All language subtitles for Egg and Stone episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,720 --> 00:00:41,030 [Egg and Stone] 3 00:00:41,030 --> 00:00:43,930 [Episode 15] 4 00:01:01,850 --> 00:01:03,060 It's so beautiful here. 5 00:01:03,640 --> 00:01:04,599 If there's a chance 6 00:01:04,930 --> 00:01:06,350 I'll bring Ting here. 7 00:01:08,350 --> 00:01:09,220 Huo Xingchen. 8 00:01:09,770 --> 00:01:12,060 It's said that you got a Magic Power Pill. 9 00:01:18,560 --> 00:01:20,020 Give it to me. 10 00:01:21,430 --> 00:01:23,600 Go back to Wuyue Sect and be a missy. 11 00:01:32,340 --> 00:01:33,770 You still made this decision. 12 00:01:36,180 --> 00:01:37,640 You have already known my purpose. 13 00:01:44,560 --> 00:01:46,229 You're just like those who want to kill me, 14 00:01:48,060 --> 00:01:49,890 just because of the pill I have, 15 00:01:50,430 --> 00:01:51,100 right? 16 00:01:53,890 --> 00:01:54,479 Yes. 17 00:01:55,350 --> 00:01:56,920 As long as I get the pill, 18 00:01:57,520 --> 00:01:59,770 I can become the best in the world. 19 00:02:01,100 --> 00:02:01,970 But, 20 00:02:02,730 --> 00:02:03,680 you are too foolish. 21 00:02:04,770 --> 00:02:06,430 With such a powerful pill, 22 00:02:07,010 --> 00:02:08,979 you're still fooled by me. 23 00:02:11,180 --> 00:02:12,560 I just treat you as a friend. 24 00:02:19,560 --> 00:02:20,600 Shut up! 25 00:02:21,350 --> 00:02:22,310 I don't have any friend at all! 26 00:02:22,640 --> 00:02:23,390 After tonight, 27 00:02:23,680 --> 00:02:25,020 I won't have any friend forever! 28 00:02:25,480 --> 00:02:27,430 Then I can get everything I want! 29 00:02:30,270 --> 00:02:31,380 It's the sword of Xingchen. 30 00:02:34,680 --> 00:02:35,520 She's in danger. 31 00:02:46,720 --> 00:02:47,890 Someone set up a formation here. 32 00:02:48,390 --> 00:02:49,100 Be careful. 33 00:03:05,230 --> 00:03:06,100 This time, 34 00:03:06,810 --> 00:03:08,560 no one can break my formation! 35 00:03:21,180 --> 00:03:22,100 There are three eyes of this formation. 36 00:03:22,890 --> 00:03:23,350 Bu Ying. 37 00:03:24,930 --> 00:03:25,560 Brother, 38 00:03:34,310 --> 00:03:35,230 The situation is settled. 39 00:03:36,850 --> 00:03:38,770 Bu Ying, turn left to Xun position. 40 00:03:47,680 --> 00:03:49,520 Brother, turn right to the Zhen position. 41 00:04:08,810 --> 00:04:09,640 The formation is broken. 42 00:04:31,270 --> 00:04:32,770 Give me the Magic Power Pill! 43 00:04:36,310 --> 00:04:36,810 Xingchen! 44 00:04:38,810 --> 00:04:39,680 Why are you here? 45 00:04:40,180 --> 00:04:40,980 We're friends. 46 00:04:41,230 --> 00:04:42,140 Of course we should come. 47 00:04:42,310 --> 00:04:43,310 What a "friend". 48 00:04:44,770 --> 00:04:46,520 As long as I activate the mechanism, 49 00:04:47,850 --> 00:04:49,270 this place will collapse. 50 00:04:50,640 --> 00:04:52,100 None of you can escape. 51 00:04:58,430 --> 00:04:59,270 Either, 52 00:05:00,060 --> 00:05:01,770 leave Huo Xingchen here 53 00:05:02,730 --> 00:05:03,390 or 54 00:05:04,770 --> 00:05:06,180 all of you die together. 55 00:05:08,230 --> 00:05:09,430 I'd like to see 56 00:05:10,020 --> 00:05:11,640 what your professed friend 57 00:05:12,480 --> 00:05:14,100 will choose? 58 00:05:44,480 --> 00:05:45,640 You're not leaving? 59 00:05:49,020 --> 00:05:50,020 Then let's die together! 60 00:06:07,140 --> 00:06:08,890 What a "friend". 61 00:06:20,730 --> 00:06:22,730 We'll meet again! 62 00:06:29,560 --> 00:06:30,100 Where is he? 63 00:06:36,480 --> 00:06:37,230 Wow, 64 00:06:37,730 --> 00:06:39,060 This waterfall is so beautiful. 65 00:06:40,590 --> 00:06:41,390 There's fish! 66 00:06:41,640 --> 00:06:42,770 Fish, fish! 67 00:06:43,100 --> 00:06:43,810 Where is the fish? 68 00:06:44,140 --> 00:06:45,230 Over there. See? 69 00:06:46,850 --> 00:06:47,520 Where is the fish? 70 00:06:47,520 --> 00:06:48,180 Over there. 71 00:06:49,350 --> 00:06:50,100 Can you see? 72 00:06:50,100 --> 00:06:50,670 Yes. 73 00:06:56,180 --> 00:06:57,140 Xingxing, what are you thinking? 74 00:07:01,980 --> 00:07:03,480 Do you think 75 00:07:04,560 --> 00:07:05,520 I'm stupid? 76 00:07:06,730 --> 00:07:08,020 What do you mean by "stupid"? 77 00:07:08,020 --> 00:07:09,060 That's kindness. 78 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 It's all Yin Fengmian's fault. He's too bad. 79 00:07:15,100 --> 00:07:16,390 I'll tell you then. 80 00:07:17,980 --> 00:07:19,100 Don't scold me. 81 00:07:24,390 --> 00:07:25,520 Until now, 82 00:07:26,600 --> 00:07:29,730 I still don't consider him as a badass. 83 00:07:31,160 --> 00:07:31,810 What? 84 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 He's still not a bad guy? 85 00:07:34,800 --> 00:07:35,890 Is he a good person? 86 00:07:38,350 --> 00:07:39,840 I just think, 87 00:07:40,810 --> 00:07:41,930 no matter how bad a person is, 88 00:07:42,430 --> 00:07:43,480 as long as in his heart, 89 00:07:44,230 --> 00:07:45,770 there is still a little bit of kindness, 90 00:07:47,850 --> 00:07:49,850 he might become a good person. 91 00:07:53,060 --> 00:07:55,520 But, some good people with good intentions 92 00:07:55,980 --> 00:07:57,770 will be driven by evil thoughts, 93 00:07:58,350 --> 00:07:59,480 and then become evils. 94 00:08:00,740 --> 00:08:01,420 What? 95 00:08:01,480 --> 00:08:02,230 What do you mean? 96 00:08:03,480 --> 00:08:04,890 Is he a good person or a bad person? 97 00:08:05,890 --> 00:08:06,680 It doesn't matter 98 00:08:07,480 --> 00:08:09,020 whether a person is good or bad, 99 00:08:10,350 --> 00:08:11,480 It depends on your choice. 100 00:08:13,100 --> 00:08:13,560 Okay. 101 00:08:14,090 --> 00:08:15,310 We onlookers 102 00:08:15,310 --> 00:08:16,560 don't think too much. 103 00:08:17,600 --> 00:08:19,230 It depends on 104 00:08:19,480 --> 00:08:20,600 what she is thinking. 105 00:08:28,230 --> 00:08:29,350 Where is the dragon? 106 00:08:30,430 --> 00:08:31,060 There's a dragon. 107 00:08:35,929 --> 00:08:39,049 [The Doctrine is High and Mighty] 108 00:08:41,140 --> 00:08:41,809 Brother Binghe, 109 00:08:43,270 --> 00:08:44,230 I have something to report. 110 00:08:52,680 --> 00:08:53,380 Go ahead. 111 00:08:56,350 --> 00:08:57,100 All sects 112 00:08:57,520 --> 00:08:59,520 sent people to ask about the wedding date. 113 00:09:00,390 --> 00:09:01,850 The wedding date on March is coming, 114 00:09:02,810 --> 00:09:04,060 Uncle is still in a coma. 115 00:09:05,180 --> 00:09:07,430 All sects have been eyeing us. 116 00:09:07,430 --> 00:09:09,310 They all want to take over the Wuyue Sect. 117 00:09:10,810 --> 00:09:11,290 Uhh… 118 00:09:11,930 --> 00:09:13,310 What should we do? 119 00:09:14,890 --> 00:09:15,810 Under the circumstances, 120 00:09:16,310 --> 00:09:18,850 Only taking her to the Wuyue Sect in person 121 00:09:19,640 --> 00:09:20,680 and making her get married on time, 122 00:09:21,350 --> 00:09:22,770 the situation can be stabilized. 123 00:09:24,980 --> 00:09:26,560 But Xingchen 124 00:09:27,140 --> 00:09:27,770 seems doesn't want to do so. 125 00:09:27,770 --> 00:09:29,930 I will bring her back 126 00:09:30,560 --> 00:09:32,810 and make her be my wife willingly. 127 00:09:33,770 --> 00:09:34,930 When I leave, 128 00:09:34,930 --> 00:09:36,390 please take care of the Wuyue Sect. 129 00:09:37,800 --> 00:09:38,250 Okay. 130 00:09:41,680 --> 00:09:42,390 Xingchen, 131 00:09:43,020 --> 00:09:43,730 Wait. 132 00:09:47,770 --> 00:09:49,930 Are you okay with that? 133 00:09:55,560 --> 00:09:58,140 When Fengming tricked you into the Butterfly Valley, 134 00:09:58,600 --> 00:09:59,810 Jiang Buting broke the formation 135 00:09:59,810 --> 00:10:01,480 with three people. 136 00:10:07,180 --> 00:10:08,890 The formation was set by Yin Fengmian. 137 00:10:09,770 --> 00:10:11,100 I've been thinking 138 00:10:11,730 --> 00:10:13,850 why three people are needed for breaking it? 139 00:10:29,730 --> 00:10:30,390 Yeah. 140 00:10:31,560 --> 00:10:32,680 Why three people? 141 00:10:33,680 --> 00:10:34,890 Because I have three friends 142 00:10:35,350 --> 00:10:37,140 who will never give up on me. 143 00:10:37,850 --> 00:10:38,600 Yin Fengmian, 144 00:10:39,600 --> 00:10:40,850 Is this a coincidence? 145 00:10:41,770 --> 00:10:42,890 Or… 146 00:10:47,770 --> 00:10:48,930 Clean it up quickly. 147 00:10:48,930 --> 00:10:50,230 After a while, Huo Xingchen 148 00:10:50,230 --> 00:10:51,260 will take the bait. 149 00:10:56,270 --> 00:10:58,020 Please have a seat. 150 00:10:59,730 --> 00:11:00,720 Serve him a pot of tea. 151 00:11:01,020 --> 00:11:01,810 Coming. 152 00:11:06,140 --> 00:11:06,810 Tea Pavilion! 153 00:11:07,100 --> 00:11:08,140 Tea Pavilion, let's go. 154 00:11:10,310 --> 00:11:11,770 Waiter, serve the tea. 155 00:11:11,930 --> 00:11:12,600 The most expensive one! 156 00:11:14,850 --> 00:11:15,890 Coming. 157 00:11:17,680 --> 00:11:18,350 Have a seat. 158 00:11:43,100 --> 00:11:43,890 It's done. 159 00:11:44,770 --> 00:11:45,640 Yes. 160 00:11:49,520 --> 00:11:50,060 Let's go. 161 00:11:51,680 --> 00:11:52,350 Waiter. 162 00:11:52,350 --> 00:11:53,430 Money was put on the table. 163 00:11:54,230 --> 00:11:54,890 Okay! 164 00:12:02,370 --> 00:12:12,080 [Tea] 165 00:12:17,980 --> 00:12:19,600 Except for me, Yin Fengmian, 166 00:12:20,140 --> 00:12:22,020 no one can bully her. 167 00:12:33,350 --> 00:12:34,060 Stop! 168 00:12:34,520 --> 00:12:35,730 We caught Huo Xingchen. 169 00:12:35,980 --> 00:12:37,850 Why did you do that? 170 00:12:42,770 --> 00:12:45,310 No one can covet my Xing. 171 00:12:46,810 --> 00:12:48,560 Because Huo Xingchen, 172 00:12:50,100 --> 00:12:52,180 belongs to me. 173 00:13:08,770 --> 00:13:09,560 Oh, be careful. 174 00:13:11,310 --> 00:13:11,980 I'll hold you. 175 00:13:12,520 --> 00:13:13,350 Did you do it on purpose? 176 00:13:15,890 --> 00:13:16,600 Be careful. 177 00:13:22,550 --> 00:13:23,560 The man in black? 178 00:13:24,850 --> 00:13:25,930 Must be targeting Xingchen. 179 00:13:27,230 --> 00:13:29,230 Is someone helping us? 180 00:13:32,870 --> 00:13:33,430 Let's go. 181 00:13:38,730 --> 00:13:39,270 I think so. 182 00:13:40,020 --> 00:13:41,230 He have followed us from the beginning. 183 00:13:42,510 --> 00:13:43,390 We still don't know our enemy. 184 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 Stay alert. 185 00:13:46,100 --> 00:13:47,560 This fog smells so familiar. 186 00:13:48,310 --> 00:13:49,600 I feel like I've smelled it somewhere. 187 00:13:50,560 --> 00:13:51,850 I can't remember. 188 00:13:53,520 --> 00:13:54,140 Be careful. 189 00:14:42,680 --> 00:14:43,640 Spiritual butterfly from the Yinling Valley? 190 00:14:43,900 --> 00:14:44,290 Yes. 191 00:14:46,850 --> 00:14:48,520 Although he ran away, 192 00:14:49,140 --> 00:14:49,930 but, 193 00:14:49,930 --> 00:14:52,730 he has been secretly protecting us. 194 00:14:54,730 --> 00:14:56,140 Actually, I think 195 00:14:56,600 --> 00:14:59,560 There's a thin line between good and evil. 196 00:15:00,310 --> 00:15:01,270 Sometimes, 197 00:15:01,270 --> 00:15:03,560 as long as there is a little kindness left, 198 00:15:04,230 --> 00:15:06,680 it's not a letdown for me. 199 00:15:08,810 --> 00:15:09,350 You win. 200 00:15:10,030 --> 00:15:10,470 What? 201 00:15:13,060 --> 00:15:13,600 You 202 00:15:14,850 --> 00:15:16,480 always have a kind of somehow 203 00:15:16,480 --> 00:15:17,390 naive power, 204 00:15:18,100 --> 00:15:19,100 which can defeat everyone. 205 00:15:21,390 --> 00:15:23,200 ♫You like a sunset♫ 206 00:15:23,530 --> 00:15:25,930 ♫Glowing on the horizon♫ 207 00:15:26,650 --> 00:15:27,400 Then 208 00:15:27,430 --> 00:15:29,550 ♫Like a wisp of wind♫ 209 00:15:28,480 --> 00:15:29,390 Did I defeat you? 210 00:15:30,140 --> 00:15:34,700 ♫Blowing tenderness around my ears♫ 211 00:15:35,190 --> 00:15:38,080 ♫Now and in the future♫ 212 00:15:38,350 --> 00:15:41,090 ♫Save me from the loneliness♫ 213 00:15:41,300 --> 00:15:44,610 ♫Drifting and turning into sparkles♫ 214 00:15:45,390 --> 00:15:47,380 ♫Fall for me♫ 215 00:15:45,930 --> 00:15:46,850 You've already defeated me. 216 00:15:48,150 --> 00:15:50,190 ♫Melt my heart♫ 217 00:15:50,990 --> 00:15:53,150 ♫The chasing wind♫ 218 00:15:53,750 --> 00:15:56,200 ♫You made it settle♫ 219 00:15:57,370 --> 00:15:59,680 ♫Fall for me♫ 220 00:15:59,950 --> 00:16:03,390 ♫Stars, rainbows, and flying flowers♫ 221 00:16:04,190 --> 00:16:08,680 ♫Paint fairytales, you and me♫ 222 00:16:23,310 --> 00:16:23,680 Here you come. 223 00:16:39,520 --> 00:16:40,270 Doctor Song. 224 00:16:45,140 --> 00:16:46,100 Come in. 225 00:16:49,480 --> 00:16:50,770 With only this few mutants, 226 00:16:51,020 --> 00:16:52,850 how can I research new drugs? 227 00:16:55,180 --> 00:16:57,180 Mutants are getting fewer and fewer recently 228 00:16:57,770 --> 00:17:00,680 Because Doctor Song is skillful. 229 00:17:03,020 --> 00:17:04,430 How is the research 230 00:17:04,430 --> 00:17:05,390 of those mutants? 231 00:17:05,680 --> 00:17:07,020 Any better new medicine? 232 00:17:09,310 --> 00:17:10,560 Mr. Huo, 233 00:17:10,560 --> 00:17:11,520 Speaking of this, 234 00:17:11,520 --> 00:17:13,140 I'll talk to you all. 235 00:17:13,770 --> 00:17:14,520 You know what, 236 00:17:15,020 --> 00:17:16,630 Those mutants that was sent here last time 237 00:17:16,980 --> 00:17:18,560 After my devoted research, 238 00:17:18,560 --> 00:17:21,390 I've developed a lot of interesting drugs. 239 00:17:22,020 --> 00:17:22,810 Come on, look. 240 00:17:27,270 --> 00:17:28,930 See this pill? 241 00:17:29,270 --> 00:17:30,980 If you take this pill, 242 00:17:30,980 --> 00:17:32,390 it will make your head clear, 243 00:17:32,390 --> 00:17:34,270 but you can't speak or move your limbs. 244 00:17:34,270 --> 00:17:35,890 You know? Is it fun? 245 00:17:38,640 --> 00:17:39,100 Wow. 246 00:17:39,100 --> 00:17:40,480 Do you know what this pill is? 247 00:17:40,810 --> 00:17:42,230 After taking this pill, 248 00:17:42,230 --> 00:17:43,770 your blood and breath will retrograde, 249 00:17:43,770 --> 00:17:47,230 and be extremely painful. 250 00:17:47,600 --> 00:17:48,560 Isn't it strange? 251 00:17:50,270 --> 00:17:52,600 This one is even more powerful. 252 00:17:52,810 --> 00:17:54,810 If you take this pill, 253 00:17:54,930 --> 00:17:57,310 your whole body will be full of toxins. 254 00:17:57,310 --> 00:17:58,230 All your liquid 255 00:17:58,230 --> 00:17:59,770 are the most poisonous poison. 256 00:18:00,020 --> 00:18:01,560 But the person who takes it 257 00:18:01,980 --> 00:18:03,560 is no different from ordinary people. 258 00:18:03,980 --> 00:18:05,270 Isn't it interesting? 259 00:18:14,310 --> 00:18:15,640 Why did Doctor Song 260 00:18:16,140 --> 00:18:18,310 developed the antidote 261 00:18:18,850 --> 00:18:19,770 from these mutants, 262 00:18:20,600 --> 00:18:22,980 but these strange poisons? 263 00:18:26,520 --> 00:18:27,100 Huo Xingchen. 264 00:18:27,730 --> 00:18:28,600 hand over the Magic Power Pill, 265 00:18:28,770 --> 00:18:29,430 and then I'll spare your life. 266 00:18:55,020 --> 00:18:55,680 Attack his lower parts. 267 00:18:57,640 --> 00:18:58,350 His weakness is on his shoulder. 268 00:19:01,230 --> 00:19:01,730 Lift up. 269 00:19:03,480 --> 00:19:03,930 Lift your feet. 270 00:19:16,390 --> 00:19:17,640 You've got some progress. 271 00:19:21,480 --> 00:19:22,810 Why do you look so similar… 272 00:19:25,010 --> 00:19:25,730 Attack his lower body. 273 00:19:27,600 --> 00:19:28,390 His weakness is on his shoulder. 274 00:19:31,390 --> 00:19:31,810 Flash. 275 00:19:35,890 --> 00:19:36,390 Lift up. 276 00:19:37,890 --> 00:19:38,430 Lift your feet. 277 00:19:43,640 --> 00:19:44,520 Good job. 278 00:19:47,060 --> 00:19:48,520 Are you... 279 00:19:49,810 --> 00:19:50,270 What's wrong? 280 00:19:51,020 --> 00:19:51,480 Nothing. 281 00:19:53,380 --> 00:19:54,180 What did you say? 282 00:19:58,980 --> 00:19:59,600 Nothing. 283 00:20:06,100 --> 00:20:08,610 [Ning Hui Zhong Rui] 284 00:21:01,230 --> 00:21:01,810 Huo Xingchen. 285 00:21:01,830 --> 00:21:02,130 Yes? 286 00:21:03,350 --> 00:21:04,640 Shall we go out and chat? 287 00:21:09,890 --> 00:21:10,890 Take care. 288 00:21:14,020 --> 00:21:14,350 Sir. 289 00:21:14,600 --> 00:21:15,230 Are you alone? 290 00:21:17,750 --> 00:21:20,060 [May blessings come in their proper time.] 291 00:21:24,520 --> 00:21:25,020 Go ahead. 292 00:21:26,390 --> 00:21:27,810 Do you have something to tell me? 293 00:21:31,560 --> 00:21:33,100 I just have 294 00:21:33,100 --> 00:21:34,980 a little bit doubt. 295 00:21:35,230 --> 00:21:35,890 What doubt? 296 00:21:38,730 --> 00:21:39,830 Are you 297 00:21:41,590 --> 00:21:42,640 Are you Fork Man? 298 00:21:48,920 --> 00:21:52,570 [May blessings come in their proper time.] 299 00:21:59,430 --> 00:22:00,020 Huo Xingchen. 300 00:22:00,360 --> 00:22:00,820 Hey. 301 00:22:02,600 --> 00:22:03,480 Actually, this secret 302 00:22:06,060 --> 00:22:07,480 has been hidden in my heart for a long time. 303 00:22:10,430 --> 00:22:10,860 I... 304 00:22:14,310 --> 00:22:14,850 I am Fork Man. 305 00:22:14,850 --> 00:22:15,480 Excuse me. 306 00:22:15,880 --> 00:22:18,270 [May blessings come in their proper time.] 307 00:22:25,850 --> 00:22:26,520 His temperament... 308 00:22:26,420 --> 00:22:29,000 [First, temperament] 309 00:22:32,520 --> 00:22:33,020 No, not quite. 310 00:22:36,060 --> 00:22:36,810 His figure 311 00:22:41,810 --> 00:22:42,520 Also not look like it. 312 00:22:43,750 --> 00:22:47,600 [Third, sound] 313 00:22:45,230 --> 00:22:46,100 His voice 314 00:22:50,150 --> 00:22:50,680 Oh. 315 00:22:51,180 --> 00:22:51,850 Also not look like it. 316 00:22:53,910 --> 00:22:57,330 [Forth, experience] 317 00:22:55,890 --> 00:22:56,680 Experience. 318 00:23:00,350 --> 00:23:01,180 Far worse than him. 319 00:23:04,140 --> 00:23:05,100 Habits. 320 00:23:09,350 --> 00:23:10,630 those are also different. 321 00:23:10,370 --> 00:23:11,380 [First, temperament] [Second, figure] 322 00:23:11,380 --> 00:23:11,880 [Third, Voice] [Forth, experience] 323 00:23:11,880 --> 00:23:12,380 [Fifth, habits] 324 00:23:23,140 --> 00:23:23,680 Don't be afraid. 325 00:23:24,130 --> 00:23:24,930 I'll protect you. 326 00:23:30,850 --> 00:23:31,890 Nothing overlaps. 327 00:23:32,310 --> 00:23:33,230 They don't look alike at all? 328 00:23:34,730 --> 00:23:35,640 No, no, no. 329 00:23:37,890 --> 00:23:38,630 But, 330 00:23:39,730 --> 00:23:40,430 do you have something? 331 00:23:41,350 --> 00:23:42,600 You've got something now. 332 00:23:48,020 --> 00:23:49,850 I should give him another chance. 333 00:23:58,170 --> 00:24:02,050 [First, dream] 334 00:24:14,230 --> 00:24:14,630 Hey. 335 00:24:14,930 --> 00:24:16,230 Xing! Xing! 336 00:24:16,810 --> 00:24:18,180 Come on. There are fireworks. 337 00:24:18,940 --> 00:24:19,410 Wow! 338 00:24:20,270 --> 00:24:21,310 There are fireworks. 339 00:24:21,240 --> 00:24:23,730 [May blessings come in their proper time.] 340 00:24:21,330 --> 00:24:21,780 Wow. 341 00:24:22,890 --> 00:24:23,890 Such pretty firsworks! 342 00:24:23,890 --> 00:24:24,850 So beautiful. 343 00:24:26,100 --> 00:24:26,850 This is strange. 344 00:24:27,170 --> 00:24:28,980 Who set off fireworks in the wilderness? 345 00:24:28,980 --> 00:24:29,600 Yes. 346 00:24:29,810 --> 00:24:31,350 But not as pretty as when I was young. 347 00:24:33,850 --> 00:24:35,100 I was little when I was young. 348 00:24:35,100 --> 00:24:36,480 My father didn't allow me to go out. 349 00:24:36,480 --> 00:24:37,310 But Brother Mu 350 00:24:37,310 --> 00:24:38,600 took me out secretly 351 00:24:38,850 --> 00:24:40,230 to buy fireworks on the street. 352 00:24:40,230 --> 00:24:42,180 The fireworks were so beautiful back then. 353 00:24:43,850 --> 00:24:44,500 Where did you go to play 354 00:24:44,500 --> 00:24:45,140 when you were a child? 355 00:24:47,640 --> 00:24:49,850 I was sick every day when I was a kid. 356 00:24:50,850 --> 00:24:51,810 I ate medicine as if it were food every day. 357 00:24:52,480 --> 00:24:54,140 I didn't go out or leave the house. 358 00:24:54,770 --> 00:24:56,230 I didn't have a Brother Mu 359 00:24:56,230 --> 00:24:57,310 to watch fireworks with me every day. 360 00:24:58,810 --> 00:25:00,060 You don't have a Brother Mu 361 00:25:00,060 --> 00:25:01,310 to watch fireworks with you. 362 00:25:01,810 --> 00:25:03,310 What is your dream then? 363 00:25:12,090 --> 00:25:16,730 [May blessings come in their proper time.] 364 00:25:15,100 --> 00:25:16,100 My dream 365 00:25:17,180 --> 00:25:18,930 is to grow up peacefully 366 00:25:19,680 --> 00:25:20,520 and not get sick anymore. 367 00:25:30,270 --> 00:25:31,470 I have nothing to say. 368 00:25:32,390 --> 00:25:32,930 What about you? 369 00:25:38,140 --> 00:25:39,890 What is your dream? 370 00:25:41,130 --> 00:25:42,350 My dream is to travel the martial art world 371 00:25:42,350 --> 00:25:43,560 with Fork Man 372 00:25:43,560 --> 00:25:44,040 helping the weak and fighting the strong. 373 00:25:48,690 --> 00:25:49,510 I see. 374 00:25:49,120 --> 00:25:50,510 [May blessings come in their proper time.] 375 00:25:49,600 --> 00:25:50,170 I'm going to bed. 376 00:25:50,730 --> 00:25:51,000 Hey. 377 00:25:53,060 --> 00:25:53,980 Don't you watch the fireworks? 378 00:26:01,300 --> 00:26:02,100 It's really expensive. 379 00:26:06,430 --> 00:26:06,980 How beautiful. 380 00:26:13,240 --> 00:26:14,360 [First, dream] 381 00:26:23,430 --> 00:26:24,600 I'll give you one more chance. 382 00:26:32,640 --> 00:26:42,490 [Second, Left-handed Sword] 383 00:26:56,520 --> 00:26:57,680 Are you reading? 384 00:27:03,100 --> 00:27:04,600 Little Ting Ting 385 00:27:05,060 --> 00:27:06,730 Don't be angry. 386 00:27:08,430 --> 00:27:10,270 Sending you a little flower. 387 00:27:12,430 --> 00:27:13,310 Alright. 388 00:27:13,730 --> 00:27:15,140 It was my fault yesterday. 389 00:27:15,140 --> 00:27:16,390 I apologize. 390 00:27:16,390 --> 00:27:18,350 I shouldn't mention unrelated people 391 00:27:18,730 --> 00:27:19,730 in front of you. 392 00:27:21,560 --> 00:27:22,180 Little flower. 393 00:27:23,730 --> 00:27:24,850 Will you do the same next time? 394 00:27:26,390 --> 00:27:27,180 Of course not. 395 00:27:31,180 --> 00:27:32,020 Then 396 00:27:32,520 --> 00:27:33,850 I'll forgive you reluctantly. 397 00:27:34,500 --> 00:27:34,960 Okay. 398 00:27:35,730 --> 00:27:36,230 Oh. 399 00:27:37,520 --> 00:27:38,140 What's wrong? 400 00:27:39,350 --> 00:27:41,310 Bleeding! Bleeding! 401 00:27:42,180 --> 00:27:43,100 Blood! 402 00:27:43,100 --> 00:27:44,180 B...Bleeding. Good. 403 00:27:47,390 --> 00:27:48,060 You're bleeding. 404 00:27:48,060 --> 00:27:48,600 Xing. 405 00:27:49,390 --> 00:27:51,270 Shouldn't you stop the bleeding for me? 406 00:27:51,270 --> 00:27:52,730 Of course. 407 00:27:53,480 --> 00:27:54,430 You're bleeding. 408 00:28:09,770 --> 00:28:10,270 Xing. 409 00:28:11,770 --> 00:28:12,420 It's so hot. 410 00:28:12,420 --> 00:28:13,680 Are we waiting for someone here? 411 00:28:14,300 --> 00:28:14,600 Yes. 412 00:28:15,930 --> 00:28:17,180 We're waiting for brother. 413 00:28:17,180 --> 00:28:18,230 They went to buy some daily necessities. 414 00:28:26,350 --> 00:28:26,770 Oh. 415 00:28:26,770 --> 00:28:28,310 Oh no, someone is coming again! 416 00:28:28,730 --> 00:28:29,810 They scared me! 417 00:28:31,060 --> 00:28:31,810 Oh! 418 00:28:52,850 --> 00:28:53,480 Ouch! 419 00:28:54,060 --> 00:28:55,230 Your right hand is injured. 420 00:28:55,230 --> 00:28:56,270 You can't use a sword. 421 00:28:57,980 --> 00:28:59,390 I happen to have a Left-handed Sword. 422 00:29:24,930 --> 00:29:25,930 I think you haven't had lunch 423 00:29:25,930 --> 00:29:26,640 or something. 424 00:29:26,780 --> 00:29:27,220 Ah. 425 00:29:27,400 --> 00:29:28,530 Can you give me some strength? 426 00:29:28,560 --> 00:29:29,100 Power. 427 00:29:29,100 --> 00:29:30,020 Give me some strength. Hurry! 428 00:29:30,470 --> 00:29:30,810 Hurry! 429 00:29:31,840 --> 00:29:32,480 One more time. 430 00:29:32,850 --> 00:29:33,890 OK. Come on! 431 00:29:33,890 --> 00:29:36,050 Power! 432 00:29:36,050 --> 00:29:36,770 Power! 433 00:29:38,040 --> 00:29:38,250 Come on. 434 00:29:55,980 --> 00:29:56,560 Come on. 435 00:29:57,180 --> 00:29:58,520 The feeling of anger, do you understand? 436 00:29:58,520 --> 00:30:00,730 Anger! Anger! Anger! 437 00:30:00,730 --> 00:30:01,810 Come on. Hit me here. 438 00:30:02,180 --> 00:30:02,770 A...Anger. 439 00:30:04,850 --> 00:30:05,020 Here. 440 00:30:05,600 --> 00:30:05,980 Give it to me. 441 00:30:13,430 --> 00:30:14,600 Sorry. It broke. 442 00:30:22,350 --> 00:30:23,600 Who dares to bully my brother? 443 00:30:24,020 --> 00:30:24,890 Go! 444 00:30:25,770 --> 00:30:26,140 Brother! 445 00:30:28,520 --> 00:30:29,420 Go! 446 00:30:31,060 --> 00:30:31,980 Hurry up! 447 00:30:45,060 --> 00:30:46,560 It seems like Bu Ting really isn't Fork Man. 448 00:30:47,350 --> 00:30:49,310 I shouldn't have spent this money 449 00:30:49,310 --> 00:30:50,520 to ask someone to test him. 450 00:30:52,230 --> 00:30:53,600 Bu Ying beat them up 451 00:30:54,310 --> 00:30:56,270 and they asked me for twice the money. 452 00:31:31,890 --> 00:31:32,520 Brother. 453 00:31:33,430 --> 00:31:34,060 Brother. 454 00:31:42,060 --> 00:31:43,520 What are you doing secretly 455 00:31:44,850 --> 00:31:46,270 in broad daylight? 456 00:31:47,890 --> 00:31:49,560 N...Nothing. 457 00:31:50,270 --> 00:31:51,810 I was just drawing. 458 00:31:54,640 --> 00:31:56,060 Just drawing. 459 00:31:56,520 --> 00:31:57,230 Hey. 460 00:31:57,230 --> 00:31:57,850 Bu Ying Brother, 461 00:31:59,180 --> 00:32:01,270 What brings you here? 462 00:32:02,640 --> 00:32:03,390 Nothing. 463 00:32:03,890 --> 00:32:04,680 I can't find you? 464 00:32:06,730 --> 00:32:07,480 No. 465 00:32:08,060 --> 00:32:09,980 I thought you usually practice outside 466 00:32:09,980 --> 00:32:11,100 during the day, right? 467 00:32:13,220 --> 00:32:13,890 Bu Ying Brother, 468 00:32:14,020 --> 00:32:14,930 You can't see this. 469 00:32:15,350 --> 00:32:16,270 Don't look! 470 00:32:16,270 --> 00:32:18,230 Hey. What's written in your booklet? 471 00:32:18,230 --> 00:32:19,060 Why are you so nervous? 472 00:32:19,430 --> 00:32:20,020 What else can't I see? 473 00:32:20,020 --> 00:32:21,180 No, no, that's my secret. 474 00:32:21,180 --> 00:32:22,230 Just show me. 475 00:32:22,230 --> 00:32:22,810 My secret. 476 00:32:22,830 --> 00:32:23,110 I... 477 00:32:41,770 --> 00:32:43,430 You, I... 478 00:32:44,130 --> 00:32:44,380 No. 479 00:32:44,730 --> 00:32:45,480 Brother, 480 00:32:46,140 --> 00:32:47,430 can you explain 481 00:32:48,520 --> 00:32:50,230 why is everything written in this booklet 482 00:32:52,270 --> 00:32:54,060 about my brother and Xingchen? 483 00:32:59,110 --> 00:32:59,780 I... 484 00:33:00,600 --> 00:33:01,640 I can explain. 485 00:33:02,350 --> 00:33:02,700 Okay. 486 00:33:03,770 --> 00:33:04,230 Go ahead. 487 00:33:04,980 --> 00:33:05,430 I'll listen. 488 00:33:11,270 --> 00:33:12,470 I want you to record what happened 489 00:33:13,020 --> 00:33:16,050 between Xingchen and Jiang Buting. 490 00:33:16,390 --> 00:33:17,810 and send me a letter by pigeon. 491 00:33:21,930 --> 00:33:22,730 Can you do it? 492 00:33:25,700 --> 00:33:26,150 Then... 493 00:33:27,940 --> 00:33:28,280 Well... 494 00:33:29,930 --> 00:33:30,310 Okay. 495 00:33:32,870 --> 00:33:33,610 I see. 496 00:33:33,640 --> 00:33:34,640 I got it, brother. 497 00:33:35,020 --> 00:33:36,220 Did someone threaten you? 498 00:33:36,220 --> 00:33:36,930 Tell me who it is. 499 00:33:37,560 --> 00:33:38,520 I'll beat him up for you. 500 00:33:41,140 --> 00:33:42,060 No. 501 00:33:43,230 --> 00:33:44,430 What are you thinking? 502 00:33:46,640 --> 00:33:49,350 I wrote these things for myself. 503 00:33:50,560 --> 00:33:51,730 For yourself? 504 00:33:53,190 --> 00:33:53,810 Yes. 505 00:33:56,810 --> 00:33:57,980 It's such a ashame. 506 00:33:58,930 --> 00:34:00,590 When you saw me writing these things, 507 00:34:01,480 --> 00:34:02,770 your initial reaction 508 00:34:02,770 --> 00:34:04,060 isn't to suspect that I'm a bad person, 509 00:34:04,600 --> 00:34:05,690 but rather to think 510 00:34:05,690 --> 00:34:06,770 that I've been threatened. 511 00:34:10,179 --> 00:34:11,600 You really consider me as one of your own. 512 00:34:12,310 --> 00:34:13,020 Of course. 513 00:34:13,270 --> 00:34:14,310 I really treat you as my brother. 514 00:34:16,350 --> 00:34:17,350 At this point, 515 00:34:19,520 --> 00:34:20,429 I'll be honest with you. 516 00:34:21,139 --> 00:34:22,889 Actually, the materials I collected 517 00:34:24,270 --> 00:34:25,520 are for my writing. 518 00:34:26,230 --> 00:34:27,020 For such a big secret, 519 00:34:27,639 --> 00:34:29,480 I wouldn't tell just anyone. 520 00:34:30,010 --> 00:34:30,770 Writing? 521 00:34:33,610 --> 00:34:34,310 Oh. 522 00:34:37,770 --> 00:34:38,929 Actually, 523 00:34:40,480 --> 00:34:41,600 I'm a writer. 524 00:34:43,639 --> 00:34:44,929 You're a writer? 525 00:34:44,960 --> 00:34:45,350 Yes. 526 00:34:45,389 --> 00:34:46,230 Brother, 527 00:34:47,179 --> 00:34:48,230 you are awesome! 528 00:34:51,560 --> 00:34:53,100 Why do I suddenly feel 529 00:34:53,560 --> 00:34:54,560 you're so thin. 530 00:34:56,560 --> 00:34:57,730 You look like a little girl. 531 00:35:06,230 --> 00:35:08,350 Your face is still clean and fair. 532 00:35:15,180 --> 00:35:16,270 Which books have you written? 533 00:35:17,250 --> 00:35:17,570 [Biography of Concubines] 534 00:35:17,570 --> 00:35:17,880 [Biography of Wang Jieyu] 535 00:35:17,600 --> 00:35:18,390 I wrote this. 536 00:35:21,520 --> 00:35:22,640 The Affairs 537 00:35:22,870 --> 00:35:24,710 [The Affairs of Martial Arts World] 538 00:35:23,270 --> 00:35:25,600 of Martial Arts World. 539 00:35:27,310 --> 00:35:28,480 No, Bu Ying Brother. 540 00:35:28,480 --> 00:35:29,230 I took the wrong one. 541 00:35:32,140 --> 00:35:33,020 Brother, 542 00:35:35,770 --> 00:35:37,880 you do really treat me as your brother! 543 00:35:39,970 --> 00:35:40,580 I... 544 00:35:45,890 --> 00:35:46,600 However, 545 00:35:47,560 --> 00:35:48,480 you know and I know. 546 00:35:49,430 --> 00:35:50,680 Don't let anyone else know. 547 00:35:52,310 --> 00:35:53,770 Wait. 548 00:35:53,770 --> 00:35:54,480 But 549 00:35:55,640 --> 00:35:56,890 rabbits don't eat grass by their nest. 550 00:35:57,310 --> 00:35:59,310 You've given away the ones you wrote 551 00:35:59,310 --> 00:35:59,980 about Xingchen and my brother before. 552 00:36:00,310 --> 00:36:01,350 If they ever find out 553 00:36:01,810 --> 00:36:03,180 they've been written into a affair novel, 554 00:36:03,810 --> 00:36:04,770 You might be beaten to death. 555 00:36:05,930 --> 00:36:08,350 Brother, listen to my explanation. 556 00:36:13,110 --> 00:36:18,580 [Tao Te Ching] 557 00:36:17,480 --> 00:36:18,480 This book 558 00:36:22,270 --> 00:36:23,260 is yours. 559 00:36:24,520 --> 00:36:25,520 I'm going to find my brother. 560 00:36:25,930 --> 00:36:26,560 Brother, 561 00:36:26,770 --> 00:36:28,020 if you need money, 562 00:36:28,930 --> 00:36:29,480 tell me. 563 00:36:30,850 --> 00:36:32,180 it's well written. 564 00:36:32,680 --> 00:36:33,480 Don't write it again. 565 00:36:41,150 --> 00:36:42,550 [Tao Te Ching] 566 00:36:43,560 --> 00:36:44,230 Tao Te Ching? 567 00:36:45,930 --> 00:36:46,310 No. 568 00:36:47,060 --> 00:36:48,890 Bu Ying. Listen to my explanation! 569 00:36:51,810 --> 00:36:54,020 My lifelong reputation! 570 00:36:54,310 --> 00:36:55,390 Bu Ying. 571 00:36:55,560 --> 00:37:03,370 [May blessings come in their proper time.] 572 00:37:12,810 --> 00:37:13,680 I'm sorry. 573 00:37:15,310 --> 00:37:16,560 I should have listened to you. 574 00:37:16,980 --> 00:37:18,350 Otherwise, you wouldn't get hurt. 575 00:37:20,560 --> 00:37:21,180 I'm fine. 576 00:37:22,680 --> 00:37:23,810 What a relief. 577 00:37:25,180 --> 00:37:27,810 They don't seek wealth or kill people. 578 00:37:29,180 --> 00:37:30,310 Their fights are quite perfunctory. 579 00:37:31,550 --> 00:37:32,350 Yeah. 580 00:37:36,480 --> 00:37:38,930 [May blessings come in their proper time.] 581 00:37:40,680 --> 00:37:41,680 This is the merchandise you want. 582 00:37:43,980 --> 00:37:45,390 Oh my god. 583 00:37:45,390 --> 00:37:46,980 You actually bought a fan? 584 00:37:47,000 --> 00:37:47,550 Yeah. 585 00:37:47,640 --> 00:37:49,100 It's so expensive. 586 00:38:06,060 --> 00:38:07,480 Cool! 587 00:38:07,480 --> 00:38:08,230 Huo Xingchen. 588 00:38:08,270 --> 00:38:08,660 What? 589 00:38:09,140 --> 00:38:10,100 You saved so much money 590 00:38:10,100 --> 00:38:11,100 just to buy this? 591 00:38:11,850 --> 00:38:12,930 I asked for a fan last time. 592 00:38:12,930 --> 00:38:14,230 Why didn't you buy one for me? 593 00:38:15,310 --> 00:38:16,270 This fan. 594 00:38:16,430 --> 00:38:16,930 Huo Xingchen. 595 00:38:16,990 --> 00:38:17,320 What? 596 00:38:17,350 --> 00:38:18,390 Is Fork Man so important? 597 00:38:19,350 --> 00:38:20,300 You don't understand. 598 00:38:20,640 --> 00:38:23,770 Fork Man is like my little sun. 599 00:38:24,430 --> 00:38:26,350 In my every dream of world adventures, 600 00:38:27,020 --> 00:38:29,390 he presence lingers. 601 00:38:30,890 --> 00:38:32,640 But now you have me. 602 00:38:32,640 --> 00:38:33,850 I am your sun! 603 00:38:34,140 --> 00:38:35,010 Don't miss him anymore. 604 00:38:35,270 --> 00:38:37,390 You two are different. 605 00:38:37,560 --> 00:38:38,400 Your significance to each of you 606 00:38:38,400 --> 00:38:39,230 is also different. 607 00:38:39,630 --> 00:38:42,600 Fork Man is irreplaceable. 608 00:38:45,440 --> 00:38:48,220 [May blessings come in their proper time.] 609 00:38:45,640 --> 00:38:47,100 Huo Xingchen, enough! 610 00:38:47,480 --> 00:38:48,310 You pricked my hand! 611 00:38:48,330 --> 00:38:49,000 My head was also struck by you... 612 00:38:50,230 --> 00:38:51,020 by me. 613 00:38:52,100 --> 00:38:52,810 Listen. 614 00:38:53,100 --> 00:38:54,600 I can accompany you to eat one less meal, 615 00:38:55,020 --> 00:38:55,980 but I can't stand 616 00:38:55,980 --> 00:38:57,480 you have an irreplaceable man in your heart. 617 00:39:00,900 --> 00:39:04,560 [May blessings come in their proper time.] 618 00:39:01,810 --> 00:39:02,850 Okay, okay. 619 00:39:04,680 --> 00:39:05,850 Don't be jealous. 620 00:39:06,560 --> 00:39:07,520 Think like that. 621 00:39:08,310 --> 00:39:10,100 My dream is about Fork Man, 622 00:39:10,810 --> 00:39:12,350 but the one still by my side 623 00:39:12,770 --> 00:39:14,090 is you. 624 00:39:20,980 --> 00:39:21,640 Huo Xingchen. 625 00:39:23,060 --> 00:39:25,560 I want both of them, dreams and reality. 626 00:39:27,890 --> 00:39:28,520 Childish. 627 00:39:32,450 --> 00:39:36,260 [May blessings come in their proper time.] 628 00:39:39,820 --> 00:39:42,980 [Xingchen Alchemy Note] 629 00:39:58,430 --> 00:40:00,530 I can't believe 630 00:40:00,530 --> 00:40:02,630 I'm jealous of this illusional yarn. 631 00:40:12,110 --> 00:40:13,750 ♫Wow, baby♫ 632 00:40:24,120 --> 00:40:25,600 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 633 00:40:25,850 --> 00:40:28,410 ♫When I reach out♫ 634 00:40:28,580 --> 00:40:30,350 ♫A calm heart starts♫ 635 00:40:30,640 --> 00:40:33,160 ♫Feeling excited and nervous♫ 636 00:40:33,610 --> 00:40:35,880 ♫The sky in front of me is also painted♫ 637 00:40:36,100 --> 00:40:38,010 ♫Heart-warming pink♫ 638 00:40:38,370 --> 00:40:39,300 ♫Oh, please♫ 639 00:40:39,690 --> 00:40:42,820 ♫Tell me it's not a dream♫ 36035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.