Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:38,720 --> 00:00:41,030
[Egg and Stone]
3
00:00:41,030 --> 00:00:43,930
[Episode 15]
4
00:01:01,850 --> 00:01:03,060
It's so beautiful here.
5
00:01:03,640 --> 00:01:04,599
If there's a chance
6
00:01:04,930 --> 00:01:06,350
I'll bring Ting here.
7
00:01:08,350 --> 00:01:09,220
Huo Xingchen.
8
00:01:09,770 --> 00:01:12,060
It's said that you got a Magic Power Pill.
9
00:01:18,560 --> 00:01:20,020
Give it to me.
10
00:01:21,430 --> 00:01:23,600
Go back to Wuyue Sect and be a missy.
11
00:01:32,340 --> 00:01:33,770
You still made this decision.
12
00:01:36,180 --> 00:01:37,640
You have already known my purpose.
13
00:01:44,560 --> 00:01:46,229
You're just like those who want to kill me,
14
00:01:48,060 --> 00:01:49,890
just because of the pill I have,
15
00:01:50,430 --> 00:01:51,100
right?
16
00:01:53,890 --> 00:01:54,479
Yes.
17
00:01:55,350 --> 00:01:56,920
As long as I get the pill,
18
00:01:57,520 --> 00:01:59,770
I can become the best in the world.
19
00:02:01,100 --> 00:02:01,970
But,
20
00:02:02,730 --> 00:02:03,680
you are too foolish.
21
00:02:04,770 --> 00:02:06,430
With such a powerful pill,
22
00:02:07,010 --> 00:02:08,979
you're still fooled by me.
23
00:02:11,180 --> 00:02:12,560
I just treat you as a friend.
24
00:02:19,560 --> 00:02:20,600
Shut up!
25
00:02:21,350 --> 00:02:22,310
I don't have any friend at all!
26
00:02:22,640 --> 00:02:23,390
After tonight,
27
00:02:23,680 --> 00:02:25,020
I won't have any friend forever!
28
00:02:25,480 --> 00:02:27,430
Then I can get everything I want!
29
00:02:30,270 --> 00:02:31,380
It's the sword of Xingchen.
30
00:02:34,680 --> 00:02:35,520
She's in danger.
31
00:02:46,720 --> 00:02:47,890
Someone set up a formation here.
32
00:02:48,390 --> 00:02:49,100
Be careful.
33
00:03:05,230 --> 00:03:06,100
This time,
34
00:03:06,810 --> 00:03:08,560
no one can break my formation!
35
00:03:21,180 --> 00:03:22,100
There are three eyes of this formation.
36
00:03:22,890 --> 00:03:23,350
Bu Ying.
37
00:03:24,930 --> 00:03:25,560
Brother,
38
00:03:34,310 --> 00:03:35,230
The situation is settled.
39
00:03:36,850 --> 00:03:38,770
Bu Ying, turn left to Xun position.
40
00:03:47,680 --> 00:03:49,520
Brother, turn right to the Zhen position.
41
00:04:08,810 --> 00:04:09,640
The formation is broken.
42
00:04:31,270 --> 00:04:32,770
Give me the Magic Power Pill!
43
00:04:36,310 --> 00:04:36,810
Xingchen!
44
00:04:38,810 --> 00:04:39,680
Why are you here?
45
00:04:40,180 --> 00:04:40,980
We're friends.
46
00:04:41,230 --> 00:04:42,140
Of course we should come.
47
00:04:42,310 --> 00:04:43,310
What a "friend".
48
00:04:44,770 --> 00:04:46,520
As long as I activate the mechanism,
49
00:04:47,850 --> 00:04:49,270
this place will collapse.
50
00:04:50,640 --> 00:04:52,100
None of you can escape.
51
00:04:58,430 --> 00:04:59,270
Either,
52
00:05:00,060 --> 00:05:01,770
leave Huo Xingchen here
53
00:05:02,730 --> 00:05:03,390
or
54
00:05:04,770 --> 00:05:06,180
all of you die together.
55
00:05:08,230 --> 00:05:09,430
I'd like to see
56
00:05:10,020 --> 00:05:11,640
what your professed friend
57
00:05:12,480 --> 00:05:14,100
will choose?
58
00:05:44,480 --> 00:05:45,640
You're not leaving?
59
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
Then let's die together!
60
00:06:07,140 --> 00:06:08,890
What a "friend".
61
00:06:20,730 --> 00:06:22,730
We'll meet again!
62
00:06:29,560 --> 00:06:30,100
Where is he?
63
00:06:36,480 --> 00:06:37,230
Wow,
64
00:06:37,730 --> 00:06:39,060
This waterfall is so beautiful.
65
00:06:40,590 --> 00:06:41,390
There's fish!
66
00:06:41,640 --> 00:06:42,770
Fish, fish!
67
00:06:43,100 --> 00:06:43,810
Where is the fish?
68
00:06:44,140 --> 00:06:45,230
Over there. See?
69
00:06:46,850 --> 00:06:47,520
Where is the fish?
70
00:06:47,520 --> 00:06:48,180
Over there.
71
00:06:49,350 --> 00:06:50,100
Can you see?
72
00:06:50,100 --> 00:06:50,670
Yes.
73
00:06:56,180 --> 00:06:57,140
Xingxing, what are you thinking?
74
00:07:01,980 --> 00:07:03,480
Do you think
75
00:07:04,560 --> 00:07:05,520
I'm stupid?
76
00:07:06,730 --> 00:07:08,020
What do you mean by "stupid"?
77
00:07:08,020 --> 00:07:09,060
That's kindness.
78
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
It's all Yin Fengmian's fault. He's too bad.
79
00:07:15,100 --> 00:07:16,390
I'll tell you then.
80
00:07:17,980 --> 00:07:19,100
Don't scold me.
81
00:07:24,390 --> 00:07:25,520
Until now,
82
00:07:26,600 --> 00:07:29,730
I still don't consider him as a badass.
83
00:07:31,160 --> 00:07:31,810
What?
84
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
He's still not a bad guy?
85
00:07:34,800 --> 00:07:35,890
Is he a good person?
86
00:07:38,350 --> 00:07:39,840
I just think,
87
00:07:40,810 --> 00:07:41,930
no matter how bad a person is,
88
00:07:42,430 --> 00:07:43,480
as long as in his heart,
89
00:07:44,230 --> 00:07:45,770
there is still a little bit of kindness,
90
00:07:47,850 --> 00:07:49,850
he might become a good person.
91
00:07:53,060 --> 00:07:55,520
But, some good people with good intentions
92
00:07:55,980 --> 00:07:57,770
will be driven by evil thoughts,
93
00:07:58,350 --> 00:07:59,480
and then become evils.
94
00:08:00,740 --> 00:08:01,420
What?
95
00:08:01,480 --> 00:08:02,230
What do you mean?
96
00:08:03,480 --> 00:08:04,890
Is he a good person or a bad person?
97
00:08:05,890 --> 00:08:06,680
It doesn't matter
98
00:08:07,480 --> 00:08:09,020
whether a person is good or bad,
99
00:08:10,350 --> 00:08:11,480
It depends on your choice.
100
00:08:13,100 --> 00:08:13,560
Okay.
101
00:08:14,090 --> 00:08:15,310
We onlookers
102
00:08:15,310 --> 00:08:16,560
don't think too much.
103
00:08:17,600 --> 00:08:19,230
It depends on
104
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
what she is thinking.
105
00:08:28,230 --> 00:08:29,350
Where is the dragon?
106
00:08:30,430 --> 00:08:31,060
There's a dragon.
107
00:08:35,929 --> 00:08:39,049
[The Doctrine is High and Mighty]
108
00:08:41,140 --> 00:08:41,809
Brother Binghe,
109
00:08:43,270 --> 00:08:44,230
I have something to report.
110
00:08:52,680 --> 00:08:53,380
Go ahead.
111
00:08:56,350 --> 00:08:57,100
All sects
112
00:08:57,520 --> 00:08:59,520
sent people to ask about the wedding date.
113
00:09:00,390 --> 00:09:01,850
The wedding date on March is coming,
114
00:09:02,810 --> 00:09:04,060
Uncle is still in a coma.
115
00:09:05,180 --> 00:09:07,430
All sects have been eyeing us.
116
00:09:07,430 --> 00:09:09,310
They all want to take over the Wuyue Sect.
117
00:09:10,810 --> 00:09:11,290
Uhh…
118
00:09:11,930 --> 00:09:13,310
What should we do?
119
00:09:14,890 --> 00:09:15,810
Under the circumstances,
120
00:09:16,310 --> 00:09:18,850
Only taking her to the Wuyue Sect in person
121
00:09:19,640 --> 00:09:20,680
and making her get married on time,
122
00:09:21,350 --> 00:09:22,770
the situation can be stabilized.
123
00:09:24,980 --> 00:09:26,560
But Xingchen
124
00:09:27,140 --> 00:09:27,770
seems doesn't want to do so.
125
00:09:27,770 --> 00:09:29,930
I will bring her back
126
00:09:30,560 --> 00:09:32,810
and make her be my wife willingly.
127
00:09:33,770 --> 00:09:34,930
When I leave,
128
00:09:34,930 --> 00:09:36,390
please take care of the Wuyue Sect.
129
00:09:37,800 --> 00:09:38,250
Okay.
130
00:09:41,680 --> 00:09:42,390
Xingchen,
131
00:09:43,020 --> 00:09:43,730
Wait.
132
00:09:47,770 --> 00:09:49,930
Are you okay with that?
133
00:09:55,560 --> 00:09:58,140
When Fengming tricked you into the Butterfly Valley,
134
00:09:58,600 --> 00:09:59,810
Jiang Buting broke the formation
135
00:09:59,810 --> 00:10:01,480
with three people.
136
00:10:07,180 --> 00:10:08,890
The formation was set by Yin Fengmian.
137
00:10:09,770 --> 00:10:11,100
I've been thinking
138
00:10:11,730 --> 00:10:13,850
why three people are needed for breaking it?
139
00:10:29,730 --> 00:10:30,390
Yeah.
140
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
Why three people?
141
00:10:33,680 --> 00:10:34,890
Because I have three friends
142
00:10:35,350 --> 00:10:37,140
who will never give up on me.
143
00:10:37,850 --> 00:10:38,600
Yin Fengmian,
144
00:10:39,600 --> 00:10:40,850
Is this a coincidence?
145
00:10:41,770 --> 00:10:42,890
Or…
146
00:10:47,770 --> 00:10:48,930
Clean it up quickly.
147
00:10:48,930 --> 00:10:50,230
After a while, Huo Xingchen
148
00:10:50,230 --> 00:10:51,260
will take the bait.
149
00:10:56,270 --> 00:10:58,020
Please have a seat.
150
00:10:59,730 --> 00:11:00,720
Serve him a pot of tea.
151
00:11:01,020 --> 00:11:01,810
Coming.
152
00:11:06,140 --> 00:11:06,810
Tea Pavilion!
153
00:11:07,100 --> 00:11:08,140
Tea Pavilion, let's go.
154
00:11:10,310 --> 00:11:11,770
Waiter, serve the tea.
155
00:11:11,930 --> 00:11:12,600
The most expensive one!
156
00:11:14,850 --> 00:11:15,890
Coming.
157
00:11:17,680 --> 00:11:18,350
Have a seat.
158
00:11:43,100 --> 00:11:43,890
It's done.
159
00:11:44,770 --> 00:11:45,640
Yes.
160
00:11:49,520 --> 00:11:50,060
Let's go.
161
00:11:51,680 --> 00:11:52,350
Waiter.
162
00:11:52,350 --> 00:11:53,430
Money was put on the table.
163
00:11:54,230 --> 00:11:54,890
Okay!
164
00:12:02,370 --> 00:12:12,080
[Tea]
165
00:12:17,980 --> 00:12:19,600
Except for me, Yin Fengmian,
166
00:12:20,140 --> 00:12:22,020
no one can bully her.
167
00:12:33,350 --> 00:12:34,060
Stop!
168
00:12:34,520 --> 00:12:35,730
We caught Huo Xingchen.
169
00:12:35,980 --> 00:12:37,850
Why did you do that?
170
00:12:42,770 --> 00:12:45,310
No one can covet my Xing.
171
00:12:46,810 --> 00:12:48,560
Because Huo Xingchen,
172
00:12:50,100 --> 00:12:52,180
belongs to me.
173
00:13:08,770 --> 00:13:09,560
Oh, be careful.
174
00:13:11,310 --> 00:13:11,980
I'll hold you.
175
00:13:12,520 --> 00:13:13,350
Did you do it on purpose?
176
00:13:15,890 --> 00:13:16,600
Be careful.
177
00:13:22,550 --> 00:13:23,560
The man in black?
178
00:13:24,850 --> 00:13:25,930
Must be targeting Xingchen.
179
00:13:27,230 --> 00:13:29,230
Is someone helping us?
180
00:13:32,870 --> 00:13:33,430
Let's go.
181
00:13:38,730 --> 00:13:39,270
I think so.
182
00:13:40,020 --> 00:13:41,230
He have followed us from the beginning.
183
00:13:42,510 --> 00:13:43,390
We still don't know our enemy.
184
00:13:43,850 --> 00:13:44,850
Stay alert.
185
00:13:46,100 --> 00:13:47,560
This fog smells so familiar.
186
00:13:48,310 --> 00:13:49,600
I feel like I've smelled it somewhere.
187
00:13:50,560 --> 00:13:51,850
I can't remember.
188
00:13:53,520 --> 00:13:54,140
Be careful.
189
00:14:42,680 --> 00:14:43,640
Spiritual butterfly from the Yinling Valley?
190
00:14:43,900 --> 00:14:44,290
Yes.
191
00:14:46,850 --> 00:14:48,520
Although he ran away,
192
00:14:49,140 --> 00:14:49,930
but,
193
00:14:49,930 --> 00:14:52,730
he has been secretly protecting us.
194
00:14:54,730 --> 00:14:56,140
Actually, I think
195
00:14:56,600 --> 00:14:59,560
There's a thin line between good and evil.
196
00:15:00,310 --> 00:15:01,270
Sometimes,
197
00:15:01,270 --> 00:15:03,560
as long as there is a little kindness left,
198
00:15:04,230 --> 00:15:06,680
it's not a letdown for me.
199
00:15:08,810 --> 00:15:09,350
You win.
200
00:15:10,030 --> 00:15:10,470
What?
201
00:15:13,060 --> 00:15:13,600
You
202
00:15:14,850 --> 00:15:16,480
always have a kind of somehow
203
00:15:16,480 --> 00:15:17,390
naive power,
204
00:15:18,100 --> 00:15:19,100
which can defeat everyone.
205
00:15:21,390 --> 00:15:23,200
♫You like a sunset♫
206
00:15:23,530 --> 00:15:25,930
♫Glowing on the horizon♫
207
00:15:26,650 --> 00:15:27,400
Then
208
00:15:27,430 --> 00:15:29,550
♫Like a wisp of wind♫
209
00:15:28,480 --> 00:15:29,390
Did I defeat you?
210
00:15:30,140 --> 00:15:34,700
♫Blowing tenderness around my ears♫
211
00:15:35,190 --> 00:15:38,080
♫Now and in the future♫
212
00:15:38,350 --> 00:15:41,090
♫Save me from the loneliness♫
213
00:15:41,300 --> 00:15:44,610
♫Drifting and turning into sparkles♫
214
00:15:45,390 --> 00:15:47,380
♫Fall for me♫
215
00:15:45,930 --> 00:15:46,850
You've already defeated me.
216
00:15:48,150 --> 00:15:50,190
♫Melt my heart♫
217
00:15:50,990 --> 00:15:53,150
♫The chasing wind♫
218
00:15:53,750 --> 00:15:56,200
♫You made it settle♫
219
00:15:57,370 --> 00:15:59,680
♫Fall for me♫
220
00:15:59,950 --> 00:16:03,390
♫Stars, rainbows, and flying flowers♫
221
00:16:04,190 --> 00:16:08,680
♫Paint fairytales, you and me♫
222
00:16:23,310 --> 00:16:23,680
Here you come.
223
00:16:39,520 --> 00:16:40,270
Doctor Song.
224
00:16:45,140 --> 00:16:46,100
Come in.
225
00:16:49,480 --> 00:16:50,770
With only this few mutants,
226
00:16:51,020 --> 00:16:52,850
how can I research new drugs?
227
00:16:55,180 --> 00:16:57,180
Mutants are getting fewer and fewer recently
228
00:16:57,770 --> 00:17:00,680
Because Doctor Song is skillful.
229
00:17:03,020 --> 00:17:04,430
How is the research
230
00:17:04,430 --> 00:17:05,390
of those mutants?
231
00:17:05,680 --> 00:17:07,020
Any better new medicine?
232
00:17:09,310 --> 00:17:10,560
Mr. Huo,
233
00:17:10,560 --> 00:17:11,520
Speaking of this,
234
00:17:11,520 --> 00:17:13,140
I'll talk to you all.
235
00:17:13,770 --> 00:17:14,520
You know what,
236
00:17:15,020 --> 00:17:16,630
Those mutants that was sent here last time
237
00:17:16,980 --> 00:17:18,560
After my devoted research,
238
00:17:18,560 --> 00:17:21,390
I've developed a lot of interesting drugs.
239
00:17:22,020 --> 00:17:22,810
Come on, look.
240
00:17:27,270 --> 00:17:28,930
See this pill?
241
00:17:29,270 --> 00:17:30,980
If you take this pill,
242
00:17:30,980 --> 00:17:32,390
it will make your head clear,
243
00:17:32,390 --> 00:17:34,270
but you can't speak or move your limbs.
244
00:17:34,270 --> 00:17:35,890
You know? Is it fun?
245
00:17:38,640 --> 00:17:39,100
Wow.
246
00:17:39,100 --> 00:17:40,480
Do you know what this pill is?
247
00:17:40,810 --> 00:17:42,230
After taking this pill,
248
00:17:42,230 --> 00:17:43,770
your blood and breath will retrograde,
249
00:17:43,770 --> 00:17:47,230
and be extremely painful.
250
00:17:47,600 --> 00:17:48,560
Isn't it strange?
251
00:17:50,270 --> 00:17:52,600
This one is even more powerful.
252
00:17:52,810 --> 00:17:54,810
If you take this pill,
253
00:17:54,930 --> 00:17:57,310
your whole body will be full of toxins.
254
00:17:57,310 --> 00:17:58,230
All your liquid
255
00:17:58,230 --> 00:17:59,770
are the most poisonous poison.
256
00:18:00,020 --> 00:18:01,560
But the person who takes it
257
00:18:01,980 --> 00:18:03,560
is no different from ordinary people.
258
00:18:03,980 --> 00:18:05,270
Isn't it interesting?
259
00:18:14,310 --> 00:18:15,640
Why did Doctor Song
260
00:18:16,140 --> 00:18:18,310
developed the antidote
261
00:18:18,850 --> 00:18:19,770
from these mutants,
262
00:18:20,600 --> 00:18:22,980
but these strange poisons?
263
00:18:26,520 --> 00:18:27,100
Huo Xingchen.
264
00:18:27,730 --> 00:18:28,600
hand over the Magic Power Pill,
265
00:18:28,770 --> 00:18:29,430
and then I'll spare your life.
266
00:18:55,020 --> 00:18:55,680
Attack his lower parts.
267
00:18:57,640 --> 00:18:58,350
His weakness is on his shoulder.
268
00:19:01,230 --> 00:19:01,730
Lift up.
269
00:19:03,480 --> 00:19:03,930
Lift your feet.
270
00:19:16,390 --> 00:19:17,640
You've got some progress.
271
00:19:21,480 --> 00:19:22,810
Why do you look so similar…
272
00:19:25,010 --> 00:19:25,730
Attack his lower body.
273
00:19:27,600 --> 00:19:28,390
His weakness is on his shoulder.
274
00:19:31,390 --> 00:19:31,810
Flash.
275
00:19:35,890 --> 00:19:36,390
Lift up.
276
00:19:37,890 --> 00:19:38,430
Lift your feet.
277
00:19:43,640 --> 00:19:44,520
Good job.
278
00:19:47,060 --> 00:19:48,520
Are you...
279
00:19:49,810 --> 00:19:50,270
What's wrong?
280
00:19:51,020 --> 00:19:51,480
Nothing.
281
00:19:53,380 --> 00:19:54,180
What did you say?
282
00:19:58,980 --> 00:19:59,600
Nothing.
283
00:20:06,100 --> 00:20:08,610
[Ning Hui Zhong Rui]
284
00:21:01,230 --> 00:21:01,810
Huo Xingchen.
285
00:21:01,830 --> 00:21:02,130
Yes?
286
00:21:03,350 --> 00:21:04,640
Shall we go out and chat?
287
00:21:09,890 --> 00:21:10,890
Take care.
288
00:21:14,020 --> 00:21:14,350
Sir.
289
00:21:14,600 --> 00:21:15,230
Are you alone?
290
00:21:17,750 --> 00:21:20,060
[May blessings come in their proper time.]
291
00:21:24,520 --> 00:21:25,020
Go ahead.
292
00:21:26,390 --> 00:21:27,810
Do you have something to tell me?
293
00:21:31,560 --> 00:21:33,100
I just have
294
00:21:33,100 --> 00:21:34,980
a little bit doubt.
295
00:21:35,230 --> 00:21:35,890
What doubt?
296
00:21:38,730 --> 00:21:39,830
Are you
297
00:21:41,590 --> 00:21:42,640
Are you Fork Man?
298
00:21:48,920 --> 00:21:52,570
[May blessings come in their proper time.]
299
00:21:59,430 --> 00:22:00,020
Huo Xingchen.
300
00:22:00,360 --> 00:22:00,820
Hey.
301
00:22:02,600 --> 00:22:03,480
Actually, this secret
302
00:22:06,060 --> 00:22:07,480
has been hidden in my heart for a long time.
303
00:22:10,430 --> 00:22:10,860
I...
304
00:22:14,310 --> 00:22:14,850
I am Fork Man.
305
00:22:14,850 --> 00:22:15,480
Excuse me.
306
00:22:15,880 --> 00:22:18,270
[May blessings come in their proper time.]
307
00:22:25,850 --> 00:22:26,520
His temperament...
308
00:22:26,420 --> 00:22:29,000
[First, temperament]
309
00:22:32,520 --> 00:22:33,020
No, not quite.
310
00:22:36,060 --> 00:22:36,810
His figure
311
00:22:41,810 --> 00:22:42,520
Also not look like it.
312
00:22:43,750 --> 00:22:47,600
[Third, sound]
313
00:22:45,230 --> 00:22:46,100
His voice
314
00:22:50,150 --> 00:22:50,680
Oh.
315
00:22:51,180 --> 00:22:51,850
Also not look like it.
316
00:22:53,910 --> 00:22:57,330
[Forth, experience]
317
00:22:55,890 --> 00:22:56,680
Experience.
318
00:23:00,350 --> 00:23:01,180
Far worse than him.
319
00:23:04,140 --> 00:23:05,100
Habits.
320
00:23:09,350 --> 00:23:10,630
those are also different.
321
00:23:10,370 --> 00:23:11,380
[First, temperament] [Second, figure]
322
00:23:11,380 --> 00:23:11,880
[Third, Voice] [Forth, experience]
323
00:23:11,880 --> 00:23:12,380
[Fifth, habits]
324
00:23:23,140 --> 00:23:23,680
Don't be afraid.
325
00:23:24,130 --> 00:23:24,930
I'll protect you.
326
00:23:30,850 --> 00:23:31,890
Nothing overlaps.
327
00:23:32,310 --> 00:23:33,230
They don't look alike at all?
328
00:23:34,730 --> 00:23:35,640
No, no, no.
329
00:23:37,890 --> 00:23:38,630
But,
330
00:23:39,730 --> 00:23:40,430
do you have something?
331
00:23:41,350 --> 00:23:42,600
You've got something now.
332
00:23:48,020 --> 00:23:49,850
I should give him another chance.
333
00:23:58,170 --> 00:24:02,050
[First, dream]
334
00:24:14,230 --> 00:24:14,630
Hey.
335
00:24:14,930 --> 00:24:16,230
Xing! Xing!
336
00:24:16,810 --> 00:24:18,180
Come on. There are fireworks.
337
00:24:18,940 --> 00:24:19,410
Wow!
338
00:24:20,270 --> 00:24:21,310
There are fireworks.
339
00:24:21,240 --> 00:24:23,730
[May blessings come in their proper time.]
340
00:24:21,330 --> 00:24:21,780
Wow.
341
00:24:22,890 --> 00:24:23,890
Such pretty firsworks!
342
00:24:23,890 --> 00:24:24,850
So beautiful.
343
00:24:26,100 --> 00:24:26,850
This is strange.
344
00:24:27,170 --> 00:24:28,980
Who set off fireworks in the wilderness?
345
00:24:28,980 --> 00:24:29,600
Yes.
346
00:24:29,810 --> 00:24:31,350
But not as pretty as when I was young.
347
00:24:33,850 --> 00:24:35,100
I was little when I was young.
348
00:24:35,100 --> 00:24:36,480
My father didn't allow me to go out.
349
00:24:36,480 --> 00:24:37,310
But Brother Mu
350
00:24:37,310 --> 00:24:38,600
took me out secretly
351
00:24:38,850 --> 00:24:40,230
to buy fireworks on the street.
352
00:24:40,230 --> 00:24:42,180
The fireworks were so beautiful back then.
353
00:24:43,850 --> 00:24:44,500
Where did you go to play
354
00:24:44,500 --> 00:24:45,140
when you were a child?
355
00:24:47,640 --> 00:24:49,850
I was sick every day when I was a kid.
356
00:24:50,850 --> 00:24:51,810
I ate medicine as if it were food every day.
357
00:24:52,480 --> 00:24:54,140
I didn't go out or leave the house.
358
00:24:54,770 --> 00:24:56,230
I didn't have a Brother Mu
359
00:24:56,230 --> 00:24:57,310
to watch fireworks with me every day.
360
00:24:58,810 --> 00:25:00,060
You don't have a Brother Mu
361
00:25:00,060 --> 00:25:01,310
to watch fireworks with you.
362
00:25:01,810 --> 00:25:03,310
What is your dream then?
363
00:25:12,090 --> 00:25:16,730
[May blessings come in their proper time.]
364
00:25:15,100 --> 00:25:16,100
My dream
365
00:25:17,180 --> 00:25:18,930
is to grow up peacefully
366
00:25:19,680 --> 00:25:20,520
and not get sick anymore.
367
00:25:30,270 --> 00:25:31,470
I have nothing to say.
368
00:25:32,390 --> 00:25:32,930
What about you?
369
00:25:38,140 --> 00:25:39,890
What is your dream?
370
00:25:41,130 --> 00:25:42,350
My dream is to travel the martial art world
371
00:25:42,350 --> 00:25:43,560
with Fork Man
372
00:25:43,560 --> 00:25:44,040
helping the weak and fighting the strong.
373
00:25:48,690 --> 00:25:49,510
I see.
374
00:25:49,120 --> 00:25:50,510
[May blessings come in their proper time.]
375
00:25:49,600 --> 00:25:50,170
I'm going to bed.
376
00:25:50,730 --> 00:25:51,000
Hey.
377
00:25:53,060 --> 00:25:53,980
Don't you watch the fireworks?
378
00:26:01,300 --> 00:26:02,100
It's really expensive.
379
00:26:06,430 --> 00:26:06,980
How beautiful.
380
00:26:13,240 --> 00:26:14,360
[First, dream]
381
00:26:23,430 --> 00:26:24,600
I'll give you one more chance.
382
00:26:32,640 --> 00:26:42,490
[Second, Left-handed Sword]
383
00:26:56,520 --> 00:26:57,680
Are you reading?
384
00:27:03,100 --> 00:27:04,600
Little Ting Ting
385
00:27:05,060 --> 00:27:06,730
Don't be angry.
386
00:27:08,430 --> 00:27:10,270
Sending you a little flower.
387
00:27:12,430 --> 00:27:13,310
Alright.
388
00:27:13,730 --> 00:27:15,140
It was my fault yesterday.
389
00:27:15,140 --> 00:27:16,390
I apologize.
390
00:27:16,390 --> 00:27:18,350
I shouldn't mention unrelated people
391
00:27:18,730 --> 00:27:19,730
in front of you.
392
00:27:21,560 --> 00:27:22,180
Little flower.
393
00:27:23,730 --> 00:27:24,850
Will you do the same next time?
394
00:27:26,390 --> 00:27:27,180
Of course not.
395
00:27:31,180 --> 00:27:32,020
Then
396
00:27:32,520 --> 00:27:33,850
I'll forgive you reluctantly.
397
00:27:34,500 --> 00:27:34,960
Okay.
398
00:27:35,730 --> 00:27:36,230
Oh.
399
00:27:37,520 --> 00:27:38,140
What's wrong?
400
00:27:39,350 --> 00:27:41,310
Bleeding! Bleeding!
401
00:27:42,180 --> 00:27:43,100
Blood!
402
00:27:43,100 --> 00:27:44,180
B...Bleeding. Good.
403
00:27:47,390 --> 00:27:48,060
You're bleeding.
404
00:27:48,060 --> 00:27:48,600
Xing.
405
00:27:49,390 --> 00:27:51,270
Shouldn't you stop the bleeding for me?
406
00:27:51,270 --> 00:27:52,730
Of course.
407
00:27:53,480 --> 00:27:54,430
You're bleeding.
408
00:28:09,770 --> 00:28:10,270
Xing.
409
00:28:11,770 --> 00:28:12,420
It's so hot.
410
00:28:12,420 --> 00:28:13,680
Are we waiting for someone here?
411
00:28:14,300 --> 00:28:14,600
Yes.
412
00:28:15,930 --> 00:28:17,180
We're waiting for brother.
413
00:28:17,180 --> 00:28:18,230
They went to buy some daily necessities.
414
00:28:26,350 --> 00:28:26,770
Oh.
415
00:28:26,770 --> 00:28:28,310
Oh no, someone is coming again!
416
00:28:28,730 --> 00:28:29,810
They scared me!
417
00:28:31,060 --> 00:28:31,810
Oh!
418
00:28:52,850 --> 00:28:53,480
Ouch!
419
00:28:54,060 --> 00:28:55,230
Your right hand is injured.
420
00:28:55,230 --> 00:28:56,270
You can't use a sword.
421
00:28:57,980 --> 00:28:59,390
I happen to have a Left-handed Sword.
422
00:29:24,930 --> 00:29:25,930
I think you haven't had lunch
423
00:29:25,930 --> 00:29:26,640
or something.
424
00:29:26,780 --> 00:29:27,220
Ah.
425
00:29:27,400 --> 00:29:28,530
Can you give me some strength?
426
00:29:28,560 --> 00:29:29,100
Power.
427
00:29:29,100 --> 00:29:30,020
Give me some strength. Hurry!
428
00:29:30,470 --> 00:29:30,810
Hurry!
429
00:29:31,840 --> 00:29:32,480
One more time.
430
00:29:32,850 --> 00:29:33,890
OK. Come on!
431
00:29:33,890 --> 00:29:36,050
Power!
432
00:29:36,050 --> 00:29:36,770
Power!
433
00:29:38,040 --> 00:29:38,250
Come on.
434
00:29:55,980 --> 00:29:56,560
Come on.
435
00:29:57,180 --> 00:29:58,520
The feeling of anger, do you understand?
436
00:29:58,520 --> 00:30:00,730
Anger! Anger! Anger!
437
00:30:00,730 --> 00:30:01,810
Come on. Hit me here.
438
00:30:02,180 --> 00:30:02,770
A...Anger.
439
00:30:04,850 --> 00:30:05,020
Here.
440
00:30:05,600 --> 00:30:05,980
Give it to me.
441
00:30:13,430 --> 00:30:14,600
Sorry. It broke.
442
00:30:22,350 --> 00:30:23,600
Who dares to bully my brother?
443
00:30:24,020 --> 00:30:24,890
Go!
444
00:30:25,770 --> 00:30:26,140
Brother!
445
00:30:28,520 --> 00:30:29,420
Go!
446
00:30:31,060 --> 00:30:31,980
Hurry up!
447
00:30:45,060 --> 00:30:46,560
It seems like Bu Ting really isn't Fork Man.
448
00:30:47,350 --> 00:30:49,310
I shouldn't have spent this money
449
00:30:49,310 --> 00:30:50,520
to ask someone to test him.
450
00:30:52,230 --> 00:30:53,600
Bu Ying beat them up
451
00:30:54,310 --> 00:30:56,270
and they asked me for twice the money.
452
00:31:31,890 --> 00:31:32,520
Brother.
453
00:31:33,430 --> 00:31:34,060
Brother.
454
00:31:42,060 --> 00:31:43,520
What are you doing secretly
455
00:31:44,850 --> 00:31:46,270
in broad daylight?
456
00:31:47,890 --> 00:31:49,560
N...Nothing.
457
00:31:50,270 --> 00:31:51,810
I was just drawing.
458
00:31:54,640 --> 00:31:56,060
Just drawing.
459
00:31:56,520 --> 00:31:57,230
Hey.
460
00:31:57,230 --> 00:31:57,850
Bu Ying Brother,
461
00:31:59,180 --> 00:32:01,270
What brings you here?
462
00:32:02,640 --> 00:32:03,390
Nothing.
463
00:32:03,890 --> 00:32:04,680
I can't find you?
464
00:32:06,730 --> 00:32:07,480
No.
465
00:32:08,060 --> 00:32:09,980
I thought you usually practice outside
466
00:32:09,980 --> 00:32:11,100
during the day, right?
467
00:32:13,220 --> 00:32:13,890
Bu Ying Brother,
468
00:32:14,020 --> 00:32:14,930
You can't see this.
469
00:32:15,350 --> 00:32:16,270
Don't look!
470
00:32:16,270 --> 00:32:18,230
Hey. What's written in your booklet?
471
00:32:18,230 --> 00:32:19,060
Why are you so nervous?
472
00:32:19,430 --> 00:32:20,020
What else can't I see?
473
00:32:20,020 --> 00:32:21,180
No, no, that's my secret.
474
00:32:21,180 --> 00:32:22,230
Just show me.
475
00:32:22,230 --> 00:32:22,810
My secret.
476
00:32:22,830 --> 00:32:23,110
I...
477
00:32:41,770 --> 00:32:43,430
You, I...
478
00:32:44,130 --> 00:32:44,380
No.
479
00:32:44,730 --> 00:32:45,480
Brother,
480
00:32:46,140 --> 00:32:47,430
can you explain
481
00:32:48,520 --> 00:32:50,230
why is everything written in this booklet
482
00:32:52,270 --> 00:32:54,060
about my brother and Xingchen?
483
00:32:59,110 --> 00:32:59,780
I...
484
00:33:00,600 --> 00:33:01,640
I can explain.
485
00:33:02,350 --> 00:33:02,700
Okay.
486
00:33:03,770 --> 00:33:04,230
Go ahead.
487
00:33:04,980 --> 00:33:05,430
I'll listen.
488
00:33:11,270 --> 00:33:12,470
I want you to record what happened
489
00:33:13,020 --> 00:33:16,050
between Xingchen and Jiang Buting.
490
00:33:16,390 --> 00:33:17,810
and send me a letter by pigeon.
491
00:33:21,930 --> 00:33:22,730
Can you do it?
492
00:33:25,700 --> 00:33:26,150
Then...
493
00:33:27,940 --> 00:33:28,280
Well...
494
00:33:29,930 --> 00:33:30,310
Okay.
495
00:33:32,870 --> 00:33:33,610
I see.
496
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
I got it, brother.
497
00:33:35,020 --> 00:33:36,220
Did someone threaten you?
498
00:33:36,220 --> 00:33:36,930
Tell me who it is.
499
00:33:37,560 --> 00:33:38,520
I'll beat him up for you.
500
00:33:41,140 --> 00:33:42,060
No.
501
00:33:43,230 --> 00:33:44,430
What are you thinking?
502
00:33:46,640 --> 00:33:49,350
I wrote these things for myself.
503
00:33:50,560 --> 00:33:51,730
For yourself?
504
00:33:53,190 --> 00:33:53,810
Yes.
505
00:33:56,810 --> 00:33:57,980
It's such a ashame.
506
00:33:58,930 --> 00:34:00,590
When you saw me writing these things,
507
00:34:01,480 --> 00:34:02,770
your initial reaction
508
00:34:02,770 --> 00:34:04,060
isn't to suspect that I'm a bad person,
509
00:34:04,600 --> 00:34:05,690
but rather to think
510
00:34:05,690 --> 00:34:06,770
that I've been threatened.
511
00:34:10,179 --> 00:34:11,600
You really consider me as one of your own.
512
00:34:12,310 --> 00:34:13,020
Of course.
513
00:34:13,270 --> 00:34:14,310
I really treat you as my brother.
514
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
At this point,
515
00:34:19,520 --> 00:34:20,429
I'll be honest with you.
516
00:34:21,139 --> 00:34:22,889
Actually, the materials I collected
517
00:34:24,270 --> 00:34:25,520
are for my writing.
518
00:34:26,230 --> 00:34:27,020
For such a big secret,
519
00:34:27,639 --> 00:34:29,480
I wouldn't tell just anyone.
520
00:34:30,010 --> 00:34:30,770
Writing?
521
00:34:33,610 --> 00:34:34,310
Oh.
522
00:34:37,770 --> 00:34:38,929
Actually,
523
00:34:40,480 --> 00:34:41,600
I'm a writer.
524
00:34:43,639 --> 00:34:44,929
You're a writer?
525
00:34:44,960 --> 00:34:45,350
Yes.
526
00:34:45,389 --> 00:34:46,230
Brother,
527
00:34:47,179 --> 00:34:48,230
you are awesome!
528
00:34:51,560 --> 00:34:53,100
Why do I suddenly feel
529
00:34:53,560 --> 00:34:54,560
you're so thin.
530
00:34:56,560 --> 00:34:57,730
You look like a little girl.
531
00:35:06,230 --> 00:35:08,350
Your face is still clean and fair.
532
00:35:15,180 --> 00:35:16,270
Which books have you written?
533
00:35:17,250 --> 00:35:17,570
[Biography of Concubines]
534
00:35:17,570 --> 00:35:17,880
[Biography of Wang Jieyu]
535
00:35:17,600 --> 00:35:18,390
I wrote this.
536
00:35:21,520 --> 00:35:22,640
The Affairs
537
00:35:22,870 --> 00:35:24,710
[The Affairs of Martial Arts World]
538
00:35:23,270 --> 00:35:25,600
of Martial Arts World.
539
00:35:27,310 --> 00:35:28,480
No, Bu Ying Brother.
540
00:35:28,480 --> 00:35:29,230
I took the wrong one.
541
00:35:32,140 --> 00:35:33,020
Brother,
542
00:35:35,770 --> 00:35:37,880
you do really treat me as your brother!
543
00:35:39,970 --> 00:35:40,580
I...
544
00:35:45,890 --> 00:35:46,600
However,
545
00:35:47,560 --> 00:35:48,480
you know and I know.
546
00:35:49,430 --> 00:35:50,680
Don't let anyone else know.
547
00:35:52,310 --> 00:35:53,770
Wait.
548
00:35:53,770 --> 00:35:54,480
But
549
00:35:55,640 --> 00:35:56,890
rabbits don't eat grass by their nest.
550
00:35:57,310 --> 00:35:59,310
You've given away the ones you wrote
551
00:35:59,310 --> 00:35:59,980
about Xingchen and my brother before.
552
00:36:00,310 --> 00:36:01,350
If they ever find out
553
00:36:01,810 --> 00:36:03,180
they've been written into a affair novel,
554
00:36:03,810 --> 00:36:04,770
You might be beaten to death.
555
00:36:05,930 --> 00:36:08,350
Brother, listen to my explanation.
556
00:36:13,110 --> 00:36:18,580
[Tao Te Ching]
557
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
This book
558
00:36:22,270 --> 00:36:23,260
is yours.
559
00:36:24,520 --> 00:36:25,520
I'm going to find my brother.
560
00:36:25,930 --> 00:36:26,560
Brother,
561
00:36:26,770 --> 00:36:28,020
if you need money,
562
00:36:28,930 --> 00:36:29,480
tell me.
563
00:36:30,850 --> 00:36:32,180
it's well written.
564
00:36:32,680 --> 00:36:33,480
Don't write it again.
565
00:36:41,150 --> 00:36:42,550
[Tao Te Ching]
566
00:36:43,560 --> 00:36:44,230
Tao Te Ching?
567
00:36:45,930 --> 00:36:46,310
No.
568
00:36:47,060 --> 00:36:48,890
Bu Ying. Listen to my explanation!
569
00:36:51,810 --> 00:36:54,020
My lifelong reputation!
570
00:36:54,310 --> 00:36:55,390
Bu Ying.
571
00:36:55,560 --> 00:37:03,370
[May blessings come in their proper time.]
572
00:37:12,810 --> 00:37:13,680
I'm sorry.
573
00:37:15,310 --> 00:37:16,560
I should have listened to you.
574
00:37:16,980 --> 00:37:18,350
Otherwise, you wouldn't get hurt.
575
00:37:20,560 --> 00:37:21,180
I'm fine.
576
00:37:22,680 --> 00:37:23,810
What a relief.
577
00:37:25,180 --> 00:37:27,810
They don't seek wealth or kill people.
578
00:37:29,180 --> 00:37:30,310
Their fights are quite perfunctory.
579
00:37:31,550 --> 00:37:32,350
Yeah.
580
00:37:36,480 --> 00:37:38,930
[May blessings come in their proper time.]
581
00:37:40,680 --> 00:37:41,680
This is the merchandise you want.
582
00:37:43,980 --> 00:37:45,390
Oh my god.
583
00:37:45,390 --> 00:37:46,980
You actually bought a fan?
584
00:37:47,000 --> 00:37:47,550
Yeah.
585
00:37:47,640 --> 00:37:49,100
It's so expensive.
586
00:38:06,060 --> 00:38:07,480
Cool!
587
00:38:07,480 --> 00:38:08,230
Huo Xingchen.
588
00:38:08,270 --> 00:38:08,660
What?
589
00:38:09,140 --> 00:38:10,100
You saved so much money
590
00:38:10,100 --> 00:38:11,100
just to buy this?
591
00:38:11,850 --> 00:38:12,930
I asked for a fan last time.
592
00:38:12,930 --> 00:38:14,230
Why didn't you buy one for me?
593
00:38:15,310 --> 00:38:16,270
This fan.
594
00:38:16,430 --> 00:38:16,930
Huo Xingchen.
595
00:38:16,990 --> 00:38:17,320
What?
596
00:38:17,350 --> 00:38:18,390
Is Fork Man so important?
597
00:38:19,350 --> 00:38:20,300
You don't understand.
598
00:38:20,640 --> 00:38:23,770
Fork Man is like my little sun.
599
00:38:24,430 --> 00:38:26,350
In my every dream of world adventures,
600
00:38:27,020 --> 00:38:29,390
he presence lingers.
601
00:38:30,890 --> 00:38:32,640
But now you have me.
602
00:38:32,640 --> 00:38:33,850
I am your sun!
603
00:38:34,140 --> 00:38:35,010
Don't miss him anymore.
604
00:38:35,270 --> 00:38:37,390
You two are different.
605
00:38:37,560 --> 00:38:38,400
Your significance to each of you
606
00:38:38,400 --> 00:38:39,230
is also different.
607
00:38:39,630 --> 00:38:42,600
Fork Man is irreplaceable.
608
00:38:45,440 --> 00:38:48,220
[May blessings come in their proper time.]
609
00:38:45,640 --> 00:38:47,100
Huo Xingchen, enough!
610
00:38:47,480 --> 00:38:48,310
You pricked my hand!
611
00:38:48,330 --> 00:38:49,000
My head was also struck by you...
612
00:38:50,230 --> 00:38:51,020
by me.
613
00:38:52,100 --> 00:38:52,810
Listen.
614
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
I can accompany you to eat one less meal,
615
00:38:55,020 --> 00:38:55,980
but I can't stand
616
00:38:55,980 --> 00:38:57,480
you have an irreplaceable man in your heart.
617
00:39:00,900 --> 00:39:04,560
[May blessings come in their proper time.]
618
00:39:01,810 --> 00:39:02,850
Okay, okay.
619
00:39:04,680 --> 00:39:05,850
Don't be jealous.
620
00:39:06,560 --> 00:39:07,520
Think like that.
621
00:39:08,310 --> 00:39:10,100
My dream is about Fork Man,
622
00:39:10,810 --> 00:39:12,350
but the one still by my side
623
00:39:12,770 --> 00:39:14,090
is you.
624
00:39:20,980 --> 00:39:21,640
Huo Xingchen.
625
00:39:23,060 --> 00:39:25,560
I want both of them, dreams and reality.
626
00:39:27,890 --> 00:39:28,520
Childish.
627
00:39:32,450 --> 00:39:36,260
[May blessings come in their proper time.]
628
00:39:39,820 --> 00:39:42,980
[Xingchen Alchemy Note]
629
00:39:58,430 --> 00:40:00,530
I can't believe
630
00:40:00,530 --> 00:40:02,630
I'm jealous of this illusional yarn.
631
00:40:12,110 --> 00:40:13,750
♫Wow, baby♫
632
00:40:24,120 --> 00:40:25,600
♫I can touch the clouds in fairy tales♫
633
00:40:25,850 --> 00:40:28,410
♫When I reach out♫
634
00:40:28,580 --> 00:40:30,350
♫A calm heart starts♫
635
00:40:30,640 --> 00:40:33,160
♫Feeling excited and nervous♫
636
00:40:33,610 --> 00:40:35,880
♫The sky in front of me is also painted♫
637
00:40:36,100 --> 00:40:38,010
♫Heart-warming pink♫
638
00:40:38,370 --> 00:40:39,300
♫Oh, please♫
639
00:40:39,690 --> 00:40:42,820
♫Tell me it's not a dream♫
36035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.