Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:47,490 --> 00:00:48,490
Master Huo.
3
00:00:49,900 --> 00:00:51,320
I'm counting on you.
4
00:00:52,570 --> 00:00:53,400
Please!
5
00:01:11,530 --> 00:01:12,820
I won't let you down.
6
00:01:40,110 --> 00:01:40,740
Binghe.
7
00:01:41,280 --> 00:01:42,610
Since you've come, come in.
8
00:01:52,320 --> 00:01:54,030
Uncle Huo, I'm sorry.
9
00:01:56,650 --> 00:01:57,320
Master Huo.
10
00:02:00,070 --> 00:02:02,440
You should've heard my talk with my father.
11
00:02:03,030 --> 00:02:05,190
If you're trying to persuade me
to return to Wuyue Sect,
12
00:02:05,610 --> 00:02:06,490
there's no need.
13
00:02:07,190 --> 00:02:08,280
I'm not here to persuade you.
14
00:02:09,150 --> 00:02:10,190
I have a request.
15
00:02:11,610 --> 00:02:12,570
What is it?
16
00:02:13,860 --> 00:02:14,780
It's about Yaoguang.
17
00:02:16,400 --> 00:02:17,320
She doesn't want to follow me.
18
00:02:17,780 --> 00:02:19,150
She's willing to follow you.
19
00:02:19,740 --> 00:02:21,530
But since she was little,
20
00:02:21,940 --> 00:02:22,900
she has never been far away from home.
21
00:02:23,610 --> 00:02:24,780
I'm really worried about her.
22
00:02:26,990 --> 00:02:27,780
Don't worry.
23
00:02:28,280 --> 00:02:29,440
I will protect her.
24
00:02:30,440 --> 00:02:31,690
She is not only your sister,
25
00:02:31,860 --> 00:02:32,860
but also my friend.
26
00:02:34,740 --> 00:02:35,280
Thank you.
27
00:02:38,150 --> 00:02:39,570
Well, Xingchen,
28
00:02:40,570 --> 00:02:41,940
take care of his sister.
29
00:02:42,860 --> 00:02:43,570
Let's set off.
30
00:02:43,620 --> 00:02:44,670
Okay.
31
00:02:52,610 --> 00:02:53,690
Get on the horses.
32
00:03:01,360 --> 00:03:01,900
Let's go.
33
00:03:16,990 --> 00:03:18,610
What's wrong?
Are you unwilling to part with them?
34
00:03:19,070 --> 00:03:20,740
It's not too late to catch up now.
35
00:03:21,490 --> 00:03:23,030
Who said that?
36
00:03:24,190 --> 00:03:25,280
By the way, I remember that
37
00:03:25,280 --> 00:03:26,610
when I was in a coma,
38
00:03:26,610 --> 00:03:27,530
you gave me a chance to make a wish.
39
00:03:27,530 --> 00:03:28,900
You'll do whatever I say.
40
00:03:31,940 --> 00:03:33,400
I don't remember. I don't know.
41
00:03:33,400 --> 00:03:34,110
It's expired.
42
00:03:39,110 --> 00:03:40,190
Are you okay?
43
00:03:42,190 --> 00:03:42,940
Did you get hurt?
44
00:03:44,440 --> 00:03:44,940
I'm fine.
45
00:03:46,740 --> 00:03:47,990
Why is your internal force so powerful?
46
00:03:49,610 --> 00:03:50,360
Internal force?
47
00:03:51,320 --> 00:03:52,070
I'm now a master
48
00:03:52,070 --> 00:03:54,490
with multi-60-year internal force.
49
00:03:56,190 --> 00:03:57,530
But you've taken power-eliminating pills
50
00:03:57,820 --> 00:03:58,940
Don't use force recently.
51
00:03:59,320 --> 00:04:00,240
I don't know
52
00:04:00,240 --> 00:04:01,320
whether those pills have any side effects.
53
00:04:02,570 --> 00:04:03,320
Got it.
54
00:04:11,280 --> 00:04:11,860
Jiang Buting.
55
00:04:14,860 --> 00:04:15,650
Jiang Buting!
56
00:04:16,570 --> 00:04:17,240
Jiang Buting!
57
00:04:17,570 --> 00:04:18,529
Jiang Buting, are you alright?
58
00:04:18,899 --> 00:04:19,940
Jiang Buting, wake up!
59
00:04:20,070 --> 00:04:21,649
Wake up! Don't scare me!
60
00:04:21,860 --> 00:04:22,610
Jiang Buting!
61
00:04:26,240 --> 00:04:26,990
Doctor,
62
00:04:27,940 --> 00:04:29,070
W-What's wrong with him?
63
00:04:29,070 --> 00:04:30,650
Why did he fall down suddenly?
64
00:04:31,690 --> 00:04:33,740
Is it because I pushed him?
65
00:04:35,690 --> 00:04:36,610
Don't you know?
66
00:04:37,530 --> 00:04:38,490
What should I know?
67
00:04:40,990 --> 00:04:42,240
His physical condition.
68
00:04:43,150 --> 00:04:44,490
What's wrong with him?
69
00:04:47,110 --> 00:04:47,940
Buting
70
00:04:48,570 --> 00:04:50,570
was born weak,
71
00:04:50,740 --> 00:04:52,570
and he lost a lot of energy.
72
00:04:52,570 --> 00:04:55,530
All these years, he has been relying on
the medicine I made for him
73
00:04:55,530 --> 00:04:56,610
to extend his life.
74
00:04:58,030 --> 00:04:59,690
By the way, he told me
75
00:05:00,400 --> 00:05:02,190
he gave you the pill.
76
00:05:05,150 --> 00:05:06,240
G-Give it to me?
77
00:05:06,400 --> 00:05:06,860
Yes.
78
00:05:06,860 --> 00:05:08,820
It's the pill that helps you recover.
79
00:05:09,150 --> 00:05:11,110
It's the life-extending medicine for him.
80
00:05:11,690 --> 00:05:12,570
Seemingly,
81
00:05:14,440 --> 00:05:15,940
it should be the last one.
82
00:05:18,740 --> 00:05:20,070
T-The last one?
83
00:05:20,940 --> 00:05:22,360
W-What should we do now?
84
00:05:23,440 --> 00:05:24,240
Doctor,
85
00:05:24,820 --> 00:05:26,530
you are a miracle doctor. Save him, please!
86
00:05:26,650 --> 00:05:27,740
You can make medicine for him.
87
00:05:27,740 --> 00:05:28,280
Oh, my!
88
00:05:28,280 --> 00:05:30,110
Don't worry. Don't worry!
89
00:05:30,940 --> 00:05:32,280
The pill
90
00:05:32,280 --> 00:05:33,820
indeed, could cure him.
91
00:05:34,820 --> 00:05:36,490
But I just took his pulse.
92
00:05:36,490 --> 00:05:38,610
His pulse is getting weaker.
93
00:05:39,360 --> 00:05:41,740
I'm afraid that the pill
94
00:05:42,110 --> 00:05:43,740
may not be able to extend his life
any longer.
95
00:05:48,320 --> 00:05:49,440
Will he die?
96
00:05:52,150 --> 00:05:53,360
No. H-He can't die.
97
00:05:53,740 --> 00:05:54,490
Doctor,
98
00:05:54,900 --> 00:05:56,030
I beg you.
99
00:05:56,490 --> 00:05:58,490
You're a miracle doctor. Please cure him!
100
00:05:58,780 --> 00:06:01,240
I-I've been making new medicine lately.
101
00:06:01,240 --> 00:06:02,360
New medicine, you know.
102
00:06:02,530 --> 00:06:04,440
But it canāt be developed
103
00:06:04,440 --> 00:06:05,820
in a short time.
104
00:06:08,740 --> 00:06:10,190
I hope he can hold on
105
00:06:10,190 --> 00:06:12,110
until the day I develop the new medicine.
106
00:06:13,110 --> 00:06:14,110
Oh my!
107
00:06:14,110 --> 00:06:15,940
Alright, alright, alright! Leave me alone!
108
00:06:17,110 --> 00:06:18,070
I'm going to make the medicine.
109
00:06:36,150 --> 00:06:36,650
Be careful!
110
00:06:39,900 --> 00:06:41,400
Buting, are you alright?
111
00:06:41,900 --> 00:06:42,490
I'm fine.
112
00:06:49,490 --> 00:06:50,780
Buting! Buting!
113
00:06:51,070 --> 00:06:51,860
Wake up!
114
00:06:52,400 --> 00:06:54,070
Buting! Buting!
115
00:07:11,690 --> 00:07:12,530
Jiang Buting,
116
00:07:14,110 --> 00:07:15,110
you risked your life
117
00:07:15,820 --> 00:07:16,940
to save me twice.
118
00:07:19,320 --> 00:07:19,940
But I...
119
00:07:20,860 --> 00:07:22,490
But I don't know at all.
120
00:07:23,490 --> 00:07:25,320
I always threw a tantrum at you.
121
00:07:31,610 --> 00:07:32,360
Jiang Buting,
122
00:07:33,900 --> 00:07:34,820
promise me.
123
00:07:35,940 --> 00:07:37,860
You'll get better soon, okay?
124
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
Please.
125
00:07:49,240 --> 00:07:51,280
You will recover soon,
126
00:07:51,940 --> 00:07:52,780
Jiang Buting.
127
00:08:32,690 --> 00:08:33,570
Why don't you go in?
128
00:08:35,530 --> 00:08:36,610
Although I don't know too much about it,
129
00:08:37,690 --> 00:08:38,780
but at times like these,
130
00:08:40,440 --> 00:08:42,240
it's better to leave them alone.
131
00:08:47,860 --> 00:08:48,860
I didn't realize that
132
00:08:49,650 --> 00:08:51,360
your elder brother is so weak.
133
00:08:52,110 --> 00:08:53,190
He has been weak since he was young.
134
00:08:54,860 --> 00:08:56,280
No wonder he sits in a wheelchair.
135
00:08:58,490 --> 00:08:59,360
Not necessarily.
136
00:09:00,740 --> 00:09:01,780
He sits in a wheelchair
137
00:09:01,780 --> 00:09:02,820
because he tends to slack off.
138
00:09:07,610 --> 00:09:08,690
Anyhow,
139
00:09:09,240 --> 00:09:11,360
Xingchen had just recovered.
140
00:09:11,610 --> 00:09:12,820
but your brother fell ill.
141
00:09:13,440 --> 00:09:14,690
This is really...
142
00:09:18,150 --> 00:09:19,530
My brother has never been in health.
143
00:09:20,070 --> 00:09:21,530
Plus, he has been in a mess these days.
144
00:09:23,070 --> 00:09:23,940
Heād fall ill sooner or later.
145
00:09:48,280 --> 00:09:48,990
You're awake.
146
00:09:50,070 --> 00:09:51,190
Do you feel better?
147
00:09:54,070 --> 00:09:54,740
I'm fine.
148
00:09:54,990 --> 00:09:57,360
I was too tired recently.
149
00:09:58,190 --> 00:09:59,570
You didn't take a rest, did you?
150
00:09:59,570 --> 00:10:00,490
You should go back to sleep.
151
00:10:06,610 --> 00:10:08,240
Why? What's wrong?
152
00:10:09,320 --> 00:10:10,610
I didn't offend you just now.
153
00:10:16,070 --> 00:10:16,780
Jiang Buting,
154
00:10:18,740 --> 00:10:19,650
you rejected me
155
00:10:20,570 --> 00:10:21,820
because of your poor health, right?
156
00:10:30,940 --> 00:10:31,820
It's too late today.
157
00:10:32,110 --> 00:10:33,280
Let's talk tomorrow.
158
00:10:34,860 --> 00:10:36,150
I can't wait till tomorrow.
159
00:10:42,440 --> 00:10:43,110
Jiang Buting,
160
00:10:43,990 --> 00:10:45,320
although you look mischievous,
161
00:10:45,650 --> 00:10:47,110
and don't seem earnest,
162
00:10:47,440 --> 00:10:49,190
You words can also be infuriating.
163
00:10:50,400 --> 00:10:51,110
But...
164
00:10:52,320 --> 00:10:54,110
I...I...
165
00:10:54,110 --> 00:10:55,320
Anyway, I am into you.
166
00:10:58,570 --> 00:10:59,070
Xingxing...
167
00:10:59,070 --> 00:11:00,990
I won't take no for an answer!
168
00:11:01,940 --> 00:11:02,990
Think carefully before you speak.
169
00:11:06,490 --> 00:11:08,190
I don't mind whether you're healthy or not.
170
00:11:09,570 --> 00:11:11,780
Even if you leave this world tomorrow,
171
00:11:12,740 --> 00:11:13,690
or even the next moment,
172
00:11:15,110 --> 00:11:16,110
but at this moment,
173
00:11:17,900 --> 00:11:19,360
I want us to be together.
174
00:11:21,570 --> 00:11:23,530
I attempted to give up on you many times,
175
00:11:28,110 --> 00:11:29,240
but I failed.
176
00:11:32,570 --> 00:11:33,490
You said
177
00:11:34,030 --> 00:11:35,570
you don't like me.
178
00:11:36,530 --> 00:11:38,280
but to save me,
you're willing to risk your life.
179
00:11:39,110 --> 00:11:41,650
You've been speaking as if you dislike me.
180
00:11:42,280 --> 00:11:44,030
but you always care about me.
181
00:11:47,780 --> 00:11:49,320
You want me to give you up?
182
00:11:49,320 --> 00:11:50,690
I can't do itļ¼
183
00:11:52,900 --> 00:11:53,900
It's all your fault.
184
00:12:02,030 --> 00:12:02,530
Xingxing.
185
00:12:48,990 --> 00:12:49,650
You're right.
186
00:12:52,940 --> 00:12:54,690
Even if I have to leave this world tomorrow,
187
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
I want to cherish this moment.
188
00:13:18,570 --> 00:13:19,360
You can't regret
189
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
what you said.
190
00:13:26,440 --> 00:13:27,780
I will never regret it.
191
00:13:52,030 --> 00:13:53,740
We have a solution!
192
00:13:54,490 --> 00:13:55,440
He can be saved!
193
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
He can be saved!
194
00:13:56,990 --> 00:13:58,320
But...
195
00:13:58,320 --> 00:13:59,530
Save him. Hurry up!
196
00:14:04,820 --> 00:14:05,490
How is he?
197
00:14:08,740 --> 00:14:11,110
Why does he spit blood?
198
00:14:14,820 --> 00:14:15,740
J-Jiang Buting!
199
00:14:16,280 --> 00:14:17,530
Why does he faint?
200
00:14:17,940 --> 00:14:20,690
That is why you need to hear me out?
201
00:14:21,240 --> 00:14:22,690
What? But what?
202
00:14:29,110 --> 00:14:29,990
Oh,
203
00:14:33,690 --> 00:14:34,570
this medicine
204
00:14:34,570 --> 00:14:36,740
can only relieve him for a while.
205
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
To cure him,
206
00:14:38,110 --> 00:14:39,690
completely,
207
00:14:39,690 --> 00:14:42,110
we need a famous ingredient.
208
00:14:42,610 --> 00:14:43,690
What ingredient?
209
00:14:44,320 --> 00:14:45,990
Ice Herb.
210
00:14:46,360 --> 00:14:48,780
But Ice Herb grows
on Kunlun Mountain of Tianque Sect,
211
00:14:48,780 --> 00:14:50,440
yet Tianque Sect is now in seclusion.
212
00:14:51,070 --> 00:14:51,740
T-This...
213
00:14:52,320 --> 00:14:54,030
T-This is so annoying.
214
00:14:58,860 --> 00:15:01,440
So, as long as we have Ice Herb,
215
00:15:01,990 --> 00:15:02,610
he can be cured?
216
00:15:03,860 --> 00:15:04,570
That's right.
217
00:16:08,070 --> 00:16:08,780
You're awake.
218
00:16:25,190 --> 00:16:26,030
Xingxing,
219
00:16:27,740 --> 00:16:28,860
I thought I was going to lose you.
220
00:16:32,240 --> 00:16:33,860
I have good news for you.
221
00:16:34,780 --> 00:16:35,690
The doctor said
222
00:16:36,070 --> 00:16:37,820
your condition is stable now.
223
00:16:38,240 --> 00:16:39,740
As long as we can find Ice Herb,
224
00:16:40,360 --> 00:16:41,610
your body can recover.
225
00:16:44,070 --> 00:16:46,110
My master really said that?
226
00:16:47,030 --> 00:16:48,440
So, you can be cured!
227
00:16:51,280 --> 00:16:52,110
But...
228
00:16:53,190 --> 00:16:54,190
Ice Herb
229
00:16:54,860 --> 00:16:55,740
is not easy to get.
230
00:16:56,400 --> 00:16:57,150
It is said that
231
00:16:57,780 --> 00:16:59,150
it is the powerful cure of Tianque Sect.
232
00:17:00,490 --> 00:17:02,740
The sect has been in seclusion for years.
233
00:17:03,740 --> 00:17:04,740
Their men
234
00:17:04,740 --> 00:17:06,490
haven't been seen in martial arts world
for a long time.
235
00:17:07,280 --> 00:17:09,359
Don't worry. It's not a problem at all.
236
00:17:11,069 --> 00:17:13,740
My grandma is the elder of Tianque Sect.
237
00:17:16,359 --> 00:17:17,609
But the doctor said
238
00:17:17,609 --> 00:17:18,940
you only have three months.
239
00:17:18,940 --> 00:17:20,530
So we need to find Ice Herb
240
00:17:20,530 --> 00:17:21,940
in three months.
241
00:17:23,109 --> 00:17:23,819
we have to set off now.
242
00:17:26,740 --> 00:17:28,359
We can't eat hot tofu in a hurry.
243
00:17:28,990 --> 00:17:30,400
Ice Herb is right there.
244
00:17:30,400 --> 00:17:31,320
It won't disappear.
245
00:17:32,030 --> 00:17:34,190
Besides, if we're going to Tianque Sect,
246
00:17:34,490 --> 00:17:36,280
we need to get everything settled first.
247
00:17:36,860 --> 00:17:38,280
I'm worried, you know.
248
00:17:38,440 --> 00:17:39,530
Iāll just go pack up.
249
00:18:10,740 --> 00:18:13,190
The Legend of Circle Man: Yinling Valley.
250
00:18:14,150 --> 00:18:14,940
That day,
251
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
Circle Man ventured into Yinling Valley.
252
00:18:18,070 --> 00:18:19,030
But unexpectedly...
253
00:18:44,280 --> 00:18:45,360
It's a long journey.
254
00:18:46,030 --> 00:18:48,070
We don't know what will happen
along the way.
255
00:18:49,490 --> 00:18:50,900
That event of Yin Fengmian
256
00:18:51,150 --> 00:18:52,110
was very troublesome.
257
00:18:53,280 --> 00:18:53,860
After that...
258
00:19:13,360 --> 00:19:16,190
Stroke-writer published a new book!
259
00:19:16,940 --> 00:19:17,440
What is it?
260
00:19:17,440 --> 00:19:18,070
Let me have a look.
261
00:19:18,070 --> 00:19:19,780
Stroke-writer finally published a new book.
262
00:19:20,030 --> 00:19:21,610
His previous book The Legend of Fork Man
263
00:19:21,610 --> 00:19:22,780
is really good.
264
00:19:22,780 --> 00:19:23,490
Yes.
265
00:19:23,490 --> 00:19:24,690
Is it still a story of Fork Man?
266
00:19:26,110 --> 00:19:28,530
This is the latest serial.
267
00:19:28,530 --> 00:19:31,990
The Legend of Circle Man,
an story of a mutant man in Yinling Valley.
268
00:19:33,740 --> 00:19:35,780
We've reached the final crucial moment.
269
00:19:35,990 --> 00:19:38,650
Bodies are scattered everywhere,
and the blood is flowing like a river.
270
00:19:38,860 --> 00:19:42,030
But the demon is still laughing wildly.
271
00:19:43,400 --> 00:19:44,820
At that moment,
272
00:19:45,570 --> 00:19:46,280
in such a case,
273
00:19:46,530 --> 00:19:48,360
Circle Man defeated the demon,
274
00:19:48,360 --> 00:19:51,190
and saved martial arts world from danger.
275
00:19:51,860 --> 00:19:54,530
Such an extraordinary heroine.
276
00:19:55,070 --> 00:19:56,240
What is the background of her?
277
00:19:56,900 --> 00:19:59,070
Circle Man is the young miss of Wuyue Sect.
278
00:19:59,240 --> 00:20:00,110
Huo Xingchen.
279
00:20:00,110 --> 00:20:01,360
I saw her with my own eyes.
280
00:20:01,360 --> 00:20:02,990
Stroke-writer wrote a book for her.
281
00:20:03,280 --> 00:20:04,650
You stooped to this, Stroke-writer!
282
00:20:05,820 --> 00:20:06,820
That's right.
283
00:20:07,190 --> 00:20:07,900
From now on,
284
00:20:08,110 --> 00:20:09,780
I won't read his works any more.
285
00:20:09,780 --> 00:20:11,900
I think the new serial is interesting.
286
00:20:11,900 --> 00:20:14,860
Circle Man turned the tide at the critical moment.
287
00:20:15,150 --> 00:20:17,190
Yes, she saved the whole martial arts world.
288
00:20:17,190 --> 00:20:17,900
Nonsense!
289
00:20:18,240 --> 00:20:20,070
Who cares about the whims of the young miss?
290
00:20:20,320 --> 00:20:22,490
We even don't know if she did it herself.
291
00:20:22,990 --> 00:20:24,110
If Fork Man were there,
292
00:20:24,320 --> 00:20:26,190
it's not her turn to show off.
293
00:20:26,360 --> 00:20:27,530
That's right.
294
00:20:27,530 --> 00:20:28,610
Boring.
295
00:20:28,820 --> 00:20:29,610
Let's go.
296
00:20:29,610 --> 00:20:30,190
Let's go.
297
00:20:30,190 --> 00:20:30,940
You're narrow-minded.
298
00:20:31,440 --> 00:20:34,530
A master of righteousness
299
00:20:34,530 --> 00:20:36,190
has nothing to do with strength, weakness,
or gender.
300
00:20:36,320 --> 00:20:37,860
-That's right. -Yes. Right.
301
00:20:38,110 --> 00:20:39,900
This is a medicine pattern.
302
00:20:39,900 --> 00:20:41,740
It's formed by multi-60-year power.
303
00:20:45,780 --> 00:20:46,440
Master,
304
00:20:46,940 --> 00:20:47,990
what's this?
305
00:20:48,240 --> 00:20:49,400
Why is the pattern like this?
306
00:20:51,650 --> 00:20:53,490
The medicine she swallowed,
307
00:20:53,490 --> 00:20:55,070
has gathered multi-60-year power.
308
00:20:56,530 --> 00:20:57,530
I knew it.
309
00:20:57,860 --> 00:21:00,070
It's not that easy to eliminate.
310
00:21:01,940 --> 00:21:02,900
Is she at risk of
311
00:21:02,900 --> 00:21:04,190
exploding and dying?
312
00:21:05,190 --> 00:21:06,570
Don't panic.
313
00:21:36,650 --> 00:21:37,530
It has faded.
314
00:21:39,990 --> 00:21:40,820
It's lighter.
315
00:21:42,190 --> 00:21:43,530
How can a single pill
316
00:21:43,530 --> 00:21:45,820
e-eliminate all the power?
317
00:21:46,940 --> 00:21:49,070
I'm going to get a batch of such pills.
318
00:21:49,440 --> 00:21:50,740
After you leave,
319
00:21:51,070 --> 00:21:52,360
you can take them on the way.
320
00:21:54,780 --> 00:21:55,360
Remember.
321
00:21:55,820 --> 00:21:56,690
Don't disturb me.
322
00:21:57,360 --> 00:21:58,030
-Okay. -Okay.
323
00:21:59,150 --> 00:21:59,940
Thank you, doctor.
324
00:22:12,490 --> 00:22:13,030
Master,
325
00:22:13,400 --> 00:22:14,030
I'm leaving.
326
00:22:14,280 --> 00:22:15,610
Take care. Take care.
327
00:22:16,110 --> 00:22:17,990
And I have something to tell you.
328
00:22:29,860 --> 00:22:31,190
These are all power-eliminating pills,
329
00:22:31,940 --> 00:22:33,820
but each one is different.
330
00:22:34,740 --> 00:22:36,360
I've never
331
00:22:36,610 --> 00:22:38,190
encountered such cases before.
332
00:22:38,940 --> 00:22:40,070
These pills
333
00:22:40,570 --> 00:22:41,570
are experimental ones.
334
00:22:42,440 --> 00:22:43,570
Experimental?
335
00:22:44,070 --> 00:22:46,440
Master, is it okay to take them?
336
00:22:47,610 --> 00:22:48,740
It won't cause much problem.
337
00:22:50,570 --> 00:22:52,740
It may cause some minor problems.
338
00:22:52,740 --> 00:22:54,360
She might recover soon.
339
00:22:56,280 --> 00:22:57,190
Remember,
340
00:22:57,530 --> 00:22:59,650
every time she takes the pills,
341
00:22:59,650 --> 00:23:01,650
you should take experimental notes
carefully.
342
00:23:02,530 --> 00:23:04,360
When you take a certain amount of notes,
343
00:23:04,860 --> 00:23:06,900
send them to me, okay?
344
00:23:07,240 --> 00:23:07,940
I see.
345
00:23:08,110 --> 00:23:08,940
Just like
346
00:23:08,940 --> 00:23:10,490
you wrote experimental notes for me.
347
00:23:14,610 --> 00:23:15,490
Buting,
348
00:23:15,860 --> 00:23:17,490
through the journey to Tianque Sect,
349
00:23:17,990 --> 00:23:20,150
if you can find Ice Herb,
350
00:23:20,440 --> 00:23:22,570
your body will fully recover.
351
00:23:24,820 --> 00:23:25,490
Master,
352
00:23:26,780 --> 00:23:27,440
Take care.
353
00:23:29,570 --> 00:23:30,570
You can go now.
354
00:23:35,530 --> 00:23:36,280
Go ahead.
355
00:23:56,780 --> 00:23:57,860
Give me all the money!
356
00:23:58,280 --> 00:23:58,780
Give it to me!
357
00:24:05,320 --> 00:24:05,820
Give it to me!
358
00:24:38,150 --> 00:24:39,110
He is so powerful.
359
00:24:48,360 --> 00:24:48,940
Hero!
360
00:24:48,940 --> 00:24:49,780
Hero, please wait!
361
00:24:50,110 --> 00:24:50,650
Hero!
362
00:24:51,030 --> 00:24:51,990
You helped me a lot.
363
00:24:52,150 --> 00:24:53,360
I can't charge you for the tea.
364
00:24:53,650 --> 00:24:54,190
Take it!
365
00:24:54,690 --> 00:24:56,440
Hero, that's alright. Take it!
366
00:24:56,940 --> 00:24:57,610
Hero,
367
00:24:57,610 --> 00:24:59,030
you are helping the weak.
368
00:24:59,030 --> 00:25:00,030
We can't take your money!
369
00:25:03,110 --> 00:25:03,610
Look!
370
00:25:04,900 --> 00:25:06,360
It's a woman!
371
00:25:07,270 --> 00:25:09,310
God, this is...
372
00:25:09,310 --> 00:25:10,600
A woman!
373
00:25:10,600 --> 00:25:11,980
There are women in the martial arts world.
374
00:25:12,730 --> 00:25:14,390
The Young Miss of the Embroidery Store?
375
00:25:15,380 --> 00:25:16,350
You got the wrong person.
376
00:25:16,890 --> 00:25:18,980
They were just saved by an embroideress.
377
00:25:20,140 --> 00:25:21,020
What a surprise.
378
00:25:22,180 --> 00:25:23,480
You were saved by an embroideress.
379
00:25:23,480 --> 00:25:24,350
Shame on you!
380
00:25:28,180 --> 00:25:28,850
Go now.
381
00:25:28,270 --> 00:25:36,090
[Bafang Inn]
382
00:25:28,850 --> 00:25:29,520
Just go.
383
00:25:33,430 --> 00:25:34,980
Heroine, wait.
384
00:25:37,020 --> 00:25:37,560
Heroine,
385
00:25:37,890 --> 00:25:38,850
I'm so sorry about that.
386
00:25:39,180 --> 00:25:41,010
I didn't expect Young Miss to be so skilful.
387
00:25:41,220 --> 00:25:42,230
You're really amazing.
388
00:25:42,560 --> 00:25:43,680
I'm sure that
389
00:25:43,680 --> 00:25:44,980
you will be a great heroine.
390
00:26:08,230 --> 00:26:09,170
One day,
391
00:26:09,800 --> 00:26:11,890
everyone will become a respected hero.
392
00:26:14,520 --> 00:26:15,100
Let's go.
393
00:26:22,060 --> 00:26:26,390
[Bafang Inn]
394
00:26:23,600 --> 00:26:25,100
Brother, what are we waiting for?
395
00:26:26,930 --> 00:26:27,600
A dragon.
396
00:26:30,790 --> 00:26:35,520
[Bafang Inn]
397
00:26:31,390 --> 00:26:32,600
How many times have I told you?
398
00:26:32,600 --> 00:26:34,020
There is no dragon in the world.
399
00:26:39,100 --> 00:26:39,930
Let's play rock, paper, scissors.
400
00:26:40,260 --> 00:26:42,020
If you win, I'll let you know.
401
00:26:43,770 --> 00:26:44,810
Rock, paper, scissors.
402
00:26:48,170 --> 00:26:50,860
[Bafang Inn]
403
00:26:51,310 --> 00:26:52,350
Xingchen, let's go.
404
00:26:54,890 --> 00:26:56,390
You look so great in these clothes.
405
00:26:57,450 --> 00:26:59,510
ā«You like a sunsetā«
406
00:26:59,990 --> 00:27:02,370
ā«Glowing on the horizonā«
407
00:27:03,640 --> 00:27:05,740
ā«Like a wisp of windā«
408
00:27:06,260 --> 00:27:10,930
ā«Blowing tenderness around my earsā«
409
00:27:11,430 --> 00:27:14,400
ā«Now and in the futureā«
410
00:27:14,550 --> 00:27:17,380
ā«Save me from the lonelinessā«
411
00:27:17,510 --> 00:27:20,890
ā«Drifting and turning into sparklesā«
412
00:27:21,650 --> 00:27:23,610
ā«Fall for meā«
413
00:27:24,200 --> 00:27:26,350
ā«Melt my heartā«
414
00:27:26,630 --> 00:27:29,540
[Bafang Inn]
415
00:27:27,310 --> 00:27:29,250
ā«The chasing windā«
416
00:27:29,930 --> 00:27:32,440
ā«You made it settleā«
417
00:27:33,750 --> 00:27:35,780
ā«Fall for meā«
418
00:27:36,190 --> 00:27:39,670
ā«Stars, rainbows, and flying flowersā«
419
00:27:40,430 --> 00:27:44,870
ā«Paint fairytales, you and meā«
420
00:27:45,100 --> 00:27:45,810
Young Miss,
421
00:27:46,560 --> 00:27:47,350
are you crazy?
422
00:27:48,060 --> 00:27:49,140
Why are you wearing women's clothes?
423
00:27:49,930 --> 00:27:51,310
Xingchen said,
424
00:27:51,680 --> 00:27:52,680
from today on,
425
00:27:52,680 --> 00:27:55,230
she's gonna be in the world with dignity,
426
00:27:55,230 --> 00:27:56,680
and make the world inclusive
427
00:27:56,980 --> 00:27:59,560
to accept all the heroes
428
00:28:00,100 --> 00:28:02,180
no matter what they are, right?
429
00:28:02,360 --> 00:28:02,950
Yes.
430
00:28:03,390 --> 00:28:05,180
When I saw the heroines
431
00:28:05,180 --> 00:28:06,600
took the first brave step to help others
432
00:28:06,600 --> 00:28:07,850
due to the influence of Circle Man,
433
00:28:07,850 --> 00:28:10,520
I feel the infinite power of a role model.
434
00:28:10,680 --> 00:28:12,680
So I have to work harder
435
00:28:12,680 --> 00:28:13,730
and be braver.
436
00:28:13,970 --> 00:28:15,230
My Xingchen is right.
437
00:28:15,230 --> 00:28:16,100
I think so too.
438
00:28:22,020 --> 00:28:23,480
My Xingchen is right.
439
00:28:25,430 --> 00:28:26,430
Ah, this...
440
00:28:30,060 --> 00:28:30,930
Oh, you're right.
441
00:28:31,500 --> 00:28:34,340
[Bafang Inn]
442
00:28:33,770 --> 00:28:34,430
Let's go.
443
00:28:34,770 --> 00:28:35,270
Come on.
444
00:28:35,890 --> 00:28:36,520
Xingchen.
445
00:28:43,770 --> 00:28:45,180
It's such a lovely day.
446
00:28:45,180 --> 00:28:46,480
You look so good in women's clothes.
447
00:28:47,230 --> 00:28:47,980
Wow.
448
00:28:49,770 --> 00:28:51,230
You must protect me.
449
00:28:51,930 --> 00:28:52,560
Stay away.
450
00:28:53,100 --> 00:28:54,430
You look so good in women's clothes.
451
00:28:54,430 --> 00:28:55,060
Hey, you...
452
00:29:00,690 --> 00:29:01,090
Hey.
453
00:29:02,850 --> 00:29:04,140
I'm not here to disturb you.
454
00:29:04,980 --> 00:29:06,230
I'm here to join you
455
00:29:06,480 --> 00:29:08,020
to Tianque Sect.
456
00:29:10,060 --> 00:29:10,680
Why?
457
00:29:12,770 --> 00:29:14,600
I have done
458
00:29:15,350 --> 00:29:16,020
some bad things to you before,
459
00:29:17,180 --> 00:29:18,560
and also hurt Miss Huo.
460
00:29:19,640 --> 00:29:20,680
Even if you don't mind,
461
00:29:20,930 --> 00:29:22,100
I can't shamelessly carry on
462
00:29:22,100 --> 00:29:23,230
as if nothing had happened.
463
00:29:25,060 --> 00:29:26,230
My brother Fengci
464
00:29:26,520 --> 00:29:28,560
has been entrusted to Doctor Song.
465
00:29:30,180 --> 00:29:32,230
I've done a lot of thinking
466
00:29:32,850 --> 00:29:33,680
and decided to go with you
467
00:29:34,100 --> 00:29:35,640
both for gratitude and expiation.
468
00:29:36,480 --> 00:29:37,380
You don't have to.
469
00:29:37,480 --> 00:29:38,850
I'm not very skilled,
470
00:29:39,430 --> 00:29:40,730
but I know some tricks.
471
00:29:42,270 --> 00:29:43,520
Please let me follow you.
472
00:29:43,850 --> 00:29:44,980
Otherwise, I'll feel guilty.
473
00:29:58,270 --> 00:29:58,850
Brother,
474
00:30:00,520 --> 00:30:03,010
Yin Fengmian had behaved abominably.
475
00:30:03,480 --> 00:30:04,560
He said he wanted to return the favor,
476
00:30:05,100 --> 00:30:06,310
but who knows what his real purpose is?
477
00:30:08,100 --> 00:30:09,930
We'll know if he has a purpose or not.
478
00:30:10,790 --> 00:30:11,200
Brother,
479
00:30:11,810 --> 00:30:13,230
you're quite generous now.
480
00:30:14,270 --> 00:30:15,310
Aren't you afraid that
481
00:30:15,310 --> 00:30:16,180
he'll take Young Miss away this time?
482
00:30:24,890 --> 00:30:26,480
With a perfect precedent like me,
483
00:30:27,930 --> 00:30:28,680
who is he?
484
00:30:36,230 --> 00:30:37,390
You said you don't care.
485
00:30:37,770 --> 00:30:38,810
Don't go there if you dare.
486
00:30:42,280 --> 00:30:42,780
You...
487
00:30:52,730 --> 00:30:55,310
Do you mind if I get some shade?
488
00:30:55,890 --> 00:30:57,220
Of course not.
489
00:30:57,480 --> 00:30:59,810
I'm happy to be helpful.
490
00:31:00,620 --> 00:31:01,610
Wow.
491
00:31:02,100 --> 00:31:03,390
You're so nice.
492
00:31:06,600 --> 00:31:09,270
You guys don't have to do this.
493
00:31:10,560 --> 00:31:11,180
Bro,
494
00:31:11,480 --> 00:31:12,770
let's go over there.
495
00:31:12,770 --> 00:31:13,350
OK, let's go.
496
00:31:16,890 --> 00:31:19,100
Xing, he doesn't hold the umbrella for me.
497
00:31:27,640 --> 00:31:29,680
Xing, he still...
498
00:31:32,930 --> 00:31:33,810
So comfortable.
499
00:31:42,680 --> 00:31:43,480
There's a handsome guy.
500
00:31:51,600 --> 00:31:53,560
Why don't you go in and eat with us?
501
00:32:03,640 --> 00:32:04,560
Buting did this?
502
00:32:09,920 --> 00:32:10,760
Why don't you eat?
503
00:32:12,850 --> 00:32:13,600
Where is Xingchen?
504
00:32:19,230 --> 00:32:20,480
Don't blame Mr. Buting.
505
00:32:20,840 --> 00:32:21,930
He was not intended.
506
00:32:22,680 --> 00:32:24,350
How about
507
00:32:24,350 --> 00:32:25,680
you take it off and I'll wash it for you.
508
00:32:26,230 --> 00:32:27,310
No need, Xingchen.
509
00:32:28,480 --> 00:32:29,770
It's just a little dirty.
510
00:32:30,480 --> 00:32:32,310
If it's not a gift from Fengci,
511
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
it wouldn't be so troublesome.
512
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
Well, isn't it more deserving to wash?
513
00:32:38,640 --> 00:32:39,430
Give it to me.
514
00:32:39,430 --> 00:32:40,350
It'll be clean soon.
515
00:32:40,350 --> 00:32:41,100
It's OK, really.
516
00:32:41,100 --> 00:32:41,680
Just give it to me.
517
00:32:41,680 --> 00:32:42,520
I really don't need it.
518
00:32:47,390 --> 00:32:48,100
I'm sorry.
519
00:32:50,390 --> 00:32:51,060
Never mind.
520
00:32:52,350 --> 00:32:53,430
It's just a piece of clothes.
521
00:32:54,850 --> 00:32:55,850
I just used it
522
00:32:55,850 --> 00:32:57,230
to warm myself at night.
523
00:33:01,980 --> 00:33:03,100
I'm really sorry.
524
00:33:03,100 --> 00:33:05,100
I'll buy you some clothes in town.
525
00:33:06,810 --> 00:33:07,930
In this case,
526
00:33:08,390 --> 00:33:09,770
Mr. Buting will be angry.
527
00:33:10,390 --> 00:33:11,310
Forget it.
528
00:33:12,560 --> 00:33:13,140
He won't.
529
00:33:13,140 --> 00:33:14,810
He's not that petty.
530
00:33:23,230 --> 00:33:24,020
It's so great.
531
00:33:26,060 --> 00:33:27,230
I'm really jealous of Buting.
532
00:33:29,810 --> 00:33:31,100
Why?
533
00:33:35,810 --> 00:33:36,850
He has a brother,
534
00:33:37,560 --> 00:33:38,430
and friends,
535
00:33:39,180 --> 00:33:39,840
and you.
536
00:33:41,390 --> 00:33:43,020
I have lost everything.
537
00:33:44,230 --> 00:33:45,060
I know
538
00:33:45,560 --> 00:33:46,850
you guys don't like me.
539
00:33:47,810 --> 00:33:48,980
I did make some mistakes,
540
00:33:49,890 --> 00:33:51,640
but I want to make up for it.
541
00:33:53,770 --> 00:33:55,850
It's because we don't know you yet.
542
00:33:56,810 --> 00:33:58,310
When you get familiar with them,
543
00:33:58,560 --> 00:34:00,220
they will like you.
544
00:34:00,520 --> 00:34:02,680
And I'm your friend, right?
545
00:34:03,770 --> 00:34:05,140
Are we friends?
546
00:34:06,680 --> 00:34:07,430
Of course.
547
00:34:11,590 --> 00:34:16,500
[Master's Furnace] [Jixiang Town]
548
00:34:16,500 --> 00:34:19,489
[Jixiang Town]
549
00:34:25,639 --> 00:34:27,389
Is it appropriate for a girl
550
00:34:27,389 --> 00:34:28,850
to appear in public like this?
551
00:34:29,560 --> 00:34:30,100
Yeah.
552
00:34:30,100 --> 00:34:30,980
What is that?
553
00:34:30,980 --> 00:34:31,600
Seriously.
554
00:34:31,600 --> 00:34:32,639
Showing up in public.
555
00:34:32,889 --> 00:34:33,600
Exactly.
556
00:34:35,520 --> 00:34:36,100
What's going on in this world?
557
00:34:36,100 --> 00:34:37,060
Look. How can a woman be like this?
558
00:34:38,100 --> 00:34:38,850
What?
559
00:34:39,560 --> 00:34:40,310
So inappropriate.
560
00:34:40,600 --> 00:34:41,980
That's right.
561
00:34:41,980 --> 00:34:42,929
She has no manners at all.
562
00:34:48,020 --> 00:34:49,600
How shameless.
563
00:34:51,770 --> 00:34:53,139
How could she do this?
564
00:34:55,679 --> 00:34:56,389
I'm fine.
565
00:34:57,640 --> 00:34:58,930
When I made this choice,
566
00:34:59,180 --> 00:35:00,600
I knew what I would face.
567
00:35:01,810 --> 00:35:02,770
Maybe they won't accept it
568
00:35:03,480 --> 00:35:04,520
once and twice.
569
00:35:06,020 --> 00:35:08,020
One day, they'll get used to it.
570
00:35:20,310 --> 00:35:21,310
It's my first time here.
571
00:35:21,600 --> 00:35:22,850
Fellow townsfolk,
572
00:35:24,270 --> 00:35:25,180
nice to meet you.
573
00:35:26,980 --> 00:35:27,600
Well.
574
00:35:28,100 --> 00:35:28,730
Let's go.
575
00:35:35,480 --> 00:35:36,980
See? They accept it.
576
00:35:38,930 --> 00:35:39,980
They'll get used to it someday.
577
00:35:40,480 --> 00:35:42,310
We just need to get accustomed to it.
578
00:35:43,190 --> 00:35:43,600
Okay.
579
00:35:44,590 --> 00:35:44,910
Let's go.
580
00:36:27,300 --> 00:36:27,890
It's so nice
581
00:36:28,640 --> 00:36:29,890
to stay with brothers all the time.
582
00:36:31,730 --> 00:36:32,930
I hope Fengci
583
00:36:33,520 --> 00:36:34,560
can recover soon.
584
00:36:38,180 --> 00:36:40,100
Your brother will get better.
585
00:36:43,100 --> 00:36:45,060
Well, thank you.
586
00:36:48,680 --> 00:36:49,930
Let's go eat.
587
00:36:55,550 --> 00:37:00,310
[Gao Restaurant]
588
00:37:09,680 --> 00:37:10,680
At this urgent point,
589
00:37:10,680 --> 00:37:11,890
you're still in the mood for noodles.
590
00:37:12,470 --> 00:37:13,350
What's wrong with noodles?
591
00:37:13,520 --> 00:37:14,520
It's delicious.
592
00:37:14,520 --> 00:37:15,430
You, go away.
593
00:37:27,520 --> 00:37:28,600
Stop eating.
594
00:37:29,390 --> 00:37:30,390
What's wrong with eating noodles?
595
00:37:31,020 --> 00:37:32,060
Landlord, garlic, please.
596
00:37:32,430 --> 00:37:33,230
Okay.
597
00:37:35,140 --> 00:37:36,680
Stop pretending.
598
00:37:39,230 --> 00:37:40,560
What are you thinking?
599
00:37:40,930 --> 00:37:43,060
Itās obvious that heās up to no good.
600
00:37:45,430 --> 00:37:46,510
Even I can see that
601
00:37:47,020 --> 00:37:48,270
he's trying to sow discord between us,
602
00:37:48,640 --> 00:37:50,600
separating Xingche from us.
603
00:37:51,930 --> 00:37:53,350
Since you've seen it through,
604
00:37:53,600 --> 00:37:55,060
don't be mad at Xingchen.
605
00:37:56,850 --> 00:37:57,890
So you know that?
606
00:38:00,100 --> 00:38:01,270
I look that stupid?
607
00:38:01,520 --> 00:38:02,020
Yeah.
608
00:38:02,120 --> 00:38:02,680
What?
609
00:38:04,390 --> 00:38:05,100
But
610
00:38:05,310 --> 00:38:06,230
since you know,
611
00:38:06,230 --> 00:38:07,640
why did you quarrel with her?
612
00:38:10,270 --> 00:38:11,680
I was just following the situation.
613
00:38:12,680 --> 00:38:14,770
Follow the situation?
614
00:38:17,810 --> 00:38:18,770
The martial arts world is dangerous,
615
00:38:19,430 --> 00:38:21,430
full of intrigues and tricks.
616
00:38:22,100 --> 00:38:22,770
You know,
617
00:38:23,270 --> 00:38:25,100
when Xingchen first entered the world,
618
00:38:25,480 --> 00:38:26,560
I used this ruse
619
00:38:26,730 --> 00:38:28,020
to trick her.
620
00:38:28,680 --> 00:38:30,270
She's smart and saw through it.
621
00:38:30,770 --> 00:38:33,180
But she was tricked on purpose.
622
00:38:35,640 --> 00:38:37,350
That means she's very kind,
623
00:38:37,810 --> 00:38:38,680
isn't that right?
624
00:38:40,600 --> 00:38:42,140
Kindness is not wrong,
625
00:38:42,680 --> 00:38:44,430
but there is a bottom line.
626
00:38:46,640 --> 00:38:48,810
Some people don't deserve
627
00:38:48,810 --> 00:38:49,770
the kindness from her.
628
00:38:54,520 --> 00:38:57,020
Xingchen has grown a lot these days.
629
00:38:57,890 --> 00:39:00,730
She can even save herself most of the time.
630
00:39:01,600 --> 00:39:04,430
But she doesn't know the human hearts yet.
631
00:39:06,350 --> 00:39:07,140
Sometimes,
632
00:39:08,020 --> 00:39:09,310
human hearts are scarier than ghosts.
633
00:39:14,850 --> 00:39:15,590
So,
634
00:39:16,560 --> 00:39:18,810
you deliberately ignored this
635
00:39:19,350 --> 00:39:20,100
just to let her experience the danger?
636
00:39:20,600 --> 00:39:22,640
You even helped Yin Fengmian in person.
637
00:39:24,020 --> 00:39:25,350
What if she's in danger?
638
00:39:25,560 --> 00:39:26,230
Will you take responsibility?
639
00:39:29,480 --> 00:39:30,600
To grow up,
640
00:39:31,020 --> 00:39:32,390
you must experience some hardships
641
00:39:32,390 --> 00:39:33,230
and setbacks.
642
00:39:35,850 --> 00:39:38,230
If she hadn't been betrayed,
643
00:39:39,060 --> 00:39:41,220
she wouldn't know how evil people can be.
644
00:39:42,520 --> 00:39:43,350
Unbelievable.
645
00:39:43,810 --> 00:39:44,520
This is definitely not the attitude
646
00:39:44,520 --> 00:39:45,980
towards the person you like.
647
00:39:49,560 --> 00:39:50,520
How can you treat her
648
00:39:50,520 --> 00:39:51,730
with your tricks?
649
00:39:52,680 --> 00:39:53,560
She can go to Tianque Sect with you
650
00:39:53,560 --> 00:39:55,020
to find your medicine.
651
00:39:55,300 --> 00:39:56,020
But what about you?
652
00:39:56,430 --> 00:39:58,020
You knew someone was up to no good
653
00:39:58,020 --> 00:39:59,020
and just stood by.
654
00:40:02,730 --> 00:40:03,480
Well, what do you think
655
00:40:04,130 --> 00:40:05,560
is good for her?
656
00:40:14,730 --> 00:40:16,520
Xingchen is meant to be the Head.
657
00:40:17,140 --> 00:40:18,350
She needs to learn to grow up.
658
00:40:19,180 --> 00:40:20,720
If we keep her under the wings,
659
00:40:20,930 --> 00:40:22,230
she can't grow up.
660
00:40:36,890 --> 00:40:38,430
If we keep her under the wings,
661
00:40:38,640 --> 00:40:39,810
she can't grow up.
662
00:40:44,980 --> 00:40:47,850
If my brother were here...
663
00:40:49,980 --> 00:40:51,640
I'll protect you.
664
00:40:51,640 --> 00:40:52,810
You don't have to do anything.
665
00:41:10,100 --> 00:41:13,920
[Wuyue Sect]
666
00:41:18,770 --> 00:41:19,200
Hey,
667
00:41:20,060 --> 00:41:20,520
Binghe.
668
00:41:21,480 --> 00:41:23,130
Is something wrong with the mutants?
669
00:41:24,680 --> 00:41:25,310
Uncle Huo,
670
00:41:25,770 --> 00:41:27,270
the mutants have been sent to Doctor Song
671
00:41:27,270 --> 00:41:28,680
with normative numbers.
672
00:41:29,430 --> 00:41:30,480
I'm here
673
00:41:31,100 --> 00:41:32,600
for Xingchen.
674
00:41:33,560 --> 00:41:35,020
Just say it.
675
00:41:35,560 --> 00:41:36,560
You're not an outsider.
676
00:41:38,310 --> 00:41:39,770
I just want to ask Uncle Huo
677
00:41:40,560 --> 00:41:41,930
when our marriage
678
00:41:42,730 --> 00:41:44,100
will be arranged?
679
00:41:48,430 --> 00:41:49,310
Binghe,
680
00:41:50,020 --> 00:41:51,430
I've always known
681
00:41:51,680 --> 00:41:53,640
your affection for Xingchen.
682
00:41:53,980 --> 00:41:54,890
Well done.
683
00:41:56,640 --> 00:41:57,810
When you are available,
684
00:41:58,020 --> 00:41:58,980
I do need to
685
00:41:59,230 --> 00:42:01,140
find a chance
686
00:42:01,140 --> 00:42:02,560
to take care of everything.
687
00:42:03,020 --> 00:42:05,680
But the most important task now
688
00:42:05,680 --> 00:42:07,180
is the mutants.
689
00:42:07,980 --> 00:42:10,890
Let's put the love matters aside for now.
690
00:42:11,310 --> 00:42:11,760
Okay?
691
00:42:24,630 --> 00:42:29,720
[To Huo Qingliu]
692
00:42:38,110 --> 00:42:41,630
[Talk outside the Wuyue Sect]
693
00:43:08,980 --> 00:43:12,770
[Wuyue Sect]
694
00:43:26,180 --> 00:43:27,090
Is the Head still not back?
695
00:43:30,520 --> 00:43:31,100
Head!
696
00:43:32,520 --> 00:43:33,020
Uncle! Head!
697
00:43:33,930 --> 00:43:34,430
Uncle!
698
00:43:34,430 --> 00:43:34,930
Head!
699
00:43:35,060 --> 00:43:35,770
Uncle, what's wrong?
700
00:43:36,310 --> 00:43:36,810
Uncle!
701
00:43:38,770 --> 00:43:40,020
Uncle! Head!
702
00:43:40,600 --> 00:43:41,480
Go get the doctor.
703
00:43:41,500 --> 00:43:41,890
Yes.
704
00:43:42,180 --> 00:43:43,180
What should we do?
705
00:43:42,290 --> 00:43:48,020
[The Heaven and Earth Share the Same Fate]
706
00:43:43,180 --> 00:43:43,640
I don't know.
707
00:43:47,310 --> 00:43:48,230
Masters,
708
00:43:48,930 --> 00:43:50,120
The Head was blindsided
709
00:43:50,240 --> 00:43:53,680
[The Heaven and Earth Share the Same Fate]
710
00:43:50,390 --> 00:43:51,730
with unknown poisons.
711
00:43:52,810 --> 00:43:53,740
He's still unconscious.
712
00:43:54,350 --> 00:43:55,480
Before we know our enemy,
713
00:43:55,890 --> 00:43:57,480
we can't panic.
714
00:43:58,140 --> 00:44:00,350
Before the truth is told, both the public
715
00:44:01,060 --> 00:44:04,100
and Xingchen shouldn't know.
716
00:44:04,600 --> 00:44:05,270
Of course.
717
00:44:05,560 --> 00:44:07,640
Wuyue Sect can't live without a Head.
718
00:44:09,560 --> 00:44:10,640
So I suggest
719
00:44:11,310 --> 00:44:12,640
to identify Binghe as the Deputy Head.
720
00:44:13,890 --> 00:44:14,730
Do any Master
721
00:44:15,350 --> 00:44:16,180
have any objections?
722
00:44:16,520 --> 00:44:18,350
Binghe is the son-in-law of Wuyue Sect.
723
00:44:18,640 --> 00:44:19,770
He ought to take the position.
724
00:44:19,980 --> 00:44:20,730
I have no objection.
725
00:44:20,980 --> 00:44:21,890
Me neither.
726
00:44:22,390 --> 00:44:23,140
I agree.
727
00:44:24,100 --> 00:44:25,430
That's a deal for now.
728
00:44:25,450 --> 00:44:26,130
OK.
729
00:44:41,890 --> 00:44:43,480
Meet the Deputy Head.
730
00:44:43,850 --> 00:44:45,670
Deputy Head.
731
00:44:50,320 --> 00:44:53,890
[Breaking news]
732
00:44:50,320 --> 00:44:53,890
[Head's Daughter, the Best in the World]
733
00:44:52,680 --> 00:44:54,350
Our Xingchen is awesome.
734
00:44:54,730 --> 00:44:56,850
She's now at the top of the list.
735
00:44:57,180 --> 00:44:58,770
She's indeed the daughter of our old Head.
736
00:44:58,770 --> 00:44:59,520
Right.
737
00:45:00,100 --> 00:45:01,100
What's the joy?
738
00:45:03,140 --> 00:45:04,060
Some time ago,
739
00:45:04,770 --> 00:45:07,680
Xingchen was rumored to take special pills.
740
00:45:08,350 --> 00:45:10,060
The one who gets her will rule the world.
741
00:45:12,270 --> 00:45:13,980
If the Deputy Head
742
00:45:13,980 --> 00:45:15,140
hadn't cleared several sites,
743
00:45:15,480 --> 00:45:16,430
it will spread faster.
744
00:45:18,640 --> 00:45:19,560
Once this news is released,
745
00:45:20,180 --> 00:45:22,060
Xingchen must be in great danger.
746
00:45:22,640 --> 00:45:24,100
There must be a lot of people after her.
747
00:45:33,520 --> 00:45:34,060
Miss,
748
00:45:34,060 --> 00:45:35,270
this is the cloak you ordered yesterday.
749
00:45:35,270 --> 00:45:36,090
There are five in total.
750
00:45:36,090 --> 00:45:37,430
Do you like it?
751
00:45:37,830 --> 00:45:38,490
Yes.
752
00:45:38,770 --> 00:45:39,480
Well done.
753
00:45:39,770 --> 00:45:40,600
Please wrap them up.
754
00:45:40,600 --> 00:45:41,680
Okay, wait a moment.
755
00:45:42,330 --> 00:45:48,780
[Xu's Cloth Store]
756
00:45:48,310 --> 00:45:49,020
Let me help you.
757
00:45:49,270 --> 00:45:50,640
It's OK, I can carry it myself.
758
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
Why are you here?
759
00:45:52,270 --> 00:45:53,640
I want to take you to a place.
760
00:45:53,980 --> 00:45:54,850
Will you go with me?
761
00:45:57,060 --> 00:45:57,890
Where?
762
00:45:58,560 --> 00:46:00,350
There's a Butterfly Valley nearby.
763
00:46:00,890 --> 00:46:03,100
There's a monthly Butterfly Dance today.
764
00:46:04,640 --> 00:46:05,510
Let me ask them to join us.
765
00:46:05,510 --> 00:46:06,810
I have something for you guys.
766
00:46:07,230 --> 00:46:09,480
But I have things to tell you alone.
767
00:46:15,060 --> 00:46:15,730
Okay.
768
00:46:16,310 --> 00:46:16,890
Let's go.
769
00:46:24,350 --> 00:46:25,560
I told you.
770
00:46:27,060 --> 00:46:28,060
Why are you two standing here?
771
00:46:28,810 --> 00:46:30,020
She wants to find Young Miss,
772
00:46:30,140 --> 00:46:31,140
and I said you would go.
773
00:46:31,140 --> 00:46:31,890
She doesn't believe me.
774
00:46:33,890 --> 00:46:34,980
Didn't you say
775
00:46:35,230 --> 00:46:37,100
you wanted her to experience setbacks?
776
00:46:38,310 --> 00:46:40,180
Why don't you stand by now?
777
00:46:41,980 --> 00:46:43,480
It's one thing to experience setbacks.
778
00:46:43,770 --> 00:46:45,430
Protecting her from danger is another.
779
00:46:46,560 --> 00:46:47,810
Alright, you go back.
780
00:46:48,560 --> 00:46:50,310
I'll save my person myself.
781
00:46:51,560 --> 00:46:53,060
Are you kidding me?
782
00:46:53,770 --> 00:46:55,060
That's my friend.
783
00:46:57,850 --> 00:46:58,770
Are you kidding me?
784
00:46:59,100 --> 00:47:00,060
That's my...
785
00:47:00,680 --> 00:47:01,560
future sister-in-law.
786
00:47:01,570 --> 00:47:03,690
[Sihai Inn]
787
00:47:03,690 --> 00:47:08,700
[Jixiang Town] [Butterfly Valley]
788
00:47:10,480 --> 00:47:11,020
Fengmian,
789
00:47:11,430 --> 00:47:12,810
I have something for you.
790
00:47:13,180 --> 00:47:14,020
We're almost there.
791
00:47:14,310 --> 00:47:15,180
Let's go into the Valley first.
792
00:47:20,520 --> 00:47:21,180
Okay.
793
00:47:23,430 --> 00:47:24,350
You can leave the bag outside.
794
00:47:24,810 --> 00:47:26,430
It's inconvenient on the mountain road.
795
00:47:27,430 --> 00:47:27,950
OK.
796
00:48:44,560 --> 00:48:45,770
It's so beautiful here.
797
00:48:46,310 --> 00:48:49,100
I'll bring Buting here if there's a chance.
798
00:48:51,230 --> 00:48:53,800
I'm afraid you won't have a chance.
799
00:49:03,860 --> 00:49:05,250
ā«Wow, babyā«
800
00:49:15,800 --> 00:49:17,480
ā«I can touch the clouds in fairy talesā«
801
00:49:17,620 --> 00:49:20,110
ā«When I reach outā«
802
00:49:20,300 --> 00:49:22,190
ā«A calm heart startsā«
803
00:49:22,340 --> 00:49:24,900
ā«Feeling excited and nervousā«
804
00:49:25,360 --> 00:49:27,620
ā«The sky in front of me is also paintedā«
805
00:49:27,780 --> 00:49:29,790
ā«Heart-warming pinkā«
806
00:49:29,890 --> 00:49:31,140
ā«Oh, pleaseā«
807
00:49:31,320 --> 00:49:34,170
ā«Tell me it's not a dreamā«
808
00:49:34,980 --> 00:49:37,120
ā«When the passing firefliesā«
809
00:49:37,700 --> 00:49:38,870
ā«Bring warm windā«
47178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.