All language subtitles for Egg and Stone episode 14 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:47,490 --> 00:00:48,490 Master Huo. 3 00:00:49,900 --> 00:00:51,320 I'm counting on you. 4 00:00:52,570 --> 00:00:53,400 Please! 5 00:01:11,530 --> 00:01:12,820 I won't let you down. 6 00:01:40,110 --> 00:01:40,740 Binghe. 7 00:01:41,280 --> 00:01:42,610 Since you've come, come in. 8 00:01:52,320 --> 00:01:54,030 Uncle Huo, I'm sorry. 9 00:01:56,650 --> 00:01:57,320 Master Huo. 10 00:02:00,070 --> 00:02:02,440 You should've heard my talk with my father. 11 00:02:03,030 --> 00:02:05,190 If you're trying to persuade me to return to Wuyue Sect, 12 00:02:05,610 --> 00:02:06,490 there's no need. 13 00:02:07,190 --> 00:02:08,280 I'm not here to persuade you. 14 00:02:09,150 --> 00:02:10,190 I have a request. 15 00:02:11,610 --> 00:02:12,570 What is it? 16 00:02:13,860 --> 00:02:14,780 It's about Yaoguang. 17 00:02:16,400 --> 00:02:17,320 She doesn't want to follow me. 18 00:02:17,780 --> 00:02:19,150 She's willing to follow you. 19 00:02:19,740 --> 00:02:21,530 But since she was little, 20 00:02:21,940 --> 00:02:22,900 she has never been far away from home. 21 00:02:23,610 --> 00:02:24,780 I'm really worried about her. 22 00:02:26,990 --> 00:02:27,780 Don't worry. 23 00:02:28,280 --> 00:02:29,440 I will protect her. 24 00:02:30,440 --> 00:02:31,690 She is not only your sister, 25 00:02:31,860 --> 00:02:32,860 but also my friend. 26 00:02:34,740 --> 00:02:35,280 Thank you. 27 00:02:38,150 --> 00:02:39,570 Well, Xingchen, 28 00:02:40,570 --> 00:02:41,940 take care of his sister. 29 00:02:42,860 --> 00:02:43,570 Let's set off. 30 00:02:43,620 --> 00:02:44,670 Okay. 31 00:02:52,610 --> 00:02:53,690 Get on the horses. 32 00:03:01,360 --> 00:03:01,900 Let's go. 33 00:03:16,990 --> 00:03:18,610 What's wrong? Are you unwilling to part with them? 34 00:03:19,070 --> 00:03:20,740 It's not too late to catch up now. 35 00:03:21,490 --> 00:03:23,030 Who said that? 36 00:03:24,190 --> 00:03:25,280 By the way, I remember that 37 00:03:25,280 --> 00:03:26,610 when I was in a coma, 38 00:03:26,610 --> 00:03:27,530 you gave me a chance to make a wish. 39 00:03:27,530 --> 00:03:28,900 You'll do whatever I say. 40 00:03:31,940 --> 00:03:33,400 I don't remember. I don't know. 41 00:03:33,400 --> 00:03:34,110 It's expired. 42 00:03:39,110 --> 00:03:40,190 Are you okay? 43 00:03:42,190 --> 00:03:42,940 Did you get hurt? 44 00:03:44,440 --> 00:03:44,940 I'm fine. 45 00:03:46,740 --> 00:03:47,990 Why is your internal force so powerful? 46 00:03:49,610 --> 00:03:50,360 Internal force? 47 00:03:51,320 --> 00:03:52,070 I'm now a master 48 00:03:52,070 --> 00:03:54,490 with multi-60-year internal force. 49 00:03:56,190 --> 00:03:57,530 But you've taken power-eliminating pills 50 00:03:57,820 --> 00:03:58,940 Don't use force recently. 51 00:03:59,320 --> 00:04:00,240 I don't know 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,320 whether those pills have any side effects. 53 00:04:02,570 --> 00:04:03,320 Got it. 54 00:04:11,280 --> 00:04:11,860 Jiang Buting. 55 00:04:14,860 --> 00:04:15,650 Jiang Buting! 56 00:04:16,570 --> 00:04:17,240 Jiang Buting! 57 00:04:17,570 --> 00:04:18,529 Jiang Buting, are you alright? 58 00:04:18,899 --> 00:04:19,940 Jiang Buting, wake up! 59 00:04:20,070 --> 00:04:21,649 Wake up! Don't scare me! 60 00:04:21,860 --> 00:04:22,610 Jiang Buting! 61 00:04:26,240 --> 00:04:26,990 Doctor, 62 00:04:27,940 --> 00:04:29,070 W-What's wrong with him? 63 00:04:29,070 --> 00:04:30,650 Why did he fall down suddenly? 64 00:04:31,690 --> 00:04:33,740 Is it because I pushed him? 65 00:04:35,690 --> 00:04:36,610 Don't you know? 66 00:04:37,530 --> 00:04:38,490 What should I know? 67 00:04:40,990 --> 00:04:42,240 His physical condition. 68 00:04:43,150 --> 00:04:44,490 What's wrong with him? 69 00:04:47,110 --> 00:04:47,940 Buting 70 00:04:48,570 --> 00:04:50,570 was born weak, 71 00:04:50,740 --> 00:04:52,570 and he lost a lot of energy. 72 00:04:52,570 --> 00:04:55,530 All these years, he has been relying on the medicine I made for him 73 00:04:55,530 --> 00:04:56,610 to extend his life. 74 00:04:58,030 --> 00:04:59,690 By the way, he told me 75 00:05:00,400 --> 00:05:02,190 he gave you the pill. 76 00:05:05,150 --> 00:05:06,240 G-Give it to me? 77 00:05:06,400 --> 00:05:06,860 Yes. 78 00:05:06,860 --> 00:05:08,820 It's the pill that helps you recover. 79 00:05:09,150 --> 00:05:11,110 It's the life-extending medicine for him. 80 00:05:11,690 --> 00:05:12,570 Seemingly, 81 00:05:14,440 --> 00:05:15,940 it should be the last one. 82 00:05:18,740 --> 00:05:20,070 T-The last one? 83 00:05:20,940 --> 00:05:22,360 W-What should we do now? 84 00:05:23,440 --> 00:05:24,240 Doctor, 85 00:05:24,820 --> 00:05:26,530 you are a miracle doctor. Save him, please! 86 00:05:26,650 --> 00:05:27,740 You can make medicine for him. 87 00:05:27,740 --> 00:05:28,280 Oh, my! 88 00:05:28,280 --> 00:05:30,110 Don't worry. Don't worry! 89 00:05:30,940 --> 00:05:32,280 The pill 90 00:05:32,280 --> 00:05:33,820 indeed, could cure him. 91 00:05:34,820 --> 00:05:36,490 But I just took his pulse. 92 00:05:36,490 --> 00:05:38,610 His pulse is getting weaker. 93 00:05:39,360 --> 00:05:41,740 I'm afraid that the pill 94 00:05:42,110 --> 00:05:43,740 may not be able to extend his life any longer. 95 00:05:48,320 --> 00:05:49,440 Will he die? 96 00:05:52,150 --> 00:05:53,360 No. H-He can't die. 97 00:05:53,740 --> 00:05:54,490 Doctor, 98 00:05:54,900 --> 00:05:56,030 I beg you. 99 00:05:56,490 --> 00:05:58,490 You're a miracle doctor. Please cure him! 100 00:05:58,780 --> 00:06:01,240 I-I've been making new medicine lately. 101 00:06:01,240 --> 00:06:02,360 New medicine, you know. 102 00:06:02,530 --> 00:06:04,440 But it can’t be developed 103 00:06:04,440 --> 00:06:05,820 in a short time. 104 00:06:08,740 --> 00:06:10,190 I hope he can hold on 105 00:06:10,190 --> 00:06:12,110 until the day I develop the new medicine. 106 00:06:13,110 --> 00:06:14,110 Oh my! 107 00:06:14,110 --> 00:06:15,940 Alright, alright, alright! Leave me alone! 108 00:06:17,110 --> 00:06:18,070 I'm going to make the medicine. 109 00:06:36,150 --> 00:06:36,650 Be careful! 110 00:06:39,900 --> 00:06:41,400 Buting, are you alright? 111 00:06:41,900 --> 00:06:42,490 I'm fine. 112 00:06:49,490 --> 00:06:50,780 Buting! Buting! 113 00:06:51,070 --> 00:06:51,860 Wake up! 114 00:06:52,400 --> 00:06:54,070 Buting! Buting! 115 00:07:11,690 --> 00:07:12,530 Jiang Buting, 116 00:07:14,110 --> 00:07:15,110 you risked your life 117 00:07:15,820 --> 00:07:16,940 to save me twice. 118 00:07:19,320 --> 00:07:19,940 But I... 119 00:07:20,860 --> 00:07:22,490 But I don't know at all. 120 00:07:23,490 --> 00:07:25,320 I always threw a tantrum at you. 121 00:07:31,610 --> 00:07:32,360 Jiang Buting, 122 00:07:33,900 --> 00:07:34,820 promise me. 123 00:07:35,940 --> 00:07:37,860 You'll get better soon, okay? 124 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 Please. 125 00:07:49,240 --> 00:07:51,280 You will recover soon, 126 00:07:51,940 --> 00:07:52,780 Jiang Buting. 127 00:08:32,690 --> 00:08:33,570 Why don't you go in? 128 00:08:35,530 --> 00:08:36,610 Although I don't know too much about it, 129 00:08:37,690 --> 00:08:38,780 but at times like these, 130 00:08:40,440 --> 00:08:42,240 it's better to leave them alone. 131 00:08:47,860 --> 00:08:48,860 I didn't realize that 132 00:08:49,650 --> 00:08:51,360 your elder brother is so weak. 133 00:08:52,110 --> 00:08:53,190 He has been weak since he was young. 134 00:08:54,860 --> 00:08:56,280 No wonder he sits in a wheelchair. 135 00:08:58,490 --> 00:08:59,360 Not necessarily. 136 00:09:00,740 --> 00:09:01,780 He sits in a wheelchair 137 00:09:01,780 --> 00:09:02,820 because he tends to slack off. 138 00:09:07,610 --> 00:09:08,690 Anyhow, 139 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 Xingchen had just recovered. 140 00:09:11,610 --> 00:09:12,820 but your brother fell ill. 141 00:09:13,440 --> 00:09:14,690 This is really... 142 00:09:18,150 --> 00:09:19,530 My brother has never been in health. 143 00:09:20,070 --> 00:09:21,530 Plus, he has been in a mess these days. 144 00:09:23,070 --> 00:09:23,940 Heā€˜d fall ill sooner or later. 145 00:09:48,280 --> 00:09:48,990 You're awake. 146 00:09:50,070 --> 00:09:51,190 Do you feel better? 147 00:09:54,070 --> 00:09:54,740 I'm fine. 148 00:09:54,990 --> 00:09:57,360 I was too tired recently. 149 00:09:58,190 --> 00:09:59,570 You didn't take a rest, did you? 150 00:09:59,570 --> 00:10:00,490 You should go back to sleep. 151 00:10:06,610 --> 00:10:08,240 Why? What's wrong? 152 00:10:09,320 --> 00:10:10,610 I didn't offend you just now. 153 00:10:16,070 --> 00:10:16,780 Jiang Buting, 154 00:10:18,740 --> 00:10:19,650 you rejected me 155 00:10:20,570 --> 00:10:21,820 because of your poor health, right? 156 00:10:30,940 --> 00:10:31,820 It's too late today. 157 00:10:32,110 --> 00:10:33,280 Let's talk tomorrow. 158 00:10:34,860 --> 00:10:36,150 I can't wait till tomorrow. 159 00:10:42,440 --> 00:10:43,110 Jiang Buting, 160 00:10:43,990 --> 00:10:45,320 although you look mischievous, 161 00:10:45,650 --> 00:10:47,110 and don't seem earnest, 162 00:10:47,440 --> 00:10:49,190 You words can also be infuriating. 163 00:10:50,400 --> 00:10:51,110 But... 164 00:10:52,320 --> 00:10:54,110 I...I... 165 00:10:54,110 --> 00:10:55,320 Anyway, I am into you. 166 00:10:58,570 --> 00:10:59,070 Xingxing... 167 00:10:59,070 --> 00:11:00,990 I won't take no for an answer! 168 00:11:01,940 --> 00:11:02,990 Think carefully before you speak. 169 00:11:06,490 --> 00:11:08,190 I don't mind whether you're healthy or not. 170 00:11:09,570 --> 00:11:11,780 Even if you leave this world tomorrow, 171 00:11:12,740 --> 00:11:13,690 or even the next moment, 172 00:11:15,110 --> 00:11:16,110 but at this moment, 173 00:11:17,900 --> 00:11:19,360 I want us to be together. 174 00:11:21,570 --> 00:11:23,530 I attempted to give up on you many times, 175 00:11:28,110 --> 00:11:29,240 but I failed. 176 00:11:32,570 --> 00:11:33,490 You said 177 00:11:34,030 --> 00:11:35,570 you don't like me. 178 00:11:36,530 --> 00:11:38,280 but to save me, you're willing to risk your life. 179 00:11:39,110 --> 00:11:41,650 You've been speaking as if you dislike me. 180 00:11:42,280 --> 00:11:44,030 but you always care about me. 181 00:11:47,780 --> 00:11:49,320 You want me to give you up? 182 00:11:49,320 --> 00:11:50,690 I can't do it! 183 00:11:52,900 --> 00:11:53,900 It's all your fault. 184 00:12:02,030 --> 00:12:02,530 Xingxing. 185 00:12:48,990 --> 00:12:49,650 You're right. 186 00:12:52,940 --> 00:12:54,690 Even if I have to leave this world tomorrow, 187 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 I want to cherish this moment. 188 00:13:18,570 --> 00:13:19,360 You can't regret 189 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 what you said. 190 00:13:26,440 --> 00:13:27,780 I will never regret it. 191 00:13:52,030 --> 00:13:53,740 We have a solution! 192 00:13:54,490 --> 00:13:55,440 He can be saved! 193 00:13:55,990 --> 00:13:56,990 He can be saved! 194 00:13:56,990 --> 00:13:58,320 But... 195 00:13:58,320 --> 00:13:59,530 Save him. Hurry up! 196 00:14:04,820 --> 00:14:05,490 How is he? 197 00:14:08,740 --> 00:14:11,110 Why does he spit blood? 198 00:14:14,820 --> 00:14:15,740 J-Jiang Buting! 199 00:14:16,280 --> 00:14:17,530 Why does he faint? 200 00:14:17,940 --> 00:14:20,690 That is why you need to hear me out? 201 00:14:21,240 --> 00:14:22,690 What? But what? 202 00:14:29,110 --> 00:14:29,990 Oh, 203 00:14:33,690 --> 00:14:34,570 this medicine 204 00:14:34,570 --> 00:14:36,740 can only relieve him for a while. 205 00:14:37,110 --> 00:14:38,110 To cure him, 206 00:14:38,110 --> 00:14:39,690 completely, 207 00:14:39,690 --> 00:14:42,110 we need a famous ingredient. 208 00:14:42,610 --> 00:14:43,690 What ingredient? 209 00:14:44,320 --> 00:14:45,990 Ice Herb. 210 00:14:46,360 --> 00:14:48,780 But Ice Herb grows on Kunlun Mountain of Tianque Sect, 211 00:14:48,780 --> 00:14:50,440 yet Tianque Sect is now in seclusion. 212 00:14:51,070 --> 00:14:51,740 T-This... 213 00:14:52,320 --> 00:14:54,030 T-This is so annoying. 214 00:14:58,860 --> 00:15:01,440 So, as long as we have Ice Herb, 215 00:15:01,990 --> 00:15:02,610 he can be cured? 216 00:15:03,860 --> 00:15:04,570 That's right. 217 00:16:08,070 --> 00:16:08,780 You're awake. 218 00:16:25,190 --> 00:16:26,030 Xingxing, 219 00:16:27,740 --> 00:16:28,860 I thought I was going to lose you. 220 00:16:32,240 --> 00:16:33,860 I have good news for you. 221 00:16:34,780 --> 00:16:35,690 The doctor said 222 00:16:36,070 --> 00:16:37,820 your condition is stable now. 223 00:16:38,240 --> 00:16:39,740 As long as we can find Ice Herb, 224 00:16:40,360 --> 00:16:41,610 your body can recover. 225 00:16:44,070 --> 00:16:46,110 My master really said that? 226 00:16:47,030 --> 00:16:48,440 So, you can be cured! 227 00:16:51,280 --> 00:16:52,110 But... 228 00:16:53,190 --> 00:16:54,190 Ice Herb 229 00:16:54,860 --> 00:16:55,740 is not easy to get. 230 00:16:56,400 --> 00:16:57,150 It is said that 231 00:16:57,780 --> 00:16:59,150 it is the powerful cure of Tianque Sect. 232 00:17:00,490 --> 00:17:02,740 The sect has been in seclusion for years. 233 00:17:03,740 --> 00:17:04,740 Their men 234 00:17:04,740 --> 00:17:06,490 haven't been seen in martial arts world for a long time. 235 00:17:07,280 --> 00:17:09,359 Don't worry. It's not a problem at all. 236 00:17:11,069 --> 00:17:13,740 My grandma is the elder of Tianque Sect. 237 00:17:16,359 --> 00:17:17,609 But the doctor said 238 00:17:17,609 --> 00:17:18,940 you only have three months. 239 00:17:18,940 --> 00:17:20,530 So we need to find Ice Herb 240 00:17:20,530 --> 00:17:21,940 in three months. 241 00:17:23,109 --> 00:17:23,819 we have to set off now. 242 00:17:26,740 --> 00:17:28,359 We can't eat hot tofu in a hurry. 243 00:17:28,990 --> 00:17:30,400 Ice Herb is right there. 244 00:17:30,400 --> 00:17:31,320 It won't disappear. 245 00:17:32,030 --> 00:17:34,190 Besides, if we're going to Tianque Sect, 246 00:17:34,490 --> 00:17:36,280 we need to get everything settled first. 247 00:17:36,860 --> 00:17:38,280 I'm worried, you know. 248 00:17:38,440 --> 00:17:39,530 I’ll just go pack up. 249 00:18:10,740 --> 00:18:13,190 The Legend of Circle Man: Yinling Valley. 250 00:18:14,150 --> 00:18:14,940 That day, 251 00:18:15,360 --> 00:18:17,360 Circle Man ventured into Yinling Valley. 252 00:18:18,070 --> 00:18:19,030 But unexpectedly... 253 00:18:44,280 --> 00:18:45,360 It's a long journey. 254 00:18:46,030 --> 00:18:48,070 We don't know what will happen along the way. 255 00:18:49,490 --> 00:18:50,900 That event of Yin Fengmian 256 00:18:51,150 --> 00:18:52,110 was very troublesome. 257 00:18:53,280 --> 00:18:53,860 After that... 258 00:19:13,360 --> 00:19:16,190 Stroke-writer published a new book! 259 00:19:16,940 --> 00:19:17,440 What is it? 260 00:19:17,440 --> 00:19:18,070 Let me have a look. 261 00:19:18,070 --> 00:19:19,780 Stroke-writer finally published a new book. 262 00:19:20,030 --> 00:19:21,610 His previous book The Legend of Fork Man 263 00:19:21,610 --> 00:19:22,780 is really good. 264 00:19:22,780 --> 00:19:23,490 Yes. 265 00:19:23,490 --> 00:19:24,690 Is it still a story of Fork Man? 266 00:19:26,110 --> 00:19:28,530 This is the latest serial. 267 00:19:28,530 --> 00:19:31,990 The Legend of Circle Man, an story of a mutant man in Yinling Valley. 268 00:19:33,740 --> 00:19:35,780 We've reached the final crucial moment. 269 00:19:35,990 --> 00:19:38,650 Bodies are scattered everywhere, and the blood is flowing like a river. 270 00:19:38,860 --> 00:19:42,030 But the demon is still laughing wildly. 271 00:19:43,400 --> 00:19:44,820 At that moment, 272 00:19:45,570 --> 00:19:46,280 in such a case, 273 00:19:46,530 --> 00:19:48,360 Circle Man defeated the demon, 274 00:19:48,360 --> 00:19:51,190 and saved martial arts world from danger. 275 00:19:51,860 --> 00:19:54,530 Such an extraordinary heroine. 276 00:19:55,070 --> 00:19:56,240 What is the background of her? 277 00:19:56,900 --> 00:19:59,070 Circle Man is the young miss of Wuyue Sect. 278 00:19:59,240 --> 00:20:00,110 Huo Xingchen. 279 00:20:00,110 --> 00:20:01,360 I saw her with my own eyes. 280 00:20:01,360 --> 00:20:02,990 Stroke-writer wrote a book for her. 281 00:20:03,280 --> 00:20:04,650 You stooped to this, Stroke-writer! 282 00:20:05,820 --> 00:20:06,820 That's right. 283 00:20:07,190 --> 00:20:07,900 From now on, 284 00:20:08,110 --> 00:20:09,780 I won't read his works any more. 285 00:20:09,780 --> 00:20:11,900 I think the new serial is interesting. 286 00:20:11,900 --> 00:20:14,860 Circle Man turned the tide at the critical moment. 287 00:20:15,150 --> 00:20:17,190 Yes, she saved the whole martial arts world. 288 00:20:17,190 --> 00:20:17,900 Nonsense! 289 00:20:18,240 --> 00:20:20,070 Who cares about the whims of the young miss? 290 00:20:20,320 --> 00:20:22,490 We even don't know if she did it herself. 291 00:20:22,990 --> 00:20:24,110 If Fork Man were there, 292 00:20:24,320 --> 00:20:26,190 it's not her turn to show off. 293 00:20:26,360 --> 00:20:27,530 That's right. 294 00:20:27,530 --> 00:20:28,610 Boring. 295 00:20:28,820 --> 00:20:29,610 Let's go. 296 00:20:29,610 --> 00:20:30,190 Let's go. 297 00:20:30,190 --> 00:20:30,940 You're narrow-minded. 298 00:20:31,440 --> 00:20:34,530 A master of righteousness 299 00:20:34,530 --> 00:20:36,190 has nothing to do with strength, weakness, or gender. 300 00:20:36,320 --> 00:20:37,860 -That's right. -Yes. Right. 301 00:20:38,110 --> 00:20:39,900 This is a medicine pattern. 302 00:20:39,900 --> 00:20:41,740 It's formed by multi-60-year power. 303 00:20:45,780 --> 00:20:46,440 Master, 304 00:20:46,940 --> 00:20:47,990 what's this? 305 00:20:48,240 --> 00:20:49,400 Why is the pattern like this? 306 00:20:51,650 --> 00:20:53,490 The medicine she swallowed, 307 00:20:53,490 --> 00:20:55,070 has gathered multi-60-year power. 308 00:20:56,530 --> 00:20:57,530 I knew it. 309 00:20:57,860 --> 00:21:00,070 It's not that easy to eliminate. 310 00:21:01,940 --> 00:21:02,900 Is she at risk of 311 00:21:02,900 --> 00:21:04,190 exploding and dying? 312 00:21:05,190 --> 00:21:06,570 Don't panic. 313 00:21:36,650 --> 00:21:37,530 It has faded. 314 00:21:39,990 --> 00:21:40,820 It's lighter. 315 00:21:42,190 --> 00:21:43,530 How can a single pill 316 00:21:43,530 --> 00:21:45,820 e-eliminate all the power? 317 00:21:46,940 --> 00:21:49,070 I'm going to get a batch of such pills. 318 00:21:49,440 --> 00:21:50,740 After you leave, 319 00:21:51,070 --> 00:21:52,360 you can take them on the way. 320 00:21:54,780 --> 00:21:55,360 Remember. 321 00:21:55,820 --> 00:21:56,690 Don't disturb me. 322 00:21:57,360 --> 00:21:58,030 -Okay. -Okay. 323 00:21:59,150 --> 00:21:59,940 Thank you, doctor. 324 00:22:12,490 --> 00:22:13,030 Master, 325 00:22:13,400 --> 00:22:14,030 I'm leaving. 326 00:22:14,280 --> 00:22:15,610 Take care. Take care. 327 00:22:16,110 --> 00:22:17,990 And I have something to tell you. 328 00:22:29,860 --> 00:22:31,190 These are all power-eliminating pills, 329 00:22:31,940 --> 00:22:33,820 but each one is different. 330 00:22:34,740 --> 00:22:36,360 I've never 331 00:22:36,610 --> 00:22:38,190 encountered such cases before. 332 00:22:38,940 --> 00:22:40,070 These pills 333 00:22:40,570 --> 00:22:41,570 are experimental ones. 334 00:22:42,440 --> 00:22:43,570 Experimental? 335 00:22:44,070 --> 00:22:46,440 Master, is it okay to take them? 336 00:22:47,610 --> 00:22:48,740 It won't cause much problem. 337 00:22:50,570 --> 00:22:52,740 It may cause some minor problems. 338 00:22:52,740 --> 00:22:54,360 She might recover soon. 339 00:22:56,280 --> 00:22:57,190 Remember, 340 00:22:57,530 --> 00:22:59,650 every time she takes the pills, 341 00:22:59,650 --> 00:23:01,650 you should take experimental notes carefully. 342 00:23:02,530 --> 00:23:04,360 When you take a certain amount of notes, 343 00:23:04,860 --> 00:23:06,900 send them to me, okay? 344 00:23:07,240 --> 00:23:07,940 I see. 345 00:23:08,110 --> 00:23:08,940 Just like 346 00:23:08,940 --> 00:23:10,490 you wrote experimental notes for me. 347 00:23:14,610 --> 00:23:15,490 Buting, 348 00:23:15,860 --> 00:23:17,490 through the journey to Tianque Sect, 349 00:23:17,990 --> 00:23:20,150 if you can find Ice Herb, 350 00:23:20,440 --> 00:23:22,570 your body will fully recover. 351 00:23:24,820 --> 00:23:25,490 Master, 352 00:23:26,780 --> 00:23:27,440 Take care. 353 00:23:29,570 --> 00:23:30,570 You can go now. 354 00:23:35,530 --> 00:23:36,280 Go ahead. 355 00:23:56,780 --> 00:23:57,860 Give me all the money! 356 00:23:58,280 --> 00:23:58,780 Give it to me! 357 00:24:05,320 --> 00:24:05,820 Give it to me! 358 00:24:38,150 --> 00:24:39,110 He is so powerful. 359 00:24:48,360 --> 00:24:48,940 Hero! 360 00:24:48,940 --> 00:24:49,780 Hero, please wait! 361 00:24:50,110 --> 00:24:50,650 Hero! 362 00:24:51,030 --> 00:24:51,990 You helped me a lot. 363 00:24:52,150 --> 00:24:53,360 I can't charge you for the tea. 364 00:24:53,650 --> 00:24:54,190 Take it! 365 00:24:54,690 --> 00:24:56,440 Hero, that's alright. Take it! 366 00:24:56,940 --> 00:24:57,610 Hero, 367 00:24:57,610 --> 00:24:59,030 you are helping the weak. 368 00:24:59,030 --> 00:25:00,030 We can't take your money! 369 00:25:03,110 --> 00:25:03,610 Look! 370 00:25:04,900 --> 00:25:06,360 It's a woman! 371 00:25:07,270 --> 00:25:09,310 God, this is... 372 00:25:09,310 --> 00:25:10,600 A woman! 373 00:25:10,600 --> 00:25:11,980 There are women in the martial arts world. 374 00:25:12,730 --> 00:25:14,390 The Young Miss of the Embroidery Store? 375 00:25:15,380 --> 00:25:16,350 You got the wrong person. 376 00:25:16,890 --> 00:25:18,980 They were just saved by an embroideress. 377 00:25:20,140 --> 00:25:21,020 What a surprise. 378 00:25:22,180 --> 00:25:23,480 You were saved by an embroideress. 379 00:25:23,480 --> 00:25:24,350 Shame on you! 380 00:25:28,180 --> 00:25:28,850 Go now. 381 00:25:28,270 --> 00:25:36,090 [Bafang Inn] 382 00:25:28,850 --> 00:25:29,520 Just go. 383 00:25:33,430 --> 00:25:34,980 Heroine, wait. 384 00:25:37,020 --> 00:25:37,560 Heroine, 385 00:25:37,890 --> 00:25:38,850 I'm so sorry about that. 386 00:25:39,180 --> 00:25:41,010 I didn't expect Young Miss to be so skilful. 387 00:25:41,220 --> 00:25:42,230 You're really amazing. 388 00:25:42,560 --> 00:25:43,680 I'm sure that 389 00:25:43,680 --> 00:25:44,980 you will be a great heroine. 390 00:26:08,230 --> 00:26:09,170 One day, 391 00:26:09,800 --> 00:26:11,890 everyone will become a respected hero. 392 00:26:14,520 --> 00:26:15,100 Let's go. 393 00:26:22,060 --> 00:26:26,390 [Bafang Inn] 394 00:26:23,600 --> 00:26:25,100 Brother, what are we waiting for? 395 00:26:26,930 --> 00:26:27,600 A dragon. 396 00:26:30,790 --> 00:26:35,520 [Bafang Inn] 397 00:26:31,390 --> 00:26:32,600 How many times have I told you? 398 00:26:32,600 --> 00:26:34,020 There is no dragon in the world. 399 00:26:39,100 --> 00:26:39,930 Let's play rock, paper, scissors. 400 00:26:40,260 --> 00:26:42,020 If you win, I'll let you know. 401 00:26:43,770 --> 00:26:44,810 Rock, paper, scissors. 402 00:26:48,170 --> 00:26:50,860 [Bafang Inn] 403 00:26:51,310 --> 00:26:52,350 Xingchen, let's go. 404 00:26:54,890 --> 00:26:56,390 You look so great in these clothes. 405 00:26:57,450 --> 00:26:59,510 ♫You like a sunset♫ 406 00:26:59,990 --> 00:27:02,370 ♫Glowing on the horizon♫ 407 00:27:03,640 --> 00:27:05,740 ♫Like a wisp of wind♫ 408 00:27:06,260 --> 00:27:10,930 ♫Blowing tenderness around my ears♫ 409 00:27:11,430 --> 00:27:14,400 ♫Now and in the future♫ 410 00:27:14,550 --> 00:27:17,380 ♫Save me from the loneliness♫ 411 00:27:17,510 --> 00:27:20,890 ♫Drifting and turning into sparkles♫ 412 00:27:21,650 --> 00:27:23,610 ♫Fall for me♫ 413 00:27:24,200 --> 00:27:26,350 ♫Melt my heart♫ 414 00:27:26,630 --> 00:27:29,540 [Bafang Inn] 415 00:27:27,310 --> 00:27:29,250 ♫The chasing wind♫ 416 00:27:29,930 --> 00:27:32,440 ♫You made it settle♫ 417 00:27:33,750 --> 00:27:35,780 ♫Fall for me♫ 418 00:27:36,190 --> 00:27:39,670 ♫Stars, rainbows, and flying flowers♫ 419 00:27:40,430 --> 00:27:44,870 ♫Paint fairytales, you and me♫ 420 00:27:45,100 --> 00:27:45,810 Young Miss, 421 00:27:46,560 --> 00:27:47,350 are you crazy? 422 00:27:48,060 --> 00:27:49,140 Why are you wearing women's clothes? 423 00:27:49,930 --> 00:27:51,310 Xingchen said, 424 00:27:51,680 --> 00:27:52,680 from today on, 425 00:27:52,680 --> 00:27:55,230 she's gonna be in the world with dignity, 426 00:27:55,230 --> 00:27:56,680 and make the world inclusive 427 00:27:56,980 --> 00:27:59,560 to accept all the heroes 428 00:28:00,100 --> 00:28:02,180 no matter what they are, right? 429 00:28:02,360 --> 00:28:02,950 Yes. 430 00:28:03,390 --> 00:28:05,180 When I saw the heroines 431 00:28:05,180 --> 00:28:06,600 took the first brave step to help others 432 00:28:06,600 --> 00:28:07,850 due to the influence of Circle Man, 433 00:28:07,850 --> 00:28:10,520 I feel the infinite power of a role model. 434 00:28:10,680 --> 00:28:12,680 So I have to work harder 435 00:28:12,680 --> 00:28:13,730 and be braver. 436 00:28:13,970 --> 00:28:15,230 My Xingchen is right. 437 00:28:15,230 --> 00:28:16,100 I think so too. 438 00:28:22,020 --> 00:28:23,480 My Xingchen is right. 439 00:28:25,430 --> 00:28:26,430 Ah, this... 440 00:28:30,060 --> 00:28:30,930 Oh, you're right. 441 00:28:31,500 --> 00:28:34,340 [Bafang Inn] 442 00:28:33,770 --> 00:28:34,430 Let's go. 443 00:28:34,770 --> 00:28:35,270 Come on. 444 00:28:35,890 --> 00:28:36,520 Xingchen. 445 00:28:43,770 --> 00:28:45,180 It's such a lovely day. 446 00:28:45,180 --> 00:28:46,480 You look so good in women's clothes. 447 00:28:47,230 --> 00:28:47,980 Wow. 448 00:28:49,770 --> 00:28:51,230 You must protect me. 449 00:28:51,930 --> 00:28:52,560 Stay away. 450 00:28:53,100 --> 00:28:54,430 You look so good in women's clothes. 451 00:28:54,430 --> 00:28:55,060 Hey, you... 452 00:29:00,690 --> 00:29:01,090 Hey. 453 00:29:02,850 --> 00:29:04,140 I'm not here to disturb you. 454 00:29:04,980 --> 00:29:06,230 I'm here to join you 455 00:29:06,480 --> 00:29:08,020 to Tianque Sect. 456 00:29:10,060 --> 00:29:10,680 Why? 457 00:29:12,770 --> 00:29:14,600 I have done 458 00:29:15,350 --> 00:29:16,020 some bad things to you before, 459 00:29:17,180 --> 00:29:18,560 and also hurt Miss Huo. 460 00:29:19,640 --> 00:29:20,680 Even if you don't mind, 461 00:29:20,930 --> 00:29:22,100 I can't shamelessly carry on 462 00:29:22,100 --> 00:29:23,230 as if nothing had happened. 463 00:29:25,060 --> 00:29:26,230 My brother Fengci 464 00:29:26,520 --> 00:29:28,560 has been entrusted to Doctor Song. 465 00:29:30,180 --> 00:29:32,230 I've done a lot of thinking 466 00:29:32,850 --> 00:29:33,680 and decided to go with you 467 00:29:34,100 --> 00:29:35,640 both for gratitude and expiation. 468 00:29:36,480 --> 00:29:37,380 You don't have to. 469 00:29:37,480 --> 00:29:38,850 I'm not very skilled, 470 00:29:39,430 --> 00:29:40,730 but I know some tricks. 471 00:29:42,270 --> 00:29:43,520 Please let me follow you. 472 00:29:43,850 --> 00:29:44,980 Otherwise, I'll feel guilty. 473 00:29:58,270 --> 00:29:58,850 Brother, 474 00:30:00,520 --> 00:30:03,010 Yin Fengmian had behaved abominably. 475 00:30:03,480 --> 00:30:04,560 He said he wanted to return the favor, 476 00:30:05,100 --> 00:30:06,310 but who knows what his real purpose is? 477 00:30:08,100 --> 00:30:09,930 We'll know if he has a purpose or not. 478 00:30:10,790 --> 00:30:11,200 Brother, 479 00:30:11,810 --> 00:30:13,230 you're quite generous now. 480 00:30:14,270 --> 00:30:15,310 Aren't you afraid that 481 00:30:15,310 --> 00:30:16,180 he'll take Young Miss away this time? 482 00:30:24,890 --> 00:30:26,480 With a perfect precedent like me, 483 00:30:27,930 --> 00:30:28,680 who is he? 484 00:30:36,230 --> 00:30:37,390 You said you don't care. 485 00:30:37,770 --> 00:30:38,810 Don't go there if you dare. 486 00:30:42,280 --> 00:30:42,780 You... 487 00:30:52,730 --> 00:30:55,310 Do you mind if I get some shade? 488 00:30:55,890 --> 00:30:57,220 Of course not. 489 00:30:57,480 --> 00:30:59,810 I'm happy to be helpful. 490 00:31:00,620 --> 00:31:01,610 Wow. 491 00:31:02,100 --> 00:31:03,390 You're so nice. 492 00:31:06,600 --> 00:31:09,270 You guys don't have to do this. 493 00:31:10,560 --> 00:31:11,180 Bro, 494 00:31:11,480 --> 00:31:12,770 let's go over there. 495 00:31:12,770 --> 00:31:13,350 OK, let's go. 496 00:31:16,890 --> 00:31:19,100 Xing, he doesn't hold the umbrella for me. 497 00:31:27,640 --> 00:31:29,680 Xing, he still... 498 00:31:32,930 --> 00:31:33,810 So comfortable. 499 00:31:42,680 --> 00:31:43,480 There's a handsome guy. 500 00:31:51,600 --> 00:31:53,560 Why don't you go in and eat with us? 501 00:32:03,640 --> 00:32:04,560 Buting did this? 502 00:32:09,920 --> 00:32:10,760 Why don't you eat? 503 00:32:12,850 --> 00:32:13,600 Where is Xingchen? 504 00:32:19,230 --> 00:32:20,480 Don't blame Mr. Buting. 505 00:32:20,840 --> 00:32:21,930 He was not intended. 506 00:32:22,680 --> 00:32:24,350 How about 507 00:32:24,350 --> 00:32:25,680 you take it off and I'll wash it for you. 508 00:32:26,230 --> 00:32:27,310 No need, Xingchen. 509 00:32:28,480 --> 00:32:29,770 It's just a little dirty. 510 00:32:30,480 --> 00:32:32,310 If it's not a gift from Fengci, 511 00:32:33,480 --> 00:32:34,480 it wouldn't be so troublesome. 512 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 Well, isn't it more deserving to wash? 513 00:32:38,640 --> 00:32:39,430 Give it to me. 514 00:32:39,430 --> 00:32:40,350 It'll be clean soon. 515 00:32:40,350 --> 00:32:41,100 It's OK, really. 516 00:32:41,100 --> 00:32:41,680 Just give it to me. 517 00:32:41,680 --> 00:32:42,520 I really don't need it. 518 00:32:47,390 --> 00:32:48,100 I'm sorry. 519 00:32:50,390 --> 00:32:51,060 Never mind. 520 00:32:52,350 --> 00:32:53,430 It's just a piece of clothes. 521 00:32:54,850 --> 00:32:55,850 I just used it 522 00:32:55,850 --> 00:32:57,230 to warm myself at night. 523 00:33:01,980 --> 00:33:03,100 I'm really sorry. 524 00:33:03,100 --> 00:33:05,100 I'll buy you some clothes in town. 525 00:33:06,810 --> 00:33:07,930 In this case, 526 00:33:08,390 --> 00:33:09,770 Mr. Buting will be angry. 527 00:33:10,390 --> 00:33:11,310 Forget it. 528 00:33:12,560 --> 00:33:13,140 He won't. 529 00:33:13,140 --> 00:33:14,810 He's not that petty. 530 00:33:23,230 --> 00:33:24,020 It's so great. 531 00:33:26,060 --> 00:33:27,230 I'm really jealous of Buting. 532 00:33:29,810 --> 00:33:31,100 Why? 533 00:33:35,810 --> 00:33:36,850 He has a brother, 534 00:33:37,560 --> 00:33:38,430 and friends, 535 00:33:39,180 --> 00:33:39,840 and you. 536 00:33:41,390 --> 00:33:43,020 I have lost everything. 537 00:33:44,230 --> 00:33:45,060 I know 538 00:33:45,560 --> 00:33:46,850 you guys don't like me. 539 00:33:47,810 --> 00:33:48,980 I did make some mistakes, 540 00:33:49,890 --> 00:33:51,640 but I want to make up for it. 541 00:33:53,770 --> 00:33:55,850 It's because we don't know you yet. 542 00:33:56,810 --> 00:33:58,310 When you get familiar with them, 543 00:33:58,560 --> 00:34:00,220 they will like you. 544 00:34:00,520 --> 00:34:02,680 And I'm your friend, right? 545 00:34:03,770 --> 00:34:05,140 Are we friends? 546 00:34:06,680 --> 00:34:07,430 Of course. 547 00:34:11,590 --> 00:34:16,500 [Master's Furnace] [Jixiang Town] 548 00:34:16,500 --> 00:34:19,489 [Jixiang Town] 549 00:34:25,639 --> 00:34:27,389 Is it appropriate for a girl 550 00:34:27,389 --> 00:34:28,850 to appear in public like this? 551 00:34:29,560 --> 00:34:30,100 Yeah. 552 00:34:30,100 --> 00:34:30,980 What is that? 553 00:34:30,980 --> 00:34:31,600 Seriously. 554 00:34:31,600 --> 00:34:32,639 Showing up in public. 555 00:34:32,889 --> 00:34:33,600 Exactly. 556 00:34:35,520 --> 00:34:36,100 What's going on in this world? 557 00:34:36,100 --> 00:34:37,060 Look. How can a woman be like this? 558 00:34:38,100 --> 00:34:38,850 What? 559 00:34:39,560 --> 00:34:40,310 So inappropriate. 560 00:34:40,600 --> 00:34:41,980 That's right. 561 00:34:41,980 --> 00:34:42,929 She has no manners at all. 562 00:34:48,020 --> 00:34:49,600 How shameless. 563 00:34:51,770 --> 00:34:53,139 How could she do this? 564 00:34:55,679 --> 00:34:56,389 I'm fine. 565 00:34:57,640 --> 00:34:58,930 When I made this choice, 566 00:34:59,180 --> 00:35:00,600 I knew what I would face. 567 00:35:01,810 --> 00:35:02,770 Maybe they won't accept it 568 00:35:03,480 --> 00:35:04,520 once and twice. 569 00:35:06,020 --> 00:35:08,020 One day, they'll get used to it. 570 00:35:20,310 --> 00:35:21,310 It's my first time here. 571 00:35:21,600 --> 00:35:22,850 Fellow townsfolk, 572 00:35:24,270 --> 00:35:25,180 nice to meet you. 573 00:35:26,980 --> 00:35:27,600 Well. 574 00:35:28,100 --> 00:35:28,730 Let's go. 575 00:35:35,480 --> 00:35:36,980 See? They accept it. 576 00:35:38,930 --> 00:35:39,980 They'll get used to it someday. 577 00:35:40,480 --> 00:35:42,310 We just need to get accustomed to it. 578 00:35:43,190 --> 00:35:43,600 Okay. 579 00:35:44,590 --> 00:35:44,910 Let's go. 580 00:36:27,300 --> 00:36:27,890 It's so nice 581 00:36:28,640 --> 00:36:29,890 to stay with brothers all the time. 582 00:36:31,730 --> 00:36:32,930 I hope Fengci 583 00:36:33,520 --> 00:36:34,560 can recover soon. 584 00:36:38,180 --> 00:36:40,100 Your brother will get better. 585 00:36:43,100 --> 00:36:45,060 Well, thank you. 586 00:36:48,680 --> 00:36:49,930 Let's go eat. 587 00:36:55,550 --> 00:37:00,310 [Gao Restaurant] 588 00:37:09,680 --> 00:37:10,680 At this urgent point, 589 00:37:10,680 --> 00:37:11,890 you're still in the mood for noodles. 590 00:37:12,470 --> 00:37:13,350 What's wrong with noodles? 591 00:37:13,520 --> 00:37:14,520 It's delicious. 592 00:37:14,520 --> 00:37:15,430 You, go away. 593 00:37:27,520 --> 00:37:28,600 Stop eating. 594 00:37:29,390 --> 00:37:30,390 What's wrong with eating noodles? 595 00:37:31,020 --> 00:37:32,060 Landlord, garlic, please. 596 00:37:32,430 --> 00:37:33,230 Okay. 597 00:37:35,140 --> 00:37:36,680 Stop pretending. 598 00:37:39,230 --> 00:37:40,560 What are you thinking? 599 00:37:40,930 --> 00:37:43,060 It’s obvious that he’s up to no good. 600 00:37:45,430 --> 00:37:46,510 Even I can see that 601 00:37:47,020 --> 00:37:48,270 he's trying to sow discord between us, 602 00:37:48,640 --> 00:37:50,600 separating Xingche from us. 603 00:37:51,930 --> 00:37:53,350 Since you've seen it through, 604 00:37:53,600 --> 00:37:55,060 don't be mad at Xingchen. 605 00:37:56,850 --> 00:37:57,890 So you know that? 606 00:38:00,100 --> 00:38:01,270 I look that stupid? 607 00:38:01,520 --> 00:38:02,020 Yeah. 608 00:38:02,120 --> 00:38:02,680 What? 609 00:38:04,390 --> 00:38:05,100 But 610 00:38:05,310 --> 00:38:06,230 since you know, 611 00:38:06,230 --> 00:38:07,640 why did you quarrel with her? 612 00:38:10,270 --> 00:38:11,680 I was just following the situation. 613 00:38:12,680 --> 00:38:14,770 Follow the situation? 614 00:38:17,810 --> 00:38:18,770 The martial arts world is dangerous, 615 00:38:19,430 --> 00:38:21,430 full of intrigues and tricks. 616 00:38:22,100 --> 00:38:22,770 You know, 617 00:38:23,270 --> 00:38:25,100 when Xingchen first entered the world, 618 00:38:25,480 --> 00:38:26,560 I used this ruse 619 00:38:26,730 --> 00:38:28,020 to trick her. 620 00:38:28,680 --> 00:38:30,270 She's smart and saw through it. 621 00:38:30,770 --> 00:38:33,180 But she was tricked on purpose. 622 00:38:35,640 --> 00:38:37,350 That means she's very kind, 623 00:38:37,810 --> 00:38:38,680 isn't that right? 624 00:38:40,600 --> 00:38:42,140 Kindness is not wrong, 625 00:38:42,680 --> 00:38:44,430 but there is a bottom line. 626 00:38:46,640 --> 00:38:48,810 Some people don't deserve 627 00:38:48,810 --> 00:38:49,770 the kindness from her. 628 00:38:54,520 --> 00:38:57,020 Xingchen has grown a lot these days. 629 00:38:57,890 --> 00:39:00,730 She can even save herself most of the time. 630 00:39:01,600 --> 00:39:04,430 But she doesn't know the human hearts yet. 631 00:39:06,350 --> 00:39:07,140 Sometimes, 632 00:39:08,020 --> 00:39:09,310 human hearts are scarier than ghosts. 633 00:39:14,850 --> 00:39:15,590 So, 634 00:39:16,560 --> 00:39:18,810 you deliberately ignored this 635 00:39:19,350 --> 00:39:20,100 just to let her experience the danger? 636 00:39:20,600 --> 00:39:22,640 You even helped Yin Fengmian in person. 637 00:39:24,020 --> 00:39:25,350 What if she's in danger? 638 00:39:25,560 --> 00:39:26,230 Will you take responsibility? 639 00:39:29,480 --> 00:39:30,600 To grow up, 640 00:39:31,020 --> 00:39:32,390 you must experience some hardships 641 00:39:32,390 --> 00:39:33,230 and setbacks. 642 00:39:35,850 --> 00:39:38,230 If she hadn't been betrayed, 643 00:39:39,060 --> 00:39:41,220 she wouldn't know how evil people can be. 644 00:39:42,520 --> 00:39:43,350 Unbelievable. 645 00:39:43,810 --> 00:39:44,520 This is definitely not the attitude 646 00:39:44,520 --> 00:39:45,980 towards the person you like. 647 00:39:49,560 --> 00:39:50,520 How can you treat her 648 00:39:50,520 --> 00:39:51,730 with your tricks? 649 00:39:52,680 --> 00:39:53,560 She can go to Tianque Sect with you 650 00:39:53,560 --> 00:39:55,020 to find your medicine. 651 00:39:55,300 --> 00:39:56,020 But what about you? 652 00:39:56,430 --> 00:39:58,020 You knew someone was up to no good 653 00:39:58,020 --> 00:39:59,020 and just stood by. 654 00:40:02,730 --> 00:40:03,480 Well, what do you think 655 00:40:04,130 --> 00:40:05,560 is good for her? 656 00:40:14,730 --> 00:40:16,520 Xingchen is meant to be the Head. 657 00:40:17,140 --> 00:40:18,350 She needs to learn to grow up. 658 00:40:19,180 --> 00:40:20,720 If we keep her under the wings, 659 00:40:20,930 --> 00:40:22,230 she can't grow up. 660 00:40:36,890 --> 00:40:38,430 If we keep her under the wings, 661 00:40:38,640 --> 00:40:39,810 she can't grow up. 662 00:40:44,980 --> 00:40:47,850 If my brother were here... 663 00:40:49,980 --> 00:40:51,640 I'll protect you. 664 00:40:51,640 --> 00:40:52,810 You don't have to do anything. 665 00:41:10,100 --> 00:41:13,920 [Wuyue Sect] 666 00:41:18,770 --> 00:41:19,200 Hey, 667 00:41:20,060 --> 00:41:20,520 Binghe. 668 00:41:21,480 --> 00:41:23,130 Is something wrong with the mutants? 669 00:41:24,680 --> 00:41:25,310 Uncle Huo, 670 00:41:25,770 --> 00:41:27,270 the mutants have been sent to Doctor Song 671 00:41:27,270 --> 00:41:28,680 with normative numbers. 672 00:41:29,430 --> 00:41:30,480 I'm here 673 00:41:31,100 --> 00:41:32,600 for Xingchen. 674 00:41:33,560 --> 00:41:35,020 Just say it. 675 00:41:35,560 --> 00:41:36,560 You're not an outsider. 676 00:41:38,310 --> 00:41:39,770 I just want to ask Uncle Huo 677 00:41:40,560 --> 00:41:41,930 when our marriage 678 00:41:42,730 --> 00:41:44,100 will be arranged? 679 00:41:48,430 --> 00:41:49,310 Binghe, 680 00:41:50,020 --> 00:41:51,430 I've always known 681 00:41:51,680 --> 00:41:53,640 your affection for Xingchen. 682 00:41:53,980 --> 00:41:54,890 Well done. 683 00:41:56,640 --> 00:41:57,810 When you are available, 684 00:41:58,020 --> 00:41:58,980 I do need to 685 00:41:59,230 --> 00:42:01,140 find a chance 686 00:42:01,140 --> 00:42:02,560 to take care of everything. 687 00:42:03,020 --> 00:42:05,680 But the most important task now 688 00:42:05,680 --> 00:42:07,180 is the mutants. 689 00:42:07,980 --> 00:42:10,890 Let's put the love matters aside for now. 690 00:42:11,310 --> 00:42:11,760 Okay? 691 00:42:24,630 --> 00:42:29,720 [To Huo Qingliu] 692 00:42:38,110 --> 00:42:41,630 [Talk outside the Wuyue Sect] 693 00:43:08,980 --> 00:43:12,770 [Wuyue Sect] 694 00:43:26,180 --> 00:43:27,090 Is the Head still not back? 695 00:43:30,520 --> 00:43:31,100 Head! 696 00:43:32,520 --> 00:43:33,020 Uncle! Head! 697 00:43:33,930 --> 00:43:34,430 Uncle! 698 00:43:34,430 --> 00:43:34,930 Head! 699 00:43:35,060 --> 00:43:35,770 Uncle, what's wrong? 700 00:43:36,310 --> 00:43:36,810 Uncle! 701 00:43:38,770 --> 00:43:40,020 Uncle! Head! 702 00:43:40,600 --> 00:43:41,480 Go get the doctor. 703 00:43:41,500 --> 00:43:41,890 Yes. 704 00:43:42,180 --> 00:43:43,180 What should we do? 705 00:43:42,290 --> 00:43:48,020 [The Heaven and Earth Share the Same Fate] 706 00:43:43,180 --> 00:43:43,640 I don't know. 707 00:43:47,310 --> 00:43:48,230 Masters, 708 00:43:48,930 --> 00:43:50,120 The Head was blindsided 709 00:43:50,240 --> 00:43:53,680 [The Heaven and Earth Share the Same Fate] 710 00:43:50,390 --> 00:43:51,730 with unknown poisons. 711 00:43:52,810 --> 00:43:53,740 He's still unconscious. 712 00:43:54,350 --> 00:43:55,480 Before we know our enemy, 713 00:43:55,890 --> 00:43:57,480 we can't panic. 714 00:43:58,140 --> 00:44:00,350 Before the truth is told, both the public 715 00:44:01,060 --> 00:44:04,100 and Xingchen shouldn't know. 716 00:44:04,600 --> 00:44:05,270 Of course. 717 00:44:05,560 --> 00:44:07,640 Wuyue Sect can't live without a Head. 718 00:44:09,560 --> 00:44:10,640 So I suggest 719 00:44:11,310 --> 00:44:12,640 to identify Binghe as the Deputy Head. 720 00:44:13,890 --> 00:44:14,730 Do any Master 721 00:44:15,350 --> 00:44:16,180 have any objections? 722 00:44:16,520 --> 00:44:18,350 Binghe is the son-in-law of Wuyue Sect. 723 00:44:18,640 --> 00:44:19,770 He ought to take the position. 724 00:44:19,980 --> 00:44:20,730 I have no objection. 725 00:44:20,980 --> 00:44:21,890 Me neither. 726 00:44:22,390 --> 00:44:23,140 I agree. 727 00:44:24,100 --> 00:44:25,430 That's a deal for now. 728 00:44:25,450 --> 00:44:26,130 OK. 729 00:44:41,890 --> 00:44:43,480 Meet the Deputy Head. 730 00:44:43,850 --> 00:44:45,670 Deputy Head. 731 00:44:50,320 --> 00:44:53,890 [Breaking news] 732 00:44:50,320 --> 00:44:53,890 [Head's Daughter, the Best in the World] 733 00:44:52,680 --> 00:44:54,350 Our Xingchen is awesome. 734 00:44:54,730 --> 00:44:56,850 She's now at the top of the list. 735 00:44:57,180 --> 00:44:58,770 She's indeed the daughter of our old Head. 736 00:44:58,770 --> 00:44:59,520 Right. 737 00:45:00,100 --> 00:45:01,100 What's the joy? 738 00:45:03,140 --> 00:45:04,060 Some time ago, 739 00:45:04,770 --> 00:45:07,680 Xingchen was rumored to take special pills. 740 00:45:08,350 --> 00:45:10,060 The one who gets her will rule the world. 741 00:45:12,270 --> 00:45:13,980 If the Deputy Head 742 00:45:13,980 --> 00:45:15,140 hadn't cleared several sites, 743 00:45:15,480 --> 00:45:16,430 it will spread faster. 744 00:45:18,640 --> 00:45:19,560 Once this news is released, 745 00:45:20,180 --> 00:45:22,060 Xingchen must be in great danger. 746 00:45:22,640 --> 00:45:24,100 There must be a lot of people after her. 747 00:45:33,520 --> 00:45:34,060 Miss, 748 00:45:34,060 --> 00:45:35,270 this is the cloak you ordered yesterday. 749 00:45:35,270 --> 00:45:36,090 There are five in total. 750 00:45:36,090 --> 00:45:37,430 Do you like it? 751 00:45:37,830 --> 00:45:38,490 Yes. 752 00:45:38,770 --> 00:45:39,480 Well done. 753 00:45:39,770 --> 00:45:40,600 Please wrap them up. 754 00:45:40,600 --> 00:45:41,680 Okay, wait a moment. 755 00:45:42,330 --> 00:45:48,780 [Xu's Cloth Store] 756 00:45:48,310 --> 00:45:49,020 Let me help you. 757 00:45:49,270 --> 00:45:50,640 It's OK, I can carry it myself. 758 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 Why are you here? 759 00:45:52,270 --> 00:45:53,640 I want to take you to a place. 760 00:45:53,980 --> 00:45:54,850 Will you go with me? 761 00:45:57,060 --> 00:45:57,890 Where? 762 00:45:58,560 --> 00:46:00,350 There's a Butterfly Valley nearby. 763 00:46:00,890 --> 00:46:03,100 There's a monthly Butterfly Dance today. 764 00:46:04,640 --> 00:46:05,510 Let me ask them to join us. 765 00:46:05,510 --> 00:46:06,810 I have something for you guys. 766 00:46:07,230 --> 00:46:09,480 But I have things to tell you alone. 767 00:46:15,060 --> 00:46:15,730 Okay. 768 00:46:16,310 --> 00:46:16,890 Let's go. 769 00:46:24,350 --> 00:46:25,560 I told you. 770 00:46:27,060 --> 00:46:28,060 Why are you two standing here? 771 00:46:28,810 --> 00:46:30,020 She wants to find Young Miss, 772 00:46:30,140 --> 00:46:31,140 and I said you would go. 773 00:46:31,140 --> 00:46:31,890 She doesn't believe me. 774 00:46:33,890 --> 00:46:34,980 Didn't you say 775 00:46:35,230 --> 00:46:37,100 you wanted her to experience setbacks? 776 00:46:38,310 --> 00:46:40,180 Why don't you stand by now? 777 00:46:41,980 --> 00:46:43,480 It's one thing to experience setbacks. 778 00:46:43,770 --> 00:46:45,430 Protecting her from danger is another. 779 00:46:46,560 --> 00:46:47,810 Alright, you go back. 780 00:46:48,560 --> 00:46:50,310 I'll save my person myself. 781 00:46:51,560 --> 00:46:53,060 Are you kidding me? 782 00:46:53,770 --> 00:46:55,060 That's my friend. 783 00:46:57,850 --> 00:46:58,770 Are you kidding me? 784 00:46:59,100 --> 00:47:00,060 That's my... 785 00:47:00,680 --> 00:47:01,560 future sister-in-law. 786 00:47:01,570 --> 00:47:03,690 [Sihai Inn] 787 00:47:03,690 --> 00:47:08,700 [Jixiang Town] [Butterfly Valley] 788 00:47:10,480 --> 00:47:11,020 Fengmian, 789 00:47:11,430 --> 00:47:12,810 I have something for you. 790 00:47:13,180 --> 00:47:14,020 We're almost there. 791 00:47:14,310 --> 00:47:15,180 Let's go into the Valley first. 792 00:47:20,520 --> 00:47:21,180 Okay. 793 00:47:23,430 --> 00:47:24,350 You can leave the bag outside. 794 00:47:24,810 --> 00:47:26,430 It's inconvenient on the mountain road. 795 00:47:27,430 --> 00:47:27,950 OK. 796 00:48:44,560 --> 00:48:45,770 It's so beautiful here. 797 00:48:46,310 --> 00:48:49,100 I'll bring Buting here if there's a chance. 798 00:48:51,230 --> 00:48:53,800 I'm afraid you won't have a chance. 799 00:49:03,860 --> 00:49:05,250 ♫Wow, baby♫ 800 00:49:15,800 --> 00:49:17,480 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 801 00:49:17,620 --> 00:49:20,110 ♫When I reach out♫ 802 00:49:20,300 --> 00:49:22,190 ♫A calm heart starts♫ 803 00:49:22,340 --> 00:49:24,900 ♫Feeling excited and nervous♫ 804 00:49:25,360 --> 00:49:27,620 ♫The sky in front of me is also painted♫ 805 00:49:27,780 --> 00:49:29,790 ♫Heart-warming pink♫ 806 00:49:29,890 --> 00:49:31,140 ♫Oh, please♫ 807 00:49:31,320 --> 00:49:34,170 ♫Tell me it's not a dream♫ 808 00:49:34,980 --> 00:49:37,120 ♫When the passing fireflies♫ 809 00:49:37,700 --> 00:49:38,870 ♫Bring warm wind♫ 47178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.