All language subtitles for Egg and Stone episode 13 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,820 --> 00:00:41,050 [Egg and Stone] 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,960 [Episode 13] 4 00:00:57,310 --> 00:00:58,060 Oh. 5 00:00:58,060 --> 00:00:58,720 What a pity. 6 00:00:58,930 --> 00:00:59,980 A lot of money was spent 7 00:00:59,980 --> 00:01:01,430 to make this furnace. 8 00:01:02,060 --> 00:01:04,060 It's not a pity. 9 00:01:04,680 --> 00:01:06,430 It doesn't matter. 10 00:01:07,900 --> 00:01:08,410 But... 11 00:01:08,730 --> 00:01:10,640 This is a furnace to make magic power pills. 12 00:01:10,640 --> 00:01:11,770 Don’t you feel sorry for it? 13 00:01:24,960 --> 00:01:29,880 [Yinling Valley] [Master's Furnace] 14 00:02:05,890 --> 00:02:06,640 Doctor Song... 15 00:02:07,770 --> 00:02:08,330 Go... 16 00:02:09,430 --> 00:02:10,100 Fine. 17 00:02:15,980 --> 00:02:16,850 Interesting. 18 00:02:17,310 --> 00:02:18,480 Interesting. 19 00:02:19,840 --> 00:02:20,600 Doctor, 20 00:02:20,620 --> 00:02:20,960 what... 21 00:02:21,680 --> 00:02:22,350 what happened? 22 00:02:22,350 --> 00:02:23,140 Gosh. 23 00:02:23,140 --> 00:02:24,930 You are so annoying. She won't die. 24 00:02:25,180 --> 00:02:25,890 Then tell me, 25 00:02:26,310 --> 00:02:27,430 why hasn't she woken up? 26 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 She inhaled the multi-60-year power with one breath. 27 00:02:31,230 --> 00:02:32,600 Her internal force is in chaos now. 28 00:02:33,310 --> 00:02:34,760 She is lucky enough not dying from explosion, 29 00:02:35,060 --> 00:02:36,480 She just faints away. 30 00:02:36,480 --> 00:02:38,060 She should count her blessings. 31 00:02:39,100 --> 00:02:40,350 Dying from explosion? 32 00:02:41,480 --> 00:02:42,230 Doctor, 33 00:02:42,230 --> 00:02:44,270 please save Xingchen. 34 00:02:44,520 --> 00:02:45,390 When it comes to multi-60-year power, 35 00:02:46,100 --> 00:02:48,480 even a skilled martial artist with strong internal force 36 00:02:48,480 --> 00:02:50,140 cannot take it. 37 00:02:50,520 --> 00:02:51,140 Doctor, 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,350 please save Xingchen. 39 00:02:53,350 --> 00:02:54,600 She is still a child. 40 00:02:54,600 --> 00:02:55,520 All right. 41 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 Shut up! 42 00:02:57,850 --> 00:03:00,770 I said she won't die. 43 00:03:00,770 --> 00:03:01,640 Besides, 44 00:03:02,310 --> 00:03:03,520 I'm here. 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,230 This is such an interesting phenomenon. 46 00:03:05,230 --> 00:03:07,140 Before figuring out what is going on, 47 00:03:07,140 --> 00:03:08,310 I won't let her die. 48 00:03:08,310 --> 00:03:10,480 How could you say that? 49 00:03:11,770 --> 00:03:12,590 Calm down, everyone. 50 00:03:13,520 --> 00:03:14,060 Shibo, 51 00:03:14,980 --> 00:03:16,180 What the master was saying is 52 00:03:16,390 --> 00:03:17,930 Xingchen is fine now. 53 00:03:18,260 --> 00:03:19,980 She needs further treatment. 54 00:03:20,390 --> 00:03:21,230 Don't worry. 55 00:03:23,380 --> 00:03:24,000 Okay. 56 00:03:25,050 --> 00:03:25,540 OK. 57 00:03:26,350 --> 00:03:27,180 See you later. 58 00:03:27,180 --> 00:03:27,890 See you later. 59 00:03:28,460 --> 00:03:29,070 Let's go. 60 00:03:32,600 --> 00:03:34,270 Go! Go! Go! 61 00:03:34,730 --> 00:03:35,890 Get out! 62 00:03:37,020 --> 00:03:38,520 Let's go too. 63 00:03:38,770 --> 00:03:40,230 You just cut your hand. 64 00:03:40,230 --> 00:03:41,310 Let me bandage it for you. 65 00:03:57,390 --> 00:03:59,680 Take a good pill. 66 00:03:59,680 --> 00:04:01,730 It's like arsenic is laughing. 67 00:04:01,730 --> 00:04:03,980 If you can't bear it, 68 00:04:03,980 --> 00:04:06,640 then enjoy yourself. 69 00:04:07,060 --> 00:04:08,140 Go away! 70 00:04:08,850 --> 00:04:09,520 Master. 71 00:04:11,350 --> 00:04:12,430 Get out. 72 00:04:14,270 --> 00:04:15,230 Master, I'll stay here. 73 00:04:15,230 --> 00:04:16,260 What if I can help you? 74 00:04:16,260 --> 00:04:17,730 I don't need you. 75 00:04:17,730 --> 00:04:19,519 If you are really bored, 76 00:04:20,019 --> 00:04:21,310 go and decoct the medicine. 77 00:04:24,270 --> 00:04:24,830 Okay. 78 00:04:44,770 --> 00:04:47,020 Do you still want to marry Xingchen 79 00:04:47,310 --> 00:04:48,350 to make her my sister-in-law? 80 00:04:53,230 --> 00:04:54,640 Why do you ask? 81 00:04:55,810 --> 00:04:56,460 Brother, 82 00:04:56,730 --> 00:04:58,520 I'm not a child anymore. 83 00:04:58,520 --> 00:04:59,890 I'm about the same age as Xingchen. 84 00:04:59,890 --> 00:05:00,850 What are you trying to say? 85 00:05:01,270 --> 00:05:01,980 What I am trying to say is 86 00:05:05,180 --> 00:05:06,060 you should probably 87 00:05:06,060 --> 00:05:07,140 forget it. 88 00:05:13,420 --> 00:05:14,890 I can feel 89 00:05:15,480 --> 00:05:17,770 the chemistry between Xingchen and Jiang Buting. 90 00:05:21,050 --> 00:05:21,440 Brother, 91 00:05:24,140 --> 00:05:25,390 the engagement between you two 92 00:05:25,680 --> 00:05:26,730 didn't happen after all. 93 00:05:27,850 --> 00:05:29,810 She's not your fiance yet. 94 00:05:32,060 --> 00:05:32,930 There must be 95 00:05:33,140 --> 00:05:34,310 other good girls out there. 96 00:05:34,310 --> 00:05:34,980 Enough. 97 00:05:35,980 --> 00:05:36,440 Brother, 98 00:05:36,810 --> 00:05:37,850 I'm serious. 99 00:05:41,890 --> 00:05:43,310 Whose sister are you? 100 00:05:44,560 --> 00:05:45,640 Huo Xingchen is on his side. 101 00:05:45,640 --> 00:05:46,560 Are you siding with him too? 102 00:05:48,680 --> 00:05:50,270 Of course I'm your sister. 103 00:05:51,180 --> 00:05:52,480 If I were on someone else's side, 104 00:05:52,770 --> 00:05:53,980 I wouldn't have said that. 105 00:05:55,850 --> 00:05:56,770 I just 106 00:05:57,760 --> 00:05:59,480 don't want you to be sad. 107 00:06:11,350 --> 00:06:11,980 Go away. 108 00:06:43,230 --> 00:06:43,980 Brother Mu, 109 00:06:44,230 --> 00:06:45,560 let's hold hands 110 00:06:45,560 --> 00:06:46,390 to explore the world. 111 00:07:03,810 --> 00:07:04,930 You can go now. 112 00:07:04,950 --> 00:07:05,550 OK. 113 00:07:11,810 --> 00:07:12,310 Uncle. 114 00:07:12,560 --> 00:07:13,270 Jianwa. 115 00:07:13,730 --> 00:07:15,850 Everyone from Yinling Valley are all registered, 116 00:07:16,140 --> 00:07:18,060 except for Yin Fengmian and his brother, Yin Fengci 117 00:07:18,520 --> 00:07:20,230 Half of the people have been arranged 118 00:07:20,230 --> 00:07:21,270 to be taken back to Wuyue Sect. 119 00:07:21,700 --> 00:07:22,230 Alright. 120 00:07:23,920 --> 00:07:25,140 Is he awake? 121 00:07:25,270 --> 00:07:25,890 Not yet. 122 00:07:26,230 --> 00:07:27,270 He’s badly injured. 123 00:07:27,680 --> 00:07:29,980 The case of Elixir Village has been delayed for too long. 124 00:07:31,020 --> 00:07:33,380 Although it was reported on the Breaking News, 125 00:07:34,560 --> 00:07:35,890 many people 126 00:07:36,350 --> 00:07:38,060 are discussing it stealthly. 127 00:07:40,060 --> 00:07:41,480 Now that the case has been closed, 128 00:07:42,680 --> 00:07:44,680 We should give everyone an explanation. 129 00:07:45,930 --> 00:07:46,520 Uncle, 130 00:07:47,180 --> 00:07:48,230 should we reveal the astonishing truth 131 00:07:48,600 --> 00:07:49,850 to everyone? 132 00:07:52,180 --> 00:07:53,350 Of course. 133 00:07:54,730 --> 00:07:55,770 But we need to figure out 134 00:07:56,520 --> 00:07:58,020 how to announce it. 135 00:07:59,230 --> 00:07:59,810 Got it. 136 00:08:03,600 --> 00:08:04,140 Uncle, 137 00:08:04,770 --> 00:08:06,480 how is Xingchen now? 138 00:08:07,890 --> 00:08:09,980 Doctor Song just said she won't die. 139 00:08:10,390 --> 00:08:11,840 The rest cannot be guaranteed. 140 00:08:13,480 --> 00:08:14,730 This is not how we should handle it. 141 00:08:15,060 --> 00:08:16,310 Should we seek help from other doctors? 142 00:08:16,640 --> 00:08:17,720 There must be a way. 143 00:08:18,730 --> 00:08:19,640 Not for now. 144 00:08:20,810 --> 00:08:22,350 I know Doctor Song very well. 145 00:08:23,100 --> 00:08:26,340 He hates people meddling in his business. 146 00:08:27,730 --> 00:08:29,310 Seeking help might make things worse. 147 00:08:30,180 --> 00:08:30,890 Let's 148 00:08:31,590 --> 00:08:32,640 wait patiently. 149 00:08:34,080 --> 00:08:34,600 Okay. 150 00:08:44,810 --> 00:08:45,430 Master, 151 00:08:47,480 --> 00:08:48,520 the medicine is ready. 152 00:08:49,020 --> 00:08:49,570 OK. 153 00:08:50,230 --> 00:08:51,430 How is Xingxing? 154 00:08:52,560 --> 00:08:53,230 Well, 155 00:08:55,020 --> 00:08:56,350 Her internal force is a mess. 156 00:08:56,770 --> 00:08:58,850 The multi-60-year power is moving around in her body. 157 00:08:59,100 --> 00:09:00,770 I've used acupuncture 158 00:09:00,770 --> 00:09:02,560 to suppress it. 159 00:09:03,890 --> 00:09:05,060 When will she wake up? 160 00:09:06,270 --> 00:09:07,480 How should I know? 161 00:09:07,890 --> 00:09:09,180 Maybe she will wake up in a second. 162 00:09:09,180 --> 00:09:09,930 Or, 163 00:09:12,140 --> 00:09:13,140 it could take days or weeks. 164 00:09:20,180 --> 00:09:21,480 Master, what is this? 165 00:09:22,350 --> 00:09:24,130 The blood eliminated from her body by acupuncture. 166 00:09:26,430 --> 00:09:27,890 I'm going to study the case by myself. 167 00:09:28,730 --> 00:09:29,680 I'm warning you. 168 00:09:30,140 --> 00:09:31,100 Don't disturb me. 169 00:09:31,100 --> 00:09:32,600 You know my temper. 170 00:09:32,890 --> 00:09:33,980 If you dare to disturb me, I will... 171 00:09:38,890 --> 00:09:39,890 By the way, 172 00:09:40,390 --> 00:09:41,230 keep an eye on her. 173 00:09:41,600 --> 00:09:42,810 Don't let anyone touch her. 174 00:09:43,060 --> 00:09:45,140 And besides the medicine that you brought, 175 00:09:45,140 --> 00:09:46,560 don't feed her anything. 176 00:09:47,390 --> 00:09:48,020 Got it. 177 00:09:48,020 --> 00:09:51,180 She's my most important experiment subject now. 178 00:09:52,730 --> 00:09:53,390 Master, 179 00:09:54,060 --> 00:09:55,100 she's not a experiment subject. 180 00:09:55,310 --> 00:09:56,020 She's a patient. 181 00:10:00,770 --> 00:10:02,060 She is what I said she is. 182 00:10:03,140 --> 00:10:03,850 You are my experiment subject too. 183 00:10:10,680 --> 00:10:11,810 Master is still 184 00:10:13,270 --> 00:10:13,850 naughty. 185 00:10:33,000 --> 00:10:33,550 Here. 186 00:10:34,020 --> 00:10:34,890 Take some medicine. 187 00:10:41,210 --> 00:10:41,790 Hey. 188 00:10:46,240 --> 00:10:47,540 ♫Who is♫ 189 00:10:47,740 --> 00:10:50,520 ♫Looking for the footprints of love♫ 190 00:10:50,670 --> 00:10:51,890 ♫Time♫ 191 00:10:52,030 --> 00:10:55,280 ♫Has folded each other's fate♫ 192 00:10:57,290 --> 00:10:59,860 ♫Wait for an encounter♫ 193 00:11:03,740 --> 00:11:04,960 ♫Who is♫ 194 00:11:05,050 --> 00:11:07,960 ♫Guess the riddle of the heart♫ 195 00:11:08,190 --> 00:11:09,160 ♫Push away♫ 196 00:11:09,350 --> 00:11:12,630 ♫The boundless dust in front of me♫ 197 00:11:14,580 --> 00:11:17,150 ♫Until I see the sea of stars♫ 198 00:11:19,070 --> 00:11:20,850 ♫One inch of tears♫ 199 00:11:21,020 --> 00:11:23,110 ♫Goes through the time♫ 200 00:11:22,640 --> 00:11:23,430 You once said 201 00:11:23,300 --> 00:11:25,500 ♫And falls from the clouds♫ 202 00:11:23,730 --> 00:11:24,850 I'm the head of the family. 203 00:11:25,180 --> 00:11:26,270 I will protect you. 204 00:11:25,710 --> 00:11:27,630 ♫Then it turns into silence♫ 205 00:11:27,830 --> 00:11:29,550 ♫The grace of a lifetime♫ 206 00:11:32,190 --> 00:11:34,690 ♫The grace of a lifetime♫ 207 00:11:34,810 --> 00:11:35,640 You are a fool. 208 00:11:36,580 --> 00:11:38,640 ♫I'll look for it forever♫ 209 00:11:38,430 --> 00:11:39,600 You're weak yourself, 210 00:11:38,780 --> 00:11:40,790 ♫No matter the distance♫ 211 00:11:40,910 --> 00:11:42,930 ♫Far away or closer♫ 212 00:11:42,980 --> 00:11:44,480 but you are always trying to protect me. 213 00:11:43,030 --> 00:11:45,210 ♫In your eyes♫ 214 00:11:45,380 --> 00:11:47,370 ♫The grace of a lifetime♫ 215 00:11:49,620 --> 00:11:53,350 ♫The grace of a lifetime♫ 216 00:11:50,560 --> 00:11:51,270 Huo Xingchen. 217 00:11:54,390 --> 00:11:55,230 Didn't you say that 218 00:11:55,890 --> 00:11:56,980 you want to test 219 00:11:55,940 --> 00:11:57,270 ♫Who is♫ 220 00:11:56,980 --> 00:11:58,480 if I am a boyfriend material? 221 00:11:57,420 --> 00:12:00,220 ♫Sketching the image of love♫ 222 00:12:00,410 --> 00:12:01,550 ♫And leave behind♫ 223 00:12:01,520 --> 00:12:02,390 If you lie on the bed like this, 224 00:12:01,740 --> 00:12:04,950 ♫The name that no one knows♫ 225 00:12:04,390 --> 00:12:05,520 you won't be able to finish your test. 226 00:12:07,070 --> 00:12:09,570 ♫Waiting to be found♫ 227 00:12:13,530 --> 00:12:14,650 ♫Calling♫ 228 00:12:14,840 --> 00:12:17,700 ♫In a distance♫ 229 00:12:15,600 --> 00:12:16,310 Xingxing, 230 00:12:17,920 --> 00:12:22,180 ♫The vows to be said♫ 231 00:12:18,680 --> 00:12:19,350 If 232 00:12:19,890 --> 00:12:22,020 you can wake up before sunset today, 233 00:12:23,680 --> 00:12:25,270 I'll fulfill all your requests. 234 00:12:24,310 --> 00:12:26,830 ♫Waiting for the next miracle♫ 235 00:12:26,390 --> 00:12:27,170 I will keep my promise. 236 00:12:28,840 --> 00:12:30,570 ♫One inch of tears♫ 237 00:12:30,730 --> 00:12:32,860 ♫Goes through the time♫ 238 00:12:33,020 --> 00:12:35,190 ♫And falls from the clouds♫ 239 00:12:35,330 --> 00:12:37,300 ♫Then it turns into silence♫ 240 00:12:37,620 --> 00:12:39,230 ♫The grace of a lifetime♫ 241 00:12:40,680 --> 00:12:41,350 Look, 242 00:12:41,850 --> 00:12:44,340 ♫The grace of a lifetime♫ 243 00:12:42,180 --> 00:12:42,850 I promise you. 244 00:12:43,770 --> 00:12:44,600 I will do it. 245 00:12:46,230 --> 00:12:48,300 ♫I'll look for it forever♫ 246 00:12:48,420 --> 00:12:50,440 ♫No matter the distance♫ 247 00:12:50,650 --> 00:12:52,690 ♫Far away or closer♫ 248 00:12:52,850 --> 00:12:54,860 ♫In your eyes♫ 249 00:12:55,070 --> 00:12:57,050 ♫The grace of a lifetime♫ 250 00:12:59,360 --> 00:13:03,040 ♫The grace of a lifetime♫ 251 00:13:03,870 --> 00:13:05,930 ♫The grace of a lifetime♫ 252 00:13:15,100 --> 00:13:16,520 Enemies are bound to meet. 253 00:13:17,520 --> 00:13:18,350 What are you doing here? 254 00:13:18,890 --> 00:13:20,550 I am here to see Xingchen. 255 00:13:21,770 --> 00:13:22,560 Listen, 256 00:13:23,100 --> 00:13:25,680 Even though she and I haven't married yet, 257 00:13:25,680 --> 00:13:27,600 we grew up together, 258 00:13:27,600 --> 00:13:29,140 and have been close friends since childhood. 259 00:13:29,560 --> 00:13:30,270 My master said 260 00:13:30,930 --> 00:13:31,770 no one can disturb her. 261 00:13:32,270 --> 00:13:32,890 Please go. 262 00:13:33,270 --> 00:13:34,390 I want to stay with her in private. 263 00:13:34,680 --> 00:13:35,390 No. 264 00:13:39,930 --> 00:13:40,680 Jiang Buting. 265 00:13:41,390 --> 00:13:42,480 I've had enough of you. 266 00:13:42,500 --> 00:13:42,950 What? 267 00:13:43,600 --> 00:13:44,600 You are well aware of 268 00:13:44,600 --> 00:13:45,390 my relation with Xingxing, 269 00:13:48,480 --> 00:13:50,480 but still, you have no self-awareness at all. 270 00:13:50,480 --> 00:13:52,020 She wanted you only because she wanted to try something new. 271 00:13:52,030 --> 00:13:52,610 Hey. 272 00:13:52,640 --> 00:13:53,390 Thank you. 273 00:13:53,810 --> 00:13:54,800 I'm newer than you. 274 00:13:54,980 --> 00:13:55,430 What are you going to do about it? 275 00:13:55,430 --> 00:13:56,600 How are you newer than me? 276 00:13:56,600 --> 00:13:57,980 Because I am younger than you. 277 00:13:57,980 --> 00:13:59,520 But you look old. 278 00:13:59,520 --> 00:14:00,390 Do you think you are so good? 279 00:14:00,390 --> 00:14:01,310 You're blocking me. 280 00:14:02,980 --> 00:14:03,930 Stop it. 281 00:14:36,340 --> 00:14:39,560 ♫I sigh when I feel the wind on my ears♫ 282 00:14:39,720 --> 00:14:42,950 ♫Fate couldn’t make a turn in time♫ 283 00:14:43,090 --> 00:14:48,010 ♫How plodding will this long road be?♫ 284 00:14:49,980 --> 00:14:52,850 ♫I couldn’t see through the fog along the road♫ 285 00:14:53,320 --> 00:14:56,680 ♫I’m most afraid of getting lost in the crowd♫ 286 00:14:56,790 --> 00:15:02,440 ♫Will the time be less heartbreaking?♫ 287 00:15:03,690 --> 00:15:06,810 ♫The memory is like a lonely sail♫ 288 00:15:07,280 --> 00:15:10,320 ♫I can hear the distant shore calling♫ 289 00:15:10,650 --> 00:15:16,950 ♫How much more turbulence do I have to endure before I reach the shore?♫ 290 00:15:17,470 --> 00:15:23,750 ♫There may always be sunshine that can drive away the long night♫ 291 00:15:24,220 --> 00:15:29,920 ♫I give my courage in exchange for a happy ending♫ 292 00:15:30,230 --> 00:15:33,500 ♫Let me follow you without hesitation♫ 293 00:15:33,650 --> 00:15:37,140 ♫Although Tears may turn into ashes and decoct the taste of medicine♫ 294 00:15:37,420 --> 00:15:41,260 ♫I'll heal all your sorrows with an inseparable heart♫ 295 00:15:37,730 --> 00:15:38,390 Xingxing, 296 00:15:41,100 --> 00:15:42,600 I allow you to take your time. 297 00:15:41,490 --> 00:15:43,800 ♫I'll be with you forever♫ 298 00:15:43,960 --> 00:15:47,170 ♫No matter the ups and downs♫ 299 00:15:44,640 --> 00:15:45,430 I will wait till tomorrow morning. 300 00:15:47,230 --> 00:15:48,230 Tomorrow morning 301 00:15:47,330 --> 00:15:53,650 ♫There's no such thing as you in this world♫ 302 00:15:50,680 --> 00:15:52,020 is your deadline. 303 00:15:55,010 --> 00:16:01,030 ♫I'll still protect you in your dreams♫ 304 00:16:05,370 --> 00:16:13,310 ♫I won't regret staying with you♫ 305 00:16:34,930 --> 00:16:35,810 I didn't expect 306 00:16:36,020 --> 00:16:37,520 the small Yinling Valley 307 00:16:37,930 --> 00:16:39,730 is as dirty as hell. 308 00:16:40,100 --> 00:16:41,020 So far, 309 00:16:41,770 --> 00:16:43,550 The number of proven victims 310 00:16:44,020 --> 00:16:45,560 has surpassed one thousand. 311 00:16:46,890 --> 00:16:49,350 They were all masters in martial arts. 312 00:16:49,810 --> 00:16:50,730 For ten years, 313 00:16:51,310 --> 00:16:52,380 for such a long time, 314 00:16:52,930 --> 00:16:54,020 we knew nothing about it 315 00:16:54,810 --> 00:16:57,230 here at Wuyue Sect. 316 00:16:58,430 --> 00:16:59,100 Uncle, 317 00:16:59,810 --> 00:17:00,560 You need some rest. 318 00:17:00,810 --> 00:17:01,890 Take care of yourself. 319 00:17:02,100 --> 00:17:03,230 Don’t be angry. 320 00:17:04,599 --> 00:17:05,520 The head of Yinling Valley 321 00:17:05,770 --> 00:17:06,849 didn't have a good reputation. 322 00:17:07,230 --> 00:17:08,560 Anyone who was somewhat skillful 323 00:17:08,560 --> 00:17:09,849 would never join him. 324 00:17:10,810 --> 00:17:11,680 But Yinling Valley 325 00:17:11,980 --> 00:17:13,060 had a culture of worshiping the strongest. 326 00:17:13,810 --> 00:17:14,599 In order to be stronger, 327 00:17:14,849 --> 00:17:16,140 they could do anything. 328 00:17:16,849 --> 00:17:18,349 The longing for strength 329 00:17:19,140 --> 00:17:20,390 made them go astray. 330 00:17:23,480 --> 00:17:24,180 Master. 331 00:17:24,180 --> 00:17:24,680 Go ahead. 332 00:17:24,980 --> 00:17:25,730 He's awake. 333 00:17:34,930 --> 00:17:35,880 Give me the medicine. 334 00:17:39,100 --> 00:17:40,560 I can't accept it. 335 00:17:41,310 --> 00:17:42,390 I can't accept it. 336 00:17:43,560 --> 00:17:45,270 For all these years, 337 00:17:45,810 --> 00:17:46,980 I was so close. 338 00:17:47,560 --> 00:17:49,060 So close. 339 00:17:49,520 --> 00:17:52,140 Look at what you have done. 340 00:17:52,640 --> 00:17:53,770 The whole world 341 00:17:54,180 --> 00:17:55,140 will never accept you again. 342 00:17:58,640 --> 00:18:00,980 Success always comes with a price. 343 00:18:01,350 --> 00:18:02,810 If I have succeeded, 344 00:18:03,140 --> 00:18:04,730 no one would know about it. 345 00:18:05,560 --> 00:18:06,430 It's you. 346 00:18:07,060 --> 00:18:07,850 You ruined it. 347 00:18:07,850 --> 00:18:09,060 To pursue this success of yours, 348 00:18:09,480 --> 00:18:11,480 you killed so many people. 349 00:18:11,730 --> 00:18:13,270 You are unbearable. 350 00:18:13,850 --> 00:18:15,060 As the head of the valley, 351 00:18:15,730 --> 00:18:16,930 you are willing to stay corrupted 352 00:18:17,230 --> 00:18:18,270 to get stronger. 353 00:18:18,520 --> 00:18:19,930 You don't value people's lives at all! 354 00:18:20,140 --> 00:18:21,060 Shut up! 355 00:18:24,600 --> 00:18:26,100 When Yinling Valley was established, 356 00:18:26,730 --> 00:18:28,600 you drew a bug 357 00:18:28,930 --> 00:18:30,520 on a blank flag. 358 00:18:30,890 --> 00:18:31,980 Shut up! 359 00:18:32,100 --> 00:18:33,850 Shut up! 360 00:18:34,140 --> 00:18:35,140 You said 361 00:18:35,810 --> 00:18:37,810 you are not suitable for practicing martial arts. 362 00:18:38,920 --> 00:18:41,270 You said you are like the little fireflies, 363 00:18:41,890 --> 00:18:43,390 trying to shine. 364 00:18:44,270 --> 00:18:45,350 A firefly 365 00:18:46,020 --> 00:18:47,390 may be weak, 366 00:18:48,310 --> 00:18:51,310 but when many fireflies gather together, 367 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 they will light up the night. 368 00:18:54,770 --> 00:18:55,850 Do you remember 369 00:18:56,180 --> 00:18:58,180 your belief back then? 370 00:19:03,810 --> 00:19:05,060 So what? 371 00:19:05,810 --> 00:19:07,560 I've long forgotten. 372 00:19:08,340 --> 00:19:09,180 Being a bug 373 00:19:09,980 --> 00:19:11,600 will only make people look down on you. 374 00:19:12,430 --> 00:19:13,140 Look. 375 00:19:13,640 --> 00:19:15,560 People in the martial arts world 376 00:19:15,890 --> 00:19:17,140 despised Yinling Valley. 377 00:19:18,480 --> 00:19:19,770 I wanted to be stronger. 378 00:19:20,140 --> 00:19:21,270 What did I do wrong? 379 00:19:21,270 --> 00:19:22,350 You were not wrong. 380 00:19:23,600 --> 00:19:24,850 It has been a long time 381 00:19:25,310 --> 00:19:27,770 since you took a careful look of Yinling Valley. 382 00:19:28,770 --> 00:19:29,980 Your apprentices had high self esteem. 383 00:19:30,730 --> 00:19:32,850 They were passionate. 384 00:19:33,390 --> 00:19:35,430 What have they become now? 385 00:19:37,930 --> 00:19:39,980 They've become stronger. 386 00:19:40,350 --> 00:19:41,890 Didn't you see that? 387 00:19:42,270 --> 00:19:43,850 Every one of them 388 00:19:43,850 --> 00:19:45,730 has become stronger. 389 00:19:48,430 --> 00:19:49,310 It seems that 390 00:19:49,810 --> 00:19:51,600 you will never change your mind 391 00:19:51,810 --> 00:19:53,770 to admit your fault. 392 00:19:54,680 --> 00:19:56,390 I will take you back to the Wuyue Sect, 393 00:19:56,680 --> 00:19:58,100 and announce your sentence 394 00:19:58,100 --> 00:19:59,890 under the Sword of Martial Arts 395 00:19:59,890 --> 00:20:02,060 to give an explanation to the world. 396 00:20:08,600 --> 00:20:09,390 An explanation? 397 00:20:09,980 --> 00:20:10,930 No way! 398 00:20:11,810 --> 00:20:13,350 You ruined my plan. 399 00:20:13,810 --> 00:20:16,010 I should have become the strongest master in the world. 400 00:20:16,010 --> 00:20:17,390 If I had become the strongest martial art master, 401 00:20:17,890 --> 00:20:20,730 I should have the final say in this world. 402 00:20:21,600 --> 00:20:23,270 If there is a next life, 403 00:20:23,770 --> 00:20:26,520 I swear I will the strongest in the world. 404 00:20:37,480 --> 00:20:38,730 How come he is like this? 405 00:20:40,890 --> 00:20:42,140 The practice of all martial arts 406 00:20:42,810 --> 00:20:45,220 requires hard work 407 00:20:45,850 --> 00:20:47,560 and day-to-day training. 408 00:20:49,020 --> 00:20:50,260 If anyone wants to take the shortcut, 409 00:20:51,270 --> 00:20:52,640 there's always a price. 410 00:20:55,600 --> 00:20:56,390 It seems like 411 00:20:57,350 --> 00:20:58,350 the Poison Pill 412 00:20:58,770 --> 00:21:00,310 can backfire 413 00:21:00,770 --> 00:21:02,600 and be lethal 414 00:21:02,600 --> 00:21:03,770 if taken to excess. 415 00:21:04,770 --> 00:21:06,180 People taking the Poison Pill 416 00:21:06,730 --> 00:21:07,890 include more than just our Valley Master. 417 00:21:09,020 --> 00:21:10,100 They probably didn't know 418 00:21:10,810 --> 00:21:11,770 it's fatal, 419 00:21:12,140 --> 00:21:12,930 right? 420 00:21:13,560 --> 00:21:15,350 Judging by the Valley Master's reaction, 421 00:21:15,730 --> 00:21:16,640 he was clueless. 422 00:21:17,770 --> 00:21:18,480 It seems 423 00:21:19,140 --> 00:21:20,850 he got played too. 424 00:21:22,100 --> 00:21:25,020 The real puppeteer lurks in the shadows. 425 00:21:26,560 --> 00:21:28,060 We must apprehend this person promptly, 426 00:21:28,510 --> 00:21:30,310 or more people will die 427 00:21:30,640 --> 00:21:32,930 The calamity in martial art world must end! 428 00:21:33,220 --> 00:21:33,710 Right. 429 00:21:36,100 --> 00:21:37,310 The Yinling Valley Master's gone. 430 00:21:37,760 --> 00:21:39,100 The Poison Pill meant for you 431 00:21:39,350 --> 00:21:40,480 was ingested by Huo Xingchen, 432 00:21:41,020 --> 00:21:43,220 but she survived. 433 00:21:44,240 --> 00:21:44,960 Really? 434 00:21:45,520 --> 00:21:47,020 We've been scratching our heads for ages, 435 00:21:47,020 --> 00:21:48,600 trying to figure out 436 00:21:48,600 --> 00:21:50,980 how to use this pill's power 437 00:21:50,980 --> 00:21:53,930 without suffering the backlash. 438 00:21:55,020 --> 00:21:59,270 What exactly sets this Huo Xingchen apart? 439 00:22:00,020 --> 00:22:00,730 Excuse me. 440 00:22:02,950 --> 00:22:05,200 [Seek treatment at Wangyou Valley.] 441 00:22:05,250 --> 00:22:06,700 [Breaking News] 442 00:22:06,720 --> 00:22:07,680 [Yinling Valley's master harmed innocents.] 443 00:22:06,720 --> 00:22:07,680 [Seek treatment at Wangyou Valley.] 444 00:22:08,230 --> 00:22:08,730 Look! 445 00:22:09,310 --> 00:22:10,350 The news says 446 00:22:11,140 --> 00:22:11,890 there's hope for mutants. 447 00:22:12,100 --> 00:22:15,190 [Breaking News] 448 00:22:12,100 --> 00:22:15,190 [Yinling Valley's master harmed innocents.] 449 00:22:12,100 --> 00:22:15,190 [Seek treatment at Wangyou Valley.] 450 00:22:15,560 --> 00:22:16,680 They're sending people to Wangyou Valley. 451 00:22:17,020 --> 00:22:18,100 Doctor Song's over there, 452 00:22:18,390 --> 00:22:19,390 and he can work miracles on mutants. 453 00:22:19,390 --> 00:22:20,730 Fantastic! 454 00:22:20,730 --> 00:22:21,390 Right. 455 00:22:21,390 --> 00:22:22,480 We all have a chance at salvation. 456 00:22:22,890 --> 00:22:23,680 Wonderful! 457 00:22:42,600 --> 00:22:43,390 Jie, 458 00:22:43,810 --> 00:22:45,640 play nice with Doctor Song. 459 00:22:46,680 --> 00:22:47,600 Once you've recovered, 460 00:22:47,850 --> 00:22:49,060 we'll return to Peach Blossom Valley 461 00:22:49,390 --> 00:22:50,350 and never part ways again. 462 00:23:00,140 --> 00:23:00,810 Ci, 463 00:23:03,350 --> 00:23:04,180 take good care 464 00:23:04,890 --> 00:23:05,680 of yourself there. 465 00:23:12,180 --> 00:23:12,810 I'm sorry 466 00:23:13,800 --> 00:23:14,520 that I messed up before. 467 00:23:16,480 --> 00:23:17,310 I'll be stronger than ever 468 00:23:18,420 --> 00:23:20,020 when you come out 469 00:23:21,140 --> 00:23:23,430 and I won't let anyone hurt you again. 470 00:23:38,770 --> 00:23:39,520 Xing, 471 00:23:42,140 --> 00:23:43,140 it's been a whole week. 472 00:23:46,060 --> 00:23:47,180 If you don't wake up soon, 473 00:23:48,430 --> 00:23:49,850 it might be too late... 474 00:24:05,230 --> 00:24:05,890 What are you doing? 475 00:24:06,310 --> 00:24:07,020 Taking her with me. 476 00:24:07,640 --> 00:24:08,850 Look at her! How do you plan to take her? 477 00:24:09,180 --> 00:24:10,020 Who gave you the permission? 478 00:24:10,390 --> 00:24:11,430 I did. 479 00:24:16,730 --> 00:24:18,140 It’s already been seven days, 480 00:24:18,600 --> 00:24:19,980 and Xingchen still hasn’t woken up! 481 00:24:20,390 --> 00:24:21,850 I can't wait any longer. 482 00:24:22,140 --> 00:24:23,560 I'm taking her back to the Wuyue Sect. 483 00:24:23,680 --> 00:24:24,350 Uncle, 484 00:24:24,770 --> 00:24:25,640 please look at Xingchen's condition. 485 00:24:25,640 --> 00:24:27,310 What if something happens on the way? 486 00:24:27,930 --> 00:24:28,560 Besides, 487 00:24:28,730 --> 00:24:30,140 what's the point of going to the Wuyue Sect? 488 00:24:30,600 --> 00:24:31,930 I'll send out a notice, 489 00:24:32,230 --> 00:24:34,810 get the best doctors to help her. 490 00:24:35,810 --> 00:24:36,560 Uncle... 491 00:24:36,560 --> 00:24:37,430 Put her down! 492 00:24:40,230 --> 00:24:42,020 Leave the girl be, 493 00:24:42,430 --> 00:24:43,730 and do not disturb her. 494 00:24:44,230 --> 00:24:44,890 Doctor Song. 495 00:24:44,890 --> 00:24:45,390 Master. 496 00:24:46,100 --> 00:24:46,890 Step aside. 497 00:24:53,350 --> 00:24:53,930 Master, 498 00:24:54,810 --> 00:24:55,810 you've got the antidote, right? 499 00:25:11,140 --> 00:25:11,980 Thank you, Master. 500 00:25:31,930 --> 00:25:33,100 She's looking better! 501 00:25:33,600 --> 00:25:34,560 Thank god! 502 00:25:35,020 --> 00:25:35,810 Doctor Song. 503 00:25:36,350 --> 00:25:37,310 Is she... 504 00:25:37,560 --> 00:25:38,640 Is she almost recovered? 505 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 She's getting better, right? 506 00:25:41,020 --> 00:25:41,980 I'm not sure. 507 00:25:42,550 --> 00:25:42,990 But... 508 00:25:43,600 --> 00:25:45,180 But we have to try, right? 509 00:25:45,180 --> 00:25:47,180 There's no one like this before, after all. 510 00:25:47,600 --> 00:25:48,850 Doctor Song, 511 00:25:49,100 --> 00:25:51,270 what did you give her just now? 512 00:25:51,640 --> 00:25:52,600 Kungfu-dissolving Pill. 513 00:25:54,020 --> 00:25:56,680 You're a living Hua Tuo, Doctor Song. 514 00:25:57,560 --> 00:26:00,180 I'm just doing my job. 515 00:26:00,180 --> 00:26:02,640 Just experimenting. 516 00:26:02,970 --> 00:26:05,180 Seems the result is decent so far. 517 00:26:05,680 --> 00:26:07,680 But as for her future state, 518 00:26:08,010 --> 00:26:08,980 I can't predict. 519 00:26:09,050 --> 00:26:09,480 What? 520 00:26:09,520 --> 00:26:10,770 But Doctor Song, 521 00:26:11,020 --> 00:26:12,060 How could you let her take it? 522 00:26:12,060 --> 00:26:13,260 What if... 523 00:26:14,350 --> 00:26:15,310 Young man, 524 00:26:15,810 --> 00:26:16,930 You won't know if it works 525 00:26:17,850 --> 00:26:19,810 until you try. 526 00:26:19,810 --> 00:26:21,270 I'm telling you, 527 00:26:21,270 --> 00:26:23,100 if anyone else had treated her, 528 00:26:23,100 --> 00:26:24,270 she would be in 529 00:26:24,270 --> 00:26:26,180 a much worse condition. 530 00:26:27,430 --> 00:26:28,640 Well, Doctor Song, 531 00:26:28,640 --> 00:26:30,230 are there any side effects? 532 00:26:30,600 --> 00:26:32,230 What if something goes wrong? 533 00:26:32,230 --> 00:26:33,020 He's right! 534 00:26:33,020 --> 00:26:34,100 Side effects? 535 00:26:34,100 --> 00:26:34,810 Just in case. 536 00:26:34,810 --> 00:26:35,270 Shh! 537 00:26:35,270 --> 00:26:36,430 My only concern is to treat and save lives. 538 00:26:40,560 --> 00:26:41,180 Xing. 539 00:26:41,200 --> 00:26:42,050 Xingchen. 540 00:26:47,730 --> 00:26:48,270 Xing. 541 00:27:06,010 --> 00:27:06,730 Xing. 542 00:27:15,050 --> 00:27:15,640 Xing. 543 00:27:16,350 --> 00:27:17,060 Xing, 544 00:27:17,390 --> 00:27:18,020 I'm listening. 545 00:27:21,390 --> 00:27:22,480 I've seized it... 546 00:27:23,890 --> 00:27:24,810 the opportunity. 547 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 Keep your word. 548 00:27:31,200 --> 00:27:31,720 I will. 549 00:27:34,590 --> 00:27:35,480 Xingchen! 550 00:27:35,890 --> 00:27:37,520 Xingchen, are you looking for me? 551 00:27:37,520 --> 00:27:38,560 Xingchen! 552 00:27:38,560 --> 00:27:40,230 Oh, Xingchen! Thank goodness! 553 00:27:40,230 --> 00:27:42,020 You're finally awake, aren't you? 554 00:27:42,020 --> 00:27:44,180 Daddy's been worried sick, Xingchen. 555 00:27:44,180 --> 00:27:45,430 That's right. 556 00:27:46,980 --> 00:27:48,810 It's good that you're awake. 557 00:27:48,810 --> 00:27:51,640 We were all so worried about you. 558 00:27:52,640 --> 00:27:53,060 Xingchen, it's me. 559 00:27:53,060 --> 00:27:54,850 Do you know how long you've been sleeping? 560 00:27:54,850 --> 00:27:55,140 Mu. 561 00:27:55,140 --> 00:27:57,060 I've been so worried about you these days. 562 00:27:57,060 --> 00:27:57,850 My daughter. 563 00:27:58,230 --> 00:28:00,060 you really slept for a long time. 564 00:28:00,060 --> 00:28:00,770 Are you hungry? 565 00:28:00,770 --> 00:28:01,350 You gave us such a scare. 566 00:28:01,350 --> 00:28:03,230 Talk to me, dear. 567 00:28:04,890 --> 00:28:05,310 Want something to eat? 568 00:28:05,310 --> 00:28:07,560 Get better soon and come home with daddy. 569 00:28:20,930 --> 00:28:21,680 Mu Yaoguang, 570 00:28:24,810 --> 00:28:26,310 Did you trim your beard? 571 00:28:26,850 --> 00:28:27,270 Why? 572 00:28:27,550 --> 00:28:28,600 Hurry up and get your stuff. 573 00:28:28,600 --> 00:28:29,730 We're heading back to Wuyue Sect. 574 00:28:33,220 --> 00:28:33,850 Brother. 575 00:28:36,770 --> 00:28:39,020 I don't want to go back. 576 00:28:39,430 --> 00:28:40,100 What? 577 00:28:44,640 --> 00:28:45,850 I don't want to go back! 578 00:28:49,430 --> 00:28:51,230 Do you even know what you're saying? 579 00:28:58,310 --> 00:28:59,140 I... 580 00:29:01,350 --> 00:29:02,430 I don't want to go back. 581 00:29:08,550 --> 00:29:09,160 Brother. 582 00:29:10,840 --> 00:29:13,100 I used to live a sheltered life, 583 00:29:13,980 --> 00:29:15,480 and never ventured out into the world. 584 00:29:17,390 --> 00:29:18,680 But now I've seen it for myself, 585 00:29:19,390 --> 00:29:20,680 and I'm amazed 586 00:29:21,180 --> 00:29:22,180 at how beautiful it is. 587 00:29:27,140 --> 00:29:28,810 You've only been out for a short while. 588 00:29:28,810 --> 00:29:31,520 What makes you so drawn to this? 589 00:29:32,270 --> 00:29:32,810 What's gotten into you? 590 00:29:33,480 --> 00:29:35,480 Are you trying to be like Xingchen now? 591 00:29:36,190 --> 00:29:36,790 Brother, 592 00:29:37,810 --> 00:29:40,260 Xingchen and I have long outgrown childhood. 593 00:29:40,770 --> 00:29:43,100 Before I figure out what I truly desire, 594 00:29:43,980 --> 00:29:45,090 I want to make it clear 595 00:29:45,600 --> 00:29:46,560 what I don't want. 596 00:29:50,730 --> 00:29:52,230 I don't want to be confined, 597 00:29:53,230 --> 00:29:55,230 with every move and action scrutinized. 598 00:29:56,640 --> 00:29:57,980 I don't want to be married off 599 00:29:58,560 --> 00:30:00,680 at the behest of parents, 600 00:30:01,350 --> 00:30:03,020 living for some other guys. 601 00:30:05,600 --> 00:30:06,600 And I don't want 602 00:30:07,480 --> 00:30:09,100 to live my life like a bird in a cage, 603 00:30:10,310 --> 00:30:11,270 unable to spread my wings and fly. 604 00:30:11,730 --> 00:30:13,020 So, what exactly do you desire? 605 00:30:15,270 --> 00:30:16,180 I want... 606 00:30:17,640 --> 00:30:19,520 I want to live for myself once. 607 00:30:20,520 --> 00:30:21,770 even if it's just for a while. 608 00:30:31,060 --> 00:30:31,540 Brother, 609 00:30:32,980 --> 00:30:33,810 please. 610 00:30:34,730 --> 00:30:35,560 I will come back by myself 611 00:30:35,980 --> 00:30:37,310 when the time comes. 612 00:30:42,360 --> 00:30:42,950 Brother. 613 00:30:43,810 --> 00:30:44,600 Please! 614 00:30:54,550 --> 00:30:54,910 Fine. 615 00:30:55,600 --> 00:30:56,350 I can agree to that. 616 00:30:56,980 --> 00:30:57,560 Really? 617 00:30:58,180 --> 00:30:59,390 But you have to promise me one thing. 618 00:31:02,140 --> 00:31:02,730 What is it? 619 00:31:04,730 --> 00:31:05,980 I want you to keep a record of everything 620 00:31:06,520 --> 00:31:09,560 that happens to Xingchen and Jiang Buting, 621 00:31:09,850 --> 00:31:11,390 and send me a letter by pigeon everyday. 622 00:31:11,810 --> 00:31:12,480 No way! 623 00:31:16,700 --> 00:31:17,470 Brother, 624 00:31:18,230 --> 00:31:19,640 what are you trying to do? 625 00:31:21,060 --> 00:31:22,930 Xingchen is not even your fiancee yet. 626 00:31:23,560 --> 00:31:24,730 How is your behavior 627 00:31:25,390 --> 00:31:26,730 different from surveillance? 628 00:31:28,230 --> 00:31:29,020 Yaoguang, 629 00:31:29,020 --> 00:31:31,560 don't you know my feelings for Xingchen? 630 00:31:32,060 --> 00:31:33,310 Even if 631 00:31:33,310 --> 00:31:35,140 we can't be together in the future, 632 00:31:35,350 --> 00:31:37,390 she's still my childhood sweetheart. 633 00:31:38,730 --> 00:31:40,060 I would never do anything to hurt her. 634 00:31:40,520 --> 00:31:42,680 I'm worried about Jiang Buting. 635 00:31:43,390 --> 00:31:43,890 You know, 636 00:31:44,390 --> 00:31:45,180 Xingchen is the daughter 637 00:31:45,600 --> 00:31:47,350 of the Wuyue Sect's Head. 638 00:31:47,350 --> 00:31:48,810 You have no idea how many people 639 00:31:48,810 --> 00:31:50,520 want to put her in danger. 640 00:31:51,680 --> 00:31:53,270 Jiang Buting definitely has some reasons 641 00:31:53,560 --> 00:31:55,310 for being close to her. 642 00:31:57,810 --> 00:31:58,770 But 643 00:31:59,480 --> 00:32:01,350 Jiang Buting doesn't seem deceitful. 644 00:32:01,930 --> 00:32:03,640 I've been around them 645 00:32:03,640 --> 00:32:04,770 for a while now. 646 00:32:05,520 --> 00:32:06,730 Yaoguang, 647 00:32:08,350 --> 00:32:10,060 you need to remember that 648 00:32:10,520 --> 00:32:13,230 the most terrifying thing isn't ghosts, 649 00:32:13,230 --> 00:32:14,300 but human nature. 650 00:32:15,890 --> 00:32:17,480 I've told you this before: 651 00:32:18,140 --> 00:32:19,550 it's always important to be... 652 00:32:19,550 --> 00:32:20,810 Be wary of others. 653 00:32:22,890 --> 00:32:23,430 Look, 654 00:32:23,970 --> 00:32:24,930 you know that 655 00:32:25,480 --> 00:32:27,060 I'm doing all this for you and Xingchen. 656 00:32:27,060 --> 00:32:28,640 I just want to do something 657 00:32:28,850 --> 00:32:30,270 to protect you and her. 658 00:32:40,480 --> 00:32:41,230 Will you do that for me? 659 00:32:52,480 --> 00:32:52,950 Will you? 660 00:32:54,560 --> 00:32:55,090 Well... 661 00:32:56,710 --> 00:32:57,220 I guess... 662 00:32:58,730 --> 00:32:59,310 okay. 663 00:33:04,270 --> 00:33:05,020 I'll be waiting for your record. 664 00:33:14,970 --> 00:33:15,390 Brother. 665 00:33:16,770 --> 00:33:17,890 What are you doing here? 666 00:33:18,890 --> 00:33:19,680 When did you get here? 667 00:33:20,980 --> 00:33:21,890 I'm looking for our master. 668 00:33:22,310 --> 00:33:23,850 The treatment of the mutants is almost done. 669 00:33:24,270 --> 00:33:25,560 They asked when we are going to help them. 670 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 Our master needs to rest. 671 00:33:31,180 --> 00:33:32,390 He's been working himself to the bone 672 00:33:33,270 --> 00:33:34,520 trying to save Xingchen. 673 00:33:35,270 --> 00:33:36,310 He must be exhausted. 674 00:33:37,810 --> 00:33:38,430 Bro, I mean, 675 00:33:39,060 --> 00:33:40,430 now that Xingchen is awake. 676 00:33:40,670 --> 00:33:41,680 Why aren't you there with her? 677 00:33:41,680 --> 00:33:42,680 What are you doing here? 678 00:33:43,020 --> 00:33:44,770 Isn't she being taken care of in there? 679 00:33:54,350 --> 00:33:55,520 Millet porridge? 680 00:34:00,210 --> 00:34:00,730 Brother, 681 00:34:01,180 --> 00:34:02,810 you're so weird. 682 00:34:03,060 --> 00:34:03,810 What do you mean? 683 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Don't you know how much you did 684 00:34:05,640 --> 00:34:07,060 for her in the past seven days? 685 00:34:07,060 --> 00:34:07,810 Now she's awake 686 00:34:07,810 --> 00:34:08,889 and you're just here making porridge? 687 00:34:09,730 --> 00:34:10,719 You have to tell her what you did, 688 00:34:10,719 --> 00:34:11,679 or it'll all be for nothing. 689 00:34:12,429 --> 00:34:13,060 Come on, 690 00:34:13,600 --> 00:34:14,270 don't talk nonsense. 691 00:34:14,600 --> 00:34:15,230 Go practice your swordplay. 692 00:34:15,889 --> 00:34:16,429 Got it. 693 00:34:16,850 --> 00:34:17,850 I'll leave you to your porridge. 694 00:34:17,870 --> 00:34:18,290 Just go! 695 00:34:35,980 --> 00:34:36,480 Hey, bro! 696 00:34:38,810 --> 00:34:39,480 What's up? 697 00:34:40,480 --> 00:34:41,139 Listen, 698 00:34:41,600 --> 00:34:43,980 I just came up with a new sword technique 699 00:34:46,889 --> 00:34:50,980 - Super Duper Lightning Thunder Slash! 700 00:34:51,840 --> 00:34:52,280 Oh, 701 00:34:52,600 --> 00:34:53,380 it's a bit tricky, 702 00:34:53,380 --> 00:34:54,100 so don't blink! 703 00:34:56,980 --> 00:34:57,730 Watch closely! 704 00:35:28,060 --> 00:35:28,640 That's it? 705 00:35:33,310 --> 00:35:33,770 That's it. 706 00:35:37,680 --> 00:35:38,310 Pretty cool, huh? 707 00:35:46,200 --> 00:35:46,730 You... 708 00:35:48,980 --> 00:35:49,650 I... 709 00:35:53,660 --> 00:35:54,230 You... 710 00:35:58,430 --> 00:35:59,030 I... 711 00:36:00,310 --> 00:36:01,430 I can explain! 712 00:36:01,430 --> 00:36:03,020 You shaved your beard? 713 00:36:04,270 --> 00:36:05,770 I almost didn't recognize you. 714 00:36:06,810 --> 00:36:08,480 Your beard was more stylish before. 715 00:36:09,270 --> 00:36:10,680 Why did you suddenly shave? 716 00:36:12,850 --> 00:36:14,680 I just wanted to try a new style. 717 00:36:15,060 --> 00:36:17,560 What was that new move called again? 718 00:36:17,980 --> 00:36:19,350 You have to learn it. 719 00:36:20,800 --> 00:36:24,170 Super Duper Lightning Thunder Slash. 720 00:36:29,020 --> 00:36:29,680 Give it a go. 721 00:36:33,810 --> 00:36:34,560 Shout it out. 722 00:36:50,140 --> 00:36:50,810 Xingchen. 723 00:36:50,830 --> 00:36:51,170 Ah. 724 00:36:51,640 --> 00:36:52,890 How do you feel now? 725 00:36:53,520 --> 00:36:55,520 I feel pretty good. 726 00:36:56,250 --> 00:36:56,760 Dad, 727 00:36:57,180 --> 00:37:00,020 so this is what internal force feels like. 728 00:37:00,430 --> 00:37:01,350 It's amazing! 729 00:37:02,060 --> 00:37:03,170 Oh you! 730 00:37:03,170 --> 00:37:03,690 You're so... 731 00:37:05,100 --> 00:37:08,390 I'm so proud of you! 732 00:37:11,600 --> 00:37:12,140 Dad... 733 00:37:12,600 --> 00:37:13,930 you're... 734 00:37:14,560 --> 00:37:15,310 praising me? 735 00:37:15,930 --> 00:37:17,810 Of course I'm praising you! 736 00:37:18,170 --> 00:37:20,270 My daughter is so talented! 737 00:37:22,310 --> 00:37:24,680 I thought you'd take me back to Wuyue Sect. 738 00:37:25,100 --> 00:37:26,230 Take you back? 739 00:37:27,180 --> 00:37:27,930 Oh Xingchen, 740 00:37:28,730 --> 00:37:31,560 you're a heroine now. 741 00:37:32,600 --> 00:37:34,020 You don't need protection 742 00:37:35,020 --> 00:37:37,600 but can protect everyone instead. 743 00:37:38,390 --> 00:37:39,020 My dear, 744 00:37:40,100 --> 00:37:41,890 you're courageous and responsible. 745 00:37:42,850 --> 00:37:44,480 Why would I take you back? 746 00:37:45,640 --> 00:37:46,430 Come on, Dad. 747 00:37:46,430 --> 00:37:47,800 I just happened 748 00:37:47,800 --> 00:37:48,930 to be in the right place at the right time, 749 00:37:49,140 --> 00:37:50,810 otherwise I couldn't have defeated them. 750 00:37:51,210 --> 00:37:51,610 No. 751 00:37:53,020 --> 00:37:54,640 Luck is part of your strength too. 752 00:37:55,480 --> 00:37:56,310 And don't forget, 753 00:37:56,890 --> 00:37:58,930 you had the wit to take down the ringleader 754 00:37:59,480 --> 00:38:02,180 and stop the music controlling the mutants. 755 00:38:03,520 --> 00:38:04,680 You were so brave, 756 00:38:05,350 --> 00:38:06,680 I'm truly proud of you! 757 00:38:09,560 --> 00:38:12,560 Dad, I'll make you even prouder. 758 00:38:12,920 --> 00:38:13,340 Excellent! 759 00:38:14,930 --> 00:38:15,560 Xingchen. 760 00:38:15,740 --> 00:38:16,260 What? 761 00:38:16,600 --> 00:38:17,850 Have you ever thought about 762 00:38:18,930 --> 00:38:19,980 what kind of martial art world 763 00:38:20,800 --> 00:38:22,980 you want? 764 00:38:27,100 --> 00:38:28,020 I want... 765 00:38:29,600 --> 00:38:30,890 a world of equality. 766 00:38:33,100 --> 00:38:33,930 In this world, 767 00:38:34,390 --> 00:38:36,560 women can be chivalrous heroes, 768 00:38:37,310 --> 00:38:39,600 and also happily embroider at home. 769 00:38:40,680 --> 00:38:42,350 We can duel on stage, 770 00:38:42,890 --> 00:38:45,100 and also raise children at home. 771 00:38:45,730 --> 00:38:47,640 We can practice swordsplay in dresses, 772 00:38:48,270 --> 00:38:50,350 and also roam in men's clothes. 773 00:38:51,560 --> 00:38:52,310 In this world, 774 00:38:52,980 --> 00:38:54,890 there is only right and wrong, 775 00:38:55,600 --> 00:38:57,230 no gender or age barriers. 776 00:38:57,980 --> 00:38:59,310 Everyone can pursue their paths. 777 00:39:00,860 --> 00:39:01,390 This 778 00:39:02,640 --> 00:39:04,090 is the martial art world I long for. 779 00:39:09,960 --> 00:39:10,380 Dad, 780 00:39:11,640 --> 00:39:13,520 Will you think that my ideas 781 00:39:13,520 --> 00:39:14,640 are too radical? 782 00:39:14,640 --> 00:39:15,350 No, not at all! 783 00:39:16,480 --> 00:39:17,060 Your dream 784 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 is amazing, 785 00:39:21,180 --> 00:39:22,520 Xingchen. 786 00:39:23,560 --> 00:39:24,180 But 787 00:39:24,730 --> 00:39:26,270 it's difficult for many to understand, 788 00:39:27,180 --> 00:39:27,770 after all, 789 00:39:28,560 --> 00:39:29,930 changing tradition 790 00:39:30,600 --> 00:39:31,930 is never easy. 791 00:39:34,310 --> 00:39:34,980 You're right. 792 00:39:36,930 --> 00:39:38,270 But as someone told me, 793 00:39:39,390 --> 00:39:40,730 be the brave egg 794 00:39:41,140 --> 00:39:42,390 against the stone. 795 00:39:43,730 --> 00:39:44,930 An egg may not break 796 00:39:45,730 --> 00:39:46,680 a stone in one day, 797 00:39:48,390 --> 00:39:49,730 but what about ten? 798 00:39:50,310 --> 00:39:51,310 A single egg may not be enough, 799 00:39:51,680 --> 00:39:53,020 but what about thousands? 800 00:39:53,680 --> 00:39:55,180 One day, 801 00:39:55,520 --> 00:39:56,600 the stone will be broken. 802 00:39:59,930 --> 00:40:00,480 That's right. 803 00:40:01,350 --> 00:40:02,810 This may sounds naive, 804 00:40:03,560 --> 00:40:04,890 but how do I know 805 00:40:05,980 --> 00:40:07,230 they won't work if I don't try? 806 00:40:20,310 --> 00:40:21,060 Master Huo, 807 00:40:22,730 --> 00:40:23,890 I'm counting on you 808 00:40:25,350 --> 00:40:26,180 for our Wuyue Sect's future! 809 00:40:40,260 --> 00:40:41,780 ♫Wow, baby♫ 810 00:40:52,150 --> 00:40:53,790 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 811 00:40:53,920 --> 00:40:56,430 ♫When I reach out♫ 812 00:40:56,710 --> 00:40:58,530 ♫A calm heart starts♫ 813 00:40:58,610 --> 00:41:01,170 ♫Feeling excited and nervous♫ 814 00:41:01,700 --> 00:41:03,950 ♫The sky in front of me is also painted♫ 815 00:41:04,170 --> 00:41:05,840 ♫Heart-warming pink♫ 47617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.