All language subtitles for Egg and Stone episode 12 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:38,740 --> 00:00:41,050 [Egg and Stone] 3 00:00:41,050 --> 00:00:43,940 [Episode 12] 4 00:00:47,460 --> 00:00:47,760 Hey. 5 00:00:47,790 --> 00:00:48,270 Yes. 6 00:00:48,980 --> 00:00:49,980 What are you afraid of? 7 00:00:51,140 --> 00:00:52,020 Follow me. 8 00:00:52,420 --> 00:00:53,680 Walk forward. 9 00:00:54,520 --> 00:00:55,100 Come on. 10 00:00:55,840 --> 00:00:57,550 One, two, one. 11 00:00:58,410 --> 00:00:59,940 One, two, one. 12 00:01:00,810 --> 00:01:01,320 One… 13 00:01:07,430 --> 00:01:08,520 Brother! 14 00:01:09,390 --> 00:01:10,520 Let go of me! 15 00:01:10,520 --> 00:01:12,100 Don't worry, Buying. 16 00:01:12,850 --> 00:01:14,390 I will get you out of here. 17 00:01:15,140 --> 00:01:16,480 The Circle Man said 18 00:01:16,600 --> 00:01:18,100 that we can't just stand by and watch when someone's in need. 19 00:01:18,640 --> 00:01:20,020 I must pull you up. 20 00:01:20,680 --> 00:01:21,430 Brother! 21 00:01:21,430 --> 00:01:22,350 Stop it. 22 00:01:22,930 --> 00:01:24,430 I won't let you go. 23 00:01:24,680 --> 00:01:26,430 Since you call me “brother”, 24 00:01:26,850 --> 00:01:28,980 we are a family with different parents. 25 00:01:29,270 --> 00:01:29,890 No. 26 00:01:29,890 --> 00:01:30,560 Stop it. 27 00:01:30,890 --> 00:01:32,310 I'll get you out of here. 28 00:01:35,100 --> 00:01:36,850 Let him finish. 29 00:01:37,350 --> 00:01:40,520 He might be trying to tell you that the pit is not that deep. Just let go. 30 00:02:10,639 --> 00:02:11,680 Are you okay? 31 00:02:11,680 --> 00:02:12,500 Are you hurt? 32 00:02:15,060 --> 00:02:16,050 We're fine. 33 00:02:16,390 --> 00:02:17,140 Miss, 34 00:02:17,480 --> 00:02:18,350 we're lost. 35 00:02:18,980 --> 00:02:19,890 Where are we? 36 00:02:20,770 --> 00:02:22,770 Just call me Yu. 37 00:02:23,800 --> 00:02:24,980 Yu? 38 00:02:26,730 --> 00:02:27,980 We finally got rid of them. 39 00:02:31,430 --> 00:02:33,350 I'm exhausted. 40 00:02:34,310 --> 00:02:35,350 But we're finally safe. 41 00:02:35,980 --> 00:02:37,180 We've been out for so long. 42 00:02:37,810 --> 00:02:39,680 Will they worry about us? 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,140 We should have told them in advance. 44 00:02:42,730 --> 00:02:43,850 You only care about him. 45 00:02:44,430 --> 00:02:46,100 You keep talking about him on the way here. 46 00:02:48,560 --> 00:02:49,980 You're exaggerating. 47 00:02:49,980 --> 00:02:51,020 I'm not. 48 00:02:51,550 --> 00:02:53,140 I know how many times you've mentioned him. 49 00:02:53,140 --> 00:02:54,100 I've been counting. 50 00:02:54,640 --> 00:02:55,810 You've been counting? 51 00:02:56,850 --> 00:02:58,640 W-What are you doing? 52 00:03:00,520 --> 00:03:01,250 Are you jealous? 53 00:03:03,680 --> 00:03:04,030 Me? 54 00:03:05,350 --> 00:03:06,680 Who am I jealous of? 55 00:03:06,680 --> 00:03:07,730 That bearded guy? 56 00:03:07,890 --> 00:03:08,850 Are you kidding me? 57 00:03:08,850 --> 00:03:10,140 He's nothing compared to me. 58 00:03:10,140 --> 00:03:11,600 Why would I be jealous of him? 59 00:03:14,180 --> 00:03:16,600 Just say it if you're jealous. Why are you so flustered? 60 00:03:17,600 --> 00:03:18,430 I'm not. 61 00:03:18,730 --> 00:03:19,770 Okay, you're not. 62 00:03:20,930 --> 00:03:21,680 I was blind. 63 00:03:23,810 --> 00:03:24,970 Alright. Let's get down to business. 64 00:03:27,980 --> 00:03:28,850 Where's Yin Fengmian? 65 00:03:51,990 --> 00:03:52,320 Hey. 66 00:03:52,829 --> 00:03:53,250 Ah. 67 00:03:53,710 --> 00:03:54,730 What are you waiting for? 68 00:03:54,930 --> 00:03:56,020 I'll go get some more mushrooms. 69 00:03:56,340 --> 00:03:56,740 Okay. 70 00:05:08,930 --> 00:05:09,560 What are you looking at? 71 00:05:10,230 --> 00:05:11,300 Hurry up. It's done. 72 00:05:12,110 --> 00:05:12,540 Oh. 73 00:05:17,270 --> 00:05:19,140 You're pretty good. 74 00:05:19,850 --> 00:05:21,020 Do you really know how to cook? 75 00:05:21,310 --> 00:05:22,350 Of course. 76 00:05:22,680 --> 00:05:24,980 In order to survive in the martial arts world, 77 00:05:24,980 --> 00:05:26,560 you need to be a jack-of-all-trades. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,600 It tastes good. 79 00:05:51,270 --> 00:05:52,730 You're the first man 80 00:05:52,730 --> 00:05:54,060 I've ever met who can cook. 81 00:05:54,850 --> 00:05:57,390 Usually, the woman cooks for the man. 82 00:05:58,730 --> 00:05:59,890 People like you 83 00:06:01,060 --> 00:06:01,850 are extremely rare. 84 00:06:02,150 --> 00:06:02,650 Well. 85 00:06:02,730 --> 00:06:03,770 I'm not that good. 86 00:06:04,350 --> 00:06:05,810 I made it for you. 87 00:06:06,060 --> 00:06:07,060 I don't care about others. 88 00:06:11,980 --> 00:06:12,640 Why? 89 00:06:15,350 --> 00:06:17,060 Because you are my brother. 90 00:06:17,600 --> 00:06:18,390 You know me. 91 00:06:18,640 --> 00:06:19,850 You are my confidant. 92 00:06:20,240 --> 00:06:20,820 Hey. 93 00:06:20,850 --> 00:06:22,020 People used to say you should have 94 00:06:22,020 --> 00:06:23,100 a female confidant or something. 95 00:06:23,680 --> 00:06:24,390 In my opinion, 96 00:06:25,020 --> 00:06:26,980 a woman will only affect my practice. 97 00:06:35,520 --> 00:06:36,480 But you're different. 98 00:06:43,810 --> 00:06:44,400 Here. 99 00:07:05,890 --> 00:07:06,520 Let's snuggle. 100 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 Good buddies snuggle. 101 00:07:23,020 --> 00:07:24,480 I think he's here to catch us. 102 00:07:30,930 --> 00:07:32,140 The man in black said 103 00:07:32,430 --> 00:07:34,060 that Hou Qiong had just arrested Yin Fengmian. 104 00:07:34,730 --> 00:07:35,730 And he's locked here. 105 00:07:38,380 --> 00:07:38,980 Be careful. 106 00:07:41,770 --> 00:07:42,430 There's a mutant. 107 00:07:50,100 --> 00:07:51,140 Hide yourself. I'll go. 108 00:07:52,180 --> 00:07:52,770 Jiang Buting. 109 00:07:53,560 --> 00:07:54,100 What? 110 00:07:54,560 --> 00:07:55,310 Do you trust me? 111 00:07:56,240 --> 00:07:56,800 What? 112 00:07:57,810 --> 00:07:58,560 Trust me. 113 00:08:01,880 --> 00:08:02,420 Hey. 114 00:08:25,680 --> 00:08:26,140 Be careful. 115 00:08:41,730 --> 00:08:43,480 Where did you get the medicine bag? 116 00:08:43,929 --> 00:08:45,560 Wasn't the man in black chasing after us earlier? 117 00:08:45,890 --> 00:08:46,890 I dragged it down from him 118 00:08:46,890 --> 00:08:48,560 when we were running away. 119 00:08:51,020 --> 00:08:53,230 Weren't there mutants in Elixir Village before? 120 00:08:53,560 --> 00:08:55,270 And Yin Fengci had also become a mutant. 121 00:08:55,270 --> 00:08:56,600 So I thought there must be mutants here. 122 00:08:57,430 --> 00:08:58,140 Well done. 123 00:08:58,930 --> 00:09:01,230 Okay, you go in. I'll stay here. 124 00:09:06,350 --> 00:09:06,930 Together. 125 00:09:19,880 --> 00:09:21,060 What took you so long? 126 00:09:22,560 --> 00:09:23,350 Two, four. 127 00:09:23,350 --> 00:09:24,680 Why are there so many mutants? 128 00:09:26,430 --> 00:09:26,930 Someone is coming. 129 00:09:40,050 --> 00:09:40,850 Why is the door open? 130 00:09:45,390 --> 00:09:46,350 It's okay. Let's go. 131 00:09:48,850 --> 00:09:50,020 Okay. Let's go. Let's go 132 00:09:52,100 --> 00:09:52,930 Hey, someone is here again. 133 00:10:15,520 --> 00:10:16,350 Master. 134 00:10:25,020 --> 00:10:25,560 Master! 135 00:10:27,560 --> 00:10:28,520 Master, I'm Buting. 136 00:10:39,930 --> 00:10:41,560 Let me check your pulse. 137 00:10:41,600 --> 00:10:42,150 Hey. 138 00:10:42,180 --> 00:10:43,510 This is not a place to talk. 139 00:10:43,850 --> 00:10:45,390 Let's get out first. 140 00:10:46,180 --> 00:10:47,430 Yin Fengmian, you stay at the back. 141 00:10:47,680 --> 00:10:49,020 Your brother is counting on you to save him. 142 00:10:49,430 --> 00:10:49,780 Okay. 143 00:10:51,680 --> 00:10:52,680 Come on. 144 00:10:52,680 --> 00:10:53,890 Come hit me! 145 00:10:54,640 --> 00:10:55,390 Catch him! 146 00:10:55,390 --> 00:10:56,390 Don't let him escape! 147 00:10:57,140 --> 00:10:59,230 Master, Buying is waiting for us outside. 148 00:10:59,230 --> 00:11:00,310 Let's go. Hurry up. 149 00:11:00,310 --> 00:11:01,810 I haven't finished checking your pulse yet. 150 00:11:01,810 --> 00:11:02,770 Let's go. 151 00:11:09,560 --> 00:11:10,520 The monkey steals peaches. 152 00:11:10,520 --> 00:11:11,350 The white crane flashes its wings. 153 00:11:11,670 --> 00:11:12,720 Poke, poke, poke. 154 00:11:12,720 --> 00:11:14,480 I poke, I poke, I poke. 155 00:11:24,770 --> 00:11:25,850 I poke, I poke. 156 00:11:26,170 --> 00:11:27,390 The black tiger rips a heart out. 157 00:11:27,890 --> 00:11:28,850 Oops. 158 00:11:30,020 --> 00:11:31,140 I missed. 159 00:11:31,520 --> 00:11:32,470 My goodness. 160 00:11:32,470 --> 00:11:34,020 He's the famous Doctor Song. 161 00:11:34,020 --> 00:11:35,480 Does it hurt? 162 00:11:35,480 --> 00:11:36,180 Are you okay? 163 00:11:40,270 --> 00:11:41,600 Did I trick you? 164 00:11:43,350 --> 00:11:43,980 You did. 165 00:11:45,680 --> 00:11:46,270 Is it tickling? 166 00:11:46,520 --> 00:11:48,480 Is it tickling? Is it tickling? 167 00:11:53,560 --> 00:11:55,310 I got you! I got you! 168 00:12:00,420 --> 00:12:02,060 Brat. 169 00:12:02,680 --> 00:12:03,890 I'll write it down for you. 170 00:12:07,270 --> 00:12:07,770 Buting. 171 00:12:08,730 --> 00:12:09,980 What is your Master writing? 172 00:12:10,480 --> 00:12:11,130 He's holding a grudge. 173 00:12:11,520 --> 00:12:12,930 I just sprinkled tickling powder on him. 174 00:12:13,390 --> 00:12:14,480 He's writing it down. 175 00:12:14,480 --> 00:12:16,560 He will definitely take revenge in a few days. 176 00:12:22,180 --> 00:12:24,560 Oh, my good disciple. 177 00:12:25,180 --> 00:12:26,890 Why did you come out 178 00:12:26,890 --> 00:12:28,100 instead of staying in Wangyou Valley? 179 00:12:28,710 --> 00:12:29,150 What? 180 00:12:32,060 --> 00:12:32,640 Master, 181 00:12:33,680 --> 00:12:34,670 please forgive me for being unfilial. 182 00:12:35,180 --> 00:12:36,100 I found you so late. 183 00:12:38,600 --> 00:12:40,100 I'm fine. I'm doing good. 184 00:12:40,970 --> 00:12:41,600 By the way, Master, 185 00:12:41,730 --> 00:12:43,520 what did they kidnap you for? 186 00:12:45,560 --> 00:12:46,890 Did they kidnap you to produce the pills? 187 00:12:46,890 --> 00:12:48,020 I saw the pills there. 188 00:12:48,600 --> 00:12:49,310 You're right. 189 00:12:50,640 --> 00:12:52,810 Oh, I was locked in the dark, 190 00:12:52,810 --> 00:12:53,930 damp room, 191 00:12:54,100 --> 00:12:55,980 and I had been making pills day and night. 192 00:12:56,600 --> 00:12:58,810 Oh, my weary old bones 193 00:12:59,560 --> 00:13:00,850 were almost broken. 194 00:13:01,350 --> 00:13:02,020 I'm sorry. 195 00:13:04,720 --> 00:13:05,560 Are you scared? 196 00:13:06,390 --> 00:13:07,520 Don't be afraid. Don't be afraid. 197 00:13:07,980 --> 00:13:10,350 I'll pet your hair so that you won't be scared. 198 00:13:15,480 --> 00:13:16,270 Master. 199 00:13:17,850 --> 00:13:18,770 Xingchen. 200 00:13:19,730 --> 00:13:20,730 Why are you here? 201 00:13:21,560 --> 00:13:23,310 Jiang and I were worried about your safety. 202 00:13:23,310 --> 00:13:24,050 So we came to have a look. 203 00:13:25,230 --> 00:13:25,850 Doctor, 204 00:13:27,350 --> 00:13:27,930 I beg you. 205 00:13:28,310 --> 00:13:29,300 Please save Jie. 206 00:13:30,890 --> 00:13:32,310 Jie? 207 00:13:36,480 --> 00:13:38,520 Doctor, please save my brother, Fengci. 208 00:13:38,970 --> 00:13:40,060 He is a good boy. 209 00:13:40,810 --> 00:13:41,680 Please, Doctor. 210 00:13:47,350 --> 00:13:48,140 Buting. 211 00:13:48,160 --> 00:13:48,480 Yes. 212 00:13:48,770 --> 00:13:50,430 What's going on? 213 00:13:50,930 --> 00:13:51,430 Master. 214 00:13:52,100 --> 00:13:53,680 It's a long story. 215 00:13:54,100 --> 00:13:55,180 Let me tell you slowly. 216 00:13:57,230 --> 00:13:58,270 Report! 217 00:14:00,060 --> 00:14:01,140 The back-mountain formation has been destroyed. 218 00:14:01,140 --> 00:14:02,060 The people from Wuyue Sect are here. 219 00:14:02,060 --> 00:14:03,270 Doctor Song was also saved. 220 00:14:04,510 --> 00:14:04,900 Alright. 221 00:14:05,850 --> 00:14:06,520 I heard you. 222 00:14:07,520 --> 00:14:10,060 Let's activate the closed-mountain formation. 223 00:14:10,400 --> 00:14:10,790 Yes. 224 00:14:12,350 --> 00:14:13,810 That's what happened. 225 00:14:14,930 --> 00:14:16,850 I was already a mutant at that time. 226 00:14:17,140 --> 00:14:18,560 And after I took the pill that Buting… 227 00:14:18,890 --> 00:14:20,980 that you gave Buting, 228 00:14:21,890 --> 00:14:22,730 I turned normal again. 229 00:14:35,640 --> 00:14:36,810 Is my explanation 230 00:14:37,100 --> 00:14:38,180 not clear enough? 231 00:14:57,680 --> 00:14:58,890 That's strange. 232 00:14:59,480 --> 00:15:01,180 How could that little red pill from Buting 233 00:15:01,180 --> 00:15:02,560 cure the mutant's poison? 234 00:15:06,230 --> 00:15:09,100 Her pulse is stable and strong. 235 00:15:09,100 --> 00:15:10,640 She's indeed recovered. 236 00:15:12,810 --> 00:15:14,020 Master, is there 237 00:15:14,430 --> 00:15:16,310 anything wrong? 238 00:15:19,980 --> 00:15:22,680 Don't you care about me? Why won't you admit it? 239 00:15:23,560 --> 00:15:26,310 This girl was poisoned by the mutant 240 00:15:26,550 --> 00:15:29,060 and took the little red pill I gave Buting at the same time. 241 00:15:29,890 --> 00:15:32,520 Normal people would either die or get injured. 242 00:15:33,060 --> 00:15:36,060 This girl ate it and nothing happened. 243 00:15:37,890 --> 00:15:40,230 Does she have a special physique? 244 00:15:41,390 --> 00:15:41,890 That won't do. 245 00:15:42,560 --> 00:15:44,230 I have to study it. 246 00:15:45,100 --> 00:15:46,640 Master, what happened? 247 00:15:48,980 --> 00:15:51,270 It's really weird. It's weird. 248 00:15:53,390 --> 00:15:54,100 Girl, 249 00:15:54,430 --> 00:15:56,230 did you turn normal 250 00:15:56,730 --> 00:15:57,270 after taking the red pill? 251 00:15:58,680 --> 00:15:59,180 Yes. 252 00:15:59,600 --> 00:16:00,770 Something's wrong. 253 00:16:01,430 --> 00:16:03,890 You have to follow pharmacology for medication intake. 254 00:16:04,590 --> 00:16:06,270 That pill wasn't made 255 00:16:06,270 --> 00:16:07,980 to be an antidote. 256 00:16:07,980 --> 00:16:10,390 It was made to improve Futing's weak body. 257 00:16:10,390 --> 00:16:11,230 It was made to improve Futing's weak body. 258 00:16:12,510 --> 00:16:13,090 This... 259 00:16:13,730 --> 00:16:14,270 This... 260 00:16:16,390 --> 00:16:18,020 W-What's going on? 261 00:16:19,640 --> 00:16:21,430 What's going on? 262 00:16:21,430 --> 00:16:22,680 I also find it strange. 263 00:16:23,270 --> 00:16:25,310 I saw the handbook at Elixir Village. 264 00:16:25,480 --> 00:16:27,430 It said the mutants are irreversible. 265 00:16:27,600 --> 00:16:28,520 They are incurable. 266 00:16:30,350 --> 00:16:32,810 But I was cured after taking that red pill. 267 00:16:32,810 --> 00:16:34,180 And I'm fine now. 268 00:16:35,980 --> 00:16:36,560 Why? 269 00:16:41,680 --> 00:16:42,230 Girl. 270 00:16:42,250 --> 00:16:42,510 Yes. 271 00:16:44,640 --> 00:16:49,640 Maybe the medicine is not thoroughly studied yet. 272 00:16:50,520 --> 00:16:53,680 Would you like me to study it? 273 00:16:54,480 --> 00:16:55,350 Sure. 274 00:16:55,350 --> 00:16:55,890 How are you going to study? 275 00:16:57,770 --> 00:16:58,800 Let me touch your bone. 276 00:16:58,800 --> 00:16:59,640 What are you doing? 277 00:16:59,890 --> 00:17:01,140 What are you doing? Why do you want to touch my bone? 278 00:17:01,140 --> 00:17:02,270 M-Master! 279 00:17:02,270 --> 00:17:03,100 Bone, bone. 280 00:17:03,100 --> 00:17:03,810 Touch my bone? 281 00:17:03,810 --> 00:17:06,230 You're no different from the mutants! 282 00:17:06,349 --> 00:17:07,310 Master! Master! 283 00:17:07,630 --> 00:17:08,230 Master. 284 00:17:08,560 --> 00:17:09,180 I took the pill too. 285 00:17:09,180 --> 00:17:09,930 Study me instead. 286 00:17:11,520 --> 00:17:13,020 You've never become a mutant. 287 00:17:13,930 --> 00:17:15,390 Only this girl can help with my study. 288 00:17:15,660 --> 00:17:16,530 I... 289 00:17:19,020 --> 00:17:19,930 Someone from Wuyue Sect is here. 290 00:17:24,579 --> 00:17:25,450 Dad. 291 00:17:32,060 --> 00:17:32,520 Daughter. 292 00:17:34,730 --> 00:17:35,350 Mu Yaoguang. 293 00:17:38,850 --> 00:17:39,480 There's so many people. 294 00:17:39,640 --> 00:17:40,230 Brother, 295 00:17:40,850 --> 00:17:41,670 I want to go to the bathroom. 296 00:17:43,270 --> 00:17:44,180 Let's go. I'll cover you. 297 00:17:49,480 --> 00:17:50,350 Let's investigate. 298 00:17:51,300 --> 00:17:51,640 Okay. 299 00:17:52,430 --> 00:17:53,560 Xingchen! 300 00:17:53,610 --> 00:17:55,830 Dad! 301 00:18:07,270 --> 00:18:08,060 Why are you here? 302 00:18:09,640 --> 00:18:10,350 Xingchen. 303 00:18:10,680 --> 00:18:12,180 Someone from Yinling Valley sent me a letter. 304 00:18:12,310 --> 00:18:13,600 So I rushed here. 305 00:18:18,020 --> 00:18:19,810 Let me see. Let me have a look. 306 00:18:23,850 --> 00:18:24,810 Don't. 307 00:18:27,450 --> 00:18:28,080 Teeth. 308 00:18:30,420 --> 00:18:31,640 I'll give you the bone later. 309 00:18:31,640 --> 00:18:32,600 Let's go. 310 00:18:34,230 --> 00:18:34,730 Dad. 311 00:18:35,310 --> 00:18:35,880 I tell you what. 312 00:18:35,880 --> 00:18:37,560 After we entered Yinling Valley, 313 00:18:37,560 --> 00:18:40,060 there were men in black everywhere. 314 00:18:40,730 --> 00:18:41,310 Fortunately, 315 00:18:41,310 --> 00:18:43,100 we saved Doctor Song. 316 00:18:43,430 --> 00:18:45,640 Isn't your daughter amazing? 317 00:18:45,660 --> 00:18:46,080 What? 318 00:18:47,390 --> 00:18:48,230 Nonsense. 319 00:18:49,060 --> 00:18:49,730 Do you know 320 00:18:50,020 --> 00:18:52,140 that you were risking your life? 321 00:18:52,520 --> 00:18:53,560 And that Jiang Buing. 322 00:18:54,060 --> 00:18:55,630 You two have got a lot of nerve! 323 00:18:56,020 --> 00:18:58,180 There are dangers everywhere in Yinling Valley. 324 00:18:58,520 --> 00:18:59,430 Have you ever thought about 325 00:18:59,430 --> 00:19:01,560 what to do when you were in danger before entering? 326 00:19:05,430 --> 00:19:06,430 Don't be angry. 327 00:19:06,730 --> 00:19:07,730 How can I not be angry? 328 00:19:09,100 --> 00:19:10,270 Calm down. 329 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 Don't blame him. 330 00:19:12,480 --> 00:19:13,060 It's all my fault. 331 00:19:13,890 --> 00:19:15,100 I insisted to go in. 332 00:19:15,100 --> 00:19:16,850 It had nothing to do with him. 333 00:19:17,270 --> 00:19:18,060 But, Dad, 334 00:19:18,060 --> 00:19:19,230 I'm fine now. 335 00:19:19,230 --> 00:19:20,390 I'm not hurt at all. 336 00:19:20,390 --> 00:19:21,600 I'm all good, right? 337 00:19:21,770 --> 00:19:25,050 You should be proud of your daughter. 338 00:19:28,680 --> 00:19:29,430 Xingchen, 339 00:19:31,600 --> 00:19:33,520 I don't want you to do anything big. 340 00:19:34,430 --> 00:19:37,020 I just want you to be safe. 341 00:19:37,920 --> 00:19:38,540 Okay? 342 00:19:38,640 --> 00:19:39,600 Dad, I understand. 343 00:19:40,270 --> 00:19:41,560 But since the day you allowed me 344 00:19:41,560 --> 00:19:43,100 to leave Wuyue Sect, 345 00:19:43,310 --> 00:19:44,730 you should've been mentally prepared 346 00:19:44,730 --> 00:19:45,810 that I might be in danger. 347 00:19:46,810 --> 00:19:47,390 Besides, 348 00:19:47,390 --> 00:19:51,180 I'm the future Head of Wuyue Sect. 349 00:19:51,180 --> 00:19:52,640 It was nothing. 350 00:19:54,520 --> 00:19:55,230 Yes. 351 00:19:55,980 --> 00:19:57,350 My Xingchen is the best. 352 00:19:58,270 --> 00:20:01,020 My Xingchen is the best. 353 00:20:02,020 --> 00:20:03,230 Dad, don't worry. 354 00:20:05,140 --> 00:20:06,020 Don't worry. 355 00:20:07,310 --> 00:20:07,980 Don't worry. 356 00:20:08,180 --> 00:20:09,810 You guys, go inside and search! 357 00:20:10,350 --> 00:20:11,730 I thought you were going to fight. 358 00:20:16,640 --> 00:20:17,310 Thank you 359 00:20:18,520 --> 00:20:19,260 just now 360 00:20:19,730 --> 00:20:21,140 for defending me in front of the Head. 361 00:20:22,270 --> 00:20:23,430 No need to thank me. 362 00:20:24,600 --> 00:20:26,060 This is what I should do. 363 00:20:26,730 --> 00:20:28,180 Since ancient times, 364 00:20:28,510 --> 00:20:29,560 the mother-in-law and daughter-in-law relationship 365 00:20:29,890 --> 00:20:31,560 has always been a big problem. 366 00:20:32,140 --> 00:20:32,980 Of course, I have to defend you. 367 00:20:33,810 --> 00:20:34,180 Mother… 368 00:20:34,640 --> 00:20:35,090 Yes? 369 00:20:37,550 --> 00:20:39,740 I'm serious. 370 00:20:39,740 --> 00:20:39,990 Stop joking. 371 00:20:40,020 --> 00:20:41,180 Isn't this a serious matter? 372 00:20:41,180 --> 00:20:42,430 I wasn't kidding. 373 00:20:42,770 --> 00:20:43,430 Listen. 374 00:20:43,810 --> 00:20:45,980 After you're married into my family, 375 00:20:46,810 --> 00:20:49,310 I'll never let you suffer. 376 00:20:55,310 --> 00:20:56,520 Alright, let's get down to business. 377 00:20:57,060 --> 00:20:58,480 If it were in the past, 378 00:20:58,480 --> 00:21:00,430 I would have quarreled with my Dad. 379 00:21:01,640 --> 00:21:02,930 Then why is it different now? 380 00:21:04,560 --> 00:21:06,810 Because I've grown up. 381 00:21:10,930 --> 00:21:12,140 So don't look at me 382 00:21:12,140 --> 00:21:13,680 the way you used to. 383 00:21:13,680 --> 00:21:14,850 You see, along the way, 384 00:21:15,020 --> 00:21:16,560 I've grown a lot. 385 00:21:18,020 --> 00:21:20,600 I'm no longer the caged, spoiled canary of Wuyue Sect. 386 00:21:21,880 --> 00:21:22,640 I believe 387 00:21:23,680 --> 00:21:24,560 that today's me 388 00:21:24,680 --> 00:21:26,350 must be better than yesterday's me. 389 00:21:26,680 --> 00:21:27,730 And tomorrow's me 390 00:21:27,730 --> 00:21:30,270 will be better than today's me. 391 00:21:30,520 --> 00:21:31,230 I will let you, 392 00:21:31,730 --> 00:21:32,390 my dad, 393 00:21:32,810 --> 00:21:33,560 and Wuyue Sect... 394 00:21:33,580 --> 00:21:34,060 No. 395 00:21:34,600 --> 00:21:36,310 I'll let the whole martial arts world knows 396 00:21:36,310 --> 00:21:37,270 that one day, 397 00:21:37,560 --> 00:21:38,640 I will fly up the branches 398 00:21:38,810 --> 00:21:39,730 and become 399 00:21:40,350 --> 00:21:41,100 an eagle. 400 00:21:43,430 --> 00:21:43,980 An eagle? 401 00:21:45,930 --> 00:21:46,850 Do you trust me? 402 00:21:50,910 --> 00:21:51,480 I... 403 00:21:51,510 --> 00:21:51,980 Xingchen. 404 00:21:54,640 --> 00:21:55,350 I need to talk to you. 405 00:21:56,100 --> 00:21:56,820 Ah? 406 00:21:59,560 --> 00:22:01,020 Then I'll go there and help. 407 00:22:01,280 --> 00:22:01,850 Okay. 408 00:22:03,770 --> 00:22:04,430 I trust you. 409 00:22:07,850 --> 00:22:08,980 Everyone, listen to my order. 410 00:22:09,640 --> 00:22:11,020 Surround Yinling Valley 411 00:22:11,470 --> 00:22:12,850 and destroy the closed-mountain formation! 412 00:22:13,600 --> 00:22:14,100 Xingchen. 413 00:22:14,680 --> 00:22:16,350 Did Yaoguang follow you all the way? 414 00:22:17,390 --> 00:22:17,890 Yes. 415 00:22:19,850 --> 00:22:20,680 Do you know her? 416 00:22:22,140 --> 00:22:22,930 She's my sister. 417 00:22:23,600 --> 00:22:25,970 S-She's your sister? 418 00:22:25,970 --> 00:22:26,560 Yes. 419 00:22:27,140 --> 00:22:28,270 I saw her just now. 420 00:22:28,890 --> 00:22:30,060 Maybe she was afraid of being scolded by me, 421 00:22:30,270 --> 00:22:31,060 so she hid away. 422 00:22:33,810 --> 00:22:34,170 Also, 423 00:22:35,390 --> 00:22:36,430 don't take such a risk next time. 424 00:22:40,390 --> 00:22:42,640 Hey, I'm going to be the Head in the future. 425 00:22:42,720 --> 00:22:43,480 Okay. 426 00:22:43,850 --> 00:22:44,730 Next time, 427 00:22:45,390 --> 00:22:45,890 I'll go with you. 428 00:22:46,800 --> 00:22:47,160 What? 429 00:22:47,770 --> 00:22:48,310 No need. 430 00:22:49,180 --> 00:22:49,890 It's not dangerous. 431 00:22:50,970 --> 00:22:51,610 Okay. 432 00:22:53,180 --> 00:22:55,100 You must have had a hard journey. 433 00:22:56,430 --> 00:22:56,890 It's not that bad. 434 00:23:02,600 --> 00:23:03,230 Uncle, 435 00:23:03,850 --> 00:23:05,560 the road in front of the Yinling Valley's entrance is too broad. 436 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 The formation is too difficult to solve. 437 00:23:06,600 --> 00:23:07,430 I'm afraid it's hard to break it. 438 00:23:09,260 --> 00:23:10,480 Ask everyone to stay alert. 439 00:23:10,490 --> 00:23:10,940 Okay. 440 00:23:12,310 --> 00:23:13,270 We have no choice 441 00:23:13,930 --> 00:23:14,770 but to do it for Fengci. 442 00:23:15,680 --> 00:23:16,430 Senior Huo. 443 00:23:17,560 --> 00:23:19,430 Greetings, Head. I'm Yin Fengmian. 444 00:23:20,230 --> 00:23:20,890 Get up. 445 00:23:21,310 --> 00:23:22,480 You're the one who sent the secret letter. 446 00:23:23,020 --> 00:23:24,480 You informed us about the great change 447 00:23:24,480 --> 00:23:25,640 in Yinling Valley. 448 00:23:25,930 --> 00:23:26,930 You've contributed a lot. 449 00:23:26,930 --> 00:23:28,060 You don't have to bow like this. 450 00:23:28,800 --> 00:23:29,270 Head, 451 00:23:29,930 --> 00:23:31,020 I have a request. 452 00:23:31,390 --> 00:23:32,350 I beg you 453 00:23:32,810 --> 00:23:34,100 to spare me and my brother, Yin Fengci, 454 00:23:34,520 --> 00:23:36,060 when you liquidate the sin of Yinling Valley later. 455 00:23:36,680 --> 00:23:37,840 All these years, 456 00:23:38,310 --> 00:23:39,850 we have never done anything evil, 457 00:23:40,310 --> 00:23:42,060 and have never colluded with those people. 458 00:23:42,480 --> 00:23:43,930 Get up, child. 459 00:23:46,560 --> 00:23:48,100 If what you said is true, 460 00:23:48,100 --> 00:23:49,310 you and your brother, Yin Fengci, 461 00:23:49,310 --> 00:23:50,640 will not be punished. 462 00:23:50,640 --> 00:23:51,350 Don't worry. 463 00:23:52,350 --> 00:23:53,020 Thank you, Head. 464 00:23:53,700 --> 00:23:54,190 Alright. 465 00:23:55,390 --> 00:23:55,810 Head, 466 00:23:56,430 --> 00:23:57,590 I can solve the formation 467 00:23:57,890 --> 00:23:58,560 at Yinling Valley's entrance. 468 00:24:06,890 --> 00:24:07,880 Qian and Kun. 469 00:24:08,510 --> 00:24:09,350 Direct the North and South. 470 00:24:10,930 --> 00:24:11,770 Kan and Li. 471 00:24:12,430 --> 00:24:13,430 Direct the East and West. 472 00:24:13,430 --> 00:24:14,640 So the eye of the formation is actually the Eight Trigrams. 473 00:24:14,770 --> 00:24:16,680 Follow the orders of the South and North, Heaven and Earth. 474 00:24:22,100 --> 00:24:23,640 He's just solving the Eight-Trigrams Formation. 475 00:24:23,640 --> 00:24:24,680 Isn't this a bit too much? 476 00:24:46,270 --> 00:24:47,390 Wow. 477 00:24:50,310 --> 00:24:50,730 Head Huo, 478 00:24:51,770 --> 00:24:53,020 stand in the Li position. 479 00:24:55,600 --> 00:24:56,390 Brother Buting. 480 00:24:57,260 --> 00:24:57,770 Stand on Kan. 481 00:25:00,180 --> 00:25:00,770 Uncle Fu. 482 00:25:01,390 --> 00:25:02,850 Two circles to the left of Qian. 483 00:25:03,230 --> 00:25:03,810 Stand on Qian. 484 00:25:05,880 --> 00:25:06,430 Brother Huo. 485 00:25:06,930 --> 00:25:08,390 One circle to the right of Qian. 486 00:25:08,850 --> 00:25:09,480 Stand on Dui. 487 00:25:19,140 --> 00:25:20,230 The formation has been solved. 488 00:25:31,430 --> 00:25:31,980 Everyone, 489 00:25:32,520 --> 00:25:33,980 we'll split up after we go in. 490 00:25:34,180 --> 00:25:35,350 Be careful. 491 00:25:35,510 --> 00:25:36,010 Yes. 492 00:26:08,740 --> 00:26:09,230 Yo. 493 00:26:09,760 --> 00:26:11,060 Young Master is back. 494 00:26:11,810 --> 00:26:12,770 And you bring some guests along. 495 00:26:13,930 --> 00:26:15,770 Why didn't you inform me about the guests? 496 00:26:17,310 --> 00:26:17,930 Everyone, 497 00:26:18,770 --> 00:26:20,430 since our Young Master is not entertaining you well, 498 00:26:21,890 --> 00:26:23,480 let me, his senior, 499 00:26:24,020 --> 00:26:26,730 entertain you in his place. 500 00:26:30,180 --> 00:26:30,730 Head Huo. 501 00:26:30,890 --> 00:26:31,770 You go first. 502 00:26:31,980 --> 00:26:32,850 Leave it to me. 503 00:26:33,480 --> 00:26:34,520 There are many traps here. 504 00:26:35,000 --> 00:26:35,810 You must be careful. 505 00:26:35,840 --> 00:26:36,370 Okay. 506 00:26:37,230 --> 00:26:38,340 Uncle Fu, stay and help. 507 00:26:39,230 --> 00:26:40,430 The rest of you, come with me. 508 00:26:49,520 --> 00:26:50,890 Your opponent is me. 509 00:27:26,930 --> 00:27:27,890 Go help Head Huo. 510 00:27:28,390 --> 00:27:29,100 Leave it to me. 511 00:27:31,020 --> 00:27:32,060 Young Master. 512 00:27:33,430 --> 00:27:34,520 You are still so confident. 513 00:27:34,980 --> 00:27:35,680 Hou Qiong. 514 00:27:36,270 --> 00:27:37,480 In the end, I still have to face you. 515 00:27:38,060 --> 00:27:39,100 Since I can't run away from you, 516 00:27:39,480 --> 00:27:41,060 let's settle the old scores and the new ones together. 517 00:27:43,180 --> 00:27:43,980 Is that so? 518 00:28:00,140 --> 00:28:01,550 What are these? 519 00:28:02,890 --> 00:28:04,140 Xingchen, be careful. 520 00:28:27,520 --> 00:28:28,680 Why are there so many medicines? 521 00:28:29,920 --> 00:28:30,600 Here too. 522 00:28:31,100 --> 00:28:31,730 Here too. 523 00:28:32,810 --> 00:28:33,730 These pills 524 00:28:34,520 --> 00:28:36,270 are exactly the same as the one Yin Fengmian brought out. 525 00:28:38,270 --> 00:28:39,980 Why does Yinling Valley 526 00:28:40,600 --> 00:28:41,730 need so many medicines? 527 00:28:42,560 --> 00:28:43,180 Stay still. 528 00:28:44,560 --> 00:28:45,890 Just ask them, and we'll know. 529 00:29:13,600 --> 00:29:15,140 So these pills 530 00:29:15,480 --> 00:29:16,640 were made by the Yinling Valley's owner 531 00:29:16,640 --> 00:29:18,270 to control these men in black. 532 00:29:20,640 --> 00:29:21,770 I have to tell my Dad about this. 533 00:29:22,520 --> 00:29:24,230 Head Huo has been in the martial arts world for many years. 534 00:29:24,520 --> 00:29:25,640 He won't easily fall for it. 535 00:29:25,970 --> 00:29:26,950 Okay. 536 00:29:27,270 --> 00:29:27,770 Brother, 537 00:29:28,140 --> 00:29:29,310 leave with your buddy first 538 00:29:29,520 --> 00:29:30,350 and keep her safe. 539 00:29:30,920 --> 00:29:31,480 Okay. 540 00:29:31,850 --> 00:29:32,890 Go. I'll stay here. 541 00:29:33,410 --> 00:29:33,890 Okay. 542 00:29:34,560 --> 00:29:35,310 Xingchen. 543 00:29:35,430 --> 00:29:36,020 Go. 544 00:29:36,020 --> 00:29:36,390 Hurry. 545 00:29:44,140 --> 00:29:44,890 Yin Fengmian. 546 00:29:47,310 --> 00:29:48,230 You and I, we've been fellow disciples 547 00:29:51,430 --> 00:29:52,600 since we were kids… 548 00:29:56,310 --> 00:29:57,640 But no matter how hard I try, 549 00:29:59,680 --> 00:30:00,770 I'm never as good as you. 550 00:30:05,310 --> 00:30:05,890 Why? 551 00:30:09,980 --> 00:30:10,770 I can't accept it. 552 00:30:14,620 --> 00:30:15,040 I... 553 00:30:29,270 --> 00:30:30,850 I was wondering who it was. 554 00:30:31,980 --> 00:30:33,810 It's you, Head Huo. 555 00:30:34,230 --> 00:30:36,480 Welcome. Please forgive me 556 00:30:36,930 --> 00:30:38,230 for my bad hospitality. 557 00:30:39,390 --> 00:30:41,930 Yinling Valley is suspected to be involved in the mutants' case. 558 00:30:42,640 --> 00:30:43,930 As the head of Wuyue Sect, 559 00:30:44,560 --> 00:30:47,020 it's my duty to find out the truth 560 00:30:47,310 --> 00:30:48,810 and bring peace to the martial arts world again. 561 00:30:49,930 --> 00:30:51,140 No matter how unhappy you are, 562 00:30:52,100 --> 00:30:54,100 you shouldn't make such a fuss 563 00:30:54,100 --> 00:30:55,430 to attack us. 564 00:30:55,810 --> 00:30:56,410 What? 565 00:30:56,890 --> 00:30:58,310 Please forgive us 566 00:30:58,770 --> 00:31:01,270 if you find anything offensive. 567 00:31:48,060 --> 00:31:49,060 Listen to me. 568 00:31:50,230 --> 00:31:51,640 Try not to kill them. 569 00:31:52,310 --> 00:31:53,480 Instead, try to control them. 570 00:31:53,950 --> 00:31:54,580 Yes. 571 00:31:58,600 --> 00:32:01,680 I didn't expect the Head of the Wuyue Sect 572 00:32:02,180 --> 00:32:03,730 to treat the mutants equally, 573 00:32:03,930 --> 00:32:05,230 even though they're not human. 574 00:32:05,430 --> 00:32:06,810 Why are you so nice to them? 575 00:32:06,810 --> 00:32:08,350 Aren't you afraid that the mutants will hurt you? 576 00:32:08,600 --> 00:32:09,640 What a coward. 577 00:32:10,020 --> 00:32:11,680 Don't hide behind if you dare. 578 00:32:46,430 --> 00:32:47,100 Xingchen. 579 00:32:53,350 --> 00:32:54,470 You have no right to criticize my Dad. 580 00:32:58,060 --> 00:32:58,660 Xingchen! 581 00:32:58,690 --> 00:32:59,390 Xingxing! 582 00:32:59,890 --> 00:33:01,230 Save Xingchen! 583 00:33:09,060 --> 00:33:09,930 Buting. 584 00:33:10,020 --> 00:33:11,020 Jiang Buting! 585 00:33:12,300 --> 00:33:13,170 Dad! 586 00:33:15,730 --> 00:33:16,520 Jiang Buting. 587 00:33:20,890 --> 00:33:21,680 Xingchen! 588 00:33:22,730 --> 00:33:23,260 There. 589 00:33:23,680 --> 00:33:24,360 Dad! 590 00:33:27,100 --> 00:33:27,980 Jiang Buting! 591 00:33:29,560 --> 00:33:29,850 Help! 592 00:33:29,850 --> 00:33:30,430 Xingxing! 593 00:33:30,430 --> 00:33:31,560 Save Xingchen! 594 00:33:31,590 --> 00:33:31,960 Hurry! 595 00:33:36,640 --> 00:33:37,270 Help! 596 00:33:37,270 --> 00:33:39,810 -Xingxing. Xingxing! -Xingchen! 597 00:33:39,840 --> 00:33:40,060 Dad! 598 00:33:40,100 --> 00:33:40,890 Xingchen! 599 00:33:40,910 --> 00:33:41,850 Xingxing. 600 00:33:41,850 --> 00:33:43,640 Buting, smashes it harder! 601 00:33:45,390 --> 00:33:46,520 Jiang Buting! 602 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 Help! 603 00:33:47,520 --> 00:33:48,100 Xingxing. 604 00:33:48,430 --> 00:33:50,680 Stop wasting your energy. 605 00:33:51,640 --> 00:33:53,430 You can't open it. 606 00:33:54,350 --> 00:33:55,560 Even if you open it, 607 00:33:56,140 --> 00:33:57,480 it's too late. 608 00:33:58,480 --> 00:33:59,560 No one who fell down 609 00:34:00,430 --> 00:34:03,060 has ever come out alive. 610 00:34:05,240 --> 00:34:05,820 Go! 611 00:34:25,389 --> 00:34:26,100 Xingxing. 612 00:35:49,180 --> 00:35:50,640 I'll make you my fodder! 613 00:36:48,340 --> 00:36:48,970 Xingxing. 614 00:38:25,060 --> 00:38:27,430 You've eaten my effort for decades. 615 00:38:27,730 --> 00:38:31,230 It's a poison pill formed by the internal forces of thousands of heroes. 616 00:38:37,310 --> 00:38:37,850 Xingxing. 617 00:38:43,180 --> 00:38:43,730 Don't move! 618 00:38:46,060 --> 00:38:46,520 Xingxing. 619 00:38:47,600 --> 00:38:48,180 How are you? 620 00:38:51,560 --> 00:38:52,230 Xingxing. 621 00:38:52,850 --> 00:38:53,390 Xingxing. 622 00:38:55,310 --> 00:38:55,890 Xingxing. 623 00:38:56,310 --> 00:38:56,890 Xingxing. 624 00:38:57,430 --> 00:38:58,060 Xingxing. 625 00:38:58,430 --> 00:38:59,140 Xingxing! 626 00:38:59,560 --> 00:39:00,300 Xingxing! 627 00:39:08,560 --> 00:39:10,020 ♫Wow, baby♫ 628 00:39:20,480 --> 00:39:22,030 ♫I can touch the clouds in fairy tales♫ 629 00:39:22,280 --> 00:39:24,840 ♫When I reach out♫ 630 00:39:25,080 --> 00:39:26,870 ♫A calm heart starts♫ 631 00:39:27,060 --> 00:39:29,640 ♫Feeling excited and nervous♫ 632 00:39:30,060 --> 00:39:32,240 ♫The sky in front of me is also painted♫ 633 00:39:32,440 --> 00:39:34,710 ♫Heart-warming pink♫ 35899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.