Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:37,696 --> 00:04:39,573
Anyone see him yet
2
00:04:48,873 --> 00:04:49,666
Are you crazy
3
00:04:52,919 --> 00:04:56,590
Sounds like bad news
when you deliver it.
4
00:05:21,156 --> 00:05:23,325
I'm so proud of you!
5
00:05:23,658 --> 00:05:24,951
Finally together!
6
00:07:16,229 --> 00:07:17,689
Just a clogged pipe
7
00:07:17,814 --> 00:07:19,482
but I'm totally fine now.
8
00:07:42,005 --> 00:07:44,049
We're celebrating the first Reyes
9
00:07:44,132 --> 00:07:45,717
to graduate from college!
10
00:12:49,104 --> 00:12:50,689
Be my lookout.
11
00:18:15,013 --> 00:18:16,932
I'm not sleepy either.
12
00:19:24,833 --> 00:19:27,085
Don't look so sad.
13
00:19:54,237 --> 00:19:55,906
See you in the morning.
14
00:20:52,796 --> 00:20:54,005
Come here!
15
00:20:54,089 --> 00:20:57,217
I forgot to give you a blessing!
16
00:25:26,820 --> 00:25:29,864
Open it!
17
00:25:40,667 --> 00:25:43,086
Looks like a bug, right
18
00:27:25,021 --> 00:27:26,523
It went up his ass!
19
00:31:50,704 --> 00:31:53,164
How long ago did we take it
20
00:33:43,024 --> 00:33:44,568
Why are you naked
21
00:33:49,114 --> 00:33:50,198
Just like when he was little.
22
00:33:50,282 --> 00:33:51,908
Because he's cold!
23
00:33:51,992 --> 00:33:53,618
Cover your balls, Jaime.
24
00:34:17,642 --> 00:34:18,977
You okay
25
00:36:35,864 --> 00:36:37,657
It's like Maria Mercedez.
26
00:36:37,741 --> 00:36:39,701
Only she's the rich white guy
27
00:36:39,784 --> 00:36:42,120
and he doesn't have a pot to piss in.
28
00:36:45,206 --> 00:36:46,499
Even better!
29
00:36:47,292 --> 00:36:49,461
I'm proud to say
30
00:36:49,586 --> 00:36:51,880
I'm Jaime from the neighborhood.
31
00:36:51,963 --> 00:36:53,882
He left his hometown
32
00:36:54,257 --> 00:36:57,594
to make a living.
33
00:37:14,402 --> 00:37:16,154
He took the Taco!
34
00:37:16,238 --> 00:37:18,114
Don't be silly!
35
00:39:19,986 --> 00:39:21,780
Gross! Cover that up!
36
00:39:21,863 --> 00:39:23,240
You can barely see it.
37
00:40:12,664 --> 00:40:14,499
Like the assassins in Mexico
38
01:04:40,674 --> 01:04:41,716
Something wrong
39
01:05:18,712 --> 01:05:20,380
Get away from the windows!
40
01:08:00,874 --> 01:08:02,042
Don't say anything.
41
01:09:43,560 --> 01:09:44,686
Hide!
42
01:13:54,519 --> 01:13:56,438
We have to help Jaime.
43
01:13:58,982 --> 01:14:02,527
We don't have time for self-pity.
44
01:14:03,361 --> 01:14:04,738
We must rescue Jaime.
45
01:14:05,071 --> 01:14:07,365
That's what his father would have wanted.
46
01:14:21,630 --> 01:14:23,340
Listen
47
01:14:24,382 --> 01:14:26,760
I know how you feel
48
01:14:26,843 --> 01:14:28,762
but we have to be brave.
49
01:14:29,554 --> 01:14:31,181
There will be a time to cry.
50
01:14:31,640 --> 01:14:34,309
This is not that time.
51
01:14:36,937 --> 01:14:38,855
We have turned both cheeks.
52
01:14:38,939 --> 01:14:41,900
Now is the time to fight.
53
01:17:35,115 --> 01:17:37,284
This will make you feel better.
54
01:17:41,663 --> 01:17:45,250
We'll need more than a flying bug
to save Jaime.
55
01:18:51,149 --> 01:18:54,402
There's plenty you don't know
about your Nana.
56
01:19:12,170 --> 01:19:14,548
I've stormed this kind of fortress before.
57
01:19:19,719 --> 01:19:21,888
Let me see that tunnel.
58
01:19:24,558 --> 01:19:27,769
That's how we get in.
59
01:19:29,396 --> 01:19:31,856
We will create a diversion
60
01:19:31,940 --> 01:19:34,276
while they go in
61
01:19:34,359 --> 01:19:36,403
directly to the basement.
62
01:19:42,951 --> 01:19:45,662
After that, you go and find Jaime.
63
01:19:45,745 --> 01:19:48,248
We'll be the getaway.
64
01:19:48,665 --> 01:19:50,000
Any questions
65
01:23:12,118 --> 01:23:13,078
I stepped on him!
66
01:27:14,152 --> 01:27:16,238
Everything is going to be okay.
67
01:28:00,407 --> 01:28:01,825
Come with me.
68
01:28:17,340 --> 01:28:19,843
The universe knows it's you.
69
01:28:20,135 --> 01:28:22,721
I know it's you.
70
01:28:22,804 --> 01:28:24,598
You know it as well.
71
01:28:55,253 --> 01:28:58,590
The scarab has chosen you for a reason.
72
01:29:19,736 --> 01:29:22,572
I'll always be with you.
73
01:29:25,784 --> 01:29:29,079
All the answers are here.
74
01:29:39,506 --> 01:29:41,007
I love you, son.
75
01:35:05,248 --> 01:35:06,833
Come on.
76
01:35:11,338 --> 01:35:12,297
I'll tell you later.
77
01:35:40,075 --> 01:35:42,202
Down with the imperialists!
78
01:35:53,255 --> 01:35:54,548
Now we can go.
79
01:36:46,766 --> 01:36:47,767
You ok
80
01:37:27,140 --> 01:37:30,518
And kick their asses!
81
01:38:18,817 --> 01:38:20,777
Let's kick their ass.
82
01:39:52,244 --> 01:39:53,828
Where were you
83
01:44:32,190 --> 01:44:33,441
Take these!
84
01:46:21,800 --> 01:46:23,093
Me too.
85
01:51:01,037 --> 01:51:02,706
Take care of your family.
86
01:51:03,039 --> 01:51:03,748
Go.
87
01:51:34,070 --> 01:51:38,283
I remember everything now.
88
01:52:00,513 --> 01:52:01,681
It's time
89
01:52:10,899 --> 01:52:12,901
Time to come home.
90
01:53:51,124 --> 01:53:52,834
Bad weed never dies.
91
01:54:02,719 --> 01:54:04,429
Now we can cry.
92
01:55:37,814 --> 01:55:39,733
Everybody showed up.
93
01:56:34,621 --> 01:56:36,706
Now we can start to rebuild.
94
01:56:54,015 --> 01:56:55,684
Thank you for coming.
5696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.