All language subtitles for Blue.Beetle.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-XEBEC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,170 --> 00:01:25,295 Lt Carapax, spune-mi că ai găsit Cărăbușul. 2 00:01:25,420 --> 00:01:26,920 O taie acum. 3 00:01:27,003 --> 00:01:28,503 Ce palpitant! 4 00:01:28,586 --> 00:01:32,378 Lucrează non-stop de când am dezgropat-o acum două săptămâni. 5 00:01:32,461 --> 00:01:36,003 Bine. S-o ținem secret până o prezentăm consiliului. 6 00:01:36,086 --> 00:01:39,211 Dră Kord. Dră Kord! Scuze. 7 00:01:39,295 --> 00:01:42,503 - Dr Sanchez, bună ziua! - Bună! Nu așa mă cheamă. 8 00:01:42,670 --> 00:01:46,836 - Cât va mai dura? - Ajungem la miez înainte de răsărit. 9 00:01:47,211 --> 00:01:48,711 Muncește-i mai mult! 10 00:01:49,211 --> 00:01:52,420 Am căutat 15 ani. Nu vreau să mai aștept nicio secundă. 11 00:01:52,503 --> 00:01:55,128 Trebuia să sunați înainte să veniți. Ar putea fi altă momeală. 12 00:01:55,211 --> 00:01:56,503 E acolo. 13 00:01:58,711 --> 00:02:00,461 O simt. 14 00:02:45,920 --> 00:02:48,295 ARHEOLOGUL DAN GARRETT 15 00:02:48,420 --> 00:02:49,586 FACE O DESCOPERIRE NOUĂ 16 00:02:55,878 --> 00:02:58,078 GARRETT PRIMEȘTE FONDURI DE LA TED KORD PENTRU CERCETĂRI 17 00:02:59,920 --> 00:03:00,753 EROU NOU ÎN PALMERA 18 00:03:00,836 --> 00:03:02,312 Justițiarul „Blue Beetle” salvează orașul de Firefist 19 00:03:02,336 --> 00:03:04,711 TED KORD PENTRU TEHNOLOGIE CURATĂ 20 00:03:11,961 --> 00:03:13,170 TED KORD DISPĂRUT 21 00:03:13,253 --> 00:03:15,711 VICTORIA KORD: NOUL DIRECTOR EXECUTIV 22 00:03:16,503 --> 00:03:18,836 OMAC (Un om cât o armată) 23 00:03:21,336 --> 00:03:23,586 ORB LOCALIZAT 24 00:03:25,378 --> 00:03:27,545 Locație săpături_10 25 00:03:27,628 --> 00:03:30,170 KORD REIA PROIECTUL MILITAR 26 00:03:59,461 --> 00:04:02,961 IUBESC PALMERA CITY 27 00:04:08,753 --> 00:04:10,753 Bun-venit în PALMERA CITY 28 00:04:19,545 --> 00:04:21,545 Bun, hai să facem asta! 29 00:04:25,336 --> 00:04:28,753 VOTAT NR #1 PENTRU CELE MAI MICI TAXE PENTRU CORPORAȚIILE DIN AMERICA 30 00:04:28,836 --> 00:04:30,586 Scuzați-mă, dle! Cum arăt? 31 00:04:31,378 --> 00:04:33,253 De parcă ai datorii de 6 cifre. 32 00:04:35,128 --> 00:04:36,128 Bine. 33 00:04:37,628 --> 00:04:39,503 L-a văzut cineva? 34 00:04:42,170 --> 00:04:45,170 Ya saben. Nu spunem nimic deocamdată. 35 00:04:45,253 --> 00:04:47,545 Să ne bucurăm de clipa asta! Înainte să afle. 36 00:04:47,836 --> 00:04:48,711 Îi spun eu. 37 00:04:48,795 --> 00:04:49,795 Ești nebună? 38 00:04:49,920 --> 00:04:52,003 Ce naiba? De ce nu? 39 00:04:52,086 --> 00:04:56,503 Și o veste bună pare o veste proastă când o dai tu. 40 00:04:56,628 --> 00:04:58,086 Iar asta e o veste proastă. 41 00:04:58,378 --> 00:04:59,628 Pot să fiu veselă. 42 00:05:00,086 --> 00:05:01,336 Treaba ta e balonul. 43 00:05:02,170 --> 00:05:03,461 Sper să-i fac față. 44 00:05:03,545 --> 00:05:04,545 Ce anume? 45 00:05:05,461 --> 00:05:08,711 Hei, absolventul e aici! 46 00:05:09,753 --> 00:05:11,253 - Cum a fost zborul? - Bun. 47 00:05:11,336 --> 00:05:13,006 - Ți-e foame? - Sigur. 48 00:05:13,007 --> 00:05:14,678 Poftim! Numai asta aveau. 49 00:05:14,761 --> 00:05:15,710 UN BĂIEȚEL 50 00:05:15,711 --> 00:05:17,503 - Bun-venit înapoi, frate! - Mulțumesc. 51 00:05:21,295 --> 00:05:23,253 Sunt tare mândră de tine! 52 00:05:23,586 --> 00:05:24,878 În sfârșit împreună! 53 00:05:24,961 --> 00:05:25,961 Acum ne îmbrățișăm! 54 00:05:27,836 --> 00:05:29,378 Unde e unchiul Rudy? 55 00:05:46,795 --> 00:05:49,545 Eso! Bun-venit, student afurisit! 56 00:05:49,628 --> 00:05:53,170 - Coboară să mă îmbrățișezi! - Nu. Ne urmăresc ăștia. 57 00:05:53,253 --> 00:05:55,961 - Sunt camere. Recunoaștere facială. - Știam că o să spui ceva. 58 00:05:56,045 --> 00:05:57,045 Scanere de corp. 59 00:05:57,128 --> 00:05:59,420 Da, și sunt toți bucuroși că te prind în sfârșit. 60 00:05:59,503 --> 00:06:02,378 Vezi? Stilul ăsta de a vorbi o să ne bage pe toți la zdup. 61 00:06:02,461 --> 00:06:04,461 - De unde ai ăsta? - L-am luat pentru Jaime. 62 00:06:04,836 --> 00:06:07,104 Un băiat? Știm că e băiat. Probabil are un microfon în el. 63 00:06:07,128 --> 00:06:08,503 Haide! Ce faci? 64 00:06:21,128 --> 00:06:24,795 Doamne! Cât mi-a lipsit! 65 00:06:26,211 --> 00:06:28,711 E bine de știut că unele lucruri nu se schimbă. 66 00:06:30,170 --> 00:06:31,490 Mama și tata au ceva să-ți spună. 67 00:06:32,253 --> 00:06:33,753 - Milagro. - Ce? 68 00:06:33,836 --> 00:06:36,503 Și-a mâncat tacoul, acum spuneți-i adevărul! 69 00:06:36,920 --> 00:06:39,253 Adevărul? Ce este? 70 00:06:39,711 --> 00:06:40,711 - Noi... - Noi... 71 00:06:40,961 --> 00:06:41,961 Ne pierdem casa. 72 00:06:42,795 --> 00:06:43,670 Ce? 73 00:06:43,753 --> 00:06:47,461 - Vedeți? N-a luat-o atât de rău. - Nu, pierdem casa? Cum adică? 74 00:06:47,545 --> 00:06:51,670 - Proprietarul a triplat chiria. - Îi dăm banii în trei luni sau plecăm. 75 00:06:51,753 --> 00:06:53,711 Îmi pare tare rău, flaquito. 76 00:06:53,795 --> 00:06:56,711 No. Amá, nu-ți face griji! Nu e vina ta. 77 00:06:56,795 --> 00:07:00,461 Înseamnă doar că va trebui să muncim pe rupte la service. 78 00:07:01,336 --> 00:07:02,545 Service-ul nu mai e. 79 00:07:03,170 --> 00:07:05,295 - Cum? - Mulțumește-i lui Kord. 80 00:07:05,378 --> 00:07:07,128 - Frate. - N-am putut face față. 81 00:07:07,420 --> 00:07:09,420 Mai ales de când tatăl tău... 82 00:07:09,503 --> 00:07:10,920 A... avut... 83 00:07:11,670 --> 00:07:13,795 - A... - Tata a făcut un atac de cord. 84 00:07:13,878 --> 00:07:14,795 Ce? 85 00:07:14,878 --> 00:07:16,086 Sunt bine! 86 00:07:16,170 --> 00:07:17,628 Doar un vas înfundat, 87 00:07:17,711 --> 00:07:19,420 dar sunt foarte bine. 88 00:07:19,795 --> 00:07:21,878 Măcar mâncarea e la fel. Nu, cabezón? 89 00:07:21,961 --> 00:07:23,711 Stați, de ce nu mi-ați spus? 90 00:07:23,795 --> 00:07:26,128 Munceai atât de mult, mi amor. 91 00:07:26,211 --> 00:07:28,503 N-am vrut să te deranjăm de la școală. 92 00:07:28,586 --> 00:07:30,545 Mamă, aș fi putut face ceva. 93 00:07:30,628 --> 00:07:34,211 M-aș fi putut întoarce. Aș fi putut fi aici. Aș fi putut... 94 00:07:34,295 --> 00:07:35,378 Ánimo, Jaime! 95 00:07:35,461 --> 00:07:38,461 Ne-am descurcat. O facem mereu. 96 00:07:39,003 --> 00:07:41,836 Avem multe pentru care să fim recunoscători. Mira... 97 00:07:41,961 --> 00:07:44,003 Îl sărbătorim pe primul Reyes 98 00:07:44,086 --> 00:07:45,670 absolvent de facultate! 99 00:07:45,753 --> 00:07:47,461 Da. Și ultimul! 100 00:07:47,545 --> 00:07:49,628 Da, pentru că tu nu te-ai înscris. 101 00:07:49,711 --> 00:07:51,628 Ca să mă îndatorez pe viață? 102 00:07:51,711 --> 00:07:52,711 Nu, mersi. 103 00:07:55,836 --> 00:07:58,670 Ce? 25%? 104 00:07:58,753 --> 00:08:01,420 Mi amor, oamenii ăștia nu câștigă mai nimic. 105 00:08:01,961 --> 00:08:03,545 Suntem faliți. 106 00:08:03,628 --> 00:08:06,045 Hai să ne facem mâine griji pentru bani. 107 00:08:06,170 --> 00:08:09,211 Bun-venit în EDGE KEYS 108 00:08:09,295 --> 00:08:11,711 AFARĂ KORD 109 00:08:19,420 --> 00:08:23,295 Ții minte cum ne învăța mama salsa chiar aici, pe verandă? 110 00:08:23,420 --> 00:08:27,836 - Erai mereu mai bună decât mine. - Știu. Tot nu știi să dansezi. 111 00:08:27,920 --> 00:08:31,086 - Da, sunt împiedicat. N-am ce face. - Da. 112 00:08:31,170 --> 00:08:33,836 Îți amintești aniversarea de 21 de ani? 113 00:08:34,461 --> 00:08:36,086 Îmi amintesc prima parte. 114 00:08:36,170 --> 00:08:38,628 Nu pot să cred că pierdem locul ăsta. 115 00:08:38,961 --> 00:08:40,128 A fost greu. 116 00:08:40,961 --> 00:08:42,461 Da, n-o să plec din nou. 117 00:08:44,045 --> 00:08:45,461 Și facultatea? 118 00:08:46,420 --> 00:08:48,503 Nu va ajuta familia. 119 00:08:48,586 --> 00:08:50,420 Nu pot acumula și mai multe datorii. 120 00:08:51,128 --> 00:08:53,170 Ánimo, frate! 121 00:08:53,253 --> 00:08:55,670 Tu cazi mereu în picioare. 122 00:08:55,753 --> 00:08:57,170 Ești Jaime. 123 00:08:58,128 --> 00:08:59,711 Mulțumesc, dar... 124 00:09:01,795 --> 00:09:04,295 Nu așa trebuia să se întâmple, Mili. 125 00:09:04,420 --> 00:09:06,378 Ce trebuia să se întâmple? 126 00:09:06,461 --> 00:09:08,086 Trebuia să plec. 127 00:09:08,670 --> 00:09:10,461 Să ne scot pe toți de aici. 128 00:09:10,545 --> 00:09:12,878 Mersi, frate, dar mie îmi place în Keys. 129 00:09:15,003 --> 00:09:17,503 - Știi ce vreau să spun. - Da. 130 00:09:20,045 --> 00:09:22,711 Nu te deranjează că vorbesc despre progres și ei iau totul, 131 00:09:22,795 --> 00:09:25,045 în timp ce noi sărăcim aici? 132 00:09:25,128 --> 00:09:28,128 Ești mexican în Edge Keys, carnal. 133 00:09:28,211 --> 00:09:30,461 Progresul ăla nu e pentru noi. 134 00:09:30,920 --> 00:09:33,586 Bine? Săracii stau aici, bogații, aici, 135 00:09:33,670 --> 00:09:35,920 până bogații vor aici și ne alungă. 136 00:09:36,378 --> 00:09:39,420 Aveam aria de după șine și acum o vor și pe aia. 137 00:09:39,503 --> 00:09:41,045 Am o diplomă, nu? 138 00:09:41,128 --> 00:09:42,378 Trebuie să conteze. 139 00:09:42,461 --> 00:09:44,128 O să-mi iau o slujbă. 140 00:09:44,211 --> 00:09:46,628 Nu una oarecare, una bună. 141 00:09:47,711 --> 00:09:49,461 Da, o să fac bani ca să salvez locul ăsta. 142 00:09:51,961 --> 00:09:54,920 Nu te uita așa la mine! Uite, Mili... 143 00:09:55,003 --> 00:09:58,670 În cinci ani, o să ne scăldăm în bani. Asta va fi doar una dintre casele noastre. 144 00:09:58,753 --> 00:10:00,920 O să avem o vilă pe apă, 145 00:10:01,003 --> 00:10:03,711 cu marmură peste tot, piscină infinită. 146 00:10:04,670 --> 00:10:07,420 Da, o să vezi, Mili. 147 00:10:09,420 --> 00:10:10,711 O să vezi. 148 00:10:32,920 --> 00:10:35,128 Scuzați-mă, dle Reyes? 149 00:10:38,128 --> 00:10:40,378 Ai terminat de răzuit guma de pe șezlong? 150 00:10:43,586 --> 00:10:45,295 Ce porcărie! 151 00:10:45,378 --> 00:10:49,295 Uau! „Mersi, Milagro, că mi-ai găsit slujba asta! ” 152 00:10:49,795 --> 00:10:52,670 Nu e vina mea că viitorul tău n-a ieșit cum îți doreai. 153 00:10:53,378 --> 00:10:56,086 Cum să fac experiență când nimeni nu-mi dă de muncă? 154 00:10:56,170 --> 00:10:57,628 Asta pare problema ta. 155 00:11:00,670 --> 00:11:01,878 Pe bune? 156 00:11:01,961 --> 00:11:04,128 Ce? Ne dau de muncă, începătorule! 157 00:11:04,211 --> 00:11:07,836 Da, în sfârșit, l-am găsit. Dr Sanchez face teste acum. 158 00:11:07,920 --> 00:11:10,670 Cu codul în mână, putem trece de faza de prototip. 159 00:11:10,795 --> 00:11:11,795 Fii atentă! 160 00:11:12,045 --> 00:11:13,586 Da, da. 161 00:11:13,670 --> 00:11:15,128 Uite-o pe Victoria Kord. 162 00:11:15,211 --> 00:11:17,295 Uită-te la mersul ăla! 163 00:11:17,378 --> 00:11:21,545 E sexy de genul Cruellei, a lui Kardashian. 164 00:11:22,295 --> 00:11:23,711 - O s-o salut. - Nu... 165 00:11:23,795 --> 00:11:25,211 Bună ziua, dnă! 166 00:11:25,295 --> 00:11:27,336 Dacă vrei, am putea. 167 00:11:27,420 --> 00:11:29,920 E descoperirea pe care o așteptam, generale. 168 00:11:32,003 --> 00:11:34,586 Suntem invizibili pentru oameni ca ei, Jaime. 169 00:11:34,670 --> 00:11:36,211 E superputerea noastră. 170 00:11:36,836 --> 00:11:38,753 Bine. Înapoi la muncă! 171 00:11:38,836 --> 00:11:42,086 De acord. E pierdere de timp, dar, generale, îți spun, 172 00:11:42,170 --> 00:11:46,378 ce o să-ți arăt mâine-seară o să te lase paf. 173 00:11:46,461 --> 00:11:49,003 Da. Și eu abia aștept. 174 00:11:49,086 --> 00:11:50,086 Pa! 175 00:11:50,795 --> 00:11:52,253 Mătușă Vicki. 176 00:11:56,545 --> 00:12:00,878 Jennifer, ce cauți aici? Nu știam că vii. 177 00:12:00,961 --> 00:12:05,503 Carapax, ea e fiica lui Ted. Nepoata mea preferată, Jennifer. 178 00:12:05,586 --> 00:12:09,836 Deci, cum de am plăcerea asta neașteptată? 179 00:12:12,753 --> 00:12:14,920 Lumea s-a schimbat. 180 00:12:15,003 --> 00:12:18,336 Kord Industries înfruntă o provocare fără precedent, 181 00:12:18,420 --> 00:12:23,003 pentru a ne asigura bunurile de aici, și din străinătate, 182 00:12:23,086 --> 00:12:25,628 de la minele noastre de promețiu din Guatemala 183 00:12:25,711 --> 00:12:30,170 la proiectele de dezvoltare din Palmera City. 184 00:12:30,253 --> 00:12:34,461 Vă prezentăm viitorul poliției private, 185 00:12:34,586 --> 00:12:38,545 OMAC, un om cât o armată. 186 00:12:39,378 --> 00:12:40,711 Unde mergem? 187 00:12:40,795 --> 00:12:43,295 Trebuie să mă ușurez, frate. Vreau să ții de șase. 188 00:12:43,378 --> 00:12:45,211 Baia pentru personal e acolo. 189 00:12:45,295 --> 00:12:48,961 Da, și eu merit să mă ușurez în lux acum. 190 00:12:49,045 --> 00:12:50,628 Ține de șase. 191 00:12:51,128 --> 00:12:52,128 Eu... 192 00:12:53,170 --> 00:12:56,045 Folosind simbiotehnologie Kord revoluționară, 193 00:12:56,128 --> 00:12:59,295 OMAC se conectează direct la creierul uman 194 00:12:59,378 --> 00:13:02,420 pentru a crea o unitate de război autonomă, 195 00:13:02,503 --> 00:13:06,961 permițându-i unui singur soldat să aibă puterea unor legiuni. 196 00:13:07,795 --> 00:13:11,253 OMAC asigură siguranța pe care Kord poate conta. 197 00:13:11,961 --> 00:13:14,170 Un viitor pe care-l putem controla. 198 00:13:15,253 --> 00:13:17,253 OMAC-ul. 199 00:13:19,086 --> 00:13:20,836 Merge binișor, nu crezi? 200 00:13:20,920 --> 00:13:25,878 Proiectul ăsta a fost oprit cu ani în urmă. 201 00:13:25,961 --> 00:13:27,545 De ce l-ai relansat? 202 00:13:27,628 --> 00:13:30,670 Jennifer, OMAC-ul e viitorul acestei companii. 203 00:13:30,753 --> 00:13:32,086 Ar trebui să fii entuziasmată. 204 00:13:32,170 --> 00:13:36,461 Nu, nu, nu. Chiar vreau să știu, ce e pe Insula Pago? 205 00:13:37,253 --> 00:13:38,586 Asta e strict secret. 206 00:13:39,378 --> 00:13:40,586 E un secret. 207 00:13:40,670 --> 00:13:44,003 Dar îți spun ce nu e secret: ce se întâmplă la petrecerea asta. 208 00:13:44,086 --> 00:13:47,045 O să fie o seară uimitoare, cu oameni foarte interesanți. 209 00:13:47,128 --> 00:13:50,045 Dacă vrei să vii, adu pe cineva și o să fie distractiv. 210 00:13:50,128 --> 00:13:51,503 Bine, ne vedem mai târziu. 211 00:13:53,003 --> 00:13:55,128 Știu ce faci, Vicki. 212 00:13:55,253 --> 00:13:57,045 Nu mai facem arme. 213 00:13:57,836 --> 00:13:59,753 Noi? 214 00:13:59,836 --> 00:14:02,170 Noi, cine? 215 00:14:02,253 --> 00:14:04,711 Tu nu ești nimic în compania asta. Ești o cheltuială. 216 00:14:04,795 --> 00:14:07,045 O răsfățată pe locul din consiliu al tatălui ei, 217 00:14:07,128 --> 00:14:10,545 care călătorește de plăcere prin lume pe banii companiei... 218 00:14:10,628 --> 00:14:13,045 - făcând „opere de caritate”. - Tata n-ar fi... 219 00:14:13,128 --> 00:14:16,628 Tatăl tău a primit o companie clădită de mine, compania mea, 220 00:14:16,711 --> 00:14:18,753 pe care apoi a îngropat-o 221 00:14:18,836 --> 00:14:22,586 cu invențiile lui stupide și administrarea nesăbuită, 222 00:14:22,670 --> 00:14:24,628 și după aia știi ce-a făcut? 223 00:14:24,711 --> 00:14:28,670 A dispărut și m-a lăsat pe mine să adun resturile. 224 00:14:28,753 --> 00:14:31,128 Tată tău a abandonat compania asta. 225 00:14:32,795 --> 00:14:34,378 Și te-a abandonat pe tine. 226 00:14:34,461 --> 00:14:36,420 N-o să te las să faci asta. 227 00:14:39,378 --> 00:14:42,878 Nu-mi sta în cale, Jennifer! 228 00:14:42,961 --> 00:14:44,378 Dă-te înapoi! 229 00:14:44,961 --> 00:14:46,420 Nu mi-e frică de tine. 230 00:14:47,128 --> 00:14:48,836 Poate ar trebui să-ți fie. 231 00:14:53,211 --> 00:14:55,711 A spus să vă dați înapoi, dnă. 232 00:15:00,086 --> 00:15:02,003 A fost divin! 233 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 O, la naiba! 234 00:15:04,336 --> 00:15:08,836 Și cine ești tu, frumosule? 235 00:15:09,461 --> 00:15:11,378 Jaime Reyes. 236 00:15:11,461 --> 00:15:15,378 Cred că e timpul să găsești o slujbă nouă, Jaime Reyes. 237 00:15:15,461 --> 00:15:18,170 - Îmi... - Și tu, toaletă. Plecați! 238 00:15:22,420 --> 00:15:23,461 Mersi. 239 00:15:25,545 --> 00:15:26,920 Unde e mașina? 240 00:15:27,003 --> 00:15:28,545 47 de minute. 241 00:15:31,711 --> 00:15:33,545 Ești bine? Asta a fost... 242 00:15:33,628 --> 00:15:37,003 Apreciez cavaleria, dar pot să-mi port singură de grijă. 243 00:15:37,086 --> 00:15:41,336 Absolut. Dar ce nesuferită, nu? 244 00:15:41,420 --> 00:15:44,003 E un Kord. Toți sunt nesuferiți. 245 00:15:45,170 --> 00:15:46,253 Jenny Kord. 246 00:15:48,128 --> 00:15:49,336 Nu suntem toți nesuferiți. 247 00:15:49,878 --> 00:15:52,128 Clar. Da. 248 00:15:52,628 --> 00:15:55,878 Uite... Îmi pare tare rău de asta. 249 00:15:55,961 --> 00:15:57,086 E în regulă. 250 00:15:57,170 --> 00:16:00,795 - Dă-mi telefonul, să-ți dau numărul meu. - Bine. Da. 251 00:16:00,920 --> 00:16:03,878 - Da. Vino la Kord Tower mâine. - Bine. 252 00:16:03,961 --> 00:16:07,003 S-ar putea să-ți pot oferi o slujbă în companie. 253 00:16:07,086 --> 00:16:08,795 Da. Doamne, ar fi grozav! 254 00:16:08,878 --> 00:16:10,628 Fac orice. Zău. 255 00:16:11,295 --> 00:16:12,670 Orice? 256 00:16:13,836 --> 00:16:15,253 Știi că are diplomă, nu? 257 00:16:15,336 --> 00:16:17,170 - De Drept. - Eu... Da. 258 00:16:17,253 --> 00:16:20,253 - Aveți nevoie de juriști? - Bine. 259 00:16:20,336 --> 00:16:22,420 - Dă-mi mesaj! - Bine. 260 00:16:22,503 --> 00:16:25,878 Mi-a părut bine, Jaime Reyes. 261 00:16:29,336 --> 00:16:30,503 Și mie... 262 00:16:31,586 --> 00:16:32,670 Jenny Kord. 263 00:16:33,336 --> 00:16:34,795 Cred că te place. 264 00:16:35,795 --> 00:16:37,003 Ce? Nu. 265 00:16:37,711 --> 00:16:38,711 Pa! 266 00:16:39,753 --> 00:16:42,336 - Crezi? - Da. Da. 267 00:16:42,461 --> 00:16:45,836 A aruncat o privire la fundul tău de tânăr mexican, 268 00:16:45,920 --> 00:16:49,003 erou de moment și i-a plăcut. 269 00:16:49,086 --> 00:16:50,336 Știi ce? 270 00:16:50,420 --> 00:16:53,461 Poate o să te scape de sărăcie ca-n María la del Barrio. 271 00:16:53,545 --> 00:16:56,961 Doar că ea e albul bogat și tu ești María! 272 00:16:57,045 --> 00:16:58,420 Da. Bine. 273 00:17:20,086 --> 00:17:21,326 Postări JennyKord1 AJUTĂ AFRICA 274 00:17:28,336 --> 00:17:31,378 Hei, Jenny! Aici Jaime Reyes. O să accept oferta ta. 275 00:17:31,461 --> 00:17:33,045 Ne vedem mâine. 276 00:18:01,586 --> 00:18:02,753 Bei? 277 00:18:04,711 --> 00:18:06,461 - Doar una. - Bine. 278 00:18:06,586 --> 00:18:08,003 Nu-i spune mamei! 279 00:18:11,628 --> 00:18:12,920 Nu poți dormi? 280 00:18:13,878 --> 00:18:14,878 Nu. 281 00:18:15,128 --> 00:18:16,878 Nici mie nu mi-e somn. 282 00:18:19,753 --> 00:18:23,461 Am plantat acele nopales cu nana, când erai bebe. 283 00:18:25,211 --> 00:18:26,503 Uită-te la ele acum! 284 00:18:26,586 --> 00:18:30,253 Ca tine și Mili, mari și frumoase. 285 00:18:33,461 --> 00:18:34,753 Ești bine? 286 00:18:35,420 --> 00:18:36,711 Da. 287 00:18:38,378 --> 00:18:42,128 Îmi pare rău, apá, e doar că totul acum pare de nerealizat și... 288 00:18:44,836 --> 00:18:46,420 Am impresia că v-am dezamăgit. 289 00:18:51,336 --> 00:18:53,086 Suntem într-o călătorie, Jaime. 290 00:18:54,545 --> 00:18:58,461 Casa asta, nopales, el auto shop. 291 00:18:58,545 --> 00:18:59,878 Totul. 292 00:19:00,795 --> 00:19:03,211 Sunt doar o oprire în călătoria aia. 293 00:19:03,961 --> 00:19:06,378 Dar asta nu e destinația. 294 00:19:06,461 --> 00:19:07,836 Dar care e? 295 00:19:07,920 --> 00:19:08,920 Nu știu. 296 00:19:09,795 --> 00:19:13,295 Important este că mergem în călătorie împreună. 297 00:19:14,545 --> 00:19:16,753 Lucrurile nu durează. 298 00:19:17,170 --> 00:19:20,128 La familia e pentru totdeauna. 299 00:19:20,211 --> 00:19:22,003 Asta rămâne. 300 00:19:24,753 --> 00:19:27,003 Nu mai fi așa trist! 301 00:19:29,128 --> 00:19:31,295 Toată lumea are un scop. 302 00:19:31,378 --> 00:19:33,211 Tu doar nu l-ai găsit pe-al tău. 303 00:19:33,961 --> 00:19:35,670 Deci care e scopul tău? 304 00:19:37,545 --> 00:19:39,295 Și eu caut încă. 305 00:19:41,086 --> 00:19:43,586 Dar, în momentul ăsta, e ăsta. 306 00:19:44,878 --> 00:19:47,378 Să stau de vorbă cu tine. Aici. 307 00:19:54,170 --> 00:19:56,420 Ne vedem de dimineață. 308 00:20:09,420 --> 00:20:10,503 Bine. 309 00:20:10,628 --> 00:20:12,229 Hei, aici Jaime Reyes. O să accept oferta ta. 310 00:20:12,253 --> 00:20:13,253 Ne vedem mâine. 311 00:20:32,045 --> 00:20:34,253 Bine, Jaime, poți să faci asta. 312 00:20:41,378 --> 00:20:42,461 Doamne! 313 00:20:42,545 --> 00:20:43,836 Mulțumesc, apá. 314 00:20:44,128 --> 00:20:46,086 Ya, pues, puteți pleca, bine? 315 00:20:46,170 --> 00:20:48,961 O să fie bine, flaquito. Locul tău e aici. 316 00:20:49,045 --> 00:20:52,420 Da, cabezón. Arăți ca un nesimțit, ca toată lumea de aici. 317 00:20:52,753 --> 00:20:54,170 Vino încoace! 318 00:20:54,253 --> 00:20:57,170 Am uitat să te binecuvântez! 319 00:21:01,661 --> 00:21:02,670 Bine. 320 00:21:02,753 --> 00:21:04,378 - Dă tot ce poți, frate! - Da. 321 00:21:04,461 --> 00:21:06,295 Adu un cocteil Molotov și dă-i foc! 322 00:21:06,378 --> 00:21:07,836 Bine! Ya! 323 00:21:07,920 --> 00:21:09,920 Și fă-mi și mie rost de o slujbă! 324 00:21:10,420 --> 00:21:13,920 Jaime, Jaime, Jaime! 325 00:21:15,420 --> 00:21:16,795 Nu ies des în lume. 326 00:21:22,003 --> 00:21:27,295 Bună, eu sunt Victoria Kord și aici e Kord Industries, 327 00:21:27,378 --> 00:21:32,086 o companie preocupată de sănătatea planetei și cu viitorul în minte. 328 00:21:32,170 --> 00:21:34,086 Luăm tehnologia noastră de ultimă oră... 329 00:21:34,211 --> 00:21:36,086 Bună! Mă bucur să te cunosc. 330 00:21:36,170 --> 00:21:37,878 Livrările sunt jos. 331 00:21:39,253 --> 00:21:41,045 Nu, nu, nu. Numele meu e Jaime. 332 00:21:41,128 --> 00:21:43,503 Jaime Reyes. Am venit la Jenny Kord. 333 00:21:43,586 --> 00:21:45,378 Ai o întâlnire, Jamie? 334 00:21:45,461 --> 00:21:47,378 - E Jaime, dar... - Poftim? 335 00:21:48,253 --> 00:21:50,128 Da, am o întâlnire. 336 00:21:50,211 --> 00:21:53,295 - A spus să trec, deci sigur sunt... - Poți să stai acolo. 337 00:21:53,711 --> 00:21:55,086 De ce nu iei un loc, Jamie? 338 00:21:56,295 --> 00:21:57,628 Bine. Mulțumesc. 339 00:21:59,836 --> 00:22:02,003 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ NECESITĂ AUTORIZARE 340 00:22:10,711 --> 00:22:12,795 ACCES PERMIS 341 00:22:40,545 --> 00:22:41,795 L-a găsit. 342 00:23:18,586 --> 00:23:19,711 Jenny? 343 00:23:22,253 --> 00:23:23,253 Bine... 344 00:23:26,253 --> 00:23:27,545 Bine. 345 00:23:28,211 --> 00:23:31,128 Doar tu și eu. 346 00:23:37,711 --> 00:23:40,295 Nu. 347 00:23:40,961 --> 00:23:42,670 Nu, nu, nu! 348 00:23:43,795 --> 00:23:44,795 Nu! 349 00:23:45,003 --> 00:23:46,461 Nu, nu, nu! 350 00:23:47,420 --> 00:23:49,461 A avut loc o intruziune. Închideți clădirea! 351 00:23:49,545 --> 00:23:51,336 Închideți clădirea! 352 00:23:59,961 --> 00:24:01,586 Jenny! Jenny. 353 00:24:01,670 --> 00:24:02,878 Ce? 354 00:24:07,170 --> 00:24:08,045 Jenny! 355 00:24:08,128 --> 00:24:09,461 Scuze. 356 00:24:09,545 --> 00:24:12,170 Jenny Kord! Sunt eu. Jaime de ieri. 357 00:24:12,253 --> 00:24:14,628 - Îmi pare rău, mă grăbesc. - Nu, e-n regulă. 358 00:24:14,711 --> 00:24:16,753 Dar ieri ai spus că te gândești să-mi dai o slujbă 359 00:24:16,836 --> 00:24:19,503 și nu pot trăi fără una, deși sună prea... 360 00:24:19,586 --> 00:24:23,670 - Poți să te oprești un pic? Te rog... - Jaime, chiar e un moment prost. 361 00:24:23,795 --> 00:24:26,170 Bine. Hai să vorbim cât iei masa. 362 00:24:26,253 --> 00:24:27,336 Te rog... 363 00:24:28,211 --> 00:24:29,211 Mențineți comunicațiile! 364 00:24:32,461 --> 00:24:34,295 - Ai spus că ai face orice, nu? - Da. 365 00:24:34,378 --> 00:24:36,545 - Practic, orice. - Poftim! 366 00:24:37,336 --> 00:24:38,920 - Păzește-l cu viața ta! - Bine. 367 00:24:39,003 --> 00:24:42,211 Dar nu-l deschide! Nu-l atinge! Nici nu te uita la el! 368 00:24:42,295 --> 00:24:45,420 - Bine, doar o să-l apăr cu viața mea. - Da, înveți repede. 369 00:24:45,503 --> 00:24:46,795 - Da. - Bine. Acum du-te! 370 00:24:46,878 --> 00:24:48,461 - Bine. Bine! - Du-te, du-te! 371 00:24:50,836 --> 00:24:53,503 Încuiați intrările de la sud! Voi doi, cu mine! 372 00:25:03,586 --> 00:25:04,586 Bine, să mergem! 373 00:25:06,586 --> 00:25:07,920 Păziți poarta de afară! 374 00:25:14,545 --> 00:25:18,961 Deci te-ai dus să ne obții o slujbă și te-ai întors doar cu un hamburger? 375 00:25:19,878 --> 00:25:21,211 Nu cred că e un burger. 376 00:25:21,295 --> 00:25:22,670 Nu te-ai uitat? 377 00:25:22,753 --> 00:25:25,086 A spus să nu-l deschid. Eu... 378 00:25:25,628 --> 00:25:26,670 - Nu e aici. - Ce? 379 00:25:26,753 --> 00:25:29,795 Deschide-l! 380 00:25:32,378 --> 00:25:34,711 Bine, bine, o privire. 381 00:25:34,795 --> 00:25:37,253 Sunteți atât de copilăroși! 382 00:25:38,170 --> 00:25:39,628 Ce naiba e ăla? 383 00:25:40,836 --> 00:25:43,003 Arată ca un gândac, nu? 384 00:25:43,545 --> 00:25:44,878 De ce-l ascundea? 385 00:25:45,420 --> 00:25:46,420 Nu știu. 386 00:25:48,878 --> 00:25:49,961 E cam dezamăgitor. 387 00:25:50,045 --> 00:25:51,795 Cea mai mare căpușă din lume. 388 00:25:52,461 --> 00:25:55,295 Bine, voi ați vrut să vedeți. 389 00:25:56,503 --> 00:25:59,503 Milagro. Bine, uite... Foarte matur, dar a spus să n-o deschid. 390 00:25:59,586 --> 00:26:02,336 - Te rog, nu... - A spus să n-o deschizi tu. 391 00:26:02,420 --> 00:26:03,503 Termină! 392 00:26:05,545 --> 00:26:06,670 - E greu. - Bine. 393 00:26:06,753 --> 00:26:07,670 O să folosesc un motor. 394 00:26:07,753 --> 00:26:08,836 - Îmi iau bormașina. - Stai! 395 00:26:09,211 --> 00:26:11,295 Lasă bormașina! Ce faci? 396 00:26:11,378 --> 00:26:13,128 Doamne, urăsc când faci asta. 397 00:26:15,753 --> 00:26:18,461 Ăla e noul Tamagotchi? 398 00:26:20,961 --> 00:26:22,670 Cum l-ai făcut să facă asta? 399 00:26:22,753 --> 00:26:24,003 Nu știu. 400 00:26:27,920 --> 00:26:29,211 Cred că mă place. 401 00:26:29,961 --> 00:26:30,961 Ce naiba? 402 00:26:33,003 --> 00:26:33,878 Nu mă place! 403 00:26:33,961 --> 00:26:36,920 Jaime, e pe fața ta! E pe fața ta! 404 00:26:37,586 --> 00:26:38,795 Luați-l de pe mine! 405 00:26:39,670 --> 00:26:40,753 Alberto! 406 00:27:04,086 --> 00:27:05,086 Ce naiba? 407 00:27:12,378 --> 00:27:14,003 Unde s-a dus? Unde s-a dus? 408 00:27:14,503 --> 00:27:17,045 Doamne! Încerc să te ajut, cabezón! 409 00:27:17,128 --> 00:27:18,628 Cred că e în mine. 410 00:27:20,295 --> 00:27:21,753 Doamne! E în mine! 411 00:27:22,211 --> 00:27:24,253 În tine? Cum? 412 00:27:24,961 --> 00:27:26,461 I-a intrat prin fund! 413 00:27:40,753 --> 00:27:42,003 E posedat! 414 00:27:53,461 --> 00:27:54,461 Dumnezeule! 415 00:27:56,586 --> 00:27:57,670 Jaime! 416 00:27:58,253 --> 00:27:59,420 Milagro! 417 00:27:59,920 --> 00:28:01,295 Jaime! 418 00:28:04,211 --> 00:28:07,503 Rudy, ce se întâmplă? 419 00:28:12,628 --> 00:28:13,461 Se mișcă. 420 00:28:13,545 --> 00:28:14,795 - Jaime? - Se mișcă. 421 00:28:14,878 --> 00:28:16,836 Nu, nu, nu! Nu! 422 00:28:21,461 --> 00:28:22,920 La naiba! Drace! 423 00:28:23,003 --> 00:28:24,795 M-a speriat de-am făcut pe mine. 424 00:28:25,920 --> 00:28:27,211 Ești bine, mijo? 425 00:28:32,170 --> 00:28:33,170 Jaime. 426 00:28:51,836 --> 00:28:54,295 Ce dracu'...? 427 00:28:54,378 --> 00:28:56,628 Gazdă dobândită. 428 00:28:56,770 --> 00:28:58,044 Cine a spus asta? 429 00:28:58,045 --> 00:29:00,128 Inițializare configurație sistem. 430 00:29:00,211 --> 00:29:01,295 Stați! Voi nu auziți asta? 431 00:29:01,770 --> 00:29:03,073 Nu-l privi în ochi! 432 00:29:03,074 --> 00:29:04,378 Analizare gazdă. 433 00:29:06,045 --> 00:29:08,170 Aud o voce în minte. 434 00:29:08,253 --> 00:29:11,753 - Bună, Jaime! - Ce se întâmplă? 435 00:29:13,336 --> 00:29:16,461 - Verificarea sistemelor în trei... - Verificarea sistemelor? 436 00:29:16,545 --> 00:29:18,628 Doi, unu. 437 00:29:18,711 --> 00:29:19,961 Propulsoare activate. 438 00:29:20,045 --> 00:29:22,336 E în regulă. O să fie bine! 439 00:29:31,461 --> 00:29:33,086 Ce faci? 440 00:29:33,961 --> 00:29:36,670 - Ce se întâmplă? - Viteză de evadare activată. 441 00:29:36,753 --> 00:29:38,503 Unde mă duci? 442 00:29:38,586 --> 00:29:40,545 Traversăm straturi atmosferice. 443 00:29:42,920 --> 00:29:45,670 - Oprește-te! - Ajustarea presiunii pentru gazdă. 444 00:29:48,545 --> 00:29:51,753 Ay, virgencita, sunt în spațiu. Sunt în spațiu. 445 00:29:52,920 --> 00:29:55,420 Doamne, sunt în spațiu! 446 00:30:00,461 --> 00:30:03,045 Ce naiba se întâmplă? 447 00:30:03,128 --> 00:30:05,878 - Stai, aia e casa mea? - Testare sisteme de reintrare. 448 00:30:05,961 --> 00:30:07,545 Stai, stai! Nu, nu, nu! 449 00:30:14,086 --> 00:30:16,128 Nu, nu, nu! 450 00:30:17,628 --> 00:30:20,420 Doamne! O, Doamne! Am luat foc! 451 00:30:21,586 --> 00:30:23,836 Oprește-te! O, Doamne! 452 00:30:24,878 --> 00:30:26,295 Zboară! Zboară! 453 00:30:29,920 --> 00:30:32,128 - Nu. Nu, nu, nu. - Ne apropiem de contact. 454 00:30:32,211 --> 00:30:34,086 - Doamne, o să mor! - 300 m. 455 00:30:35,170 --> 00:30:36,378 200 m. 456 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 100 m. 457 00:30:41,920 --> 00:30:43,753 Verificare sisteme de frânare completă. 458 00:30:43,836 --> 00:30:45,670 Slavă Domnului că s-a terminat! 459 00:30:45,753 --> 00:30:47,461 Bine, poți să mă duci acasă acum. 460 00:30:47,545 --> 00:30:48,920 Sistemele de zbor activate. 461 00:30:49,003 --> 00:30:50,920 Stai, stai, stai... Nu le activa! 462 00:30:51,836 --> 00:30:53,961 Oprește-te, oprește-te! 463 00:30:57,753 --> 00:30:58,670 Ascultă-mă! 464 00:30:58,753 --> 00:31:00,253 Ai greșit persoana! 465 00:31:00,336 --> 00:31:03,753 Jur! Sunt nimeni! 466 00:31:07,128 --> 00:31:08,961 O, haide! 467 00:31:12,086 --> 00:31:13,878 Testare sisteme de accelerare. 468 00:31:13,961 --> 00:31:15,461 Prea repede! Prea repede! 469 00:31:21,545 --> 00:31:23,045 Atenție! Atenție! 470 00:31:23,628 --> 00:31:24,920 Ce-a fost asta? 471 00:31:25,003 --> 00:31:26,211 Nu știu ce fac! 472 00:31:29,003 --> 00:31:30,170 Îmi pare rău de asta. 473 00:31:30,878 --> 00:31:32,295 Reglare control de zbor. 474 00:31:35,961 --> 00:31:37,211 Ai grijă! Ai grijă! 475 00:31:37,295 --> 00:31:39,253 Ridică! Ridică! 476 00:31:40,670 --> 00:31:43,003 De ce îmi faci asta? 477 00:31:43,086 --> 00:31:47,128 - Gazda reacționează exagerat. - Exagerat? M-ai răpit! 478 00:31:50,628 --> 00:31:53,586 Acum cât timp am luat-o? 479 00:31:54,003 --> 00:31:55,211 Acum 20 de minute, cred. 480 00:31:55,295 --> 00:31:57,003 - La tine are efect? - Nu. 481 00:31:57,086 --> 00:31:58,878 - Că la mine n-are. - Nu. 482 00:31:59,003 --> 00:32:00,836 - La tine are efect? - Nu, omule. 483 00:32:06,753 --> 00:32:08,045 Spatele meu! 484 00:32:08,628 --> 00:32:10,753 Verificare sisteme de aterizare completă. 485 00:32:13,295 --> 00:32:14,975 - Sunteți bine? - Ce mi-ai făcut la mașină? 486 00:32:15,045 --> 00:32:16,378 Ai asigurare, omule? 487 00:32:16,461 --> 00:32:17,545 Am dat rău de belea. 488 00:32:17,628 --> 00:32:19,253 Se apropie o amenințare. 489 00:32:26,420 --> 00:32:28,086 Ce naiba? 490 00:32:42,795 --> 00:32:44,711 O, nu! Ce ai făcut? 491 00:32:44,795 --> 00:32:46,836 Protecție gazdă reușită. 492 00:32:46,920 --> 00:32:48,045 Uite, a pățit cineva ceva? 493 00:32:48,128 --> 00:32:50,420 O, nu! Calmați-vă! Pot să explic. 494 00:32:50,503 --> 00:32:51,878 Nu vă faceți griji! 495 00:32:51,961 --> 00:32:54,920 O, Doamne, uite un copil! N-am fost eu, jur. 496 00:32:55,003 --> 00:32:56,961 O să pară o nebunie, dar nu am controlul... 497 00:32:57,045 --> 00:32:58,711 Verificare sisteme completă. 498 00:32:59,503 --> 00:33:01,003 O, nu, nu iar! 499 00:33:08,003 --> 00:33:09,420 Cred că și-a făcut efectul. 500 00:33:14,670 --> 00:33:16,045 Hai să mă mai explic o dată. 501 00:33:16,128 --> 00:33:19,378 Practic, nu e o persoană dispărută, dar a dispărut. 502 00:33:19,461 --> 00:33:22,086 - Dar este și... - Posedat! 503 00:33:24,836 --> 00:33:28,253 A țâșnit prin acoperiș. Cu rachete în spate. 504 00:33:28,336 --> 00:33:30,045 N-ar trebui să-l căutăm? 505 00:33:33,170 --> 00:33:34,670 Iar sunt pe așteptare. 506 00:33:36,836 --> 00:33:38,586 Aterizare la întoarcere reușită. 507 00:33:38,670 --> 00:33:40,545 Lăsați! L-am găsit. 508 00:33:42,961 --> 00:33:44,503 De ce ești gol? 509 00:33:45,836 --> 00:33:48,961 Băi, ascunde-ți huevos alea! 510 00:33:49,045 --> 00:33:50,253 Ca atunci când era mic. 511 00:33:50,336 --> 00:33:51,836 Pentru că îi e frig! 512 00:33:51,920 --> 00:33:53,545 Acoperă-ți ouăle, Jaime! 513 00:33:53,628 --> 00:33:55,211 E Jamie, nu Jaime. 514 00:33:57,586 --> 00:33:58,795 O, nu! 515 00:34:14,378 --> 00:34:15,670 Ce faceți? 516 00:34:17,711 --> 00:34:19,211 Ești bine? 517 00:34:19,586 --> 00:34:22,795 Jaime. Te simți bine, mijo? 518 00:34:25,503 --> 00:34:28,795 Nu. Nici vorbă. 519 00:34:30,003 --> 00:34:31,086 Jaime, ascultă! 520 00:34:31,170 --> 00:34:33,170 - Ai ceva pe... - Nu acum, Milagro. 521 00:34:33,253 --> 00:34:35,086 - Vorbesc serios. - Nu acum, Milagro. 522 00:34:35,170 --> 00:34:36,336 - Nu acum! - Ai ceva... 523 00:34:36,420 --> 00:34:39,420 Jaime, ține pătura aia acum că ți-a atins chorizo. 524 00:34:39,503 --> 00:34:40,586 Ce se întâmplă? 525 00:34:40,670 --> 00:34:42,420 Nu poți să zbori. 526 00:34:43,670 --> 00:34:45,670 Nu poți să zbori. Superman zboară. 527 00:34:45,795 --> 00:34:48,003 Cei din autobuz erau în regulă. 528 00:34:49,045 --> 00:34:52,420 Bine. Asta probabil că se întâmplă tot timpul. 529 00:34:52,503 --> 00:34:56,836 Da, n-ar trebui să-mi facă asta. Da. Bine. 530 00:35:04,253 --> 00:35:05,253 Am încercat să-i spun. 531 00:35:06,378 --> 00:35:10,128 Trebuie s-o găsesc pe Jenny Kord. Ea va ști cum să scoată ăsta din mine. 532 00:35:10,211 --> 00:35:11,836 Unde-mi sunt pantofii? 533 00:35:11,920 --> 00:35:14,336 Hai, unde-mi sunt... pantofii? 534 00:35:14,420 --> 00:35:16,336 Nu bascheții! 535 00:35:17,420 --> 00:35:19,128 Erau preferații mei. 536 00:35:19,211 --> 00:35:20,586 Bine, bine. 537 00:35:20,670 --> 00:35:23,920 - Jaime, ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus? - Amá, nu știu. 538 00:35:24,003 --> 00:35:26,170 Cred că am tăiat un autobuz în două și... 539 00:35:26,253 --> 00:35:28,128 - Ce? - Am zburat pe orbită. 540 00:35:28,253 --> 00:35:30,003 - Cómo que zburat pe orbită? - Apá, nu știu. 541 00:35:30,086 --> 00:35:31,771 - De-asta trebui s-o găsesc pe Jenny Kord. - Chem poliția. 542 00:35:31,795 --> 00:35:33,836 Nu, nu. Nu chema poliția! 543 00:35:34,461 --> 00:35:36,336 Lucrează pentru Kord. 544 00:35:36,420 --> 00:35:38,836 Ce credeți că va face Kord când o să-și dea seama 545 00:35:38,920 --> 00:35:42,670 că un puști mexican are genul ăla de tehnologie militară în el? 546 00:35:43,711 --> 00:35:45,170 O să-l închidă. 547 00:35:45,253 --> 00:35:48,003 Și o să ne șteargă creierele, ca să nu spunem nimănui. 548 00:35:48,086 --> 00:35:50,526 Și nu e ca și când guvernul nu e obișnuit să închidă mexicani. 549 00:35:50,586 --> 00:35:53,628 Vorbim de SF. Vorbim de CIA. 550 00:35:53,711 --> 00:35:58,336 - De Aria 51! - Rudy, concentrează-te! Ce vrei să spui? 551 00:35:58,420 --> 00:36:02,336 Spun că guvernul și Kord o să fie călare pe noi 552 00:36:02,420 --> 00:36:04,378 și după aia vor cere acte. 553 00:36:04,461 --> 00:36:07,295 Și ție, nana. Și ție, Alberto. 554 00:36:08,336 --> 00:36:10,545 Bine, atunci o să mă duc singur. 555 00:36:10,628 --> 00:36:13,670 - Nu pleci din casa asta! - Amá, am 22 de ani! 556 00:36:13,753 --> 00:36:16,003 - Și dacă e în pericol? - În pericol? 557 00:36:16,086 --> 00:36:18,545 - Jaime, ai zburat prin acoperiș. - Nu înțelegi. 558 00:36:18,628 --> 00:36:20,545 - O place. - Absolut. 559 00:36:20,628 --> 00:36:22,003 Nu îmi place. 560 00:36:22,086 --> 00:36:23,812 - I-a urmărit contul de Instagram. - Unde-s...? 561 00:36:23,836 --> 00:36:25,753 E braziliancă. Locuiește la Regent Tower. 562 00:36:25,836 --> 00:36:27,961 Și e singură, apropo. 563 00:36:28,045 --> 00:36:30,503 Cam singuratică, după mine. 564 00:36:30,586 --> 00:36:31,961 E singură? 565 00:36:32,045 --> 00:36:33,711 Parcă nu-ți plăcea. 566 00:36:33,795 --> 00:36:35,755 - Ce faci cu telefonul meu? - L-ai lăsat neblocat. 567 00:36:35,795 --> 00:36:37,586 E ca Maria Mercedez. 568 00:36:37,670 --> 00:36:39,628 Doar că ea e tipul bogat 569 00:36:39,711 --> 00:36:41,845 și el nu are nici unde se pișa. 570 00:36:41,846 --> 00:36:42,877 Da, el e Maria. 571 00:36:42,878 --> 00:36:45,045 Da, am spus același lucru. Dar María la del Barrio. 572 00:36:45,128 --> 00:36:46,420 Și mai bine! 573 00:36:47,211 --> 00:36:49,378 Sunt mândru să spun 574 00:36:49,628 --> 00:36:51,795 Că sunt Jaime din cartier 575 00:36:52,253 --> 00:36:53,836 A părăsit orașul natal 576 00:36:54,336 --> 00:36:57,545 Ca să câștige o pâine 577 00:36:57,628 --> 00:36:59,628 - Auzi asta, flaco? - Rudy! 578 00:37:04,295 --> 00:37:05,586 Nu. Nu, nu. 579 00:37:05,670 --> 00:37:08,003 Nu. Nu. Nu! 580 00:37:08,086 --> 00:37:09,086 Jaime! 581 00:37:09,128 --> 00:37:13,128 Nu! Nu! Nu! 582 00:37:14,336 --> 00:37:16,086 A luat Taco! 583 00:37:16,711 --> 00:37:18,628 Nu te prosti! Rudy! 584 00:37:31,045 --> 00:37:33,586 Ce zgârie ăsta! 585 00:37:34,045 --> 00:37:35,045 Bine. 586 00:37:38,420 --> 00:37:39,795 Nu se poate! 587 00:37:40,545 --> 00:37:42,128 Ce...? 588 00:37:43,461 --> 00:37:44,753 Stai, ce...? 589 00:37:45,753 --> 00:37:46,753 Jenny? 590 00:37:48,378 --> 00:37:49,378 O, Doamne! 591 00:37:49,420 --> 00:37:50,836 Ce cauți aici? 592 00:37:51,420 --> 00:37:53,253 - Dă-i drumul, că vin! - Cine? 593 00:37:53,628 --> 00:37:54,628 Ei! 594 00:37:55,586 --> 00:37:57,295 - O, Doamne! Bine! - Hai! Hai! 595 00:37:57,378 --> 00:37:59,045 Bine, bine. O, Doamne! 596 00:37:59,128 --> 00:38:01,878 - Ți-am spus să mergi! - Trebuia să spui că au arme. 597 00:38:03,253 --> 00:38:04,461 Ai grijă! 598 00:38:09,128 --> 00:38:10,586 Rudy o să mă omoare! 599 00:38:15,211 --> 00:38:17,420 Farurile mele! 600 00:38:17,503 --> 00:38:19,503 Nu! Oglinzile mele! 601 00:38:19,795 --> 00:38:21,211 Ce naiba, omule? 602 00:38:22,795 --> 00:38:25,586 Ce e cu tine? Cabezón! 603 00:38:25,670 --> 00:38:27,128 Vrei niște apă? 604 00:38:27,211 --> 00:38:30,211 - Hayonul meu! - Nu, mersi. 605 00:38:30,295 --> 00:38:31,420 Bine. 606 00:38:33,836 --> 00:38:35,628 Ce ai făcut cu Taco? 607 00:38:36,295 --> 00:38:38,711 - Și el e Rudy. - Numele meu e César, bine? 608 00:38:38,795 --> 00:38:40,795 Și numai prietenii îmi spun Rudy. 609 00:38:40,961 --> 00:38:43,461 - Eu sunt Jenny. - „Eu sunt Jenny. ” Bună, Jenny! 610 00:38:43,545 --> 00:38:45,711 Știm cine ești. Ce cauți aici? 611 00:38:45,795 --> 00:38:48,170 Te gândești să faci din casa asta o uzină nucleară? 612 00:38:48,253 --> 00:38:50,961 Am fost să înot lângă unde are familia ta compania. 613 00:38:51,045 --> 00:38:53,711 Testiculele îmi sunt de șapte ori mai mari. 614 00:38:53,795 --> 00:38:55,961 N-ar trebui să jefuiești cobalt 615 00:38:56,086 --> 00:38:58,545 dintr-o țară în dezvoltare, Jenny? 616 00:38:59,586 --> 00:39:01,336 - Unde e? - Da. 617 00:39:02,253 --> 00:39:03,628 Dă-mi voie! 618 00:39:04,378 --> 00:39:05,961 Rudy! Ce? 619 00:39:06,045 --> 00:39:07,670 - Ce faci? - Rudy! 620 00:39:10,628 --> 00:39:12,628 Am crezut că o să iasă chingaderas. 621 00:39:12,795 --> 00:39:13,961 - Să iasă? - Doamne! 622 00:39:14,045 --> 00:39:16,253 - Despre ce vorbește? - Despre asta. 623 00:39:18,420 --> 00:39:19,836 Am uitat cât de rău arată. 624 00:39:20,086 --> 00:39:21,753 Scârbos! Acoperă aia! 625 00:39:22,086 --> 00:39:23,170 Abia se vede. 626 00:39:23,253 --> 00:39:24,253 Am văzut și mai rele. 627 00:39:24,961 --> 00:39:26,628 - Unde? - Nu vrei să știi. 628 00:39:26,711 --> 00:39:28,461 Bine, ce naiba e chestia asta? 629 00:39:28,545 --> 00:39:30,211 Se numește Cărăbuș. 630 00:39:30,295 --> 00:39:33,003 Tata l-a primit când eram mică. 631 00:39:33,420 --> 00:39:35,753 E un fel de armă distrugătoare de lumi. 632 00:39:36,120 --> 00:39:37,270 Ce frumos! 633 00:39:37,295 --> 00:39:39,295 - Armă? - Ce a spus? 634 00:39:39,920 --> 00:39:40,920 Ce? 635 00:39:41,045 --> 00:39:43,086 Și știai ce o să se întâmple cu fratele meu 636 00:39:43,170 --> 00:39:45,836 când i-ai dat arma asta distrugătoare de lumi? 637 00:39:45,920 --> 00:39:47,820 Nu, jur că habar nu aveam. 638 00:39:47,821 --> 00:39:48,835 Zău așa... 639 00:39:48,836 --> 00:39:51,503 Tata a spus că nu poate fi activată de oricine. 640 00:39:51,586 --> 00:39:53,086 Trebuie să te aleagă. 641 00:39:54,295 --> 00:39:58,503 - Bănuiesc că te-a ales pe tine. - Gata cu întâlnirile cu necunoscute. 642 00:39:58,586 --> 00:40:02,628 - Bine. Și cum facem să nu mă mai aleagă? - Nu știu. 643 00:40:02,836 --> 00:40:04,211 Dar ar fi bine să ne mișcăm, 644 00:40:04,295 --> 00:40:06,420 pentru că mătușa mea o să ne omoare doar ca să-l ia. 645 00:40:06,503 --> 00:40:07,628 O să ne omoare? 646 00:40:07,711 --> 00:40:09,062 Nu, îmi pare rău. N-am vrut să spun asta. 647 00:40:09,086 --> 00:40:10,836 Ea a trimis asasinii. 648 00:40:12,795 --> 00:40:14,420 Ca asasinii din Mexic? 649 00:40:15,836 --> 00:40:18,461 Îmi pare rău că v-am pus în situația asta. 650 00:40:18,586 --> 00:40:22,378 N-am știut că o să se activeze. Chiar. N-am știut. 651 00:40:22,461 --> 00:40:25,461 - Ce convenabil! - A spus deja că n-a știut. 652 00:40:25,545 --> 00:40:27,586 E un Kord! Chiar ai încredere în ea? 653 00:40:29,586 --> 00:40:33,128 O să găsim o soluție. O facem întotdeauna. 654 00:40:33,711 --> 00:40:36,503 Haide, suntem familia Reyes. 655 00:40:37,003 --> 00:40:39,170 Ne-am confruntat cu lucruri mai grele. 656 00:40:39,253 --> 00:40:40,253 Da? 657 00:40:42,753 --> 00:40:45,795 Ánimo! Putem face asta. 658 00:40:46,670 --> 00:40:49,170 Da. Da, apá. 659 00:40:49,253 --> 00:40:50,670 Are dreptate. 660 00:40:50,753 --> 00:40:55,503 Bine, deci cum o să scoatem ăsta din mine? 661 00:40:55,586 --> 00:40:57,920 Înainte să ne mai dea o gaură în casă. 662 00:40:58,003 --> 00:40:59,295 Exact. 663 00:41:00,211 --> 00:41:02,836 Există un loc unde am putea găsi răspunsuri. 664 00:41:04,211 --> 00:41:07,586 - Dar ne trebuie cheia. - Bine, și unde e cheia? 665 00:41:07,920 --> 00:41:12,295 În clădirea Kord. Și probabil că sunt în alertă de când am luat Cărăbușul. 666 00:41:12,378 --> 00:41:15,878 Deci, despre ce vorbim? Sisteme de securitate pe bază de laser? 667 00:41:15,961 --> 00:41:18,253 Detectare de imagini mobile pe zone mari, poate? 668 00:41:18,336 --> 00:41:19,836 Emițătoare fotonice? 669 00:41:20,961 --> 00:41:23,586 - Chiar nu... - Pentru că am lucrat la ceva... 670 00:41:23,670 --> 00:41:26,961 ce cred că ne-ar ajuta și e aproape gata. 671 00:41:28,170 --> 00:41:30,503 Dacă-mi iese structura mecanică. 672 00:41:30,586 --> 00:41:31,461 Te iubesc, mamă. 673 00:41:31,545 --> 00:41:33,211 Dați-mi câteva ore! 674 00:42:03,711 --> 00:42:05,420 Ești conștientă că, dacă faci OMAC-ul, 675 00:42:05,503 --> 00:42:08,086 vei fi cea mai puternică producătoare de arme din lume. 676 00:42:08,170 --> 00:42:10,753 Investește și poți să-mi spui cum vrei. 677 00:42:10,836 --> 00:42:13,086 Că vorbeam de lup... 678 00:42:14,086 --> 00:42:16,336 Generale, el e lt Carapax. 679 00:42:16,420 --> 00:42:19,128 A fost crucial pentru dezvoltarea prototipului, 680 00:42:19,211 --> 00:42:22,253 și eu l-am ales personal pentru curajul lui 681 00:42:22,336 --> 00:42:27,753 din timpul operațiunilor antiteroriste, anticomuniste din Guatemala. 682 00:42:27,878 --> 00:42:32,211 E recipientul perfect pentru OMAC, și un produs al Școlii Americilor. 683 00:42:32,295 --> 00:42:34,378 Mă bucur de cunoștință, locotenente. 684 00:42:35,086 --> 00:42:38,003 Abia aștept să-l văd în acțiune. 685 00:42:38,711 --> 00:42:39,795 Când va fi gata? 686 00:42:39,878 --> 00:42:43,753 Este gata, nu? Mai avem doar câteva detalii de terminat. 687 00:42:44,295 --> 00:42:45,628 Avem o problemă. 688 00:42:46,170 --> 00:42:47,961 Scuză-ne! 689 00:42:48,045 --> 00:42:51,461 Fumează un trabuc! Sunt făcute de cubanezi adevărați. 690 00:42:53,253 --> 00:42:55,711 Ai pierdut-o? Cum? 691 00:42:56,170 --> 00:43:00,795 - Cineva a ajutat-o. - Vreau să aflu cu cine lucrează acum. 692 00:43:01,086 --> 00:43:04,086 Pentru că, fără Cărăbuș, nu putem finaliza OMAC-ul. 693 00:43:04,170 --> 00:43:06,795 Mă ocup. O să aduc Cărăbușul înapoi. 694 00:43:07,836 --> 00:43:11,003 - De data asta, am s-o fac personal. - Așa sper, Carapax. 695 00:43:11,170 --> 00:43:15,003 Altfel, toate sacrificiile tale vor fi fost în zadar. 696 00:43:15,086 --> 00:43:18,753 Gândește-te prin câtă suferință a trecut corpul tău. 697 00:43:18,836 --> 00:43:21,086 Sunt conștient de ce i-ai făcut. 698 00:43:21,170 --> 00:43:24,170 Doamne! Ce i-am făcut noi. 699 00:43:24,878 --> 00:43:28,628 Ignacio, sunt de partea ta. 700 00:43:30,170 --> 00:43:33,753 Nu îți amintești cum era când te-am găsit? 701 00:43:34,336 --> 00:43:36,711 Cât de ologit erai? 702 00:43:37,336 --> 00:43:38,920 Cât de frânt? 703 00:43:40,545 --> 00:43:44,170 Încerc să te repar. 704 00:43:44,586 --> 00:43:45,670 Bine? 705 00:43:48,961 --> 00:43:49,961 Bine. 706 00:43:50,003 --> 00:43:52,086 Trebuie să mă întorc la petrecere. 707 00:43:53,961 --> 00:43:55,961 Adu-mi Cărăbușul ăla! 708 00:44:05,586 --> 00:44:06,753 Asta e? 709 00:44:07,378 --> 00:44:10,170 Eu îi spun El Chapulín. 710 00:44:11,545 --> 00:44:12,545 De ce? 711 00:44:13,503 --> 00:44:17,086 Știi, când o să faci tu ceva mișto, poți să-i spui cum vrei. 712 00:44:17,670 --> 00:44:19,628 Poftim, fă-te util! Ține ăsta! 713 00:44:20,795 --> 00:44:21,795 Sigur merge? 714 00:44:22,628 --> 00:44:24,253 Mulțumesc. Da. 715 00:44:24,336 --> 00:44:28,253 Spre deosebire de porcăriile făcute de Kord, tehnologia mea merge. 716 00:44:28,378 --> 00:44:32,170 - Puteai să spui doar „da”. - Bine. Dulceață, apeși tu pe comutator? 717 00:44:32,503 --> 00:44:34,461 - Pe ăla galben. - Am făcut-o. 718 00:44:37,753 --> 00:44:41,211 Bine. Măcar nu trebuie să deschid hayonul ăla enervant. 719 00:44:41,295 --> 00:44:42,586 Intră pe cheltuiala ta. 720 00:44:42,920 --> 00:44:44,961 Fă puțin loc! 721 00:44:45,045 --> 00:44:46,420 Trebuie să-i dau un... 722 00:44:50,086 --> 00:44:51,586 - Asta e sexy! - Grozav! 723 00:44:51,961 --> 00:44:54,503 Grozav! Deci merge. 724 00:44:55,670 --> 00:44:57,586 Da, merge. 725 00:44:57,670 --> 00:44:58,753 O să țin motorul pornit. 726 00:44:59,336 --> 00:45:00,336 Haide! 727 00:45:01,295 --> 00:45:04,086 Mira nomás. „Deci merge”? 728 00:45:07,170 --> 00:45:08,295 Băieți... 729 00:45:10,128 --> 00:45:11,128 Se întâmplă ceva. 730 00:45:16,670 --> 00:45:18,003 Ce naiba e asta? 731 00:45:24,711 --> 00:45:29,378 Alăturați-vă mie și prietenilor mei mici, și sucursalelor Kord... 732 00:45:29,461 --> 00:45:30,378 Cheia e aici. 733 00:45:30,461 --> 00:45:34,670 Din întreaga lume, pentru a clădi un viitor mai bun. 734 00:45:35,336 --> 00:45:37,211 Un viitor Kord. 735 00:45:39,628 --> 00:45:41,295 Părea atât de diferită atunci! 736 00:45:42,211 --> 00:45:45,295 Vicki și bunicul meu au fondat Kord Industries împreună 737 00:45:46,211 --> 00:45:48,420 și au transformat-o într-o putere militară. 738 00:45:49,086 --> 00:45:51,461 Apoi, când bunicul meu a murit, 739 00:45:52,170 --> 00:45:54,378 Victoria a crezut că va primi compania. 740 00:45:55,503 --> 00:45:58,336 Dar el i-a lăsat totul tatălui meu. 741 00:45:59,086 --> 00:46:00,836 - Pare oarecum... - Sexist? 742 00:46:00,920 --> 00:46:03,461 Da. 743 00:46:04,086 --> 00:46:08,003 Dar tata a vrut o direcție diferită pentru companie. 744 00:46:08,086 --> 00:46:11,836 Așa că Victoria a devenit obsedată să șteargă moștenirea tatălui meu. 745 00:46:13,628 --> 00:46:15,170 Mă ajuți aici? 746 00:46:16,295 --> 00:46:18,128 Da, scuze. Ce-ți trebuie? 747 00:46:18,211 --> 00:46:19,711 - Ține ăsta! - Bine. 748 00:46:20,295 --> 00:46:23,378 Un semnal ne blochează transmisia. Suntem bruiați. 749 00:46:27,086 --> 00:46:29,628 Lt Carapax, avem o problemă. 750 00:46:37,586 --> 00:46:39,628 - Asta e cheia? - Da. 751 00:46:41,545 --> 00:46:43,586 - Bine, să mergem! - Să mergem! 752 00:46:46,836 --> 00:46:49,295 CEAS TED PROTOTIP PROIECTAT DE TED KORD 753 00:46:56,586 --> 00:46:58,961 De-asta nu las pe nimeni să conducă Taco! 754 00:47:00,670 --> 00:47:04,336 Sincer, n-am crezut că va merge Chapulín. 755 00:47:04,420 --> 00:47:07,086 Da, așa e Rudy. E ca un Doc Brown mexican. 756 00:47:07,170 --> 00:47:08,420 Pe bune? 757 00:47:08,503 --> 00:47:09,863 - Bine. - Asta e tot ce-ți trebuie? 758 00:47:09,920 --> 00:47:12,170 - Da. - Dumnezeule! 759 00:47:12,253 --> 00:47:14,878 Nu știu de ce am crezut că va fi mult mai greu. 760 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 O, la naiba! 761 00:47:17,461 --> 00:47:19,961 Cărăbușul, acum! 762 00:47:20,045 --> 00:47:21,295 Ce face aici? 763 00:47:23,295 --> 00:47:26,503 Să fugim? Nu încetinește. Ai grijă! 764 00:47:40,628 --> 00:47:42,211 Doamne! Cum ai făcut asta? 765 00:47:42,295 --> 00:47:43,711 N-am idee. 766 00:47:48,586 --> 00:47:50,461 S-a înfuriat. 767 00:48:07,795 --> 00:48:09,503 Ce naiba e chestia aia? 768 00:48:09,586 --> 00:48:10,753 OMAC-ul. 769 00:48:13,295 --> 00:48:15,253 O să regreți asta. 770 00:48:16,295 --> 00:48:17,711 Apărarea gazdei. 771 00:48:17,795 --> 00:48:19,920 Doamne! Repede! Du-te la Rudy! 772 00:48:20,003 --> 00:48:22,545 - Atacarea amenințării. - Atacare? Nu! 773 00:48:24,545 --> 00:48:25,878 O, la naiba! 774 00:48:30,253 --> 00:48:32,420 Bine, stai, stai! Nu, nu, stai! Nu! 775 00:48:35,586 --> 00:48:38,003 De ce ai făcut asta? Ți-am spus să nu ataci. 776 00:48:48,795 --> 00:48:50,711 Am un arsenal la dispoziție. 777 00:48:50,795 --> 00:48:51,878 Nu! Fără arme. 778 00:48:56,295 --> 00:48:57,878 E și cântecul meu! 779 00:48:59,836 --> 00:49:00,836 - César! - Ce? 780 00:49:01,295 --> 00:49:02,961 - Ce naiba, unde e cabezón? - Acolo! 781 00:49:05,920 --> 00:49:07,253 Hei! Calmează-te! 782 00:49:13,003 --> 00:49:14,920 - La naiba! Hai, hai, hai! - Hai, hai! 783 00:49:20,253 --> 00:49:21,378 O să vorbesc cu el. 784 00:49:21,461 --> 00:49:24,170 Comunicarea verbală nu se recomandă într-un scenariu de luptă. 785 00:49:24,253 --> 00:49:26,628 Omule, eu cred că asta e doar o neînțe... 786 00:49:28,878 --> 00:49:32,545 N-am vrut să te pocnesc. Jur, n-aș face-o... 787 00:49:33,253 --> 00:49:34,836 Nu controlez chestia asta. 788 00:49:35,670 --> 00:49:37,128 Nu, lasă-mă să explic! 789 00:49:38,128 --> 00:49:39,586 Lasă! Nu ascultă. 790 00:49:39,670 --> 00:49:41,420 Permisiune de a prelua gazda. 791 00:49:41,503 --> 00:49:42,753 Da! Orice! 792 00:49:51,878 --> 00:49:53,503 Uită-te și învață, Jaime! 793 00:49:55,628 --> 00:49:57,045 Unde te duci? 794 00:49:57,128 --> 00:49:58,128 Haide! 795 00:49:59,086 --> 00:50:00,295 Ce naiba? 796 00:50:10,503 --> 00:50:12,545 O, Doamne! Mâinile mele sunt arme. 797 00:50:16,545 --> 00:50:18,253 Amenințarea neutralizată. 798 00:50:19,336 --> 00:50:20,545 Ce e cu săbiile? 799 00:50:23,878 --> 00:50:25,086 Eliminarea amenințării. 800 00:50:25,170 --> 00:50:26,961 Nu, nu, nu. Lasă săbiile! 801 00:50:27,045 --> 00:50:29,045 Ai vrea să folosești altă armă? 802 00:50:29,128 --> 00:50:31,170 Nu. Nu e nevoie să-l omorâm. 803 00:50:31,253 --> 00:50:34,003 - Eliminarea amenințării. - Mă asculți? 804 00:50:34,086 --> 00:50:35,503 Eliminarea amenințării. 805 00:50:35,586 --> 00:50:37,420 Oprește-te! Nu sunt un ucigaș. 806 00:50:37,961 --> 00:50:39,503 Comandă acceptată. 807 00:50:43,628 --> 00:50:44,545 Cabezón! 808 00:50:44,628 --> 00:50:45,961 Jaime! 809 00:50:46,628 --> 00:50:47,628 Unchiul Rudy. 810 00:50:49,878 --> 00:50:50,878 Nu! 811 00:50:51,836 --> 00:50:52,836 Doamne sfinte! 812 00:50:54,253 --> 00:50:55,461 Rudy! 813 00:50:56,503 --> 00:50:58,545 Unde crezi că te duci? 814 00:51:00,253 --> 00:51:02,586 Trebuie să plecați de-aici! 815 00:51:07,586 --> 00:51:09,170 Ce e cu tipul ăsta? 816 00:51:09,995 --> 00:51:11,044 Ce? 817 00:51:11,045 --> 00:51:12,503 Băiat prost! 818 00:51:12,586 --> 00:51:14,086 Crezi că m-ai putea bate? 819 00:51:15,253 --> 00:51:16,920 Recomand măsuri letale. 820 00:51:17,003 --> 00:51:19,378 Ți-am spus, nu sunt... 821 00:51:20,253 --> 00:51:22,420 Avertisment: contuzie detectată. 822 00:51:32,586 --> 00:51:35,378 Trebuia să mă lichidezi când ai avut șansa. 823 00:51:36,795 --> 00:51:38,045 O să-l omoare. 824 00:51:46,628 --> 00:51:49,503 Nu. N-o s-o facă. 825 00:51:49,795 --> 00:51:50,795 Ține-te! 826 00:51:54,170 --> 00:51:57,795 Te rog, nu-i face rău familiei mele. 827 00:51:57,878 --> 00:52:02,461 Dragostea pentru familia ta te face slab. 828 00:52:02,545 --> 00:52:04,420 César! Ce faci? 829 00:52:04,503 --> 00:52:05,795 Bine, fată Kord, 830 00:52:05,878 --> 00:52:08,878 când îți spun, tragi tare de frâna de mână! 831 00:52:10,295 --> 00:52:11,855 - Ești gata? - Doamne, asta e o nebunie! 832 00:52:11,920 --> 00:52:15,336 Trei, doi, unu. 833 00:52:15,420 --> 00:52:16,420 Acum! 834 00:52:25,836 --> 00:52:27,920 Cabezón, hai să plecăm de-aici! 835 00:52:38,586 --> 00:52:41,045 E bine? Jaime! Jaime! 836 00:52:41,128 --> 00:52:43,045 Jenny! Revino-ți! 837 00:52:43,128 --> 00:52:44,961 - Bine. - Nu te uita! 838 00:52:45,045 --> 00:52:46,670 Îmi pare rău, îmi pare rău. 839 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Sunt bine, Rudy. Mulțumesc. 840 00:52:50,253 --> 00:52:53,253 Bine. Am un tricou ahí atrás, póntelo. Puse deoparte. 841 00:52:53,336 --> 00:52:55,378 Bine. În regulă. 842 00:52:55,461 --> 00:52:56,461 Doamne... 843 00:52:57,170 --> 00:52:59,378 Psihopatul ăla era să mă omoare. 844 00:53:02,420 --> 00:53:03,670 Ați luat cheia? 845 00:53:04,170 --> 00:53:05,003 - În regulă. - Da. 846 00:53:05,086 --> 00:53:07,753 Bine. Acum hai să scoatem Cărăbușul din tine. 847 00:53:08,253 --> 00:53:09,586 Khaji-Da. 848 00:53:10,295 --> 00:53:11,961 Numele Cărăbușului e Khaji-Da. 849 00:53:12,461 --> 00:53:13,461 De unde știi? 850 00:53:14,545 --> 00:53:16,420 S-a întâmplat ceva acolo. 851 00:53:16,503 --> 00:53:19,170 Parcă îl simt în minte. E o nebunie? 852 00:53:21,128 --> 00:53:22,670 Deveniți simbiotici. 853 00:53:23,253 --> 00:53:25,003 - Ce? - Bine, încotro acum? 854 00:53:27,211 --> 00:53:28,670 - Ia-o pe ieșirea aia! - Ce? Stai! 855 00:53:28,753 --> 00:53:29,753 Nu, nu, nu! 856 00:53:32,503 --> 00:53:34,753 Știe cineva să conducă în orașul ăsta? 857 00:53:48,211 --> 00:53:50,003 N-o să te caute aici? 858 00:53:50,086 --> 00:53:52,420 N-a fost nimeni aici de când aveam opt ani. 859 00:54:15,795 --> 00:54:17,795 Da, înțeleg. Are sens. 860 00:54:23,211 --> 00:54:26,003 Deci tatăl tău era obsedat de cărăbuși? 861 00:54:30,003 --> 00:54:31,045 Unde suntem? 862 00:54:36,836 --> 00:54:37,920 Nu se poate! 863 00:54:40,586 --> 00:54:41,920 Stai! 864 00:54:42,003 --> 00:54:44,545 Ted Kord era Blue Beetle? 865 00:54:47,670 --> 00:54:49,211 Ce naiba e Blue Beetle? 866 00:54:49,295 --> 00:54:52,336 Erai copil. E supereroul Palmerei. 867 00:54:52,420 --> 00:54:55,503 Ca Superman în Metropolis și Flash în Central City. 868 00:54:55,628 --> 00:54:56,878 Doar că... 869 00:54:57,378 --> 00:55:00,503 Nu știu, poate nu la fel de bun. 870 00:55:01,586 --> 00:55:03,836 Nu pot să cred că era Blue Beetle. 871 00:55:04,378 --> 00:55:05,545 Dar înțeleg. 872 00:55:05,961 --> 00:55:09,211 Miliardar excentric, un geniu. 873 00:55:11,503 --> 00:55:14,378 Tatăl tău a fost un om grozav. N-am știut. 874 00:55:14,920 --> 00:55:18,336 Poți să-mi spui César sau Rudy. Cum vrei tu, nu-mi pasă. 875 00:55:19,253 --> 00:55:20,878 Cum de toate astea...? 876 00:55:23,003 --> 00:55:25,461 - Ești bine? - Da. 877 00:55:26,336 --> 00:55:28,128 Ce spuneai? 878 00:55:28,211 --> 00:55:33,003 - Cum se face că astea nu arată mai...? - Frumos? Mai puțin ridicole? 879 00:55:33,086 --> 00:55:34,836 Nu, dar vreau să spun... 880 00:55:36,670 --> 00:55:39,586 Uită-te la asta! Parcă ar fi a lui Batman... 881 00:55:40,670 --> 00:55:42,461 dacă ar suferi de ADHD. 882 00:55:42,545 --> 00:55:43,836 Batman e un fascist. 883 00:55:44,461 --> 00:55:47,628 Blue Beetle avea simțul umorului. 884 00:55:48,961 --> 00:55:51,711 Tata n-a putut niciodată să deblocheze Cărăbușul. 885 00:55:51,795 --> 00:55:55,628 În schimb, și-a făcut echipamente ca să lupte ca Blue Beetle. 886 00:55:56,170 --> 00:55:58,753 Dacă există un mod de a-l scoate, e acolo. 887 00:55:59,336 --> 00:56:00,961 Hai să spargem ăsta! 888 00:56:04,961 --> 00:56:07,295 - La naiba, ce puți! - Ăsta e tricoul tău. 889 00:56:07,378 --> 00:56:09,920 Vino, cred că sunt niște haine de-ale lui tata sus. 890 00:56:10,003 --> 00:56:12,128 E o idee bună. Asta o să dureze un pic. 891 00:56:17,920 --> 00:56:19,336 Doamne! 892 00:56:19,420 --> 00:56:21,336 Când o să se termine ziua asta? 893 00:56:35,545 --> 00:56:36,920 E totul în regulă? 894 00:56:37,920 --> 00:56:40,170 Da. Da. Ies imediat. 895 00:56:41,461 --> 00:56:45,045 Da, cred că... Cred că îmi vin. 896 00:56:45,128 --> 00:56:46,753 Și sunt și comode, așa că... 897 00:56:49,295 --> 00:56:50,336 Bine. 898 00:56:51,378 --> 00:56:54,170 Trebuie să fi fost foarte tare să crești aici, nu? 899 00:56:54,253 --> 00:56:57,961 Sincer, a fost... Am fost destul de singură mai tot timpul. 900 00:56:59,795 --> 00:57:02,128 - Erați doar voi trei aici? - Da. 901 00:57:02,211 --> 00:57:04,545 Aia a fost ultima pictură a mamei mele. 902 00:57:05,086 --> 00:57:06,170 De ce s-a oprit? 903 00:57:06,628 --> 00:57:08,503 Mama a murit când aveam şase ani. 904 00:57:11,628 --> 00:57:12,961 Noi nu... 905 00:57:13,045 --> 00:57:15,336 - Îmi pare rău că... - Nu, e-n regulă. 906 00:57:17,836 --> 00:57:18,836 Cum era? 907 00:57:20,253 --> 00:57:21,711 Era grozavă. 908 00:57:23,836 --> 00:57:25,086 Era grozavă. 909 00:57:28,420 --> 00:57:30,295 I-a schimbat viața lui tata. 910 00:57:30,753 --> 00:57:33,961 Ea l-a învățat că lumea e un loc ce trebuie protejat. 911 00:57:34,045 --> 00:57:35,253 Frumos! 912 00:57:37,378 --> 00:57:41,170 Dar, când mama a murit, chiar s-a pierdut. 913 00:57:44,920 --> 00:57:49,295 Era obsedat cu Cărăbușul și dispărea zile în șir. 914 00:57:51,295 --> 00:57:53,253 Uneori săptămâni. 915 00:57:54,045 --> 00:57:55,420 Și, într-o zi... 916 00:57:57,128 --> 00:57:58,461 a plecat și... 917 00:58:00,420 --> 00:58:01,670 nu s-a mai întors. 918 00:58:02,920 --> 00:58:04,545 Îmi pare tare rău, Jenny. 919 00:58:08,878 --> 00:58:10,420 Tu ai mare noroc. 920 00:58:11,545 --> 00:58:15,586 Casa asta... e plină de lucruri. 921 00:58:16,545 --> 00:58:19,003 Casa ta e plină de dragoste. 922 00:58:22,045 --> 00:58:23,253 O familie. 923 00:58:24,920 --> 00:58:26,420 Da. 924 00:58:26,503 --> 00:58:27,670 Ăla e un cămin. 925 00:58:32,003 --> 00:58:34,128 Îmi pare rău. Îmi pare tare rău. 926 00:58:34,795 --> 00:58:36,128 Pentru ce? 927 00:58:36,211 --> 00:58:40,128 N-am mai vorbit de asta de foarte multă vreme. 928 00:58:42,378 --> 00:58:44,378 Pare plăcut s-o faci, poate, nu? 929 00:58:46,503 --> 00:58:47,795 Mulțumesc. 930 00:58:48,253 --> 00:58:49,253 Da. 931 00:58:49,670 --> 00:58:51,253 Știi să asculți. 932 00:58:53,003 --> 00:58:55,253 Mama spune că e datorită urechilor mari. 933 00:59:03,295 --> 00:59:04,503 Auziți, am găsit ceva... 934 00:59:04,586 --> 00:59:06,711 - Nu s-a întâmplat nimic. - Mama ei a murit. 935 00:59:07,961 --> 00:59:09,961 Am găsit ceva ce trebuie să vedeți. 936 00:59:10,045 --> 00:59:13,086 Perfect! Grozav! Haide! 937 00:59:14,461 --> 00:59:15,878 Frumoasă pijama, güey. 938 00:59:20,461 --> 00:59:21,461 Bine. 939 00:59:22,253 --> 00:59:23,628 M-am uitat prin fișiere. 940 00:59:24,128 --> 00:59:27,795 Deci, Ted a avut un profesor, un tip pe nume Dan Garrett. 941 00:59:27,878 --> 00:59:31,961 Cărăbușul l-a ales pe Garrett ăsta înainte să te aleagă pe tine. 942 00:59:32,045 --> 00:59:34,961 Și pinche Ted făcea teste pe el ca să vadă 943 00:59:35,045 --> 00:59:37,378 cum reacționa Cărăbușul la corpul uman. 944 00:59:37,461 --> 00:59:39,753 Când Cărăbușul se bagă în fundul cuiva... 945 00:59:40,170 --> 00:59:41,586 Nu mi s-a băgat în fund. 946 00:59:41,961 --> 00:59:46,753 Bine, se conectează prin creier și asta încearcă să-ți facă, Jaime. 947 00:59:46,878 --> 00:59:48,711 Încearcă să fie unu cu tine. 948 00:59:48,795 --> 00:59:49,711 De ce? 949 00:59:49,795 --> 00:59:52,628 Întreabă-l tu! Are propria voință. 950 00:59:53,086 --> 00:59:54,128 E conștient. 951 00:59:54,211 --> 00:59:55,961 De-asta alege o gazdă. 952 00:59:56,045 --> 00:59:59,003 De-asta uneori face ce vrei și uneori, nu. 953 00:59:59,336 --> 01:00:01,420 Cine l-a făcut? Ne pot ajuta? 954 01:00:01,711 --> 01:00:03,170 N-a fost făcut pe Pământ, cabezón. 955 01:00:03,253 --> 01:00:04,586 - Nu se poate! - Ba da. 956 01:00:05,045 --> 01:00:08,420 - E extraterestru. - Nu-mi prea place termenul. 957 01:00:08,586 --> 01:00:10,878 - Poți să-l folosești, dar... - Nu contează, Rudy. 958 01:00:10,961 --> 01:00:13,878 Ce s-a întâmplat cu profesorul lui Ted? El cum l-a scos? 959 01:00:14,711 --> 01:00:16,461 S-ar putea să vrei să stai jos. 960 01:00:18,420 --> 01:00:20,128 Sau nu. Bine... 961 01:00:20,211 --> 01:00:22,562 - Rudy, te rog! Concentrează-te! - Am vești bune și proaste. 962 01:00:22,586 --> 01:00:24,878 Vestea bună e că mi-am dat seama cum să-l scoți. 963 01:00:24,961 --> 01:00:25,961 Bine. 964 01:00:26,253 --> 01:00:28,711 Și vestea proastă e că trebuie să fii mort. 965 01:00:29,503 --> 01:00:30,836 - Ce? - Mort. 966 01:00:31,295 --> 01:00:32,503 Cum adică „mort”? 967 01:00:32,586 --> 01:00:36,545 Uite, Jaime, acum fuzionează cu fiecare celulă din corpul tău. 968 01:00:36,628 --> 01:00:39,003 E complet înfășurat pe creierul tău. 969 01:00:40,045 --> 01:00:42,170 Și nimic pe Pământ nu l-ar putea înlătura. 970 01:00:42,253 --> 01:00:45,961 E făcut să-și apere gazda. S-o țină în viață. 971 01:00:46,045 --> 01:00:50,670 - Adică ăsta e în mine pentru totdeauna? - Nu, nu e pentru totdeauna. 972 01:00:50,753 --> 01:00:54,503 Doar până când... mori. 973 01:00:55,795 --> 01:01:00,211 Mie mi se pare mișto, nu? Practic, ești un supererou, cabrón. 974 01:01:00,295 --> 01:01:04,170 - Îmi pare tare rău! N-aveam cum... - Nu știai. 975 01:01:04,253 --> 01:01:05,836 Deci ce opțiuni am acum? 976 01:01:05,920 --> 01:01:10,128 Opțiunea unu e să devin android pentru tot restul vieții. 977 01:01:10,253 --> 01:01:14,045 Sau opțiunea doi e să mă ofer unei psihopate miliardare criminale? 978 01:01:14,920 --> 01:01:16,170 Voiam doar o slujbă. 979 01:01:16,253 --> 01:01:18,711 - Pérate, güey. Poate e o... - Poate ce, Rudy? 980 01:01:18,795 --> 01:01:21,878 Sunt toate vești proaste. Asta nu ne îmbunătățește situația. 981 01:01:21,961 --> 01:01:23,628 Nu înțeleg de ce nu poți... 982 01:01:24,420 --> 01:01:25,503 Doamne! 983 01:01:26,920 --> 01:01:29,378 În fine. Mă duc să fac doi pași. 984 01:01:29,461 --> 01:01:30,545 Jaime, doar... 985 01:01:31,128 --> 01:01:33,253 Vorbesc eu cu el. Cred că știu unde se duce. 986 01:01:33,670 --> 01:01:35,795 Cabezón, așteaptă! 987 01:01:46,086 --> 01:01:47,170 Doamne! 988 01:01:52,670 --> 01:01:56,003 Uite-l! Știam că o să te găsesc aici. 989 01:01:56,628 --> 01:01:58,128 Ca o pisică, Jaime. 990 01:02:06,670 --> 01:02:09,961 Iartă-mă că am țipat la tine, Rudy. N-ar fi trebuit, dar... 991 01:02:10,878 --> 01:02:16,336 Nu-mi scapă că situația ta e un pic neobișnuită. 992 01:02:19,128 --> 01:02:20,128 Da, suntem... 993 01:02:20,586 --> 01:02:22,336 Suntem oameni rezistenți. 994 01:02:22,711 --> 01:02:25,670 Viața ne va lovi în continuare 995 01:02:26,545 --> 01:02:28,586 și diferența e că asta ne face mai puternici. 996 01:02:29,961 --> 01:02:34,253 Uită-te la tatăl tău! M-a adus aici din Sonora. 997 01:02:34,378 --> 01:02:38,211 Aveam zece ani. El cred că avea 19. 998 01:02:39,253 --> 01:02:41,670 Și lumea crede că a trece granița e greu. 999 01:02:41,753 --> 01:02:43,836 Da, e greu, dar știi ce e și mai greu? 1000 01:02:43,920 --> 01:02:47,170 Următorii 20 de ani, la chinga. 1001 01:02:48,378 --> 01:02:53,045 Dar viejo tău lucra 16 ore pe zi, se spetea. 1002 01:02:53,128 --> 01:02:55,253 Orice jale prindea. 1003 01:02:55,336 --> 01:02:57,628 Jornalero, chelner, ospătar. 1004 01:02:57,711 --> 01:03:00,878 A fost mecanic, era de todo, spălător de vase. 1005 01:03:02,253 --> 01:03:05,711 Și ne-a adus pe toți aici și ne-a ținut pe toți uniți. 1006 01:03:06,503 --> 01:03:09,128 Și nu că voia, ci că trebuia. 1007 01:03:10,170 --> 01:03:11,420 De acolo ne tragem. 1008 01:03:12,253 --> 01:03:14,503 Universul ți-a trimis un dar, Jaime. 1009 01:03:16,128 --> 01:03:18,128 Și va trebui să vezi ce o să faci cu el. 1010 01:03:19,170 --> 01:03:21,336 Poate s-a întâmplat dintr-un motiv. 1011 01:03:22,378 --> 01:03:25,753 Poate e timpul să avem eroul nostru. 1012 01:03:27,003 --> 01:03:29,128 Nu doar șuturi în fund. 1013 01:03:30,503 --> 01:03:31,503 Dar ce știu eu? 1014 01:03:31,586 --> 01:03:35,628 Sunt doar o promisiune ratată care doarme în sufrageria fratelui său. 1015 01:03:36,753 --> 01:03:38,295 Nu spune asta, omule! 1016 01:03:38,920 --> 01:03:40,461 Nu ești o promisiune ratată. 1017 01:03:40,545 --> 01:03:43,128 Hai, ești cel mai tare! Știi asta. 1018 01:03:43,211 --> 01:03:44,628 - Sunt cel mai tare. - Da. 1019 01:03:46,253 --> 01:03:48,836 Și... te iubesc. 1020 01:03:50,003 --> 01:03:52,711 Și eu te iubesc, cabezón. Da, bine. 1021 01:03:53,295 --> 01:03:55,170 - Da. - Băieți? 1022 01:03:56,503 --> 01:03:57,878 Auziți asta? 1023 01:03:59,378 --> 01:04:00,503 E Victoria. 1024 01:04:06,003 --> 01:04:07,336 Unde se duc? 1025 01:04:09,586 --> 01:04:10,961 Acasă. 1026 01:04:12,378 --> 01:04:14,795 Irosești prea multă apă. 1027 01:04:25,586 --> 01:04:26,836 E mereu vina mea. 1028 01:04:40,628 --> 01:04:41,670 Ce e? 1029 01:04:55,378 --> 01:04:56,545 Auziți... 1030 01:04:58,378 --> 01:05:00,045 Cred că e cineva la geam. 1031 01:05:09,295 --> 01:05:11,586 Jaime Reyes, ieși cu mâinile sus! 1032 01:05:11,670 --> 01:05:14,836 Predă-te! Suntem autorizați să folosim forța letală. 1033 01:05:18,795 --> 01:05:20,336 Dă-te de la geam! 1034 01:05:22,836 --> 01:05:24,253 Bine. Bine. 1035 01:05:26,003 --> 01:05:27,878 O să zbor. O să zbor. 1036 01:05:28,336 --> 01:05:29,753 Hai să facem asta! 1037 01:05:31,836 --> 01:05:33,003 Da! 1038 01:05:35,420 --> 01:05:37,045 Da, nicio șansă. 1039 01:05:39,503 --> 01:05:40,628 Acum! 1040 01:05:41,378 --> 01:05:44,045 Omule, nu-ți face griji! Nu te grăbi. 1041 01:05:44,046 --> 01:05:44,960 Mersi, Jenny. 1042 01:05:44,961 --> 01:05:47,295 - Trebuie să-l forțezi să iasă. - Ce...? 1043 01:05:53,961 --> 01:05:56,503 - Ești un geniu. - Știu. Ce am spus? 1044 01:05:56,586 --> 01:05:59,336 Ai spus că o să mă protejeze, nu? N-o să mă lase să mor? 1045 01:05:59,420 --> 01:06:00,795 Nu, nu. Când mori... 1046 01:06:01,211 --> 01:06:02,854 - Să vedem dacă merge. - Eu n-aș testa asta. 1047 01:06:02,878 --> 01:06:04,961 - Nu, nu, nu, Jaime! - Stai, Jaime! 1048 01:06:24,128 --> 01:06:27,211 - Ne întoarcem la Tacoma, bănuiesc. - Da. 1049 01:06:33,586 --> 01:06:36,003 Am înconjurat casa familiei Reyes. Familia e înăuntru. 1050 01:06:36,086 --> 01:06:37,628 Știi ce aveți de făcut. 1051 01:06:38,295 --> 01:06:39,711 Luați-i! 1052 01:06:39,795 --> 01:06:41,961 Echipa de pătrundere, mergeți! 1053 01:06:42,086 --> 01:06:43,128 Cu mine! 1054 01:06:46,378 --> 01:06:47,420 Am intrat. 1055 01:06:49,086 --> 01:06:51,211 Răspândiți-vă! Lumină! 1056 01:06:52,170 --> 01:06:53,170 Liber! 1057 01:06:53,878 --> 01:06:55,670 - Lumina! - Îți apăr stânga. 1058 01:06:57,378 --> 01:06:58,753 Camera din spate, liber! 1059 01:06:59,336 --> 01:07:00,336 Liber! 1060 01:07:01,878 --> 01:07:03,378 Mâinile pe cap. Nu mișcați! 1061 01:07:03,461 --> 01:07:04,878 - Bine, bine. - Nu mișcați! 1062 01:07:04,961 --> 01:07:06,229 - Nu vă atingeți de familia mea! - Ridică-te! 1063 01:07:06,253 --> 01:07:07,836 Haide! Sus, sus! 1064 01:07:08,211 --> 01:07:09,961 Mâinile sus! Atenție în dreapta! 1065 01:07:10,753 --> 01:07:12,711 Dră Kord, am găsit familia. 1066 01:07:15,003 --> 01:07:17,670 - Ies acum. - Scoate-i! Hai! 1067 01:07:18,795 --> 01:07:19,836 Scoate-i cu forța! 1068 01:07:22,295 --> 01:07:24,253 Haideți! Mișcați-vă! 1069 01:07:25,003 --> 01:07:26,003 Mișcați-vă! 1070 01:07:28,586 --> 01:07:30,336 Hai, hai! 1071 01:07:36,795 --> 01:07:38,003 Nu vă opuneți! 1072 01:07:46,836 --> 01:07:48,670 La pământ! La pământ! 1073 01:07:49,045 --> 01:07:51,670 Jos, acum! Hai, acum! 1074 01:07:54,336 --> 01:07:55,753 Puștiul nu e acolo. 1075 01:07:56,420 --> 01:07:58,003 Găsește-l! 1076 01:07:59,253 --> 01:08:00,253 E înăuntru? 1077 01:08:00,795 --> 01:08:01,961 Nu spuneți nimic! 1078 01:08:02,045 --> 01:08:03,045 Unde e? 1079 01:08:04,295 --> 01:08:05,670 Unde e? 1080 01:08:06,253 --> 01:08:08,295 Unde e? 1081 01:08:12,295 --> 01:08:16,086 - Aș putea folosi arsenalul acum. - Nu credeam c-o să mai ceri. 1082 01:08:16,170 --> 01:08:17,170 Da, la naiba! 1083 01:08:24,545 --> 01:08:25,420 Bravo, Khaji! 1084 01:08:25,503 --> 01:08:26,503 Sunteți bine? 1085 01:08:27,045 --> 01:08:29,211 - Jaime? - Scuze c-am întârziat, mamă. 1086 01:08:29,586 --> 01:08:30,961 Magnific! 1087 01:08:31,045 --> 01:08:32,545 Stai, ce? 1088 01:08:33,836 --> 01:08:36,253 Nu trageți! Nu vreau să vă fac rău. 1089 01:08:36,836 --> 01:08:38,045 Foc! 1090 01:08:38,586 --> 01:08:39,586 Fir-ar să fie! 1091 01:08:39,628 --> 01:08:40,920 Am spus să nu trageți! 1092 01:08:44,670 --> 01:08:46,795 Doamne, sunt antiglonț. 1093 01:08:47,128 --> 01:08:48,878 Ia să vedem ce poți face! 1094 01:08:49,461 --> 01:08:50,920 Țintiți familia! 1095 01:08:51,836 --> 01:08:53,503 - Atacați! - Lichidați-i! 1096 01:08:56,503 --> 01:08:58,336 Vă apăr eu, nicio grijă! 1097 01:08:58,420 --> 01:08:59,961 O să fie bine. 1098 01:09:01,586 --> 01:09:03,211 Bine, să vedem ce puteți. 1099 01:09:03,295 --> 01:09:04,586 Eliminare amenințări. 1100 01:09:04,670 --> 01:09:06,795 Ce? Nu, Khaji, nu-i omorâm! 1101 01:09:07,795 --> 01:09:09,420 Da, așa mai merge! 1102 01:09:19,128 --> 01:09:20,128 Plecați de-aici! 1103 01:09:20,336 --> 01:09:21,336 Fugiți! 1104 01:09:22,920 --> 01:09:25,878 - Analizare nivel de amenințare. - Bine, hai să facem asta! 1105 01:09:36,253 --> 01:09:37,295 Da, la naiba! 1106 01:09:38,878 --> 01:09:39,878 Jos la pământ! 1107 01:09:39,920 --> 01:09:41,711 - Papi! - Mili! 1108 01:09:41,795 --> 01:09:42,795 Am prins una. 1109 01:09:43,670 --> 01:09:44,670 Ascundeți-vă! 1110 01:09:44,711 --> 01:09:46,211 Jos! Nu mișca! 1111 01:09:47,086 --> 01:09:48,128 Stai unde ești! 1112 01:09:49,628 --> 01:09:50,628 - Nu! - Am mai prins unul. 1113 01:09:50,670 --> 01:09:51,920 Tată! 1114 01:09:53,503 --> 01:09:54,878 Hai la tata! 1115 01:09:59,336 --> 01:10:00,878 Carapax, pregătește gheara! 1116 01:10:10,836 --> 01:10:12,378 Tati, mi-e frică. 1117 01:10:13,045 --> 01:10:14,795 Totul o să fie bine. 1118 01:10:15,920 --> 01:10:17,920 - Jaime, familia ta. - Stai jos! 1119 01:10:19,336 --> 01:10:20,336 Ridică-te! 1120 01:10:21,628 --> 01:10:23,045 Bine, haide, papi! 1121 01:10:23,878 --> 01:10:26,211 Mili, scoate-l pe tata de-aici! Du-te! 1122 01:10:26,753 --> 01:10:28,670 - Du-te! - Bine. Hai să mergem! 1123 01:10:31,253 --> 01:10:32,336 Pregătește-o! 1124 01:10:34,753 --> 01:10:37,586 Au o armă. Sugerez să ne retragem. 1125 01:10:37,670 --> 01:10:41,003 Nici vorbă! Îmi atacă familia, o să terminăm asta. 1126 01:10:41,795 --> 01:10:43,295 Și... 1127 01:10:46,920 --> 01:10:48,128 Tată... 1128 01:10:48,211 --> 01:10:50,545 Tată, nu! Tată, ce e? 1129 01:10:50,628 --> 01:10:51,878 Tată! Tată! 1130 01:10:52,003 --> 01:10:54,670 Nu, nu, nu! Tată! 1131 01:10:54,753 --> 01:10:56,461 Nu! 1132 01:10:56,545 --> 01:10:57,878 Nu, nu, nu! 1133 01:10:58,211 --> 01:10:59,961 - Tată! - Nu! 1134 01:11:00,045 --> 01:11:01,045 Acum! 1135 01:11:04,503 --> 01:11:05,878 Ce se întâmplă? 1136 01:11:06,461 --> 01:11:10,003 - Sistemele simbiotice... critice. - Khaji, fă ceva! 1137 01:11:14,170 --> 01:11:15,878 Tată, nu! 1138 01:11:16,170 --> 01:11:18,336 Tată! Apá! 1139 01:11:25,295 --> 01:11:28,461 Nu. Nu, nu, nu. 1140 01:11:28,545 --> 01:11:29,545 Nu. 1141 01:11:29,628 --> 01:11:31,295 Nu, Jaime. 1142 01:11:31,378 --> 01:11:33,128 Jaime, ai grijă! 1143 01:11:34,711 --> 01:11:36,378 Tu! Tu! 1144 01:11:36,836 --> 01:11:38,711 Ce vrei de la noi? 1145 01:11:41,211 --> 01:11:42,295 Ce faci? 1146 01:11:42,670 --> 01:11:45,170 Ia ăsta de pe mine, psihopatule! 1147 01:11:45,961 --> 01:11:48,086 Mamă! 1148 01:11:49,045 --> 01:11:50,878 - Mami! - Mili! 1149 01:11:51,503 --> 01:11:52,878 Alberto! 1150 01:11:54,211 --> 01:11:55,086 Alberto! 1151 01:11:55,170 --> 01:11:56,461 Dă-mi drumul! 1152 01:11:57,253 --> 01:11:59,711 - Khaji, fă ceva! - L-am prins. Să mergem! 1153 01:12:23,045 --> 01:12:24,961 - Rudy. Rudy, Rudy. - Hermano, trezește-te! 1154 01:12:29,295 --> 01:12:30,878 Apá! 1155 01:12:32,503 --> 01:12:34,920 O să vin... O să vin să te iau. 1156 01:12:46,003 --> 01:12:47,336 Cheamă o ambulanță! 1157 01:13:07,211 --> 01:13:08,211 Liber! 1158 01:13:10,961 --> 01:13:12,461 Liber! Liber! 1159 01:13:54,461 --> 01:13:56,378 Trebuie să-l ajutăm pe Jaime. 1160 01:13:58,920 --> 01:14:02,128 N-avem timp să ne plângem de milă. 1161 01:14:03,295 --> 01:14:04,670 Trebuie să-l salvăm pe Jaime. 1162 01:14:05,003 --> 01:14:07,295 Asta ar fi vrut tatăl lui. 1163 01:14:21,586 --> 01:14:23,295 Ascultă... 1164 01:14:24,336 --> 01:14:26,711 Știu exact ce simți, 1165 01:14:26,795 --> 01:14:28,711 dar trebuie să fim tari. 1166 01:14:29,711 --> 01:14:31,628 Va veni vremea să plângem. 1167 01:14:31,711 --> 01:14:34,253 Dar nu e acum. 1168 01:14:36,878 --> 01:14:38,920 Am întors ambii obraji. 1169 01:14:39,003 --> 01:14:41,836 Acum e timpul să luptăm. 1170 01:14:42,711 --> 01:14:46,253 Nana are dreptate, Mili. Trebuie să-l salvăm pe Jaime. 1171 01:14:46,336 --> 01:14:47,378 Cum? 1172 01:14:47,461 --> 01:14:49,878 Nici nu știm unde l-au dus. 1173 01:14:50,628 --> 01:14:52,420 S-ar putea să știu eu unde e. 1174 01:14:56,253 --> 01:14:57,295 Vă rog! 1175 01:14:58,253 --> 01:14:59,753 Veniți cu mine! 1176 01:15:01,920 --> 01:15:03,253 Pot să ajut. 1177 01:15:07,086 --> 01:15:08,378 Aveți grijă! 1178 01:15:29,586 --> 01:15:30,586 Bun. 1179 01:15:31,086 --> 01:15:32,253 Hai să facem asta! 1180 01:15:36,420 --> 01:15:38,170 Milagro, apúrate. Haide! 1181 01:15:38,253 --> 01:15:39,586 Bine, bine. 1182 01:15:40,086 --> 01:15:41,253 Gata, gata. 1183 01:15:43,503 --> 01:15:44,836 Bine. 1184 01:15:45,253 --> 01:15:47,420 Să sperăm că tehnologia Kord merge. 1185 01:15:54,211 --> 01:15:55,378 Stați așa! 1186 01:16:00,461 --> 01:16:01,586 Omule! 1187 01:16:13,045 --> 01:16:15,045 - Gata. - Bun-venit înapoi în Nava-Gândac, Teddy! 1188 01:16:15,128 --> 01:16:17,253 - Asta e sexy! - Uită-te la tine! 1189 01:16:17,336 --> 01:16:18,628 - E belea! - Propulsoare! 1190 01:16:26,545 --> 01:16:28,229 - Hai să ne luăm băiatul! - Hai să facem asta! 1191 01:16:28,253 --> 01:16:29,253 Jenny. 1192 01:16:34,370 --> 01:16:35,419 Bine. 1193 01:16:35,420 --> 01:16:37,253 Bine, bine, bine. Bine. 1194 01:16:43,836 --> 01:16:46,211 Și care e planul când ajungem? 1195 01:16:47,711 --> 01:16:51,086 - Ardem puntea aia când ajungem acolo. - Nu așa se spune... 1196 01:17:01,003 --> 01:17:03,003 Amá, zbor! 1197 01:17:08,878 --> 01:17:14,253 După 15 ani, tot ce am făcut, toate sacrificiile 1198 01:17:14,336 --> 01:17:16,795 au condus la momentul ăsta. 1199 01:17:17,336 --> 01:17:21,336 În sfârșit, puterea Cărăbușului va fi a noastră. 1200 01:17:21,420 --> 01:17:22,711 Aproape gata. 1201 01:17:22,795 --> 01:17:25,795 O să schimbăm lumea, Carapax. 1202 01:17:25,878 --> 01:17:27,336 Ești gata? 1203 01:17:27,420 --> 01:17:28,586 Sunt gata. 1204 01:17:35,211 --> 01:17:37,211 Cu asta o să te simți mai bine. 1205 01:17:37,295 --> 01:17:38,920 Asta e antiglonț? 1206 01:17:41,586 --> 01:17:45,170 Ne va trebui mai mult de-un gândac zburător ca să-l salvăm pe Jaime. 1207 01:17:48,336 --> 01:17:52,045 Vreți să vedeți jucăriile lui tata? 1208 01:17:56,295 --> 01:17:59,003 Stai, aia e gumă de mestecat Kabloom? 1209 01:17:59,086 --> 01:18:01,003 Nu, nu. Nu e ce crezi. 1210 01:18:01,086 --> 01:18:02,086 GUMĂ DE MESTECAT Kabloom! 1211 01:18:02,461 --> 01:18:07,336 E doar un prototip special proiectat de tata. 1212 01:18:07,878 --> 01:18:09,586 Astea funcționează? 1213 01:18:11,003 --> 01:18:14,003 Unele. Uneori. 1214 01:18:19,461 --> 01:18:21,128 Ăla e Scutul-Gândac. 1215 01:18:21,211 --> 01:18:23,045 Încearcă să apeși pe alt buton. 1216 01:18:29,836 --> 01:18:32,753 Da, știi ce? Cred că o să-l țin pe ăsta. 1217 01:18:36,545 --> 01:18:40,878 Bine, și cum să învățăm să folosim astea? 1218 01:18:43,128 --> 01:18:44,128 Nana? 1219 01:18:45,086 --> 01:18:48,003 Cum de știi să ții aia perfect? 1220 01:18:51,086 --> 01:18:54,628 Nu știi multe lucruri despre bunica ta. 1221 01:18:59,586 --> 01:19:01,628 Aici l-au dus pe Jaime. 1222 01:19:01,711 --> 01:19:04,878 Pago e o insulă în Caraibe, lângă coasta cubaneză, 1223 01:19:04,961 --> 01:19:08,086 pe care Kord a cumpărat-o de la Batista în anii '50. 1224 01:19:08,170 --> 01:19:09,961 E o fortăreață. 1225 01:19:10,045 --> 01:19:11,628 Cum naiba o să intrăm acolo? 1226 01:19:12,295 --> 01:19:14,503 Am mai invadat o fortăreață ca asta. 1227 01:19:14,586 --> 01:19:15,670 Ce naiba? 1228 01:19:15,753 --> 01:19:18,753 Mili, într-o zi va trebui să vorbim despre trecutul revoluționar al bunicii. 1229 01:19:18,754 --> 01:19:19,669 Poftim? 1230 01:19:19,670 --> 01:19:21,836 Ia să văd tunelul ăla! 1231 01:19:25,836 --> 01:19:27,711 Pe acolo intrăm! 1232 01:19:29,586 --> 01:19:31,836 Noi o să creăm o diversiune 1233 01:19:32,003 --> 01:19:34,253 în timp ce Mili și ea intră 1234 01:19:34,378 --> 01:19:36,336 direct la subsol. 1235 01:19:36,420 --> 01:19:37,836 Da, generatoarele sunt aici. 1236 01:19:37,920 --> 01:19:40,461 Le putem arde, să-i lăsăm fără curent. 1237 01:19:43,211 --> 01:19:45,795 După aia, îl căutați pe Jaime. 1238 01:19:45,878 --> 01:19:48,170 Noi o să pregătim evadarea. 1239 01:19:48,586 --> 01:19:49,920 Întrebări? 1240 01:19:51,336 --> 01:19:52,628 La naiba, nana! 1241 01:20:16,628 --> 01:20:17,628 Tu cine ești? 1242 01:20:18,753 --> 01:20:19,878 Ce faci? 1243 01:20:19,961 --> 01:20:21,503 Scoate-mă din asta, te rog! 1244 01:20:21,878 --> 01:20:23,503 E vreo problemă, Sanchez? 1245 01:20:23,586 --> 01:20:25,045 Îmi pare rău. 1246 01:20:25,128 --> 01:20:28,878 Îți pare rău! Ce înseamnă asta? Spune-i să mă scoată din asta! 1247 01:20:31,795 --> 01:20:33,920 E în regulă. 1248 01:20:34,003 --> 01:20:36,420 Da. Ascultă, puștiule! 1249 01:20:37,003 --> 01:20:40,295 Cărăbușul te-a ales pe tine. Asta e adevărat. 1250 01:20:40,378 --> 01:20:45,211 Dar nu îți aparține. Îmi aparține mie. 1251 01:20:45,295 --> 01:20:47,586 Dar, acum că l-ai activat, 1252 01:20:47,670 --> 01:20:51,378 îi putem transfera codul direct în OMAC. 1253 01:20:51,461 --> 01:20:52,670 Despre ce vorbești? 1254 01:20:52,753 --> 01:20:55,045 Nu, nu, dră Kord. L-ar putea omorî. 1255 01:20:55,128 --> 01:20:56,336 Nasol! 1256 01:20:56,420 --> 01:21:00,336 Dar trebuie făcute sacrificii pentru binele mai mare. 1257 01:21:00,420 --> 01:21:03,670 Și ăsta e al tău, Jaime Reyes. 1258 01:21:04,045 --> 01:21:05,253 Fă-o, Sanchez! 1259 01:21:05,336 --> 01:21:07,545 Cu tot respectul, numele meu nu e Sanchez. 1260 01:21:07,628 --> 01:21:08,461 Hei, hei! 1261 01:21:08,545 --> 01:21:10,003 Scoate-mă din asta! 1262 01:21:14,503 --> 01:21:15,503 La naiba! 1263 01:21:29,086 --> 01:21:30,086 Gândac. 1264 01:21:30,211 --> 01:21:32,086 - Rudy. - Da, îl văd. 1265 01:21:35,545 --> 01:21:36,628 Mergi prea repede! 1266 01:21:38,211 --> 01:21:39,503 Încercarea moarte n-are! 1267 01:21:39,586 --> 01:21:40,670 FRÂNE AERIENE 1268 01:21:41,711 --> 01:21:44,045 Țineți-vă! 1269 01:21:45,503 --> 01:21:48,086 Bine. Bine. 1270 01:21:50,086 --> 01:21:51,711 Vine! 1271 01:21:51,795 --> 01:21:53,045 Pregătiți-vă pentru impact! 1272 01:22:07,545 --> 01:22:08,920 Haideți, haideți! 1273 01:22:09,545 --> 01:22:12,003 La perete! Atacați! Atacați! 1274 01:22:16,920 --> 01:22:18,461 Rudy, fă ceva! 1275 01:22:18,545 --> 01:22:20,586 Rudy, trebuie să ne mișcăm. 1276 01:22:21,836 --> 01:22:22,836 MODUL FIARĂ 1277 01:22:33,628 --> 01:22:34,795 Pornim! 1278 01:22:41,045 --> 01:22:42,128 Bine, bine. 1279 01:22:57,845 --> 01:22:58,795 La o parte! 1280 01:22:58,878 --> 01:22:59,878 Îmi pare rău! 1281 01:23:05,211 --> 01:23:07,045 - Parcă nu pot să ratez! - Acolo! 1282 01:23:11,961 --> 01:23:13,003 Am călcat pe el! 1283 01:23:13,086 --> 01:23:14,336 Douăzeci de puncte! 1284 01:23:26,961 --> 01:23:28,836 Activez sistemul de camuflare. 1285 01:23:30,795 --> 01:23:32,586 Activare pârț de gândac. 1286 01:23:40,545 --> 01:23:41,711 Na de-aici! 1287 01:24:14,920 --> 01:24:16,628 - Da, pe aici! - Bine. 1288 01:24:16,711 --> 01:24:18,420 Hei, haide! 1289 01:24:19,461 --> 01:24:21,045 Știu că mă auzi. 1290 01:24:24,420 --> 01:24:25,795 Dă-mi drumul! 1291 01:24:36,586 --> 01:24:38,253 O să-l țin în siguranță. 1292 01:24:39,128 --> 01:24:40,170 Pornește transferul! 1293 01:24:40,253 --> 01:24:42,628 Și, când e gata, omoară-l pe puști! 1294 01:24:43,503 --> 01:24:44,503 Scoate-mă de aici! 1295 01:24:44,545 --> 01:24:46,854 Dar am putea învăța multe de la conexiunea lui cu Cărăbușul. 1296 01:24:46,878 --> 01:24:49,128 Putem învăța mult mai multe din cadavrul lui. 1297 01:24:49,211 --> 01:24:52,170 Dați-mi drumul! Nu! Nu! 1298 01:25:10,211 --> 01:25:11,961 Milagro! Ascunde-te! 1299 01:25:22,378 --> 01:25:23,586 Doamne sfinte! 1300 01:25:24,628 --> 01:25:26,336 Bine, cred că e în regulă. 1301 01:25:28,045 --> 01:25:29,045 Ce...? 1302 01:25:34,420 --> 01:25:38,128 Victoria, nebuna naibii! 1303 01:25:38,878 --> 01:25:40,795 Ce naiba e asta? 1304 01:25:40,878 --> 01:25:45,253 Sisteme OMAC complet funcționale. Destule pentru a face o armată. 1305 01:25:59,795 --> 01:26:01,420 Dră Kord, asta nu arată bine. 1306 01:26:01,503 --> 01:26:02,420 Ce se întâmplă? 1307 01:26:02,503 --> 01:26:05,003 O, nu. Descărcarea Cărăbușului generează prea multă energie. 1308 01:26:05,086 --> 01:26:06,253 Sistemele sunt la maxim. 1309 01:26:06,336 --> 01:26:07,545 Ce înseamnă asta? 1310 01:26:07,628 --> 01:26:09,920 Transferul îl omoară. 1311 01:26:10,045 --> 01:26:12,545 Nu poate muri înainte să se termine transferul. 1312 01:26:12,628 --> 01:26:13,753 Îi scade pulsul. 1313 01:26:13,836 --> 01:26:15,545 Îndreapt-o! 1314 01:26:37,253 --> 01:26:39,211 Hei, flaco. 1315 01:26:50,253 --> 01:26:51,336 Tată. 1316 01:26:54,461 --> 01:26:55,795 Ce se întâmplă? 1317 01:26:59,795 --> 01:27:01,461 Ce faci aici? 1318 01:27:05,378 --> 01:27:06,378 Știi... 1319 01:27:08,211 --> 01:27:10,545 Nu. Apá. 1320 01:27:14,086 --> 01:27:16,170 Totul o să fie bine. 1321 01:27:23,795 --> 01:27:25,836 Milagro, aici. 1322 01:27:25,920 --> 01:27:27,420 Ajută-mă cu astea! 1323 01:27:51,920 --> 01:27:53,003 Jaime. 1324 01:27:55,961 --> 01:27:57,503 Nu e încă vremea ta. 1325 01:27:58,336 --> 01:27:59,670 Trebuie să te întorci. 1326 01:28:00,336 --> 01:28:02,336 Vino cu mine! 1327 01:28:02,420 --> 01:28:03,420 Te rog! 1328 01:28:04,128 --> 01:28:06,295 Înțeleg totul acum. 1329 01:28:07,711 --> 01:28:10,878 Destinul meu era să fiu aici cu tine. 1330 01:28:11,211 --> 01:28:12,378 În acest moment. 1331 01:28:13,670 --> 01:28:15,795 Ca să te ajut să treci. 1332 01:28:17,295 --> 01:28:19,795 Universul știe că ești tu. 1333 01:28:20,086 --> 01:28:22,670 Eu știu că ești tu. 1334 01:28:22,753 --> 01:28:24,545 Și tu o știi. 1335 01:28:25,795 --> 01:28:27,878 Ăsta este scopul tău. 1336 01:28:55,503 --> 01:28:58,545 Cărăbușul te-a ales pentru un motiv. 1337 01:28:59,253 --> 01:29:02,420 E timpul să-ți accepți destinul, Jaime. 1338 01:29:16,628 --> 01:29:18,878 Cum o să fac asta fără tine? 1339 01:29:19,670 --> 01:29:22,503 Eu o să fiu mereu cu tine. 1340 01:29:23,295 --> 01:29:25,378 Cum o să știu ce să fac? 1341 01:29:25,711 --> 01:29:29,003 Toate răspunsurile sunt aici. 1342 01:29:39,711 --> 01:29:41,420 Te iubesc, fiule. 1343 01:29:42,670 --> 01:29:44,878 Și eu te iubesc, papi. 1344 01:30:04,586 --> 01:30:05,711 Se întâmplă ceva. 1345 01:30:06,336 --> 01:30:07,378 Ce? 1346 01:30:07,461 --> 01:30:09,941 Undele lui cerebrale se sincronizează cu frecvența Cărăbușului. 1347 01:30:10,378 --> 01:30:12,295 Acolo. Se conectează. 1348 01:30:16,878 --> 01:30:19,128 Am nevoie de tine, Khaji! 1349 01:30:22,170 --> 01:30:23,961 Devin unu. 1350 01:30:35,253 --> 01:30:36,253 Am luat codul? 1351 01:30:36,336 --> 01:30:38,753 Transferul e complet. Codul e al nostru. 1352 01:30:38,836 --> 01:30:40,253 Funcționează! 1353 01:30:56,378 --> 01:30:57,378 O, nu! 1354 01:30:59,586 --> 01:31:01,045 Hai, hai, hai! 1355 01:31:18,586 --> 01:31:20,670 Bine. Îi dăm drumul! 1356 01:31:40,045 --> 01:31:41,503 - Bine, hai! - Da. 1357 01:31:58,461 --> 01:32:00,295 Nu. Nu, nu, nu! 1358 01:32:02,670 --> 01:32:04,545 Sanchez, oprește-l! 1359 01:32:04,961 --> 01:32:05,961 O, la naiba! 1360 01:32:17,753 --> 01:32:18,753 Ce? 1361 01:32:19,128 --> 01:32:21,211 Ia-ți familia și fugiți de pe insulă! 1362 01:32:21,295 --> 01:32:22,128 Stai! Familia? 1363 01:32:22,211 --> 01:32:24,545 - Repede! - Cum adică „familia”? 1364 01:32:25,461 --> 01:32:26,378 Du-te! 1365 01:32:26,461 --> 01:32:29,170 Sanchez, idiotule! Ce faci? 1366 01:32:30,670 --> 01:32:33,836 Numele meu nu e Sanchez, pendeja! 1367 01:32:33,920 --> 01:32:37,586 E Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1368 01:32:40,503 --> 01:32:42,128 Ce faci? 1369 01:32:44,420 --> 01:32:45,878 Oprește-l, Carapax! 1370 01:32:47,503 --> 01:32:50,336 Du-te! O să fiu bine. 1371 01:32:53,711 --> 01:32:55,253 Bine, Khaji, haide! 1372 01:32:57,128 --> 01:32:59,045 Bine. În regulă, Khaji, activează! 1373 01:32:59,128 --> 01:33:00,420 Repornire. 1374 01:33:00,503 --> 01:33:03,128 Repornire? Glumești? 1375 01:33:05,045 --> 01:33:07,503 O, Doamne! O, nu! O, nu! 1376 01:33:14,711 --> 01:33:16,545 - Du-te, du-te! - Bine, bine. 1377 01:33:19,503 --> 01:33:20,545 Milagro, așteaptă! 1378 01:33:21,920 --> 01:33:23,128 - O, nu, nu! - Ce e? Ce e? 1379 01:33:23,211 --> 01:33:24,211 Nu, nu, ai grijă! 1380 01:33:33,170 --> 01:33:34,211 Jenny. 1381 01:33:35,378 --> 01:33:36,753 Jenny? 1382 01:33:38,378 --> 01:33:39,628 Jenny! 1383 01:33:45,961 --> 01:33:49,795 În sfârșit, o pot simți. 1384 01:33:59,211 --> 01:34:04,211 Imaginea asta chiar ți se potrivește. 1385 01:34:07,878 --> 01:34:09,086 Bine. 1386 01:34:10,378 --> 01:34:12,503 Bine, Khaji. În regulă, Khaji-Da. 1387 01:34:12,586 --> 01:34:14,836 Poți să faci asta. Poți să faci asta. 1388 01:34:14,920 --> 01:34:17,461 Haide! Hai să mergem! Haide! 1389 01:34:18,045 --> 01:34:19,128 Încă se repornește. 1390 01:34:19,211 --> 01:34:20,461 Haide! 1391 01:34:37,961 --> 01:34:38,961 Nu mișca! 1392 01:34:40,753 --> 01:34:41,795 Stai acolo! 1393 01:34:43,670 --> 01:34:44,670 Haide! 1394 01:34:45,295 --> 01:34:46,295 Nu mișca! 1395 01:34:48,336 --> 01:34:49,545 Doborâți-l! 1396 01:35:02,086 --> 01:35:03,086 Nana? 1397 01:35:05,170 --> 01:35:06,753 Haide! 1398 01:35:06,836 --> 01:35:07,961 Bine. 1399 01:35:08,503 --> 01:35:10,586 Unde ai învățat să tragi așa? 1400 01:35:11,295 --> 01:35:12,295 Îți spun mai târziu. 1401 01:35:31,295 --> 01:35:32,336 Căscați ochii! 1402 01:35:40,003 --> 01:35:42,128 Joc imperialiștii! 1403 01:35:53,211 --> 01:35:54,503 Acum putem merge. 1404 01:36:18,170 --> 01:36:19,336 Milagro! 1405 01:36:25,920 --> 01:36:27,711 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1406 01:36:28,170 --> 01:36:31,336 Ce dezastru ai creat! 1407 01:36:32,045 --> 01:36:34,170 Haide! În picioare! Ridică-te! 1408 01:36:46,795 --> 01:36:47,795 Ești bine? 1409 01:36:51,470 --> 01:36:52,544 Milagro. 1410 01:36:52,545 --> 01:36:53,502 Unde e? 1411 01:36:53,503 --> 01:36:56,045 - Milagro și Jenny sunt acolo. - Nu se poate! 1412 01:36:56,420 --> 01:36:58,128 Bine, trebuie să mă întorc. 1413 01:36:58,211 --> 01:36:59,128 Da. Și costumul? 1414 01:36:59,211 --> 01:37:00,812 Nu funcționează acum. Nu mă pot ocupa de el. 1415 01:37:00,836 --> 01:37:02,128 - Jaime. - Da? 1416 01:37:04,086 --> 01:37:05,086 Bine. 1417 01:37:05,545 --> 01:37:07,795 Cum se numește chongo ăla? 1418 01:37:07,878 --> 01:37:08,878 Khaji-Da. 1419 01:37:09,378 --> 01:37:10,378 Da. 1420 01:37:11,170 --> 01:37:13,211 Știu că mă auzi, Khaji-Da. 1421 01:37:14,586 --> 01:37:16,878 Vreau să vă veniți în fire amândoi! 1422 01:37:17,003 --> 01:37:18,878 Găsește-ți tăria, mijito! 1423 01:37:19,378 --> 01:37:23,378 Folosește durerea pe care o simțim și transform-o în putere! 1424 01:37:23,795 --> 01:37:26,003 Vreau să te întorci acolo... 1425 01:37:27,295 --> 01:37:31,253 și să-i snopești în bătaie! 1426 01:37:33,920 --> 01:37:35,420 Am găsit-o pe una dintre ei. 1427 01:37:42,795 --> 01:37:44,003 Belea! 1428 01:37:44,503 --> 01:37:46,586 - Lasă arma! - Fir-ar să fie! 1429 01:38:11,753 --> 01:38:13,336 Repornire completă. 1430 01:38:13,420 --> 01:38:15,378 Dați-vă naibii de lângă sora mea! 1431 01:38:15,670 --> 01:38:16,753 Nu mai am muniție. 1432 01:38:17,795 --> 01:38:18,795 Ești gata, Khaji? 1433 01:38:19,045 --> 01:38:20,836 Hai să-i snopim! 1434 01:38:21,545 --> 01:38:23,461 Hai, pe ei! 1435 01:38:23,545 --> 01:38:24,628 Cine e primul? 1436 01:38:32,170 --> 01:38:33,586 Mai vrei? 1437 01:38:41,295 --> 01:38:42,420 Stai, ai grijă! 1438 01:38:42,503 --> 01:38:43,795 Atacă ținta! 1439 01:38:50,836 --> 01:38:51,920 Haide! 1440 01:39:02,253 --> 01:39:03,420 Doamne, mai sunt! 1441 01:39:18,420 --> 01:39:19,461 Prindeți-l! 1442 01:39:20,378 --> 01:39:22,503 Ce naiba? Ia-i de pe mine! 1443 01:39:22,586 --> 01:39:23,586 Cu plăcere. 1444 01:39:25,961 --> 01:39:27,753 - Mersi, Khaji. - De nada. 1445 01:39:28,420 --> 01:39:29,545 Stai! 1446 01:39:29,878 --> 01:39:31,211 Încă unul. 1447 01:39:33,253 --> 01:39:34,628 Treci încoace! 1448 01:39:43,920 --> 01:39:46,545 Haide! 1449 01:39:47,461 --> 01:39:48,461 Frumoasă palmă! 1450 01:39:52,170 --> 01:39:53,753 Unde ai fost? 1451 01:39:54,920 --> 01:39:56,920 Bine, pe asta o meritam. 1452 01:39:58,628 --> 01:40:00,420 Am crezut că n-o să te mai văd. 1453 01:40:04,003 --> 01:40:05,670 Ți-am spus că nu plec nicăieri. 1454 01:40:05,753 --> 01:40:07,753 - Dar ai plecat... - Ăla n-am fost... 1455 01:40:09,753 --> 01:40:11,795 Rudy! Rudy! 1456 01:40:11,878 --> 01:40:14,670 Mili, Doamne! Ești în siguranță. Am crezut că te-am pierdut. 1457 01:40:14,753 --> 01:40:16,670 Nu, nu. Uite! 1458 01:40:18,586 --> 01:40:19,795 Stai! Unde e Jenny? 1459 01:40:20,420 --> 01:40:22,086 Am fost despărțite. Nu știu. 1460 01:40:22,170 --> 01:40:23,461 Bine, trebuie s-o găsim. 1461 01:40:23,545 --> 01:40:25,305 O s-o găsim înaintea celorlalți, pentru că... 1462 01:40:25,336 --> 01:40:26,545 Atenție! 1463 01:40:31,170 --> 01:40:32,253 Ce naiba a fost asta? 1464 01:40:34,253 --> 01:40:36,586 - Vine OMAC, Jaime. - La naiba! 1465 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Dă-te! 1466 01:40:45,920 --> 01:40:48,628 Bine, hai să facem asta, Khaji! Dă-mi rachete sau ceva! 1467 01:40:48,711 --> 01:40:50,253 Detașez blastere. 1468 01:40:53,336 --> 01:40:54,670 Bine, acum dă-mi săbii! 1469 01:40:55,461 --> 01:40:56,920 Bine, acum dă-mi... 1470 01:40:59,836 --> 01:41:01,354 Ai grijă, e mai puternic decât înainte. 1471 01:41:01,378 --> 01:41:02,378 Bine, înțeleg. 1472 01:41:06,795 --> 01:41:09,128 - Bine, încotro mergem? - La Nava-Gândac! E încolo. 1473 01:41:09,211 --> 01:41:12,128 - Dar tu unde te duci? - Să-l iau pe Cabezón. Du-te! 1474 01:41:23,586 --> 01:41:24,878 Avarie critică la aripă. 1475 01:41:25,003 --> 01:41:27,503 Mă ajuți tu? Te ajut și eu. 1476 01:41:35,795 --> 01:41:36,878 Bine, voinicule! 1477 01:41:43,545 --> 01:41:45,253 Nu meriți puterea asta! 1478 01:41:51,545 --> 01:41:53,753 Credeam că lovești mai tare de-atât! 1479 01:41:56,711 --> 01:41:58,753 Bine, avem nevoie de altceva, Khaji! 1480 01:41:58,836 --> 01:42:01,086 Accesare reactor de energie. 1481 01:42:02,378 --> 01:42:03,961 Uite așa! 1482 01:42:11,003 --> 01:42:12,878 Bine, vrei să dansezi? 1483 01:42:12,961 --> 01:42:14,420 Acum, dă-mi o sabie. 1484 01:42:16,670 --> 01:42:19,045 Deci pot să fac orice arme vreau? 1485 01:42:19,128 --> 01:42:22,003 Orice-ți poți imagina eu pot crea. 1486 01:42:22,086 --> 01:42:23,336 Să petrecem! 1487 01:42:30,003 --> 01:42:31,003 Bună alegere! 1488 01:42:31,086 --> 01:42:32,170 Haide! 1489 01:42:34,545 --> 01:42:35,628 La fix! 1490 01:42:48,461 --> 01:42:49,503 Da! 1491 01:42:51,753 --> 01:42:52,961 Haide! Atâta poți? 1492 01:42:53,045 --> 01:42:55,170 Să nu ne pripim, Jaime! 1493 01:42:55,253 --> 01:42:57,920 Khaj, nu-ți face griji! Putem face asta. 1494 01:43:10,336 --> 01:43:12,545 Bine, e un pic mai greu decât credeam. 1495 01:43:17,628 --> 01:43:19,753 Sisteme regenerative critice. 1496 01:43:19,836 --> 01:43:22,836 - Ce naiba? - Nu poate exista decât unul dintre noi. 1497 01:43:23,128 --> 01:43:24,920 Khaji, fă ceva! 1498 01:43:30,545 --> 01:43:32,128 Ce e? Nu poți să respiri? 1499 01:43:51,628 --> 01:43:54,211 Jaime, nu te mai pot proteja. 1500 01:43:55,711 --> 01:43:57,045 Îmi pare rău. 1501 01:44:01,253 --> 01:44:03,253 Khaji, Khaji, stai cu mine! 1502 01:44:03,920 --> 01:44:06,170 Încă ești un băiețel speriat! 1503 01:44:21,086 --> 01:44:22,628 Ți-am spus, 1504 01:44:22,711 --> 01:44:26,336 dragostea pe care o simți pentru familia ta te face slab. 1505 01:44:30,836 --> 01:44:31,836 Hei! 1506 01:44:32,128 --> 01:44:33,378 Ia astea! 1507 01:44:34,836 --> 01:44:36,586 Haide! Vino să mă prinzi! 1508 01:44:36,670 --> 01:44:38,586 Aquí te lo tengo, omule! Haide! 1509 01:44:40,336 --> 01:44:41,336 Rudy. 1510 01:44:42,253 --> 01:44:43,336 La naiba! 1511 01:44:43,878 --> 01:44:44,878 Nu! 1512 01:44:45,878 --> 01:44:47,628 Rudy! 1513 01:45:04,920 --> 01:45:08,670 Khaji-Da! 1514 01:45:20,420 --> 01:45:22,753 OMAC-ul tău a eșuat. 1515 01:45:22,836 --> 01:45:25,253 Jennifer, nu știi ce este OMAC-ul. 1516 01:45:25,336 --> 01:45:27,586 Carapax e doar un prototip. 1517 01:45:27,670 --> 01:45:30,961 Ăsta e singurul lucru important. Codul Cărăbușului. 1518 01:45:31,045 --> 01:45:34,545 Cu ăsta, pot să fac o mie de Carapaxi. 1519 01:45:34,628 --> 01:45:36,795 E apogeul muncii mele de-o viață. 1520 01:45:36,920 --> 01:45:41,878 E moștenirea Kord. E moștenirea noastră. 1521 01:45:42,711 --> 01:45:46,045 Nu a mea. O să mă asigur de asta. 1522 01:45:46,586 --> 01:45:51,461 O să te coalizezi cu gunoiul ăla din Edge Key 1523 01:45:51,545 --> 01:45:53,420 în loc de familia ta? 1524 01:45:55,503 --> 01:45:57,378 Gunoiul ăla din Edge Key 1525 01:45:57,545 --> 01:46:01,253 știe mai multe despre o familie decât vei ști tu vreodată. 1526 01:46:01,670 --> 01:46:04,253 Ba știu. Știu despre familie. 1527 01:46:04,336 --> 01:46:08,170 Știu despre familia mea, care m-a trecut cu vederea 1528 01:46:08,253 --> 01:46:12,378 exact cum faci tu acum, pentru că ești exact ca tatăl tău jalnic. 1529 01:46:12,461 --> 01:46:17,170 Care n-a avut curajul să facă ce-a fost nevoie pentru binele mai mare. 1530 01:46:17,795 --> 01:46:21,253 Aș vrea ca Ted să fie aici acum, să vadă asta. 1531 01:46:21,753 --> 01:46:23,045 Și eu. 1532 01:46:54,128 --> 01:46:56,336 Nu! Nu am terminat! 1533 01:47:02,753 --> 01:47:06,003 Jaime, amenințarea dezarmată. 1534 01:47:06,086 --> 01:47:07,420 Pierzi controlul. 1535 01:47:08,003 --> 01:47:09,628 Crezi că m-ai putea bate? 1536 01:47:10,586 --> 01:47:13,378 Ar fi trebuit să mă termini când ai avut ocazia. 1537 01:47:16,670 --> 01:47:20,753 OMAC neutralizat. Recomand încetarea atacului. 1538 01:47:28,211 --> 01:47:29,795 Ce faci? 1539 01:47:29,878 --> 01:47:33,878 Nu suntem ucigași, Jaime. Dă-i drumul! 1540 01:47:34,711 --> 01:47:36,211 Și tata? 1541 01:47:37,586 --> 01:47:39,420 Și Rudy? 1542 01:47:40,086 --> 01:47:43,628 În timpul transferului, i-am deblocat amintirile. 1543 01:47:44,336 --> 01:47:46,211 Lasă-mă să-ți arăt. 1544 01:47:50,128 --> 01:47:52,128 Dacă nu supraviețuiește după operație? 1545 01:47:52,211 --> 01:47:53,795 Atunci o să luăm altul. 1546 01:47:53,878 --> 01:47:54,961 L-ar putea omorî. 1547 01:47:55,045 --> 01:47:57,211 Trebuie făcute sacrificii pentru binele mai mare. 1548 01:47:59,753 --> 01:48:02,420 Țara asta se confruntă cu o provocare brutală, 1549 01:48:02,503 --> 01:48:06,920 de la trupe armate de gherilă, sprijinite de alții din afara Guatemalei. 1550 01:48:07,003 --> 01:48:10,336 Statele Unite sunt hotărâte să restaureze democrația 1551 01:48:10,420 --> 01:48:13,961 și să rezolve problemele de bază ale insurgenței violente. 1552 01:48:14,045 --> 01:48:18,253 Știm problemele din Guatemala. 1553 01:48:19,503 --> 01:48:21,545 Perfect! Adunați-i! 1554 01:48:31,670 --> 01:48:33,420 Mamá! 1555 01:48:34,545 --> 01:48:36,670 Ignacio! 1556 01:48:57,878 --> 01:48:59,753 Acum înțelegi? 1557 01:49:11,753 --> 01:49:14,003 Hei! Cabezón! 1558 01:50:06,920 --> 01:50:08,253 Te înșeli. 1559 01:50:11,086 --> 01:50:14,086 Dragostea aia pe care o am pentru familia mea... 1560 01:50:17,545 --> 01:50:19,545 aia mă face puternic. 1561 01:50:31,545 --> 01:50:33,753 Bine, dă-mi-l! Haide! 1562 01:50:33,836 --> 01:50:35,420 - Ăsta? - Da, ăla. 1563 01:50:40,128 --> 01:50:41,295 Nu! 1564 01:50:41,378 --> 01:50:42,836 Ce ai făcut? 1565 01:50:42,920 --> 01:50:45,253 Nu! Nu, nu! 1566 01:50:45,336 --> 01:50:46,336 Jenny! 1567 01:50:47,920 --> 01:50:49,170 E în regulă. 1568 01:50:49,836 --> 01:50:51,170 Carapax, omoară-i! 1569 01:50:51,253 --> 01:50:52,628 Omoară-i pe amândoi! 1570 01:51:00,961 --> 01:51:02,628 Ai grijă de familia ta! 1571 01:51:02,920 --> 01:51:03,920 Pleacă! 1572 01:51:04,211 --> 01:51:05,378 Bine. 1573 01:51:05,711 --> 01:51:07,045 Ce faci? Ne sca... 1574 01:51:07,128 --> 01:51:08,336 Bine. 1575 01:51:09,795 --> 01:51:10,628 Nu. 1576 01:51:10,711 --> 01:51:11,920 Stai, Jenny, așteaptă! 1577 01:51:12,003 --> 01:51:13,729 Întoarce-te la Nava-Gândac. Vin și eu imediat. 1578 01:51:13,753 --> 01:51:14,878 - Ce? - Promit. 1579 01:51:15,336 --> 01:51:16,711 Putem fi parteneri. 1580 01:51:19,045 --> 01:51:21,711 O s-o îndrept. O să te îndrept pe tine. 1581 01:51:21,795 --> 01:51:24,045 Putem să găsim alt Sanchez. 1582 01:51:27,670 --> 01:51:30,086 Îți amintești tot ce am făcut pentru tine? 1583 01:51:33,961 --> 01:51:38,211 Îmi amintesc totul acum. 1584 01:51:43,128 --> 01:51:43,961 Khaji, ce face? 1585 01:51:44,045 --> 01:51:46,461 Își maximalizează reactorul de energie din costum. 1586 01:51:46,545 --> 01:51:47,878 Te sfătuiesc să te îndepărtezi. 1587 01:51:55,670 --> 01:51:56,753 Ignacio. 1588 01:52:00,253 --> 01:52:01,628 E timpul... 1589 01:52:03,795 --> 01:52:05,211 Ce? Ce? 1590 01:52:05,295 --> 01:52:07,670 Ce, nu! Ce faci? 1591 01:52:07,753 --> 01:52:10,086 Oprește-te! Nu! 1592 01:52:10,836 --> 01:52:13,711 E timpul să vii acasă. 1593 01:52:14,336 --> 01:52:17,086 Trebuie făcute sacrificii pentru binele mai mare. 1594 01:52:17,170 --> 01:52:19,128 Nu! Te rog! Nu! 1595 01:52:19,211 --> 01:52:21,586 Ignacio, nu! 1596 01:52:21,670 --> 01:52:23,503 Sugerez să fugim. 1597 01:52:24,045 --> 01:52:25,295 Bine. La naiba! 1598 01:52:43,753 --> 01:52:45,378 Milagro, trage! 1599 01:52:54,295 --> 01:52:55,670 Rocío! 1600 01:53:11,920 --> 01:53:13,128 Ești bine? 1601 01:53:36,170 --> 01:53:37,420 Mili. 1602 01:53:39,336 --> 01:53:40,336 Cabezón. 1603 01:53:41,128 --> 01:53:42,128 Rudy? 1604 01:53:43,586 --> 01:53:44,586 Rudy? 1605 01:53:48,920 --> 01:53:50,920 - Cum? - Da. Știi... 1606 01:53:51,045 --> 01:53:52,753 Buruienile nu mor niciodată. 1607 01:54:02,670 --> 01:54:04,378 Acum putem să plângem. 1608 01:54:30,545 --> 01:54:34,545 E un moment delicat pentru Kord Industries. 1609 01:54:34,628 --> 01:54:38,378 Și, firește, deplângem pierderea Victoriei Kord. 1610 01:54:38,503 --> 01:54:40,170 Dar privesc înainte. 1611 01:54:40,253 --> 01:54:43,920 Cum spuneam, nu vom mai face arme. 1612 01:54:44,003 --> 01:54:47,211 Ceea ce vreau să fac e să onorez moștenirea tatălui meu. 1613 01:54:47,295 --> 01:54:50,503 Nu e vorba de distrugeri, ci de clădirea unui viitor mai bun. 1614 01:54:50,586 --> 01:54:54,086 Nu e vorba de a lua de la comunitate, ci de a da înapoi comunității. 1615 01:55:04,920 --> 01:55:06,378 Ce o să facem acum? 1616 01:55:11,378 --> 01:55:12,836 Ánimo, Rudy, bine? 1617 01:55:14,378 --> 01:55:16,003 O să trecem peste asta. Ca întotdeauna. 1618 01:55:17,920 --> 01:55:19,753 Hei! Reyes sunt aici. 1619 01:55:20,961 --> 01:55:22,086 Auziți... 1620 01:55:38,045 --> 01:55:39,670 Toată lumea a venit. 1621 01:56:19,503 --> 01:56:20,545 Nana. 1622 01:56:34,545 --> 01:56:36,628 Acum putem începe să reclădim. 1623 01:56:37,670 --> 01:56:39,711 Unde, amá? Nu avem casă. 1624 01:56:39,795 --> 01:56:42,086 Rudy, jumătate din Edge Keys sunt în curtea noastră acum. 1625 01:56:42,211 --> 01:56:43,670 Sigur ne vor ajuta bucuroși. 1626 01:56:43,753 --> 01:56:46,003 Sí, claro. Sigur că vor ajuta. 1627 01:56:46,086 --> 01:56:50,211 - Da, până când? Până Kord ne alungă? - Eu nu mi-aș face griji cu asta. 1628 01:56:51,295 --> 01:56:52,295 Jenny, Jenny. 1629 01:56:53,961 --> 01:56:55,628 Mersi că ai venit. 1630 01:56:55,711 --> 01:56:59,253 Cred că e timpul să returnăm Edge Keys celor care l-au făcut grozav. 1631 01:56:59,336 --> 01:57:02,670 Se pare că familia Reyes o influențează un pic pe Jenny Kord, nu? 1632 01:57:02,753 --> 01:57:04,920 Kord are multe de învățat de la Edge Keys. 1633 01:57:06,045 --> 01:57:07,211 Începând cu tine, Rudy. 1634 01:57:07,295 --> 01:57:10,086 - Stai, tu i-ai spus să spună asta? - Rudy, nu am spus nimic. 1635 01:57:10,170 --> 01:57:12,378 Pare ceva ce i-ai spune tu să-mi spună. 1636 01:57:12,461 --> 01:57:16,420 Și nu vă faceți griji! Kord Industries vă va repara și vă va da casa înapoi. 1637 01:57:19,211 --> 01:57:20,461 Scuzați-mă! 1638 01:57:21,128 --> 01:57:22,670 - Poftim! - Mulțumesc. 1639 01:57:22,753 --> 01:57:24,628 - Poftim, Rudy! - Ce e asta? 1640 01:57:24,753 --> 01:57:28,253 M-am simțit foarte prost, așa că ți-am cumpărat un hayon nou. 1641 01:57:32,128 --> 01:57:33,753 Îți place, dulceață? 1642 01:57:34,586 --> 01:57:36,920 Uau, e albastru. Un pic cam vădit, nu? 1643 01:57:37,003 --> 01:57:39,045 - Rudy. - Rudy. „Mulțumesc”. 1644 01:57:39,128 --> 01:57:41,545 - O să mă gândesc. - Da, uită-te! 1645 01:57:41,628 --> 01:57:43,748 - Hai, ajutați-mă să-mi placă. - Bine, eu o moștenesc. 1646 01:57:45,336 --> 01:57:46,878 Bine, trebuie să plec. 1647 01:57:48,503 --> 01:57:49,545 Da. 1648 01:57:50,170 --> 01:57:51,961 Ce-ar fi să te conduc? 1649 01:57:52,795 --> 01:57:54,711 - Da, sigur. - Bine. 1650 01:58:03,336 --> 01:58:07,420 Și... când o să te mai văd? 1651 01:58:08,211 --> 01:58:10,295 Curând. Sper. 1652 01:58:12,336 --> 01:58:13,336 Unde te duci? 1653 01:58:14,128 --> 01:58:15,503 Acasă la tata. 1654 01:58:15,878 --> 01:58:18,211 Vreau să mă uit iar la picturile mamei. 1655 01:58:19,420 --> 01:58:21,253 Am uitat cât de frumoase sunt. 1656 01:58:21,878 --> 01:58:23,170 Bine. Bine. 1657 01:58:27,378 --> 01:58:28,670 Dacă te-aș duce eu? 1658 01:58:35,586 --> 01:58:36,670 Cum? 1659 01:58:36,753 --> 01:58:39,211 Simt sângele năvălindu-ți în partea de mijloc. 1660 01:58:39,295 --> 01:58:40,420 Termină! 1661 01:58:41,836 --> 01:58:43,003 Nu, nu, nu. Nu tu. 1662 01:58:48,670 --> 01:58:49,670 Ce spune? 1663 01:58:49,753 --> 01:58:50,961 Nimic. 1664 01:59:18,878 --> 01:59:19,878 Bine. 1665 01:59:20,670 --> 01:59:21,670 Ține-te! 1666 01:59:23,586 --> 01:59:24,753 Bine. 1667 02:00:57,003 --> 02:00:59,003 Alo? Alo? 1668 02:00:59,086 --> 02:01:01,170 Doamne, funcționează! Bine. 1669 02:01:01,586 --> 02:01:05,461 Oricine mi-a pornit computerul să-i dea un mesaj fiicei mele, Jenny. 1670 02:01:05,545 --> 02:01:06,628 Jenny Kord. 1671 02:01:07,170 --> 02:01:09,753 Vă rog, spuneți-i că o iubesc 1672 02:01:09,836 --> 02:01:11,378 și că îmi pare rău, 1673 02:01:11,461 --> 02:01:14,211 și că tatăl ei e în viață. 1674 02:01:15,461 --> 02:01:18,461 Ted Kord e în viață. 1675 02:06:51,253 --> 02:06:53,253 TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA ANDREA PUTICIU 1676 02:07:16,628 --> 02:07:18,545 O, asta e sexy! 114514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.