Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,170 --> 00:01:25,295
Lt Carapax, spune-mi
că ai găsit Cărăbușul.
2
00:01:25,420 --> 00:01:26,920
O taie acum.
3
00:01:27,003 --> 00:01:28,503
Ce palpitant!
4
00:01:28,586 --> 00:01:32,378
Lucrează non-stop de când am dezgropat-o
acum două săptămâni.
5
00:01:32,461 --> 00:01:36,003
Bine. S-o ținem secret
până o prezentăm consiliului.
6
00:01:36,086 --> 00:01:39,211
Dră Kord. Dră Kord! Scuze.
7
00:01:39,295 --> 00:01:42,503
- Dr Sanchez, bună ziua!
- Bună! Nu așa mă cheamă.
8
00:01:42,670 --> 00:01:46,836
- Cât va mai dura?
- Ajungem la miez înainte de răsărit.
9
00:01:47,211 --> 00:01:48,711
Muncește-i mai mult!
10
00:01:49,211 --> 00:01:52,420
Am căutat 15 ani.
Nu vreau să mai aștept nicio secundă.
11
00:01:52,503 --> 00:01:55,128
Trebuia să sunați înainte să veniți.
Ar putea fi altă momeală.
12
00:01:55,211 --> 00:01:56,503
E acolo.
13
00:01:58,711 --> 00:02:00,461
O simt.
14
00:02:45,920 --> 00:02:48,295
ARHEOLOGUL DAN GARRETT
15
00:02:48,420 --> 00:02:49,586
FACE O DESCOPERIRE NOUĂ
16
00:02:55,878 --> 00:02:58,078
GARRETT PRIMEȘTE FONDURI
DE LA TED KORD PENTRU CERCETĂRI
17
00:02:59,920 --> 00:03:00,753
EROU NOU ÎN PALMERA
18
00:03:00,836 --> 00:03:02,312
Justițiarul „Blue Beetle”
salvează orașul de Firefist
19
00:03:02,336 --> 00:03:04,711
TED KORD PENTRU TEHNOLOGIE CURATĂ
20
00:03:11,961 --> 00:03:13,170
TED KORD DISPĂRUT
21
00:03:13,253 --> 00:03:15,711
VICTORIA KORD:
NOUL DIRECTOR EXECUTIV
22
00:03:16,503 --> 00:03:18,836
OMAC (Un om cât o armată)
23
00:03:21,336 --> 00:03:23,586
ORB LOCALIZAT
24
00:03:25,378 --> 00:03:27,545
Locație săpături_10
25
00:03:27,628 --> 00:03:30,170
KORD REIA PROIECTUL MILITAR
26
00:03:59,461 --> 00:04:02,961
IUBESC PALMERA CITY
27
00:04:08,753 --> 00:04:10,753
Bun-venit în PALMERA CITY
28
00:04:19,545 --> 00:04:21,545
Bun, hai să facem asta!
29
00:04:25,336 --> 00:04:28,753
VOTAT NR #1 PENTRU CELE MAI MICI TAXE
PENTRU CORPORAȚIILE DIN AMERICA
30
00:04:28,836 --> 00:04:30,586
Scuzați-mă, dle! Cum arăt?
31
00:04:31,378 --> 00:04:33,253
De parcă ai datorii de 6 cifre.
32
00:04:35,128 --> 00:04:36,128
Bine.
33
00:04:37,628 --> 00:04:39,503
L-a văzut cineva?
34
00:04:42,170 --> 00:04:45,170
Ya saben. Nu spunem nimic deocamdată.
35
00:04:45,253 --> 00:04:47,545
Să ne bucurăm de clipa asta!
Înainte să afle.
36
00:04:47,836 --> 00:04:48,711
Îi spun eu.
37
00:04:48,795 --> 00:04:49,795
Ești nebună?
38
00:04:49,920 --> 00:04:52,003
Ce naiba? De ce nu?
39
00:04:52,086 --> 00:04:56,503
Și o veste bună
pare o veste proastă când o dai tu.
40
00:04:56,628 --> 00:04:58,086
Iar asta e o veste proastă.
41
00:04:58,378 --> 00:04:59,628
Pot să fiu veselă.
42
00:05:00,086 --> 00:05:01,336
Treaba ta e balonul.
43
00:05:02,170 --> 00:05:03,461
Sper să-i fac față.
44
00:05:03,545 --> 00:05:04,545
Ce anume?
45
00:05:05,461 --> 00:05:08,711
Hei, absolventul e aici!
46
00:05:09,753 --> 00:05:11,253
- Cum a fost zborul?
- Bun.
47
00:05:11,336 --> 00:05:13,006
- Ți-e foame?
- Sigur.
48
00:05:13,007 --> 00:05:14,678
Poftim! Numai asta aveau.
49
00:05:14,761 --> 00:05:15,710
UN BĂIEȚEL
50
00:05:15,711 --> 00:05:17,503
- Bun-venit înapoi, frate!
- Mulțumesc.
51
00:05:21,295 --> 00:05:23,253
Sunt tare mândră de tine!
52
00:05:23,586 --> 00:05:24,878
În sfârșit împreună!
53
00:05:24,961 --> 00:05:25,961
Acum ne îmbrățișăm!
54
00:05:27,836 --> 00:05:29,378
Unde e unchiul Rudy?
55
00:05:46,795 --> 00:05:49,545
Eso! Bun-venit, student afurisit!
56
00:05:49,628 --> 00:05:53,170
- Coboară să mă îmbrățișezi!
- Nu. Ne urmăresc ăștia.
57
00:05:53,253 --> 00:05:55,961
- Sunt camere. Recunoaștere facială.
- Știam că o să spui ceva.
58
00:05:56,045 --> 00:05:57,045
Scanere de corp.
59
00:05:57,128 --> 00:05:59,420
Da, și sunt toți bucuroși
că te prind în sfârșit.
60
00:05:59,503 --> 00:06:02,378
Vezi? Stilul ăsta de a vorbi
o să ne bage pe toți la zdup.
61
00:06:02,461 --> 00:06:04,461
- De unde ai ăsta?
- L-am luat pentru Jaime.
62
00:06:04,836 --> 00:06:07,104
Un băiat? Știm că e băiat.
Probabil are un microfon în el.
63
00:06:07,128 --> 00:06:08,503
Haide! Ce faci?
64
00:06:21,128 --> 00:06:24,795
Doamne! Cât mi-a lipsit!
65
00:06:26,211 --> 00:06:28,711
E bine de știut că unele lucruri
nu se schimbă.
66
00:06:30,170 --> 00:06:31,490
Mama și tata au ceva să-ți spună.
67
00:06:32,253 --> 00:06:33,753
- Milagro.
- Ce?
68
00:06:33,836 --> 00:06:36,503
Și-a mâncat tacoul,
acum spuneți-i adevărul!
69
00:06:36,920 --> 00:06:39,253
Adevărul? Ce este?
70
00:06:39,711 --> 00:06:40,711
- Noi...
- Noi...
71
00:06:40,961 --> 00:06:41,961
Ne pierdem casa.
72
00:06:42,795 --> 00:06:43,670
Ce?
73
00:06:43,753 --> 00:06:47,461
- Vedeți? N-a luat-o atât de rău.
- Nu, pierdem casa? Cum adică?
74
00:06:47,545 --> 00:06:51,670
- Proprietarul a triplat chiria.
- Îi dăm banii în trei luni sau plecăm.
75
00:06:51,753 --> 00:06:53,711
Îmi pare tare rău, flaquito.
76
00:06:53,795 --> 00:06:56,711
No. Amá, nu-ți face griji!
Nu e vina ta.
77
00:06:56,795 --> 00:07:00,461
Înseamnă doar că va trebui
să muncim pe rupte la service.
78
00:07:01,336 --> 00:07:02,545
Service-ul nu mai e.
79
00:07:03,170 --> 00:07:05,295
- Cum?
- Mulțumește-i lui Kord.
80
00:07:05,378 --> 00:07:07,128
- Frate.
- N-am putut face față.
81
00:07:07,420 --> 00:07:09,420
Mai ales de când tatăl tău...
82
00:07:09,503 --> 00:07:10,920
A... avut...
83
00:07:11,670 --> 00:07:13,795
- A...
- Tata a făcut un atac de cord.
84
00:07:13,878 --> 00:07:14,795
Ce?
85
00:07:14,878 --> 00:07:16,086
Sunt bine!
86
00:07:16,170 --> 00:07:17,628
Doar un vas înfundat,
87
00:07:17,711 --> 00:07:19,420
dar sunt foarte bine.
88
00:07:19,795 --> 00:07:21,878
Măcar mâncarea e la fel.
Nu, cabezón?
89
00:07:21,961 --> 00:07:23,711
Stați, de ce nu mi-ați spus?
90
00:07:23,795 --> 00:07:26,128
Munceai atât de mult, mi amor.
91
00:07:26,211 --> 00:07:28,503
N-am vrut să te deranjăm de la școală.
92
00:07:28,586 --> 00:07:30,545
Mamă, aș fi putut face ceva.
93
00:07:30,628 --> 00:07:34,211
M-aș fi putut întoarce.
Aș fi putut fi aici. Aș fi putut...
94
00:07:34,295 --> 00:07:35,378
Ánimo, Jaime!
95
00:07:35,461 --> 00:07:38,461
Ne-am descurcat. O facem mereu.
96
00:07:39,003 --> 00:07:41,836
Avem multe pentru care să fim
recunoscători. Mira...
97
00:07:41,961 --> 00:07:44,003
Îl sărbătorim pe primul Reyes
98
00:07:44,086 --> 00:07:45,670
absolvent de facultate!
99
00:07:45,753 --> 00:07:47,461
Da. Și ultimul!
100
00:07:47,545 --> 00:07:49,628
Da, pentru că tu nu te-ai înscris.
101
00:07:49,711 --> 00:07:51,628
Ca să mă îndatorez pe viață?
102
00:07:51,711 --> 00:07:52,711
Nu, mersi.
103
00:07:55,836 --> 00:07:58,670
Ce? 25%?
104
00:07:58,753 --> 00:08:01,420
Mi amor, oamenii ăștia
nu câștigă mai nimic.
105
00:08:01,961 --> 00:08:03,545
Suntem faliți.
106
00:08:03,628 --> 00:08:06,045
Hai să ne facem mâine
griji pentru bani.
107
00:08:06,170 --> 00:08:09,211
Bun-venit în EDGE KEYS
108
00:08:09,295 --> 00:08:11,711
AFARĂ KORD
109
00:08:19,420 --> 00:08:23,295
Ții minte cum ne învăța mama
salsa chiar aici, pe verandă?
110
00:08:23,420 --> 00:08:27,836
- Erai mereu mai bună decât mine.
- Știu. Tot nu știi să dansezi.
111
00:08:27,920 --> 00:08:31,086
- Da, sunt împiedicat. N-am ce face.
- Da.
112
00:08:31,170 --> 00:08:33,836
Îți amintești aniversarea de 21 de ani?
113
00:08:34,461 --> 00:08:36,086
Îmi amintesc prima parte.
114
00:08:36,170 --> 00:08:38,628
Nu pot să cred că pierdem locul ăsta.
115
00:08:38,961 --> 00:08:40,128
A fost greu.
116
00:08:40,961 --> 00:08:42,461
Da, n-o să plec din nou.
117
00:08:44,045 --> 00:08:45,461
Și facultatea?
118
00:08:46,420 --> 00:08:48,503
Nu va ajuta familia.
119
00:08:48,586 --> 00:08:50,420
Nu pot acumula și mai multe datorii.
120
00:08:51,128 --> 00:08:53,170
Ánimo, frate!
121
00:08:53,253 --> 00:08:55,670
Tu cazi mereu în picioare.
122
00:08:55,753 --> 00:08:57,170
Ești Jaime.
123
00:08:58,128 --> 00:08:59,711
Mulțumesc, dar...
124
00:09:01,795 --> 00:09:04,295
Nu așa trebuia să se întâmple, Mili.
125
00:09:04,420 --> 00:09:06,378
Ce trebuia să se întâmple?
126
00:09:06,461 --> 00:09:08,086
Trebuia să plec.
127
00:09:08,670 --> 00:09:10,461
Să ne scot pe toți de aici.
128
00:09:10,545 --> 00:09:12,878
Mersi, frate, dar mie îmi place în Keys.
129
00:09:15,003 --> 00:09:17,503
- Știi ce vreau să spun.
- Da.
130
00:09:20,045 --> 00:09:22,711
Nu te deranjează că vorbesc
despre progres și ei iau totul,
131
00:09:22,795 --> 00:09:25,045
în timp ce noi sărăcim aici?
132
00:09:25,128 --> 00:09:28,128
Ești mexican în Edge Keys, carnal.
133
00:09:28,211 --> 00:09:30,461
Progresul ăla nu e pentru noi.
134
00:09:30,920 --> 00:09:33,586
Bine? Săracii stau aici, bogații, aici,
135
00:09:33,670 --> 00:09:35,920
până bogații vor aici și ne alungă.
136
00:09:36,378 --> 00:09:39,420
Aveam aria de după șine
și acum o vor și pe aia.
137
00:09:39,503 --> 00:09:41,045
Am o diplomă, nu?
138
00:09:41,128 --> 00:09:42,378
Trebuie să conteze.
139
00:09:42,461 --> 00:09:44,128
O să-mi iau o slujbă.
140
00:09:44,211 --> 00:09:46,628
Nu una oarecare, una bună.
141
00:09:47,711 --> 00:09:49,461
Da, o să fac bani
ca să salvez locul ăsta.
142
00:09:51,961 --> 00:09:54,920
Nu te uita așa la mine!
Uite, Mili...
143
00:09:55,003 --> 00:09:58,670
În cinci ani, o să ne scăldăm în bani.
Asta va fi doar una dintre casele noastre.
144
00:09:58,753 --> 00:10:00,920
O să avem o vilă pe apă,
145
00:10:01,003 --> 00:10:03,711
cu marmură peste tot, piscină infinită.
146
00:10:04,670 --> 00:10:07,420
Da, o să vezi, Mili.
147
00:10:09,420 --> 00:10:10,711
O să vezi.
148
00:10:32,920 --> 00:10:35,128
Scuzați-mă, dle Reyes?
149
00:10:38,128 --> 00:10:40,378
Ai terminat de răzuit guma de pe șezlong?
150
00:10:43,586 --> 00:10:45,295
Ce porcărie!
151
00:10:45,378 --> 00:10:49,295
Uau! „Mersi, Milagro,
că mi-ai găsit slujba asta! ”
152
00:10:49,795 --> 00:10:52,670
Nu e vina mea că viitorul tău
n-a ieșit cum îți doreai.
153
00:10:53,378 --> 00:10:56,086
Cum să fac experiență
când nimeni nu-mi dă de muncă?
154
00:10:56,170 --> 00:10:57,628
Asta pare problema ta.
155
00:11:00,670 --> 00:11:01,878
Pe bune?
156
00:11:01,961 --> 00:11:04,128
Ce? Ne dau de muncă, începătorule!
157
00:11:04,211 --> 00:11:07,836
Da, în sfârșit, l-am găsit.
Dr Sanchez face teste acum.
158
00:11:07,920 --> 00:11:10,670
Cu codul în mână,
putem trece de faza de prototip.
159
00:11:10,795 --> 00:11:11,795
Fii atentă!
160
00:11:12,045 --> 00:11:13,586
Da, da.
161
00:11:13,670 --> 00:11:15,128
Uite-o pe Victoria Kord.
162
00:11:15,211 --> 00:11:17,295
Uită-te la mersul ăla!
163
00:11:17,378 --> 00:11:21,545
E sexy de genul Cruellei,
a lui Kardashian.
164
00:11:22,295 --> 00:11:23,711
- O s-o salut.
- Nu...
165
00:11:23,795 --> 00:11:25,211
Bună ziua, dnă!
166
00:11:25,295 --> 00:11:27,336
Dacă vrei, am putea.
167
00:11:27,420 --> 00:11:29,920
E descoperirea
pe care o așteptam, generale.
168
00:11:32,003 --> 00:11:34,586
Suntem invizibili
pentru oameni ca ei, Jaime.
169
00:11:34,670 --> 00:11:36,211
E superputerea noastră.
170
00:11:36,836 --> 00:11:38,753
Bine. Înapoi la muncă!
171
00:11:38,836 --> 00:11:42,086
De acord. E pierdere de timp,
dar, generale, îți spun,
172
00:11:42,170 --> 00:11:46,378
ce o să-ți arăt mâine-seară
o să te lase paf.
173
00:11:46,461 --> 00:11:49,003
Da. Și eu abia aștept.
174
00:11:49,086 --> 00:11:50,086
Pa!
175
00:11:50,795 --> 00:11:52,253
Mătușă Vicki.
176
00:11:56,545 --> 00:12:00,878
Jennifer, ce cauți aici?
Nu știam că vii.
177
00:12:00,961 --> 00:12:05,503
Carapax, ea e fiica lui Ted.
Nepoata mea preferată, Jennifer.
178
00:12:05,586 --> 00:12:09,836
Deci, cum de am plăcerea asta neașteptată?
179
00:12:12,753 --> 00:12:14,920
Lumea s-a schimbat.
180
00:12:15,003 --> 00:12:18,336
Kord Industries înfruntă
o provocare fără precedent,
181
00:12:18,420 --> 00:12:23,003
pentru a ne asigura bunurile
de aici, și din străinătate,
182
00:12:23,086 --> 00:12:25,628
de la minele noastre de promețiu
din Guatemala
183
00:12:25,711 --> 00:12:30,170
la proiectele de dezvoltare
din Palmera City.
184
00:12:30,253 --> 00:12:34,461
Vă prezentăm viitorul poliției private,
185
00:12:34,586 --> 00:12:38,545
OMAC, un om cât o armată.
186
00:12:39,378 --> 00:12:40,711
Unde mergem?
187
00:12:40,795 --> 00:12:43,295
Trebuie să mă ușurez, frate.
Vreau să ții de șase.
188
00:12:43,378 --> 00:12:45,211
Baia pentru personal e acolo.
189
00:12:45,295 --> 00:12:48,961
Da, și eu merit să mă ușurez în lux acum.
190
00:12:49,045 --> 00:12:50,628
Ține de șase.
191
00:12:51,128 --> 00:12:52,128
Eu...
192
00:12:53,170 --> 00:12:56,045
Folosind simbiotehnologie Kord
revoluționară,
193
00:12:56,128 --> 00:12:59,295
OMAC se conectează direct la creierul uman
194
00:12:59,378 --> 00:13:02,420
pentru a crea
o unitate de război autonomă,
195
00:13:02,503 --> 00:13:06,961
permițându-i unui singur soldat
să aibă puterea unor legiuni.
196
00:13:07,795 --> 00:13:11,253
OMAC asigură siguranța
pe care Kord poate conta.
197
00:13:11,961 --> 00:13:14,170
Un viitor pe care-l putem controla.
198
00:13:15,253 --> 00:13:17,253
OMAC-ul.
199
00:13:19,086 --> 00:13:20,836
Merge binișor, nu crezi?
200
00:13:20,920 --> 00:13:25,878
Proiectul ăsta a fost oprit
cu ani în urmă.
201
00:13:25,961 --> 00:13:27,545
De ce l-ai relansat?
202
00:13:27,628 --> 00:13:30,670
Jennifer, OMAC-ul
e viitorul acestei companii.
203
00:13:30,753 --> 00:13:32,086
Ar trebui să fii entuziasmată.
204
00:13:32,170 --> 00:13:36,461
Nu, nu, nu. Chiar vreau să știu,
ce e pe Insula Pago?
205
00:13:37,253 --> 00:13:38,586
Asta e strict secret.
206
00:13:39,378 --> 00:13:40,586
E un secret.
207
00:13:40,670 --> 00:13:44,003
Dar îți spun ce nu e secret:
ce se întâmplă la petrecerea asta.
208
00:13:44,086 --> 00:13:47,045
O să fie o seară uimitoare,
cu oameni foarte interesanți.
209
00:13:47,128 --> 00:13:50,045
Dacă vrei să vii, adu pe cineva
și o să fie distractiv.
210
00:13:50,128 --> 00:13:51,503
Bine, ne vedem mai târziu.
211
00:13:53,003 --> 00:13:55,128
Știu ce faci, Vicki.
212
00:13:55,253 --> 00:13:57,045
Nu mai facem arme.
213
00:13:57,836 --> 00:13:59,753
Noi?
214
00:13:59,836 --> 00:14:02,170
Noi, cine?
215
00:14:02,253 --> 00:14:04,711
Tu nu ești nimic în compania asta.
Ești o cheltuială.
216
00:14:04,795 --> 00:14:07,045
O răsfățată pe locul
din consiliu al tatălui ei,
217
00:14:07,128 --> 00:14:10,545
care călătorește de plăcere prin lume
pe banii companiei...
218
00:14:10,628 --> 00:14:13,045
- făcând „opere de caritate”.
- Tata n-ar fi...
219
00:14:13,128 --> 00:14:16,628
Tatăl tău a primit o companie
clădită de mine, compania mea,
220
00:14:16,711 --> 00:14:18,753
pe care apoi a îngropat-o
221
00:14:18,836 --> 00:14:22,586
cu invențiile lui stupide
și administrarea nesăbuită,
222
00:14:22,670 --> 00:14:24,628
și după aia știi ce-a făcut?
223
00:14:24,711 --> 00:14:28,670
A dispărut și m-a lăsat pe mine
să adun resturile.
224
00:14:28,753 --> 00:14:31,128
Tată tău a abandonat compania asta.
225
00:14:32,795 --> 00:14:34,378
Și te-a abandonat pe tine.
226
00:14:34,461 --> 00:14:36,420
N-o să te las să faci asta.
227
00:14:39,378 --> 00:14:42,878
Nu-mi sta în cale, Jennifer!
228
00:14:42,961 --> 00:14:44,378
Dă-te înapoi!
229
00:14:44,961 --> 00:14:46,420
Nu mi-e frică de tine.
230
00:14:47,128 --> 00:14:48,836
Poate ar trebui să-ți fie.
231
00:14:53,211 --> 00:14:55,711
A spus să vă dați înapoi, dnă.
232
00:15:00,086 --> 00:15:02,003
A fost divin!
233
00:15:02,670 --> 00:15:03,670
O, la naiba!
234
00:15:04,336 --> 00:15:08,836
Și cine ești tu, frumosule?
235
00:15:09,461 --> 00:15:11,378
Jaime Reyes.
236
00:15:11,461 --> 00:15:15,378
Cred că e timpul să găsești
o slujbă nouă, Jaime Reyes.
237
00:15:15,461 --> 00:15:18,170
- Îmi...
- Și tu, toaletă. Plecați!
238
00:15:22,420 --> 00:15:23,461
Mersi.
239
00:15:25,545 --> 00:15:26,920
Unde e mașina?
240
00:15:27,003 --> 00:15:28,545
47 de minute.
241
00:15:31,711 --> 00:15:33,545
Ești bine? Asta a fost...
242
00:15:33,628 --> 00:15:37,003
Apreciez cavaleria,
dar pot să-mi port singură de grijă.
243
00:15:37,086 --> 00:15:41,336
Absolut. Dar ce nesuferită, nu?
244
00:15:41,420 --> 00:15:44,003
E un Kord. Toți sunt nesuferiți.
245
00:15:45,170 --> 00:15:46,253
Jenny Kord.
246
00:15:48,128 --> 00:15:49,336
Nu suntem toți nesuferiți.
247
00:15:49,878 --> 00:15:52,128
Clar. Da.
248
00:15:52,628 --> 00:15:55,878
Uite... Îmi pare tare rău de asta.
249
00:15:55,961 --> 00:15:57,086
E în regulă.
250
00:15:57,170 --> 00:16:00,795
- Dă-mi telefonul, să-ți dau numărul meu.
- Bine. Da.
251
00:16:00,920 --> 00:16:03,878
- Da. Vino la Kord Tower mâine.
- Bine.
252
00:16:03,961 --> 00:16:07,003
S-ar putea să-ți pot oferi
o slujbă în companie.
253
00:16:07,086 --> 00:16:08,795
Da. Doamne, ar fi grozav!
254
00:16:08,878 --> 00:16:10,628
Fac orice. Zău.
255
00:16:11,295 --> 00:16:12,670
Orice?
256
00:16:13,836 --> 00:16:15,253
Știi că are diplomă, nu?
257
00:16:15,336 --> 00:16:17,170
- De Drept.
- Eu... Da.
258
00:16:17,253 --> 00:16:20,253
- Aveți nevoie de juriști?
- Bine.
259
00:16:20,336 --> 00:16:22,420
- Dă-mi mesaj!
- Bine.
260
00:16:22,503 --> 00:16:25,878
Mi-a părut bine, Jaime Reyes.
261
00:16:29,336 --> 00:16:30,503
Și mie...
262
00:16:31,586 --> 00:16:32,670
Jenny Kord.
263
00:16:33,336 --> 00:16:34,795
Cred că te place.
264
00:16:35,795 --> 00:16:37,003
Ce? Nu.
265
00:16:37,711 --> 00:16:38,711
Pa!
266
00:16:39,753 --> 00:16:42,336
- Crezi?
- Da. Da.
267
00:16:42,461 --> 00:16:45,836
A aruncat o privire
la fundul tău de tânăr mexican,
268
00:16:45,920 --> 00:16:49,003
erou de moment și i-a plăcut.
269
00:16:49,086 --> 00:16:50,336
Știi ce?
270
00:16:50,420 --> 00:16:53,461
Poate o să te scape de sărăcie
ca-n María la del Barrio.
271
00:16:53,545 --> 00:16:56,961
Doar că ea e albul bogat
și tu ești María!
272
00:16:57,045 --> 00:16:58,420
Da. Bine.
273
00:17:20,086 --> 00:17:21,326
Postări JennyKord1 AJUTĂ AFRICA
274
00:17:28,336 --> 00:17:31,378
Hei, Jenny! Aici Jaime Reyes.
O să accept oferta ta.
275
00:17:31,461 --> 00:17:33,045
Ne vedem mâine.
276
00:18:01,586 --> 00:18:02,753
Bei?
277
00:18:04,711 --> 00:18:06,461
- Doar una.
- Bine.
278
00:18:06,586 --> 00:18:08,003
Nu-i spune mamei!
279
00:18:11,628 --> 00:18:12,920
Nu poți dormi?
280
00:18:13,878 --> 00:18:14,878
Nu.
281
00:18:15,128 --> 00:18:16,878
Nici mie nu mi-e somn.
282
00:18:19,753 --> 00:18:23,461
Am plantat acele nopales cu nana,
când erai bebe.
283
00:18:25,211 --> 00:18:26,503
Uită-te la ele acum!
284
00:18:26,586 --> 00:18:30,253
Ca tine și Mili, mari și frumoase.
285
00:18:33,461 --> 00:18:34,753
Ești bine?
286
00:18:35,420 --> 00:18:36,711
Da.
287
00:18:38,378 --> 00:18:42,128
Îmi pare rău, apá, e doar că totul acum
pare de nerealizat și...
288
00:18:44,836 --> 00:18:46,420
Am impresia că v-am dezamăgit.
289
00:18:51,336 --> 00:18:53,086
Suntem într-o călătorie, Jaime.
290
00:18:54,545 --> 00:18:58,461
Casa asta, nopales, el auto shop.
291
00:18:58,545 --> 00:18:59,878
Totul.
292
00:19:00,795 --> 00:19:03,211
Sunt doar o oprire în călătoria aia.
293
00:19:03,961 --> 00:19:06,378
Dar asta nu e destinația.
294
00:19:06,461 --> 00:19:07,836
Dar care e?
295
00:19:07,920 --> 00:19:08,920
Nu știu.
296
00:19:09,795 --> 00:19:13,295
Important este că mergem
în călătorie împreună.
297
00:19:14,545 --> 00:19:16,753
Lucrurile nu durează.
298
00:19:17,170 --> 00:19:20,128
La familia e pentru totdeauna.
299
00:19:20,211 --> 00:19:22,003
Asta rămâne.
300
00:19:24,753 --> 00:19:27,003
Nu mai fi așa trist!
301
00:19:29,128 --> 00:19:31,295
Toată lumea are un scop.
302
00:19:31,378 --> 00:19:33,211
Tu doar nu l-ai găsit pe-al tău.
303
00:19:33,961 --> 00:19:35,670
Deci care e scopul tău?
304
00:19:37,545 --> 00:19:39,295
Și eu caut încă.
305
00:19:41,086 --> 00:19:43,586
Dar, în momentul ăsta, e ăsta.
306
00:19:44,878 --> 00:19:47,378
Să stau de vorbă cu tine. Aici.
307
00:19:54,170 --> 00:19:56,420
Ne vedem de dimineață.
308
00:20:09,420 --> 00:20:10,503
Bine.
309
00:20:10,628 --> 00:20:12,229
Hei, aici Jaime Reyes.
O să accept oferta ta.
310
00:20:12,253 --> 00:20:13,253
Ne vedem mâine.
311
00:20:32,045 --> 00:20:34,253
Bine, Jaime, poți să faci asta.
312
00:20:41,378 --> 00:20:42,461
Doamne!
313
00:20:42,545 --> 00:20:43,836
Mulțumesc, apá.
314
00:20:44,128 --> 00:20:46,086
Ya, pues, puteți pleca, bine?
315
00:20:46,170 --> 00:20:48,961
O să fie bine, flaquito.
Locul tău e aici.
316
00:20:49,045 --> 00:20:52,420
Da, cabezón. Arăți ca un nesimțit,
ca toată lumea de aici.
317
00:20:52,753 --> 00:20:54,170
Vino încoace!
318
00:20:54,253 --> 00:20:57,170
Am uitat să te binecuvântez!
319
00:21:01,661 --> 00:21:02,670
Bine.
320
00:21:02,753 --> 00:21:04,378
- Dă tot ce poți, frate!
- Da.
321
00:21:04,461 --> 00:21:06,295
Adu un cocteil Molotov și dă-i foc!
322
00:21:06,378 --> 00:21:07,836
Bine! Ya!
323
00:21:07,920 --> 00:21:09,920
Și fă-mi și mie rost de o slujbă!
324
00:21:10,420 --> 00:21:13,920
Jaime, Jaime, Jaime!
325
00:21:15,420 --> 00:21:16,795
Nu ies des în lume.
326
00:21:22,003 --> 00:21:27,295
Bună, eu sunt Victoria Kord
și aici e Kord Industries,
327
00:21:27,378 --> 00:21:32,086
o companie preocupată de sănătatea
planetei și cu viitorul în minte.
328
00:21:32,170 --> 00:21:34,086
Luăm tehnologia noastră
de ultimă oră...
329
00:21:34,211 --> 00:21:36,086
Bună! Mă bucur să te cunosc.
330
00:21:36,170 --> 00:21:37,878
Livrările sunt jos.
331
00:21:39,253 --> 00:21:41,045
Nu, nu, nu. Numele meu e Jaime.
332
00:21:41,128 --> 00:21:43,503
Jaime Reyes.
Am venit la Jenny Kord.
333
00:21:43,586 --> 00:21:45,378
Ai o întâlnire, Jamie?
334
00:21:45,461 --> 00:21:47,378
- E Jaime, dar...
- Poftim?
335
00:21:48,253 --> 00:21:50,128
Da, am o întâlnire.
336
00:21:50,211 --> 00:21:53,295
- A spus să trec, deci sigur sunt...
- Poți să stai acolo.
337
00:21:53,711 --> 00:21:55,086
De ce nu iei un loc, Jamie?
338
00:21:56,295 --> 00:21:57,628
Bine. Mulțumesc.
339
00:21:59,836 --> 00:22:02,003
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
NECESITĂ AUTORIZARE
340
00:22:10,711 --> 00:22:12,795
ACCES PERMIS
341
00:22:40,545 --> 00:22:41,795
L-a găsit.
342
00:23:18,586 --> 00:23:19,711
Jenny?
343
00:23:22,253 --> 00:23:23,253
Bine...
344
00:23:26,253 --> 00:23:27,545
Bine.
345
00:23:28,211 --> 00:23:31,128
Doar tu și eu.
346
00:23:37,711 --> 00:23:40,295
Nu.
347
00:23:40,961 --> 00:23:42,670
Nu, nu, nu!
348
00:23:43,795 --> 00:23:44,795
Nu!
349
00:23:45,003 --> 00:23:46,461
Nu, nu, nu!
350
00:23:47,420 --> 00:23:49,461
A avut loc o intruziune.
Închideți clădirea!
351
00:23:49,545 --> 00:23:51,336
Închideți clădirea!
352
00:23:59,961 --> 00:24:01,586
Jenny! Jenny.
353
00:24:01,670 --> 00:24:02,878
Ce?
354
00:24:07,170 --> 00:24:08,045
Jenny!
355
00:24:08,128 --> 00:24:09,461
Scuze.
356
00:24:09,545 --> 00:24:12,170
Jenny Kord! Sunt eu. Jaime de ieri.
357
00:24:12,253 --> 00:24:14,628
- Îmi pare rău, mă grăbesc.
- Nu, e-n regulă.
358
00:24:14,711 --> 00:24:16,753
Dar ieri ai spus că te gândești
să-mi dai o slujbă
359
00:24:16,836 --> 00:24:19,503
și nu pot trăi fără una,
deși sună prea...
360
00:24:19,586 --> 00:24:23,670
- Poți să te oprești un pic? Te rog...
- Jaime, chiar e un moment prost.
361
00:24:23,795 --> 00:24:26,170
Bine. Hai să vorbim cât iei masa.
362
00:24:26,253 --> 00:24:27,336
Te rog...
363
00:24:28,211 --> 00:24:29,211
Mențineți comunicațiile!
364
00:24:32,461 --> 00:24:34,295
- Ai spus că ai face orice, nu?
- Da.
365
00:24:34,378 --> 00:24:36,545
- Practic, orice.
- Poftim!
366
00:24:37,336 --> 00:24:38,920
- Păzește-l cu viața ta!
- Bine.
367
00:24:39,003 --> 00:24:42,211
Dar nu-l deschide! Nu-l atinge!
Nici nu te uita la el!
368
00:24:42,295 --> 00:24:45,420
- Bine, doar o să-l apăr cu viața mea.
- Da, înveți repede.
369
00:24:45,503 --> 00:24:46,795
- Da.
- Bine. Acum du-te!
370
00:24:46,878 --> 00:24:48,461
- Bine. Bine!
- Du-te, du-te!
371
00:24:50,836 --> 00:24:53,503
Încuiați intrările de la sud!
Voi doi, cu mine!
372
00:25:03,586 --> 00:25:04,586
Bine, să mergem!
373
00:25:06,586 --> 00:25:07,920
Păziți poarta de afară!
374
00:25:14,545 --> 00:25:18,961
Deci te-ai dus să ne obții o slujbă
și te-ai întors doar cu un hamburger?
375
00:25:19,878 --> 00:25:21,211
Nu cred că e un burger.
376
00:25:21,295 --> 00:25:22,670
Nu te-ai uitat?
377
00:25:22,753 --> 00:25:25,086
A spus să nu-l deschid. Eu...
378
00:25:25,628 --> 00:25:26,670
- Nu e aici.
- Ce?
379
00:25:26,753 --> 00:25:29,795
Deschide-l!
380
00:25:32,378 --> 00:25:34,711
Bine, bine, o privire.
381
00:25:34,795 --> 00:25:37,253
Sunteți atât de copilăroși!
382
00:25:38,170 --> 00:25:39,628
Ce naiba e ăla?
383
00:25:40,836 --> 00:25:43,003
Arată ca un gândac, nu?
384
00:25:43,545 --> 00:25:44,878
De ce-l ascundea?
385
00:25:45,420 --> 00:25:46,420
Nu știu.
386
00:25:48,878 --> 00:25:49,961
E cam dezamăgitor.
387
00:25:50,045 --> 00:25:51,795
Cea mai mare căpușă din lume.
388
00:25:52,461 --> 00:25:55,295
Bine, voi ați vrut să vedeți.
389
00:25:56,503 --> 00:25:59,503
Milagro. Bine, uite...
Foarte matur, dar a spus să n-o deschid.
390
00:25:59,586 --> 00:26:02,336
- Te rog, nu...
- A spus să n-o deschizi tu.
391
00:26:02,420 --> 00:26:03,503
Termină!
392
00:26:05,545 --> 00:26:06,670
- E greu.
- Bine.
393
00:26:06,753 --> 00:26:07,670
O să folosesc un motor.
394
00:26:07,753 --> 00:26:08,836
- Îmi iau bormașina.
- Stai!
395
00:26:09,211 --> 00:26:11,295
Lasă bormașina! Ce faci?
396
00:26:11,378 --> 00:26:13,128
Doamne, urăsc când faci asta.
397
00:26:15,753 --> 00:26:18,461
Ăla e noul Tamagotchi?
398
00:26:20,961 --> 00:26:22,670
Cum l-ai făcut să facă asta?
399
00:26:22,753 --> 00:26:24,003
Nu știu.
400
00:26:27,920 --> 00:26:29,211
Cred că mă place.
401
00:26:29,961 --> 00:26:30,961
Ce naiba?
402
00:26:33,003 --> 00:26:33,878
Nu mă place!
403
00:26:33,961 --> 00:26:36,920
Jaime, e pe fața ta! E pe fața ta!
404
00:26:37,586 --> 00:26:38,795
Luați-l de pe mine!
405
00:26:39,670 --> 00:26:40,753
Alberto!
406
00:27:04,086 --> 00:27:05,086
Ce naiba?
407
00:27:12,378 --> 00:27:14,003
Unde s-a dus? Unde s-a dus?
408
00:27:14,503 --> 00:27:17,045
Doamne! Încerc să te ajut, cabezón!
409
00:27:17,128 --> 00:27:18,628
Cred că e în mine.
410
00:27:20,295 --> 00:27:21,753
Doamne! E în mine!
411
00:27:22,211 --> 00:27:24,253
În tine? Cum?
412
00:27:24,961 --> 00:27:26,461
I-a intrat prin fund!
413
00:27:40,753 --> 00:27:42,003
E posedat!
414
00:27:53,461 --> 00:27:54,461
Dumnezeule!
415
00:27:56,586 --> 00:27:57,670
Jaime!
416
00:27:58,253 --> 00:27:59,420
Milagro!
417
00:27:59,920 --> 00:28:01,295
Jaime!
418
00:28:04,211 --> 00:28:07,503
Rudy, ce se întâmplă?
419
00:28:12,628 --> 00:28:13,461
Se mișcă.
420
00:28:13,545 --> 00:28:14,795
- Jaime?
- Se mișcă.
421
00:28:14,878 --> 00:28:16,836
Nu, nu, nu! Nu!
422
00:28:21,461 --> 00:28:22,920
La naiba! Drace!
423
00:28:23,003 --> 00:28:24,795
M-a speriat de-am făcut pe mine.
424
00:28:25,920 --> 00:28:27,211
Ești bine, mijo?
425
00:28:32,170 --> 00:28:33,170
Jaime.
426
00:28:51,836 --> 00:28:54,295
Ce dracu'...?
427
00:28:54,378 --> 00:28:56,628
Gazdă dobândită.
428
00:28:56,770 --> 00:28:58,044
Cine a spus asta?
429
00:28:58,045 --> 00:29:00,128
Inițializare configurație sistem.
430
00:29:00,211 --> 00:29:01,295
Stați! Voi nu auziți asta?
431
00:29:01,770 --> 00:29:03,073
Nu-l privi în ochi!
432
00:29:03,074 --> 00:29:04,378
Analizare gazdă.
433
00:29:06,045 --> 00:29:08,170
Aud o voce în minte.
434
00:29:08,253 --> 00:29:11,753
- Bună, Jaime!
- Ce se întâmplă?
435
00:29:13,336 --> 00:29:16,461
- Verificarea sistemelor în trei...
- Verificarea sistemelor?
436
00:29:16,545 --> 00:29:18,628
Doi, unu.
437
00:29:18,711 --> 00:29:19,961
Propulsoare activate.
438
00:29:20,045 --> 00:29:22,336
E în regulă. O să fie bine!
439
00:29:31,461 --> 00:29:33,086
Ce faci?
440
00:29:33,961 --> 00:29:36,670
- Ce se întâmplă?
- Viteză de evadare activată.
441
00:29:36,753 --> 00:29:38,503
Unde mă duci?
442
00:29:38,586 --> 00:29:40,545
Traversăm straturi atmosferice.
443
00:29:42,920 --> 00:29:45,670
- Oprește-te!
- Ajustarea presiunii pentru gazdă.
444
00:29:48,545 --> 00:29:51,753
Ay, virgencita, sunt în spațiu.
Sunt în spațiu.
445
00:29:52,920 --> 00:29:55,420
Doamne, sunt în spațiu!
446
00:30:00,461 --> 00:30:03,045
Ce naiba se întâmplă?
447
00:30:03,128 --> 00:30:05,878
- Stai, aia e casa mea?
- Testare sisteme de reintrare.
448
00:30:05,961 --> 00:30:07,545
Stai, stai! Nu, nu, nu!
449
00:30:14,086 --> 00:30:16,128
Nu, nu, nu!
450
00:30:17,628 --> 00:30:20,420
Doamne! O, Doamne! Am luat foc!
451
00:30:21,586 --> 00:30:23,836
Oprește-te! O, Doamne!
452
00:30:24,878 --> 00:30:26,295
Zboară! Zboară!
453
00:30:29,920 --> 00:30:32,128
- Nu. Nu, nu, nu.
- Ne apropiem de contact.
454
00:30:32,211 --> 00:30:34,086
- Doamne, o să mor!
- 300 m.
455
00:30:35,170 --> 00:30:36,378
200 m.
456
00:30:37,836 --> 00:30:38,920
100 m.
457
00:30:41,920 --> 00:30:43,753
Verificare sisteme de frânare completă.
458
00:30:43,836 --> 00:30:45,670
Slavă Domnului că s-a terminat!
459
00:30:45,753 --> 00:30:47,461
Bine, poți să mă duci acasă acum.
460
00:30:47,545 --> 00:30:48,920
Sistemele de zbor activate.
461
00:30:49,003 --> 00:30:50,920
Stai, stai, stai... Nu le activa!
462
00:30:51,836 --> 00:30:53,961
Oprește-te, oprește-te!
463
00:30:57,753 --> 00:30:58,670
Ascultă-mă!
464
00:30:58,753 --> 00:31:00,253
Ai greșit persoana!
465
00:31:00,336 --> 00:31:03,753
Jur! Sunt nimeni!
466
00:31:07,128 --> 00:31:08,961
O, haide!
467
00:31:12,086 --> 00:31:13,878
Testare sisteme de accelerare.
468
00:31:13,961 --> 00:31:15,461
Prea repede! Prea repede!
469
00:31:21,545 --> 00:31:23,045
Atenție! Atenție!
470
00:31:23,628 --> 00:31:24,920
Ce-a fost asta?
471
00:31:25,003 --> 00:31:26,211
Nu știu ce fac!
472
00:31:29,003 --> 00:31:30,170
Îmi pare rău de asta.
473
00:31:30,878 --> 00:31:32,295
Reglare control de zbor.
474
00:31:35,961 --> 00:31:37,211
Ai grijă! Ai grijă!
475
00:31:37,295 --> 00:31:39,253
Ridică! Ridică!
476
00:31:40,670 --> 00:31:43,003
De ce îmi faci asta?
477
00:31:43,086 --> 00:31:47,128
- Gazda reacționează exagerat.
- Exagerat? M-ai răpit!
478
00:31:50,628 --> 00:31:53,586
Acum cât timp am luat-o?
479
00:31:54,003 --> 00:31:55,211
Acum 20 de minute, cred.
480
00:31:55,295 --> 00:31:57,003
- La tine are efect?
- Nu.
481
00:31:57,086 --> 00:31:58,878
- Că la mine n-are.
- Nu.
482
00:31:59,003 --> 00:32:00,836
- La tine are efect?
- Nu, omule.
483
00:32:06,753 --> 00:32:08,045
Spatele meu!
484
00:32:08,628 --> 00:32:10,753
Verificare sisteme de aterizare completă.
485
00:32:13,295 --> 00:32:14,975
- Sunteți bine?
- Ce mi-ai făcut la mașină?
486
00:32:15,045 --> 00:32:16,378
Ai asigurare, omule?
487
00:32:16,461 --> 00:32:17,545
Am dat rău de belea.
488
00:32:17,628 --> 00:32:19,253
Se apropie o amenințare.
489
00:32:26,420 --> 00:32:28,086
Ce naiba?
490
00:32:42,795 --> 00:32:44,711
O, nu! Ce ai făcut?
491
00:32:44,795 --> 00:32:46,836
Protecție gazdă reușită.
492
00:32:46,920 --> 00:32:48,045
Uite, a pățit cineva ceva?
493
00:32:48,128 --> 00:32:50,420
O, nu! Calmați-vă! Pot să explic.
494
00:32:50,503 --> 00:32:51,878
Nu vă faceți griji!
495
00:32:51,961 --> 00:32:54,920
O, Doamne, uite un copil!
N-am fost eu, jur.
496
00:32:55,003 --> 00:32:56,961
O să pară o nebunie,
dar nu am controlul...
497
00:32:57,045 --> 00:32:58,711
Verificare sisteme completă.
498
00:32:59,503 --> 00:33:01,003
O, nu, nu iar!
499
00:33:08,003 --> 00:33:09,420
Cred că și-a făcut efectul.
500
00:33:14,670 --> 00:33:16,045
Hai să mă mai explic o dată.
501
00:33:16,128 --> 00:33:19,378
Practic, nu e o persoană dispărută,
dar a dispărut.
502
00:33:19,461 --> 00:33:22,086
- Dar este și...
- Posedat!
503
00:33:24,836 --> 00:33:28,253
A țâșnit prin acoperiș.
Cu rachete în spate.
504
00:33:28,336 --> 00:33:30,045
N-ar trebui să-l căutăm?
505
00:33:33,170 --> 00:33:34,670
Iar sunt pe așteptare.
506
00:33:36,836 --> 00:33:38,586
Aterizare la întoarcere reușită.
507
00:33:38,670 --> 00:33:40,545
Lăsați! L-am găsit.
508
00:33:42,961 --> 00:33:44,503
De ce ești gol?
509
00:33:45,836 --> 00:33:48,961
Băi, ascunde-ți huevos alea!
510
00:33:49,045 --> 00:33:50,253
Ca atunci când era mic.
511
00:33:50,336 --> 00:33:51,836
Pentru că îi e frig!
512
00:33:51,920 --> 00:33:53,545
Acoperă-ți ouăle, Jaime!
513
00:33:53,628 --> 00:33:55,211
E Jamie, nu Jaime.
514
00:33:57,586 --> 00:33:58,795
O, nu!
515
00:34:14,378 --> 00:34:15,670
Ce faceți?
516
00:34:17,711 --> 00:34:19,211
Ești bine?
517
00:34:19,586 --> 00:34:22,795
Jaime. Te simți bine, mijo?
518
00:34:25,503 --> 00:34:28,795
Nu. Nici vorbă.
519
00:34:30,003 --> 00:34:31,086
Jaime, ascultă!
520
00:34:31,170 --> 00:34:33,170
- Ai ceva pe...
- Nu acum, Milagro.
521
00:34:33,253 --> 00:34:35,086
- Vorbesc serios.
- Nu acum, Milagro.
522
00:34:35,170 --> 00:34:36,336
- Nu acum!
- Ai ceva...
523
00:34:36,420 --> 00:34:39,420
Jaime, ține pătura aia acum
că ți-a atins chorizo.
524
00:34:39,503 --> 00:34:40,586
Ce se întâmplă?
525
00:34:40,670 --> 00:34:42,420
Nu poți să zbori.
526
00:34:43,670 --> 00:34:45,670
Nu poți să zbori. Superman zboară.
527
00:34:45,795 --> 00:34:48,003
Cei din autobuz erau în regulă.
528
00:34:49,045 --> 00:34:52,420
Bine. Asta probabil
că se întâmplă tot timpul.
529
00:34:52,503 --> 00:34:56,836
Da, n-ar trebui să-mi facă asta.
Da. Bine.
530
00:35:04,253 --> 00:35:05,253
Am încercat să-i spun.
531
00:35:06,378 --> 00:35:10,128
Trebuie s-o găsesc pe Jenny Kord.
Ea va ști cum să scoată ăsta din mine.
532
00:35:10,211 --> 00:35:11,836
Unde-mi sunt pantofii?
533
00:35:11,920 --> 00:35:14,336
Hai, unde-mi sunt... pantofii?
534
00:35:14,420 --> 00:35:16,336
Nu bascheții!
535
00:35:17,420 --> 00:35:19,128
Erau preferații mei.
536
00:35:19,211 --> 00:35:20,586
Bine, bine.
537
00:35:20,670 --> 00:35:23,920
- Jaime, ce s-a întâmplat? Unde te-ai dus?
- Amá, nu știu.
538
00:35:24,003 --> 00:35:26,170
Cred că am tăiat un autobuz în două și...
539
00:35:26,253 --> 00:35:28,128
- Ce?
- Am zburat pe orbită.
540
00:35:28,253 --> 00:35:30,003
- Cómo que zburat pe orbită?
- Apá, nu știu.
541
00:35:30,086 --> 00:35:31,771
- De-asta trebui s-o găsesc pe Jenny Kord.
- Chem poliția.
542
00:35:31,795 --> 00:35:33,836
Nu, nu. Nu chema poliția!
543
00:35:34,461 --> 00:35:36,336
Lucrează pentru Kord.
544
00:35:36,420 --> 00:35:38,836
Ce credeți că va face Kord
când o să-și dea seama
545
00:35:38,920 --> 00:35:42,670
că un puști mexican are genul ăla
de tehnologie militară în el?
546
00:35:43,711 --> 00:35:45,170
O să-l închidă.
547
00:35:45,253 --> 00:35:48,003
Și o să ne șteargă creierele,
ca să nu spunem nimănui.
548
00:35:48,086 --> 00:35:50,526
Și nu e ca și când guvernul
nu e obișnuit să închidă mexicani.
549
00:35:50,586 --> 00:35:53,628
Vorbim de SF. Vorbim de CIA.
550
00:35:53,711 --> 00:35:58,336
- De Aria 51!
- Rudy, concentrează-te! Ce vrei să spui?
551
00:35:58,420 --> 00:36:02,336
Spun că guvernul și Kord
o să fie călare pe noi
552
00:36:02,420 --> 00:36:04,378
și după aia vor cere acte.
553
00:36:04,461 --> 00:36:07,295
Și ție, nana. Și ție, Alberto.
554
00:36:08,336 --> 00:36:10,545
Bine, atunci o să mă duc singur.
555
00:36:10,628 --> 00:36:13,670
- Nu pleci din casa asta!
- Amá, am 22 de ani!
556
00:36:13,753 --> 00:36:16,003
- Și dacă e în pericol?
- În pericol?
557
00:36:16,086 --> 00:36:18,545
- Jaime, ai zburat prin acoperiș.
- Nu înțelegi.
558
00:36:18,628 --> 00:36:20,545
- O place.
- Absolut.
559
00:36:20,628 --> 00:36:22,003
Nu îmi place.
560
00:36:22,086 --> 00:36:23,812
- I-a urmărit contul de Instagram.
- Unde-s...?
561
00:36:23,836 --> 00:36:25,753
E braziliancă.
Locuiește la Regent Tower.
562
00:36:25,836 --> 00:36:27,961
Și e singură, apropo.
563
00:36:28,045 --> 00:36:30,503
Cam singuratică, după mine.
564
00:36:30,586 --> 00:36:31,961
E singură?
565
00:36:32,045 --> 00:36:33,711
Parcă nu-ți plăcea.
566
00:36:33,795 --> 00:36:35,755
- Ce faci cu telefonul meu?
- L-ai lăsat neblocat.
567
00:36:35,795 --> 00:36:37,586
E ca Maria Mercedez.
568
00:36:37,670 --> 00:36:39,628
Doar că ea e tipul bogat
569
00:36:39,711 --> 00:36:41,845
și el nu are nici unde se pișa.
570
00:36:41,846 --> 00:36:42,877
Da, el e Maria.
571
00:36:42,878 --> 00:36:45,045
Da, am spus același lucru.
Dar María la del Barrio.
572
00:36:45,128 --> 00:36:46,420
Și mai bine!
573
00:36:47,211 --> 00:36:49,378
Sunt mândru să spun
574
00:36:49,628 --> 00:36:51,795
Că sunt Jaime din cartier
575
00:36:52,253 --> 00:36:53,836
A părăsit orașul natal
576
00:36:54,336 --> 00:36:57,545
Ca să câștige o pâine
577
00:36:57,628 --> 00:36:59,628
- Auzi asta, flaco?
- Rudy!
578
00:37:04,295 --> 00:37:05,586
Nu. Nu, nu.
579
00:37:05,670 --> 00:37:08,003
Nu. Nu. Nu!
580
00:37:08,086 --> 00:37:09,086
Jaime!
581
00:37:09,128 --> 00:37:13,128
Nu! Nu! Nu!
582
00:37:14,336 --> 00:37:16,086
A luat Taco!
583
00:37:16,711 --> 00:37:18,628
Nu te prosti! Rudy!
584
00:37:31,045 --> 00:37:33,586
Ce zgârie ăsta!
585
00:37:34,045 --> 00:37:35,045
Bine.
586
00:37:38,420 --> 00:37:39,795
Nu se poate!
587
00:37:40,545 --> 00:37:42,128
Ce...?
588
00:37:43,461 --> 00:37:44,753
Stai, ce...?
589
00:37:45,753 --> 00:37:46,753
Jenny?
590
00:37:48,378 --> 00:37:49,378
O, Doamne!
591
00:37:49,420 --> 00:37:50,836
Ce cauți aici?
592
00:37:51,420 --> 00:37:53,253
- Dă-i drumul, că vin!
- Cine?
593
00:37:53,628 --> 00:37:54,628
Ei!
594
00:37:55,586 --> 00:37:57,295
- O, Doamne! Bine!
- Hai! Hai!
595
00:37:57,378 --> 00:37:59,045
Bine, bine. O, Doamne!
596
00:37:59,128 --> 00:38:01,878
- Ți-am spus să mergi!
- Trebuia să spui că au arme.
597
00:38:03,253 --> 00:38:04,461
Ai grijă!
598
00:38:09,128 --> 00:38:10,586
Rudy o să mă omoare!
599
00:38:15,211 --> 00:38:17,420
Farurile mele!
600
00:38:17,503 --> 00:38:19,503
Nu! Oglinzile mele!
601
00:38:19,795 --> 00:38:21,211
Ce naiba, omule?
602
00:38:22,795 --> 00:38:25,586
Ce e cu tine? Cabezón!
603
00:38:25,670 --> 00:38:27,128
Vrei niște apă?
604
00:38:27,211 --> 00:38:30,211
- Hayonul meu!
- Nu, mersi.
605
00:38:30,295 --> 00:38:31,420
Bine.
606
00:38:33,836 --> 00:38:35,628
Ce ai făcut cu Taco?
607
00:38:36,295 --> 00:38:38,711
- Și el e Rudy.
- Numele meu e César, bine?
608
00:38:38,795 --> 00:38:40,795
Și numai prietenii îmi spun Rudy.
609
00:38:40,961 --> 00:38:43,461
- Eu sunt Jenny.
- „Eu sunt Jenny. ” Bună, Jenny!
610
00:38:43,545 --> 00:38:45,711
Știm cine ești. Ce cauți aici?
611
00:38:45,795 --> 00:38:48,170
Te gândești să faci din casa asta
o uzină nucleară?
612
00:38:48,253 --> 00:38:50,961
Am fost să înot lângă unde
are familia ta compania.
613
00:38:51,045 --> 00:38:53,711
Testiculele îmi sunt de șapte ori mai mari.
614
00:38:53,795 --> 00:38:55,961
N-ar trebui să jefuiești cobalt
615
00:38:56,086 --> 00:38:58,545
dintr-o țară în dezvoltare, Jenny?
616
00:38:59,586 --> 00:39:01,336
- Unde e?
- Da.
617
00:39:02,253 --> 00:39:03,628
Dă-mi voie!
618
00:39:04,378 --> 00:39:05,961
Rudy! Ce?
619
00:39:06,045 --> 00:39:07,670
- Ce faci?
- Rudy!
620
00:39:10,628 --> 00:39:12,628
Am crezut că o să iasă chingaderas.
621
00:39:12,795 --> 00:39:13,961
- Să iasă?
- Doamne!
622
00:39:14,045 --> 00:39:16,253
- Despre ce vorbește?
- Despre asta.
623
00:39:18,420 --> 00:39:19,836
Am uitat cât de rău arată.
624
00:39:20,086 --> 00:39:21,753
Scârbos! Acoperă aia!
625
00:39:22,086 --> 00:39:23,170
Abia se vede.
626
00:39:23,253 --> 00:39:24,253
Am văzut și mai rele.
627
00:39:24,961 --> 00:39:26,628
- Unde?
- Nu vrei să știi.
628
00:39:26,711 --> 00:39:28,461
Bine, ce naiba e chestia asta?
629
00:39:28,545 --> 00:39:30,211
Se numește Cărăbuș.
630
00:39:30,295 --> 00:39:33,003
Tata l-a primit când eram mică.
631
00:39:33,420 --> 00:39:35,753
E un fel de armă
distrugătoare de lumi.
632
00:39:36,120 --> 00:39:37,270
Ce frumos!
633
00:39:37,295 --> 00:39:39,295
- Armă?
- Ce a spus?
634
00:39:39,920 --> 00:39:40,920
Ce?
635
00:39:41,045 --> 00:39:43,086
Și știai ce o să se întâmple
cu fratele meu
636
00:39:43,170 --> 00:39:45,836
când i-ai dat arma asta
distrugătoare de lumi?
637
00:39:45,920 --> 00:39:47,820
Nu, jur că habar nu aveam.
638
00:39:47,821 --> 00:39:48,835
Zău așa...
639
00:39:48,836 --> 00:39:51,503
Tata a spus că nu poate fi activată
de oricine.
640
00:39:51,586 --> 00:39:53,086
Trebuie să te aleagă.
641
00:39:54,295 --> 00:39:58,503
- Bănuiesc că te-a ales pe tine.
- Gata cu întâlnirile cu necunoscute.
642
00:39:58,586 --> 00:40:02,628
- Bine. Și cum facem să nu mă mai aleagă?
- Nu știu.
643
00:40:02,836 --> 00:40:04,211
Dar ar fi bine să ne mișcăm,
644
00:40:04,295 --> 00:40:06,420
pentru că mătușa mea
o să ne omoare doar ca să-l ia.
645
00:40:06,503 --> 00:40:07,628
O să ne omoare?
646
00:40:07,711 --> 00:40:09,062
Nu, îmi pare rău.
N-am vrut să spun asta.
647
00:40:09,086 --> 00:40:10,836
Ea a trimis asasinii.
648
00:40:12,795 --> 00:40:14,420
Ca asasinii din Mexic?
649
00:40:15,836 --> 00:40:18,461
Îmi pare rău că v-am pus în situația asta.
650
00:40:18,586 --> 00:40:22,378
N-am știut că o să se activeze.
Chiar. N-am știut.
651
00:40:22,461 --> 00:40:25,461
- Ce convenabil!
- A spus deja că n-a știut.
652
00:40:25,545 --> 00:40:27,586
E un Kord! Chiar ai încredere în ea?
653
00:40:29,586 --> 00:40:33,128
O să găsim o soluție.
O facem întotdeauna.
654
00:40:33,711 --> 00:40:36,503
Haide, suntem familia Reyes.
655
00:40:37,003 --> 00:40:39,170
Ne-am confruntat cu lucruri mai grele.
656
00:40:39,253 --> 00:40:40,253
Da?
657
00:40:42,753 --> 00:40:45,795
Ánimo! Putem face asta.
658
00:40:46,670 --> 00:40:49,170
Da. Da, apá.
659
00:40:49,253 --> 00:40:50,670
Are dreptate.
660
00:40:50,753 --> 00:40:55,503
Bine, deci cum o să scoatem ăsta din mine?
661
00:40:55,586 --> 00:40:57,920
Înainte să ne mai dea o gaură în casă.
662
00:40:58,003 --> 00:40:59,295
Exact.
663
00:41:00,211 --> 00:41:02,836
Există un loc
unde am putea găsi răspunsuri.
664
00:41:04,211 --> 00:41:07,586
- Dar ne trebuie cheia.
- Bine, și unde e cheia?
665
00:41:07,920 --> 00:41:12,295
În clădirea Kord. Și probabil că sunt
în alertă de când am luat Cărăbușul.
666
00:41:12,378 --> 00:41:15,878
Deci, despre ce vorbim?
Sisteme de securitate pe bază de laser?
667
00:41:15,961 --> 00:41:18,253
Detectare de imagini mobile
pe zone mari, poate?
668
00:41:18,336 --> 00:41:19,836
Emițătoare fotonice?
669
00:41:20,961 --> 00:41:23,586
- Chiar nu...
- Pentru că am lucrat la ceva...
670
00:41:23,670 --> 00:41:26,961
ce cred că ne-ar ajuta
și e aproape gata.
671
00:41:28,170 --> 00:41:30,503
Dacă-mi iese structura mecanică.
672
00:41:30,586 --> 00:41:31,461
Te iubesc, mamă.
673
00:41:31,545 --> 00:41:33,211
Dați-mi câteva ore!
674
00:42:03,711 --> 00:42:05,420
Ești conștientă că,
dacă faci OMAC-ul,
675
00:42:05,503 --> 00:42:08,086
vei fi cea mai puternică
producătoare de arme din lume.
676
00:42:08,170 --> 00:42:10,753
Investește și poți să-mi spui cum vrei.
677
00:42:10,836 --> 00:42:13,086
Că vorbeam de lup...
678
00:42:14,086 --> 00:42:16,336
Generale, el e lt Carapax.
679
00:42:16,420 --> 00:42:19,128
A fost crucial
pentru dezvoltarea prototipului,
680
00:42:19,211 --> 00:42:22,253
și eu l-am ales personal
pentru curajul lui
681
00:42:22,336 --> 00:42:27,753
din timpul operațiunilor antiteroriste,
anticomuniste din Guatemala.
682
00:42:27,878 --> 00:42:32,211
E recipientul perfect pentru OMAC,
și un produs al Școlii Americilor.
683
00:42:32,295 --> 00:42:34,378
Mă bucur de cunoștință, locotenente.
684
00:42:35,086 --> 00:42:38,003
Abia aștept să-l văd în acțiune.
685
00:42:38,711 --> 00:42:39,795
Când va fi gata?
686
00:42:39,878 --> 00:42:43,753
Este gata, nu?
Mai avem doar câteva detalii de terminat.
687
00:42:44,295 --> 00:42:45,628
Avem o problemă.
688
00:42:46,170 --> 00:42:47,961
Scuză-ne!
689
00:42:48,045 --> 00:42:51,461
Fumează un trabuc!
Sunt făcute de cubanezi adevărați.
690
00:42:53,253 --> 00:42:55,711
Ai pierdut-o? Cum?
691
00:42:56,170 --> 00:43:00,795
- Cineva a ajutat-o.
- Vreau să aflu cu cine lucrează acum.
692
00:43:01,086 --> 00:43:04,086
Pentru că, fără Cărăbuș,
nu putem finaliza OMAC-ul.
693
00:43:04,170 --> 00:43:06,795
Mă ocup. O să aduc Cărăbușul înapoi.
694
00:43:07,836 --> 00:43:11,003
- De data asta, am s-o fac personal.
- Așa sper, Carapax.
695
00:43:11,170 --> 00:43:15,003
Altfel, toate sacrificiile tale
vor fi fost în zadar.
696
00:43:15,086 --> 00:43:18,753
Gândește-te prin câtă suferință
a trecut corpul tău.
697
00:43:18,836 --> 00:43:21,086
Sunt conștient de ce i-ai făcut.
698
00:43:21,170 --> 00:43:24,170
Doamne! Ce i-am făcut noi.
699
00:43:24,878 --> 00:43:28,628
Ignacio, sunt de partea ta.
700
00:43:30,170 --> 00:43:33,753
Nu îți amintești cum era
când te-am găsit?
701
00:43:34,336 --> 00:43:36,711
Cât de ologit erai?
702
00:43:37,336 --> 00:43:38,920
Cât de frânt?
703
00:43:40,545 --> 00:43:44,170
Încerc să te repar.
704
00:43:44,586 --> 00:43:45,670
Bine?
705
00:43:48,961 --> 00:43:49,961
Bine.
706
00:43:50,003 --> 00:43:52,086
Trebuie să mă întorc la petrecere.
707
00:43:53,961 --> 00:43:55,961
Adu-mi Cărăbușul ăla!
708
00:44:05,586 --> 00:44:06,753
Asta e?
709
00:44:07,378 --> 00:44:10,170
Eu îi spun El Chapulín.
710
00:44:11,545 --> 00:44:12,545
De ce?
711
00:44:13,503 --> 00:44:17,086
Știi, când o să faci tu ceva mișto,
poți să-i spui cum vrei.
712
00:44:17,670 --> 00:44:19,628
Poftim, fă-te util! Ține ăsta!
713
00:44:20,795 --> 00:44:21,795
Sigur merge?
714
00:44:22,628 --> 00:44:24,253
Mulțumesc. Da.
715
00:44:24,336 --> 00:44:28,253
Spre deosebire de porcăriile făcute
de Kord, tehnologia mea merge.
716
00:44:28,378 --> 00:44:32,170
- Puteai să spui doar „da”.
- Bine. Dulceață, apeși tu pe comutator?
717
00:44:32,503 --> 00:44:34,461
- Pe ăla galben.
- Am făcut-o.
718
00:44:37,753 --> 00:44:41,211
Bine. Măcar nu trebuie să deschid
hayonul ăla enervant.
719
00:44:41,295 --> 00:44:42,586
Intră pe cheltuiala ta.
720
00:44:42,920 --> 00:44:44,961
Fă puțin loc!
721
00:44:45,045 --> 00:44:46,420
Trebuie să-i dau un...
722
00:44:50,086 --> 00:44:51,586
- Asta e sexy!
- Grozav!
723
00:44:51,961 --> 00:44:54,503
Grozav! Deci merge.
724
00:44:55,670 --> 00:44:57,586
Da, merge.
725
00:44:57,670 --> 00:44:58,753
O să țin motorul pornit.
726
00:44:59,336 --> 00:45:00,336
Haide!
727
00:45:01,295 --> 00:45:04,086
Mira nomás. „Deci merge”?
728
00:45:07,170 --> 00:45:08,295
Băieți...
729
00:45:10,128 --> 00:45:11,128
Se întâmplă ceva.
730
00:45:16,670 --> 00:45:18,003
Ce naiba e asta?
731
00:45:24,711 --> 00:45:29,378
Alăturați-vă mie și prietenilor mei mici,
și sucursalelor Kord...
732
00:45:29,461 --> 00:45:30,378
Cheia e aici.
733
00:45:30,461 --> 00:45:34,670
Din întreaga lume,
pentru a clădi un viitor mai bun.
734
00:45:35,336 --> 00:45:37,211
Un viitor Kord.
735
00:45:39,628 --> 00:45:41,295
Părea atât de diferită atunci!
736
00:45:42,211 --> 00:45:45,295
Vicki și bunicul meu au fondat
Kord Industries împreună
737
00:45:46,211 --> 00:45:48,420
și au transformat-o
într-o putere militară.
738
00:45:49,086 --> 00:45:51,461
Apoi, când bunicul meu a murit,
739
00:45:52,170 --> 00:45:54,378
Victoria a crezut că va primi compania.
740
00:45:55,503 --> 00:45:58,336
Dar el i-a lăsat totul tatălui meu.
741
00:45:59,086 --> 00:46:00,836
- Pare oarecum...
- Sexist?
742
00:46:00,920 --> 00:46:03,461
Da.
743
00:46:04,086 --> 00:46:08,003
Dar tata a vrut o direcție diferită
pentru companie.
744
00:46:08,086 --> 00:46:11,836
Așa că Victoria a devenit obsedată
să șteargă moștenirea tatălui meu.
745
00:46:13,628 --> 00:46:15,170
Mă ajuți aici?
746
00:46:16,295 --> 00:46:18,128
Da, scuze. Ce-ți trebuie?
747
00:46:18,211 --> 00:46:19,711
- Ține ăsta!
- Bine.
748
00:46:20,295 --> 00:46:23,378
Un semnal ne blochează transmisia.
Suntem bruiați.
749
00:46:27,086 --> 00:46:29,628
Lt Carapax, avem o problemă.
750
00:46:37,586 --> 00:46:39,628
- Asta e cheia?
- Da.
751
00:46:41,545 --> 00:46:43,586
- Bine, să mergem!
- Să mergem!
752
00:46:46,836 --> 00:46:49,295
CEAS TED
PROTOTIP PROIECTAT DE TED KORD
753
00:46:56,586 --> 00:46:58,961
De-asta nu las pe nimeni să conducă Taco!
754
00:47:00,670 --> 00:47:04,336
Sincer, n-am crezut că va merge Chapulín.
755
00:47:04,420 --> 00:47:07,086
Da, așa e Rudy.
E ca un Doc Brown mexican.
756
00:47:07,170 --> 00:47:08,420
Pe bune?
757
00:47:08,503 --> 00:47:09,863
- Bine.
- Asta e tot ce-ți trebuie?
758
00:47:09,920 --> 00:47:12,170
- Da.
- Dumnezeule!
759
00:47:12,253 --> 00:47:14,878
Nu știu de ce am crezut
că va fi mult mai greu.
760
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
O, la naiba!
761
00:47:17,461 --> 00:47:19,961
Cărăbușul, acum!
762
00:47:20,045 --> 00:47:21,295
Ce face aici?
763
00:47:23,295 --> 00:47:26,503
Să fugim? Nu încetinește.
Ai grijă!
764
00:47:40,628 --> 00:47:42,211
Doamne! Cum ai făcut asta?
765
00:47:42,295 --> 00:47:43,711
N-am idee.
766
00:47:48,586 --> 00:47:50,461
S-a înfuriat.
767
00:48:07,795 --> 00:48:09,503
Ce naiba e chestia aia?
768
00:48:09,586 --> 00:48:10,753
OMAC-ul.
769
00:48:13,295 --> 00:48:15,253
O să regreți asta.
770
00:48:16,295 --> 00:48:17,711
Apărarea gazdei.
771
00:48:17,795 --> 00:48:19,920
Doamne! Repede! Du-te la Rudy!
772
00:48:20,003 --> 00:48:22,545
- Atacarea amenințării.
- Atacare? Nu!
773
00:48:24,545 --> 00:48:25,878
O, la naiba!
774
00:48:30,253 --> 00:48:32,420
Bine, stai, stai! Nu, nu, stai! Nu!
775
00:48:35,586 --> 00:48:38,003
De ce ai făcut asta?
Ți-am spus să nu ataci.
776
00:48:48,795 --> 00:48:50,711
Am un arsenal la dispoziție.
777
00:48:50,795 --> 00:48:51,878
Nu! Fără arme.
778
00:48:56,295 --> 00:48:57,878
E și cântecul meu!
779
00:48:59,836 --> 00:49:00,836
- César!
- Ce?
780
00:49:01,295 --> 00:49:02,961
- Ce naiba, unde e cabezón?
- Acolo!
781
00:49:05,920 --> 00:49:07,253
Hei! Calmează-te!
782
00:49:13,003 --> 00:49:14,920
- La naiba! Hai, hai, hai!
- Hai, hai!
783
00:49:20,253 --> 00:49:21,378
O să vorbesc cu el.
784
00:49:21,461 --> 00:49:24,170
Comunicarea verbală nu se recomandă
într-un scenariu de luptă.
785
00:49:24,253 --> 00:49:26,628
Omule, eu cred că asta e doar o neînțe...
786
00:49:28,878 --> 00:49:32,545
N-am vrut să te pocnesc.
Jur, n-aș face-o...
787
00:49:33,253 --> 00:49:34,836
Nu controlez chestia asta.
788
00:49:35,670 --> 00:49:37,128
Nu, lasă-mă să explic!
789
00:49:38,128 --> 00:49:39,586
Lasă! Nu ascultă.
790
00:49:39,670 --> 00:49:41,420
Permisiune de a prelua gazda.
791
00:49:41,503 --> 00:49:42,753
Da! Orice!
792
00:49:51,878 --> 00:49:53,503
Uită-te și învață, Jaime!
793
00:49:55,628 --> 00:49:57,045
Unde te duci?
794
00:49:57,128 --> 00:49:58,128
Haide!
795
00:49:59,086 --> 00:50:00,295
Ce naiba?
796
00:50:10,503 --> 00:50:12,545
O, Doamne! Mâinile mele sunt arme.
797
00:50:16,545 --> 00:50:18,253
Amenințarea neutralizată.
798
00:50:19,336 --> 00:50:20,545
Ce e cu săbiile?
799
00:50:23,878 --> 00:50:25,086
Eliminarea amenințării.
800
00:50:25,170 --> 00:50:26,961
Nu, nu, nu. Lasă săbiile!
801
00:50:27,045 --> 00:50:29,045
Ai vrea să folosești altă armă?
802
00:50:29,128 --> 00:50:31,170
Nu. Nu e nevoie să-l omorâm.
803
00:50:31,253 --> 00:50:34,003
- Eliminarea amenințării.
- Mă asculți?
804
00:50:34,086 --> 00:50:35,503
Eliminarea amenințării.
805
00:50:35,586 --> 00:50:37,420
Oprește-te! Nu sunt un ucigaș.
806
00:50:37,961 --> 00:50:39,503
Comandă acceptată.
807
00:50:43,628 --> 00:50:44,545
Cabezón!
808
00:50:44,628 --> 00:50:45,961
Jaime!
809
00:50:46,628 --> 00:50:47,628
Unchiul Rudy.
810
00:50:49,878 --> 00:50:50,878
Nu!
811
00:50:51,836 --> 00:50:52,836
Doamne sfinte!
812
00:50:54,253 --> 00:50:55,461
Rudy!
813
00:50:56,503 --> 00:50:58,545
Unde crezi că te duci?
814
00:51:00,253 --> 00:51:02,586
Trebuie să plecați de-aici!
815
00:51:07,586 --> 00:51:09,170
Ce e cu tipul ăsta?
816
00:51:09,995 --> 00:51:11,044
Ce?
817
00:51:11,045 --> 00:51:12,503
Băiat prost!
818
00:51:12,586 --> 00:51:14,086
Crezi că m-ai putea bate?
819
00:51:15,253 --> 00:51:16,920
Recomand măsuri letale.
820
00:51:17,003 --> 00:51:19,378
Ți-am spus, nu sunt...
821
00:51:20,253 --> 00:51:22,420
Avertisment: contuzie detectată.
822
00:51:32,586 --> 00:51:35,378
Trebuia să mă lichidezi
când ai avut șansa.
823
00:51:36,795 --> 00:51:38,045
O să-l omoare.
824
00:51:46,628 --> 00:51:49,503
Nu. N-o s-o facă.
825
00:51:49,795 --> 00:51:50,795
Ține-te!
826
00:51:54,170 --> 00:51:57,795
Te rog, nu-i face rău familiei mele.
827
00:51:57,878 --> 00:52:02,461
Dragostea pentru familia ta
te face slab.
828
00:52:02,545 --> 00:52:04,420
César! Ce faci?
829
00:52:04,503 --> 00:52:05,795
Bine, fată Kord,
830
00:52:05,878 --> 00:52:08,878
când îți spun,
tragi tare de frâna de mână!
831
00:52:10,295 --> 00:52:11,855
- Ești gata?
- Doamne, asta e o nebunie!
832
00:52:11,920 --> 00:52:15,336
Trei, doi, unu.
833
00:52:15,420 --> 00:52:16,420
Acum!
834
00:52:25,836 --> 00:52:27,920
Cabezón, hai să plecăm de-aici!
835
00:52:38,586 --> 00:52:41,045
E bine? Jaime! Jaime!
836
00:52:41,128 --> 00:52:43,045
Jenny! Revino-ți!
837
00:52:43,128 --> 00:52:44,961
- Bine.
- Nu te uita!
838
00:52:45,045 --> 00:52:46,670
Îmi pare rău, îmi pare rău.
839
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Sunt bine, Rudy. Mulțumesc.
840
00:52:50,253 --> 00:52:53,253
Bine. Am un tricou ahí atrás, póntelo.
Puse deoparte.
841
00:52:53,336 --> 00:52:55,378
Bine. În regulă.
842
00:52:55,461 --> 00:52:56,461
Doamne...
843
00:52:57,170 --> 00:52:59,378
Psihopatul ăla era să mă omoare.
844
00:53:02,420 --> 00:53:03,670
Ați luat cheia?
845
00:53:04,170 --> 00:53:05,003
- În regulă.
- Da.
846
00:53:05,086 --> 00:53:07,753
Bine. Acum hai să scoatem
Cărăbușul din tine.
847
00:53:08,253 --> 00:53:09,586
Khaji-Da.
848
00:53:10,295 --> 00:53:11,961
Numele Cărăbușului e Khaji-Da.
849
00:53:12,461 --> 00:53:13,461
De unde știi?
850
00:53:14,545 --> 00:53:16,420
S-a întâmplat ceva acolo.
851
00:53:16,503 --> 00:53:19,170
Parcă îl simt în minte. E o nebunie?
852
00:53:21,128 --> 00:53:22,670
Deveniți simbiotici.
853
00:53:23,253 --> 00:53:25,003
- Ce?
- Bine, încotro acum?
854
00:53:27,211 --> 00:53:28,670
- Ia-o pe ieșirea aia!
- Ce? Stai!
855
00:53:28,753 --> 00:53:29,753
Nu, nu, nu!
856
00:53:32,503 --> 00:53:34,753
Știe cineva să conducă în orașul ăsta?
857
00:53:48,211 --> 00:53:50,003
N-o să te caute aici?
858
00:53:50,086 --> 00:53:52,420
N-a fost nimeni aici
de când aveam opt ani.
859
00:54:15,795 --> 00:54:17,795
Da, înțeleg. Are sens.
860
00:54:23,211 --> 00:54:26,003
Deci tatăl tău era obsedat de cărăbuși?
861
00:54:30,003 --> 00:54:31,045
Unde suntem?
862
00:54:36,836 --> 00:54:37,920
Nu se poate!
863
00:54:40,586 --> 00:54:41,920
Stai!
864
00:54:42,003 --> 00:54:44,545
Ted Kord era Blue Beetle?
865
00:54:47,670 --> 00:54:49,211
Ce naiba e Blue Beetle?
866
00:54:49,295 --> 00:54:52,336
Erai copil. E supereroul Palmerei.
867
00:54:52,420 --> 00:54:55,503
Ca Superman în Metropolis
și Flash în Central City.
868
00:54:55,628 --> 00:54:56,878
Doar că...
869
00:54:57,378 --> 00:55:00,503
Nu știu, poate nu la fel de bun.
870
00:55:01,586 --> 00:55:03,836
Nu pot să cred că era Blue Beetle.
871
00:55:04,378 --> 00:55:05,545
Dar înțeleg.
872
00:55:05,961 --> 00:55:09,211
Miliardar excentric, un geniu.
873
00:55:11,503 --> 00:55:14,378
Tatăl tău a fost un om grozav.
N-am știut.
874
00:55:14,920 --> 00:55:18,336
Poți să-mi spui César sau Rudy.
Cum vrei tu, nu-mi pasă.
875
00:55:19,253 --> 00:55:20,878
Cum de toate astea...?
876
00:55:23,003 --> 00:55:25,461
- Ești bine?
- Da.
877
00:55:26,336 --> 00:55:28,128
Ce spuneai?
878
00:55:28,211 --> 00:55:33,003
- Cum se face că astea nu arată mai...?
- Frumos? Mai puțin ridicole?
879
00:55:33,086 --> 00:55:34,836
Nu, dar vreau să spun...
880
00:55:36,670 --> 00:55:39,586
Uită-te la asta!
Parcă ar fi a lui Batman...
881
00:55:40,670 --> 00:55:42,461
dacă ar suferi de ADHD.
882
00:55:42,545 --> 00:55:43,836
Batman e un fascist.
883
00:55:44,461 --> 00:55:47,628
Blue Beetle avea simțul umorului.
884
00:55:48,961 --> 00:55:51,711
Tata n-a putut niciodată
să deblocheze Cărăbușul.
885
00:55:51,795 --> 00:55:55,628
În schimb, și-a făcut echipamente
ca să lupte ca Blue Beetle.
886
00:55:56,170 --> 00:55:58,753
Dacă există un mod de a-l scoate, e acolo.
887
00:55:59,336 --> 00:56:00,961
Hai să spargem ăsta!
888
00:56:04,961 --> 00:56:07,295
- La naiba, ce puți!
- Ăsta e tricoul tău.
889
00:56:07,378 --> 00:56:09,920
Vino, cred că sunt
niște haine de-ale lui tata sus.
890
00:56:10,003 --> 00:56:12,128
E o idee bună.
Asta o să dureze un pic.
891
00:56:17,920 --> 00:56:19,336
Doamne!
892
00:56:19,420 --> 00:56:21,336
Când o să se termine ziua asta?
893
00:56:35,545 --> 00:56:36,920
E totul în regulă?
894
00:56:37,920 --> 00:56:40,170
Da. Da. Ies imediat.
895
00:56:41,461 --> 00:56:45,045
Da, cred că... Cred că îmi vin.
896
00:56:45,128 --> 00:56:46,753
Și sunt și comode, așa că...
897
00:56:49,295 --> 00:56:50,336
Bine.
898
00:56:51,378 --> 00:56:54,170
Trebuie să fi fost foarte tare
să crești aici, nu?
899
00:56:54,253 --> 00:56:57,961
Sincer, a fost...
Am fost destul de singură mai tot timpul.
900
00:56:59,795 --> 00:57:02,128
- Erați doar voi trei aici?
- Da.
901
00:57:02,211 --> 00:57:04,545
Aia a fost ultima pictură a mamei mele.
902
00:57:05,086 --> 00:57:06,170
De ce s-a oprit?
903
00:57:06,628 --> 00:57:08,503
Mama a murit când aveam şase ani.
904
00:57:11,628 --> 00:57:12,961
Noi nu...
905
00:57:13,045 --> 00:57:15,336
- Îmi pare rău că...
- Nu, e-n regulă.
906
00:57:17,836 --> 00:57:18,836
Cum era?
907
00:57:20,253 --> 00:57:21,711
Era grozavă.
908
00:57:23,836 --> 00:57:25,086
Era grozavă.
909
00:57:28,420 --> 00:57:30,295
I-a schimbat viața lui tata.
910
00:57:30,753 --> 00:57:33,961
Ea l-a învățat că lumea e un loc
ce trebuie protejat.
911
00:57:34,045 --> 00:57:35,253
Frumos!
912
00:57:37,378 --> 00:57:41,170
Dar, când mama a murit,
chiar s-a pierdut.
913
00:57:44,920 --> 00:57:49,295
Era obsedat cu Cărăbușul
și dispărea zile în șir.
914
00:57:51,295 --> 00:57:53,253
Uneori săptămâni.
915
00:57:54,045 --> 00:57:55,420
Și, într-o zi...
916
00:57:57,128 --> 00:57:58,461
a plecat și...
917
00:58:00,420 --> 00:58:01,670
nu s-a mai întors.
918
00:58:02,920 --> 00:58:04,545
Îmi pare tare rău, Jenny.
919
00:58:08,878 --> 00:58:10,420
Tu ai mare noroc.
920
00:58:11,545 --> 00:58:15,586
Casa asta... e plină de lucruri.
921
00:58:16,545 --> 00:58:19,003
Casa ta e plină de dragoste.
922
00:58:22,045 --> 00:58:23,253
O familie.
923
00:58:24,920 --> 00:58:26,420
Da.
924
00:58:26,503 --> 00:58:27,670
Ăla e un cămin.
925
00:58:32,003 --> 00:58:34,128
Îmi pare rău. Îmi pare tare rău.
926
00:58:34,795 --> 00:58:36,128
Pentru ce?
927
00:58:36,211 --> 00:58:40,128
N-am mai vorbit de asta
de foarte multă vreme.
928
00:58:42,378 --> 00:58:44,378
Pare plăcut s-o faci, poate, nu?
929
00:58:46,503 --> 00:58:47,795
Mulțumesc.
930
00:58:48,253 --> 00:58:49,253
Da.
931
00:58:49,670 --> 00:58:51,253
Știi să asculți.
932
00:58:53,003 --> 00:58:55,253
Mama spune că e
datorită urechilor mari.
933
00:59:03,295 --> 00:59:04,503
Auziți, am găsit ceva...
934
00:59:04,586 --> 00:59:06,711
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Mama ei a murit.
935
00:59:07,961 --> 00:59:09,961
Am găsit ceva ce trebuie să vedeți.
936
00:59:10,045 --> 00:59:13,086
Perfect! Grozav! Haide!
937
00:59:14,461 --> 00:59:15,878
Frumoasă pijama, güey.
938
00:59:20,461 --> 00:59:21,461
Bine.
939
00:59:22,253 --> 00:59:23,628
M-am uitat prin fișiere.
940
00:59:24,128 --> 00:59:27,795
Deci, Ted a avut un profesor,
un tip pe nume Dan Garrett.
941
00:59:27,878 --> 00:59:31,961
Cărăbușul l-a ales pe Garrett ăsta
înainte să te aleagă pe tine.
942
00:59:32,045 --> 00:59:34,961
Și pinche Ted făcea teste pe el
ca să vadă
943
00:59:35,045 --> 00:59:37,378
cum reacționa Cărăbușul la corpul uman.
944
00:59:37,461 --> 00:59:39,753
Când Cărăbușul se bagă în fundul cuiva...
945
00:59:40,170 --> 00:59:41,586
Nu mi s-a băgat în fund.
946
00:59:41,961 --> 00:59:46,753
Bine, se conectează prin creier
și asta încearcă să-ți facă, Jaime.
947
00:59:46,878 --> 00:59:48,711
Încearcă să fie unu cu tine.
948
00:59:48,795 --> 00:59:49,711
De ce?
949
00:59:49,795 --> 00:59:52,628
Întreabă-l tu! Are propria voință.
950
00:59:53,086 --> 00:59:54,128
E conștient.
951
00:59:54,211 --> 00:59:55,961
De-asta alege o gazdă.
952
00:59:56,045 --> 00:59:59,003
De-asta uneori face ce vrei
și uneori, nu.
953
00:59:59,336 --> 01:00:01,420
Cine l-a făcut? Ne pot ajuta?
954
01:00:01,711 --> 01:00:03,170
N-a fost făcut pe Pământ, cabezón.
955
01:00:03,253 --> 01:00:04,586
- Nu se poate!
- Ba da.
956
01:00:05,045 --> 01:00:08,420
- E extraterestru.
- Nu-mi prea place termenul.
957
01:00:08,586 --> 01:00:10,878
- Poți să-l folosești, dar...
- Nu contează, Rudy.
958
01:00:10,961 --> 01:00:13,878
Ce s-a întâmplat cu profesorul lui Ted?
El cum l-a scos?
959
01:00:14,711 --> 01:00:16,461
S-ar putea să vrei să stai jos.
960
01:00:18,420 --> 01:00:20,128
Sau nu. Bine...
961
01:00:20,211 --> 01:00:22,562
- Rudy, te rog! Concentrează-te!
- Am vești bune și proaste.
962
01:00:22,586 --> 01:00:24,878
Vestea bună e că mi-am dat seama
cum să-l scoți.
963
01:00:24,961 --> 01:00:25,961
Bine.
964
01:00:26,253 --> 01:00:28,711
Și vestea proastă
e că trebuie să fii mort.
965
01:00:29,503 --> 01:00:30,836
- Ce?
- Mort.
966
01:00:31,295 --> 01:00:32,503
Cum adică „mort”?
967
01:00:32,586 --> 01:00:36,545
Uite, Jaime, acum fuzionează
cu fiecare celulă din corpul tău.
968
01:00:36,628 --> 01:00:39,003
E complet înfășurat pe creierul tău.
969
01:00:40,045 --> 01:00:42,170
Și nimic pe Pământ
nu l-ar putea înlătura.
970
01:00:42,253 --> 01:00:45,961
E făcut să-și apere gazda.
S-o țină în viață.
971
01:00:46,045 --> 01:00:50,670
- Adică ăsta e în mine pentru totdeauna?
- Nu, nu e pentru totdeauna.
972
01:00:50,753 --> 01:00:54,503
Doar până când... mori.
973
01:00:55,795 --> 01:01:00,211
Mie mi se pare mișto, nu?
Practic, ești un supererou, cabrón.
974
01:01:00,295 --> 01:01:04,170
- Îmi pare tare rău! N-aveam cum...
- Nu știai.
975
01:01:04,253 --> 01:01:05,836
Deci ce opțiuni am acum?
976
01:01:05,920 --> 01:01:10,128
Opțiunea unu e să devin android
pentru tot restul vieții.
977
01:01:10,253 --> 01:01:14,045
Sau opțiunea doi e să mă ofer
unei psihopate miliardare criminale?
978
01:01:14,920 --> 01:01:16,170
Voiam doar o slujbă.
979
01:01:16,253 --> 01:01:18,711
- Pérate, güey. Poate e o...
- Poate ce, Rudy?
980
01:01:18,795 --> 01:01:21,878
Sunt toate vești proaste.
Asta nu ne îmbunătățește situația.
981
01:01:21,961 --> 01:01:23,628
Nu înțeleg de ce nu poți...
982
01:01:24,420 --> 01:01:25,503
Doamne!
983
01:01:26,920 --> 01:01:29,378
În fine. Mă duc să fac doi pași.
984
01:01:29,461 --> 01:01:30,545
Jaime, doar...
985
01:01:31,128 --> 01:01:33,253
Vorbesc eu cu el.
Cred că știu unde se duce.
986
01:01:33,670 --> 01:01:35,795
Cabezón, așteaptă!
987
01:01:46,086 --> 01:01:47,170
Doamne!
988
01:01:52,670 --> 01:01:56,003
Uite-l! Știam că o să te găsesc aici.
989
01:01:56,628 --> 01:01:58,128
Ca o pisică, Jaime.
990
01:02:06,670 --> 01:02:09,961
Iartă-mă că am țipat la tine, Rudy.
N-ar fi trebuit, dar...
991
01:02:10,878 --> 01:02:16,336
Nu-mi scapă că situația ta
e un pic neobișnuită.
992
01:02:19,128 --> 01:02:20,128
Da, suntem...
993
01:02:20,586 --> 01:02:22,336
Suntem oameni rezistenți.
994
01:02:22,711 --> 01:02:25,670
Viața ne va lovi în continuare
995
01:02:26,545 --> 01:02:28,586
și diferența e că asta ne face
mai puternici.
996
01:02:29,961 --> 01:02:34,253
Uită-te la tatăl tău!
M-a adus aici din Sonora.
997
01:02:34,378 --> 01:02:38,211
Aveam zece ani. El cred că avea 19.
998
01:02:39,253 --> 01:02:41,670
Și lumea crede că a trece granița e greu.
999
01:02:41,753 --> 01:02:43,836
Da, e greu, dar știi ce e și mai greu?
1000
01:02:43,920 --> 01:02:47,170
Următorii 20 de ani, la chinga.
1001
01:02:48,378 --> 01:02:53,045
Dar viejo tău lucra 16 ore pe zi,
se spetea.
1002
01:02:53,128 --> 01:02:55,253
Orice jale prindea.
1003
01:02:55,336 --> 01:02:57,628
Jornalero, chelner, ospătar.
1004
01:02:57,711 --> 01:03:00,878
A fost mecanic, era de todo,
spălător de vase.
1005
01:03:02,253 --> 01:03:05,711
Și ne-a adus pe toți aici
și ne-a ținut pe toți uniți.
1006
01:03:06,503 --> 01:03:09,128
Și nu că voia, ci că trebuia.
1007
01:03:10,170 --> 01:03:11,420
De acolo ne tragem.
1008
01:03:12,253 --> 01:03:14,503
Universul ți-a trimis un dar, Jaime.
1009
01:03:16,128 --> 01:03:18,128
Și va trebui să vezi ce o să faci cu el.
1010
01:03:19,170 --> 01:03:21,336
Poate s-a întâmplat dintr-un motiv.
1011
01:03:22,378 --> 01:03:25,753
Poate e timpul să avem eroul nostru.
1012
01:03:27,003 --> 01:03:29,128
Nu doar șuturi în fund.
1013
01:03:30,503 --> 01:03:31,503
Dar ce știu eu?
1014
01:03:31,586 --> 01:03:35,628
Sunt doar o promisiune ratată
care doarme în sufrageria fratelui său.
1015
01:03:36,753 --> 01:03:38,295
Nu spune asta, omule!
1016
01:03:38,920 --> 01:03:40,461
Nu ești o promisiune ratată.
1017
01:03:40,545 --> 01:03:43,128
Hai, ești cel mai tare! Știi asta.
1018
01:03:43,211 --> 01:03:44,628
- Sunt cel mai tare.
- Da.
1019
01:03:46,253 --> 01:03:48,836
Și... te iubesc.
1020
01:03:50,003 --> 01:03:52,711
Și eu te iubesc, cabezón.
Da, bine.
1021
01:03:53,295 --> 01:03:55,170
- Da.
- Băieți?
1022
01:03:56,503 --> 01:03:57,878
Auziți asta?
1023
01:03:59,378 --> 01:04:00,503
E Victoria.
1024
01:04:06,003 --> 01:04:07,336
Unde se duc?
1025
01:04:09,586 --> 01:04:10,961
Acasă.
1026
01:04:12,378 --> 01:04:14,795
Irosești prea multă apă.
1027
01:04:25,586 --> 01:04:26,836
E mereu vina mea.
1028
01:04:40,628 --> 01:04:41,670
Ce e?
1029
01:04:55,378 --> 01:04:56,545
Auziți...
1030
01:04:58,378 --> 01:05:00,045
Cred că e cineva la geam.
1031
01:05:09,295 --> 01:05:11,586
Jaime Reyes, ieși cu mâinile sus!
1032
01:05:11,670 --> 01:05:14,836
Predă-te! Suntem autorizați
să folosim forța letală.
1033
01:05:18,795 --> 01:05:20,336
Dă-te de la geam!
1034
01:05:22,836 --> 01:05:24,253
Bine. Bine.
1035
01:05:26,003 --> 01:05:27,878
O să zbor. O să zbor.
1036
01:05:28,336 --> 01:05:29,753
Hai să facem asta!
1037
01:05:31,836 --> 01:05:33,003
Da!
1038
01:05:35,420 --> 01:05:37,045
Da, nicio șansă.
1039
01:05:39,503 --> 01:05:40,628
Acum!
1040
01:05:41,378 --> 01:05:44,045
Omule, nu-ți face griji! Nu te grăbi.
1041
01:05:44,046 --> 01:05:44,960
Mersi, Jenny.
1042
01:05:44,961 --> 01:05:47,295
- Trebuie să-l forțezi să iasă.
- Ce...?
1043
01:05:53,961 --> 01:05:56,503
- Ești un geniu.
- Știu. Ce am spus?
1044
01:05:56,586 --> 01:05:59,336
Ai spus că o să mă protejeze, nu?
N-o să mă lase să mor?
1045
01:05:59,420 --> 01:06:00,795
Nu, nu. Când mori...
1046
01:06:01,211 --> 01:06:02,854
- Să vedem dacă merge.
- Eu n-aș testa asta.
1047
01:06:02,878 --> 01:06:04,961
- Nu, nu, nu, Jaime!
- Stai, Jaime!
1048
01:06:24,128 --> 01:06:27,211
- Ne întoarcem la Tacoma, bănuiesc.
- Da.
1049
01:06:33,586 --> 01:06:36,003
Am înconjurat casa familiei Reyes.
Familia e înăuntru.
1050
01:06:36,086 --> 01:06:37,628
Știi ce aveți de făcut.
1051
01:06:38,295 --> 01:06:39,711
Luați-i!
1052
01:06:39,795 --> 01:06:41,961
Echipa de pătrundere, mergeți!
1053
01:06:42,086 --> 01:06:43,128
Cu mine!
1054
01:06:46,378 --> 01:06:47,420
Am intrat.
1055
01:06:49,086 --> 01:06:51,211
Răspândiți-vă! Lumină!
1056
01:06:52,170 --> 01:06:53,170
Liber!
1057
01:06:53,878 --> 01:06:55,670
- Lumina!
- Îți apăr stânga.
1058
01:06:57,378 --> 01:06:58,753
Camera din spate, liber!
1059
01:06:59,336 --> 01:07:00,336
Liber!
1060
01:07:01,878 --> 01:07:03,378
Mâinile pe cap. Nu mișcați!
1061
01:07:03,461 --> 01:07:04,878
- Bine, bine.
- Nu mișcați!
1062
01:07:04,961 --> 01:07:06,229
- Nu vă atingeți de familia mea!
- Ridică-te!
1063
01:07:06,253 --> 01:07:07,836
Haide! Sus, sus!
1064
01:07:08,211 --> 01:07:09,961
Mâinile sus! Atenție în dreapta!
1065
01:07:10,753 --> 01:07:12,711
Dră Kord, am găsit familia.
1066
01:07:15,003 --> 01:07:17,670
- Ies acum.
- Scoate-i! Hai!
1067
01:07:18,795 --> 01:07:19,836
Scoate-i cu forța!
1068
01:07:22,295 --> 01:07:24,253
Haideți! Mișcați-vă!
1069
01:07:25,003 --> 01:07:26,003
Mișcați-vă!
1070
01:07:28,586 --> 01:07:30,336
Hai, hai!
1071
01:07:36,795 --> 01:07:38,003
Nu vă opuneți!
1072
01:07:46,836 --> 01:07:48,670
La pământ! La pământ!
1073
01:07:49,045 --> 01:07:51,670
Jos, acum! Hai, acum!
1074
01:07:54,336 --> 01:07:55,753
Puștiul nu e acolo.
1075
01:07:56,420 --> 01:07:58,003
Găsește-l!
1076
01:07:59,253 --> 01:08:00,253
E înăuntru?
1077
01:08:00,795 --> 01:08:01,961
Nu spuneți nimic!
1078
01:08:02,045 --> 01:08:03,045
Unde e?
1079
01:08:04,295 --> 01:08:05,670
Unde e?
1080
01:08:06,253 --> 01:08:08,295
Unde e?
1081
01:08:12,295 --> 01:08:16,086
- Aș putea folosi arsenalul acum.
- Nu credeam c-o să mai ceri.
1082
01:08:16,170 --> 01:08:17,170
Da, la naiba!
1083
01:08:24,545 --> 01:08:25,420
Bravo, Khaji!
1084
01:08:25,503 --> 01:08:26,503
Sunteți bine?
1085
01:08:27,045 --> 01:08:29,211
- Jaime?
- Scuze c-am întârziat, mamă.
1086
01:08:29,586 --> 01:08:30,961
Magnific!
1087
01:08:31,045 --> 01:08:32,545
Stai, ce?
1088
01:08:33,836 --> 01:08:36,253
Nu trageți! Nu vreau să vă fac rău.
1089
01:08:36,836 --> 01:08:38,045
Foc!
1090
01:08:38,586 --> 01:08:39,586
Fir-ar să fie!
1091
01:08:39,628 --> 01:08:40,920
Am spus să nu trageți!
1092
01:08:44,670 --> 01:08:46,795
Doamne, sunt antiglonț.
1093
01:08:47,128 --> 01:08:48,878
Ia să vedem ce poți face!
1094
01:08:49,461 --> 01:08:50,920
Țintiți familia!
1095
01:08:51,836 --> 01:08:53,503
- Atacați!
- Lichidați-i!
1096
01:08:56,503 --> 01:08:58,336
Vă apăr eu, nicio grijă!
1097
01:08:58,420 --> 01:08:59,961
O să fie bine.
1098
01:09:01,586 --> 01:09:03,211
Bine, să vedem ce puteți.
1099
01:09:03,295 --> 01:09:04,586
Eliminare amenințări.
1100
01:09:04,670 --> 01:09:06,795
Ce? Nu, Khaji, nu-i omorâm!
1101
01:09:07,795 --> 01:09:09,420
Da, așa mai merge!
1102
01:09:19,128 --> 01:09:20,128
Plecați de-aici!
1103
01:09:20,336 --> 01:09:21,336
Fugiți!
1104
01:09:22,920 --> 01:09:25,878
- Analizare nivel de amenințare.
- Bine, hai să facem asta!
1105
01:09:36,253 --> 01:09:37,295
Da, la naiba!
1106
01:09:38,878 --> 01:09:39,878
Jos la pământ!
1107
01:09:39,920 --> 01:09:41,711
- Papi!
- Mili!
1108
01:09:41,795 --> 01:09:42,795
Am prins una.
1109
01:09:43,670 --> 01:09:44,670
Ascundeți-vă!
1110
01:09:44,711 --> 01:09:46,211
Jos! Nu mișca!
1111
01:09:47,086 --> 01:09:48,128
Stai unde ești!
1112
01:09:49,628 --> 01:09:50,628
- Nu!
- Am mai prins unul.
1113
01:09:50,670 --> 01:09:51,920
Tată!
1114
01:09:53,503 --> 01:09:54,878
Hai la tata!
1115
01:09:59,336 --> 01:10:00,878
Carapax, pregătește gheara!
1116
01:10:10,836 --> 01:10:12,378
Tati, mi-e frică.
1117
01:10:13,045 --> 01:10:14,795
Totul o să fie bine.
1118
01:10:15,920 --> 01:10:17,920
- Jaime, familia ta.
- Stai jos!
1119
01:10:19,336 --> 01:10:20,336
Ridică-te!
1120
01:10:21,628 --> 01:10:23,045
Bine, haide, papi!
1121
01:10:23,878 --> 01:10:26,211
Mili, scoate-l pe tata de-aici! Du-te!
1122
01:10:26,753 --> 01:10:28,670
- Du-te!
- Bine. Hai să mergem!
1123
01:10:31,253 --> 01:10:32,336
Pregătește-o!
1124
01:10:34,753 --> 01:10:37,586
Au o armă. Sugerez să ne retragem.
1125
01:10:37,670 --> 01:10:41,003
Nici vorbă! Îmi atacă familia,
o să terminăm asta.
1126
01:10:41,795 --> 01:10:43,295
Și...
1127
01:10:46,920 --> 01:10:48,128
Tată...
1128
01:10:48,211 --> 01:10:50,545
Tată, nu! Tată, ce e?
1129
01:10:50,628 --> 01:10:51,878
Tată! Tată!
1130
01:10:52,003 --> 01:10:54,670
Nu, nu, nu! Tată!
1131
01:10:54,753 --> 01:10:56,461
Nu!
1132
01:10:56,545 --> 01:10:57,878
Nu, nu, nu!
1133
01:10:58,211 --> 01:10:59,961
- Tată!
- Nu!
1134
01:11:00,045 --> 01:11:01,045
Acum!
1135
01:11:04,503 --> 01:11:05,878
Ce se întâmplă?
1136
01:11:06,461 --> 01:11:10,003
- Sistemele simbiotice... critice.
- Khaji, fă ceva!
1137
01:11:14,170 --> 01:11:15,878
Tată, nu!
1138
01:11:16,170 --> 01:11:18,336
Tată! Apá!
1139
01:11:25,295 --> 01:11:28,461
Nu. Nu, nu, nu.
1140
01:11:28,545 --> 01:11:29,545
Nu.
1141
01:11:29,628 --> 01:11:31,295
Nu, Jaime.
1142
01:11:31,378 --> 01:11:33,128
Jaime, ai grijă!
1143
01:11:34,711 --> 01:11:36,378
Tu! Tu!
1144
01:11:36,836 --> 01:11:38,711
Ce vrei de la noi?
1145
01:11:41,211 --> 01:11:42,295
Ce faci?
1146
01:11:42,670 --> 01:11:45,170
Ia ăsta de pe mine, psihopatule!
1147
01:11:45,961 --> 01:11:48,086
Mamă!
1148
01:11:49,045 --> 01:11:50,878
- Mami!
- Mili!
1149
01:11:51,503 --> 01:11:52,878
Alberto!
1150
01:11:54,211 --> 01:11:55,086
Alberto!
1151
01:11:55,170 --> 01:11:56,461
Dă-mi drumul!
1152
01:11:57,253 --> 01:11:59,711
- Khaji, fă ceva!
- L-am prins. Să mergem!
1153
01:12:23,045 --> 01:12:24,961
- Rudy. Rudy, Rudy.
- Hermano, trezește-te!
1154
01:12:29,295 --> 01:12:30,878
Apá!
1155
01:12:32,503 --> 01:12:34,920
O să vin... O să vin să te iau.
1156
01:12:46,003 --> 01:12:47,336
Cheamă o ambulanță!
1157
01:13:07,211 --> 01:13:08,211
Liber!
1158
01:13:10,961 --> 01:13:12,461
Liber! Liber!
1159
01:13:54,461 --> 01:13:56,378
Trebuie să-l ajutăm pe Jaime.
1160
01:13:58,920 --> 01:14:02,128
N-avem timp să ne plângem de milă.
1161
01:14:03,295 --> 01:14:04,670
Trebuie să-l salvăm pe Jaime.
1162
01:14:05,003 --> 01:14:07,295
Asta ar fi vrut tatăl lui.
1163
01:14:21,586 --> 01:14:23,295
Ascultă...
1164
01:14:24,336 --> 01:14:26,711
Știu exact ce simți,
1165
01:14:26,795 --> 01:14:28,711
dar trebuie să fim tari.
1166
01:14:29,711 --> 01:14:31,628
Va veni vremea să plângem.
1167
01:14:31,711 --> 01:14:34,253
Dar nu e acum.
1168
01:14:36,878 --> 01:14:38,920
Am întors ambii obraji.
1169
01:14:39,003 --> 01:14:41,836
Acum e timpul să luptăm.
1170
01:14:42,711 --> 01:14:46,253
Nana are dreptate, Mili.
Trebuie să-l salvăm pe Jaime.
1171
01:14:46,336 --> 01:14:47,378
Cum?
1172
01:14:47,461 --> 01:14:49,878
Nici nu știm unde l-au dus.
1173
01:14:50,628 --> 01:14:52,420
S-ar putea să știu eu unde e.
1174
01:14:56,253 --> 01:14:57,295
Vă rog!
1175
01:14:58,253 --> 01:14:59,753
Veniți cu mine!
1176
01:15:01,920 --> 01:15:03,253
Pot să ajut.
1177
01:15:07,086 --> 01:15:08,378
Aveți grijă!
1178
01:15:29,586 --> 01:15:30,586
Bun.
1179
01:15:31,086 --> 01:15:32,253
Hai să facem asta!
1180
01:15:36,420 --> 01:15:38,170
Milagro, apúrate. Haide!
1181
01:15:38,253 --> 01:15:39,586
Bine, bine.
1182
01:15:40,086 --> 01:15:41,253
Gata, gata.
1183
01:15:43,503 --> 01:15:44,836
Bine.
1184
01:15:45,253 --> 01:15:47,420
Să sperăm că tehnologia Kord merge.
1185
01:15:54,211 --> 01:15:55,378
Stați așa!
1186
01:16:00,461 --> 01:16:01,586
Omule!
1187
01:16:13,045 --> 01:16:15,045
- Gata.
- Bun-venit înapoi în Nava-Gândac, Teddy!
1188
01:16:15,128 --> 01:16:17,253
- Asta e sexy!
- Uită-te la tine!
1189
01:16:17,336 --> 01:16:18,628
- E belea!
- Propulsoare!
1190
01:16:26,545 --> 01:16:28,229
- Hai să ne luăm băiatul!
- Hai să facem asta!
1191
01:16:28,253 --> 01:16:29,253
Jenny.
1192
01:16:34,370 --> 01:16:35,419
Bine.
1193
01:16:35,420 --> 01:16:37,253
Bine, bine, bine. Bine.
1194
01:16:43,836 --> 01:16:46,211
Și care e planul când ajungem?
1195
01:16:47,711 --> 01:16:51,086
- Ardem puntea aia când ajungem acolo.
- Nu așa se spune...
1196
01:17:01,003 --> 01:17:03,003
Amá, zbor!
1197
01:17:08,878 --> 01:17:14,253
După 15 ani, tot ce am făcut,
toate sacrificiile
1198
01:17:14,336 --> 01:17:16,795
au condus la momentul ăsta.
1199
01:17:17,336 --> 01:17:21,336
În sfârșit, puterea Cărăbușului
va fi a noastră.
1200
01:17:21,420 --> 01:17:22,711
Aproape gata.
1201
01:17:22,795 --> 01:17:25,795
O să schimbăm lumea, Carapax.
1202
01:17:25,878 --> 01:17:27,336
Ești gata?
1203
01:17:27,420 --> 01:17:28,586
Sunt gata.
1204
01:17:35,211 --> 01:17:37,211
Cu asta o să te simți mai bine.
1205
01:17:37,295 --> 01:17:38,920
Asta e antiglonț?
1206
01:17:41,586 --> 01:17:45,170
Ne va trebui mai mult de-un gândac
zburător ca să-l salvăm pe Jaime.
1207
01:17:48,336 --> 01:17:52,045
Vreți să vedeți jucăriile lui tata?
1208
01:17:56,295 --> 01:17:59,003
Stai, aia e gumă de mestecat Kabloom?
1209
01:17:59,086 --> 01:18:01,003
Nu, nu. Nu e ce crezi.
1210
01:18:01,086 --> 01:18:02,086
GUMĂ DE MESTECAT Kabloom!
1211
01:18:02,461 --> 01:18:07,336
E doar un prototip special
proiectat de tata.
1212
01:18:07,878 --> 01:18:09,586
Astea funcționează?
1213
01:18:11,003 --> 01:18:14,003
Unele. Uneori.
1214
01:18:19,461 --> 01:18:21,128
Ăla e Scutul-Gândac.
1215
01:18:21,211 --> 01:18:23,045
Încearcă să apeși pe alt buton.
1216
01:18:29,836 --> 01:18:32,753
Da, știi ce?
Cred că o să-l țin pe ăsta.
1217
01:18:36,545 --> 01:18:40,878
Bine, și cum să învățăm să folosim astea?
1218
01:18:43,128 --> 01:18:44,128
Nana?
1219
01:18:45,086 --> 01:18:48,003
Cum de știi să ții aia perfect?
1220
01:18:51,086 --> 01:18:54,628
Nu știi multe lucruri despre bunica ta.
1221
01:18:59,586 --> 01:19:01,628
Aici l-au dus pe Jaime.
1222
01:19:01,711 --> 01:19:04,878
Pago e o insulă în Caraibe,
lângă coasta cubaneză,
1223
01:19:04,961 --> 01:19:08,086
pe care Kord a cumpărat-o
de la Batista în anii '50.
1224
01:19:08,170 --> 01:19:09,961
E o fortăreață.
1225
01:19:10,045 --> 01:19:11,628
Cum naiba o să intrăm acolo?
1226
01:19:12,295 --> 01:19:14,503
Am mai invadat o fortăreață ca asta.
1227
01:19:14,586 --> 01:19:15,670
Ce naiba?
1228
01:19:15,753 --> 01:19:18,753
Mili, într-o zi va trebui să vorbim
despre trecutul revoluționar al bunicii.
1229
01:19:18,754 --> 01:19:19,669
Poftim?
1230
01:19:19,670 --> 01:19:21,836
Ia să văd tunelul ăla!
1231
01:19:25,836 --> 01:19:27,711
Pe acolo intrăm!
1232
01:19:29,586 --> 01:19:31,836
Noi o să creăm o diversiune
1233
01:19:32,003 --> 01:19:34,253
în timp ce Mili și ea intră
1234
01:19:34,378 --> 01:19:36,336
direct la subsol.
1235
01:19:36,420 --> 01:19:37,836
Da, generatoarele sunt aici.
1236
01:19:37,920 --> 01:19:40,461
Le putem arde, să-i lăsăm fără curent.
1237
01:19:43,211 --> 01:19:45,795
După aia, îl căutați pe Jaime.
1238
01:19:45,878 --> 01:19:48,170
Noi o să pregătim evadarea.
1239
01:19:48,586 --> 01:19:49,920
Întrebări?
1240
01:19:51,336 --> 01:19:52,628
La naiba, nana!
1241
01:20:16,628 --> 01:20:17,628
Tu cine ești?
1242
01:20:18,753 --> 01:20:19,878
Ce faci?
1243
01:20:19,961 --> 01:20:21,503
Scoate-mă din asta, te rog!
1244
01:20:21,878 --> 01:20:23,503
E vreo problemă, Sanchez?
1245
01:20:23,586 --> 01:20:25,045
Îmi pare rău.
1246
01:20:25,128 --> 01:20:28,878
Îți pare rău! Ce înseamnă asta?
Spune-i să mă scoată din asta!
1247
01:20:31,795 --> 01:20:33,920
E în regulă.
1248
01:20:34,003 --> 01:20:36,420
Da. Ascultă, puștiule!
1249
01:20:37,003 --> 01:20:40,295
Cărăbușul te-a ales pe tine.
Asta e adevărat.
1250
01:20:40,378 --> 01:20:45,211
Dar nu îți aparține.
Îmi aparține mie.
1251
01:20:45,295 --> 01:20:47,586
Dar, acum că l-ai activat,
1252
01:20:47,670 --> 01:20:51,378
îi putem transfera codul
direct în OMAC.
1253
01:20:51,461 --> 01:20:52,670
Despre ce vorbești?
1254
01:20:52,753 --> 01:20:55,045
Nu, nu, dră Kord. L-ar putea omorî.
1255
01:20:55,128 --> 01:20:56,336
Nasol!
1256
01:20:56,420 --> 01:21:00,336
Dar trebuie făcute sacrificii
pentru binele mai mare.
1257
01:21:00,420 --> 01:21:03,670
Și ăsta e al tău, Jaime Reyes.
1258
01:21:04,045 --> 01:21:05,253
Fă-o, Sanchez!
1259
01:21:05,336 --> 01:21:07,545
Cu tot respectul,
numele meu nu e Sanchez.
1260
01:21:07,628 --> 01:21:08,461
Hei, hei!
1261
01:21:08,545 --> 01:21:10,003
Scoate-mă din asta!
1262
01:21:14,503 --> 01:21:15,503
La naiba!
1263
01:21:29,086 --> 01:21:30,086
Gândac.
1264
01:21:30,211 --> 01:21:32,086
- Rudy.
- Da, îl văd.
1265
01:21:35,545 --> 01:21:36,628
Mergi prea repede!
1266
01:21:38,211 --> 01:21:39,503
Încercarea moarte n-are!
1267
01:21:39,586 --> 01:21:40,670
FRÂNE AERIENE
1268
01:21:41,711 --> 01:21:44,045
Țineți-vă!
1269
01:21:45,503 --> 01:21:48,086
Bine. Bine.
1270
01:21:50,086 --> 01:21:51,711
Vine!
1271
01:21:51,795 --> 01:21:53,045
Pregătiți-vă pentru impact!
1272
01:22:07,545 --> 01:22:08,920
Haideți, haideți!
1273
01:22:09,545 --> 01:22:12,003
La perete! Atacați! Atacați!
1274
01:22:16,920 --> 01:22:18,461
Rudy, fă ceva!
1275
01:22:18,545 --> 01:22:20,586
Rudy, trebuie să ne mișcăm.
1276
01:22:21,836 --> 01:22:22,836
MODUL FIARĂ
1277
01:22:33,628 --> 01:22:34,795
Pornim!
1278
01:22:41,045 --> 01:22:42,128
Bine, bine.
1279
01:22:57,845 --> 01:22:58,795
La o parte!
1280
01:22:58,878 --> 01:22:59,878
Îmi pare rău!
1281
01:23:05,211 --> 01:23:07,045
- Parcă nu pot să ratez!
- Acolo!
1282
01:23:11,961 --> 01:23:13,003
Am călcat pe el!
1283
01:23:13,086 --> 01:23:14,336
Douăzeci de puncte!
1284
01:23:26,961 --> 01:23:28,836
Activez sistemul de camuflare.
1285
01:23:30,795 --> 01:23:32,586
Activare pârț de gândac.
1286
01:23:40,545 --> 01:23:41,711
Na de-aici!
1287
01:24:14,920 --> 01:24:16,628
- Da, pe aici!
- Bine.
1288
01:24:16,711 --> 01:24:18,420
Hei, haide!
1289
01:24:19,461 --> 01:24:21,045
Știu că mă auzi.
1290
01:24:24,420 --> 01:24:25,795
Dă-mi drumul!
1291
01:24:36,586 --> 01:24:38,253
O să-l țin în siguranță.
1292
01:24:39,128 --> 01:24:40,170
Pornește transferul!
1293
01:24:40,253 --> 01:24:42,628
Și, când e gata, omoară-l pe puști!
1294
01:24:43,503 --> 01:24:44,503
Scoate-mă de aici!
1295
01:24:44,545 --> 01:24:46,854
Dar am putea învăța multe
de la conexiunea lui cu Cărăbușul.
1296
01:24:46,878 --> 01:24:49,128
Putem învăța mult mai multe
din cadavrul lui.
1297
01:24:49,211 --> 01:24:52,170
Dați-mi drumul! Nu! Nu!
1298
01:25:10,211 --> 01:25:11,961
Milagro! Ascunde-te!
1299
01:25:22,378 --> 01:25:23,586
Doamne sfinte!
1300
01:25:24,628 --> 01:25:26,336
Bine, cred că e în regulă.
1301
01:25:28,045 --> 01:25:29,045
Ce...?
1302
01:25:34,420 --> 01:25:38,128
Victoria, nebuna naibii!
1303
01:25:38,878 --> 01:25:40,795
Ce naiba e asta?
1304
01:25:40,878 --> 01:25:45,253
Sisteme OMAC complet funcționale.
Destule pentru a face o armată.
1305
01:25:59,795 --> 01:26:01,420
Dră Kord, asta nu arată bine.
1306
01:26:01,503 --> 01:26:02,420
Ce se întâmplă?
1307
01:26:02,503 --> 01:26:05,003
O, nu. Descărcarea Cărăbușului
generează prea multă energie.
1308
01:26:05,086 --> 01:26:06,253
Sistemele sunt la maxim.
1309
01:26:06,336 --> 01:26:07,545
Ce înseamnă asta?
1310
01:26:07,628 --> 01:26:09,920
Transferul îl omoară.
1311
01:26:10,045 --> 01:26:12,545
Nu poate muri
înainte să se termine transferul.
1312
01:26:12,628 --> 01:26:13,753
Îi scade pulsul.
1313
01:26:13,836 --> 01:26:15,545
Îndreapt-o!
1314
01:26:37,253 --> 01:26:39,211
Hei, flaco.
1315
01:26:50,253 --> 01:26:51,336
Tată.
1316
01:26:54,461 --> 01:26:55,795
Ce se întâmplă?
1317
01:26:59,795 --> 01:27:01,461
Ce faci aici?
1318
01:27:05,378 --> 01:27:06,378
Știi...
1319
01:27:08,211 --> 01:27:10,545
Nu. Apá.
1320
01:27:14,086 --> 01:27:16,170
Totul o să fie bine.
1321
01:27:23,795 --> 01:27:25,836
Milagro, aici.
1322
01:27:25,920 --> 01:27:27,420
Ajută-mă cu astea!
1323
01:27:51,920 --> 01:27:53,003
Jaime.
1324
01:27:55,961 --> 01:27:57,503
Nu e încă vremea ta.
1325
01:27:58,336 --> 01:27:59,670
Trebuie să te întorci.
1326
01:28:00,336 --> 01:28:02,336
Vino cu mine!
1327
01:28:02,420 --> 01:28:03,420
Te rog!
1328
01:28:04,128 --> 01:28:06,295
Înțeleg totul acum.
1329
01:28:07,711 --> 01:28:10,878
Destinul meu era să fiu aici cu tine.
1330
01:28:11,211 --> 01:28:12,378
În acest moment.
1331
01:28:13,670 --> 01:28:15,795
Ca să te ajut să treci.
1332
01:28:17,295 --> 01:28:19,795
Universul știe că ești tu.
1333
01:28:20,086 --> 01:28:22,670
Eu știu că ești tu.
1334
01:28:22,753 --> 01:28:24,545
Și tu o știi.
1335
01:28:25,795 --> 01:28:27,878
Ăsta este scopul tău.
1336
01:28:55,503 --> 01:28:58,545
Cărăbușul te-a ales pentru un motiv.
1337
01:28:59,253 --> 01:29:02,420
E timpul să-ți accepți destinul, Jaime.
1338
01:29:16,628 --> 01:29:18,878
Cum o să fac asta fără tine?
1339
01:29:19,670 --> 01:29:22,503
Eu o să fiu mereu cu tine.
1340
01:29:23,295 --> 01:29:25,378
Cum o să știu ce să fac?
1341
01:29:25,711 --> 01:29:29,003
Toate răspunsurile sunt aici.
1342
01:29:39,711 --> 01:29:41,420
Te iubesc, fiule.
1343
01:29:42,670 --> 01:29:44,878
Și eu te iubesc, papi.
1344
01:30:04,586 --> 01:30:05,711
Se întâmplă ceva.
1345
01:30:06,336 --> 01:30:07,378
Ce?
1346
01:30:07,461 --> 01:30:09,941
Undele lui cerebrale se sincronizează
cu frecvența Cărăbușului.
1347
01:30:10,378 --> 01:30:12,295
Acolo. Se conectează.
1348
01:30:16,878 --> 01:30:19,128
Am nevoie de tine, Khaji!
1349
01:30:22,170 --> 01:30:23,961
Devin unu.
1350
01:30:35,253 --> 01:30:36,253
Am luat codul?
1351
01:30:36,336 --> 01:30:38,753
Transferul e complet. Codul e al nostru.
1352
01:30:38,836 --> 01:30:40,253
Funcționează!
1353
01:30:56,378 --> 01:30:57,378
O, nu!
1354
01:30:59,586 --> 01:31:01,045
Hai, hai, hai!
1355
01:31:18,586 --> 01:31:20,670
Bine. Îi dăm drumul!
1356
01:31:40,045 --> 01:31:41,503
- Bine, hai!
- Da.
1357
01:31:58,461 --> 01:32:00,295
Nu. Nu, nu, nu!
1358
01:32:02,670 --> 01:32:04,545
Sanchez, oprește-l!
1359
01:32:04,961 --> 01:32:05,961
O, la naiba!
1360
01:32:17,753 --> 01:32:18,753
Ce?
1361
01:32:19,128 --> 01:32:21,211
Ia-ți familia și fugiți de pe insulă!
1362
01:32:21,295 --> 01:32:22,128
Stai! Familia?
1363
01:32:22,211 --> 01:32:24,545
- Repede!
- Cum adică „familia”?
1364
01:32:25,461 --> 01:32:26,378
Du-te!
1365
01:32:26,461 --> 01:32:29,170
Sanchez, idiotule! Ce faci?
1366
01:32:30,670 --> 01:32:33,836
Numele meu nu e Sanchez, pendeja!
1367
01:32:33,920 --> 01:32:37,586
E Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1368
01:32:40,503 --> 01:32:42,128
Ce faci?
1369
01:32:44,420 --> 01:32:45,878
Oprește-l, Carapax!
1370
01:32:47,503 --> 01:32:50,336
Du-te! O să fiu bine.
1371
01:32:53,711 --> 01:32:55,253
Bine, Khaji, haide!
1372
01:32:57,128 --> 01:32:59,045
Bine. În regulă, Khaji, activează!
1373
01:32:59,128 --> 01:33:00,420
Repornire.
1374
01:33:00,503 --> 01:33:03,128
Repornire? Glumești?
1375
01:33:05,045 --> 01:33:07,503
O, Doamne! O, nu! O, nu!
1376
01:33:14,711 --> 01:33:16,545
- Du-te, du-te!
- Bine, bine.
1377
01:33:19,503 --> 01:33:20,545
Milagro, așteaptă!
1378
01:33:21,920 --> 01:33:23,128
- O, nu, nu!
- Ce e? Ce e?
1379
01:33:23,211 --> 01:33:24,211
Nu, nu, ai grijă!
1380
01:33:33,170 --> 01:33:34,211
Jenny.
1381
01:33:35,378 --> 01:33:36,753
Jenny?
1382
01:33:38,378 --> 01:33:39,628
Jenny!
1383
01:33:45,961 --> 01:33:49,795
În sfârșit, o pot simți.
1384
01:33:59,211 --> 01:34:04,211
Imaginea asta chiar ți se potrivește.
1385
01:34:07,878 --> 01:34:09,086
Bine.
1386
01:34:10,378 --> 01:34:12,503
Bine, Khaji. În regulă, Khaji-Da.
1387
01:34:12,586 --> 01:34:14,836
Poți să faci asta. Poți să faci asta.
1388
01:34:14,920 --> 01:34:17,461
Haide! Hai să mergem! Haide!
1389
01:34:18,045 --> 01:34:19,128
Încă se repornește.
1390
01:34:19,211 --> 01:34:20,461
Haide!
1391
01:34:37,961 --> 01:34:38,961
Nu mișca!
1392
01:34:40,753 --> 01:34:41,795
Stai acolo!
1393
01:34:43,670 --> 01:34:44,670
Haide!
1394
01:34:45,295 --> 01:34:46,295
Nu mișca!
1395
01:34:48,336 --> 01:34:49,545
Doborâți-l!
1396
01:35:02,086 --> 01:35:03,086
Nana?
1397
01:35:05,170 --> 01:35:06,753
Haide!
1398
01:35:06,836 --> 01:35:07,961
Bine.
1399
01:35:08,503 --> 01:35:10,586
Unde ai învățat să tragi așa?
1400
01:35:11,295 --> 01:35:12,295
Îți spun mai târziu.
1401
01:35:31,295 --> 01:35:32,336
Căscați ochii!
1402
01:35:40,003 --> 01:35:42,128
Joc imperialiștii!
1403
01:35:53,211 --> 01:35:54,503
Acum putem merge.
1404
01:36:18,170 --> 01:36:19,336
Milagro!
1405
01:36:25,920 --> 01:36:27,711
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1406
01:36:28,170 --> 01:36:31,336
Ce dezastru ai creat!
1407
01:36:32,045 --> 01:36:34,170
Haide! În picioare! Ridică-te!
1408
01:36:46,795 --> 01:36:47,795
Ești bine?
1409
01:36:51,470 --> 01:36:52,544
Milagro.
1410
01:36:52,545 --> 01:36:53,502
Unde e?
1411
01:36:53,503 --> 01:36:56,045
- Milagro și Jenny sunt acolo.
- Nu se poate!
1412
01:36:56,420 --> 01:36:58,128
Bine, trebuie să mă întorc.
1413
01:36:58,211 --> 01:36:59,128
Da. Și costumul?
1414
01:36:59,211 --> 01:37:00,812
Nu funcționează acum.
Nu mă pot ocupa de el.
1415
01:37:00,836 --> 01:37:02,128
- Jaime.
- Da?
1416
01:37:04,086 --> 01:37:05,086
Bine.
1417
01:37:05,545 --> 01:37:07,795
Cum se numește chongo ăla?
1418
01:37:07,878 --> 01:37:08,878
Khaji-Da.
1419
01:37:09,378 --> 01:37:10,378
Da.
1420
01:37:11,170 --> 01:37:13,211
Știu că mă auzi, Khaji-Da.
1421
01:37:14,586 --> 01:37:16,878
Vreau să vă veniți în fire amândoi!
1422
01:37:17,003 --> 01:37:18,878
Găsește-ți tăria, mijito!
1423
01:37:19,378 --> 01:37:23,378
Folosește durerea pe care o simțim
și transform-o în putere!
1424
01:37:23,795 --> 01:37:26,003
Vreau să te întorci acolo...
1425
01:37:27,295 --> 01:37:31,253
și să-i snopești în bătaie!
1426
01:37:33,920 --> 01:37:35,420
Am găsit-o pe una dintre ei.
1427
01:37:42,795 --> 01:37:44,003
Belea!
1428
01:37:44,503 --> 01:37:46,586
- Lasă arma!
- Fir-ar să fie!
1429
01:38:11,753 --> 01:38:13,336
Repornire completă.
1430
01:38:13,420 --> 01:38:15,378
Dați-vă naibii de lângă sora mea!
1431
01:38:15,670 --> 01:38:16,753
Nu mai am muniție.
1432
01:38:17,795 --> 01:38:18,795
Ești gata, Khaji?
1433
01:38:19,045 --> 01:38:20,836
Hai să-i snopim!
1434
01:38:21,545 --> 01:38:23,461
Hai, pe ei!
1435
01:38:23,545 --> 01:38:24,628
Cine e primul?
1436
01:38:32,170 --> 01:38:33,586
Mai vrei?
1437
01:38:41,295 --> 01:38:42,420
Stai, ai grijă!
1438
01:38:42,503 --> 01:38:43,795
Atacă ținta!
1439
01:38:50,836 --> 01:38:51,920
Haide!
1440
01:39:02,253 --> 01:39:03,420
Doamne, mai sunt!
1441
01:39:18,420 --> 01:39:19,461
Prindeți-l!
1442
01:39:20,378 --> 01:39:22,503
Ce naiba? Ia-i de pe mine!
1443
01:39:22,586 --> 01:39:23,586
Cu plăcere.
1444
01:39:25,961 --> 01:39:27,753
- Mersi, Khaji.
- De nada.
1445
01:39:28,420 --> 01:39:29,545
Stai!
1446
01:39:29,878 --> 01:39:31,211
Încă unul.
1447
01:39:33,253 --> 01:39:34,628
Treci încoace!
1448
01:39:43,920 --> 01:39:46,545
Haide!
1449
01:39:47,461 --> 01:39:48,461
Frumoasă palmă!
1450
01:39:52,170 --> 01:39:53,753
Unde ai fost?
1451
01:39:54,920 --> 01:39:56,920
Bine, pe asta o meritam.
1452
01:39:58,628 --> 01:40:00,420
Am crezut că n-o să te mai văd.
1453
01:40:04,003 --> 01:40:05,670
Ți-am spus că nu plec nicăieri.
1454
01:40:05,753 --> 01:40:07,753
- Dar ai plecat...
- Ăla n-am fost...
1455
01:40:09,753 --> 01:40:11,795
Rudy! Rudy!
1456
01:40:11,878 --> 01:40:14,670
Mili, Doamne! Ești în siguranță.
Am crezut că te-am pierdut.
1457
01:40:14,753 --> 01:40:16,670
Nu, nu. Uite!
1458
01:40:18,586 --> 01:40:19,795
Stai! Unde e Jenny?
1459
01:40:20,420 --> 01:40:22,086
Am fost despărțite. Nu știu.
1460
01:40:22,170 --> 01:40:23,461
Bine, trebuie s-o găsim.
1461
01:40:23,545 --> 01:40:25,305
O s-o găsim
înaintea celorlalți, pentru că...
1462
01:40:25,336 --> 01:40:26,545
Atenție!
1463
01:40:31,170 --> 01:40:32,253
Ce naiba a fost asta?
1464
01:40:34,253 --> 01:40:36,586
- Vine OMAC, Jaime.
- La naiba!
1465
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Dă-te!
1466
01:40:45,920 --> 01:40:48,628
Bine, hai să facem asta, Khaji!
Dă-mi rachete sau ceva!
1467
01:40:48,711 --> 01:40:50,253
Detașez blastere.
1468
01:40:53,336 --> 01:40:54,670
Bine, acum dă-mi săbii!
1469
01:40:55,461 --> 01:40:56,920
Bine, acum dă-mi...
1470
01:40:59,836 --> 01:41:01,354
Ai grijă, e mai puternic decât înainte.
1471
01:41:01,378 --> 01:41:02,378
Bine, înțeleg.
1472
01:41:06,795 --> 01:41:09,128
- Bine, încotro mergem?
- La Nava-Gândac! E încolo.
1473
01:41:09,211 --> 01:41:12,128
- Dar tu unde te duci?
- Să-l iau pe Cabezón. Du-te!
1474
01:41:23,586 --> 01:41:24,878
Avarie critică la aripă.
1475
01:41:25,003 --> 01:41:27,503
Mă ajuți tu? Te ajut și eu.
1476
01:41:35,795 --> 01:41:36,878
Bine, voinicule!
1477
01:41:43,545 --> 01:41:45,253
Nu meriți puterea asta!
1478
01:41:51,545 --> 01:41:53,753
Credeam că lovești mai tare de-atât!
1479
01:41:56,711 --> 01:41:58,753
Bine, avem nevoie de altceva, Khaji!
1480
01:41:58,836 --> 01:42:01,086
Accesare reactor de energie.
1481
01:42:02,378 --> 01:42:03,961
Uite așa!
1482
01:42:11,003 --> 01:42:12,878
Bine, vrei să dansezi?
1483
01:42:12,961 --> 01:42:14,420
Acum, dă-mi o sabie.
1484
01:42:16,670 --> 01:42:19,045
Deci pot să fac orice arme vreau?
1485
01:42:19,128 --> 01:42:22,003
Orice-ți poți imagina eu pot crea.
1486
01:42:22,086 --> 01:42:23,336
Să petrecem!
1487
01:42:30,003 --> 01:42:31,003
Bună alegere!
1488
01:42:31,086 --> 01:42:32,170
Haide!
1489
01:42:34,545 --> 01:42:35,628
La fix!
1490
01:42:48,461 --> 01:42:49,503
Da!
1491
01:42:51,753 --> 01:42:52,961
Haide! Atâta poți?
1492
01:42:53,045 --> 01:42:55,170
Să nu ne pripim, Jaime!
1493
01:42:55,253 --> 01:42:57,920
Khaj, nu-ți face griji! Putem face asta.
1494
01:43:10,336 --> 01:43:12,545
Bine, e un pic mai greu decât credeam.
1495
01:43:17,628 --> 01:43:19,753
Sisteme regenerative critice.
1496
01:43:19,836 --> 01:43:22,836
- Ce naiba?
- Nu poate exista decât unul dintre noi.
1497
01:43:23,128 --> 01:43:24,920
Khaji, fă ceva!
1498
01:43:30,545 --> 01:43:32,128
Ce e? Nu poți să respiri?
1499
01:43:51,628 --> 01:43:54,211
Jaime, nu te mai pot proteja.
1500
01:43:55,711 --> 01:43:57,045
Îmi pare rău.
1501
01:44:01,253 --> 01:44:03,253
Khaji, Khaji, stai cu mine!
1502
01:44:03,920 --> 01:44:06,170
Încă ești un băiețel speriat!
1503
01:44:21,086 --> 01:44:22,628
Ți-am spus,
1504
01:44:22,711 --> 01:44:26,336
dragostea pe care o simți
pentru familia ta te face slab.
1505
01:44:30,836 --> 01:44:31,836
Hei!
1506
01:44:32,128 --> 01:44:33,378
Ia astea!
1507
01:44:34,836 --> 01:44:36,586
Haide! Vino să mă prinzi!
1508
01:44:36,670 --> 01:44:38,586
Aquí te lo tengo, omule! Haide!
1509
01:44:40,336 --> 01:44:41,336
Rudy.
1510
01:44:42,253 --> 01:44:43,336
La naiba!
1511
01:44:43,878 --> 01:44:44,878
Nu!
1512
01:44:45,878 --> 01:44:47,628
Rudy!
1513
01:45:04,920 --> 01:45:08,670
Khaji-Da!
1514
01:45:20,420 --> 01:45:22,753
OMAC-ul tău a eșuat.
1515
01:45:22,836 --> 01:45:25,253
Jennifer, nu știi ce este OMAC-ul.
1516
01:45:25,336 --> 01:45:27,586
Carapax e doar un prototip.
1517
01:45:27,670 --> 01:45:30,961
Ăsta e singurul lucru important.
Codul Cărăbușului.
1518
01:45:31,045 --> 01:45:34,545
Cu ăsta, pot să fac o mie de Carapaxi.
1519
01:45:34,628 --> 01:45:36,795
E apogeul muncii mele de-o viață.
1520
01:45:36,920 --> 01:45:41,878
E moștenirea Kord. E moștenirea noastră.
1521
01:45:42,711 --> 01:45:46,045
Nu a mea. O să mă asigur de asta.
1522
01:45:46,586 --> 01:45:51,461
O să te coalizezi
cu gunoiul ăla din Edge Key
1523
01:45:51,545 --> 01:45:53,420
în loc de familia ta?
1524
01:45:55,503 --> 01:45:57,378
Gunoiul ăla din Edge Key
1525
01:45:57,545 --> 01:46:01,253
știe mai multe despre o familie
decât vei ști tu vreodată.
1526
01:46:01,670 --> 01:46:04,253
Ba știu. Știu despre familie.
1527
01:46:04,336 --> 01:46:08,170
Știu despre familia mea,
care m-a trecut cu vederea
1528
01:46:08,253 --> 01:46:12,378
exact cum faci tu acum,
pentru că ești exact ca tatăl tău jalnic.
1529
01:46:12,461 --> 01:46:17,170
Care n-a avut curajul să facă
ce-a fost nevoie pentru binele mai mare.
1530
01:46:17,795 --> 01:46:21,253
Aș vrea ca Ted să fie aici acum,
să vadă asta.
1531
01:46:21,753 --> 01:46:23,045
Și eu.
1532
01:46:54,128 --> 01:46:56,336
Nu! Nu am terminat!
1533
01:47:02,753 --> 01:47:06,003
Jaime, amenințarea dezarmată.
1534
01:47:06,086 --> 01:47:07,420
Pierzi controlul.
1535
01:47:08,003 --> 01:47:09,628
Crezi că m-ai putea bate?
1536
01:47:10,586 --> 01:47:13,378
Ar fi trebuit să mă termini
când ai avut ocazia.
1537
01:47:16,670 --> 01:47:20,753
OMAC neutralizat.
Recomand încetarea atacului.
1538
01:47:28,211 --> 01:47:29,795
Ce faci?
1539
01:47:29,878 --> 01:47:33,878
Nu suntem ucigași, Jaime. Dă-i drumul!
1540
01:47:34,711 --> 01:47:36,211
Și tata?
1541
01:47:37,586 --> 01:47:39,420
Și Rudy?
1542
01:47:40,086 --> 01:47:43,628
În timpul transferului,
i-am deblocat amintirile.
1543
01:47:44,336 --> 01:47:46,211
Lasă-mă să-ți arăt.
1544
01:47:50,128 --> 01:47:52,128
Dacă nu supraviețuiește după operație?
1545
01:47:52,211 --> 01:47:53,795
Atunci o să luăm altul.
1546
01:47:53,878 --> 01:47:54,961
L-ar putea omorî.
1547
01:47:55,045 --> 01:47:57,211
Trebuie făcute sacrificii
pentru binele mai mare.
1548
01:47:59,753 --> 01:48:02,420
Țara asta se confruntă
cu o provocare brutală,
1549
01:48:02,503 --> 01:48:06,920
de la trupe armate de gherilă,
sprijinite de alții din afara Guatemalei.
1550
01:48:07,003 --> 01:48:10,336
Statele Unite sunt hotărâte
să restaureze democrația
1551
01:48:10,420 --> 01:48:13,961
și să rezolve problemele de bază
ale insurgenței violente.
1552
01:48:14,045 --> 01:48:18,253
Știm problemele din Guatemala.
1553
01:48:19,503 --> 01:48:21,545
Perfect! Adunați-i!
1554
01:48:31,670 --> 01:48:33,420
Mamá!
1555
01:48:34,545 --> 01:48:36,670
Ignacio!
1556
01:48:57,878 --> 01:48:59,753
Acum înțelegi?
1557
01:49:11,753 --> 01:49:14,003
Hei! Cabezón!
1558
01:50:06,920 --> 01:50:08,253
Te înșeli.
1559
01:50:11,086 --> 01:50:14,086
Dragostea aia pe care o am
pentru familia mea...
1560
01:50:17,545 --> 01:50:19,545
aia mă face puternic.
1561
01:50:31,545 --> 01:50:33,753
Bine, dă-mi-l! Haide!
1562
01:50:33,836 --> 01:50:35,420
- Ăsta?
- Da, ăla.
1563
01:50:40,128 --> 01:50:41,295
Nu!
1564
01:50:41,378 --> 01:50:42,836
Ce ai făcut?
1565
01:50:42,920 --> 01:50:45,253
Nu! Nu, nu!
1566
01:50:45,336 --> 01:50:46,336
Jenny!
1567
01:50:47,920 --> 01:50:49,170
E în regulă.
1568
01:50:49,836 --> 01:50:51,170
Carapax, omoară-i!
1569
01:50:51,253 --> 01:50:52,628
Omoară-i pe amândoi!
1570
01:51:00,961 --> 01:51:02,628
Ai grijă de familia ta!
1571
01:51:02,920 --> 01:51:03,920
Pleacă!
1572
01:51:04,211 --> 01:51:05,378
Bine.
1573
01:51:05,711 --> 01:51:07,045
Ce faci? Ne sca...
1574
01:51:07,128 --> 01:51:08,336
Bine.
1575
01:51:09,795 --> 01:51:10,628
Nu.
1576
01:51:10,711 --> 01:51:11,920
Stai, Jenny, așteaptă!
1577
01:51:12,003 --> 01:51:13,729
Întoarce-te la Nava-Gândac.
Vin și eu imediat.
1578
01:51:13,753 --> 01:51:14,878
- Ce?
- Promit.
1579
01:51:15,336 --> 01:51:16,711
Putem fi parteneri.
1580
01:51:19,045 --> 01:51:21,711
O s-o îndrept. O să te îndrept pe tine.
1581
01:51:21,795 --> 01:51:24,045
Putem să găsim alt Sanchez.
1582
01:51:27,670 --> 01:51:30,086
Îți amintești tot ce am făcut pentru tine?
1583
01:51:33,961 --> 01:51:38,211
Îmi amintesc totul acum.
1584
01:51:43,128 --> 01:51:43,961
Khaji, ce face?
1585
01:51:44,045 --> 01:51:46,461
Își maximalizează
reactorul de energie din costum.
1586
01:51:46,545 --> 01:51:47,878
Te sfătuiesc să te îndepărtezi.
1587
01:51:55,670 --> 01:51:56,753
Ignacio.
1588
01:52:00,253 --> 01:52:01,628
E timpul...
1589
01:52:03,795 --> 01:52:05,211
Ce? Ce?
1590
01:52:05,295 --> 01:52:07,670
Ce, nu! Ce faci?
1591
01:52:07,753 --> 01:52:10,086
Oprește-te! Nu!
1592
01:52:10,836 --> 01:52:13,711
E timpul să vii acasă.
1593
01:52:14,336 --> 01:52:17,086
Trebuie făcute sacrificii
pentru binele mai mare.
1594
01:52:17,170 --> 01:52:19,128
Nu! Te rog! Nu!
1595
01:52:19,211 --> 01:52:21,586
Ignacio, nu!
1596
01:52:21,670 --> 01:52:23,503
Sugerez să fugim.
1597
01:52:24,045 --> 01:52:25,295
Bine. La naiba!
1598
01:52:43,753 --> 01:52:45,378
Milagro, trage!
1599
01:52:54,295 --> 01:52:55,670
Rocío!
1600
01:53:11,920 --> 01:53:13,128
Ești bine?
1601
01:53:36,170 --> 01:53:37,420
Mili.
1602
01:53:39,336 --> 01:53:40,336
Cabezón.
1603
01:53:41,128 --> 01:53:42,128
Rudy?
1604
01:53:43,586 --> 01:53:44,586
Rudy?
1605
01:53:48,920 --> 01:53:50,920
- Cum?
- Da. Știi...
1606
01:53:51,045 --> 01:53:52,753
Buruienile nu mor niciodată.
1607
01:54:02,670 --> 01:54:04,378
Acum putem să plângem.
1608
01:54:30,545 --> 01:54:34,545
E un moment delicat
pentru Kord Industries.
1609
01:54:34,628 --> 01:54:38,378
Și, firește, deplângem
pierderea Victoriei Kord.
1610
01:54:38,503 --> 01:54:40,170
Dar privesc înainte.
1611
01:54:40,253 --> 01:54:43,920
Cum spuneam, nu vom mai face arme.
1612
01:54:44,003 --> 01:54:47,211
Ceea ce vreau să fac
e să onorez moștenirea tatălui meu.
1613
01:54:47,295 --> 01:54:50,503
Nu e vorba de distrugeri,
ci de clădirea unui viitor mai bun.
1614
01:54:50,586 --> 01:54:54,086
Nu e vorba de a lua de la comunitate,
ci de a da înapoi comunității.
1615
01:55:04,920 --> 01:55:06,378
Ce o să facem acum?
1616
01:55:11,378 --> 01:55:12,836
Ánimo, Rudy, bine?
1617
01:55:14,378 --> 01:55:16,003
O să trecem peste asta.
Ca întotdeauna.
1618
01:55:17,920 --> 01:55:19,753
Hei! Reyes sunt aici.
1619
01:55:20,961 --> 01:55:22,086
Auziți...
1620
01:55:38,045 --> 01:55:39,670
Toată lumea a venit.
1621
01:56:19,503 --> 01:56:20,545
Nana.
1622
01:56:34,545 --> 01:56:36,628
Acum putem începe să reclădim.
1623
01:56:37,670 --> 01:56:39,711
Unde, amá? Nu avem casă.
1624
01:56:39,795 --> 01:56:42,086
Rudy, jumătate din Edge Keys
sunt în curtea noastră acum.
1625
01:56:42,211 --> 01:56:43,670
Sigur ne vor ajuta bucuroși.
1626
01:56:43,753 --> 01:56:46,003
Sí, claro. Sigur că vor ajuta.
1627
01:56:46,086 --> 01:56:50,211
- Da, până când? Până Kord ne alungă?
- Eu nu mi-aș face griji cu asta.
1628
01:56:51,295 --> 01:56:52,295
Jenny, Jenny.
1629
01:56:53,961 --> 01:56:55,628
Mersi că ai venit.
1630
01:56:55,711 --> 01:56:59,253
Cred că e timpul să returnăm Edge Keys
celor care l-au făcut grozav.
1631
01:56:59,336 --> 01:57:02,670
Se pare că familia Reyes o influențează
un pic pe Jenny Kord, nu?
1632
01:57:02,753 --> 01:57:04,920
Kord are multe de învățat de la Edge Keys.
1633
01:57:06,045 --> 01:57:07,211
Începând cu tine, Rudy.
1634
01:57:07,295 --> 01:57:10,086
- Stai, tu i-ai spus să spună asta?
- Rudy, nu am spus nimic.
1635
01:57:10,170 --> 01:57:12,378
Pare ceva ce i-ai spune tu să-mi spună.
1636
01:57:12,461 --> 01:57:16,420
Și nu vă faceți griji! Kord Industries
vă va repara și vă va da casa înapoi.
1637
01:57:19,211 --> 01:57:20,461
Scuzați-mă!
1638
01:57:21,128 --> 01:57:22,670
- Poftim!
- Mulțumesc.
1639
01:57:22,753 --> 01:57:24,628
- Poftim, Rudy!
- Ce e asta?
1640
01:57:24,753 --> 01:57:28,253
M-am simțit foarte prost,
așa că ți-am cumpărat un hayon nou.
1641
01:57:32,128 --> 01:57:33,753
Îți place, dulceață?
1642
01:57:34,586 --> 01:57:36,920
Uau, e albastru. Un pic cam vădit, nu?
1643
01:57:37,003 --> 01:57:39,045
- Rudy.
- Rudy. „Mulțumesc”.
1644
01:57:39,128 --> 01:57:41,545
- O să mă gândesc.
- Da, uită-te!
1645
01:57:41,628 --> 01:57:43,748
- Hai, ajutați-mă să-mi placă.
- Bine, eu o moștenesc.
1646
01:57:45,336 --> 01:57:46,878
Bine, trebuie să plec.
1647
01:57:48,503 --> 01:57:49,545
Da.
1648
01:57:50,170 --> 01:57:51,961
Ce-ar fi să te conduc?
1649
01:57:52,795 --> 01:57:54,711
- Da, sigur.
- Bine.
1650
01:58:03,336 --> 01:58:07,420
Și... când o să te mai văd?
1651
01:58:08,211 --> 01:58:10,295
Curând. Sper.
1652
01:58:12,336 --> 01:58:13,336
Unde te duci?
1653
01:58:14,128 --> 01:58:15,503
Acasă la tata.
1654
01:58:15,878 --> 01:58:18,211
Vreau să mă uit iar la picturile mamei.
1655
01:58:19,420 --> 01:58:21,253
Am uitat cât de frumoase sunt.
1656
01:58:21,878 --> 01:58:23,170
Bine. Bine.
1657
01:58:27,378 --> 01:58:28,670
Dacă te-aș duce eu?
1658
01:58:35,586 --> 01:58:36,670
Cum?
1659
01:58:36,753 --> 01:58:39,211
Simt sângele năvălindu-ți
în partea de mijloc.
1660
01:58:39,295 --> 01:58:40,420
Termină!
1661
01:58:41,836 --> 01:58:43,003
Nu, nu, nu. Nu tu.
1662
01:58:48,670 --> 01:58:49,670
Ce spune?
1663
01:58:49,753 --> 01:58:50,961
Nimic.
1664
01:59:18,878 --> 01:59:19,878
Bine.
1665
01:59:20,670 --> 01:59:21,670
Ține-te!
1666
01:59:23,586 --> 01:59:24,753
Bine.
1667
02:00:57,003 --> 02:00:59,003
Alo? Alo?
1668
02:00:59,086 --> 02:01:01,170
Doamne, funcționează! Bine.
1669
02:01:01,586 --> 02:01:05,461
Oricine mi-a pornit computerul
să-i dea un mesaj fiicei mele, Jenny.
1670
02:01:05,545 --> 02:01:06,628
Jenny Kord.
1671
02:01:07,170 --> 02:01:09,753
Vă rog, spuneți-i că o iubesc
1672
02:01:09,836 --> 02:01:11,378
și că îmi pare rău,
1673
02:01:11,461 --> 02:01:14,211
și că tatăl ei e în viață.
1674
02:01:15,461 --> 02:01:18,461
Ted Kord e în viață.
1675
02:06:51,253 --> 02:06:53,253
TRADUCEREA ȘI ADAPTAREA
ANDREA PUTICIU
1676
02:07:16,628 --> 02:07:18,545
O, asta e sexy!
114514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.