Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,000
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,913 --> 00:00:09,250
(Episode 47)
3
00:00:10,227 --> 00:00:11,971
Mother, what do you think you're doing?
4
00:00:11,996 --> 00:00:13,043
Tell me yourself.
5
00:00:13,882 --> 00:00:16,782
Is Yoo-jin your daughter? Is she?
6
00:00:18,516 --> 00:00:22,278
I thought this was about something else.
Are you acting like this because of that?
7
00:00:22,883 --> 00:00:24,785
You wicked wench! You dirty wench!
8
00:00:24,810 --> 00:00:27,421
How could you hide your
child and marry Hee-dong?
9
00:00:28,609 --> 00:00:31,810
You deserve to die! My kind
Hee-dong didn't know she was
10
00:00:31,842 --> 00:00:35,210
your real daughter. He hugged,
carried, and played with her!
11
00:00:35,758 --> 00:00:39,681
If I think about that, I won't be
able to rest in peace when I die!
12
00:00:44,875 --> 00:00:47,132
Yes. Yoo-jin is my daughter.
13
00:00:47,633 --> 00:00:50,494
But that was from the past
before I had met Hee-dong.
14
00:00:50,519 --> 00:00:52,856
There isn't anyone without
a past in this world!
15
00:00:53,453 --> 00:00:56,525
And did I have an affair while
I was living with Hee-dong?
16
00:00:57,031 --> 00:00:58,565
How dare you talk back!
17
00:00:59,477 --> 00:01:07,312
How dare a nobody like you barge into
my home and break my son's heart!
18
00:01:07,758 --> 00:01:09,312
You dirty wench!
19
00:01:10,468 --> 00:01:14,560
I'm going to reveal that you're not Mr.
Kim's real granddaughter!
20
00:01:14,859 --> 00:01:16,859
It will be the end for you!
21
00:01:17,773 --> 00:01:19,234
Do whatever you want!
22
00:01:20,234 --> 00:01:23,504
Do you think I'll go down by myself?
You'll go down with me!
23
00:01:23,953 --> 00:01:26,019
If I go under, do you think you'll be safe?
24
00:01:26,477 --> 00:01:29,812
Go ahead and reveal that I'm
an imposter if you can!
25
00:01:29,837 --> 00:01:34,586
Shin-ae is an imposter?
26
00:01:35,125 --> 00:01:38,196
Why would I die? Did I pretend
to be his granddaughter?
27
00:01:38,539 --> 00:01:39,929
You should be struck by thunder!
28
00:01:40,305 --> 00:01:42,105
Don't you dare curse at me!
29
00:01:42,516 --> 00:01:44,516
You don't deserve to curse at me!
30
00:01:45,359 --> 00:01:46,656
I'll just...!
31
00:02:06,516 --> 00:02:07,517
- Father.
- Mr. Kim.
32
00:02:07,542 --> 00:02:10,943
- Father! Father!
- Ms. Ma! Ms. Ma!
33
00:02:11,242 --> 00:02:13,523
Father!
34
00:02:14,273 --> 00:02:16,757
Shin-ae, father collapsed!
35
00:02:17,086 --> 00:02:21,356
Father! Father, open your eyes!
36
00:02:21,381 --> 00:02:23,381
Grandfather! Dad, what's wrong with him?
37
00:02:23,414 --> 00:02:25,257
Grandfather! Grandfather, wake up!
38
00:02:25,797 --> 00:02:27,312
What are you doing? Call 119!
39
00:02:27,570 --> 00:02:30,554
- Mr. Kim!
- Dal-ho.
40
00:02:31,469 --> 00:02:35,150
- Mr. Kim!
- Is this 119? Please hurry up
and come here. Hurry!
41
00:02:35,977 --> 00:02:37,577
- Father.
- Grandfather!
42
00:02:39,539 --> 00:02:43,570
Father!
43
00:03:02,688 --> 00:03:03,688
Hello?
44
00:03:05,726 --> 00:03:08,391
What? You have information about James Kang?
45
00:03:10,242 --> 00:03:13,000
Someone who fits James Kang's
description has showed up.
46
00:03:13,765 --> 00:03:16,328
His name is Kang Kyeong-cheol,
and he's thirty-nine years old.
47
00:03:16,758 --> 00:03:18,827
He's been in jail four times for fraud.
It seems
48
00:03:18,851 --> 00:03:21,003
like he's the James Kang
you've been searching for.
49
00:03:21,523 --> 00:03:22,662
Where is he right now?
50
00:03:23,132 --> 00:03:25,660
He was witnessed in
Beijing not too long ago.
51
00:03:26,031 --> 00:03:27,148
- Beijing?
- Yes.
52
00:03:27,867 --> 00:03:33,009
But someone else has sued him for fraud,
so they're still investigating him.
53
00:03:33,805 --> 00:03:36,348
I'll contact you as soon as we catch him.
54
00:03:36,508 --> 00:03:38,164
Please help me.
55
00:03:46,859 --> 00:03:47,992
- Mom!
- Yes?
56
00:03:48,750 --> 00:03:51,343
- The samples of our frozen dumplings are out.
- Really?
57
00:03:53,406 --> 00:03:55,739
I hope it'll taste right this time.
58
00:03:56,014 --> 00:03:58,945
- Let's hurry up and steam this,
so we can taste them.
- Okay.
59
00:04:13,625 --> 00:04:14,958
Wow! It's delicious.
60
00:04:15,414 --> 00:04:18,153
It tastes exactly like
your dumplings, grandma.
61
00:04:18,547 --> 00:04:20,682
Really? Do they really
taste the same, Yoo-sung?
62
00:04:21,039 --> 00:04:22,739
- Yup!
- Mi-poong, what do you think?
63
00:04:23,516 --> 00:04:26,102
I think they do taste similar.
64
00:04:26,625 --> 00:04:30,201
It's not exactly the same as our
handmade dumplings, but it's similar.
65
00:04:30,477 --> 00:04:31,477
Yes!
66
00:04:32,188 --> 00:04:35,120
I think we'll be able to sell our
dumplings on home shopping now.
67
00:04:37,494 --> 00:04:41,986
- Is it good?
- Mom, we should tell our customers to try some.
68
00:04:42,011 --> 00:04:43,011
Sure.
69
00:04:48,135 --> 00:04:51,671
Hello. This is for free. Please try them.
70
00:04:52,057 --> 00:04:54,281
- Is this a new kind of dumplings?
- No, these are the
71
00:04:54,306 --> 00:04:56,707
frozen dumplings that will be
sold on Rainbow Home Shopping.
72
00:04:56,732 --> 00:04:57,732
Oh, really?
73
00:05:01,768 --> 00:05:03,377
- It's so delicious.
- It's really good!
74
00:05:03,402 --> 00:05:04,402
- It is?
- Yes.
75
00:05:04,427 --> 00:05:06,092
They don't seem like frozen dumplings.
76
00:05:06,979 --> 00:05:09,002
- Thank you.
- Enjoy.
77
00:05:10,916 --> 00:05:11,916
Father.
78
00:05:14,158 --> 00:05:15,470
Father.
79
00:05:17,682 --> 00:05:19,603
Father.
80
00:05:39,377 --> 00:05:43,771
Mr. Kim didn't faint after
he heard us talking, did he?
81
00:05:44,970 --> 00:05:47,564
No, that's not it. He fainted
a lot of times before, too.
82
00:05:49,041 --> 00:05:52,384
Yes. He just fainted like last time.
83
00:05:53,486 --> 00:05:55,504
If he had overheard
mother and me talking, he
84
00:05:55,529 --> 00:05:57,808
would've barged into the
room and started screaming.
85
00:05:58,609 --> 00:06:01,812
But that old man seems to be in
a critical condition this time.
86
00:06:02,596 --> 00:06:03,766
Father...
87
00:06:04,017 --> 00:06:07,395
If he passes away, then what
happens to all that inheritance?
88
00:06:07,837 --> 00:06:10,827
That sly fox isn't even on
his family register yet.
89
00:06:11,915 --> 00:06:15,016
Does that mean that idiot
gets the inheritance?
90
00:06:15,041 --> 00:06:18,524
Father.
91
00:06:22,509 --> 00:06:24,906
What happens if grandfather passes away now?
92
00:06:25,595 --> 00:06:26,858
What will I do?
93
00:06:27,813 --> 00:06:30,150
How can I quickly get the
inheritance in my hands?
94
00:06:31,452 --> 00:06:34,696
Dal-ho, why isn't my father coming out?
95
00:06:35,093 --> 00:06:39,015
Please call the people who
took my father in there.
96
00:06:39,459 --> 00:06:41,459
Tell them to bring my father out quickly!
97
00:06:41,484 --> 00:06:45,663
Dae-hoon, Mr. Kim fainted a few times,
but he has overcome all of them.
98
00:06:46,054 --> 00:06:49,187
He'll be safe this time as well.
Just wait a little bit longer.
99
00:06:49,515 --> 00:06:52,841
Will my father really be all right?
100
00:06:52,866 --> 00:06:53,866
Of course!
101
00:06:54,249 --> 00:06:55,391
Of course, Dae-hoon!
102
00:07:00,155 --> 00:07:01,592
Doctor, the surgery...?
103
00:07:02,202 --> 00:07:06,323
Thanks to your quick response, the
cerebral hemorrhage surgery went well.
104
00:07:06,631 --> 00:07:10,374
However, because this was a
spontaneous hemorrhage due to the
105
00:07:10,780 --> 00:07:13,863
cardiovascular disorder that he
had, he's not completely safe yet.
106
00:07:14,655 --> 00:07:17,848
Does he need another cardiovascular surgery?
107
00:07:17,968 --> 00:07:20,038
Anymore surgeries would overtax him.
108
00:07:20,366 --> 00:07:25,801
Dr. Yang is doing his best in the cardiovascular
area, so let's wait for the results.
109
00:07:26,343 --> 00:07:27,343
All right.
110
00:07:49,655 --> 00:07:54,882
Dal-ho, didn't the doctor say
that the surgery had gone well?
111
00:07:55,577 --> 00:07:59,165
But why isn't my father opening his eyes?
112
00:08:00,070 --> 00:08:05,388
- Father, open your eyes. Father...
- Sir, you can't do this here.
113
00:08:05,827 --> 00:08:08,815
The patient needs complete
rest, so only one person
114
00:08:08,841 --> 00:08:11,484
should stay to take care
of him for the night.
115
00:08:12,718 --> 00:08:13,718
All right.
116
00:08:14,764 --> 00:08:16,091
Father.
117
00:08:16,116 --> 00:08:18,968
Chung-ja, take Shin-ae and Dae-hoon
home with you. I'll stay here.
118
00:08:18,993 --> 00:08:19,993
Okay.
119
00:08:20,437 --> 00:08:24,374
No. I'm not going to leave. I'm
going to stay here with father.
120
00:08:25,530 --> 00:08:26,616
I won't cry.
121
00:08:27,702 --> 00:08:29,108
I won't talk either.
122
00:08:29,632 --> 00:08:32,715
Don't tell me to leave, Dal-ho. Please?
123
00:08:33,921 --> 00:08:37,998
Dad, go home with us. We
can come back tomorrow.
124
00:08:38,023 --> 00:08:40,921
No! I'm never going to leave! Never!
125
00:08:42,632 --> 00:08:46,249
I'm going to protect my father.
126
00:08:47,905 --> 00:08:48,905
Father.
127
00:08:49,195 --> 00:08:50,803
All right. You can stay with me.
128
00:08:51,671 --> 00:08:53,604
You can go home with Shin-ae.
129
00:08:54,241 --> 00:08:55,842
All right.
130
00:09:23,374 --> 00:09:24,907
This is for the better.
131
00:09:26,304 --> 00:09:27,304
Yoo-jin,
132
00:09:28,601 --> 00:09:29,837
from now on,
133
00:09:31,054 --> 00:09:33,367
I won't let you go through
a hard time by yourself.
134
00:09:39,366 --> 00:09:46,280
Grandfather didn't hear everything
mother and I said, did he?
135
00:09:49,335 --> 00:09:50,335
No.
136
00:09:51,562 --> 00:09:58,306
Even if he did, there are the DNA results,
so he won't suspect me as an imposter.
137
00:10:05,234 --> 00:10:06,234
You terrible...
138
00:10:14,186 --> 00:10:15,545
What's wrong with you, mother?
139
00:10:15,570 --> 00:10:20,250
If you don't want to humiliate yourself
in front of your daughter, follow me.
140
00:10:23,991 --> 00:10:29,322
I don't even know what Hee-dong is doing
right now, but you're here with your child?
141
00:10:31,538 --> 00:10:35,522
I don't even know who her father is, yet
you took care of her in my son's room!
142
00:10:36,476 --> 00:10:38,976
You wicked thing!
143
00:10:40,093 --> 00:10:45,601
It's enough that you tempted me and
made me do all the dirty, evil work!
144
00:10:45,937 --> 00:10:51,103
How can you dirty my son's life as well?
145
00:10:52,398 --> 00:10:56,390
Mother, you should talk straight,
no matter what the situation is.
146
00:10:56,820 --> 00:10:59,474
You teamed up with me because
you coveted grandfather's
147
00:10:59,499 --> 00:11:01,725
inheritance! I never
tempted you into anything!
148
00:11:02,093 --> 00:11:03,108
What did you say?
149
00:11:03,382 --> 00:11:06,312
I'm letting you slide this time
because of Hee-dong, but if
150
00:11:06,337 --> 00:11:09,119
you do something like this
again, I won't hold back then.
151
00:11:09,546 --> 00:11:10,889
I won't hold back anymore!
152
00:11:11,499 --> 00:11:12,757
You imposter!
153
00:11:13,351 --> 00:11:14,351
Fine!
154
00:11:14,376 --> 00:11:17,703
What are you going to do if you
can't hold back? What will you do?
155
00:11:18,757 --> 00:11:23,029
I can't forgive a stubborn one like
you either, so get out of my house!
156
00:11:23,312 --> 00:11:26,431
Get out! Get out! I said get out!
157
00:11:28,368 --> 00:11:29,435
I can't leave!
158
00:11:31,017 --> 00:11:34,215
I told you that I would
never leave this house as
159
00:11:34,240 --> 00:11:37,437
long as I'm alive! I'll
never leave even if I die!
160
00:11:37,719 --> 00:11:42,864
So if you don't want to see me, you get out!
161
00:11:44,243 --> 00:11:45,352
You!
162
00:11:45,377 --> 00:11:48,477
I'm the crazy one! I deserve to die!
163
00:11:49,008 --> 00:11:52,336
I'm the fool for being used
by a spiteful wench like her!
164
00:11:52,876 --> 00:11:56,149
Who would I blame for this?
165
00:11:56,985 --> 00:12:00,469
Goodness! My poor Hee-dong! What will I do?
166
00:12:01,305 --> 00:12:08,258
Goodness! My poor Hee-dong! What will I do?
167
00:12:12,337 --> 00:12:14,688
Get out! Get out this instant!
168
00:12:16,743 --> 00:12:19,737
The person you are trying
to reach is unavailable.
169
00:12:19,762 --> 00:12:22,051
After the tone, please leave a message.
170
00:12:22,352 --> 00:12:24,219
Why is Hee-dong's phone off?
171
00:12:26,282 --> 00:12:28,400
How did he end up meeting a woman like her?
172
00:12:31,634 --> 00:12:34,266
No, no. This is all my fault.
173
00:12:38,157 --> 00:12:42,047
Hee-dong won't be thinking about doing
something harmful to himself, will he?
174
00:12:46,188 --> 00:12:52,341
Hee-dong, it's all my fault.
175
00:12:52,876 --> 00:12:55,118
I'm sorry, so please hurry home.
176
00:13:09,931 --> 00:13:12,868
Dal-ho, please rest here.
177
00:13:15,056 --> 00:13:16,056
No.
178
00:13:16,954 --> 00:13:18,098
I'm not going to sleep.
179
00:13:19,743 --> 00:13:23,985
Until my father wakes up,
I'm never going to sleep.
180
00:13:25,399 --> 00:13:26,399
Dal-ho.
181
00:13:27,509 --> 00:13:30,363
You heard what the doctor said
when he dropped by earlier.
182
00:13:31,681 --> 00:13:36,932
Mr. Kim underwent such a big surgery that
it'll take some time for him to wake up.
183
00:13:37,509 --> 00:13:40,492
- So, Dae-hoon...
- Father, I'm sorry.
184
00:13:42,397 --> 00:13:47,023
If only I hadn't called you, you
wouldn't have collapsed like this.
185
00:13:48,202 --> 00:13:50,920
This is all my fault.
186
00:13:53,819 --> 00:13:54,858
A call?
187
00:13:55,382 --> 00:13:57,100
What did you call him about?
188
00:13:59,679 --> 00:14:06,392
The truth is, today, Hee-dong found out
that Yoo-jin is Shin-ae's daughter.
189
00:14:08,601 --> 00:14:09,601
Pardon?
190
00:14:10,351 --> 00:14:13,511
Hee-dong said he was going
to get a divorce, so I
191
00:14:13,536 --> 00:14:16,442
called my father to tell
him to stop Hee-dong.
192
00:14:18,085 --> 00:14:20,342
This is why my father collapsed.
193
00:14:22,046 --> 00:14:23,444
Because he was shocked.
194
00:14:24,757 --> 00:14:29,481
Dae-hoon, Yoo-jin is Shin-ae's daughter?
195
00:14:30,194 --> 00:14:31,194
Yes.
196
00:14:31,671 --> 00:14:36,848
So then Hee-dong said
he would get a divorce?
197
00:14:38,647 --> 00:14:39,647
Yes.
198
00:15:07,897 --> 00:15:08,897
Hello?
199
00:15:09,741 --> 00:15:10,741
Hello, sir.
200
00:15:12,382 --> 00:15:14,999
Yes, thank you.
201
00:15:15,780 --> 00:15:16,780
All right.
202
00:15:21,043 --> 00:15:22,795
(Missed Calls)
203
00:15:29,897 --> 00:15:32,328
Hee-dong, your grandfather-in-law
has collapsed.
204
00:15:38,608 --> 00:15:40,920
Hello, dad? What do you
mean grandfather collapsed?
205
00:15:45,788 --> 00:15:46,788
Mi-poong.
206
00:15:49,624 --> 00:15:52,186
Where did you get that ring?
I never saw it before.
207
00:15:55,827 --> 00:15:58,413
Did Jang-go give it to you?
208
00:15:59,225 --> 00:16:00,225
Yes, mom.
209
00:16:00,976 --> 00:16:01,976
I see.
210
00:16:02,640 --> 00:16:07,327
So you decided to not get divorced?
211
00:16:07,882 --> 00:16:09,082
Then what else do I do?
212
00:16:09,616 --> 00:16:13,016
Jang-go sticks to my side
like gum and won't leave.
213
00:16:15,507 --> 00:16:18,416
Good. You made the right decision, Mi-poong.
214
00:16:19,499 --> 00:16:23,632
When the consideration period
ended at the end of this month,
215
00:16:23,657 --> 00:16:27,323
I thought you would go to
court again, so I was scared.
216
00:16:27,464 --> 00:16:33,154
But mom, I don't know if I'm really
doing the right thing or not.
217
00:16:33,856 --> 00:16:36,275
My mother-in-law still doesn't accept me.
218
00:16:36,300 --> 00:16:39,551
You did the right thing. When
your mother-in-law sees you and
219
00:16:39,576 --> 00:16:43,036
Jang-go living happily together,
she'll open up her heart one day.
220
00:16:46,458 --> 00:16:48,176
Mother! Yoo-sung!
221
00:16:48,809 --> 00:16:50,409
Speaking of the devil...
222
00:16:50,825 --> 00:16:51,915
Isn't that Jang-go?
223
00:17:01,997 --> 00:17:02,997
It's cold!
224
00:17:03,825 --> 00:17:07,289
Welcome, Jang-go! It's cold outside,
isn't it? Did you eat dinner yet?
225
00:17:07,489 --> 00:17:08,889
It's so cold, mother.
226
00:17:09,911 --> 00:17:13,215
But did something good happen?
227
00:17:13,552 --> 00:17:14,754
You look really happy.
228
00:17:14,779 --> 00:17:17,308
Oh, really? Was it obvious?
229
00:17:17,441 --> 00:17:18,611
Of course!
230
00:17:19,371 --> 00:17:20,371
What is it?
231
00:17:21,955 --> 00:17:26,689
Jang-go, thank you for changing
Mi-poong's mind. Thank you so much.
232
00:17:27,049 --> 00:17:29,814
I should be the one who
is more grateful to you.
233
00:17:30,127 --> 00:17:32,503
Even though I come here every
day, you always welcome me.
234
00:17:32,899 --> 00:17:35,007
That's why I brought your
favorite strawberries.
235
00:17:36,775 --> 00:17:37,775
Hi, Mi-poong.
236
00:17:37,963 --> 00:17:38,964
What about Yoo-sung?
237
00:17:39,282 --> 00:17:40,572
He's asleep.
238
00:17:41,346 --> 00:17:45,035
What are you doing here at this hour?
You should go home early and sleep.
239
00:17:45,197 --> 00:17:47,470
What? Mother, you heard her, didn't you?
240
00:17:47,931 --> 00:17:49,352
Please scold her!
241
00:17:49,377 --> 00:17:50,377
You little...!
242
00:17:51,962 --> 00:17:53,845
- Jang-go, have a seat.
- Okay.
243
00:18:10,955 --> 00:18:12,155
How does it taste?
244
00:18:15,860 --> 00:18:17,060
It's so delicious.
245
00:18:19,025 --> 00:18:21,775
These are really the frozen
dumplings from the factory?
246
00:18:21,800 --> 00:18:24,667
Yes. I brought them from the factory today.
247
00:18:24,775 --> 00:18:27,392
Wow! Mother, I can see these are
going to be a big hit already.
248
00:18:28,736 --> 00:18:31,767
- Really? Are they really delicious?
- Yes, they are!
249
00:18:32,822 --> 00:18:35,140
Did you get the broadcast date?
250
00:18:35,431 --> 00:18:37,031
This Friday at 5:00 p.m.
251
00:18:39,096 --> 00:18:40,363
Friday at 5:00 p.m?
252
00:18:41,182 --> 00:18:44,895
It's the time when people would be hungry.
It's a good time.
253
00:18:45,915 --> 00:18:48,984
But will the factory be able to
meet the supply demands by Friday?
254
00:18:50,001 --> 00:18:53,602
The factory manager said he would
do whatever he can to meet them.
255
00:18:54,251 --> 00:18:57,744
Oh, poor Mi-poong. You'll have to live
in the factory for the time being.
256
00:18:58,228 --> 00:18:59,439
That's why I'm worried.
257
00:18:59,994 --> 00:19:02,963
My mother will have a hard
time at the diner by herself.
258
00:19:03,050 --> 00:19:05,776
Oh,dear. Don't worry about me.
259
00:19:05,986 --> 00:19:07,173
I can manage alone.
260
00:19:07,400 --> 00:19:09,963
Why are you alone?
261
00:19:10,252 --> 00:19:12,728
You have me. When I'm done with
work, I'll come to the diner.
262
00:19:12,753 --> 00:19:15,796
Goodness, no. I can do it by myself.
Don't worry about it.
263
00:19:15,821 --> 00:19:17,484
Mother, I'm really fine.
264
00:19:17,744 --> 00:19:19,188
Use me like I'm your servant!
265
00:19:20,635 --> 00:19:23,392
Okay, Jang-go. Thank you
for your kind words.
266
00:19:23,799 --> 00:19:25,173
Mother, this is really good.
267
00:19:41,650 --> 00:19:43,259
What did you need to tell me?
268
00:19:44,830 --> 00:19:46,939
The police caught James Kang.
269
00:19:47,501 --> 00:19:49,048
- James Kang?
- Yes.
270
00:19:49,650 --> 00:19:52,376
You mean the con-artist who said
he had bought my designs from me?
271
00:19:52,682 --> 00:19:53,682
Yes.
272
00:19:54,009 --> 00:19:57,525
He was spotted in China. He's being investigated
right now, so just wait a little bit.
273
00:19:58,181 --> 00:19:59,181
Jang-go...
274
00:20:00,299 --> 00:20:03,337
were you investigating this all this time?
275
00:20:03,767 --> 00:20:04,931
Of course.
276
00:20:05,494 --> 00:20:08,236
I promised you I would prove your innocence.
277
00:20:09,572 --> 00:20:10,839
Jang-go, thank you.
278
00:20:16,314 --> 00:20:20,048
What's up with you? You're hugging me first.
279
00:20:20,885 --> 00:20:24,517
I'm just grateful to you for everything.
280
00:20:26,392 --> 00:20:27,673
You can't live without me, huh?
281
00:20:30,853 --> 00:20:33,220
Then don't just express
yourself with just words.
282
00:20:33,665 --> 00:20:34,665
Here.
283
00:20:44,135 --> 00:20:45,135
You got a call.
284
00:20:45,877 --> 00:20:47,662
I don't have to answer it. Hurry!
285
00:20:48,213 --> 00:20:51,204
Don't pucker your lips whenever you want.
Just quickly answer your phone.
286
00:20:53,533 --> 00:20:55,969
Gosh. Who is calling me
during this important time?
287
00:20:58,275 --> 00:20:59,540
Hello? This is Lee Jang-go.
288
00:21:01,150 --> 00:21:02,367
You sent the contract?
289
00:21:02,877 --> 00:21:04,265
All right. I'll check it.
290
00:21:05,056 --> 00:21:06,056
Bye.
291
00:21:08,682 --> 00:21:09,682
Who is it?
292
00:21:10,658 --> 00:21:11,845
It sounded like a woman.
293
00:21:12,213 --> 00:21:15,325
Oh, I'm doing legal advice
for her as my mom's request.
294
00:21:18,486 --> 00:21:20,242
What? Are you jealous?
295
00:21:21,010 --> 00:21:22,010
Yeah, right.
296
00:21:22,596 --> 00:21:24,225
It's late, so go home!
297
00:21:24,250 --> 00:21:26,646
All right. I'll go. Why do
you keep telling me to go?
298
00:21:27,227 --> 00:21:29,894
I'll go after we finish what we started.
299
00:21:30,672 --> 00:21:31,672
Finish what?
300
00:21:32,055 --> 00:21:33,055
What else?
301
00:21:37,085 --> 00:21:38,226
Hurry up and go home.
302
00:21:43,305 --> 00:21:45,727
Gosh. I just had to get a call at this time.
303
00:21:46,937 --> 00:21:47,937
It's too bad.
304
00:21:53,226 --> 00:21:55,999
- I'm home.
- Jang-go, why are you so late?
What about dinner?
305
00:21:56,242 --> 00:21:58,183
- I already ate.
- Wait, Jang-go.
306
00:21:59,977 --> 00:22:00,977
What is it?
307
00:22:01,265 --> 00:22:04,843
About Dr. Yoon...
308
00:22:05,406 --> 00:22:08,227
You must have given her
great legal counseling
309
00:22:08,252 --> 00:22:10,891
because she called Ms. Lee to say thank you.
310
00:22:11,805 --> 00:22:12,805
I did?
311
00:22:13,172 --> 00:22:16,218
She didn't even bring the contract,
so I didn't do anything for her.
312
00:22:16,875 --> 00:22:18,252
She didn't bring the contract?
313
00:22:19,227 --> 00:22:21,353
Then you'll have to meet her
again with the contract.
314
00:22:21,470 --> 00:22:23,678
She sent it to me by e-mail,
so I said I'd check it.
315
00:22:23,703 --> 00:22:27,867
Good. Check it carefully and
give her good legal advice.
316
00:22:28,593 --> 00:22:31,200
Don't treat her in such
a business-like manner.
317
00:22:31,225 --> 00:22:33,312
Eat dinner and drink tea
with her, too. Okay?
318
00:22:33,804 --> 00:22:35,217
Why should I go that far?
319
00:22:39,827 --> 00:22:40,894
Mom, did you...?
320
00:22:41,359 --> 00:22:42,572
Did I what?
321
00:22:43,437 --> 00:22:46,804
I'm just saying. This is my
friend's request, so you should
322
00:22:47,109 --> 00:22:49,804
be extra nice to Dr. Yoon so
that I won't be embarrassed.
323
00:22:50,117 --> 00:22:53,421
Be good to her for my sake.
324
00:22:54,820 --> 00:22:56,906
All right. I'll be going in now.
325
00:23:12,797 --> 00:23:16,820
It's true that Yoo-jin
is Shin-ae's daughter?
326
00:23:18,016 --> 00:23:19,016
Yes.
327
00:23:22,172 --> 00:23:23,172
How...?
328
00:23:25,992 --> 00:23:27,695
I didn't think Shin-ae was like that.
329
00:23:28,430 --> 00:23:30,522
How can she deceive the
entire family all this time?
330
00:23:33,219 --> 00:23:34,219
That's right.
331
00:23:34,477 --> 00:23:37,109
Yoo-jin calls Shin-ae her aunt.
332
00:23:37,820 --> 00:23:40,984
Then Yoo-jin doesn't know
that Shin-ae is her mom?
333
00:23:43,922 --> 00:23:46,726
Did Yoo-jin know everything, too?
334
00:23:47,226 --> 00:23:49,390
She knew and pretended
Shin-ae wasn't her mom?
335
00:23:52,445 --> 00:23:54,734
It wasn't enough that she
deceived you from the beginning.
336
00:23:56,687 --> 00:23:59,320
It wasn't like she secretly hid Yoo-jin.
She lived with Yoo-jin.
337
00:23:59,915 --> 00:24:01,937
Yet, how could she make
that child lie like that?
338
00:24:04,695 --> 00:24:08,406
About Shin-ae's DNA test...
339
00:24:08,774 --> 00:24:11,695
Did you tell your wife about it?
340
00:24:14,406 --> 00:24:16,479
Did he tell me to come home to tell me this?
341
00:24:17,530 --> 00:24:19,453
But why did he suddenly
bring up the DNA test?
342
00:24:19,797 --> 00:24:21,101
What are you talking about?
343
00:24:21,992 --> 00:24:22,992
Huh?
344
00:24:23,414 --> 00:24:25,476
Oh, it's nothing.
345
00:24:37,164 --> 00:24:38,164
Father...
346
00:24:40,320 --> 00:24:44,851
you promised to live with
me for a long, long time.
347
00:24:46,711 --> 00:24:50,226
So please don't die.
348
00:24:53,789 --> 00:24:59,374
You can't die, just like mother did. Okay?
349
00:25:03,023 --> 00:25:04,023
Mother,
350
00:25:06,078 --> 00:25:07,640
please save father.
351
00:25:09,539 --> 00:25:11,218
Father is very sick.
352
00:25:12,727 --> 00:25:18,031
Mother, you'll save him, won't you?
353
00:25:19,867 --> 00:25:20,867
Mother...
354
00:25:23,484 --> 00:25:24,484
Father...
355
00:25:39,914 --> 00:25:42,257
I can't bring myself under
in order to drag her down.
356
00:25:43,414 --> 00:25:45,014
Then it'd be too unfair.
357
00:25:45,805 --> 00:25:46,805
Right!
358
00:26:07,273 --> 00:26:08,601
What is it?
359
00:26:09,273 --> 00:26:10,340
We need to talk.
360
00:26:30,273 --> 00:26:32,699
Aren't you going to drink the tea?
I just made it.
361
00:26:35,125 --> 00:26:37,281
I didn't put any poison in
it, so you can drink it.
362
00:26:38,203 --> 00:26:41,328
I know what you're going to say.
363
00:26:41,867 --> 00:26:44,632
You do? You're quick-witted.
364
00:26:45,719 --> 00:26:49,078
I'm sorry for deceiving you
and Hee-dong all this time.
365
00:26:50,711 --> 00:26:55,773
I had no choice to do that because I love
Hee-dong and I didn't want to hurt him.
366
00:26:57,094 --> 00:26:58,761
I truly do love Hee-dong.
367
00:26:59,008 --> 00:27:00,008
Love?
368
00:27:02,766 --> 00:27:04,231
Because you love him?
369
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
Love...
370
00:27:07,390 --> 00:27:09,382
Did I say I wanted to hear that from you?
371
00:27:10,906 --> 00:27:13,679
How dare you say you love Hee-dong!
372
00:27:13,945 --> 00:27:17,062
I dare you to say such
a thing one more time!
373
00:27:17,289 --> 00:27:23,218
Did you bring in another man's child into
Hee-dong's life because you loved him?
374
00:27:23,359 --> 00:27:24,874
Love? Love!
375
00:27:26,586 --> 00:27:27,586
You little...
376
00:27:32,812 --> 00:27:35,335
Let's be honest.
377
00:27:41,265 --> 00:27:42,265
Fine.
378
00:27:43,836 --> 00:27:45,036
Go ahead and talk.
379
00:27:45,406 --> 00:27:49,289
You frightening nine-tailed fox!
380
00:27:49,836 --> 00:27:52,085
If you want to make a deal
with me, don't curse at me.
381
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
Fine.
382
00:27:54,398 --> 00:27:58,054
Anyways, since things turned out this way,
383
00:27:59,883 --> 00:28:02,445
I'll allow Yoo-jin to live in this house.
384
00:28:02,680 --> 00:28:06,937
However, you can never adopt
her under Hee-dong's name.
385
00:28:07,383 --> 00:28:08,383
Got that?
386
00:28:09,711 --> 00:28:13,811
And once you become the
heiress of Winner's Group,
387
00:28:14,742 --> 00:28:18,742
all of the inheritance will
be divided exactly in half.
388
00:28:21,234 --> 00:28:25,685
If you agree, I'll keep
my mouth shut until then.
389
00:28:27,008 --> 00:28:28,164
If you don't agree...
390
00:28:29,695 --> 00:28:31,445
I'll reveal everything.
391
00:28:32,648 --> 00:28:33,804
What will you choose?
392
00:28:38,367 --> 00:28:39,367
Fine.
393
00:28:40,609 --> 00:28:41,609
We'll do that.
394
00:28:42,320 --> 00:28:44,070
It's great that you're cool about this.
395
00:28:44,648 --> 00:28:45,937
Let's write a contract.
396
00:28:46,077 --> 00:28:47,077
A contract?
397
00:28:47,625 --> 00:28:48,625
Yes.
398
00:28:49,297 --> 00:28:51,352
Why would I just trust your words?
399
00:28:57,968 --> 00:28:58,968
Hold on.
400
00:29:14,422 --> 00:29:17,539
You better be careful so
that you won't get caught.
401
00:29:18,211 --> 00:29:20,232
Speak for yourself.
402
00:29:29,570 --> 00:29:30,570
"The Contract."
403
00:29:31,320 --> 00:29:33,164
"Superior: Ma Chung-ja."
404
00:29:34,977 --> 00:29:39,922
"The superior will get
half of the inheritance."
405
00:29:41,328 --> 00:29:42,328
Oh my goodness!
406
00:29:42,648 --> 00:29:44,976
I should've done this sooner!
407
00:29:47,742 --> 00:29:50,475
Hee-dong, take your father-in-law to eat.
408
00:29:50,789 --> 00:29:51,789
I'll stay here.
409
00:29:53,062 --> 00:29:54,062
All right.
410
00:29:55,047 --> 00:29:56,773
Father, you should eat.
411
00:29:57,804 --> 00:30:00,476
I'm okay. I'm not hungry.
412
00:30:01,211 --> 00:30:03,539
Dae-hoon, you'll get sick at this rate.
413
00:30:04,006 --> 00:30:08,124
Go eat with Hee-dong. I'll stay
here, so you don't have to worry.
414
00:30:08,851 --> 00:30:10,328
The two of you can go eat.
415
00:30:17,320 --> 00:30:22,421
- Doctor, why isn't my father waking up?
- Yesterday, you said the surgery went well.
416
00:30:24,461 --> 00:30:28,346
There are some cases of patients who undergo
brain surgery to gain conscious late.
417
00:30:28,828 --> 00:30:31,001
It might also be because of his old age.
418
00:30:31,414 --> 00:30:33,992
For now, let's wait and see.
419
00:30:34,758 --> 00:30:35,758
Yes, doctor.
420
00:30:41,742 --> 00:30:45,875
Dal-ho, what if my father doesn't wake up?
421
00:30:47,148 --> 00:30:48,148
Father...
422
00:30:51,797 --> 00:30:53,312
Oh, Hee-dong!
423
00:30:53,922 --> 00:30:57,546
When did you come here? Do you
know how worried I was about you?
424
00:30:58,328 --> 00:30:59,461
I came yesterday.
425
00:31:03,280 --> 00:31:06,117
But Mr. Kim hasn't woken up yet?
426
00:31:06,702 --> 00:31:09,234
The surgery went well, so
why isn't he waking up yet?
427
00:31:09,640 --> 00:31:12,406
This happens sometimes for patients
who went through brain surgery.
428
00:31:12,431 --> 00:31:14,707
That's right! My friend's
mom went through brain
429
00:31:14,732 --> 00:31:17,053
surgery last time and didn't
wake up for ten days!
430
00:31:21,141 --> 00:31:22,141
Grandfather...
431
00:31:29,187 --> 00:31:30,254
We need to talk.
432
00:31:38,547 --> 00:31:39,547
Did you know?
433
00:31:41,906 --> 00:31:44,914
That Yoo-jin was Shin-ae's daughter?
434
00:31:46,961 --> 00:31:48,361
I didn't know either.
435
00:31:49,109 --> 00:31:51,992
How would I know something
you didn't know about?
436
00:31:53,475 --> 00:31:56,104
Did Hee-dong tell you he
would get a divorce, too?
437
00:32:00,602 --> 00:32:03,717
When I think about how
Shin-ae deceived us and
438
00:32:03,741 --> 00:32:06,656
made us into fools, I get extremely furious,
439
00:32:07,992 --> 00:32:10,343
but isn't divorce the wrong answer?
440
00:32:11,101 --> 00:32:13,062
She lied like nothing was wrong.
We don't know
441
00:32:13,531 --> 00:32:15,764
what she'll lie about next.
We can't trust her.
442
00:32:16,516 --> 00:32:19,210
Gosh. If she wasn't Mr.
Kim's granddaughter...
443
00:32:19,235 --> 00:32:22,578
But thinking about it from
a woman's point-of-view,
444
00:32:23,062 --> 00:32:24,984
I guess I can understand why she did that.
445
00:32:25,867 --> 00:32:30,132
She did that because she liked Hee-dong
but was afraid to disappoint him.
446
00:32:31,633 --> 00:32:34,366
Honey, we should at least understand her.
447
00:32:35,523 --> 00:32:37,379
Hee-dong got very hurt this time.
448
00:32:37,773 --> 00:32:39,640
Time will heal all the pain.
449
00:32:40,273 --> 00:32:41,894
Anyways, they can't get a divorce.
450
00:32:43,116 --> 00:32:45,928
Don't get in the way. Let
Hee-dong take care of it.
451
00:32:46,461 --> 00:32:47,804
Still!
452
00:32:48,218 --> 00:32:51,289
I told you to bring clothes for Dae-hoon
and me. Did you come empty-handed?
453
00:32:52,320 --> 00:32:53,718
Oh, no. I forgot.
454
00:32:54,141 --> 00:32:56,734
Where's your head?
455
00:32:56,914 --> 00:32:58,828
Okay, I'll go bring it right now.
456
00:32:59,492 --> 00:33:02,210
The kids can never get a divorce. Okay?
457
00:33:13,922 --> 00:33:16,796
It's that ring. The ring
that Jang-go gave you.
458
00:33:20,609 --> 00:33:25,437
I'll take that ring out no matter what.
459
00:33:26,257 --> 00:33:28,790
Oh my goodness. She's such a headache.
460
00:33:30,242 --> 00:33:34,281
She better not block
Jang-go's future this time.
461
00:33:34,306 --> 00:33:35,570
Geum-sil.
462
00:33:37,758 --> 00:33:38,921
What brings you here?
463
00:33:39,344 --> 00:33:43,312
Geum-sil, I'm going to rest here.
464
00:33:43,609 --> 00:33:45,453
Oh my goodness. I'm so exhausted.
465
00:33:46,750 --> 00:33:49,365
What would you be exhausted about? Does your
466
00:33:49,390 --> 00:33:51,946
son or daughter-in-law give you a hard time?
467
00:33:52,148 --> 00:33:54,386
There's no one else with
a better life than you.
468
00:33:54,572 --> 00:33:58,282
Gosh, I'm sorry for complaining when
I have a better life than everyone.
469
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
What's wrong?
470
00:34:00,633 --> 00:34:02,242
Did you fight with your husband again?
471
00:34:03,069 --> 00:34:05,984
Mr. Kim collapsed.
472
00:34:07,726 --> 00:34:10,555
Really? Is he okay?
473
00:34:10,945 --> 00:34:12,145
We don't know yet.
474
00:34:13,195 --> 00:34:16,406
He had a surgery for a brain
hemorrhage, but he didn't wake up yet.
475
00:34:16,679 --> 00:34:18,979
Then I should go visit him
with my mother-in-law.
476
00:34:19,375 --> 00:34:22,858
Do you want to do that? Then we
can go together in my car later.
477
00:34:23,148 --> 00:34:24,859
That's great. It's cold outside.
478
00:34:27,219 --> 00:34:30,757
Geum-sil, I'm hungry. Do
you have anything to eat?
479
00:34:31,094 --> 00:34:35,812
All I had was a cup of coffee
in the morning, so I'm dizzy.
480
00:34:36,273 --> 00:34:38,164
You didn't eat anything yet?
481
00:34:38,289 --> 00:34:40,257
- Yes.
- Oh, my. Hold on.
482
00:34:42,117 --> 00:34:43,281
Oh my goodness.
483
00:34:48,273 --> 00:34:49,798
Look at this beef stock.
484
00:34:49,930 --> 00:34:53,749
Hey, where are these dumplings from?
They're delicious.
485
00:34:54,133 --> 00:34:57,088
- Did you make them?
- No, Mi-poong did.
486
00:34:57,891 --> 00:35:01,567
Since you said it's delicious, I
guess it really is delicious.
487
00:35:02,453 --> 00:35:05,539
Their diner became famous, and now
they're appearing on home shopping.
488
00:35:05,977 --> 00:35:06,977
Home shopping?
489
00:35:07,296 --> 00:35:12,321
Yes. They're going to appear on home shopping
to sell dumplings and find her father.
490
00:35:12,781 --> 00:35:13,781
What?
491
00:35:14,562 --> 00:35:15,629
Find her father?
492
00:35:16,578 --> 00:35:19,445
Won't home shopping be broadcasted
all over the country?
493
00:35:19,883 --> 00:35:20,883
That's right.
494
00:35:21,758 --> 00:35:24,226
I saw her father when I was in Macau, too.
495
00:35:24,797 --> 00:35:28,708
They were living well there. Why did they
have to escape and get connected with us?
496
00:35:29,023 --> 00:35:35,262
- My goodness.
- Wait a minute. Geum-sil, did you
see her father's face, too?
497
00:35:35,648 --> 00:35:38,333
Yes. Jang-go and Mi-poong
went to the same school.
498
00:35:39,344 --> 00:35:44,094
Her dad had these big and bright eyes. When
I see him, I'll notice him right away.
499
00:35:45,375 --> 00:35:46,375
Mother.
500
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
You came again.
501
00:35:49,977 --> 00:35:51,377
I'm glad you're here.
502
00:35:51,969 --> 00:35:55,578
Mr. Kim collapsed. You're going to
visit him at the hospital, aren't you?
503
00:35:55,603 --> 00:35:57,854
Oh, he did? Then of course I should go.
504
00:35:58,109 --> 00:36:00,754
We can go in my friend's car.
505
00:36:00,779 --> 00:36:02,914
That's great. It's cold outside.
Excuse us, please.
506
00:36:02,939 --> 00:36:06,156
Geum-sil, I need to go. There's
an emergency I must take care of.
507
00:36:06,181 --> 00:36:08,804
Chung-ja, we're supposed to go
with you to visit the hospital.
508
00:36:08,829 --> 00:36:12,523
No, don't come. It's cold.
509
00:36:12,548 --> 00:36:18,065
- We have many visitors at the hospital.
Don't come, okay? Don't come!
- Chung-ja.
510
00:36:18,944 --> 00:36:21,421
We should just go together. What's wrong?
511
00:36:21,446 --> 00:36:22,960
Don't come!
512
00:36:23,391 --> 00:36:25,950
What's wrong with her, mother?
513
00:36:25,975 --> 00:36:28,925
Goodness. She's a strange one.
514
00:36:30,164 --> 00:36:32,554
She has a few screws loose in her head.
515
00:36:32,953 --> 00:36:33,953
My goodness.
516
00:36:35,281 --> 00:36:38,617
All of us hope that Mr.
Kim will recover soon.
517
00:36:39,367 --> 00:36:40,609
Thank you for coming.
518
00:36:41,875 --> 00:36:42,875
Thank you.
519
00:36:47,295 --> 00:36:48,295
Going down.
520
00:36:51,984 --> 00:36:54,066
First floor. The doors are closing.
521
00:36:56,023 --> 00:36:57,023
Hee-dong.
522
00:37:04,969 --> 00:37:05,969
Thank you.
523
00:37:06,523 --> 00:37:08,382
Grandfather is family to me, too.
524
00:37:09,538 --> 00:37:14,085
I came for him, not for you,
so don't get any thoughts.
525
00:37:14,398 --> 00:37:15,398
I know.
526
00:37:16,445 --> 00:37:18,703
You probably don't want to see me right now.
527
00:37:19,187 --> 00:37:20,976
However, aside from everything else,
528
00:37:22,102 --> 00:37:24,600
stay by my side, for the sake
of grandfather and Yoo-jin.
529
00:37:28,827 --> 00:37:30,304
I'm begging you.
530
00:37:36,578 --> 00:37:40,757
We'll talk about our issue
once grandfather wakes up.
531
00:37:58,609 --> 00:37:59,609
Hi, mother.
532
00:38:00,312 --> 00:38:01,912
Where are you right now?
533
00:38:02,469 --> 00:38:05,414
We're in big trouble!
534
00:38:06,031 --> 00:38:07,031
Big trouble?
535
00:38:11,008 --> 00:38:12,008
Mother!
536
00:38:14,477 --> 00:38:19,326
Is it true that Mi-poong is going to
search for her dad on home shopping?
537
00:38:19,914 --> 00:38:20,992
That's what I heard.
538
00:38:21,672 --> 00:38:24,083
Home shopping is broadcasted all
over the country, isn't it?
539
00:38:24,108 --> 00:38:26,613
That's not the problem right now.
Geum-sil said
540
00:38:27,054 --> 00:38:28,933
she knows what Mi-poong's dad looks like.
541
00:38:28,958 --> 00:38:31,546
Her family said they would
come visit the hospital.
542
00:38:32,258 --> 00:38:34,320
Shouldn't that idiot not
be in the hospital then?
543
00:38:34,836 --> 00:38:37,921
If Geum-sil sees him, it's game over!
544
00:38:39,187 --> 00:38:43,164
What do we do?
545
00:38:45,914 --> 00:38:49,750
- Pork made 100% in Korea.
- Along with beef made 100% in Korea.
546
00:38:50,141 --> 00:38:57,171
- They're excellently mixed in
a perfect ratio along with...
- Wow. Looks delicious.
547
00:38:57,196 --> 00:39:00,874
This is soft and delicious
grilled short rib patties.
548
00:39:01,672 --> 00:39:04,679
Father, when are you going to wake up?
549
00:39:05,281 --> 00:39:08,765
Hurry up and wake up so that
you can buy me that. Please?
550
00:39:12,406 --> 00:39:16,374
South Korea has many interesting shows.
551
00:39:20,914 --> 00:39:22,195
Home shopping!
552
00:39:25,148 --> 00:39:27,585
Hey! Why did you turn that off?
553
00:39:27,913 --> 00:39:29,941
I was watching that right now!
554
00:39:30,258 --> 00:39:33,695
Dad, why would you watch home shopping?
It's no fun.
555
00:39:33,992 --> 00:39:35,789
Why else would I watch it? Because it's fun.
556
00:39:36,687 --> 00:39:39,708
When I see food with my eyes, it feels
like I'm eating it, so I get happy.
557
00:39:40,320 --> 00:39:41,483
Hurry up and turn it back on.
558
00:39:41,570 --> 00:39:45,601
Dad, let's go out. I'll buy you
grilled short rib patties.
559
00:39:48,836 --> 00:39:49,836
No.
560
00:39:50,580 --> 00:39:52,396
I can never leave father alone.
561
00:39:53,237 --> 00:39:57,645
My father-in-law and Hee-dong are
going to come back in a bit.
562
00:39:58,565 --> 00:40:01,246
They're going to come right back
after they pay the hospital fee.
563
00:40:01,271 --> 00:40:06,149
Yes, Dae-hoon. I'll stay here, so go and eat
grilled short rib patties with Shin-ae.
564
00:40:06,627 --> 00:40:13,095
Grilled short rib patties just melt
in your mouth! They're so delicious!
565
00:40:14,557 --> 00:40:19,111
No. I'm just going to watch
TV and stay with father.
566
00:40:19,736 --> 00:40:22,562
I had bread a while ago,
so I'm not hungry at all.
567
00:40:23,080 --> 00:40:26,830
Dad, come with me.
568
00:40:26,855 --> 00:40:29,993
I don't want to eat them! So why
do you keep trying to take me?
569
00:40:31,057 --> 00:40:32,748
Are you really not going to listen to me?
570
00:40:33,591 --> 00:40:36,223
I told you that I wouldn't let you
go if you don't listen to me.
571
00:40:37,643 --> 00:40:39,869
Shin-ae, why are you doing this again?
572
00:40:40,721 --> 00:40:44,658
You promised to not act
like this to me again.
573
00:40:45,057 --> 00:40:47,371
My father is listening
to everything right now.
574
00:40:47,971 --> 00:40:50,947
When my father gets up, I'm not going
to let you get away with this.
575
00:40:57,440 --> 00:41:03,285
Dad, to be honest, it's because of Yoo-jin.
576
00:41:04,229 --> 00:41:05,229
Yoo-jin?
577
00:41:05,752 --> 00:41:06,752
What about her?
578
00:41:07,127 --> 00:41:09,353
She's sick.
579
00:41:09,948 --> 00:41:15,652
That's why I'm not bringing her
here, but she wants to see you.
580
00:41:16,541 --> 00:41:17,608
Yoo-jin is sick?
581
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
Really?
582
00:41:20,306 --> 00:41:21,306
Yes.
583
00:41:23,408 --> 00:41:24,697
All right.
584
00:41:25,884 --> 00:41:29,938
Father, I'm going to go home for a bit.
585
00:41:30,580 --> 00:41:34,556
I'm going to see Yoo-jin and come back soon.
586
00:41:36,674 --> 00:41:38,181
Shin-ae, let's go.
587
00:41:41,728 --> 00:41:42,728
See you later.
588
00:41:47,854 --> 00:41:49,835
He's easy to coax because he's like a child.
589
00:41:50,119 --> 00:41:54,311
My goodness. That was close.
Gosh. Now I can live.
590
00:42:09,885 --> 00:42:15,196
- Yoo-jin! Yoo-jin! Yoo-jin!
- Yoo-jin isn't back from school yet.
591
00:42:15,580 --> 00:42:18,064
Wasn't she sick?
592
00:42:20,494 --> 00:42:25,408
Dad, she must have felt
better and went to school.
593
00:42:25,830 --> 00:42:29,648
She went to school, so why did
you lie that she was sick?
594
00:42:30,649 --> 00:42:32,407
No, dad. I didn't lie.
595
00:42:32,916 --> 00:42:36,175
Yoo-jin was sick earlier, wasn't she?
596
00:42:37,307 --> 00:42:38,603
Yes...
597
00:42:39,049 --> 00:42:42,206
I'm going to go back to the hospital.
Hurry up and take me back to my father.
598
00:42:42,471 --> 00:42:43,471
Hurry!
599
00:42:43,496 --> 00:42:48,135
When Yoo-jin comes home, play with her.
Then I'll take you there after work.
600
00:42:48,160 --> 00:42:51,029
No! I'm going to go there right now!
601
00:42:51,518 --> 00:42:52,869
I'm going to go to my father!
602
00:42:53,541 --> 00:42:54,916
I'm going to go by myself.
603
00:42:55,494 --> 00:42:59,494
I have the card, so I can
take a taxi by myself.
604
00:43:02,392 --> 00:43:04,192
Dad, what's wrong with you?
605
00:43:04,580 --> 00:43:06,439
Shin-ae, why are you doing this again?
606
00:43:07,635 --> 00:43:11,207
- That's mine, so give it back.
- Go to your room right now!
607
00:43:11,635 --> 00:43:12,835
Right this minute!
608
00:43:14,393 --> 00:43:17,916
O-Okay...
609
00:43:19,072 --> 00:43:21,817
Stay here until I come back from work!
610
00:43:22,549 --> 00:43:25,049
- You got it?
- Y-Yes...
611
00:43:27,891 --> 00:43:31,517
Make sure you watch my dad so
that he doesn't go anywhere.
612
00:43:31,846 --> 00:43:32,978
All right...
613
00:43:40,557 --> 00:43:42,767
Gosh, what's wrong with her?
614
00:43:43,104 --> 00:43:46,993
It doesn't matter if he lost his memory
and became a child. He's still her dad!
615
00:43:47,346 --> 00:43:48,877
Isn't she being too mean?
616
00:43:49,549 --> 00:43:51,822
That evil witch!
617
00:43:56,901 --> 00:43:59,861
Shin-ae definitely isn't my daughter.
618
00:44:00,979 --> 00:44:03,619
When father wakes up, I'm
going to tell him everything!
619
00:44:07,416 --> 00:44:08,416
Father...
620
00:44:09,799 --> 00:44:11,516
hurry up and wake up.
621
00:44:12,556 --> 00:44:13,556
Father...
622
00:44:22,665 --> 00:44:25,999
Our produce are great! You
can trust and use them.
623
00:44:32,329 --> 00:44:35,350
Mister, we can't use these.
624
00:44:35,657 --> 00:44:39,048
It might be troublesome, but please
take this back and bring us a new one.
625
00:44:39,736 --> 00:44:42,278
- Why?
- What do you mean why?
626
00:44:42,738 --> 00:44:46,704
Look. The tails are festered, and
the heads are turning yellow.
627
00:44:46,876 --> 00:44:50,048
No. That can't be. They were
just picked last night.
628
00:44:50,073 --> 00:44:55,174
No way. I don't know what happened,
but these bean sprouts are old.
629
00:44:55,751 --> 00:44:59,075
If we use these, the dumplings will
smell and be too tough to eat.
630
00:44:59,359 --> 00:45:01,492
Come on. You're being too picky.
631
00:45:02,361 --> 00:45:04,220
Everyone else just let it slide.
632
00:45:04,429 --> 00:45:08,398
I don't know about other places,
but we can't use such produce.
633
00:45:08,657 --> 00:45:10,527
Half of the taste comes from ingredients.
634
00:45:10,774 --> 00:45:14,056
Even if we have to pay more,
please bring us the best produce.
635
00:45:15,067 --> 00:45:17,512
All right. I'll be back in an hour.
636
00:45:17,927 --> 00:45:19,871
Yes. Please bring us your best.
637
00:45:20,120 --> 00:45:23,330
Mister, I'm going to check very thoroughly.
638
00:45:23,599 --> 00:45:26,030
Please bring us clean, fresh bean sprouts.
639
00:45:26,349 --> 00:45:27,349
All right.
640
00:45:27,653 --> 00:45:28,653
Bye.
641
00:45:29,286 --> 00:45:31,861
Will you be able to meet the
supply demand by this Friday?
642
00:45:32,168 --> 00:45:35,670
You don't have to worry about such a thing.
All the factory machines
643
00:45:35,695 --> 00:45:38,891
are fully working on dumplings,
so that shouldn't be a problem.
644
00:45:39,778 --> 00:45:41,711
Is there any way we can help?
645
00:45:42,333 --> 00:45:44,231
The dumpling recipe has been finalized.
646
00:45:44,762 --> 00:45:48,442
We'll call you if anything happens, so
just make sure you answer your phone.
647
00:45:48,762 --> 00:45:51,973
Don't worry about that. We'll be ready 24/7.
648
00:45:52,247 --> 00:45:54,613
When you call us, we'll be here right away.
649
00:45:55,794 --> 00:45:58,028
Then we'll put our faith in you.
650
00:45:59,270 --> 00:46:01,840
Are you sure? It's this week?
651
00:46:02,371 --> 00:46:05,772
I'm sure. It's scheduled to be
on air this Friday at 5:00 p.m.
652
00:46:07,856 --> 00:46:12,653
Mr. Heo, don't ask me why. You need to stop
Kim Mi-poong's program from going on air.
653
00:46:13,184 --> 00:46:17,496
If the program is aired, you
and I are both screwed.
654
00:46:17,763 --> 00:46:19,731
So stop it no matter what!
655
00:46:20,138 --> 00:46:23,805
Yes. I'll block the program
using whatever means I can.
656
00:46:29,255 --> 00:46:31,075
Should I have visited the hospital, too?
657
00:46:31,863 --> 00:46:33,363
You should have brought me with you.
658
00:46:34,294 --> 00:46:36,676
You're working here.
659
00:46:37,028 --> 00:46:39,137
I went, so it's fine.
660
00:46:39,653 --> 00:46:41,453
Goodness. Poor old man.
661
00:46:41,997 --> 00:46:46,543
He found his son and granddaughter. It would
be nice if he lived happily with them.
662
00:46:47,802 --> 00:46:50,934
- Do you think he'll pass away?
- How would I know that?
663
00:46:51,622 --> 00:46:54,676
The heavens choose the man's fate.
664
00:46:55,013 --> 00:46:57,711
If he's destined to live, he'll
live no matter what. If he's
665
00:46:57,736 --> 00:47:00,521
destined to die, he'll die no matter what.
That's what life is.
666
00:47:02,340 --> 00:47:04,239
It's about time for Mr. Kim to come.
667
00:47:06,333 --> 00:47:08,961
But why are you still here?
668
00:47:09,234 --> 00:47:13,548
You said you were going to end things with
him because he ate your proposal ring.
669
00:47:14,247 --> 00:47:15,590
I decided not to.
670
00:47:16,278 --> 00:47:17,478
He found the ring.
671
00:47:17,872 --> 00:47:18,872
What?
672
00:47:19,169 --> 00:47:20,369
He found the ring?
673
00:47:20,841 --> 00:47:24,520
How did he find the ring that he ate?
674
00:47:24,716 --> 00:47:26,450
Oh, I don't know. Don't ask me.
675
00:47:26,794 --> 00:47:32,065
Hey. So it went in here
and went out there...
676
00:47:32,981 --> 00:47:34,714
Oh my god. How repulsive!
677
00:47:35,216 --> 00:47:36,621
Don't think about it, mom!
678
00:47:37,755 --> 00:47:38,755
Nam-yi!
679
00:47:38,949 --> 00:47:40,332
Hello, ma'am.
680
00:47:40,638 --> 00:47:43,438
Nam-yi, I brought your favorite ice cream.
681
00:47:55,099 --> 00:48:00,717
But if Mr. Kim passes away, what will
happen to that enormous inheritance?
682
00:48:01,192 --> 00:48:04,121
Will it be given to his granddaughter
who is Chung-ja's daughter-in-law?
683
00:48:04,146 --> 00:48:06,668
Come on. He found his son.
684
00:48:06,823 --> 00:48:09,481
His son is alive, so how can it
be given to his granddaughter?
685
00:48:09,731 --> 00:48:12,770
That's right! He had a son! I forgot.
686
00:48:13,184 --> 00:48:15,809
But I didn't see his son
in the hospital room.
687
00:48:16,301 --> 00:48:21,418
The thing is, Mr. Kim's son has
a bit of a mental problem.
688
00:48:21,716 --> 00:48:22,716
What problem?
689
00:48:22,942 --> 00:48:24,411
Pretend you don't know anything.
690
00:48:24,638 --> 00:48:29,332
The truth is, Mr. Kim's
son's mind comes and goes.
691
00:48:29,645 --> 00:48:32,567
Because of the trauma he
received from the gunshot while
692
00:48:32,593 --> 00:48:35,719
escaping, he lost his memories
and thinks he's ten-years-old.
693
00:48:35,942 --> 00:48:37,679
- Oh my goodness!
- Oh my goodness!
694
00:48:37,705 --> 00:48:40,965
That's why Chung-ja is about to go mad!
695
00:48:41,442 --> 00:48:46,229
He's an old man with white hair, but
he acts like a ten-year-old kid.
696
00:48:46,435 --> 00:48:53,229
He acts like he's the owner of that house
and gives Chung-ja such a hard time!
697
00:48:56,841 --> 00:48:57,841
Really?
698
00:48:58,044 --> 00:49:01,903
I guess it'd be troublesome to
live with someone like that.
699
00:49:03,388 --> 00:49:07,877
What if he's not able to inherit that
money because he's mentally unstable?
700
00:49:08,216 --> 00:49:10,540
You know, things like being
declared incompetent.
701
00:49:10,880 --> 00:49:13,403
Geum-sil, since your son
is a lawyer, ask him.
702
00:49:13,990 --> 00:49:18,489
In this case, would it be the father or the
granddaughter who gets the inheritance?
703
00:49:18,677 --> 00:49:20,817
That's right. I think I
heard something about this.
704
00:49:21,521 --> 00:49:24,798
Oh my goodness! Chung-ja might hit jackpot!
705
00:49:25,599 --> 00:49:28,833
But Chung-ja seemed like she
was dying at the hospital.
706
00:49:29,115 --> 00:49:31,403
What's wrong with her? Is she
worried about something?
707
00:49:32,332 --> 00:49:36,531
Hey. The elder she served her
entire life might lose his life.
708
00:49:36,896 --> 00:49:38,660
Of course she's serious.
709
00:49:38,685 --> 00:49:41,283
Yeah, right! It makes more sense that she's
710
00:49:41,308 --> 00:49:43,904
anxious he won't pass away this time either!
711
00:49:44,060 --> 00:49:46,467
Oh, come on! How can you say that?
712
00:49:46,693 --> 00:49:50,466
By the way, did your son mention
anything about Dr. Yoon?
713
00:49:50,959 --> 00:49:53,341
Dr. Yoon? Who's that?
714
00:49:53,888 --> 00:49:57,697
Geum-sil kept pestering me, so I
arranged a meeting for her son.
715
00:49:57,990 --> 00:50:00,118
She's the daughter of the
director of a famous
716
00:50:00,143 --> 00:50:02,089
hospital in Gangnam. She's a dermatologist.
717
00:50:03,662 --> 00:50:04,919
So what happened?
718
00:50:05,255 --> 00:50:08,880
Nothing happened. They just met once.
719
00:50:11,246 --> 00:50:14,849
I hope things will work out
between them this time.
720
00:50:15,232 --> 00:50:18,630
Goodness. I heard they're going to meet
up again. I don't know what will happen.
721
00:50:19,255 --> 00:50:20,255
Father...
722
00:50:25,365 --> 00:50:26,365
Um...
723
00:50:27,810 --> 00:50:29,427
You must be hungry.
724
00:50:30,567 --> 00:50:31,724
Eat this.
725
00:50:32,793 --> 00:50:33,817
No.
726
00:50:34,130 --> 00:50:36,419
If you don't eat, I'll get in trouble.
727
00:50:37,262 --> 00:50:40,200
I'll leave this here, so please eat.
728
00:50:51,794 --> 00:50:53,067
This won't do.
729
00:50:55,060 --> 00:50:59,450
If father wakes up, and he
doesn't see me, he'll worry.
730
00:51:27,294 --> 00:51:31,446
Mister, is this really the
way to Saetbyul Hospital?
731
00:51:33,380 --> 00:51:37,113
I told you that it was. How
many times are you asking me?
732
00:51:37,404 --> 00:51:38,404
I see.
733
00:51:43,146 --> 00:51:45,114
My card! Card wallet!
734
00:51:47,615 --> 00:51:49,215
Shin-ae took it from me.
735
00:51:52,177 --> 00:51:55,708
Mister, I don't have my card.
736
00:51:56,763 --> 00:52:00,802
Can I pay you when my father wakes up?
737
00:52:04,943 --> 00:52:07,599
Are you joking? Get out right now!
738
00:52:07,888 --> 00:52:08,888
Okay...
739
00:52:09,904 --> 00:52:13,185
Mister, my father is very wealthy.
740
00:52:13,536 --> 00:52:14,810
- Get out.
- Okay.
741
00:52:22,771 --> 00:52:24,146
Where am I?
742
00:52:27,998 --> 00:52:30,531
I don't have my cell-phone or my card.
743
00:52:32,865 --> 00:52:35,380
Where the heck am I?
744
00:52:36,623 --> 00:52:38,685
Ma'am! Ma'am!
745
00:52:39,115 --> 00:52:42,075
Ma'am, where did my dad go?
746
00:52:42,100 --> 00:52:43,240
He's not in there?
747
00:52:43,265 --> 00:52:45,013
He's not! That's why I'm asking you!
748
00:52:46,279 --> 00:52:48,396
I told you to watch him carefully!
749
00:52:51,661 --> 00:52:52,795
Where are you going?
750
00:52:52,820 --> 00:52:54,716
My dad is missing.
751
00:52:54,974 --> 00:52:55,974
Again?
752
00:52:56,248 --> 00:52:57,802
What if he went to the hospital?
753
00:53:01,748 --> 00:53:03,185
Hello?
754
00:53:03,794 --> 00:53:06,302
Yes. That's my grandfather.
755
00:53:08,037 --> 00:53:09,037
Where?
756
00:53:14,177 --> 00:53:15,768
I'm sorry, Shin-ae.
757
00:53:16,950 --> 00:53:21,368
We're going to the hospital, aren't we?
You're taking me to my father, aren't you?
758
00:53:21,393 --> 00:53:25,396
Gosh, he's so darn disobedient!
759
00:53:25,513 --> 00:53:29,446
Open the door! Open the door!
760
00:53:31,013 --> 00:53:32,364
Good job. Here.
761
00:53:32,787 --> 00:53:35,419
Shin-ae! Ms. Ma!
762
00:53:36,169 --> 00:53:38,388
Please open this door for me.
763
00:53:41,177 --> 00:53:44,094
Don't open the door for him, except
for when you're going to feed him.
764
00:53:44,334 --> 00:53:47,052
Don't worry. I'm going to stick by his side.
765
00:53:48,138 --> 00:53:50,638
Shin-ae! Ms. Ma!
766
00:53:51,560 --> 00:53:56,333
Please open the door! Please!
767
00:53:58,154 --> 00:54:00,763
Shin-ae! Ms. Ma!
768
00:54:01,560 --> 00:54:05,544
Please open this door! Shin-ae!
769
00:54:06,341 --> 00:54:12,938
Shin-ae, I'm sorry. Okay? I won't do
it ever again, so open this door!
770
00:54:13,258 --> 00:54:14,919
Open this door!
771
00:54:16,662 --> 00:54:24,558
I'm going to go to my father!
Open this door, Shin-ae!
772
00:54:25,464 --> 00:54:26,784
Ms. Ma!
773
00:54:30,191 --> 00:54:32,386
Mother. Yoo-sung. Watch carefully.
774
00:54:33,644 --> 00:54:34,870
Mi-poong, I'm going to start.
775
00:54:37,293 --> 00:54:39,824
I heard there's a deep story
behind these Father's Dumplings.
776
00:54:40,293 --> 00:54:41,823
Oh, yes.
777
00:54:44,644 --> 00:54:48,511
To be honest, my mom and I
are North Korean defectors.
778
00:54:49,996 --> 00:54:54,641
When we escaped, my father suffered a
gunshot wound, so we thought he had died.
779
00:54:55,260 --> 00:54:58,824
Not too long ago, we saw
that he was alive in Seoul.
780
00:55:00,457 --> 00:55:02,362
Wow. That's shocking news.
781
00:55:02,995 --> 00:55:05,308
Please tell us about your father.
782
00:55:05,496 --> 00:55:06,496
Okay.
783
00:55:07,363 --> 00:55:10,917
My father's name is Kim Dae-hoon.
784
00:55:12,238 --> 00:55:14,559
He has big and bright eyes. He's of medium
785
00:55:14,584 --> 00:55:17,120
height, and he speaks in
a North Korean accent.
786
00:55:18,136 --> 00:55:21,545
If you've seen someone like
that, please contact us.
787
00:55:22,285 --> 00:55:27,809
Please help us find my father.
788
00:55:28,363 --> 00:55:32,972
All right. Your father might be watching this
program, so please say something to him.
789
00:55:35,613 --> 00:55:36,613
Father...
790
00:55:37,807 --> 00:55:38,807
I'm Seung-hee.
791
00:55:40,910 --> 00:55:46,800
Mother, Yoo-sung, and I are all
desperately waiting for you.
792
00:55:49,472 --> 00:55:50,901
Until we meet again,
793
00:55:52,316 --> 00:55:54,870
please be healthy.
794
00:55:56,535 --> 00:55:59,857
Father, let's meet again.
795
00:56:02,777 --> 00:56:06,159
Wow, you're really good, aunt!
You're amazing!
796
00:56:07,535 --> 00:56:12,089
Yoo-sung, if your aunt speaks like that, do
you think your grandfather will call us?
797
00:56:12,550 --> 00:56:14,558
Yes, he'll definitely call us.
798
00:56:16,706 --> 00:56:18,401
Good job. Do exactly this tomorrow.
799
00:56:19,081 --> 00:56:23,737
Jang-go, I'm so nervous. It's a live
broadcast tomorrow. What if I mess up?
800
00:56:23,762 --> 00:56:25,245
Not again.
801
00:56:25,675 --> 00:56:27,419
You did well. Just keep going.
802
00:56:27,605 --> 00:56:29,581
- Right, mother?
- Yes. You did well.
803
00:56:32,660 --> 00:56:33,660
One more time?
804
00:56:34,160 --> 00:56:35,160
One more time.
805
00:56:35,588 --> 00:56:37,847
- Ms. Ma!
- Oh my goodness.
806
00:56:38,433 --> 00:56:42,183
Go and do something about him!
How can he not get tired?
807
00:56:42,410 --> 00:56:46,753
- What did he eat that he has so much energy?
- I'm going to go to my father!
808
00:56:46,839 --> 00:56:49,225
Anyways, Mi-poong's
program is going to be on
809
00:56:49,250 --> 00:56:51,636
air soon. What are you
going to do about that?
810
00:56:53,222 --> 00:56:54,902
Goodness. There's obstacle after obstacle.
811
00:56:55,457 --> 00:56:57,358
He still didn't find a way to stop it?
812
00:56:58,777 --> 00:57:01,813
This can never happen! If
that program is aired,
813
00:57:02,072 --> 00:57:04,917
my husband, Hee-dong, or
anyone else could see it!
814
00:57:05,378 --> 00:57:08,743
Then Mi-poong becomes the
real granddaughter, and
815
00:57:08,769 --> 00:57:11,931
you'll be revealed to the
world as an imposter!
816
00:57:12,488 --> 00:57:16,691
Mother! Watch what you're saying!
What if someone
817
00:57:16,716 --> 00:57:20,078
hears us outside? What will you do then?
818
00:57:21,050 --> 00:57:23,894
Fine! I'll be careful!
819
00:57:34,136 --> 00:57:36,948
Hi, Mr. Heo. Did you find a way?
820
00:57:39,652 --> 00:57:42,252
How can you still be looking for a way?
821
00:57:43,433 --> 00:57:45,128
Find it right now! Right now!
822
00:57:48,347 --> 00:57:50,409
Open this door...
823
00:57:51,339 --> 00:57:53,406
I'm going to go to my father...
824
00:57:55,746 --> 00:57:57,784
I'm going to go to my father.
825
00:57:58,605 --> 00:58:00,237
Shin-ae.
826
00:58:01,699 --> 00:58:05,019
Open this door.
827
00:58:07,964 --> 00:58:09,222
Father...
828
00:58:11,222 --> 00:58:12,589
Father...
829
00:58:17,464 --> 00:58:18,745
- Father...
- Ma'am?
830
00:58:20,972 --> 00:58:22,172
What's this sound?
831
00:58:22,324 --> 00:58:25,519
The thing is...
832
00:58:26,863 --> 00:58:28,058
Shin-ae...
833
00:58:28,621 --> 00:58:29,621
What's that?
834
00:58:31,128 --> 00:58:32,855
Is Dae-hoon locked in there right now?
835
00:58:35,707 --> 00:58:37,175
Who the heck did such a thing?
836
00:58:37,519 --> 00:58:38,586
Where's the key?
837
00:58:38,611 --> 00:58:41,870
Your wife and your daughter-in-law...
838
00:58:42,386 --> 00:58:43,386
What?
839
00:58:44,644 --> 00:58:45,644
Park Shin-ae!
840
00:58:46,027 --> 00:58:47,027
Ma Chung-ja!
841
00:58:50,394 --> 00:58:51,667
Isn't that your father-in-law?
842
00:58:51,692 --> 00:58:54,230
- Hey!
- Oh my gosh!
843
00:58:55,699 --> 00:58:57,261
What the hell did you do?
844
00:58:57,675 --> 00:59:00,714
I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
845
00:59:02,613 --> 00:59:03,613
I'm sorry.
846
00:59:04,082 --> 00:59:06,284
- Where's the key.
- Here...
847
00:59:16,418 --> 00:59:21,222
Honey. Honey!
848
00:59:25,558 --> 00:59:28,652
Dal-ho!
849
00:59:28,816 --> 00:59:32,410
Yes, Dae-hoon. You're okay now. You're safe.
850
00:59:32,815 --> 00:59:34,690
Dal-ho!
851
00:59:38,839 --> 00:59:40,288
How could you do such a thing?
852
00:59:40,621 --> 00:59:44,640
He snuck out and got lost again!
853
00:59:44,664 --> 00:59:46,019
That's why we did this!
854
00:59:46,044 --> 00:59:49,456
- It hasn't even been an hour
since we locked him up in there.
- Hey, Ma Chung-ja!
855
00:59:49,871 --> 00:59:50,878
Do you want to die?
856
00:59:51,285 --> 00:59:52,730
Is he a criminal or a beast?
857
00:59:53,496 --> 00:59:54,917
How could you do such a thing?
858
00:59:55,339 --> 00:59:59,511
Shin-ae, you shouldn't do this. How
could you do this to your dad?
859
01:00:00,027 --> 01:00:04,582
I had an important meeting,
but my dad got lost again...
860
01:00:04,607 --> 01:00:06,190
Do you think that makes any sense?
861
01:00:06,722 --> 01:00:10,492
Was that meeting so important? Was
it more important than your dad?
862
01:00:11,761 --> 01:00:13,246
You're a really nasty piece of work!
863
01:00:13,933 --> 01:00:16,566
Father, you're being too harsh.
864
01:00:17,089 --> 01:00:19,327
What? I'm being too harsh?
865
01:00:19,941 --> 01:00:23,308
Would you act this way if he really
was your biological brother?
866
01:00:23,839 --> 01:00:26,335
Is it okay with you if my dad gets lost?
867
01:00:27,003 --> 01:00:29,331
Will you take responsibility
if he gets lost?
868
01:00:29,589 --> 01:00:31,675
Yes. I'll take responsibility!
869
01:00:32,464 --> 01:00:33,731
Dae-hoon, let's go.
870
01:00:54,566 --> 01:00:55,566
Father!
871
01:00:56,277 --> 01:00:57,277
Father!
872
01:00:58,183 --> 01:01:00,714
Father, I'm here.
873
01:01:02,214 --> 01:01:06,487
Father, I missed you.
874
01:01:08,300 --> 01:01:09,745
Father.
875
01:01:28,566 --> 01:01:29,651
Father...
876
01:01:43,035 --> 01:01:45,823
Are you going somewhere looking like that?
Do you have an audition?
877
01:01:46,152 --> 01:01:47,819
Oh, it's not an audition.
878
01:01:47,956 --> 01:01:49,097
Something similar to that.
879
01:01:49,347 --> 01:01:51,036
Yeah, right.
880
01:01:51,511 --> 01:01:55,334
Mother, Jang-soo is going
to become a dumpling-eating
881
01:01:55,359 --> 01:01:58,756
model for his ex-sister-in-law
at home shopping!
882
01:01:58,781 --> 01:02:00,550
What? Is that true?
883
01:02:01,121 --> 01:02:02,121
Are you crazy?
884
01:02:03,027 --> 01:02:05,417
Jang-soo, are you ready? Let's go.
885
01:02:05,957 --> 01:02:10,157
Are you going to Mi-poong's
home shopping broadcast, too?
886
01:02:10,691 --> 01:02:16,628
They asked us to be models who eat
dumplings, so we're going over there. Happy?
887
01:02:17,316 --> 01:02:18,316
Ridiculous.
888
01:02:18,511 --> 01:02:19,511
Mother!
889
01:02:19,536 --> 01:02:20,536
What?
890
01:02:21,043 --> 01:02:25,519
We're family, so we should
help out when we can.
891
01:02:25,808 --> 01:02:28,416
I won't ask you to come
with us, so stop nagging.
892
01:02:28,668 --> 01:02:34,040
Make sure you watch Rainbow
Home Shopping at 5:00 tonight.
893
01:02:34,339 --> 01:02:35,777
Check if I look pretty or not.
894
01:02:36,158 --> 01:02:41,443
- Hey, let's go.
- Okay. Mom, Mi-poong's program starts at 5:00!
895
01:02:42,285 --> 01:02:45,432
I really don't want Jang-soo to
come out in something like that!
896
01:02:45,589 --> 01:02:49,261
- I'm going crazy! Oh my god!
- Does he really want to do that?
897
01:02:50,363 --> 01:02:53,692
How much is it for these abundant amounts?
898
01:02:54,566 --> 01:02:55,660
Yes, well...
899
01:02:55,880 --> 01:02:59,935
There are three packs of Father's
Dumplings and three packs
900
01:02:59,960 --> 01:03:04,082
of kimchi dumplings. A total of
six packs are all for $29.90.
901
01:03:04,512 --> 01:03:09,318
If you want to make dumplings at home,
you need to make the skin and insides.
902
01:03:09,426 --> 01:03:10,942
That's a lot of work.
903
01:03:11,309 --> 01:03:13,121
You don't need to worry about such thing.
904
01:03:14,966 --> 01:03:17,421
If you buy these Father's
Dumplings and put them
905
01:03:17,445 --> 01:03:19,598
in the fridge, you won't have any problems.
906
01:03:19,887 --> 01:03:23,586
We'll arrange the sets how you
like, so don't worry about it.
907
01:03:23,887 --> 01:03:25,996
Please order right now.
908
01:03:26,200 --> 01:03:28,028
Cut! Okay!
909
01:03:28,286 --> 01:03:29,486
He said it's okay!
910
01:03:35,676 --> 01:03:37,168
You did so well, Mi-poong!
911
01:03:37,193 --> 01:03:41,675
- Really? I wasn't awkward?
- No! You weren't awkward at all!
You did very well!
912
01:03:41,958 --> 01:03:45,476
- Mother, you look beautiful on screen.
- Really?
913
01:03:46,004 --> 01:03:47,647
Grandma, you seem like a real model.
914
01:03:48,066 --> 01:03:50,208
Do I really look okay?
915
01:03:50,395 --> 01:03:52,090
- Of course!
- I need to eat prettily.
916
01:03:52,115 --> 01:03:53,422
Jang-go, what about me?
917
01:03:53,554 --> 01:03:55,418
- Of course you look cool!
- Yes!
918
01:03:56,575 --> 01:03:58,567
I have no idea what I just said!
919
01:03:58,709 --> 01:04:02,020
I must be out of my mind. I don't
remember anything I just said!
920
01:04:02,231 --> 01:04:04,144
Mother, you did really well.
You just need to
921
01:04:04,169 --> 01:04:05,997
do the same thing during the live broadcast.
922
01:04:06,022 --> 01:04:08,371
Should we do a cheer before the live show?
923
01:04:08,396 --> 01:04:10,731
- Yeah, let's do that!
- Yes.
924
01:04:10,756 --> 01:04:12,841
Go Father's Dumplings on one, two, three.
925
01:04:12,866 --> 01:04:14,754
Go Father's Dumplings!
926
01:04:16,176 --> 01:04:17,576
We're going to start!
927
01:04:17,716 --> 01:04:22,263
I tried these. They're so big that you'll
feel full from just eating one of them.
928
01:04:22,288 --> 01:04:25,997
- That's right.
- Not only is the taste guaranteed.
The price is, too.
929
01:04:26,022 --> 01:04:29,013
The price is great. It really was
hard to meet the supply demand today.
930
01:04:29,038 --> 01:04:33,276
You have the chance to be able to get
five kilograms of these for just $29.90.
931
01:04:33,301 --> 01:04:35,532
- You must take this chance.
- Consumers definitely
932
01:04:35,557 --> 01:04:37,400
know a good product when they see one.
933
01:04:37,425 --> 01:04:40,162
The calls are coming in.
If you would like to order
934
01:04:40,187 --> 01:04:42,822
- quickly, please use the home shopping app.
- Father,
935
01:04:43,399 --> 01:04:46,596
after the Jeju oranges are sold,
they'll sell dumplings next.
936
01:04:50,907 --> 01:04:52,245
I want to eat dumplings.
937
01:04:56,703 --> 01:04:58,036
(Father's Dumplings)
938
01:04:58,500 --> 01:05:00,016
Five minutes before we go on air!
939
01:05:09,873 --> 01:05:11,351
(Rainbow Home Shopping)
940
01:05:11,376 --> 01:05:13,906
(Five minutes later, Father's
Dumplings will be on the show)
941
01:05:35,104 --> 01:05:36,672
(Blow Breeze)
942
01:05:36,883 --> 01:05:37,883
Here we go!
943
01:05:38,016 --> 01:05:41,479
- Let's do our best thinking that
father will be watching this show.
- Okay.
944
01:05:43,024 --> 01:05:44,728
She's the chairman's granddaughter.
945
01:05:44,753 --> 01:05:47,660
What do you mean I'm fired?
946
01:05:49,508 --> 01:05:50,508
Are you crazy?
947
01:05:50,533 --> 01:05:54,094
Yes! You two are driving me crazy!
What are you going to do about this?
948
01:05:54,119 --> 01:05:55,789
Geum-sil, I'm sorry!
949
01:05:55,814 --> 01:05:57,681
What's wrong with my father?
950
01:05:57,813 --> 01:05:59,472
- Father!
- Mr. Kim!
951
01:05:59,497 --> 01:06:01,944
What's the point of saying
that to someone who's dead?
952
01:06:02,430 --> 01:06:03,477
"Someone who's dead?"
953
01:06:04,180 --> 01:06:05,475
I recorded everything.
954
01:06:05,625 --> 01:06:07,826
He was doing a background
search on me all this time?
955
01:06:08,368 --> 01:06:09,435
Then, by any chance...?
956
01:06:09,435 --> 01:06:15,388
So leave me and go
69098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.