All language subtitles for Blow Breeze E39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,750 --> 00:00:12,270 - (Episode 39) - This is the apartment in America where the three of you will live in. 3 00:00:12,719 --> 00:00:14,823 It's close to Winner Group's American headquarters. 4 00:00:15,531 --> 00:00:18,065 There is a foreign school nearby, too. 5 00:00:18,914 --> 00:00:21,218 Everything is prepared, so you just have to choose 6 00:00:21,243 --> 00:00:23,456 the date you'll leave and get your plane tickets. 7 00:00:24,148 --> 00:00:28,500 Shin-ae, we're not going to America. 8 00:00:29,602 --> 00:00:32,733 What? You're not going to America? 9 00:00:33,680 --> 00:00:37,183 Are you stupid? How can you lose a good opportunity like this? 10 00:00:37,547 --> 00:00:40,406 Ms. Joo, Mi-poong said the wrong thing, didn't she? 11 00:00:40,431 --> 00:00:43,290 You're going to go to America, aren't you? 12 00:00:44,414 --> 00:00:47,598 Shin-ae, we can't go to America. 13 00:00:47,906 --> 00:00:49,840 There's a reason we can't go. 14 00:00:49,992 --> 00:00:53,624 Why? Why can't you go? What's the reason? 15 00:00:54,820 --> 00:00:58,890 We think our father is in South Korea. 16 00:01:00,602 --> 00:01:01,602 What? 17 00:01:02,641 --> 00:01:03,774 What did you say? 18 00:01:04,227 --> 00:01:06,000 My mom and I saw him. 19 00:01:06,969 --> 00:01:11,287 That's why we're going to find him. 20 00:01:12,734 --> 00:01:16,554 What do you mean you're going to find your father? 21 00:01:17,391 --> 00:01:19,226 Ms. Joo. Mi-poong. 22 00:01:20,055 --> 00:01:22,827 Mr. Kim passed away at the Amnok River. 23 00:01:23,219 --> 00:01:26,751 But where did you see him? What kind of nonsense are you saying? 24 00:01:27,188 --> 00:01:29,588 No, I definitely saw him, and Mi-poong even made 25 00:01:29,613 --> 00:01:31,718 eye-contact with him at the amusement park. 26 00:01:32,219 --> 00:01:35,641 We didn't believe it in the beginning, so you won't be able to believe it either. 27 00:01:35,666 --> 00:01:38,643 But he was really my husband. 28 00:01:39,016 --> 00:01:40,216 That's impossible. 29 00:01:41,546 --> 00:01:43,146 It's just someone who looks like him. 30 00:01:43,609 --> 00:01:46,375 Shin-ae, thank you for being concerned about us. 31 00:01:47,305 --> 00:01:51,409 However, my father might be alive, so we can't go to such a far place. 32 00:01:51,434 --> 00:01:55,281 - Yes. - So you can give this chance to someone else. 33 00:01:56,063 --> 00:01:58,460 How can you do this? 34 00:01:58,992 --> 00:02:01,370 You said you were going to go to America, Ms. Joo! 35 00:02:01,594 --> 00:02:03,710 You shouldn't have said you were going to go then! 36 00:02:04,133 --> 00:02:06,422 Do you know how hard I worked to prepare this? 37 00:02:06,773 --> 00:02:10,121 I made a spot at the American headquarters and signed the apartment contract! 38 00:02:10,891 --> 00:02:13,218 Ms. Joo, just go to America! 39 00:02:13,461 --> 00:02:15,077 You should think about Yoo-sung! 40 00:02:15,492 --> 00:02:18,632 What is there for you to do here? 41 00:02:19,625 --> 00:02:21,828 Shin-ae... 42 00:02:22,344 --> 00:02:24,226 calm down. 43 00:02:24,461 --> 00:02:27,794 Shin-ae, there's no reason for you to be so angry. 44 00:02:28,461 --> 00:02:30,724 We never begged you to send us to America. 45 00:02:30,749 --> 00:02:32,656 Neither did we make the final decision to go there. 46 00:02:33,195 --> 00:02:35,462 You planned and prepared this all by yourself. 47 00:02:36,445 --> 00:02:38,507 That's true... 48 00:02:40,078 --> 00:02:42,772 but Ms. Joo, you said you were going to go to America. 49 00:02:43,320 --> 00:02:48,484 I said I would think about going. I never said I would go. 50 00:02:48,711 --> 00:02:51,378 And even if we said we were going to go, 51 00:02:51,828 --> 00:02:54,825 shouldn't you tell us that we should find my father? 52 00:02:55,125 --> 00:02:57,937 Finding my father is more important than going to America. 53 00:02:58,688 --> 00:03:04,430 Or is there a different reason why we must go to America? 54 00:03:07,063 --> 00:03:10,649 So you're really not going to America? 55 00:03:10,897 --> 00:03:13,213 Yes! We're not going to America! 56 00:03:16,500 --> 00:03:19,218 Shin-ae, I'm sorry things turned out this way. 57 00:03:21,773 --> 00:03:22,773 Fine. 58 00:03:25,695 --> 00:03:29,831 Opportunities like this one don't come by easily. Just don't regret it later on. 59 00:03:34,453 --> 00:03:37,149 And how on earth will you be able to find your dead father? 60 00:03:40,945 --> 00:03:44,494 Mom, isn't she a bit strange? 61 00:03:45,023 --> 00:03:46,953 Is this something she has to get so angry about? 62 00:03:50,723 --> 00:03:52,859 (We are looking for a person) 63 00:04:22,766 --> 00:04:23,984 What do I do now? 64 00:04:25,234 --> 00:04:26,967 What will I do about them? 65 00:04:31,898 --> 00:04:35,171 Is her daughter-in-law really an imposter? 66 00:04:36,898 --> 00:04:41,359 Her mother knows about it, so wouldn't she know about it as well? 67 00:04:42,758 --> 00:04:46,046 Is Chung-ja playing along with it even though she knows Shin-ae is an imposter? 68 00:04:47,266 --> 00:04:48,557 No way. 69 00:04:49,391 --> 00:04:51,149 You said you had something to tell me. 70 00:04:51,949 --> 00:04:53,520 What is it? Why are you hesitating? 71 00:04:54,391 --> 00:04:57,734 Well, it's a bit difficult to believe... 72 00:04:58,594 --> 00:05:01,496 You're frustrating. What's wrong with you? 73 00:05:01,813 --> 00:05:03,281 Oh, fine. 74 00:05:03,906 --> 00:05:10,026 The truth is, your mother came to my house yesterday and said something strange. 75 00:05:10,234 --> 00:05:12,497 What? My mother was here? 76 00:05:13,953 --> 00:05:16,806 What did she say that was so strange? 77 00:05:17,594 --> 00:05:20,359 Chung-ja, I heard your daughter-in-law... 78 00:05:22,063 --> 00:05:25,742 is pretending to be Mr. Kim's real granddaughter. 79 00:05:26,531 --> 00:05:27,531 Is that true? 80 00:05:29,156 --> 00:05:31,465 Oh my goodness! Oh, no! What do we do? 81 00:05:31,490 --> 00:05:33,820 - You must've gotten burned! Are you all right? - It's hot! 82 00:05:33,845 --> 00:05:37,029 - It's hot! Oh, no! - I'm fine. 83 00:05:37,336 --> 00:05:38,885 What did my mom say? 84 00:05:39,289 --> 00:05:42,334 You must be really shocked. You didn't know about it? 85 00:05:42,539 --> 00:05:44,984 What are you talking about? 86 00:05:45,336 --> 00:05:48,226 Oh, my. You really didn't know about this. 87 00:05:48,757 --> 00:05:51,287 But if your daughter-in-law really is an 88 00:05:51,312 --> 00:05:54,149 imposter, shouldn't you do something about it? 89 00:05:54,617 --> 00:05:56,673 No matter how much she coveted the huge inheritance, 90 00:05:56,854 --> 00:05:59,187 how can she try to fool bloodlines? 91 00:05:59,773 --> 00:06:00,773 Oh my goodness. 92 00:06:01,383 --> 00:06:04,687 That's a terrible thing to do to Mr. Kim. 93 00:06:05,125 --> 00:06:07,228 No, it's not like that. 94 00:06:07,922 --> 00:06:10,322 Shin-ae really is his granddaughter. 95 00:06:10,781 --> 00:06:11,781 She is? 96 00:06:12,469 --> 00:06:14,360 Then why would your mom say such a thing? 97 00:06:15,133 --> 00:06:16,610 There's something weird going on! 98 00:06:17,180 --> 00:06:20,171 Did they do a DNA test? 99 00:06:20,688 --> 00:06:22,599 Of course they did! He was looking for his bloodline. 100 00:06:22,624 --> 00:06:24,712 Don't you think he did that already? 101 00:06:25,311 --> 00:06:28,933 You know how Mr. Kim is. Do you think he'll be lax about such a thing? 102 00:06:29,339 --> 00:06:32,926 Are you sure they're a 99.99% match? 103 00:06:33,316 --> 00:06:34,316 Of course! 104 00:06:35,293 --> 00:06:36,293 That was hot. 105 00:06:36,753 --> 00:06:40,105 I guess you're right. He wouldn't have accepted her 106 00:06:40,131 --> 00:06:43,482 as his granddaughter without doing a DNA test first. 107 00:06:45,398 --> 00:06:48,200 But why did your mom say such a thing? 108 00:06:48,890 --> 00:06:51,741 Wouldn't she be in trouble if she went around saying things like that? 109 00:06:51,960 --> 00:06:59,350 Well, the truth is, my mom is showing signs of dementia lately. 110 00:06:59,967 --> 00:07:01,968 What? She has dementia? 111 00:07:03,148 --> 00:07:08,240 Oh, my. So that's what happened. I didn't know that, and I got the wrong idea. 112 00:07:08,898 --> 00:07:14,990 Geum-sil, I'll be going now. I have to take my mom to the hospital today. 113 00:07:15,195 --> 00:07:16,894 Okay, go on. 114 00:07:18,252 --> 00:07:19,647 - Bye. - Bye. 115 00:07:30,287 --> 00:07:31,287 Mom! 116 00:07:38,062 --> 00:07:41,960 - Oh, I lost again! Woe is me! - Mom! 117 00:07:41,985 --> 00:07:44,859 Mom, what the heck are you doing outside? 118 00:07:45,874 --> 00:07:48,817 What did you say to Hee-ra's grandmother-in-law yesterday? 119 00:07:50,429 --> 00:07:56,797 I was so drunk yesterday, so I don't remember what I said. 120 00:07:57,022 --> 00:08:02,305 I heard you revealed to her that Shin-ae is an imposter! 121 00:08:02,507 --> 00:08:03,857 Are you insane? 122 00:08:04,146 --> 00:08:06,549 Do you really want to see me die? 123 00:08:07,464 --> 00:08:12,787 Chung-ja, I told her that I made a slip of the tongue because I was so drunk! 124 00:08:12,812 --> 00:08:15,966 I told her it was nothing like that! 125 00:08:16,208 --> 00:08:19,555 How could you do such a thing when you never did anything great for me? 126 00:08:20,872 --> 00:08:21,872 Chung-ja... 127 00:08:22,841 --> 00:08:25,654 I get so sick and tired when I think of the past! 128 00:08:26,349 --> 00:08:30,961 I never got to eat proper meat, and every single day we had to eat the dough soup! 129 00:08:31,167 --> 00:08:34,321 At a young age, I couldn't wear new clothes, and 130 00:08:34,346 --> 00:08:37,113 I always wore stockings with holes in them! 131 00:08:38,073 --> 00:08:43,291 Despite everything, I met Dal-ho, and I was able to start living a proper life. 132 00:08:44,206 --> 00:08:46,339 What? I'm going to get punished? 133 00:08:48,058 --> 00:08:50,858 I told you I'm okay with getting punished. 134 00:08:51,737 --> 00:08:56,301 I'm doing this because I don't want to live a pathetic life anymore! 135 00:08:56,987 --> 00:08:57,987 I'm sorry. 136 00:08:59,784 --> 00:09:03,557 I couldn't even do anything nice for you as a parent, yet I just 137 00:09:03,916 --> 00:09:06,648 stick to you like glue and give you nothing but a hard time. 138 00:09:08,511 --> 00:09:11,838 But Chung-ja, I'm doing this because I'm worried you'll get in big trouble later. 139 00:09:12,620 --> 00:09:16,413 Eventually, lies will always be exposed. That's how this world works. 140 00:09:16,979 --> 00:09:19,837 I don't have any inheritance to leave you, but I just want to 141 00:09:19,862 --> 00:09:22,580 give you some words of wisdom about what the world is like. 142 00:09:23,229 --> 00:09:26,945 Mr. Kim's son has appeared now. 143 00:09:27,339 --> 00:09:32,049 One day, everyone will find out Shin-ae is an imposter! 144 00:09:32,619 --> 00:09:36,679 Why do you keep saying frightful things that make my heart burst? 145 00:09:37,308 --> 00:09:39,762 If you're going to be like this, get out of this house! 146 00:09:40,268 --> 00:09:41,793 Shin-ae is an imposter? 147 00:09:45,955 --> 00:09:49,829 Shin-ae isn't my father's granddaughter? 148 00:09:50,823 --> 00:09:52,023 She's an imposter? 149 00:09:53,057 --> 00:09:55,776 Then Shin-ae isn't my daughter either? 150 00:09:55,995 --> 00:09:58,488 No, you misheard! 151 00:09:58,948 --> 00:10:02,659 Of course she's your daughter. Whose daughter is she then? 152 00:10:03,081 --> 00:10:05,480 Whose granddaughter is she then? 153 00:10:05,505 --> 00:10:08,132 Ms. Chun just said that Shin-ae is an imposter! 154 00:10:09,050 --> 00:10:13,128 I definitely heard her say that. Why are you lying? 155 00:10:15,729 --> 00:10:19,344 Look here! When did I say that? 156 00:10:19,370 --> 00:10:20,988 I never said that before! 157 00:10:21,315 --> 00:10:24,232 I heard very clearly with my own two ears! 158 00:10:26,780 --> 00:10:28,103 I'm very offended! 159 00:10:28,936 --> 00:10:31,701 I'm going to call Shin-ae. 160 00:10:32,366 --> 00:10:35,717 When I press number one, I'll be able to talk to my father. 161 00:10:36,061 --> 00:10:40,699 I'm going to call him and tell him that you called Shin-ae an imposter! 162 00:10:41,514 --> 00:10:46,241 - Oh, no! What do we do, mom? No! - Chung-ja! 163 00:10:49,646 --> 00:10:53,021 You evil woman! This is my cell-phone! 164 00:10:53,912 --> 00:10:57,797 I'm going to call Shin-ae! I'm going to call my father! 165 00:10:57,822 --> 00:10:59,574 You're going to die if you call them! 166 00:11:00,745 --> 00:11:03,153 You evil woman! This is mine! 167 00:11:03,178 --> 00:11:06,067 Oh my god. What's going on? Dad, what's wrong? 168 00:11:06,511 --> 00:11:07,511 Shin-ae! 169 00:11:09,075 --> 00:11:14,259 That evil woman tried to take my cell-phone so that I couldn't call you. 170 00:11:14,903 --> 00:11:19,183 Also, she said I was going to die if I called you or father. 171 00:11:20,622 --> 00:11:22,267 Mother! 172 00:11:23,091 --> 00:11:24,487 The thing is... 173 00:11:25,114 --> 00:11:29,275 And Ms. Chun said you were an imposter. 174 00:11:29,942 --> 00:11:32,427 Then those two had a fight about it. 175 00:11:33,669 --> 00:11:37,357 If you're not my father's granddaughter, it means you're not my daughter either. 176 00:11:37,544 --> 00:11:42,808 I felt offended, so I was going to call father, but that evil woman stopped me. 177 00:11:43,669 --> 00:11:44,669 Mother... 178 00:11:45,106 --> 00:11:47,401 what is he talking about? 179 00:11:48,442 --> 00:11:52,739 Dae-hoon, you misheard. 180 00:11:52,764 --> 00:11:55,568 No! I heard you very clearly with my own two ears! 181 00:11:56,825 --> 00:12:01,071 Shin-ae, I don't want to live with such mean women. 182 00:12:01,356 --> 00:12:02,973 I hate them! 183 00:12:03,731 --> 00:12:04,841 They're so offensive! 184 00:12:05,677 --> 00:12:07,713 How can they call you an imposter? 185 00:12:08,130 --> 00:12:11,884 So hurry up and scold them, huh? 186 00:12:12,520 --> 00:12:20,502 The thing is, my mother has dementia, so she was saying nonsense. 187 00:12:22,926 --> 00:12:23,926 Dementia? 188 00:12:25,121 --> 00:12:26,284 What's that? 189 00:12:28,707 --> 00:12:33,317 Dad, I'll explain everything, so let's go upstairs. 190 00:12:34,511 --> 00:12:35,652 Okay. 191 00:12:38,496 --> 00:12:41,586 My father said that I'm the owner of this house! 192 00:12:50,829 --> 00:12:52,274 What do we do? 193 00:12:54,871 --> 00:12:56,059 Is that true? 194 00:12:56,894 --> 00:12:57,894 Yes, dad. 195 00:12:58,394 --> 00:13:01,769 Dementia is a disease when you grow old and your brain doesn't function well. 196 00:13:02,386 --> 00:13:07,163 When you get dementia, you start to say ridiculous nonsense. 197 00:13:08,535 --> 00:13:12,326 Just like how you're upset that you don't remember anything, 198 00:13:12,761 --> 00:13:16,098 that grandmother says strange nonsense sometimes, 199 00:13:16,457 --> 00:13:19,662 so they fought because they're upset. 200 00:13:19,957 --> 00:13:22,972 Oh, I see. 201 00:13:24,277 --> 00:13:29,077 So you should understand her and not feel offended. It's because she's sick. 202 00:13:29,332 --> 00:13:30,332 Okay. 203 00:13:30,754 --> 00:13:33,976 Since she's doing this because her head hurts, I'll understand her. 204 00:13:36,652 --> 00:13:37,753 Thanks, dad. 205 00:13:38,699 --> 00:13:42,819 And you can never tell this to grandfather. 206 00:13:43,941 --> 00:13:44,941 Why not? 207 00:13:45,871 --> 00:13:48,137 Didn't you get angry because she said I was an imposter? 208 00:13:49,035 --> 00:13:54,844 Grandfather will get angry, too, and he might kick grandmother out of the house. 209 00:13:55,261 --> 00:13:58,652 It's the middle of winter, so if she gets kicked out now, she'll freeze to death. 210 00:13:59,722 --> 00:14:02,432 Do you want her to freeze to death? 211 00:14:02,457 --> 00:14:04,022 No. No. 212 00:14:04,952 --> 00:14:07,936 So you can never tell grandfather, okay? 213 00:14:09,694 --> 00:14:10,694 Okay. 214 00:14:12,217 --> 00:14:13,217 That's good. 215 00:14:14,382 --> 00:14:15,382 Promise. 216 00:14:15,936 --> 00:14:16,936 Promise. 217 00:14:19,694 --> 00:14:22,944 I'm so glad you're not an imposter. 218 00:14:33,038 --> 00:14:36,537 Mother, I have no idea what I should do! 219 00:14:37,928 --> 00:14:41,154 I'm sorry. I have no excuse. 220 00:14:43,428 --> 00:14:44,957 Look at this flyer! 221 00:14:45,663 --> 00:14:47,134 Oh my goodness. This is... 222 00:14:47,639 --> 00:14:49,823 Mi-poong is trying to find her dad, so what am I 223 00:14:49,848 --> 00:14:52,254 supposed to do when grandmother is making such a mess? 224 00:14:52,452 --> 00:14:55,493 I asked you to make sure nothing like this happens! 225 00:14:55,874 --> 00:14:58,670 Do you think I'll be the only one who will die if this gets exposed? 226 00:14:59,037 --> 00:15:01,920 I know we're all going to die. 227 00:15:02,905 --> 00:15:05,037 I'll make sure nothing like this ever happens again. 228 00:15:05,264 --> 00:15:07,968 How? How are you going to do that? 229 00:15:09,373 --> 00:15:10,826 I'm sorry. 230 00:15:42,092 --> 00:15:43,159 Mom, we need to- 231 00:15:44,882 --> 00:15:46,149 What are you doing? 232 00:15:47,233 --> 00:15:50,059 I'm going down to the country where your Aunt Dae-bok lives. 233 00:15:50,624 --> 00:15:52,506 Is this because I told you to get out? 234 00:15:53,038 --> 00:15:55,116 Mom, why are you upsetting me like this? 235 00:15:55,141 --> 00:15:57,157 I'm doing this because I don't want to see you! 236 00:15:58,710 --> 00:16:05,085 Let me just say one last word to you. 237 00:16:05,686 --> 00:16:08,376 You should beg for forgiveness now when you can. 238 00:16:08,991 --> 00:16:13,207 You won't be able to stop this if it gets any bigger. 239 00:16:13,522 --> 00:16:17,566 Mom, why do you keep being ridiculous? 240 00:16:19,413 --> 00:16:21,730 Fine. Fine. 241 00:16:22,327 --> 00:16:24,990 Mom! Mom! Mom! Mom! 242 00:16:27,202 --> 00:16:29,644 Mom! Mom! 243 00:16:30,639 --> 00:16:31,639 Mom! 244 00:16:32,202 --> 00:16:37,459 Mom, I'll send you enough money, so just wait a little bit, okay? 245 00:16:38,311 --> 00:16:39,718 Mom! 246 00:17:02,672 --> 00:17:07,712 (Mr. Kang, distribution center) 247 00:17:07,737 --> 00:17:09,810 Mr. Kang... 248 00:17:14,817 --> 00:17:15,817 Mi-poong. 249 00:17:17,286 --> 00:17:18,286 Mr. Kang? 250 00:17:20,364 --> 00:17:22,927 The case of the missing boxes at the distribution center. 251 00:17:24,255 --> 00:17:26,108 The case of the leaked information. 252 00:17:28,871 --> 00:17:29,871 Yes. 253 00:17:33,231 --> 00:17:34,810 Those two are definitely related. 254 00:17:46,075 --> 00:17:48,831 When we put an ad in the newspaper, we got a lot 255 00:17:48,856 --> 00:17:51,330 of calls, so how come no one is calling now? 256 00:17:52,474 --> 00:17:54,768 Mi-poong, it might cost a lot of money to put an ad in 257 00:17:54,792 --> 00:17:56,918 the newspaper, but I think it would be much better. 258 00:17:57,231 --> 00:18:00,767 Come on, mom. This is just the beginning. Would they call already? 259 00:18:01,675 --> 00:18:03,808 If there is no response after we spread out all the 260 00:18:03,832 --> 00:18:06,169 fliers we ordered, let's put an ad in the newspaper then. 261 00:18:06,253 --> 00:18:08,057 Sure, let's do that. 262 00:18:17,690 --> 00:18:18,690 Hello? 263 00:18:20,143 --> 00:18:23,637 Pardon? You're calling because of the flyer? 264 00:18:25,346 --> 00:18:28,479 What? You know where Kim Dae-hoon is? 265 00:18:36,112 --> 00:18:38,869 Where is Kim Dae-hoon? Where is my husband? 266 00:18:39,573 --> 00:18:41,275 I'll tell you after I get my money. 267 00:18:43,292 --> 00:18:46,138 I'll give it to you. As long as I can find him, 268 00:18:46,163 --> 00:18:48,628 I'll give it to you. How much do you want? 269 00:18:48,653 --> 00:18:53,035 How do we know if the person you have is really my father? 270 00:18:56,253 --> 00:18:57,581 You're very suspicious. 271 00:18:58,104 --> 00:19:01,315 Kim Dae-hoon was born in 1951, and he's from Pyeongyang. 272 00:19:02,229 --> 00:19:03,748 His son's name is Kim Yeong-cheol. 273 00:19:04,995 --> 00:19:06,531 His daughter's name is Kim Seung-hee. 274 00:19:06,784 --> 00:19:09,597 His wife's name is Joo Young-ae. His mother's name is Kim Soon-ok. 275 00:19:10,260 --> 00:19:13,152 He got shot while trying to escape, and he gave 276 00:19:13,177 --> 00:19:16,008 a ring with the character "Cheon" on it to you. 277 00:19:17,682 --> 00:19:18,749 Need I say more? 278 00:19:18,893 --> 00:19:23,063 No, no. He's really my husband. 279 00:19:24,081 --> 00:19:25,283 Where is he right now? 280 00:19:25,705 --> 00:19:29,083 Please bring my father to us. I'm begging you. 281 00:19:29,846 --> 00:19:31,971 Then prepare $20,000. 282 00:19:32,940 --> 00:19:34,969 $20,000? 283 00:19:35,448 --> 00:19:40,987 Yes. It took $20,000 to bring him here from China. 284 00:19:41,425 --> 00:19:45,025 I need that money in order to bring Kim Dae-hoon to you. 285 00:19:46,425 --> 00:19:51,528 But we don't have that much money right now... 286 00:19:55,331 --> 00:19:56,452 You don't have money? 287 00:19:58,071 --> 00:19:59,746 - It's too bad then. - No, wait! 288 00:19:59,878 --> 00:20:01,927 No, no. 289 00:20:02,557 --> 00:20:06,813 We'll give you the money. We'll come up with the money somehow. 290 00:20:07,518 --> 00:20:12,886 So please take care of my husband until then. 291 00:20:13,886 --> 00:20:16,300 When you have the money, give me a call. 292 00:20:24,206 --> 00:20:27,339 How will we be able to come up with $20,000 immediately? 293 00:20:29,167 --> 00:20:31,965 Mom, let's ask the owner of the house if we can 294 00:20:31,990 --> 00:20:34,554 take some money out of the security deposit. 295 00:20:35,916 --> 00:20:38,362 You want me to give you $20,000 from the security deposit? 296 00:20:38,863 --> 00:20:44,049 Yes, something urgent came up, so we really need the money. Please. 297 00:20:44,722 --> 00:20:46,678 If I take out $20,000 from the security deposit 298 00:20:46,702 --> 00:20:48,453 of $30,000, then there's only $10,000 left. 299 00:20:49,034 --> 00:20:52,503 I can't let you live on a security deposit of $10,000 with a monthly payment of $300. 300 00:20:52,855 --> 00:20:56,370 If it's really an emergency, let's raise the monthly rate to $500 then. 301 00:20:56,792 --> 00:20:58,306 Then I'll give you $20,000. 302 00:20:59,042 --> 00:21:01,071 Yes, okay. 303 00:21:01,964 --> 00:21:02,964 Let's raise it then. 304 00:21:03,363 --> 00:21:07,155 But if you can't pay the monthly rent, it'll become troublesome for me. 305 00:21:07,823 --> 00:21:10,657 So give me a year's worth of monthly rent in advance. 306 00:21:11,050 --> 00:21:13,006 Pardon? A year's worth? 307 00:21:13,448 --> 00:21:15,737 If you don't like that, I can't give you the money then. 308 00:21:15,762 --> 00:21:19,145 It's common for people who take the security deposit in advance to 309 00:21:19,170 --> 00:21:22,603 run away in the middle of the night because they can't pay the rent. 310 00:21:23,863 --> 00:21:26,675 Yes, all right. We'll do that. 311 00:21:27,222 --> 00:21:30,049 Then I'll deposit the money into your account right away. 312 00:21:31,277 --> 00:21:35,157 - Thank you. Thank you so much. - Thank you. 313 00:22:04,097 --> 00:22:05,497 What brings you here? 314 00:22:06,769 --> 00:22:10,409 Hello. Your co-workers said I'll be able to meet you here. 315 00:22:11,292 --> 00:22:14,387 There's no reason for us to meet anymore. 316 00:22:15,042 --> 00:22:16,636 I would like to ask you something. 317 00:22:18,113 --> 00:22:21,045 You know Kim Mi-poong is my wife, don't you? 318 00:22:23,175 --> 00:22:29,199 But this time, my wife was involved in a case of leaked information and was fired. 319 00:22:33,502 --> 00:22:37,710 I keep thinking that the case of the missing boxes you 320 00:22:37,735 --> 00:22:42,478 committed is connected to this case of the leaked information. 321 00:22:44,196 --> 00:22:46,087 No matter how many times I think about this, 322 00:22:46,112 --> 00:22:47,876 I don't think you would plan such a thing. 323 00:22:48,462 --> 00:22:53,689 It seems like someone ordered you to do this, but who? 324 00:22:55,899 --> 00:22:56,899 Am I wrong? 325 00:22:57,540 --> 00:23:01,086 It's all over already. If you're going to mention this again, don't come back here. 326 00:23:06,212 --> 00:23:07,212 Please leave. 327 00:23:09,461 --> 00:23:11,758 Sure. I'll go for today. 328 00:23:12,477 --> 00:23:13,557 I'll see you next time. 329 00:23:36,767 --> 00:23:41,670 Hello? I deposited the money into your account. Where should I go? 330 00:23:42,259 --> 00:23:44,602 The first exit at Cheonggu Station in front of the park? 331 00:23:44,627 --> 00:23:46,184 Okay. Bye. 332 00:23:46,454 --> 00:23:48,593 Let's go. We're going to meet him an hour later. 333 00:23:48,618 --> 00:23:51,431 An hour later? Okay, let's hurry up and go! 334 00:24:07,017 --> 00:24:11,034 Your father used to love my dumplings. 335 00:24:12,415 --> 00:24:16,030 He said they tasted just like the dumplings his 336 00:24:16,055 --> 00:24:19,593 mother used to make and never got sick of them. 337 00:24:21,003 --> 00:24:26,182 That's why I had thought of your father a lot when I made dumplings. 338 00:24:28,018 --> 00:24:35,557 Today, we'll be able to eat dumpling soup with your father. 339 00:24:36,503 --> 00:24:40,113 You're right. When I think about how I'll be able to eat 340 00:24:40,138 --> 00:24:43,873 dinner with father later tonight, I feel like I'm dreaming. 341 00:24:45,300 --> 00:24:47,487 Mom, this isn't a dream, right? 342 00:24:47,512 --> 00:24:49,042 It's not a dream. 343 00:24:54,199 --> 00:24:55,799 But why isn't he coming? 344 00:24:58,527 --> 00:25:00,144 Ten minutes have already passed. 345 00:25:03,425 --> 00:25:04,870 Oh, mom! 346 00:25:07,949 --> 00:25:10,440 I think he's coming. That looks like father. 347 00:25:11,394 --> 00:25:12,531 Where? Where? 348 00:25:17,964 --> 00:25:18,964 That's not him. 349 00:25:20,339 --> 00:25:23,674 All the men who pass by look like your father now. 350 00:25:25,152 --> 00:25:27,597 But why isn't he coming? 351 00:25:28,104 --> 00:25:30,943 - Go ahead and call him. - Okay. 352 00:25:40,066 --> 00:25:43,855 - Your call cannot be completed at this time. - Why? He's not answering? 353 00:25:43,880 --> 00:25:45,578 No, I think he's on his way. 354 00:25:47,089 --> 00:25:48,542 Okay, let's wait. 355 00:25:49,831 --> 00:25:50,831 He'll be here. 356 00:25:54,972 --> 00:25:56,353 They fell into the trap? 357 00:25:57,675 --> 00:26:00,542 Good job. I'll send you your payment later. 358 00:26:02,220 --> 00:26:03,365 They fell for it? 359 00:26:03,855 --> 00:26:04,855 Yes. 360 00:26:04,880 --> 00:26:06,757 How did they fall so easily? 361 00:26:06,925 --> 00:26:09,222 That's amazing! 362 00:26:10,113 --> 00:26:12,859 Because they used their security deposit, they'll 363 00:26:12,884 --> 00:26:15,628 never be able to refuse my offer to go to America. 364 00:26:16,003 --> 00:26:17,745 That's great! 365 00:26:18,621 --> 00:26:23,154 But, despite their loss, what if they still refuse to go to America? 366 00:26:23,253 --> 00:26:25,227 They wont' be able to last long. We just have to 367 00:26:25,252 --> 00:26:27,105 make sure they don't meet him in the meantime. 368 00:26:27,870 --> 00:26:32,099 So mother, even though I'm not around, make sure you check if grandfather's son's 369 00:26:32,124 --> 00:26:36,094 memory is coming back or not. Also check if he says or does anything strange. 370 00:26:36,894 --> 00:26:39,448 All right. Don't worry. 371 00:26:41,714 --> 00:26:42,714 Here. 372 00:26:43,402 --> 00:26:44,402 What's this? 373 00:26:45,503 --> 00:26:48,113 Use this to get an apartment for grandmother. 374 00:26:49,050 --> 00:26:51,253 It's going to be hard for her to live in the country. 375 00:26:53,238 --> 00:26:55,268 Shin-ae, thank you. 376 00:26:56,121 --> 00:26:57,714 You're the best. 377 00:27:10,236 --> 00:27:13,964 Mom, I'll stay here, so go home. 378 00:27:14,761 --> 00:27:16,393 No, I'm okay. 379 00:27:17,558 --> 00:27:21,260 But what happened? Why isn't he here yet? He's not answering his phone either. 380 00:27:22,831 --> 00:27:25,698 What if something happened on the way here? 381 00:27:26,475 --> 00:27:28,942 What if they got into a car accident? 382 00:27:29,444 --> 00:27:31,091 I'll call him one more time. 383 00:27:34,694 --> 00:27:38,130 - The number you have dialed does not exist... - What's wrong with the phone? 384 00:27:38,475 --> 00:27:39,675 Why? What's wrong? 385 00:27:49,029 --> 00:27:51,287 The number you have dialed does not exist... 386 00:27:51,312 --> 00:27:55,054 What does it mean it doesn't exist? Did it say this earlier, too? 387 00:27:55,569 --> 00:27:57,415 Why can't I reach him? 388 00:27:57,561 --> 00:27:59,177 No, it wasn't like that earlier. 389 00:27:59,662 --> 00:28:00,961 Give it to me. 390 00:28:03,279 --> 00:28:07,974 - The number you have dialed does not exist, so please check again. - Mom... 391 00:28:08,983 --> 00:28:09,983 what do we do? 392 00:28:13,006 --> 00:28:17,529 Did we just get conned? 393 00:28:17,881 --> 00:28:19,029 What do we do? 394 00:28:22,120 --> 00:28:23,396 (Yoo-sung's Teacher) 395 00:28:23,421 --> 00:28:26,191 - Yoo-sung! - Yes, our Yoo-sung! 396 00:28:26,912 --> 00:28:31,071 Hello? I'm so sorry! I'll come pick him up right away. 397 00:28:31,381 --> 00:28:32,381 Bye. 398 00:28:33,248 --> 00:28:38,571 - Mom... - I'll stay here, so hurry up and go. 399 00:28:43,069 --> 00:28:45,013 This can't be true. No. 400 00:28:47,912 --> 00:28:51,684 Mom, why did grandma suddenly go to the country? 401 00:28:52,084 --> 00:28:53,607 I didn't even get to say bye to her. 402 00:28:54,209 --> 00:28:59,524 Well, your grand-aunt was sick and summoned her. 403 00:28:59,904 --> 00:29:01,474 Then shouldn't we go, too? 404 00:29:01,740 --> 00:29:04,701 But it turned out that she was faking her illness. 405 00:29:04,960 --> 00:29:08,069 She lied because she wanted to see your grandma. 406 00:29:08,240 --> 00:29:09,552 Oh, I see. 407 00:29:09,842 --> 00:29:14,301 She said she's going to stay there for a while to keep your grand-aunt company. 408 00:29:15,881 --> 00:29:19,102 She said she was sorry she couldn't leave without 409 00:29:19,127 --> 00:29:22,539 telling you good-bye since she had to leave urgently. 410 00:29:23,099 --> 00:29:24,099 Really? 411 00:29:24,514 --> 00:29:26,998 It's not like she's gone forever. She'll come back. 412 00:29:27,428 --> 00:29:28,428 Yes. 413 00:29:30,803 --> 00:29:33,003 Did you give her enough bus fare? 414 00:29:33,389 --> 00:29:36,323 Yes, I did. Don't worry. 415 00:29:36,970 --> 00:29:37,970 Here. 416 00:29:38,829 --> 00:29:42,508 If it wasn't for him, my mom wouldn't have gotten kicked out of here! 417 00:29:43,016 --> 00:29:47,767 Gosh! That moron! That idiot! Where the hell did he come from? 418 00:29:52,493 --> 00:29:54,266 Do you hate me? 419 00:29:56,118 --> 00:29:57,118 Me? 420 00:29:57,501 --> 00:30:00,318 No. Why would you suddenly ask me that? 421 00:30:00,493 --> 00:30:01,960 You just glared at me. 422 00:30:03,267 --> 00:30:04,267 Like this. 423 00:30:04,595 --> 00:30:08,001 I did? Oh, no, I didn't! 424 00:30:08,376 --> 00:30:11,048 I'm not stupid. You did glare at me. 425 00:30:11,329 --> 00:30:16,062 I think you saw something wrong. I didn't glare at you. 426 00:30:16,579 --> 00:30:19,410 My eyes normally look like this! 427 00:30:19,761 --> 00:30:24,097 Even when I don't do anything, people think I'm glaring at them! 428 00:30:24,776 --> 00:30:27,542 I really didn't glare at you! I really didn't! 429 00:30:27,808 --> 00:30:29,081 Right, honey? 430 00:30:48,612 --> 00:30:49,612 Mom! 431 00:30:57,253 --> 00:30:58,253 Mom... 432 00:30:58,278 --> 00:30:59,278 Mi-poong. 433 00:31:00,807 --> 00:31:01,807 Mi-poong... 434 00:31:04,019 --> 00:31:09,967 Mom, I'll stay here, so take Yoo-sung and go home first. 435 00:31:12,316 --> 00:31:13,316 No. 436 00:31:14,386 --> 00:31:18,119 I'll stay, so go home with Yoo-sung. He'll catch a cold at this rate. 437 00:31:18,441 --> 00:31:19,441 Mom. 438 00:31:22,026 --> 00:31:23,026 Okay. 439 00:31:24,683 --> 00:31:25,683 Okay, I got it. 440 00:31:26,370 --> 00:31:28,737 Yoo-sung, go to grandma. 441 00:31:36,167 --> 00:31:37,885 Oh, Yoo-sung. 442 00:31:39,081 --> 00:31:40,356 Mom, go. 443 00:31:40,954 --> 00:31:44,943 If you meet your father by any chance, call me right away. 444 00:31:45,792 --> 00:31:47,392 I will. Hurry up and go. 445 00:32:14,004 --> 00:32:15,004 Oh, it's cold! 446 00:32:16,333 --> 00:32:17,677 Yoo-sung! 447 00:32:19,261 --> 00:32:20,394 Yoo-sung! Mother! 448 00:32:25,520 --> 00:32:26,520 What's this? 449 00:32:28,692 --> 00:32:31,363 Why isn't anyone home at this hour? 450 00:32:35,911 --> 00:32:40,514 Mother! Are you just coming home? I'm just going to give you this pizza and go home. 451 00:32:44,622 --> 00:32:45,622 Mother... 452 00:32:46,169 --> 00:32:47,169 Jang-go. 453 00:32:48,653 --> 00:32:49,653 Jang-go. 454 00:32:56,192 --> 00:32:59,305 - Yoo-jin is good at this! - Dae-hoon, do you love games so much? 455 00:33:00,067 --> 00:33:01,906 Father, don't talk to me. 456 00:33:07,567 --> 00:33:09,886 I won! 457 00:33:09,911 --> 00:33:11,962 - I lost. - I won! 458 00:33:11,987 --> 00:33:16,223 You're so amazing! How can you be so good at this game? 459 00:33:16,839 --> 00:33:18,085 You're the best! 460 00:33:18,387 --> 00:33:21,125 You're better at this than my friend Seung-yeon. 461 00:33:21,356 --> 00:33:24,090 - Really? - Yoo-jin, do you want me to get revenge for you? 462 00:33:24,294 --> 00:33:26,480 - Yes! - Father, let's play. 463 00:33:26,887 --> 00:33:27,887 Sure. 464 00:33:30,408 --> 00:33:31,408 Start. 465 00:33:31,433 --> 00:33:35,629 - What's so great about games? They're crazy over them. - Go, Mr. Jo! 466 00:33:39,465 --> 00:33:41,731 Go, Mr. Jo! 467 00:33:54,778 --> 00:33:55,778 Kim Mi-poong! 468 00:33:59,364 --> 00:34:00,364 Jang-go. 469 00:34:03,583 --> 00:34:04,848 You're completely frozen. 470 00:34:05,621 --> 00:34:08,919 You're such a fool. How long were you planning to stay out here? 471 00:34:09,934 --> 00:34:10,934 Seriously. 472 00:34:17,333 --> 00:34:18,666 My dad isn't coming. 473 00:34:23,106 --> 00:34:24,439 My dad isn't coming. 474 00:34:25,147 --> 00:34:32,220 The season silently leaves 475 00:34:32,220 --> 00:34:39,494 I'm silently crying 476 00:34:39,494 --> 00:34:46,234 I miss you, I miss you so much 477 00:34:46,234 --> 00:34:56,511 The one person who crashes into the empty air 478 00:35:01,473 --> 00:35:04,887 My goodness. How could that happen? 479 00:35:05,997 --> 00:35:09,879 Isn't there a way to catch that horrible jerk? 480 00:35:11,098 --> 00:35:13,963 I'm trying my best, but I think it's going to be difficult. 481 00:35:14,833 --> 00:35:17,647 It's impossible to locate him because his phone is fake. 482 00:35:19,200 --> 00:35:24,332 My goodness. He was resolved on conning them. 483 00:35:24,442 --> 00:35:26,632 It's like trying to squeeze water from a stone. 484 00:35:26,657 --> 00:35:30,410 How could any human being do such an awful thing? 485 00:35:30,567 --> 00:35:33,004 They suffered to come all the way here from 486 00:35:33,387 --> 00:35:35,521 North Korea and managed to barely get a room. 487 00:35:35,973 --> 00:35:39,410 Goodness. Now they wasted their money trying to find her father. 488 00:35:40,200 --> 00:35:43,241 Oh, no. What will they do now? 489 00:35:43,266 --> 00:35:45,441 That vulgar bastard! 490 00:35:46,372 --> 00:35:50,344 Such terrible jerks will be struck by lightning one day. 491 00:35:50,739 --> 00:35:51,739 Of course! 492 00:35:52,254 --> 00:35:55,079 But I'm worried about Mi-poong and her mother. 493 00:35:55,965 --> 00:35:58,689 They lost their money in a fraud, but since it was while trying 494 00:35:58,714 --> 00:36:01,224 to find her father, they're even more heartbroken about it. 495 00:36:01,249 --> 00:36:03,090 Of course they would be. 496 00:36:04,247 --> 00:36:06,277 They lost their security deposit. 497 00:36:08,997 --> 00:36:13,168 I would feel much better if they moved back into the back house. 498 00:36:13,809 --> 00:36:16,737 Mother, what are you saying? 499 00:36:17,434 --> 00:36:21,072 They already left, so why would you want them to come back? 500 00:36:21,294 --> 00:36:23,754 Those people have nothing to do with Jang-go now. 501 00:36:24,496 --> 00:36:29,819 What were you doing? Were you eavesdropping on us? 502 00:36:30,143 --> 00:36:33,101 Of course I wasn't. I just happened to hear the two of you talk. 503 00:36:33,778 --> 00:36:36,887 Those people are so hopeless. 504 00:36:37,098 --> 00:36:40,900 They lost their security deposit trying to find her dead father? 505 00:36:41,215 --> 00:36:42,402 - Mom. - What? 506 00:36:42,973 --> 00:36:45,020 Jang-go, get a hold of yourself. 507 00:36:45,333 --> 00:36:48,110 You already divorced her, so why would you see her? 508 00:36:48,340 --> 00:36:50,401 So what if she's looking for someone or got 509 00:36:50,426 --> 00:36:52,272 conned? She has nothing to do with you now! 510 00:36:55,606 --> 00:36:56,606 Oh my god. 511 00:37:06,894 --> 00:37:08,481 Mi-poong's father must be alive. 512 00:37:08,653 --> 00:37:11,098 I know. My grandfather found his son, too. 513 00:37:11,715 --> 00:37:13,877 I hope she can find her father. 514 00:37:14,434 --> 00:37:16,553 It would be even better if she found him, and 515 00:37:16,726 --> 00:37:18,613 he was rich like your grandfather! Right? 516 00:37:19,051 --> 00:37:20,434 That won't be easy. 517 00:37:28,518 --> 00:37:31,612 Mom, I bought medicine. 518 00:37:32,497 --> 00:37:35,327 Did Yoo-sung go to school? 519 00:37:35,352 --> 00:37:37,316 Yes. Take your medicine. 520 00:37:49,317 --> 00:37:51,238 How are we going to live now? 521 00:37:52,567 --> 00:37:56,300 If I think about losing our precious security deposit... 522 00:37:57,247 --> 00:37:58,647 I become so hopeless. 523 00:37:59,387 --> 00:38:03,331 Why are you saying something so weak? 524 00:38:04,254 --> 00:38:07,145 We lived well under the bridge with Yoo-sung before. 525 00:38:07,575 --> 00:38:10,598 At least we have a house now that will shield us from the rain and snow. 526 00:38:10,770 --> 00:38:13,435 Compared to the past, aren't we rich? 527 00:38:14,114 --> 00:38:18,628 We need to leave here next year. What will we do then? 528 00:38:19,145 --> 00:38:21,582 We'll think about it when we come to that bridge. 529 00:38:22,184 --> 00:38:26,958 At least we have hope that father is alive here somewhere in North Korea. 530 00:38:28,484 --> 00:38:31,888 So mom, you need to be healthy so that we can find 531 00:38:31,914 --> 00:38:35,117 father and work hard to make money for the rent. 532 00:38:35,500 --> 00:38:36,767 Don't you think so? 533 00:38:38,008 --> 00:38:40,141 Yes. I do 534 00:38:41,539 --> 00:38:42,672 Mom, don't worry. 535 00:38:43,875 --> 00:38:48,398 I'm going to get my head on straight and live harder than before. 536 00:38:49,648 --> 00:38:50,648 Mi-poong. 537 00:38:53,438 --> 00:38:56,351 When you met him, was there anything strange or suspicious about him? 538 00:38:57,391 --> 00:38:58,660 No. 539 00:38:59,266 --> 00:39:02,823 He just said that he called us after he saw the flyer we put up. 540 00:39:03,633 --> 00:39:08,632 He said that he would bring my father to us as long as we pay him for the broker fees. 541 00:39:09,523 --> 00:39:10,523 That's all. 542 00:39:12,023 --> 00:39:16,912 He even knew my mother-in-law's name, too. 543 00:39:17,320 --> 00:39:20,814 He also knew about what happened at the Amnok River when we escaped here. 544 00:39:21,430 --> 00:39:25,744 If he hadn't heard it from my husband, where would he have heard that from? 545 00:39:26,188 --> 00:39:31,415 I think they're doing this to get more money from us. 546 00:39:31,836 --> 00:39:35,725 That's possible, but since they used a fake phone, it seems 547 00:39:35,750 --> 00:39:39,185 as if they approached you with the intent to con you. 548 00:39:41,211 --> 00:39:44,066 First of all, I think it would be best if we find 549 00:39:44,091 --> 00:39:46,602 out if father is here in South Korea or not. 550 00:39:46,867 --> 00:39:49,195 How do we find that out? Is there a way? 551 00:39:49,930 --> 00:39:52,190 We need to go to a non-governmental organization 552 00:39:52,215 --> 00:39:54,059 or center run by North Korean defectors. 553 00:39:54,672 --> 00:39:58,498 If father is really alive, then he would have left his traces somewhere. 554 00:39:59,977 --> 00:40:03,555 So there was that method. Why didn't I think of this before? 555 00:40:03,580 --> 00:40:06,937 Yes. Mi-poong, let's hurry up and go. 556 00:40:06,962 --> 00:40:08,895 - Okay. - Let's go right now. 557 00:40:15,547 --> 00:40:18,916 Unfortunately, for the past two years, the Kim Dae-hoon you 558 00:40:18,941 --> 00:40:21,972 are searching for has never visited our office before. 559 00:40:22,586 --> 00:40:25,097 I heard this was the most active center. 560 00:40:25,531 --> 00:40:29,820 Then was there anyone searching for Kim Mi-poong, Kim Seung-hee, or Joo Young-ae? 561 00:40:29,960 --> 00:40:35,638 I searched through the forms, but there isn't such a person here. 562 00:40:38,516 --> 00:40:39,516 Really? 563 00:40:41,867 --> 00:40:44,463 Then isn't there a program that helps the 564 00:40:44,488 --> 00:40:47,516 defectors search for their family in South Korea? 565 00:40:47,828 --> 00:40:51,415 You can put up information, such as name, age, and hometown, 566 00:40:51,440 --> 00:40:54,843 of the person you are searching for as well as your phone number on our homepage. 567 00:40:54,868 --> 00:40:57,921 If you film a video searching for your family, we can upload that also. 568 00:40:58,516 --> 00:40:59,943 A video searching for their family? 569 00:41:13,578 --> 00:41:14,578 Honey... 570 00:41:17,102 --> 00:41:18,335 Dae-hoon... 571 00:41:23,336 --> 00:41:25,398 Mom, I'll talk. 572 00:41:33,453 --> 00:41:37,539 Father, it's me, Seung-hee. 573 00:41:40,265 --> 00:41:41,937 It's been a long time, hasn't it? 574 00:41:43,906 --> 00:41:45,636 Here in South Korea, 575 00:41:46,922 --> 00:41:53,940 I'm living well as Kim Mi-poong, the name you gave me. 576 00:41:57,398 --> 00:41:58,398 Kim Mi-poong. 577 00:41:59,906 --> 00:42:04,562 Do you remember the name you gave me? 578 00:42:06,648 --> 00:42:08,656 All this time, 579 00:42:10,289 --> 00:42:12,089 we thought you were dead... 580 00:42:14,063 --> 00:42:16,302 so we didn't even think about searching for you. 581 00:42:18,559 --> 00:42:19,559 But... 582 00:42:21,262 --> 00:42:22,410 mom and I... 583 00:42:24,215 --> 00:42:27,980 saw you here in South Korea. 584 00:42:29,285 --> 00:42:32,068 The person we saw is you, right? 585 00:42:34,191 --> 00:42:35,582 You're alive, aren't you? 586 00:42:38,926 --> 00:42:42,269 Father, we miss you so much. 587 00:42:44,457 --> 00:42:45,457 Dad... 588 00:42:47,684 --> 00:42:49,017 let's meet for sure. 589 00:43:34,972 --> 00:43:35,988 Hi. 590 00:43:36,801 --> 00:43:38,753 You're late today. 591 00:43:39,074 --> 00:43:40,074 Yes. 592 00:43:43,348 --> 00:43:46,699 But why are you suddenly wearing glasses? Is there something wrong with your eye? 593 00:43:47,566 --> 00:43:52,857 No, it's not that. I just can't make eye-contact with you. 594 00:43:53,301 --> 00:43:55,720 Why can't you make eye-contact with me? 595 00:43:57,629 --> 00:43:59,324 Is it because of what happened that night? 596 00:44:00,512 --> 00:44:04,288 Nam-yi, have a seat. Let's straighten what happened that night. 597 00:44:07,371 --> 00:44:08,371 Straighten? 598 00:44:09,199 --> 00:44:10,199 Straighten what? 599 00:44:10,409 --> 00:44:12,537 So that night was... 600 00:44:13,840 --> 00:44:15,173 So that night was... 601 00:44:15,449 --> 00:44:17,769 We were very drunk and... 602 00:44:19,129 --> 00:44:20,129 So... 603 00:44:22,090 --> 00:44:24,336 So are you trying to say that you made a mistake 604 00:44:24,361 --> 00:44:26,147 that night because you were very drunk? 605 00:44:29,074 --> 00:44:30,832 I understand how you feel now. 606 00:44:31,527 --> 00:44:35,073 I'll be going home now. Bye. 607 00:44:35,098 --> 00:44:38,692 When did I say it was a mistake? I didn't even get to say anything yet! 608 00:44:41,902 --> 00:44:42,902 Mr. Kim... 609 00:44:43,543 --> 00:44:44,543 Nam-yi... 610 00:44:47,504 --> 00:44:49,304 Father, what are you doing? 611 00:44:51,144 --> 00:44:52,929 Are you scolding Nam-yi? 612 00:44:53,186 --> 00:44:54,186 It's not like that! 613 00:44:54,527 --> 00:44:58,823 Then what is it? Father, don't hurt Nam-yi's feelings anymore. 614 00:44:59,129 --> 00:45:02,410 Won-bin, don't call her Nam-yi anymore. 615 00:45:03,293 --> 00:45:04,293 Why not? 616 00:45:04,770 --> 00:45:07,433 Nam-yi is my girlfriend. 617 00:45:08,559 --> 00:45:11,161 So you're forbidden to call her Nam-yi from now on. 618 00:45:11,754 --> 00:45:13,354 Call her something else. 619 00:45:13,871 --> 00:45:15,675 What? Girlfriend? 620 00:45:42,113 --> 00:45:45,855 Oh my god! What's wrong with the house? 621 00:45:46,793 --> 00:45:47,793 Kang Yoo-jin! 622 00:45:48,840 --> 00:45:52,349 Is this your house? If you keep doing this, I'll send you back to the orphanage! 623 00:45:52,957 --> 00:45:54,207 I'm sorry. 624 00:45:54,676 --> 00:45:59,645 Take these to the second floor and play there! Hurry up! Go! 625 00:46:00,496 --> 00:46:02,184 How annoying! 626 00:46:03,610 --> 00:46:04,972 Look here, Ms. Ma. 627 00:46:06,902 --> 00:46:08,769 What is it? Did you call me? 628 00:46:09,199 --> 00:46:11,919 My father said I'm the owner of this house. 629 00:46:13,051 --> 00:46:16,304 I'm the owner of this house, so why are you the one who's yelling? 630 00:46:17,598 --> 00:46:18,598 What? 631 00:46:19,051 --> 00:46:25,174 The house is messy because Yoo-jin was playing with me, so don't yell at her anymore. 632 00:46:25,715 --> 00:46:26,715 Got it? 633 00:46:28,871 --> 00:46:29,871 Fine. 634 00:46:30,793 --> 00:46:34,738 And apologize to Yoo-jin for getting mad at her. 635 00:46:37,793 --> 00:46:39,915 I'm sorry, Yoo-jin. 636 00:46:40,957 --> 00:46:43,090 Mr. Kim, let's go play upstairs. 637 00:46:43,441 --> 00:46:44,441 Okay, let's go. 638 00:46:49,784 --> 00:46:54,051 He thinks he's the owner of this house. What can I do about him? 639 00:47:01,918 --> 00:47:06,222 But Yoo-jin, why do you live here? 640 00:47:07,332 --> 00:47:08,569 Did your mom die, too? 641 00:47:09,324 --> 00:47:10,364 Do you not have a mom? 642 00:47:10,794 --> 00:47:13,183 No, my mom didn't die. 643 00:47:13,543 --> 00:47:14,543 I have a mom. 644 00:47:14,738 --> 00:47:15,738 You do? 645 00:47:17,652 --> 00:47:18,652 Where is she? 646 00:47:19,097 --> 00:47:20,097 Well... 647 00:47:23,481 --> 00:47:25,148 she's here in this house. 648 00:47:25,668 --> 00:47:26,668 Huh? 649 00:47:27,699 --> 00:47:28,699 Really? 650 00:47:29,824 --> 00:47:31,910 Your mom is in this house? 651 00:47:32,988 --> 00:47:33,988 Who is she? 652 00:47:34,316 --> 00:47:35,589 The truth is... 653 00:47:37,918 --> 00:47:41,032 I'll tell you if you promise to keep this a secret. 654 00:47:41,332 --> 00:47:43,158 I'll keep it. I promise. 655 00:47:43,598 --> 00:47:48,714 The truth is, Aunt Shin-ae is my mom. 656 00:47:49,582 --> 00:47:50,582 What? 657 00:47:52,035 --> 00:47:53,035 My Shin-ae? 658 00:47:54,152 --> 00:47:55,152 Really? 659 00:47:56,012 --> 00:47:57,012 Yes. 660 00:47:59,309 --> 00:48:01,449 But why do you call her aunt instead of mom? 661 00:48:01,910 --> 00:48:07,886 There's an important reason, so she said I have to call her aunt for three months. 662 00:48:08,981 --> 00:48:12,175 That way, I'll be able to live here with her. 663 00:48:12,871 --> 00:48:17,707 So you can never tell this to anyone. 664 00:48:18,628 --> 00:48:23,535 I told you this because you're my one and only true friend. 665 00:48:24,629 --> 00:48:25,629 Okay. 666 00:48:26,238 --> 00:48:28,597 You must keep this a secret. Promise. 667 00:48:29,434 --> 00:48:30,434 Promise. 668 00:48:47,137 --> 00:48:49,795 Now that they lost their security deposit, they'll be 669 00:48:49,820 --> 00:48:52,527 as desperate as a drowning man who would catch a straw. 670 00:48:53,793 --> 00:48:56,252 Where will they be able to find such a big straw as this one? 671 00:49:07,551 --> 00:49:10,293 Excuse me! 672 00:49:21,551 --> 00:49:23,902 This is driving me crazy! 673 00:49:24,691 --> 00:49:27,686 This is why I said I wouldn't hire a newbie like you! 674 00:49:27,879 --> 00:49:30,331 But what did you say? You said there was no problem! 675 00:49:30,618 --> 00:49:34,461 You were bragging how well you could do the job! How is this doing well? 676 00:49:34,486 --> 00:49:36,633 I'm sorry. I'll quickly clean all this up. 677 00:49:36,658 --> 00:49:38,795 That's not the problem right now! 678 00:49:39,098 --> 00:49:41,274 What are you going to do about all this fish? 679 00:49:41,660 --> 00:49:45,175 They dropped onto the floor! Who would buy these? 680 00:49:45,363 --> 00:49:49,730 Sir, I'll pay for all the damage. Just take it out of today's pay. 681 00:49:49,941 --> 00:49:51,347 God damn it! 682 00:49:51,934 --> 00:49:53,561 I'll never hire a woman again! 683 00:50:24,871 --> 00:50:27,832 Ms. Joo, did something happen? 684 00:50:28,504 --> 00:50:30,562 You don't look very well. 685 00:50:31,238 --> 00:50:32,925 No, nothing happened. 686 00:50:34,277 --> 00:50:35,617 Nothing happened? 687 00:50:36,258 --> 00:50:41,510 She lost the security deposit in a fraud. Is she trying not to ask me for anything? 688 00:50:42,356 --> 00:50:47,333 You're supposed to be begging me for help. Is this the time for you to be so prideful? 689 00:50:48,238 --> 00:50:50,027 But what brings you were again? 690 00:50:52,207 --> 00:50:55,537 No matter how many times I think of it, this is an opportunity 691 00:50:55,562 --> 00:50:58,627 that is too good to lose, so I came to persuade you again. 692 00:51:00,356 --> 00:51:03,443 These are the photos of America and the documents 693 00:51:03,468 --> 00:51:06,678 you'll need to go there that I showed you last time. 694 00:51:07,176 --> 00:51:10,293 Look at them again and discuss it with Mi-poong. 695 00:51:10,996 --> 00:51:13,589 Shin-ae, thank you. 696 00:51:15,035 --> 00:51:18,035 However, Mi-poong will say no. 697 00:51:18,996 --> 00:51:20,668 I don't want to go right now either. 698 00:51:20,981 --> 00:51:22,543 Why not? 699 00:51:23,223 --> 00:51:26,321 Do you really think Mr. Kim is alive? 700 00:51:27,613 --> 00:51:31,096 Are you really not going to America because you're searching for him? 701 00:51:31,613 --> 00:51:34,151 I'm certain that he's alive. 702 00:51:34,941 --> 00:51:38,974 I met someone, and he knew so much about my family. 703 00:51:39,629 --> 00:51:43,288 If my husband wasn't alive, how would he have known all of that? 704 00:51:43,996 --> 00:51:49,329 What's going on? Did I fail because I told the fake broker too much information? 705 00:51:49,527 --> 00:51:54,363 And right now, we're looking up different ways to find him. 706 00:51:55,175 --> 00:51:58,923 We even uploaded a video on the website of a center that will help us find him. 707 00:51:59,981 --> 00:52:01,582 A video? 708 00:52:04,293 --> 00:52:09,410 Ms. Joo, you should go to America for Yoo-sung's sake. 709 00:52:10,356 --> 00:52:13,579 You can still search for Mr. Kim when you're in America. 710 00:52:13,887 --> 00:52:18,157 You don't have to be in Korea. Nowadays, you can find people through the internet. 711 00:52:19,645 --> 00:52:20,645 Really? 712 00:52:21,058 --> 00:52:22,058 Of course! 713 00:52:22,816 --> 00:52:26,452 If you go to America, Mi-poong will have a high-paying job, and you'll have a house. 714 00:52:26,832 --> 00:52:28,826 I don't know why you're suffering here. 715 00:52:29,941 --> 00:52:33,672 The benefits are so great that it would be a waste to give to anyone else. 716 00:52:43,777 --> 00:52:49,339 We'll still decline. Thank you for your kindness though. 717 00:52:52,676 --> 00:52:54,782 If we go to America to live a comfortable life, 718 00:52:55,056 --> 00:52:56,886 do you really think we'll feel comfortable? 719 00:53:01,332 --> 00:53:04,865 Thank you, but give this opportunity to someone else. 720 00:53:13,980 --> 00:53:17,691 They lost their security deposit and don't have any money now! 721 00:53:19,066 --> 00:53:22,741 I was going to give them a job, house, and resettlement funds! 722 00:53:23,191 --> 00:53:25,254 Why the heck can't they go to America? 723 00:53:27,667 --> 00:53:28,667 Fine. 724 00:53:29,316 --> 00:53:33,575 Let's see if you can resist my temptation until the end. 725 00:53:34,918 --> 00:53:35,918 Mom! Mom! 726 00:53:36,129 --> 00:53:40,298 Mr. Kim said we're going to watch a cartoon film! Join us, mom! 727 00:53:46,769 --> 00:53:50,347 Kang Yoo-jin, who told you that you can call me mom so loudly in the house? 728 00:53:50,660 --> 00:53:52,277 No one is on the second floor. 729 00:53:52,887 --> 00:53:54,313 This won't do. 730 00:53:54,965 --> 00:53:57,339 From now on, you must always call me aunt. 731 00:53:57,801 --> 00:53:59,269 Don't call me mom. Got it? 732 00:53:59,520 --> 00:54:00,520 No. 733 00:54:01,051 --> 00:54:05,271 You said I can call you mom when it's just the two of us. 734 00:54:05,754 --> 00:54:09,123 If someone finds out about us, we can't live together! 735 00:54:09,793 --> 00:54:11,864 Is it okay if you don't live with me? Huh? 736 00:54:12,520 --> 00:54:15,803 I'm still going to call you mom! I don't want to call you aunt! 737 00:54:15,965 --> 00:54:17,967 Why are you being so disobedient? 738 00:54:18,801 --> 00:54:20,536 Are you going to upset me, too? 739 00:54:20,809 --> 00:54:21,809 I hate you! 740 00:54:23,527 --> 00:54:24,527 Yoo-jin! 741 00:54:26,574 --> 00:54:27,574 Yoo-jin! 742 00:54:33,254 --> 00:54:36,183 Dad, what are you doing here? 743 00:54:38,465 --> 00:54:43,628 Shin-ae, why won't you let Yoo-jin call you mom? 744 00:54:44,762 --> 00:54:45,762 What? 745 00:54:47,723 --> 00:54:49,856 What are you talking about, dad? 746 00:54:50,582 --> 00:54:52,582 Why would Yoo-jin call me mom? 747 00:54:53,449 --> 00:54:56,800 I know you're Yoo-jin's mom. 748 00:54:57,551 --> 00:54:59,084 She told me everything. 749 00:54:59,910 --> 00:55:00,910 What? 750 00:55:00,935 --> 00:55:07,746 Don't worry. I promised Yoo-jin I wouldn't tell anyone that you're her mom. 751 00:55:08,551 --> 00:55:11,339 So I won't tell father or anyone else. 752 00:55:12,770 --> 00:55:17,121 But if you made a promise, why are you telling me? 753 00:55:17,848 --> 00:55:22,420 You're her mom, but she can't call you that, so imagine how sad she would feel. 754 00:55:23,645 --> 00:55:26,480 It's not wrong to call your mom "mom." 755 00:55:27,699 --> 00:55:32,199 So don't scold her. This is my command. 756 00:55:33,301 --> 00:55:39,715 Then, as promised, I'll keep this a secret for the next three months. 757 00:55:42,652 --> 00:55:43,652 Okay, dad. 758 00:55:44,699 --> 00:55:47,714 Like you said, I won't scold her, 759 00:55:48,387 --> 00:55:53,457 so go down and watch the movie with her. I'll be down soon. 760 00:55:54,340 --> 00:55:55,519 All right. 761 00:55:56,176 --> 00:55:57,654 What are you two talking about? 762 00:55:58,496 --> 00:55:59,675 It's a secret. 763 00:56:01,535 --> 00:56:03,660 I'm even more curious since he said it's a secret. 764 00:56:05,113 --> 00:56:06,308 It's nothing. 765 00:56:06,887 --> 00:56:09,105 He just wanted to watch a cartoon movie together. 766 00:56:09,354 --> 00:56:11,887 I'll quickly change and join you guys. 767 00:56:23,137 --> 00:56:26,223 Come out, "Frozen!" 768 00:56:28,035 --> 00:56:31,116 - Which cartoon movie are you going to watch? - "Frozen." 769 00:56:31,559 --> 00:56:34,371 Again? You already watched that so many times! 770 00:56:34,848 --> 00:56:39,183 It's still fun, and Mr. Kim hasn't watched it yet. 771 00:56:40,895 --> 00:56:42,628 Okay, then "Frozen" it is. 772 00:56:44,082 --> 00:56:46,815 When you watch a movie, you need popcorn. 773 00:56:48,238 --> 00:56:49,427 Popcorn? 774 00:56:50,465 --> 00:56:51,465 What's that? 775 00:56:52,254 --> 00:56:56,269 Pop! Pop! It's puffed rice made out of corn! It's delicious! 776 00:56:56,699 --> 00:56:57,699 Really? 777 00:56:58,645 --> 00:57:00,386 Ma'am, do we have popcorn at home? 778 00:57:00,715 --> 00:57:04,410 Yes, there's microwaveable popcorn. Do you want me to make that for you? 779 00:57:04,496 --> 00:57:07,760 - Yes, please give us juice, too. - Okay. 780 00:57:09,433 --> 00:57:12,605 But can you really make puffed rice at home? 781 00:57:12,925 --> 00:57:14,987 Yes. It quickly turns into something like snow. 782 00:57:15,246 --> 00:57:18,160 Then I need to watch it happen! 783 00:57:18,262 --> 00:57:21,067 We can even say, "Pop!" Let's go! 784 00:57:29,793 --> 00:57:31,510 It's so fascinating! 785 00:57:33,574 --> 00:57:37,414 The corn is really popping and turning into snow! 786 00:57:55,167 --> 00:57:59,261 What's wrong? Ms. Chun! 787 00:57:59,286 --> 00:58:02,714 - Father! - Dad! 788 00:58:02,739 --> 00:58:03,739 What's going on? 789 00:58:04,152 --> 00:58:06,362 - Dad! Dad! - Father! 790 00:58:15,340 --> 00:58:16,340 Are you okay? 791 00:58:23,176 --> 00:58:24,475 Aren't you Kang Mi-jung? 792 00:58:27,934 --> 00:58:29,988 But why am I your father? 793 00:58:31,348 --> 00:58:32,683 Oh my god. 794 00:58:37,121 --> 00:58:38,652 Father. Father! 795 00:58:41,838 --> 00:58:44,574 Father, are you okay? Father! 796 00:58:46,543 --> 00:58:47,543 Father. 797 00:58:58,410 --> 00:59:00,316 Dae-hoon! Dae-hoon! 798 00:59:01,902 --> 00:59:02,902 Dae-hoon. 799 00:59:03,871 --> 00:59:05,152 What happened? 800 00:59:06,363 --> 00:59:07,363 Dae-hoon. 801 00:59:08,301 --> 00:59:11,074 Do you recognize me? 802 00:59:14,777 --> 00:59:17,347 I was watching the popcorn popping. 803 00:59:18,910 --> 00:59:20,595 Did I faint again? 804 00:59:21,301 --> 00:59:22,301 Popcorn? 805 00:59:24,332 --> 00:59:27,265 I think he was shocked by the popping sound. 806 00:59:27,676 --> 00:59:30,776 Don't ever pop popcorn again! Got that? 807 00:59:32,066 --> 00:59:33,730 - Yes. - Yes, sir. 808 00:59:34,652 --> 00:59:39,732 Dae-hoon, you really don't remember fainting today? 809 00:59:40,668 --> 00:59:41,668 Yes, father. 810 00:59:42,902 --> 00:59:44,036 I don't remember. 811 00:59:52,559 --> 00:59:55,025 Shin-ae, you were pretty shocked because of your father, huh? 812 00:59:56,621 --> 00:59:57,621 Yes. 813 01:00:00,754 --> 01:00:03,339 But who is Kang Mi-jung? 814 01:00:04,082 --> 01:00:05,082 What? 815 01:00:05,574 --> 01:00:07,027 Do you know her? 816 01:00:07,660 --> 01:00:10,628 No, I don't know who she is. 817 01:00:11,434 --> 01:00:14,742 But why did he call you Kang Mi-jung? 818 01:00:15,160 --> 01:00:16,160 I don't know. 819 01:00:16,777 --> 01:00:22,372 Maybe she's someone from his past. 820 01:00:26,066 --> 01:00:28,399 Anyways, how frustrated will he be? 821 01:00:29,316 --> 01:00:31,351 I hope his memory will return soon. 822 01:00:33,652 --> 01:00:36,275 Yes. Me, too... 823 01:00:40,863 --> 01:00:43,930 I think his memory is returning bit by bit. 824 01:00:44,766 --> 01:00:46,699 Kang Mi-jung is your old name. 825 01:00:47,606 --> 01:00:49,167 How did he remember that name? 826 01:00:51,098 --> 01:00:54,271 Just like my mom said, are we going to get caught now? 827 01:00:54,973 --> 01:00:58,078 If we get caught, that'll be the end of us. 828 01:00:59,395 --> 01:01:05,106 Shin-ae, should we turn ourselves in now? 829 01:01:07,231 --> 01:01:08,231 Mother! 830 01:01:08,886 --> 01:01:12,209 We came too far to turn ourselves in now. 831 01:01:12,856 --> 01:01:16,172 And if we turn ourselves in, we'll be doomed! 832 01:01:17,181 --> 01:01:21,478 Mr. Kim, Dal-ho, and Hee-dong will never see us again. 833 01:01:22,845 --> 01:01:25,485 Shin-ae, what do we do now? 834 01:01:27,368 --> 01:01:29,493 We just need to get rid of Mi-poong's father. 835 01:01:30,838 --> 01:01:32,220 Get rid of him? 836 01:01:35,017 --> 01:01:36,017 How? 837 01:01:44,416 --> 01:01:49,556 Yoo-jin is going to school, and you'll be home all by yourself. Will you be okay? 838 01:01:50,220 --> 01:01:51,220 Of course! 839 01:01:51,556 --> 01:01:54,813 I'll study and play games. I'll be busy, too. 840 01:01:54,838 --> 01:01:55,838 Good! 841 01:01:57,783 --> 01:02:01,885 Then I'll come pick you up when I'm done with work. 842 01:02:02,423 --> 01:02:05,648 I'll show you around my company today. 843 01:02:05,978 --> 01:02:06,978 I'll be back. 844 01:02:07,838 --> 01:02:09,290 - Bye. - Bye. 845 01:02:10,775 --> 01:02:14,071 Grandfather, I'll see you at the company later. 846 01:02:14,096 --> 01:02:15,096 Okay. 847 01:02:15,806 --> 01:02:17,595 Bye, Mr. Kim. 848 01:02:22,306 --> 01:02:27,498 I'm meeting my friends today, so I should get ready and leave. 849 01:02:31,861 --> 01:02:33,861 Father, I need to talk to you. 850 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Sure. 851 01:02:40,181 --> 01:02:42,181 Today is my father's birthday? 852 01:02:42,384 --> 01:02:48,048 Yes, dad. So how about you and I give him a surprise party? 853 01:02:48,759 --> 01:02:49,892 A surprise party? 854 01:02:50,556 --> 01:02:53,156 No one will know, not even grandfather. 855 01:02:53,869 --> 01:02:56,700 We'll prepare a birthday party and surprise him. 856 01:02:57,447 --> 01:03:00,376 Wow! That sounds fun! 857 01:03:01,009 --> 01:03:05,644 - The housekeeper can't know that we're planning a surprise party. - Okay. 858 01:03:05,923 --> 01:03:07,877 I'll go out and wait for your first. 859 01:03:08,713 --> 01:03:11,579 Dad, do you remember the building where you ate ice cream last time? 860 01:03:11,884 --> 01:03:13,056 Come to that building. 861 01:03:13,736 --> 01:03:16,290 We can go to the mall and buy things we'll need for the party. 862 01:03:16,400 --> 01:03:17,400 Okay. 863 01:03:18,127 --> 01:03:21,248 You need to come out secretly so that the housekeeper can't see you. 864 01:03:22,064 --> 01:03:23,064 No problem. 865 01:04:26,354 --> 01:04:27,831 (Blow Breeze) 866 01:04:28,166 --> 01:04:30,361 - Are you really going to tell my mom? - Yes. 867 01:04:30,386 --> 01:04:33,307 - I'll make you bleed from both nostrils! - Isn't this Chinese Quince Tea? 868 01:04:33,332 --> 01:04:36,472 You divorced him, and yet, you take his money behind my back? 869 01:04:36,689 --> 01:04:39,176 - Kim Dae-hoon. - Yes, that's me. Who are you? 870 01:04:39,201 --> 01:04:40,556 He didn't come there yet? 871 01:04:40,581 --> 01:04:42,446 There's one person who witnessed Kim Dae-hoon. 872 01:04:42,471 --> 01:04:45,789 - Did they catch him? - Just stay still! 873 01:04:45,814 --> 01:04:48,440 Find him. Find him at once! 874 01:04:50,660 --> 01:04:55,260 Subtitles by OnDemandKorea 63589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.