All language subtitles for A.Generation.1955.1080p.BluRay.DDP.2.0.H.265.-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,660 --> 00:00:29,880 A GENERATION 2 00:00:31,190 --> 00:00:34,490 SCREENPLAY BY 3 00:00:36,180 --> 00:00:40,760 ARTISTIC SUPERVISOR 4 00:00:42,490 --> 00:00:45,620 DIRECTED BY 5 00:00:47,100 --> 00:00:50,450 CINEMATOGRAPHY BY 6 00:01:50,920 --> 00:01:54,570 IN THE ROLE OF "STACH" 7 00:03:13,180 --> 00:03:15,450 I was born here in the slums, 8 00:03:15,620 --> 00:03:17,500 on the outskirts of Warsaw. 9 00:03:18,050 --> 00:03:19,940 I grew up in poverty. 10 00:03:20,260 --> 00:03:22,970 Here I made my first friends and had my first lessons. 11 00:03:25,090 --> 00:03:27,200 I often had it rough as a kid, 12 00:03:28,040 --> 00:03:31,110 because I couldn't tell my friends from my enemies. 13 00:03:31,490 --> 00:03:35,290 I was too trusting and relied on my swift legs and strong fists. 14 00:03:36,650 --> 00:03:40,160 My ma kept me on a short leash and tried to push me off to work. 15 00:03:40,260 --> 00:03:42,120 But I took it as typical woman's nagging, 16 00:03:42,220 --> 00:03:44,360 preferring to play knives with my buddies instead. 17 00:03:44,460 --> 00:03:45,730 I knew some tricks. 18 00:03:45,830 --> 00:03:48,290 I was good at throwing the knife off my cap. 19 00:03:49,230 --> 00:03:53,630 But Kostek was even better. He could make that knife do anything. 20 00:04:13,520 --> 00:04:15,940 But that wasn't our only occupation. 21 00:04:16,500 --> 00:04:20,720 In 1942, supplies for the German army were transported east by train. 22 00:04:21,550 --> 00:04:26,130 I'd toss coal down off the train. Felt like a real patriotic thief. 23 00:05:10,330 --> 00:05:12,120 Kostek! 24 00:05:12,570 --> 00:05:14,850 We've gotta get Zyzio! 25 00:05:52,940 --> 00:05:54,180 What do you want? 26 00:05:54,670 --> 00:05:57,320 Trying to pinch my coat? 27 00:06:04,910 --> 00:06:06,730 What time is it? 28 00:06:07,530 --> 00:06:08,880 No watch, eh? 29 00:06:16,590 --> 00:06:19,460 Weren't there three of you 30 00:06:20,430 --> 00:06:22,440 prowling around this brickworks? 31 00:06:35,090 --> 00:06:37,130 - Wait a sec. - What? 32 00:06:39,860 --> 00:06:41,590 Weren't you working the trains? 33 00:06:49,370 --> 00:06:50,480 Here. 34 00:06:56,380 --> 00:06:57,590 What? 35 00:07:05,400 --> 00:07:06,750 Come on. 36 00:07:09,080 --> 00:07:10,550 Come on, move it. 37 00:07:11,640 --> 00:07:13,170 Don't be afraid. 38 00:07:13,370 --> 00:07:16,030 I used to steal too when I was young. 39 00:07:26,080 --> 00:07:27,940 Hey, Grzesio! 40 00:07:34,600 --> 00:07:36,480 Two stiff ones, your highness. 41 00:07:37,410 --> 00:07:39,390 That'll put you back together in a jiffy. 42 00:07:39,620 --> 00:07:44,510 I was wounded too, back in '39, at Modlin. 43 00:07:46,150 --> 00:07:47,910 I've got a scar to prove it. 44 00:07:48,010 --> 00:07:49,020 Mr. Grzesio. 45 00:07:49,130 --> 00:07:51,170 More of your lewd behavior? 46 00:07:52,490 --> 00:07:53,900 What's with you? 47 00:07:53,990 --> 00:07:55,850 Getting ready for a bath? 48 00:07:57,380 --> 00:07:58,850 A beer. 49 00:07:59,310 --> 00:08:00,390 Watch it. 50 00:08:00,490 --> 00:08:02,880 Careful with the boy. He's wounded. 51 00:08:02,990 --> 00:08:05,770 Then why are you making him drink? 52 00:08:06,570 --> 00:08:08,480 Vodka's antiseptic, isn't it? 53 00:08:08,650 --> 00:08:12,070 Ah, it's Comrade Sekula. 54 00:08:12,720 --> 00:08:15,690 Having his Saturday pale ale. 55 00:08:15,820 --> 00:08:17,610 Who's the kid, Grzesio? 56 00:08:22,830 --> 00:08:25,100 That should be looked at. He's going to faint. 57 00:08:26,540 --> 00:08:28,010 Time, gentlemen! 58 00:08:28,210 --> 00:08:31,530 Curfew. We're closing. 59 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Get him out of here. 60 00:08:37,910 --> 00:08:39,880 There'll be trouble. 61 00:08:50,170 --> 00:08:51,830 What's your name? 62 00:08:54,300 --> 00:08:55,510 Stach. 63 00:08:57,400 --> 00:08:59,130 Stanislaw Mazur. 64 00:08:59,860 --> 00:09:01,390 Who got you? 65 00:09:05,980 --> 00:09:07,220 The blackcoats. 66 00:09:07,930 --> 00:09:10,300 One day you'll really get it, my boy. 67 00:09:11,230 --> 00:09:13,500 You'll swallow a bullet. Won't know how or why. 68 00:09:13,600 --> 00:09:16,860 The foreman mentioned he's looking for apprentices. 69 00:09:17,310 --> 00:09:18,740 Maybe him. 70 00:09:33,000 --> 00:09:34,140 Mom. 71 00:09:46,950 --> 00:09:48,360 Jesus! 72 00:10:15,690 --> 00:10:17,870 Did Zyzio Koscielniak come back? 73 00:10:31,630 --> 00:10:33,010 Has Kostek been here? 74 00:10:34,100 --> 00:10:35,790 He didn't even ask about me? 75 00:10:38,960 --> 00:10:41,270 Why are you crying? I'm alive. 76 00:10:41,680 --> 00:10:44,050 My arm will get better. I'll find work. 77 00:10:45,140 --> 00:10:48,310 Mom, for Christ's sake! It'll be all right, you'll see! 78 00:10:48,630 --> 00:10:52,660 It'll be all right. 79 00:10:54,170 --> 00:10:55,350 Sure. 80 00:10:56,370 --> 00:10:57,590 In my grave. 81 00:11:20,060 --> 00:11:21,590 - Apprentice? - Yes. 82 00:11:22,110 --> 00:11:23,540 Go on in. 83 00:11:29,370 --> 00:11:30,780 Good morning. 84 00:11:38,630 --> 00:11:40,220 Apprentice? 85 00:11:42,690 --> 00:11:45,820 Don't just shake your noggin. Answer when you're spoken to. 86 00:11:46,020 --> 00:11:47,070 Yes. 87 00:11:47,270 --> 00:11:48,350 Really? 88 00:11:48,550 --> 00:11:49,980 Good for you. 89 00:11:50,440 --> 00:11:52,580 Sit down over there and wait for the boss. 90 00:12:07,080 --> 00:12:08,990 Good morning. 91 00:12:09,100 --> 00:12:10,820 Hey, Grubecki. 92 00:12:11,470 --> 00:12:12,780 Had a rough night? 93 00:12:12,880 --> 00:12:15,780 - Yes, smuggling tobacco. - And? 94 00:12:16,140 --> 00:12:18,530 Scared the hell out of me. 95 00:12:18,730 --> 00:12:20,940 Can you wangle me a quarter of a pound? 96 00:12:21,230 --> 00:12:24,080 Sorry. I only work wholesale. 97 00:12:26,450 --> 00:12:28,490 Get your butt off that bench. 98 00:12:28,940 --> 00:12:31,730 You don't sit there. It's not the latrine. 99 00:12:31,830 --> 00:12:33,580 Go jump in a lake. 100 00:12:39,090 --> 00:12:41,160 - Good morning, Sekula. - Hello. 101 00:12:42,840 --> 00:12:45,710 Well, Jasio, here's the new apprentice to replace you. 102 00:12:47,670 --> 00:12:50,960 It's about time. I qualified almost a month ago. 103 00:12:51,570 --> 00:12:52,980 Eh, Stach! 104 00:12:53,080 --> 00:12:54,770 Don't sit on the workbench, Stach. 105 00:12:55,320 --> 00:12:57,180 We don't do that around here. 106 00:12:57,720 --> 00:12:59,350 Good morning. 107 00:12:59,450 --> 00:13:00,590 Let's go. 108 00:13:08,790 --> 00:13:10,140 Here to see me? 109 00:13:17,440 --> 00:13:19,580 This is the boy, sir. 110 00:13:19,870 --> 00:13:21,240 He'll work out. 111 00:13:21,820 --> 00:13:23,030 How should I know? 112 00:13:25,310 --> 00:13:26,490 Come here. 113 00:13:29,410 --> 00:13:33,560 His eyes are a bit too keen. You haven't got itchy fingers, have you? 114 00:13:33,760 --> 00:13:34,780 Who, me? 115 00:13:34,980 --> 00:13:37,630 Who else? Me? You in good health? 116 00:13:40,190 --> 00:13:42,340 You have papers? - Yes. 117 00:13:43,910 --> 00:13:45,850 You'll bless my name one day. 118 00:13:49,670 --> 00:13:52,190 Now go give it your best. Work hard. 119 00:13:55,650 --> 00:13:56,770 Good morning, Rysio. 120 00:13:56,970 --> 00:13:58,400 Good morning, Waldzio. 121 00:13:58,660 --> 00:13:59,840 Mr. Sekula, 122 00:14:00,680 --> 00:14:02,590 please ask Mr. Ziarno to come in here. 123 00:14:08,390 --> 00:14:09,820 Jacek! 124 00:14:13,000 --> 00:14:15,270 Show him how to make stretchers. 125 00:14:17,450 --> 00:14:19,010 Put some muscle in it, boy. 126 00:14:41,070 --> 00:14:42,730 Where's the receipt? 127 00:14:48,660 --> 00:14:50,630 Signed with a code name. 128 00:14:51,000 --> 00:14:53,930 How do I know the money ends up in the right hands? 129 00:14:55,380 --> 00:14:58,250 Ask the major when you get a chance. 130 00:14:59,320 --> 00:15:03,280 What about that arsenal you've set up in the shop? 131 00:15:04,470 --> 00:15:07,220 Get that damned junk out of here! 132 00:15:07,420 --> 00:15:09,720 I've already conveyed your demands to headquarters. 133 00:15:09,910 --> 00:15:11,830 I want some peace. 134 00:15:12,830 --> 00:15:15,310 Cash for the organization? Fine. 135 00:15:15,990 --> 00:15:17,720 But get those guns out of here. 136 00:15:18,550 --> 00:15:20,500 I don't want to hang on your account. 137 00:15:24,130 --> 00:15:27,640 Waldzio, Lieutenant Hirschweg is here. 138 00:15:45,950 --> 00:15:48,920 Bunks for the barracks. 139 00:15:50,470 --> 00:15:53,570 Not bad at all. What do you think, Lieutenant? 140 00:15:54,090 --> 00:15:56,320 They don't look very comfortable. 141 00:15:57,510 --> 00:15:59,230 We use only the best materials. 142 00:16:00,970 --> 00:16:02,310 Here you are. 143 00:16:03,560 --> 00:16:06,210 Top-quality. 144 00:16:21,680 --> 00:16:23,200 Back to work! 145 00:16:29,870 --> 00:16:31,660 More glue, damn it! 146 00:16:34,320 --> 00:16:35,810 Hey, boy! 147 00:16:39,700 --> 00:16:40,840 Hurry up! 148 00:16:44,790 --> 00:16:46,160 Where's the damn glue? 149 00:16:47,120 --> 00:16:48,330 Boy! 150 00:16:51,890 --> 00:16:54,580 Get some more glue from the storeroom. 151 00:17:25,560 --> 00:17:28,020 Bring that glue or I'll kick your ass! 152 00:17:32,890 --> 00:17:34,550 Glue, damn it! 153 00:17:34,940 --> 00:17:36,020 What glue? 154 00:17:36,580 --> 00:17:40,280 We knock off in a minute. Can't you lay off the kid for a sec? 155 00:17:43,100 --> 00:17:46,010 Here. Get back to work. 156 00:17:48,480 --> 00:17:49,660 Quitting time! 157 00:17:49,950 --> 00:17:52,830 Take it easy, men. This isn't a streetcar. 158 00:17:53,090 --> 00:17:55,650 Let a man wash, you filthy bums. 159 00:17:56,800 --> 00:17:59,490 You must work hard, my boy! Work hard! 160 00:18:02,980 --> 00:18:04,740 Good night. 161 00:18:11,430 --> 00:18:13,440 Work and pray, 162 00:18:13,860 --> 00:18:16,100 and you'll grow a hump! 163 00:18:16,620 --> 00:18:18,760 Leave him alone, Dad. 164 00:18:26,860 --> 00:18:29,860 They really ran you ragged today, eh? 165 00:18:30,730 --> 00:18:32,710 I did that for - 166 00:18:33,170 --> 00:18:35,240 Yes, it's been four years. 167 00:18:35,570 --> 00:18:37,360 And no one helped me. 168 00:18:42,290 --> 00:18:44,430 Don't look at me like a whipped pup. 169 00:18:44,620 --> 00:18:46,250 I'm not gonna help you. 170 00:18:46,930 --> 00:18:48,620 Fend for yourself. 171 00:18:49,620 --> 00:18:52,590 Don't trust anyone. 172 00:18:55,030 --> 00:18:56,690 Stay out of trouble. 173 00:18:57,360 --> 00:18:59,090 Rely only on yourself. 174 00:19:00,020 --> 00:19:02,160 That's what I've been doing, and look at me. 175 00:19:02,360 --> 00:19:03,950 I'm a journeyman now. 176 00:19:10,780 --> 00:19:13,910 I was just as grimy then as you are now! 177 00:19:15,870 --> 00:19:17,330 Now back to work. 178 00:19:35,260 --> 00:19:36,410 Well? 179 00:19:37,370 --> 00:19:39,200 Not bad for a beginner. 180 00:19:41,310 --> 00:19:43,800 But a bit too much off the bottom. 181 00:19:44,100 --> 00:19:48,120 Make it strong so it'll last, for you and for me. 182 00:19:48,510 --> 00:19:51,360 All right. Let's nail on the trim. 183 00:19:52,290 --> 00:19:55,420 "Give it a lick and make it stick." 184 00:19:57,190 --> 00:19:58,430 Cigarette? 185 00:20:12,810 --> 00:20:14,630 Berg's building a new shop. 186 00:20:15,270 --> 00:20:17,580 He's buying machines. Business is good. 187 00:20:17,670 --> 00:20:20,260 He's spending a lot, isn't he, Mr. Sekula? 188 00:20:20,550 --> 00:20:21,900 That's right. 189 00:20:23,530 --> 00:20:26,250 Where does he get it from? The Germans, or what? 190 00:20:26,440 --> 00:20:28,140 Is it from the Germans? 191 00:20:28,330 --> 00:20:30,750 You'll only get burned accepting anything from the Germans. 192 00:20:30,860 --> 00:20:31,970 We give it to him. 193 00:20:32,170 --> 00:20:35,070 Us? Really now, Mr. Sekula. 194 00:20:36,210 --> 00:20:38,000 We've been giving for ages, Stach. 195 00:20:39,050 --> 00:20:40,840 But it won't be much longer. 196 00:20:45,810 --> 00:20:47,530 It's simple arithmetic. 197 00:20:48,080 --> 00:20:50,800 How long did it take you to fit those doors? 198 00:20:51,030 --> 00:20:52,270 Two hours. 199 00:20:52,370 --> 00:20:53,780 And what's your weekly pay? 200 00:20:53,970 --> 00:20:55,350 Thirty-six zlotys. 201 00:20:56,120 --> 00:20:58,500 So you take home six zlotys a day? 202 00:21:00,050 --> 00:21:04,870 And Berg charges 12 zlotys for fitting one door. 203 00:21:05,880 --> 00:21:07,920 It takes you two hours to do the job, 204 00:21:08,120 --> 00:21:13,240 so your day's pay is covered in one hour. 205 00:21:16,120 --> 00:21:18,540 He gets 12 for one door? 206 00:21:20,540 --> 00:21:22,290 Twelve divided by two is six, 207 00:21:22,390 --> 00:21:24,280 and six zlotys is a day's pay for me. 208 00:21:24,380 --> 00:21:28,120 So in fact you work eight hours 209 00:21:28,220 --> 00:21:30,290 for the price of one. 210 00:21:33,440 --> 00:21:34,550 Right? 211 00:21:34,750 --> 00:21:36,210 Let's go on. 212 00:21:36,670 --> 00:21:39,260 Supposing you spend all your time fitting doors. 213 00:21:40,060 --> 00:21:42,620 You do four a day. 214 00:21:43,650 --> 00:21:46,850 Berg gets 48 zlotys for them 215 00:21:47,490 --> 00:21:49,430 and pays you six. 216 00:21:50,270 --> 00:21:55,230 So he's making 42 zlotys off you, day in and day out. 217 00:21:56,100 --> 00:21:58,650 Off you, off me, off all of us. 218 00:22:01,640 --> 00:22:03,260 Day in and day out. 219 00:22:08,810 --> 00:22:14,720 There once was a wise bearded man... 220 00:22:16,620 --> 00:22:19,010 by the name of Karl Marx. 221 00:22:20,010 --> 00:22:21,730 He once wrote 222 00:22:22,410 --> 00:22:24,860 that workers were paid just barely enough 223 00:22:25,520 --> 00:22:28,270 to renew their strength. 224 00:22:30,350 --> 00:22:32,320 These days we don't even get that. 225 00:22:33,450 --> 00:22:37,000 We have to scrounge to survive. 226 00:22:37,360 --> 00:22:40,210 Can't we workers do anything? 227 00:22:40,850 --> 00:22:42,850 If you only knew, my friend, 228 00:22:43,180 --> 00:22:45,320 how much blood has been spilled 229 00:22:45,490 --> 00:22:48,070 over this simple arithmetic - among other things. 230 00:22:48,690 --> 00:22:50,790 Workers fight for their rights. 231 00:22:50,930 --> 00:22:52,490 They always have. 232 00:22:52,590 --> 00:22:53,840 What about now? 233 00:22:54,540 --> 00:22:55,820 Even now. 234 00:22:57,230 --> 00:22:58,610 Mr. Sekula, 235 00:22:58,900 --> 00:23:01,720 you say the workers are fighting. 236 00:23:03,440 --> 00:23:04,520 What about you? 237 00:23:05,140 --> 00:23:06,390 What about me? 238 00:23:06,870 --> 00:23:10,290 Well... do you... you know... 239 00:23:12,760 --> 00:23:14,100 fight? 240 00:23:16,020 --> 00:23:17,170 You... 241 00:23:17,340 --> 00:23:18,320 What? 242 00:23:18,840 --> 00:23:23,480 Listen, my boy. We've established that we're both workers, 243 00:23:24,150 --> 00:23:25,880 so call me by my name. 244 00:23:26,430 --> 00:23:28,120 Don't call me mister. 245 00:23:28,600 --> 00:23:31,450 The "misters" around here have all fled the country. 246 00:23:32,760 --> 00:23:34,650 Hell, I gotta run! 247 00:23:34,750 --> 00:23:36,980 - Where to? - School. 248 00:23:37,470 --> 00:23:39,570 Berg says I've got to attend. Says it's mandatory. 249 00:23:40,060 --> 00:23:42,200 So I go... but not often. 250 00:23:42,590 --> 00:23:44,220 - Skipping classes? - Well... 251 00:23:44,570 --> 00:23:46,810 Don't do it, Stach. Study. 252 00:23:47,520 --> 00:23:50,340 What kind of school can it be if the Germans allow it? 253 00:23:51,200 --> 00:23:53,980 It is what it is. Don't waste your chance. 254 00:23:55,040 --> 00:23:57,310 Don't be a smart-aleck. 255 00:23:57,540 --> 00:23:59,100 Learn wherever you can. 256 00:24:03,880 --> 00:24:07,710 In these sad times, our Catholic faith, 257 00:24:08,000 --> 00:24:10,460 refuge and mainstay for us all, 258 00:24:10,570 --> 00:24:13,670 ought to shine in our souls with special strength. 259 00:24:13,760 --> 00:24:16,730 Because we know neither the day nor the hour 260 00:24:16,840 --> 00:24:18,880 when only our faith will remain 261 00:24:19,080 --> 00:24:22,010 of the things we now possess. 262 00:24:26,630 --> 00:24:28,970 I'd like to get to know all of you. 263 00:24:32,910 --> 00:24:35,530 I'm going to ask a simple thing. 264 00:24:36,490 --> 00:24:41,960 I'd like someone to recite the Apostles' Creed. 265 00:24:46,060 --> 00:24:47,140 You, perhaps. 266 00:24:47,730 --> 00:24:49,130 Jacek, isn't it? 267 00:24:51,310 --> 00:24:52,740 The Apostles' Creed. 268 00:24:53,580 --> 00:24:55,210 I believe in God... 269 00:24:56,240 --> 00:24:58,130 I believe in God... 270 00:25:00,120 --> 00:25:01,200 I believe in God... 271 00:25:01,300 --> 00:25:03,060 You can do it. 272 00:25:05,560 --> 00:25:07,080 I don't know it. 273 00:25:07,920 --> 00:25:10,380 I can learn it if I have to. 274 00:25:11,380 --> 00:25:15,030 On your papers there's a box marked "religion." 275 00:25:15,700 --> 00:25:19,310 Doesn't it say "Roman Catholic"? - Yes. 276 00:25:19,510 --> 00:25:21,750 - Well, then? - What? 277 00:25:23,000 --> 00:25:25,650 So tell me about your religion. 278 00:25:27,160 --> 00:25:29,750 There's a box for it. You fill it in! 279 00:25:31,190 --> 00:25:32,750 Class is over! 280 00:25:40,670 --> 00:25:43,900 Stop, friends! We've got something to tell you! 281 00:25:44,480 --> 00:25:45,760 Wait! 282 00:25:49,630 --> 00:25:51,090 Friends! 283 00:25:55,010 --> 00:25:57,760 Friends, the Union of Fighting Youth is being formed, 284 00:25:57,950 --> 00:26:00,600 the combat organization of Polish youth. 285 00:26:00,710 --> 00:26:02,590 We will not lay down our arms! 286 00:26:02,790 --> 00:26:05,790 We have blood, tears and destruction to avenge. 287 00:26:05,890 --> 00:26:07,870 And now, not sometime in the future! 288 00:26:07,970 --> 00:26:09,570 They murder us! They send us to rot in camps! 289 00:26:09,670 --> 00:26:12,350 Let's take revenge! Let's fight for a free Poland! 290 00:26:12,450 --> 00:26:14,080 For a just Poland! 291 00:26:14,500 --> 00:26:17,570 Young workers, make contact with the Union of Fighting Youth! 292 00:26:17,760 --> 00:26:19,490 Join the People's Guard, 293 00:26:19,590 --> 00:26:21,800 the militant arm of the Polish people! 294 00:26:21,990 --> 00:26:23,140 Don't wait to be liberated! 295 00:26:23,240 --> 00:26:26,110 To arms! Death to the occupiers! 296 00:26:36,520 --> 00:26:37,830 Miss! Miss! 297 00:26:37,960 --> 00:26:39,270 Hey, you! Listen! 298 00:26:58,030 --> 00:26:59,500 That's not her. 299 00:26:59,730 --> 00:27:02,100 "Make contact." But how? 300 00:27:03,570 --> 00:27:05,030 "Make contact." 301 00:27:05,520 --> 00:27:06,860 Nice words. 302 00:27:07,090 --> 00:27:08,780 But just try to do it. 303 00:27:09,210 --> 00:27:11,660 There was no one to help me. 304 00:27:11,990 --> 00:27:17,590 I groped in the dark a long time before I found a friendly hand. 305 00:27:18,290 --> 00:27:19,570 Clear out! 306 00:27:34,040 --> 00:27:35,730 "Clear out," and we scatter. 307 00:27:37,370 --> 00:27:39,160 That's right, brother. 308 00:27:39,290 --> 00:27:40,700 That's right. 309 00:27:41,660 --> 00:27:44,080 They slap our faces and we do nothing. 310 00:27:44,600 --> 00:27:45,910 We take it like sheep. 311 00:27:46,110 --> 00:27:47,870 If only we had guns. 312 00:27:48,410 --> 00:27:50,390 What? Guns? 313 00:27:54,460 --> 00:27:55,840 So long. 314 00:27:58,020 --> 00:28:00,540 That piece in the storeroom was calling out to me. 315 00:28:01,310 --> 00:28:02,590 That would be a start. 316 00:28:02,690 --> 00:28:05,820 I burst with pride thinking I could join them already armed. 317 00:28:06,210 --> 00:28:08,100 Their eyes would pop out of their heads. 318 00:28:54,930 --> 00:28:57,710 What are you tinkering with there, Stach? 319 00:29:01,940 --> 00:29:04,040 A chest for my tools. 320 00:29:12,080 --> 00:29:15,220 When I went in the army, 321 00:29:15,640 --> 00:29:17,970 I had a tool chest too. 322 00:29:19,060 --> 00:29:20,720 A painted one. 323 00:29:21,590 --> 00:29:23,350 A recruit's chest. 324 00:29:24,440 --> 00:29:26,890 That was in the czar's day. 325 00:29:27,190 --> 00:29:30,870 I was stationed at the Manchurian border. 326 00:29:32,340 --> 00:29:34,680 Nothing but mountains and steppes. 327 00:29:36,310 --> 00:29:38,770 You could breathe freely then. 328 00:29:39,390 --> 00:29:41,400 I was young in those days, 329 00:29:41,690 --> 00:29:43,480 and strong as an ox! 330 00:29:46,270 --> 00:29:50,390 It felt like if I just got a solid footing, 331 00:29:50,840 --> 00:29:53,810 I could carry the world on my shoulders. 332 00:29:55,070 --> 00:29:58,620 I bet you feel the same now, young man, eh? 333 00:30:00,190 --> 00:30:01,910 Where are your dogs, Krone? 334 00:30:06,400 --> 00:30:09,530 The boss gave them to the dogcatcher. 335 00:30:10,560 --> 00:30:12,670 He turned me out 336 00:30:13,510 --> 00:30:15,650 and gave my dogs to the dogcatcher. 337 00:30:16,420 --> 00:30:18,310 You see, Stach... 338 00:30:19,680 --> 00:30:23,970 this is my last day here. 339 00:30:25,610 --> 00:30:31,750 Tell me, how does a man live without work? 340 00:30:34,600 --> 00:30:36,940 Old age isn't treating you well, Krone. 341 00:30:39,720 --> 00:30:42,020 You'll be old one day too. 342 00:30:42,950 --> 00:30:44,580 Not that I wish it on you, 343 00:30:45,260 --> 00:30:48,160 because I've taken a liking to you. 344 00:30:49,710 --> 00:30:52,740 But as it was, so will it be. 345 00:30:54,410 --> 00:30:55,560 Come now. 346 00:30:56,050 --> 00:30:57,510 Not necessarily. 347 00:31:16,560 --> 00:31:18,470 Sekula! 348 00:31:22,640 --> 00:31:24,880 What's up? Quick, I'm in a hurry. 349 00:31:25,270 --> 00:31:26,730 There was a meeting at school. 350 00:31:26,840 --> 00:31:29,040 A girl spoke. I ran after her. 351 00:31:29,980 --> 00:31:33,010 She stood up on a barrel and spoke. - What are you babbling about? 352 00:31:34,460 --> 00:31:37,690 She told us to join the People's Guard. 353 00:31:37,980 --> 00:31:39,250 I want to join. 354 00:31:39,350 --> 00:31:41,140 Hold on now. Slow down. 355 00:31:41,340 --> 00:31:43,960 Sekula, I know you can help me. 356 00:31:44,150 --> 00:31:45,850 I don't have time right now. 357 00:31:46,520 --> 00:31:48,220 Meet me Sunday at 11:00. - Where? 358 00:31:48,410 --> 00:31:51,730 At the Bem-Wolska crossroads. You got that? 359 00:31:51,840 --> 00:31:53,360 But not a word to anyone. 360 00:31:53,470 --> 00:31:56,250 If they ask about me at the shop, you know nothing. 361 00:31:56,350 --> 00:31:58,070 I'm not going back to the Bergs. - Really? 362 00:31:58,270 --> 00:31:59,700 I'm coming, Szymon. 363 00:32:00,220 --> 00:32:02,130 You said there was a girl? 364 00:32:02,330 --> 00:32:04,160 And what a girl! 365 00:32:04,610 --> 00:32:06,550 Well, so long, Stach. See you on Sunday. 366 00:32:06,750 --> 00:32:10,300 Don't forget: I wasn't here. You didn't see me. So long. 367 00:32:27,560 --> 00:32:29,150 There were two boys with her. 368 00:32:29,350 --> 00:32:31,690 I ran after them, but they vanished like ghosts. 369 00:32:31,780 --> 00:32:32,960 Right. 370 00:32:40,100 --> 00:32:41,800 We have to notify Kaczor. 371 00:32:45,100 --> 00:32:46,440 I'll do it now. 372 00:32:48,780 --> 00:32:51,270 - Christ, it's her! - Take it easy. 373 00:32:51,370 --> 00:32:52,930 Hello, Dorota. 374 00:32:53,740 --> 00:32:55,400 I'd like you to meet this young man. 375 00:32:55,500 --> 00:32:58,890 A new recruit, and not a bad one, I believe. 376 00:32:59,090 --> 00:33:00,810 Time will tell. 377 00:33:01,970 --> 00:33:03,660 What shall we call you? 378 00:33:04,370 --> 00:33:06,860 Tiger? Panther? Poppy? 379 00:33:07,150 --> 00:33:09,100 Animal, vegetable or mineral? 380 00:33:09,390 --> 00:33:10,990 This is no laughing matter. 381 00:33:11,760 --> 00:33:13,360 Give me an ordinary human name. 382 00:33:13,460 --> 00:33:16,690 You have a bit of the country about you. I'll call you "Bartek." 383 00:33:16,980 --> 00:33:18,740 Then Bartek it is. 384 00:33:19,730 --> 00:33:22,250 Well, so long, kids. Stay well. 385 00:33:22,450 --> 00:33:24,840 Please, not "kids." 386 00:33:29,080 --> 00:33:30,770 Take my arm or something. 387 00:33:51,160 --> 00:33:54,430 Do you know what the People's Guard is? Our Workers' Party? 388 00:33:55,390 --> 00:33:57,590 You know who it is you want to join? 389 00:33:58,240 --> 00:33:59,290 I do. 390 00:33:59,520 --> 00:34:01,310 Well, maybe not exactly, but - 391 00:34:02,430 --> 00:34:04,020 Please don't laugh. 392 00:34:04,800 --> 00:34:06,140 But I feel it. 393 00:34:07,200 --> 00:34:10,550 I'm not laughing. You may make a good member of the guard. 394 00:34:15,300 --> 00:34:17,050 You remember where we're to meet? 395 00:34:17,150 --> 00:34:17,920 Yes. 396 00:34:18,020 --> 00:34:19,510 Till tonight, then, at my house. 397 00:34:24,040 --> 00:34:26,110 WAIT FOR ME. I SHALL RETURN. 398 00:34:40,140 --> 00:34:41,510 My name's Bartek. 399 00:34:43,560 --> 00:34:44,810 Kaczor. 400 00:34:54,670 --> 00:34:57,830 The Germans say, "Räder müssen rollen für den Sieg." 401 00:34:59,340 --> 00:35:01,760 "The wheels must roll for victory." 402 00:35:04,080 --> 00:35:07,280 It's up to us to stop those wheels from rolling eastward. 403 00:35:08,270 --> 00:35:10,540 Paralyzing the enemy's troops and transport 404 00:35:10,640 --> 00:35:12,650 is our most important task. 405 00:35:15,120 --> 00:35:17,490 They say there's only a handful of us. 406 00:35:17,970 --> 00:35:21,830 But we don't care what those people say 407 00:35:22,740 --> 00:35:25,460 who turned our country over into the hands of criminals. 408 00:35:27,060 --> 00:35:29,360 We are the soldiers in the great army of the people 409 00:35:29,460 --> 00:35:32,810 fighting the Nazi invaders in the sacred cause of freedom. 410 00:35:35,250 --> 00:35:37,810 No one ever stands alone in a just war. 411 00:35:38,010 --> 00:35:40,280 The Red Army is with us. 412 00:35:40,890 --> 00:35:42,740 I'm using big words, 413 00:35:42,840 --> 00:35:44,500 but you and I know 414 00:35:44,600 --> 00:35:48,880 how to translate those words into everyday work for the resistance. 415 00:35:50,520 --> 00:35:53,310 The stone walls of the city are our battleground. 416 00:35:53,500 --> 00:35:55,740 With pistol in hand we'll roam that battleground. 417 00:35:55,930 --> 00:35:59,100 And to those who say we're mad, we'll tell them, 418 00:35:59,290 --> 00:36:01,460 "Even so, it's the way it must be. 419 00:36:02,370 --> 00:36:04,190 There is no other way." 420 00:36:14,980 --> 00:36:16,500 They're having fun. 421 00:36:18,430 --> 00:36:20,190 Saying good-bye to the day. 422 00:36:30,020 --> 00:36:32,030 I have a friend named Janek, 423 00:36:32,130 --> 00:36:33,920 but I'm not so sure about him. 424 00:36:34,600 --> 00:36:37,020 And Jacek - he doesn't believe in God. 425 00:36:37,220 --> 00:36:40,520 And I've known Mundek since childhood. I just ran into him again by chance. 426 00:36:40,710 --> 00:36:43,970 Good, Bartek. You can form a squad of the people you know. 427 00:36:46,020 --> 00:36:48,130 Stand at attention, comrades. 428 00:36:48,230 --> 00:36:49,990 You're going to take an oath. 429 00:36:51,500 --> 00:36:52,930 Attention. 430 00:36:53,960 --> 00:36:57,790 "I, antifascist son of the Polish people, hereby swear... 431 00:37:02,930 --> 00:37:06,160 to fight valiantly and with all my strength... 432 00:37:10,510 --> 00:37:12,170 for the freedom of our homeland... 433 00:37:14,220 --> 00:37:15,980 and the liberation of our people." 434 00:38:57,580 --> 00:39:00,480 Hey, do you know what the People's Guard is? 435 00:39:00,810 --> 00:39:04,070 I'm gathering some guys together. Will you join us? 436 00:39:09,100 --> 00:39:10,350 No. 437 00:39:13,840 --> 00:39:16,490 I can't. The boss gave my father the sack. 438 00:39:17,260 --> 00:39:19,240 "Too old," he said. "Can't cope any longer." 439 00:39:20,820 --> 00:39:22,570 I have to feed my father. 440 00:39:25,260 --> 00:39:31,530 If I got killed, he'd have to go begging. 441 00:39:31,960 --> 00:39:33,480 No, I can't. 442 00:39:34,930 --> 00:39:37,840 But don't think I'm just trying to weasel out of it. 443 00:39:38,040 --> 00:39:40,620 No one's forcing you. Join us if you like. 444 00:39:40,730 --> 00:39:43,100 If not, keep your mouth shut. 445 00:39:44,120 --> 00:39:47,290 Don't worry. I'm a communist too. 446 00:39:48,950 --> 00:39:50,810 You're a fool, not a communist. 447 00:39:51,130 --> 00:39:53,810 Better be careful what you say. A communist! 448 00:39:54,230 --> 00:39:55,790 Communists fight! 449 00:40:13,280 --> 00:40:15,610 Get a move on, girls! 450 00:40:44,870 --> 00:40:46,530 Gate! 451 00:41:20,180 --> 00:41:22,510 Be careful at the gate. 452 00:41:25,550 --> 00:41:27,150 Gate! 453 00:41:34,930 --> 00:41:36,180 Inspection. 454 00:41:36,280 --> 00:41:39,890 - They already checked in the yard. - This is my fifth time around! You know me! 455 00:41:44,120 --> 00:41:45,940 Don't tell me my job. 456 00:41:48,570 --> 00:41:52,150 Look, I'm in a hurry! Time is money! 457 00:41:52,860 --> 00:41:53,870 Money! 458 00:41:54,460 --> 00:41:56,470 Hey, come. 459 00:41:57,240 --> 00:41:58,670 Come to the commander. 460 00:41:59,990 --> 00:42:02,610 You, come. 461 00:42:13,310 --> 00:42:14,420 Come in! 462 00:42:15,070 --> 00:42:17,210 Gustav- to the bunker. 463 00:42:27,420 --> 00:42:29,660 He tried to steal some planks, sir. 464 00:42:29,860 --> 00:42:31,450 Yet another thief! 465 00:42:36,900 --> 00:42:38,760 Nothing but thieves. 466 00:42:43,010 --> 00:42:44,610 I don't steal! 467 00:42:48,230 --> 00:42:49,990 The guard made a mistake. 468 00:42:51,080 --> 00:42:53,020 A German made a mistake? 469 00:43:00,230 --> 00:43:02,510 Polish swine! 470 00:43:07,950 --> 00:43:09,090 Gustav! 471 00:43:48,340 --> 00:43:50,320 There's so many! 472 00:43:51,830 --> 00:43:55,480 Anyway, one or a hundred, it doesn't matter. 473 00:43:56,570 --> 00:43:58,360 I'm dead just the same. 474 00:44:01,950 --> 00:44:03,440 The fatherland. 475 00:44:05,400 --> 00:44:07,000 You agreed to it, 476 00:44:07,420 --> 00:44:09,690 and you know full well why. 477 00:44:10,070 --> 00:44:13,760 Anyway, they won't go off by themselves. There's no danger. 478 00:44:13,950 --> 00:44:15,360 Where's the boss? 479 00:44:23,290 --> 00:44:26,230 That's the last time I'm escorting one of your transports! 480 00:44:26,340 --> 00:44:27,680 I've had enough! 481 00:44:32,320 --> 00:44:33,880 They beat you. 482 00:44:35,010 --> 00:44:36,220 Who was it? 483 00:44:37,470 --> 00:44:38,970 Just a moment. 484 00:44:39,680 --> 00:44:41,180 Damn it. 485 00:44:41,700 --> 00:44:43,520 I'll make it up to you. 486 00:44:44,710 --> 00:44:46,680 I'm not taking money for this. 487 00:44:56,550 --> 00:44:59,550 He'll pay for this. Beating up one of our own! 488 00:44:59,660 --> 00:45:02,720 And not just him. I've seen his doings. He's a bastard! 489 00:45:03,370 --> 00:45:06,090 - They worked you over? - Feels like they did. 490 00:45:06,190 --> 00:45:08,330 Stay out of this. It wasn't you who got beat up. 491 00:45:08,430 --> 00:45:10,530 He would have licked his wounds and asked for more. 492 00:45:10,640 --> 00:45:12,740 Enough! Nobody asked you, so keep quiet. 493 00:45:13,230 --> 00:45:15,020 We had a talk some time ago, didn't we? 494 00:45:15,210 --> 00:45:16,770 That was a long time ago. 495 00:45:16,970 --> 00:45:18,400 Is that right? 496 00:45:18,670 --> 00:45:21,090 I'm not gonna be a dog and stand by doing nothing 497 00:45:21,360 --> 00:45:23,180 while they work somebody over. 498 00:45:23,280 --> 00:45:24,710 And I'll have a word with you some other time. 499 00:45:24,910 --> 00:45:25,990 All right, all right. 500 00:45:26,350 --> 00:45:31,270 He goes to Auntie Walercia's place. We'll jump him there and get his gun. 501 00:45:31,700 --> 00:45:33,290 With what? 502 00:45:37,270 --> 00:45:38,610 The safety's on. 503 00:45:39,310 --> 00:45:42,160 Stop fiddling with it. You don't know what you're doing yet. 504 00:45:42,680 --> 00:45:44,400 Well? What about it? - I'm for it. 505 00:45:44,600 --> 00:45:46,700 We'll use another gun to teach him a lesson. 506 00:45:46,800 --> 00:45:48,780 We'll cut him down to size. 507 00:45:48,880 --> 00:45:51,340 We'll just see if I don't know what I'm doing. 508 00:46:05,750 --> 00:46:08,820 - Let's let the bastard have it. - Wait here. 509 00:46:13,720 --> 00:46:15,250 Two beers. 510 00:46:25,950 --> 00:46:27,360 How many? 511 00:46:27,870 --> 00:46:28,920 Enough? 512 00:46:39,810 --> 00:46:41,270 Good-bye, lady. 513 00:47:13,800 --> 00:47:15,110 Hands up. 514 00:47:52,470 --> 00:47:54,000 Show them. 515 00:48:08,860 --> 00:48:10,480 A clean job. 516 00:48:11,190 --> 00:48:13,300 He was there, she was here, and I was - 517 00:48:22,080 --> 00:48:23,990 Damned cowboy! 518 00:48:46,660 --> 00:48:49,380 The woman screamed, you say? 519 00:48:52,680 --> 00:48:55,200 They always scream. 520 00:48:57,670 --> 00:49:00,670 When I was in the czar's army... 521 00:49:00,770 --> 00:49:01,860 Be quiet, Dad. 522 00:49:01,960 --> 00:49:04,450 on the Manchurian frontier... 523 00:49:17,550 --> 00:49:18,860 Dorota... 524 00:49:19,370 --> 00:49:21,670 She supplied us with pamphlets 525 00:49:21,870 --> 00:49:23,460 and guns. 526 00:49:23,720 --> 00:49:25,640 She gave us advice. 527 00:49:25,900 --> 00:49:28,940 My respect for her collided in my thoughts 528 00:49:29,290 --> 00:49:32,740 with a longing to stroke her hair. 529 00:49:32,940 --> 00:49:35,120 I gradually stopped thinking of her 530 00:49:35,220 --> 00:49:36,940 as our political mentor. 531 00:49:37,100 --> 00:49:39,690 More and more it was simply her name in my thoughts. 532 00:49:43,150 --> 00:49:45,390 It'll be curfew soon. 533 00:49:50,550 --> 00:49:52,140 There's still time. 534 00:49:52,950 --> 00:49:54,410 Let's talk. 535 00:50:04,530 --> 00:50:06,610 You don't work until later tonight? 536 00:50:23,960 --> 00:50:26,040 You know what he's singing about? 537 00:50:27,770 --> 00:50:29,200 Love. 538 00:50:32,830 --> 00:50:34,740 Like a real human being. 539 00:50:43,710 --> 00:50:44,700 I'd better go. 540 00:50:44,900 --> 00:50:48,200 There's time. Let's talk. We never get the chance. 541 00:50:48,390 --> 00:50:49,980 Dorota... 542 00:50:50,370 --> 00:50:51,620 What? 543 00:50:59,720 --> 00:51:01,510 We got us a gun. 544 00:51:04,840 --> 00:51:06,270 Very good. 545 00:51:09,610 --> 00:51:12,230 There was a shooting. Janek killed a Werkschutz. 546 00:51:12,330 --> 00:51:14,980 - What? - In a café out near us. 547 00:51:15,210 --> 00:51:17,220 A German. A Volksdeutsch. He beat people. 548 00:51:17,420 --> 00:51:19,240 Did you tell anyone beforehand? 549 00:51:19,340 --> 00:51:20,550 No. That's why I came. 550 00:51:20,650 --> 00:51:22,340 About time. 551 00:51:22,990 --> 00:51:24,580 There was no chance to talk to you. 552 00:51:24,780 --> 00:51:27,980 Have you gone mad? To do a job in your own area? 553 00:51:28,170 --> 00:51:31,240 Where they see you every day? It was irresponsible. 554 00:51:31,440 --> 00:51:33,580 It's against the basic rules of the underground. 555 00:51:33,770 --> 00:51:35,780 It's curfew time. We'll discuss this later. 556 00:51:41,010 --> 00:51:43,560 And he called me a damned cowboy. 557 00:51:45,360 --> 00:51:47,080 Want to know how it really happened? 558 00:51:47,190 --> 00:51:50,090 He said, "Hands up," and I stood by with the gun. 559 00:51:50,610 --> 00:51:52,140 Suddenly there was a scream... 560 00:51:53,300 --> 00:51:54,580 and that was that. 561 00:51:55,090 --> 00:51:58,540 Jerry crumpled like a sack of flour. 562 00:52:09,240 --> 00:52:10,900 You're an idiot! 563 00:52:12,310 --> 00:52:13,770 What do you know? 564 00:52:17,660 --> 00:52:19,250 Attention! 565 00:52:19,740 --> 00:52:20,880 Attention! 566 00:52:20,990 --> 00:52:23,260 This is Dorota, the political officer for our area. 567 00:52:23,480 --> 00:52:25,590 - You mean, the "officeress." - Not bad. 568 00:52:25,790 --> 00:52:27,930 I said attention. Stop talking. 569 00:52:28,160 --> 00:52:31,610 Come on. You trying to impress her at our expense? 570 00:52:32,280 --> 00:52:35,100 Well... at ease, then. 571 00:52:36,830 --> 00:52:40,630 We've heard a thing or two about you. Seems you're a good shot. 572 00:52:40,930 --> 00:52:43,380 You captured a pistol. May I see it? 573 00:52:44,420 --> 00:52:46,240 Careful. It might go off. 574 00:52:54,790 --> 00:52:58,330 Filthy as an old rag. 575 00:53:00,040 --> 00:53:02,760 You have to take care of a gun. You know what it takes to get one. 576 00:53:02,950 --> 00:53:06,050 Five minutes of sweat, and fast legs. 577 00:53:07,850 --> 00:53:11,330 Our organization is a combat group, not a gang of gunslingers. 578 00:53:11,430 --> 00:53:12,410 See? 579 00:53:12,520 --> 00:53:15,170 We're not concerned about the Jerries. We're concerned about you. 580 00:53:15,270 --> 00:53:17,660 We want you to retain your humanity through all this. 581 00:53:17,830 --> 00:53:19,690 You have to keep your cool. 582 00:53:21,770 --> 00:53:25,630 And get used to the idea that our weapons are nobody's private property. 583 00:53:26,960 --> 00:53:30,220 What do you want of me, for Christ's sake? 584 00:53:32,880 --> 00:53:34,160 I hate all this. 585 00:53:34,250 --> 00:53:36,740 The Germans, this damned war and all of you! 586 00:53:38,290 --> 00:53:40,330 I don't want to kill! 587 00:53:41,040 --> 00:53:44,080 The thought of it turns my stomach! 588 00:53:45,970 --> 00:53:48,010 To hell with all of it! 589 00:54:00,150 --> 00:54:02,540 The ghetto rose up today. 590 00:54:04,050 --> 00:54:06,190 I've come to say good-bye to you, Dorota, 591 00:54:06,390 --> 00:54:07,880 and to my boys. 592 00:54:16,210 --> 00:54:18,290 We must help our Jewish comrades. 593 00:54:19,640 --> 00:54:23,700 Bartek, it's up to you to keep discipline. 594 00:54:25,270 --> 00:54:29,720 You must be ready for my call at any time. 595 00:54:32,540 --> 00:54:34,070 You will be needed. 596 00:54:35,550 --> 00:54:38,620 Well, see you, boys. 597 00:54:50,850 --> 00:54:52,570 Take care, kids. 598 00:55:29,420 --> 00:55:30,880 Gentlemen! 599 00:55:30,990 --> 00:55:32,230 Have you heard? 600 00:55:32,430 --> 00:55:34,020 The Yids have actually started fighting! 601 00:55:34,220 --> 00:55:36,430 Why do you have to be so stupid? 602 00:55:37,360 --> 00:55:38,570 What was that? 603 00:55:39,280 --> 00:55:41,730 What did you say, little brat? 604 00:55:42,830 --> 00:55:45,040 See? This is no laughing matter. 605 00:55:45,230 --> 00:55:46,860 Men are dying, Mr. Ziarno! 606 00:55:46,960 --> 00:55:49,510 When they're done with the ghetto, they'll put the screws to us. 607 00:55:53,550 --> 00:55:56,010 You shut him up in a flash. 608 00:55:56,400 --> 00:55:58,580 What a swine, that Ziarno. 609 00:55:59,570 --> 00:56:00,950 A real swine. 610 00:56:01,490 --> 00:56:03,570 We need more than just talk. 611 00:56:05,110 --> 00:56:07,830 There's a job to do. We've gotta help the ghetto. 612 00:56:08,310 --> 00:56:09,940 You coming with us? 613 00:56:11,450 --> 00:56:12,790 Me? 614 00:56:14,810 --> 00:56:17,520 You took away my gun. I'm unarmed. 615 00:56:20,760 --> 00:56:22,740 I'm just a nervous civilian. 616 00:56:28,180 --> 00:56:30,100 No, I can't do anything. 617 00:57:34,570 --> 00:57:35,720 Abram. 618 00:57:44,780 --> 00:57:46,470 There's an uprising in the ghetto. 619 00:57:48,980 --> 00:57:50,730 Did you come from there? 620 00:57:52,560 --> 00:57:56,110 Someone was to meet me here, but I was delayed a few hours. 621 00:57:56,820 --> 00:57:58,990 They didn't wait. 622 00:58:00,910 --> 00:58:04,660 I walk the streets and people stare. 623 00:58:04,850 --> 00:58:08,050 That's right. Your looks, you know. 624 00:58:08,730 --> 00:58:11,440 So I've come back to my old place. To you. 625 00:58:13,300 --> 00:58:14,900 But I see... 626 00:58:15,410 --> 00:58:17,110 Well, yes... 627 00:58:18,070 --> 00:58:19,760 but what can I do? 628 00:58:26,840 --> 00:58:28,300 You see? 629 00:58:29,820 --> 00:58:31,510 I'm just a civilian. 630 00:58:40,920 --> 00:58:42,490 What can I do? 631 00:58:44,770 --> 00:58:46,740 "It's your looks." 632 00:58:54,270 --> 00:58:55,650 You're right. 633 00:58:56,420 --> 00:58:58,620 Stay out of it! 634 00:58:59,070 --> 00:59:03,650 You're a journeyman now, 635 00:59:04,510 --> 00:59:05,860 not a hero. 636 00:59:09,540 --> 00:59:11,550 Where is he? 637 01:00:10,610 --> 01:00:12,950 Smoke from the burning ghetto poisoned the city air 638 01:00:13,300 --> 01:00:15,510 and hung like a heavy cloud over the carnival 639 01:00:15,670 --> 01:00:18,490 built by the Germans just outside the ghetto walls. 640 01:00:18,680 --> 01:00:22,510 Sekula's urgent call reached us from somewhere in that flaming quarter. 641 01:00:22,620 --> 01:00:24,820 Jasio had turned up again unexpectedly. 642 01:00:24,920 --> 01:00:26,890 I just couldn't figure that boy out. 643 01:00:27,090 --> 01:00:28,560 I'm coming with you. 644 01:00:39,520 --> 01:00:40,920 What are you staring at? 645 01:00:45,660 --> 01:00:47,420 If I don't join you, you stare. 646 01:00:47,740 --> 01:00:50,300 If I do, you stare all the same. Make up your damn minds. 647 01:00:50,810 --> 01:00:52,820 Of course I'm glad, my friend. 648 01:00:53,540 --> 01:00:54,910 Very glad. 649 01:00:56,220 --> 01:00:57,950 Where are we gonna get a car? 650 01:00:58,500 --> 01:01:00,470 I'm not too worried about that. 651 01:01:01,670 --> 01:01:03,390 Here comes Kaczor. 652 01:02:04,400 --> 01:02:06,130 You have lovely legs. 653 01:02:09,750 --> 01:02:12,980 Come on, move over. 654 01:03:06,460 --> 01:03:07,960 It's a hell of a bumpy ride! 655 01:03:08,100 --> 01:03:09,690 My belly's empty. 656 01:03:09,890 --> 01:03:13,150 That drop of water I drank today doesn't count, I hope. 657 01:03:13,800 --> 01:03:18,020 If you're hit on a full stomach, you've had it. 658 01:03:56,430 --> 01:03:58,290 Hurry up, comrades! 659 01:05:21,030 --> 01:05:22,520 Watch out! 660 01:05:31,210 --> 01:05:32,140 Go! 661 01:05:32,230 --> 01:05:34,020 Along the wall! Run! 662 01:05:34,220 --> 01:05:35,970 In the name of the Father... 663 01:05:36,070 --> 01:05:37,250 Come on! 664 01:05:37,350 --> 01:05:38,760 Go! Go on! 665 01:05:47,120 --> 01:05:48,330 Halt! 666 01:05:50,320 --> 01:05:51,530 Quick! 667 01:08:58,080 --> 01:09:00,020 Is that all of them, Sergeant? 668 01:09:04,800 --> 01:09:06,170 It's empty. 669 01:09:06,270 --> 01:09:07,830 What about the pistol? 670 01:09:16,900 --> 01:09:18,040 It's not there. 671 01:09:19,230 --> 01:09:20,480 That's strange. 672 01:09:23,970 --> 01:09:26,240 How can that be? Did it just vanish? 673 01:09:28,070 --> 01:09:30,650 Perhaps one of you gentlemen borrowed it. 674 01:09:32,810 --> 01:09:35,740 Who else knows about the hiding place? 675 01:09:36,070 --> 01:09:37,630 With respect, sir, no one. 676 01:09:38,020 --> 01:09:40,440 But men come in here for supplies. 677 01:09:40,650 --> 01:09:42,560 Why do you let them in? 678 01:09:42,790 --> 01:09:44,740 The boss didn't want to arouse suspicion. 679 01:09:44,940 --> 01:09:47,310 Stop talking nonsense, Sergeant! 680 01:09:47,910 --> 01:09:50,470 You must realize your responsibility. 681 01:09:51,850 --> 01:09:56,490 There have been cases of arms belonging to the organization being sold. 682 01:09:57,480 --> 01:10:00,520 - There are communists in this workshop. - Sergeant. 683 01:10:02,800 --> 01:10:06,510 We'll discuss this in the office. Better clean up this mess first. 684 01:10:10,930 --> 01:10:15,080 And stop bothering me with your talk of communists. 685 01:10:29,200 --> 01:10:30,830 - Where's Janek? - Not back yet. 686 01:10:31,030 --> 01:10:33,450 Probably gave himself up and is naming names now. 687 01:10:33,560 --> 01:10:35,050 This is bad. 688 01:10:35,160 --> 01:10:37,070 - You better get out of here. - Glue! 689 01:10:40,890 --> 01:10:42,890 If anything happens here, I'll let you know. 690 01:10:49,500 --> 01:10:53,010 Found an odd job in town? Need a partner? 691 01:10:53,110 --> 01:10:54,360 Forget it. 692 01:10:55,900 --> 01:10:57,840 Don't you know what's going on? 693 01:11:01,280 --> 01:11:04,510 There's something not right with that boy. Something's a bit off. 694 01:11:05,630 --> 01:11:09,410 Politics, Mr. Zelazowski. They start them early these days! 695 01:11:11,490 --> 01:11:12,830 Where are you off to? 696 01:11:13,440 --> 01:11:15,260 My mother's ill. 697 01:11:16,930 --> 01:11:20,640 What are the tools for? You going to plane off her hump? 698 01:11:31,430 --> 01:11:33,250 It's good you're here. 699 01:11:35,940 --> 01:11:37,280 Jasio's dead. 700 01:11:40,230 --> 01:11:41,540 Jesus. 701 01:11:43,880 --> 01:11:45,160 We must go now. 702 01:11:54,920 --> 01:11:57,130 What do you want from him? 703 01:12:01,960 --> 01:12:05,100 Acting like you have a right to bother people in their own homes. 704 01:12:11,530 --> 01:12:15,020 Isn't it enough the Germans harass us? Now our own people too? 705 01:12:16,460 --> 01:12:18,060 This isn't right. 706 01:12:46,130 --> 01:12:47,510 What's all this? 707 01:12:48,500 --> 01:12:50,100 What do you want here? 708 01:12:50,200 --> 01:12:53,400 You know damn well. Stop playing dumb. 709 01:12:53,720 --> 01:12:56,410 They barged in and turned the place upside down. 710 01:12:57,020 --> 01:12:59,990 Who are they? Germans, or what? 711 01:13:00,190 --> 01:13:01,500 The police? 712 01:13:02,010 --> 01:13:05,110 Rats looking for Jews to sell? I don't know who they are. 713 01:13:06,010 --> 01:13:09,010 Nowadays, scum breeds like rabbits. 714 01:13:09,120 --> 01:13:11,060 - This is Ziarno, from our shop. - Mr. Ziarno. 715 01:13:11,360 --> 01:13:13,400 Mr. Ziarno. I don't know the other one. 716 01:13:14,010 --> 01:13:16,570 We're soldiers of a Polish underground army. 717 01:13:17,380 --> 01:13:19,990 You'd better tell me where the pistol is that you stole. 718 01:13:20,100 --> 01:13:21,180 What pistol? 719 01:13:21,380 --> 01:13:22,660 Did you sell it? 720 01:13:22,950 --> 01:13:25,570 What do you want from him? Stach? 721 01:13:25,670 --> 01:13:27,680 I don't know what they want. 722 01:13:27,870 --> 01:13:30,050 A man breaks his back working and lives on rations, 723 01:13:30,150 --> 01:13:32,600 but even at home they won't leave him in peace. 724 01:13:32,710 --> 01:13:36,160 Go fight the Germans. What do you want here? 725 01:13:37,860 --> 01:13:39,620 Did you go into the storeroom? 726 01:13:41,540 --> 01:13:43,170 I was sent in. 727 01:13:43,430 --> 01:13:44,480 There. 728 01:13:44,970 --> 01:13:46,340 There what? 729 01:13:47,910 --> 01:13:50,050 Everyone goes in there. 730 01:13:50,660 --> 01:13:52,360 You've spent hours there yourself. 731 01:13:52,550 --> 01:13:54,790 The truth now. Did you sell it? 732 01:13:55,690 --> 01:13:56,930 Who, me? 733 01:13:58,280 --> 01:14:00,590 Some people trade in guns. I don't. 734 01:14:02,350 --> 01:14:04,770 He's in tight with the communists. 735 01:14:04,970 --> 01:14:07,240 He used to be pals with Sekula when he worked at our place. 736 01:14:07,340 --> 01:14:09,990 I'm friends with those who are kind to me. 737 01:14:10,540 --> 01:14:12,680 I've never heard a civil word from you. 738 01:14:12,880 --> 01:14:16,010 Now you want me to pay for your own shady affairs. 739 01:14:16,300 --> 01:14:19,210 Look for a scapegoat somewhere else. That's all I can say. 740 01:14:19,730 --> 01:14:20,740 Look here, friend - 741 01:14:20,850 --> 01:14:22,570 Antoniowa, lend me - 742 01:14:23,730 --> 01:14:25,160 Sorry. 743 01:14:25,360 --> 01:14:26,700 Bad timing. 744 01:14:26,930 --> 01:14:29,970 Call the neighbors. These hooligans are bothering us! 745 01:14:30,130 --> 01:14:31,540 I'm off! 746 01:14:32,660 --> 01:14:34,350 Franek! 747 01:14:35,990 --> 01:14:38,510 Kazio, quick! Antoniowa's in trouble! 748 01:14:38,610 --> 01:14:41,520 Men, come here! Bandits! 749 01:14:45,880 --> 01:14:48,020 Well? Gonna start shooting? 750 01:14:49,210 --> 01:14:52,080 Just try it. You won't get out of here alive. 751 01:14:52,600 --> 01:14:54,810 We're not the kind to frighten easily down here. 752 01:14:59,840 --> 01:15:00,820 Jesus! 753 01:15:19,300 --> 01:15:22,010 Don't let those bastards off the hook! 754 01:15:22,210 --> 01:15:24,480 Beat the crap out of 'em! 755 01:15:28,870 --> 01:15:30,560 Well, Mr. Ziarno... 756 01:15:32,740 --> 01:15:34,680 you've had it, as far as I'm concerned. 757 01:15:42,470 --> 01:15:46,730 I'm in trouble now. Hopelessly in trouble. 758 01:15:47,240 --> 01:15:49,210 Ziarno's gonna have his eye on me. 759 01:15:50,660 --> 01:15:52,090 They know where I live. 760 01:15:52,300 --> 01:15:54,570 You can't put other people in danger. 761 01:15:57,450 --> 01:16:01,190 You've got to go underground. You'll get false papers and go under cover. 762 01:16:02,730 --> 01:16:03,970 But where? 763 01:16:04,300 --> 01:16:06,160 What about here for now? 764 01:16:13,200 --> 01:16:15,570 Comrades tell me that after the recent arrests, 765 01:16:15,660 --> 01:16:18,960 I ought to change address too, but I'll wait a while. 766 01:16:22,350 --> 01:16:24,660 I've gotten used to my little place. 767 01:16:31,540 --> 01:16:32,850 Listen, Stach. 768 01:16:37,810 --> 01:16:40,430 The group meets tomorrow at the brickyard. 769 01:16:43,920 --> 01:16:45,550 This is the sign. 770 01:16:45,650 --> 01:16:47,690 The passwords are, "Do you sell down feathers?" 771 01:16:47,800 --> 01:16:49,740 "Yes, I sell down feathers." 772 01:16:50,550 --> 01:16:52,310 You'll meet our new boys 773 01:16:53,080 --> 01:16:55,730 and take over as platoon leader. 774 01:16:56,220 --> 01:16:57,620 Really? 775 01:17:02,170 --> 01:17:03,790 You're a strange one. 776 01:17:04,020 --> 01:17:07,670 Comrades say you're brave, yet you're such a child. 777 01:17:09,110 --> 01:17:11,450 Me brave? I get scared. 778 01:17:12,060 --> 01:17:13,650 Very scared. 779 01:17:13,950 --> 01:17:17,120 When I think how I too may be shot before this is over 780 01:17:17,210 --> 01:17:19,100 and never live to see my future... 781 01:17:21,440 --> 01:17:24,440 And how, if I got killed... 782 01:17:26,140 --> 01:17:27,840 I'd never see you again. 783 01:17:32,030 --> 01:17:33,890 We've got a big job ahead of us. 784 01:17:33,990 --> 01:17:36,320 When it's over, every holiday will be like a fairground. 785 01:17:36,450 --> 01:17:38,690 Bright lights and music, and dancing all the way. 786 01:17:41,640 --> 01:17:44,390 Could it be just our imagination? 787 01:17:44,770 --> 01:17:48,480 Could it be it's easier to die for the cause than to live for it? 788 01:18:01,160 --> 01:18:03,100 My real name is Eve. 789 01:18:13,290 --> 01:18:14,950 I'll be damned. 790 01:18:15,500 --> 01:18:17,390 It is worth fighting for. 791 01:18:17,870 --> 01:18:19,250 It is worth living. 792 01:18:26,900 --> 01:18:28,560 It is worth living. 793 01:18:32,150 --> 01:18:33,970 It's curfew time. 794 01:18:38,390 --> 01:18:40,460 You can't go out in the street. 795 01:19:37,670 --> 01:19:38,680 Good morning. 796 01:19:38,790 --> 01:19:40,830 Yeah? What's so good about it? 797 01:19:40,930 --> 01:19:43,930 You're an early bird. What can I do for you? 798 01:19:45,730 --> 01:19:48,250 Let me have a rye loaf. 799 01:19:56,300 --> 01:19:58,270 Maniek, be quiet in there or else! 800 01:19:58,660 --> 01:20:00,770 Oh, God. The milk! 801 01:20:20,590 --> 01:20:22,180 What a life! 802 01:20:22,450 --> 01:20:24,620 - Give me half a pound. - Certainly. 803 01:20:28,080 --> 01:20:31,400 It all started when my husband got run in. 804 01:20:31,540 --> 01:20:34,470 Business dealings, you know. He wasn't careful enough. 805 01:20:34,580 --> 01:20:36,040 You know how it is now. 806 01:20:36,150 --> 01:20:39,760 I don't have enough to bail him out. The police are all leeches. 807 01:20:42,260 --> 01:20:43,340 Here you are. 808 01:20:47,890 --> 01:20:49,970 It's no life without a man. 809 01:20:55,220 --> 01:20:56,910 Let me have those sunflowers. 810 01:20:58,840 --> 01:20:59,920 Here you are. 811 01:21:05,140 --> 01:21:06,610 Hey, mister. 812 01:21:08,030 --> 01:21:09,210 Gestapo! 813 01:22:44,240 --> 01:22:46,580 Do you sell down feathers? 814 01:22:48,340 --> 01:22:49,390 Yes. 815 01:22:49,840 --> 01:22:52,940 I sell down feathers. 816 01:23:30,560 --> 01:23:32,860 THE END 56756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.