Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,117 --> 00:00:53,420
[craft flying overhead]
2
00:01:14,909 --> 00:01:17,679
[engines powering down]
3
00:01:20,915 --> 00:01:22,550
Lieutenant Carapax,
4
00:01:22,584 --> 00:01:24,418
tell me that
you've found the Scarab.
5
00:01:24,451 --> 00:01:27,487
-They're cutting into it now.
-Ah. That's exciting.
6
00:01:27,522 --> 00:01:29,256
[Carapax] I've had them working
around the clock
7
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
since we unearthed it
about two weeks ago.
8
00:01:31,325 --> 00:01:33,427
[woman] Good.
Let's keep this thing airtight
9
00:01:33,460 --> 00:01:34,762
until we're ready
to show the board.
10
00:01:34,796 --> 00:01:37,464
Miss Kord. Miss Kord?
11
00:01:37,497 --> 00:01:39,834
-Oh, Dr. Sanchez, hello.
-Sorry.
12
00:01:39,867 --> 00:01:41,335
Hi. Actually,
that's not my name.
13
00:01:41,368 --> 00:01:43,571
How much longer you think
it's gonna be?
14
00:01:43,605 --> 00:01:45,907
We'll hit the center
before sunrise.
15
00:01:45,940 --> 00:01:47,909
[Victoria] Well,
push your men harder.
16
00:01:47,942 --> 00:01:49,443
I've searched for 15 years.
17
00:01:49,476 --> 00:01:51,546
I don't want
to wait another second.
18
00:01:51,579 --> 00:01:52,747
[Sanchez] Should've called
before making the trip out,
Miss Kord.
19
00:01:52,780 --> 00:01:54,147
This could be another decoy.
20
00:01:54,181 --> 00:01:55,415
It's in there.
21
00:01:57,619 --> 00:01:59,386
I can feel it.
22
00:01:59,419 --> 00:02:01,221
[deep rumbling]
23
00:03:48,596 --> 00:03:51,699
["Atrevete-Te-Te" playing]
24
00:04:14,589 --> 00:04:15,890
[sighing]
25
00:04:18,059 --> 00:04:19,861
[Jaime] All right.
Let's do this.
26
00:04:21,696 --> 00:04:24,899
[woman speaking indistinctly
over PA]
27
00:04:27,668 --> 00:04:30,303
Excuse me, sir? How do I look?
28
00:04:30,337 --> 00:04:32,006
Like you're six figures
in debt.
29
00:04:33,875 --> 00:04:34,876
Okay.
30
00:04:36,577 --> 00:04:37,779
[in Spanish]
31
00:04:38,846 --> 00:04:40,815
[tuts]
32
00:04:40,848 --> 00:04:42,315
[Alberto speaks Spanish]
33
00:04:42,349 --> 00:04:44,018
[in English]
We say nothing for now.
34
00:04:44,051 --> 00:04:46,486
Let's enjoy this moment.
Before he knows.
35
00:04:46,521 --> 00:04:47,555
I'll tell him.
36
00:04:47,588 --> 00:04:48,856
[in Spanish]
37
00:04:48,890 --> 00:04:50,725
[in English]
What the hell? Why not?
38
00:04:50,758 --> 00:04:51,692
Even good news...
39
00:04:51,726 --> 00:04:53,393
[in Spanish]
40
00:04:55,530 --> 00:04:56,898
[in English]
And this is pretty bad news.
41
00:04:56,931 --> 00:04:58,800
I can be joyful.
42
00:04:58,833 --> 00:05:00,902
[Rocio] Your job
is the balloon.
43
00:05:00,935 --> 00:05:02,369
[Milagro] Hope I can handle it.
44
00:05:02,402 --> 00:05:03,738
Handle what?
45
00:05:03,771 --> 00:05:05,740
-[all yelling joyfully]
-Hey, hey, hey!
46
00:05:05,773 --> 00:05:08,543
The graduate is here!
[laughing]
47
00:05:08,576 --> 00:05:10,011
-[Rocio] How was your flight?
-Good.
48
00:05:10,044 --> 00:05:12,046
-Are you hungry?
-Of course.
49
00:05:12,079 --> 00:05:14,115
Here. It's all they had.
50
00:05:14,148 --> 00:05:16,483
-[Milagro] Welcome back, bro.
-Thank you.
51
00:05:16,517 --> 00:05:18,886
-Nana! [speaks Spanish]
-[Nana laughs, speaks Spanish]
52
00:05:20,087 --> 00:05:22,056
[in Spanish]
53
00:05:22,089 --> 00:05:23,423
[in Spanish]
54
00:05:23,456 --> 00:05:24,692
[in English] Now we hug!
55
00:05:24,725 --> 00:05:26,493
[all laughing,
chattering indistinctly]
56
00:05:26,527 --> 00:05:28,361
[Jaime] Hey,
where's Uncle Rudy?
57
00:05:28,395 --> 00:05:30,397
["La Chona" playing]
58
00:05:36,737 --> 00:05:39,807
[truck horn playing
"La Cucaracha"]
59
00:05:41,609 --> 00:05:42,777
[engine stops]
60
00:05:42,810 --> 00:05:43,778
[whistles sharply]
61
00:05:43,811 --> 00:05:46,080
[speaks Spanish]
62
00:05:46,113 --> 00:05:48,516
[Rudy speaks Spanish,
then English] Welcome back,
pinche college boy.
63
00:05:48,549 --> 00:05:50,417
Hey! Come on. Get out the car
and give me a hug.
64
00:05:50,450 --> 00:05:51,953
No. No hugs, man.
65
00:05:51,986 --> 00:05:53,453
They got Big Brother watching.
There's cameras.
66
00:05:53,486 --> 00:05:54,956
I knew you were gonna
say something.
67
00:05:54,989 --> 00:05:56,456
[Rudy] Facial recognition.
Body imaging scanners.
68
00:05:56,489 --> 00:05:57,424
[Milagro] Yeah,
and they're all so happy
69
00:05:57,457 --> 00:05:58,860
to finally catch you.
70
00:05:58,893 --> 00:06:00,094
You see? It's that kind
of talk right there
71
00:06:00,127 --> 00:06:01,394
that's gonna get us all busted.
72
00:06:01,428 --> 00:06:02,630
Where'd you get this?
73
00:06:02,663 --> 00:06:04,497
[Milagro] I bought it
for Jaime.
74
00:06:04,532 --> 00:06:05,933
A boy? We know it's a boy.
There's probably a bug in here.
75
00:06:05,967 --> 00:06:07,467
Come on. What are you doing?
76
00:06:07,501 --> 00:06:09,570
["Cumbia Poder" playing]
77
00:06:13,908 --> 00:06:15,710
[playing trumpet]
78
00:06:19,947 --> 00:06:23,551
Oh, my God!
I missed this so much.
79
00:06:23,584 --> 00:06:24,986
[inhales deeply]
80
00:06:25,019 --> 00:06:26,854
Good to know
some things don't change.
81
00:06:28,990 --> 00:06:30,925
Mom and Dad
have something to tell you.
82
00:06:30,958 --> 00:06:32,693
-Milagro.
-[Milagro] What?
83
00:06:32,727 --> 00:06:35,730
Okay, he's had his tacos,
now let him have the truth.
84
00:06:35,763 --> 00:06:38,599
The truth? What is it?
85
00:06:38,633 --> 00:06:39,834
-We...
-[Rocio] We...
86
00:06:39,867 --> 00:06:40,835
We're losing the house.
87
00:06:40,868 --> 00:06:42,637
[spits, coughs] What?
88
00:06:42,670 --> 00:06:44,505
See?
89
00:06:44,538 --> 00:06:45,773
-He didn't take it that bad.
-No, no, no, losing the house?
90
00:06:45,806 --> 00:06:47,642
What does she mean,
losing the house?
91
00:06:47,675 --> 00:06:48,910
-The landlord tripled the rent.
-They gave us three months
92
00:06:48,943 --> 00:06:50,645
to come up with the money
or get out.
93
00:06:50,678 --> 00:06:52,613
I am so sorry, flaquito.
94
00:06:52,647 --> 00:06:55,716
No. Am don't be sorry.
It's not your fault.
95
00:06:55,750 --> 00:06:57,818
It just means that
we're gonna have to
96
00:06:57,852 --> 00:06:59,020
bust our ass
at the shop, right?
97
00:06:59,053 --> 00:07:01,956
Mmm... auto shop's gone.
98
00:07:01,989 --> 00:07:03,991
-How?
-You can thank Kord for that.
99
00:07:04,025 --> 00:07:05,960
[Alberto] Brother.
[Rocio] We couldn't keep up.
100
00:07:05,993 --> 00:07:08,229
Especially since
your dad, he...
101
00:07:08,262 --> 00:07:10,531
He, uh... had a...
102
00:07:10,564 --> 00:07:12,733
-[stammering] He...
-Dad had a heart attack.
103
00:07:12,767 --> 00:07:13,734
What?
104
00:07:13,768 --> 00:07:14,936
I'm fine!
105
00:07:14,969 --> 00:07:16,436
[in Spanish]
106
00:07:18,673 --> 00:07:20,808
[in English]
At least the food's the same.
[speaks Spanish]
107
00:07:20,841 --> 00:07:22,677
Wait, why didn't you tell me?
108
00:07:22,710 --> 00:07:25,012
You were working so hard,
mi amor.
109
00:07:25,046 --> 00:07:27,548
We didn't want
to distract you from school.
110
00:07:27,581 --> 00:07:29,550
Ma, I could have
done something.
111
00:07:29,583 --> 00:07:30,885
I could have come back.
112
00:07:30,918 --> 00:07:33,087
I could have been here.
I could have--
113
00:07:33,120 --> 00:07:34,522
[Alberto] Animo, Jaime.
114
00:07:34,555 --> 00:07:37,258
We figured it out.
We always do.
115
00:07:37,291 --> 00:07:40,795
We have a lot
to be grateful for. Mira...
116
00:07:40,828 --> 00:07:42,163
[in Spanish]
117
00:07:44,665 --> 00:07:46,267
[in English]
Yeah. And the last!
118
00:07:46,300 --> 00:07:48,602
Yes, because you didn't apply.
119
00:07:48,636 --> 00:07:49,804
[Milagro] What,
so I can get into debt
120
00:07:49,837 --> 00:07:52,139
for the rest of my life?
No thanks.
121
00:07:52,173 --> 00:07:53,473
[Milagro sighs]
122
00:07:54,909 --> 00:07:57,645
What? 25%?
123
00:07:57,678 --> 00:08:00,881
Mi amor,
these people make nothing.
124
00:08:00,915 --> 00:08:02,516
We are broke.
125
00:08:02,550 --> 00:08:04,185
[Alberto] Let's worry
about money tomorrow.
126
00:08:05,086 --> 00:08:07,088
["Sin Ti" playing]
127
00:08:18,165 --> 00:08:20,768
[Milagro] Rememberhow Mom taught us salsa
128
00:08:20,801 --> 00:08:22,203
right there on the front porch?
129
00:08:22,236 --> 00:08:24,171
[Jaime] You were alwaysbetter than me.
130
00:08:24,205 --> 00:08:25,706
[Milagro] Yeah.No, I still thinkyou don't know
131
00:08:25,740 --> 00:08:27,274
-how to dance salsa.
-[Jaime laughing]
132
00:08:27,308 --> 00:08:28,909
[Jaime] Yeah, I gottwo left feet. I can't help it.
133
00:08:28,943 --> 00:08:30,277
[Milagro] Yeah.
134
00:08:30,311 --> 00:08:32,713
Do you rememberyour 21st birthday?
135
00:08:32,747 --> 00:08:35,216
[Jaime groaning]
I remember the first half.
136
00:08:35,249 --> 00:08:37,818
[sighing] I can't believewe're losing this place.
137
00:08:37,852 --> 00:08:39,854
[Milagro] It was rough.
138
00:08:39,887 --> 00:08:41,255
[Jaime] Yeah, well,I'm not leaving again.
139
00:08:41,288 --> 00:08:42,990
[rooster crowing in distance]
140
00:08:43,024 --> 00:08:45,126
What about grad school?
141
00:08:45,159 --> 00:08:47,294
Well, that's not gonna
help the family.
142
00:08:47,328 --> 00:08:49,130
I can't get us
into even more debt.
143
00:08:49,997 --> 00:08:52,099
Animo, bro.
144
00:08:52,133 --> 00:08:54,635
Okay, you always land
on your feet.
145
00:08:54,668 --> 00:08:56,003
You're "Jaime."
146
00:08:57,004 --> 00:08:59,140
Thank you, but...
147
00:08:59,173 --> 00:09:03,344
[sighing] This wasn't how
it was supposed to happen,
Mili.
148
00:09:03,377 --> 00:09:05,146
What was supposed to happen?
149
00:09:05,179 --> 00:09:07,348
I was supposed to make it out.
150
00:09:07,381 --> 00:09:09,283
I was supposed to get all of us
out of here.
151
00:09:09,316 --> 00:09:11,685
Thanks, bro,
but I like the Keys.
152
00:09:13,888 --> 00:09:16,290
-You know what I meant.
-Yeah.
153
00:09:18,859 --> 00:09:20,327
[Jaime] Doesn't it bother you
154
00:09:20,361 --> 00:09:21,829
that they talk about progress
and get everything
155
00:09:21,862 --> 00:09:23,798
while we have to sit here
and go broke?
156
00:09:23,831 --> 00:09:27,034
You're a Mexican
in Edge Keys, carnal.
157
00:09:27,068 --> 00:09:29,804
That progress is not for us.
158
00:09:29,837 --> 00:09:32,306
Okay? The poor go over here
and the rich go over there,
159
00:09:32,339 --> 00:09:35,142
until the rich want to be here
and push us out.
160
00:09:35,176 --> 00:09:36,677
We used to have the other side
of the tracks
161
00:09:36,710 --> 00:09:38,079
and now they want that, too.
162
00:09:38,112 --> 00:09:40,081
I still have a degree, right?
163
00:09:40,114 --> 00:09:42,983
That's gotta mean something.
I'll get a job.
164
00:09:43,017 --> 00:09:46,620
Not just any job,
but a prime job.
165
00:09:46,654 --> 00:09:48,255
Yeah, I'm gonna get the money
to save this place.
166
00:09:49,256 --> 00:09:51,092
[Jaime chuckles]
167
00:09:51,125 --> 00:09:53,761
Don't look at me at like that.
Look, Mili, I'm telling you,
168
00:09:53,794 --> 00:09:55,963
in five years,
we're gonna be rolling in it.
169
00:09:55,996 --> 00:09:57,698
This is just gonna be
one of our houses.
170
00:09:57,731 --> 00:09:59,834
We're gonna have the mansion
on the water
171
00:09:59,867 --> 00:10:02,670
with the marble everywhere,
infinity pool.
172
00:10:03,671 --> 00:10:06,340
Yeah, just watch, Mili.
173
00:10:08,175 --> 00:10:09,677
Just watch.
174
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
["Sera Que No Me Amas" playing]
175
00:10:31,999 --> 00:10:34,001
[Milagro]
Excuse me, Mister Reyes?
176
00:10:37,004 --> 00:10:39,206
You finish scraping the gum
off that lounger or what?
177
00:10:39,240 --> 00:10:40,841
[groans]
178
00:10:42,376 --> 00:10:44,178
This is bullshit.
179
00:10:44,211 --> 00:10:46,347
Wow. "Thanks, Milagro,
180
00:10:46,380 --> 00:10:48,682
for hooking me up
with this gig."
181
00:10:48,716 --> 00:10:52,186
It's not my fault your future
didn't turn out
the way you wanted.
182
00:10:52,219 --> 00:10:53,454
How am I supposed to
get experience
183
00:10:53,487 --> 00:10:55,022
when nobody's gonna
give me a job?
184
00:10:55,055 --> 00:10:56,357
Sounds like a "you" problem.
185
00:10:59,460 --> 00:11:00,928
Seriously?
186
00:11:00,961 --> 00:11:03,063
What? I'm keeping us employed,
you noob!
187
00:11:03,097 --> 00:11:04,832
[Victoria] Yes, yes,
we've finally found it.
188
00:11:04,865 --> 00:11:06,834
Doctor Sanchez
is running tests on it now.
189
00:11:06,867 --> 00:11:08,836
-With the actual code
in hand...
-Hey.
190
00:11:08,869 --> 00:11:10,905
-...we can move
beyond the prototype phase.
-Check it out.
191
00:11:10,938 --> 00:11:12,206
Yes, yes.
192
00:11:12,239 --> 00:11:14,108
There goes Victoria Kord.
193
00:11:14,141 --> 00:11:16,177
-Look at that walk.
-[Victoria speaks indistinctly]
194
00:11:16,210 --> 00:11:20,114
She's kinda sexy in like a...
Cruella Kardashian sorta way.
195
00:11:20,147 --> 00:11:21,315
[Victoria] I don't think so.
196
00:11:21,348 --> 00:11:22,483
-I'm gonna say hi.
-What? No--
197
00:11:22,517 --> 00:11:24,118
Good afternoon, ma'am.
198
00:11:24,151 --> 00:11:26,220
If you want, we could.
199
00:11:26,253 --> 00:11:28,856
It's the breakthrough we've
been working towards, General.
200
00:11:29,924 --> 00:11:31,325
[Victoria] Mm-hm.
201
00:11:31,358 --> 00:11:33,427
We're invisible
to people like that, Jaime.
202
00:11:33,460 --> 00:11:35,763
It's like our superpower.
203
00:11:35,796 --> 00:11:37,765
Okay. Back to work.
204
00:11:37,798 --> 00:11:41,035
I agree. That's a waste
of time, but General,
I am telling you
205
00:11:41,068 --> 00:11:43,103
what I'm gonna show
you tomorrow night
206
00:11:43,137 --> 00:11:45,172
is gonna blow you away.
207
00:11:45,206 --> 00:11:47,408
Yes. I look forward, also.
208
00:11:48,075 --> 00:11:49,511
Bye.
209
00:11:49,544 --> 00:11:51,212
[woman] Aunt Vicki?
210
00:11:51,245 --> 00:11:53,047
[groaning sigh]
211
00:11:53,480 --> 00:11:55,316
[exhales]
212
00:11:55,349 --> 00:11:58,118
[Victoria] Jennifer,
what are you doing here?
213
00:11:58,152 --> 00:11:59,853
I didn't know you were coming.
214
00:11:59,887 --> 00:12:01,755
Oh, Carapax,
this is Ted's daughter.
215
00:12:01,789 --> 00:12:04,458
My favorite niece, Jennifer.
216
00:12:04,491 --> 00:12:08,762
So, to what do I owe
this unexpected pleasure?
217
00:12:11,533 --> 00:12:13,901
[Victoria on TV]
The world has changed.
218
00:12:13,934 --> 00:12:17,238
Kord Industries facesan unprecedented challenge
219
00:12:17,271 --> 00:12:21,976
to secure our assets,both here and abroad,
220
00:12:22,009 --> 00:12:24,478
from our promethium minesin Guatemala,
221
00:12:24,512 --> 00:12:29,116
to our real estate developmentsright here in Palmera City.
222
00:12:29,149 --> 00:12:33,254
Introducing the futureof private policing:
223
00:12:33,287 --> 00:12:38,125
The O.M.A.C.,the "One Man Army Corps."
224
00:12:38,158 --> 00:12:39,793
Where are we going?
225
00:12:39,827 --> 00:12:42,162
Gotta take a shit, bro.
Need you to be a lookout.
226
00:12:42,196 --> 00:12:44,131
Wait, but the service restrooms
are out there.
227
00:12:44,164 --> 00:12:47,935
Yeah, and I deserve a luxury
dump right now, all right?
228
00:12:47,968 --> 00:12:49,236
[in Spanish]
229
00:12:50,037 --> 00:12:52,039
[in English] I...
230
00:12:52,072 --> 00:12:55,009
[Victoria on TV] Usingrevolutionary Kord symbiotech,
231
00:12:55,042 --> 00:12:58,212
the O.M.A.C. connects directlyinto the human brain,
232
00:12:58,245 --> 00:13:01,215
to create a self-containedwar unit,
233
00:13:01,248 --> 00:13:06,588
allowing a single soldierto harness the powerof legions.
234
00:13:06,621 --> 00:13:10,891
The O.M.A.C. ensures securityKord can rely on.
235
00:13:10,924 --> 00:13:13,093
A future we can control.
236
00:13:14,161 --> 00:13:15,829
The O.M.A.C.
237
00:13:16,897 --> 00:13:18,198
[pleased sigh]
238
00:13:18,232 --> 00:13:19,933
Think it works pretty well,
don't you?
239
00:13:19,967 --> 00:13:24,872
So, this... [exhales] project
was shut down years ago.
240
00:13:24,905 --> 00:13:26,974
Why have you relaunched it?
241
00:13:27,007 --> 00:13:29,843
[chuckling] Jennifer,
the O.M.A.C.
is the future of this company.
242
00:13:29,877 --> 00:13:31,412
You should be so excited.
243
00:13:31,445 --> 00:13:36,116
No, no, no. I really want
to know what's at Pago Island?
244
00:13:36,150 --> 00:13:38,185
-That's classified.
-Mm.
245
00:13:38,218 --> 00:13:39,554
It's a secret.
246
00:13:39,587 --> 00:13:41,188
But I'll tell you,
what isn't classified
247
00:13:41,221 --> 00:13:42,990
is what's gonna go on
at this party.
248
00:13:43,023 --> 00:13:44,458
It's gonna be
an amazing evening
249
00:13:44,491 --> 00:13:46,260
with some
very interesting people,
250
00:13:46,293 --> 00:13:49,029
so if you wanna come,
bring someone and it'll be fun.
251
00:13:49,063 --> 00:13:50,164
All right, see you later.
252
00:13:50,197 --> 00:13:51,865
[kisses]
253
00:13:51,899 --> 00:13:54,134
I know what
you're doing, Vicki.
254
00:13:54,168 --> 00:13:56,036
We don't make weapons anymore.
255
00:13:56,070 --> 00:13:57,905
Whoa, whoa, "we"?
256
00:13:58,606 --> 00:14:01,075
Who's "we"?
257
00:14:01,108 --> 00:14:03,545
You are nothing
to this company.
You're an expense.
258
00:14:03,578 --> 00:14:06,213
A brat in her daddy's
board seat,
259
00:14:06,246 --> 00:14:09,416
jet-setting around the world
on the company's dime,
260
00:14:09,450 --> 00:14:12,019
-doing your "charity work."
-My father would never--
261
00:14:12,052 --> 00:14:15,489
Look, your father was handed
a company I built...
my company.
262
00:14:15,523 --> 00:14:17,592
Which he then proceeded
to almost sink
263
00:14:17,625 --> 00:14:21,362
with his moronic inventions
and his reckless management,
264
00:14:21,395 --> 00:14:23,565
and then after he'd
done all that,
you know what he did?
265
00:14:23,598 --> 00:14:25,065
He just disappeared,
266
00:14:25,099 --> 00:14:27,535
and left me
to pick up the pieces.
267
00:14:27,569 --> 00:14:30,070
Your father
abandoned this company.
268
00:14:31,673 --> 00:14:33,307
And he abandoned you.
269
00:14:33,340 --> 00:14:35,275
I won't let you do this.
270
00:14:38,245 --> 00:14:41,683
Don't get in my way, Jennifer.
271
00:14:41,716 --> 00:14:43,618
Back away.
272
00:14:43,651 --> 00:14:46,019
-I'm not afraid of you.
-[Victoria chuckles]
273
00:14:46,053 --> 00:14:48,088
[whispering]
Maybe you should be.
274
00:14:48,122 --> 00:14:50,057
-[Carapax growls]
-Hey, hey!
275
00:14:51,392 --> 00:14:54,529
Uh, sh... she said
to back away, ma'am.
276
00:14:54,562 --> 00:14:55,929
[growls]
277
00:14:55,963 --> 00:14:57,164
[toilet flushing]
278
00:14:57,197 --> 00:14:58,999
Oooh-whee!
279
00:14:59,032 --> 00:15:01,068
That was lavish!
280
00:15:01,503 --> 00:15:03,137
Oh, shit.
281
00:15:03,170 --> 00:15:07,575
And who are you, handsome?
282
00:15:08,308 --> 00:15:10,310
Jaime Reyes.
283
00:15:10,344 --> 00:15:14,314
I think it's time to find
a new job, Jaime Reyes.
284
00:15:14,348 --> 00:15:17,451
-I'm...
-You, too, toilet. Go.
285
00:15:17,484 --> 00:15:18,620
Andale.
286
00:15:21,288 --> 00:15:22,322
Thanks.
287
00:15:24,391 --> 00:15:25,660
[Jaime] Where's the car?
288
00:15:25,693 --> 00:15:27,294
[Milagro] Uh, 47 minutes.
289
00:15:30,532 --> 00:15:32,399
Hey, are you okay? That was--
290
00:15:32,433 --> 00:15:34,168
I appreciate the chivalry,
291
00:15:34,201 --> 00:15:36,003
but I can take care
of myself, okay?
292
00:15:36,036 --> 00:15:40,274
Totally. But I mean...
what a dick, right?
293
00:15:40,307 --> 00:15:42,342
She's a Kord.
They're all dicks.
294
00:15:42,376 --> 00:15:44,011
[Jenny chuckles]
295
00:15:44,044 --> 00:15:45,179
Jenny Kord.
296
00:15:47,114 --> 00:15:48,650
We're not all dicks.
297
00:15:48,683 --> 00:15:51,418
-Obviously. Yeah. Uh...
-[Jenny] Uh...
298
00:15:51,452 --> 00:15:54,656
Look I'm...
I'm really sorry about this.
299
00:15:54,689 --> 00:15:56,323
It's fine.
300
00:15:56,356 --> 00:15:57,759
Give me your phone.
Let me give you my number.
301
00:15:57,792 --> 00:15:59,627
Okay. Yeah.
302
00:15:59,661 --> 00:16:01,729
Yeah. Come by
Kord Tower tomorrow.
303
00:16:01,763 --> 00:16:03,997
Okay.
304
00:16:04,031 --> 00:16:05,999
I might be able to get you
a job somewhere else
in our company.
305
00:16:06,033 --> 00:16:07,602
Yes. Oh, my gosh.
That'd be great.
306
00:16:07,635 --> 00:16:10,070
I'll do anything. Really.
[chuckles]
307
00:16:10,103 --> 00:16:12,139
Anything, huh?
308
00:16:12,172 --> 00:16:14,208
Hey, you know
he has a degree, right?
309
00:16:14,241 --> 00:16:16,109
-Pre-law.
-I... Yeah.
310
00:16:16,143 --> 00:16:18,045
-You guys need any pre-lawyers?
-[laughs]
311
00:16:18,078 --> 00:16:19,213
Okay.
312
00:16:19,246 --> 00:16:21,348
-Text me.
-Okay.
313
00:16:21,381 --> 00:16:24,586
Nice meeting you, Jaime Reyes.
314
00:16:28,222 --> 00:16:29,389
Nice to meet you, too...
315
00:16:30,457 --> 00:16:32,192
Jenny Kord.
316
00:16:32,226 --> 00:16:34,261
I think she might be into you.
317
00:16:34,294 --> 00:16:35,996
-[car starts]
-What? No.
318
00:16:36,564 --> 00:16:38,533
[sweetly] Bye.
319
00:16:38,566 --> 00:16:41,335
-You think?
-Yeah. Yeah.
320
00:16:41,368 --> 00:16:44,706
She took one look
at your young Mexican-ass,
321
00:16:44,739 --> 00:16:48,075
hero-of-the-moment vibe
and was into it.
322
00:16:48,108 --> 00:16:49,376
Hey, you know what?
323
00:16:49,409 --> 00:16:50,678
Maybe she'll pull you
out of poverty
324
00:16:50,712 --> 00:16:52,312
-like Maria la del Barrio.
-Okay.
325
00:16:52,346 --> 00:16:54,114
Except, she's
the rich white dude
326
00:16:54,147 --> 00:16:55,783
and you're the Maria!
327
00:16:55,817 --> 00:16:57,752
-Yeah. Okay.
-[laughs]
328
00:16:57,785 --> 00:17:00,487
[singing in Spanish]
329
00:17:00,522 --> 00:17:03,257
[woman singing on TV]
330
00:17:03,858 --> 00:17:06,026
[humming along]
331
00:17:08,362 --> 00:17:09,597
-[man on TV shouts]
-[trumpet playing]
332
00:17:09,631 --> 00:17:11,164
[crowd on TV cheers]
333
00:17:11,198 --> 00:17:12,800
[man on TV speaking Spanish]
334
00:17:14,602 --> 00:17:16,604
["Deportivo" playing on phone]
335
00:17:25,479 --> 00:17:27,147
-[sighs]
-[typing on phone]
336
00:17:29,483 --> 00:17:30,618
[exhales deeply]
337
00:17:33,821 --> 00:17:36,256
[song continues, muffled]
338
00:17:41,295 --> 00:17:44,599
["Gracias A La Vida"
playing on radio outside]
339
00:18:00,480 --> 00:18:01,481
[Jaime] You drinking?
340
00:18:03,585 --> 00:18:05,419
-Just one.
-Okay.
341
00:18:05,452 --> 00:18:07,522
-Don't tell your mother.
-[both chuckling]
342
00:18:10,490 --> 00:18:11,559
Can't sleep?
343
00:18:12,694 --> 00:18:13,728
No.
344
00:18:13,761 --> 00:18:15,329
[in Spanish]
345
00:18:15,362 --> 00:18:16,496
[sighing] Yeah.
346
00:18:18,600 --> 00:18:21,335
I planted those nopales with
la Nana,
347
00:18:21,368 --> 00:18:22,402
when you were a baby.
348
00:18:24,171 --> 00:18:25,640
Look at them now.
349
00:18:25,673 --> 00:18:29,343
Like you and la Mili,
grown and beautiful.
350
00:18:32,379 --> 00:18:33,548
You okay?
351
00:18:34,348 --> 00:18:35,415
Yeah.
352
00:18:37,317 --> 00:18:38,853
Sorry, Apa, it's just
everything right now
353
00:18:38,886 --> 00:18:40,487
feels so out of reach, and...
354
00:18:43,691 --> 00:18:45,727
I feel like I failed you guys.
355
00:18:45,760 --> 00:18:47,394
[Jaime sighs shakily]
356
00:18:50,197 --> 00:18:53,433
We're on a journey, Jaime...
357
00:18:53,467 --> 00:18:57,404
This house, the nopales,el auto shop.
358
00:18:57,437 --> 00:18:59,607
Everything.
359
00:18:59,641 --> 00:19:02,810
They're just a stop
in the journey.
360
00:19:02,844 --> 00:19:05,345
But this isn't the destination.
361
00:19:05,379 --> 00:19:06,681
And what is it?
362
00:19:06,714 --> 00:19:08,616
I don't know.
363
00:19:08,650 --> 00:19:12,252
What's important is that
we go on this journey together.
364
00:19:13,453 --> 00:19:15,857
Things don't last.
365
00:19:15,890 --> 00:19:18,960
La familia, that's forever.
366
00:19:18,993 --> 00:19:20,494
That lasts.
367
00:19:23,631 --> 00:19:24,932
[in Spanish]
368
00:19:25,900 --> 00:19:27,835
[both laughing]
369
00:19:27,869 --> 00:19:30,270
-[in English]
Everyone has a purpose.
-[Jaime sighs]
370
00:19:30,303 --> 00:19:32,774
You just haven't found yours.
371
00:19:32,807 --> 00:19:34,441
So what's your purpose then?
372
00:19:36,443 --> 00:19:38,846
I'm still searching, too.
[chuckles]
373
00:19:40,014 --> 00:19:42,482
But right now, it's this.
374
00:19:43,818 --> 00:19:46,453
Talking to you, right here.
375
00:19:48,388 --> 00:19:49,957
[speaks Spanish]
376
00:19:52,960 --> 00:19:54,529
[in Spanish]
377
00:20:01,936 --> 00:20:04,204
[sighs heavily]
378
00:20:08,375 --> 00:20:09,342
[in English] Okay.
379
00:20:11,913 --> 00:20:14,916
["No Vamos" playing]
380
00:20:23,791 --> 00:20:24,892
[Jaime gasps]
381
00:20:26,928 --> 00:20:28,629
[exhales nervously]
382
00:20:30,865 --> 00:20:33,300
All right, okay, Jaime.
You got this.
383
00:20:34,769 --> 00:20:35,903
[exhales]
384
00:20:36,771 --> 00:20:38,606
[Alberto speaks Spanish]
385
00:20:39,974 --> 00:20:41,408
[in English] God...
386
00:20:41,441 --> 00:20:42,944
Thank you, Apa.
387
00:20:42,977 --> 00:20:44,879
Ya, pues, you guys
can go, okay?
388
00:20:44,912 --> 00:20:47,849
You're gonna be okay, flaquito.
You belong here.
389
00:20:47,882 --> 00:20:49,884
Yeah, cabezon.
You look like an asshole
390
00:20:49,917 --> 00:20:51,384
just like everybody else here.
391
00:20:51,418 --> 00:20:53,654
[Nana, in Spanish]
392
00:20:55,990 --> 00:20:57,324
[speaking Spanish]
393
00:20:57,357 --> 00:21:00,661
[blessing in Spanish]
394
00:21:00,695 --> 00:21:01,796
-[in English] Okay.
-[laughing]
395
00:21:01,829 --> 00:21:03,430
-Bring your A-game, bro.
-Yeah.
396
00:21:03,463 --> 00:21:05,298
Bring a Molotov cocktail
to burn this dump down!
397
00:21:05,332 --> 00:21:06,734
Okay! [speaks Spanish]
398
00:21:06,768 --> 00:21:09,302
Hey, and get me a job, too!
399
00:21:09,336 --> 00:21:14,407
[all chanting]
Jaime, Jaime, Jaime...
400
00:21:14,441 --> 00:21:15,810
They don't get out much.
401
00:21:15,843 --> 00:21:20,748
-[all continue chanting]
-[beeping horn in rhythm]
402
00:21:20,782 --> 00:21:22,950
[Victoria on over loudspeaker]
Hello, I'm Victoria Kord,
403
00:21:22,984 --> 00:21:26,087
and this is Kord Industries,
404
00:21:26,120 --> 00:21:28,589
a company with the planetin its sight
405
00:21:28,623 --> 00:21:30,925
and the future on its mind.
406
00:21:30,958 --> 00:21:32,927
We are taking ourcutting edge technology...
407
00:21:32,960 --> 00:21:34,929
Hi, nice to meet you.
408
00:21:34,962 --> 00:21:37,532
Deliveries are downstairs.
409
00:21:37,565 --> 00:21:39,934
Uh... No, no, no.
My name is Jaime.
410
00:21:39,967 --> 00:21:42,469
Jaime Reyes.
I'm here to see Jenny Kord.
411
00:21:42,503 --> 00:21:43,638
Do you have
an appointment, Jamie?
412
00:21:43,671 --> 00:21:46,040
-Um... It's Jaime, but--
-Sorry?
413
00:21:46,073 --> 00:21:49,043
[stammering] Uh...
Yes, I do have an appointment.
414
00:21:49,076 --> 00:21:50,912
She said to drop by,
so I'm sure I should--
415
00:21:50,945 --> 00:21:52,680
-Oh, you can stand there.
-Okay.
416
00:21:52,713 --> 00:21:53,881
Why don't you
have a seat, Jamie?
417
00:21:55,082 --> 00:21:56,551
Okay. Thank you.
418
00:22:09,564 --> 00:22:10,665
[clicks, beeps]
419
00:22:13,433 --> 00:22:15,736
[door latches, beeps]
420
00:22:35,089 --> 00:22:37,658
[device humming]
421
00:22:39,492 --> 00:22:40,695
[Jenny] She found it.
422
00:22:47,101 --> 00:22:48,502
[exhaling]
423
00:22:52,472 --> 00:22:54,374
[machine stops humming]
424
00:23:17,531 --> 00:23:18,532
Jenny?
425
00:23:20,234 --> 00:23:21,936
[grunts] Uh... Okay...
426
00:23:25,072 --> 00:23:26,507
[Sanchez] Okay.
427
00:23:27,041 --> 00:23:29,977
Just me and you.
428
00:23:30,011 --> 00:23:31,879
[chuckling]
429
00:23:36,150 --> 00:23:37,018
No.
430
00:23:38,185 --> 00:23:39,787
No.
431
00:23:39,820 --> 00:23:41,589
No, no, no, no, no, no, no...
432
00:23:42,690 --> 00:23:43,791
No!
433
00:23:43,824 --> 00:23:45,059
No, no, no, no, no!
434
00:23:45,092 --> 00:23:46,794
[phone beeps]
435
00:23:46,827 --> 00:23:48,229
There's been a security breach.
Lock the building.
436
00:23:48,262 --> 00:23:50,164
Lock the building!
437
00:23:50,197 --> 00:23:51,565
[elevator dings]
438
00:23:58,839 --> 00:24:00,574
Jenny! Jenny.
439
00:24:00,608 --> 00:24:02,510
What?
440
00:24:02,543 --> 00:24:04,679
[woman 1] Hey!
[woman 2] Oh!
441
00:24:04,712 --> 00:24:05,980
[man exclaims]
442
00:24:06,013 --> 00:24:06,948
[Jaime] Jenny!
443
00:24:06,981 --> 00:24:08,549
Oh-- Sorry.
444
00:24:08,582 --> 00:24:11,218
Hey, Jenny Kord!
It's me. Jaime from yesterday.
445
00:24:11,252 --> 00:24:13,654
-I'm sorry, I'm in a rush.
-No, that's all good.
446
00:24:13,688 --> 00:24:15,790
But you know, yesterday
you said you'd consider
getting me a job
447
00:24:15,823 --> 00:24:17,658
and, you know,
I can't leave without one
448
00:24:17,692 --> 00:24:19,160
even if that sounds too--
449
00:24:19,193 --> 00:24:20,728
Do you think you could pause
for one second? Please--
450
00:24:20,761 --> 00:24:22,663
Look, Jaime,
this is really a bad time.
451
00:24:22,697 --> 00:24:24,497
Okay. Let's... let's talk
while you have lunch.
452
00:24:24,532 --> 00:24:27,001
-[alarm blaring]
-Please...
453
00:24:27,034 --> 00:24:28,936
-[indistinct radio chatter]
-[guard] Stay on comms.
454
00:24:31,272 --> 00:24:32,773
You said you'd
do anything, right?
455
00:24:32,807 --> 00:24:34,675
Yeah. Basically, anything.
456
00:24:34,709 --> 00:24:36,043
Here.
457
00:24:36,077 --> 00:24:37,778
-Guard that with your life.
-Okay.
458
00:24:37,812 --> 00:24:39,146
But do not open it.
459
00:24:39,180 --> 00:24:41,115
Do not touch it!
Don't even look at it!
460
00:24:41,148 --> 00:24:42,683
Okay. I'm just gonna
guard it with my life.
461
00:24:42,717 --> 00:24:44,118
Yeah, you're a quick learner.
462
00:24:44,151 --> 00:24:45,786
-Yeah.
-Good. Now go!
463
00:24:45,820 --> 00:24:47,054
-Okay. Okay!
-Go, go, go!
464
00:24:49,757 --> 00:24:52,626
Lock up the south entrances!
You two, with me!
465
00:24:52,660 --> 00:24:54,595
[guards shouting indistinctly]
466
00:25:02,336 --> 00:25:03,771
[guards chattering]
467
00:25:05,806 --> 00:25:07,808
[indistinct radio chatter]
468
00:25:09,076 --> 00:25:11,579
["El Rey" playing on radio]
469
00:25:13,280 --> 00:25:15,850
[Milagro] So, you went in
to get us jobs,
470
00:25:15,883 --> 00:25:18,753
and all you brought back
was a hamburger?
471
00:25:18,786 --> 00:25:20,087
Okay, I don't think
it's a burger.
472
00:25:20,121 --> 00:25:21,655
You haven't looked?
473
00:25:21,689 --> 00:25:23,290
She said not to open it. I--
474
00:25:23,324 --> 00:25:24,792
-Oh--
-[Milagro scoffs]
475
00:25:24,825 --> 00:25:25,693
[Rudy] She's not here.
[Jaime] What?
476
00:25:25,726 --> 00:25:27,128
[in Spanish]
477
00:25:27,161 --> 00:25:31,165
[all chanting in Spanish]
478
00:25:31,198 --> 00:25:33,267
Okay, okay. One look.
479
00:25:33,300 --> 00:25:35,569
Oh, you guys are so childish.
480
00:25:37,038 --> 00:25:38,639
[Rudy] What the hell is that?
481
00:25:38,672 --> 00:25:39,940
[Rocio] Huh.
482
00:25:39,974 --> 00:25:42,343
-[in Spanish]
-[Alberto speaks Spanish]
483
00:25:42,376 --> 00:25:44,111
[in English]
Why was she hiding it?
484
00:25:44,145 --> 00:25:46,280
I don't know.
485
00:25:46,313 --> 00:25:48,883
[Milagro] Hm.
It's kind of a letdown.
486
00:25:48,916 --> 00:25:50,117
The world's biggest tick.
487
00:25:50,151 --> 00:25:51,852
[Rudy and Milagro chuckle]
488
00:25:51,886 --> 00:25:53,854
Okay. You guys are the ones
who wanted to see it.
489
00:25:53,888 --> 00:25:56,057
Hey, hey, hey!
490
00:25:56,090 --> 00:25:58,325
Milagro. Okay, look.
Very mature, but she said
to not open it, so please--
491
00:25:58,359 --> 00:26:00,795
Mmm, she said for you
to not open it, bro.
492
00:26:00,828 --> 00:26:03,030
[exclaiming]
Stop, stop. Hey, oye.
493
00:26:03,064 --> 00:26:04,298
[Rudy groans, speaks Spanish]
494
00:26:04,331 --> 00:26:05,733
-[in English] It's heavy.
-Okay, okay.
495
00:26:05,766 --> 00:26:06,967
I'm gonna use a motor,
all right?
496
00:26:07,001 --> 00:26:08,335
-I'm gonna get my drill.
-Wait, wait!
497
00:26:08,369 --> 00:26:10,204
Don't get the drill!
What are you doing?
498
00:26:10,237 --> 00:26:12,006
God, I hate when you do that.
499
00:26:12,039 --> 00:26:14,675
-[device humming]
-Whoa.
500
00:26:14,708 --> 00:26:17,278
[Rudy] Ooh. Is that
the new Tamagotchi?
501
00:26:19,880 --> 00:26:21,682
[Milagro] How did you
get it to do that?
502
00:26:21,715 --> 00:26:22,883
[Jaime] I don't know.
503
00:26:23,918 --> 00:26:25,820
[exclaims] Ama.
504
00:26:26,821 --> 00:26:28,656
I think it likes me.
505
00:26:28,689 --> 00:26:29,390
What the hell!
506
00:26:29,423 --> 00:26:31,859
[all screaming]
507
00:26:31,892 --> 00:26:33,227
It doesn't like me!
508
00:26:33,260 --> 00:26:35,830
Jaime, it's on your face!
It's on your face!
509
00:26:35,863 --> 00:26:37,731
[yelling] Get it off!
510
00:26:37,765 --> 00:26:39,733
[screaming] Alberto!
511
00:26:39,767 --> 00:26:42,069
[yelling in Spanish]
512
00:26:42,103 --> 00:26:43,237
Cabezon!
513
00:26:45,439 --> 00:26:47,408
[Rudy shrieks]
514
00:26:47,441 --> 00:26:49,643
[song continues playing]
515
00:26:51,712 --> 00:26:53,314
[song stops]
516
00:26:53,347 --> 00:26:56,750
[music playing faintly
on headphones]
517
00:26:56,784 --> 00:26:58,252
[humming along with music]
518
00:26:58,285 --> 00:27:00,589
[yelling]
519
00:27:01,255 --> 00:27:02,957
[glass shattering]
520
00:27:02,990 --> 00:27:03,991
What the hell?
521
00:27:06,227 --> 00:27:07,695
[Rocio speaking Spanish]
522
00:27:07,728 --> 00:27:09,730
[Jaime panting heavily]
523
00:27:09,763 --> 00:27:11,165
[device whirring, muffled]
524
00:27:11,198 --> 00:27:13,267
Where did it go?
Where did it go?
525
00:27:13,300 --> 00:27:15,903
[Rudy] Oh, man! I'm trying
to help you, cabezon!
526
00:27:15,936 --> 00:27:17,371
I think it's inside of me.
527
00:27:17,404 --> 00:27:19,039
[gasping]
528
00:27:19,073 --> 00:27:21,041
Oh, my God! It's inside of me!
529
00:27:21,075 --> 00:27:23,110
Inside you? How?
530
00:27:23,878 --> 00:27:25,279
[in Spanish]
531
00:27:25,312 --> 00:27:27,314
-[Jaime yelling]
-[all screaming]
532
00:27:27,348 --> 00:27:29,183
[grunting in pain]
533
00:27:29,216 --> 00:27:31,652
[screaming]
534
00:27:35,456 --> 00:27:37,958
[all screaming]
535
00:27:39,360 --> 00:27:40,928
[in English] He's possessed!
536
00:27:42,830 --> 00:27:44,832
[Jaime groaning loudly]
537
00:27:49,003 --> 00:27:50,838
[screaming]
538
00:27:52,039 --> 00:27:53,007
Oh, my God.
539
00:27:55,376 --> 00:27:56,443
[Rocio] Jaime!
540
00:27:56,477 --> 00:27:58,812
[Jaime screaming] Milagro!
541
00:27:58,846 --> 00:28:00,114
Jaime! Jaime! Jaime!
542
00:28:03,083 --> 00:28:06,320
Rudy, what's going on?
543
00:28:07,421 --> 00:28:09,290
[yelling]
544
00:28:09,323 --> 00:28:11,358
[screaming, distorted]
545
00:28:11,392 --> 00:28:13,260
-He's moving. He's moving.
-Jaime?
546
00:28:13,294 --> 00:28:15,796
[distorted voice]
No, no, no! No!
547
00:28:18,866 --> 00:28:20,267
[yells]
548
00:28:20,301 --> 00:28:21,902
Damn! Shit.
549
00:28:21,936 --> 00:28:23,771
That scared
the frijoles outta me.
550
00:28:24,872 --> 00:28:26,106
Are you okay, mijo?
551
00:28:29,544 --> 00:28:31,912
-[Rudy] Cabezon.
-Jaime.
552
00:28:33,180 --> 00:28:34,315
Flaquito.
553
00:28:36,350 --> 00:28:38,452
[water sizzling]
554
00:28:50,565 --> 00:28:52,866
What the f--
555
00:28:52,900 --> 00:28:55,903
[automated voice]
Host acquired.
556
00:28:55,936 --> 00:28:57,539
[Jaime] Who said that?
557
00:28:57,572 --> 00:28:59,073
[automated voice] Systemconfiguration initializing.
558
00:28:59,106 --> 00:29:01,041
[Jaime] Wait.
You don't hear that?
559
00:29:01,075 --> 00:29:02,243
Don't look at him in the eyes.
560
00:29:02,276 --> 00:29:03,177
[automated voice]
Analyzing host.
561
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
-Flaco?-Mijo?
562
00:29:05,145 --> 00:29:07,248
-[Jaime]
There's a voice in my head.
-[system powering on]
563
00:29:07,281 --> 00:29:12,152
-[automated voice]
Hello, Jaime.
-What is happening?
564
00:29:12,186 --> 00:29:14,121
[automated voice]
Begin systems check in three...
565
00:29:14,154 --> 00:29:15,322
Systems check?
566
00:29:15,356 --> 00:29:17,458
[automated voice] ...two, one.
567
00:29:17,491 --> 00:29:19,059
Thrusters engaged.
568
00:29:19,093 --> 00:29:21,161
It's okay. It's gonna be okay!
[screaming]
569
00:29:28,302 --> 00:29:30,271
[Jaime yelling]
570
00:29:30,304 --> 00:29:33,440
What are you doing?
What's happening?
571
00:29:33,474 --> 00:29:35,510
[automated voice]
Escape velocityprotocol engaged.
572
00:29:35,543 --> 00:29:37,378
[screams]
Where are you taking me?
573
00:29:37,411 --> 00:29:39,413
[automated voice]
Crossing atmospheric layers.
574
00:29:39,446 --> 00:29:42,116
[Jaime screaming] Stop!
575
00:29:42,149 --> 00:29:44,552
[automated voice]
Adjusting pressurefor host protection.
576
00:29:44,586 --> 00:29:47,354
[Jaime panting]
577
00:29:47,388 --> 00:29:50,558
Ay, virgencita, I'm in space.
I'm in space.
578
00:29:51,593 --> 00:29:54,461
Oh, man, I'm in space.
579
00:29:54,495 --> 00:29:56,096
[gasping]
580
00:29:57,331 --> 00:29:59,199
[panting heavily]
581
00:29:59,233 --> 00:30:01,969
What the hell is going on?
582
00:30:02,002 --> 00:30:03,404
Wait, is that my house?
583
00:30:03,437 --> 00:30:04,938
[automated voice]
Testing re-entry systems.
584
00:30:04,972 --> 00:30:06,907
Wait, wait, wait! No, no, no!
585
00:30:09,209 --> 00:30:11,211
[screaming]
586
00:30:13,013 --> 00:30:15,015
No, no, no, no!
587
00:30:15,049 --> 00:30:16,417
[panicked gasping]
588
00:30:16,450 --> 00:30:19,119
Oh, my God!
Oh, my God, I'm on fire!
589
00:30:19,153 --> 00:30:20,387
[screaming]
590
00:30:20,421 --> 00:30:22,823
Stop, stop, stop! Oh, God!
591
00:30:23,457 --> 00:30:25,560
Fly, fly!
592
00:30:28,896 --> 00:30:30,197
No. No, no, no.
593
00:30:30,230 --> 00:30:31,198
[automated voice]
Approaching contact.
594
00:30:31,231 --> 00:30:32,567
Oh, my God, I'm gonna die!
595
00:30:32,600 --> 00:30:34,335
[automated voice]
Three hundred meters.
596
00:30:34,368 --> 00:30:35,969
-[Jaime praying in Spanish]
-Two hundred meters.
597
00:30:36,003 --> 00:30:38,472
-[continues praying]
-One hundred meters.
598
00:30:39,473 --> 00:30:41,041
[Jaime screaming]
599
00:30:41,075 --> 00:30:42,476
[automated voice]
Braking systems check complete.
600
00:30:42,510 --> 00:30:44,512
Oh, thank God it's over.
601
00:30:44,546 --> 00:30:46,447
Okay, you can take me home now.
602
00:30:46,480 --> 00:30:47,915
[automated voice]
Flight systems engaged.
603
00:30:47,948 --> 00:30:49,883
Wait, wait, wait...
Don't engage!
604
00:30:50,618 --> 00:30:52,654
Stop, stop, stop!
605
00:30:52,687 --> 00:30:54,254
["Demolicion" playing]
606
00:30:54,288 --> 00:30:56,524
[grunts, yelling]
607
00:30:56,558 --> 00:30:57,592
Listen to me!
608
00:30:57,625 --> 00:30:59,193
You've got the wrong guy!
609
00:30:59,226 --> 00:31:03,130
I swear! I'm a nobody!
610
00:31:03,163 --> 00:31:06,033
[Jaime spluttering]
611
00:31:06,066 --> 00:31:07,968
Oh, come on!
612
00:31:08,001 --> 00:31:11,004
[shrieks]
613
00:31:11,038 --> 00:31:12,906
[automated voice]
Testing acceleration systems.
614
00:31:12,940 --> 00:31:14,308
Too fast! Too fast!
615
00:31:20,314 --> 00:31:22,416
[Jaime] Watch out,
watch out, watch out!
616
00:31:22,449 --> 00:31:23,917
-[man] What was that?
-[shockwaves booming]
617
00:31:23,951 --> 00:31:25,119
I don't know what I'm doing!
618
00:31:26,286 --> 00:31:27,921
[woman yells]
619
00:31:27,955 --> 00:31:29,657
-Sorry about that.
-[truck roaring]
620
00:31:29,691 --> 00:31:31,191
[automated voice]
Fine-tuning flight control.
621
00:31:31,225 --> 00:31:32,527
[yells]
622
00:31:32,560 --> 00:31:34,696
[horns blaring]
623
00:31:34,729 --> 00:31:36,163
Watch out. Watch out!
624
00:31:36,196 --> 00:31:38,165
Pull up! Pull up!
625
00:31:39,433 --> 00:31:42,035
Why are you doing this to me?
626
00:31:42,069 --> 00:31:43,404
[automated voice]
Host overreacting.
627
00:31:43,437 --> 00:31:46,073
Overreacting? You kidnapped me!
628
00:31:49,476 --> 00:31:52,946
[in Spanish]
629
00:31:52,980 --> 00:31:54,181
[in English]
20 minutes, I think.
630
00:31:54,214 --> 00:31:56,083
-Man, has it hit you yet?
-No.
631
00:31:56,116 --> 00:31:57,985
-'Cause it ain't hit me.
-No.
632
00:31:58,018 --> 00:31:59,621
-Man, has it hit you?
-Nah, man.
633
00:32:00,487 --> 00:32:02,089
[car horn honking]
634
00:32:02,122 --> 00:32:04,124
[people exclaiming]
635
00:32:05,527 --> 00:32:07,461
[Jaime groaning] My back!
636
00:32:07,494 --> 00:32:10,063
[automated voice]
Landing systems check complete.
637
00:32:10,097 --> 00:32:12,065
[pedestrian] What was that?
638
00:32:12,099 --> 00:32:13,333
-[Jaime] Are you guys okay?
-What did you do
to my car, man?
639
00:32:13,367 --> 00:32:15,169
Hey, hey,
do you have insurance, man?
640
00:32:15,202 --> 00:32:16,504
Oh, I'm in so much trouble.
641
00:32:16,538 --> 00:32:18,105
[automated voice]
Threat approaching.
642
00:32:18,138 --> 00:32:19,373
-[horn blaring]
-[Jaime gasps]
643
00:32:20,307 --> 00:32:22,309
[yelling]
644
00:32:25,245 --> 00:32:26,980
What the hell?
645
00:32:27,014 --> 00:32:28,583
[people screaming, distorted]
646
00:32:28,616 --> 00:32:30,050
[Jaime gasping]
647
00:32:32,186 --> 00:32:34,154
[yelling]
648
00:32:34,188 --> 00:32:38,058
-[people screaming]
-[tires skidding]
649
00:32:39,326 --> 00:32:41,428
[people shrieking]
650
00:32:41,462 --> 00:32:43,631
[Jaime]
Oh, no, what did you do?
651
00:32:43,665 --> 00:32:45,399
[automated voice]
Host protection successful.
652
00:32:45,432 --> 00:32:47,167
[Jaime] Hey, hey, look,
is anyone hurt?
653
00:32:47,201 --> 00:32:49,336
Oh, no. Calm down.
I can explain.
654
00:32:49,369 --> 00:32:51,038
There's nothing to worry about.
655
00:32:51,071 --> 00:32:53,708
Oh, my God, there's a kid!
It wasn't me, I swear.
656
00:32:53,741 --> 00:32:56,043
This is gonna sound crazy,
but I'm not in control--
657
00:32:56,076 --> 00:32:57,545
[automated voice]
Systems check complete.
658
00:32:58,378 --> 00:32:59,980
Oh, no, not again.
659
00:33:01,482 --> 00:33:03,250
[shockwave booms]
660
00:33:03,283 --> 00:33:05,452
[people chattering]
661
00:33:06,721 --> 00:33:08,121
I think it just hit me.
662
00:33:09,524 --> 00:33:12,092
[newscaster speaking Spanish
on radio]
663
00:33:13,561 --> 00:33:15,062
Let me explain that again.
664
00:33:15,095 --> 00:33:17,097
He's technically
not a missing person,
665
00:33:17,130 --> 00:33:18,398
but he is missing.
666
00:33:18,432 --> 00:33:20,702
-But also, he is...
-Possessed!
667
00:33:20,735 --> 00:33:23,538
-[Rocio murmuring in Spanish]
-[chiding in Spanish]
668
00:33:23,571 --> 00:33:27,207
[in English]
He exploded out of the roof.
With rockets on his back.
669
00:33:27,241 --> 00:33:28,475
[Milagro] Shouldn't we be
out there looking for him?
670
00:33:28,510 --> 00:33:30,512
-[Alberto speaks Spanish]
-No, no, no!
671
00:33:30,545 --> 00:33:32,079
[drill whirring]
672
00:33:32,112 --> 00:33:33,313
I'm on hold again.
673
00:33:33,347 --> 00:33:35,617
[Jaime yelps, groaning]
674
00:33:35,650 --> 00:33:37,484
[automated voice]
Return landing successful.
675
00:33:37,519 --> 00:33:39,419
Never mind. We found him.
676
00:33:39,453 --> 00:33:40,622
[groaning]
677
00:33:41,756 --> 00:33:43,390
[in Spanish]
678
00:33:43,423 --> 00:33:45,425
[Rocio] Jaime?
679
00:33:45,459 --> 00:33:46,828
[Milagro, in English]
Yo, put those
huevos away, bro.
680
00:33:46,861 --> 00:33:47,795
[Nana cackling]
681
00:33:47,829 --> 00:33:49,229
[in Spanish]
682
00:33:49,263 --> 00:33:50,698
[Rudy, in Spanish]
683
00:33:50,732 --> 00:33:52,567
[Rocio, in Spanish]
684
00:33:52,600 --> 00:33:54,602
-[in English]
It's Jamie, not Jaime.
-[Rocio yelps]
685
00:33:54,636 --> 00:33:56,403
[all murmuring]
686
00:33:56,436 --> 00:33:57,639
[Rudy] Oh, no.
687
00:34:00,775 --> 00:34:02,342
[rooster crowing in distance]
688
00:34:02,376 --> 00:34:04,612
[newscaster reporting
in Spanish on radio]
689
00:34:08,716 --> 00:34:10,217
[sniffs]
690
00:34:10,250 --> 00:34:11,786
[gasps]
691
00:34:13,287 --> 00:34:14,856
What are you guys doing?
692
00:34:14,889 --> 00:34:16,524
[comforting in Spanish]
693
00:34:16,558 --> 00:34:17,457
[in Spanish]
694
00:34:17,491 --> 00:34:18,593
[in English] He's alive.
695
00:34:18,626 --> 00:34:21,629
Jaime. Do you feel okay, mijo?
696
00:34:22,897 --> 00:34:24,331
Oh!
697
00:34:24,364 --> 00:34:28,402
No. No way.
698
00:34:28,435 --> 00:34:30,103
-[gasps]
-[Milagro] Jaime, listen,
699
00:34:30,137 --> 00:34:32,139
-there's something on--
-No, not now, Milagro.
700
00:34:32,172 --> 00:34:34,107
-Jaime, I'm serious.
-No, no, no. Not now, Milagro.
701
00:34:34,141 --> 00:34:35,342
-Not now!
-There's something on your--
702
00:34:35,375 --> 00:34:36,844
[Rudy] Hey, Jaime,
keep that blanket
703
00:34:36,878 --> 00:34:38,345
now that it touched
your chorizo.
704
00:34:38,378 --> 00:34:39,714
What is going on?
705
00:34:39,747 --> 00:34:41,281
You can't fly.
706
00:34:42,550 --> 00:34:44,619
You can't fly.
Superman can fly.
707
00:34:44,652 --> 00:34:47,789
Those people on that bus
were okay. They're fine.
708
00:34:47,822 --> 00:34:51,458
Okay. This probably
happens all the time.
709
00:34:51,491 --> 00:34:52,894
Yeah, she wouldn't
do this to me.
710
00:34:52,927 --> 00:34:55,597
Yeah, right. Okay.
711
00:34:56,531 --> 00:34:57,699
[inquisitive grunt]
712
00:34:59,266 --> 00:35:00,434
[whimpers]
713
00:35:00,467 --> 00:35:01,501
[Jaime screaming]
714
00:35:01,536 --> 00:35:02,904
[Rocio speaks Spanish]
715
00:35:02,937 --> 00:35:05,305
[in English]
I tried telling him.
716
00:35:05,339 --> 00:35:07,341
Okay, guys. I... I need
to go find Jenny Kord,
717
00:35:07,374 --> 00:35:09,176
'cause she's gonna know how
to get this thing out of me.
718
00:35:09,209 --> 00:35:10,678
Uh, where are my shoes?
719
00:35:10,712 --> 00:35:13,313
Come on, where are my... shoes.
720
00:35:13,347 --> 00:35:16,316
Not the 84s!
721
00:35:16,350 --> 00:35:18,218
These were my favorite shoes.
722
00:35:18,251 --> 00:35:19,587
Okay, okay.
723
00:35:19,621 --> 00:35:21,689
Jaime, what happened?
Where did you go?
724
00:35:21,723 --> 00:35:23,256
Ama, I don't know.
725
00:35:23,290 --> 00:35:25,158
I think I cut a bus in half
and then...
726
00:35:25,192 --> 00:35:27,394
-Cut what?
-...and flew into orbit.
727
00:35:27,427 --> 00:35:29,196
-[speaks Spanish, then English]
Flew into orbit?
-Apa, I don't know.
728
00:35:29,229 --> 00:35:31,231
-That's why I need Jenny. Okay?
-I am calling the police.
729
00:35:31,264 --> 00:35:35,302
No, no. Don't call the police.
No police.
They work for Kord.
730
00:35:35,335 --> 00:35:36,838
What do you think
Kord's gonna do
731
00:35:36,871 --> 00:35:38,740
when they figure out
that some Mexican kid
732
00:35:38,773 --> 00:35:41,542
has that type of military tech
inside of him?
733
00:35:42,577 --> 00:35:43,911
They're gonna lock his ass up.
734
00:35:43,945 --> 00:35:45,813
And then they're gonna
wipe our minds,
735
00:35:45,847 --> 00:35:47,280
so that we don't tell anybody.
736
00:35:47,314 --> 00:35:48,482
And it's not like
the government isn't
737
00:35:48,516 --> 00:35:49,851
used to locking up
Mexicans anyway.
738
00:35:49,884 --> 00:35:52,553
I mean, this is sci-fi shit.
This is CIA.
739
00:35:52,587 --> 00:35:57,257
-This is Area 51!
-Rudy, focus. What do you mean?
740
00:35:57,290 --> 00:35:59,894
What I'm saying
is the government and Kord
741
00:35:59,927 --> 00:36:01,629
are gonna be all over this,
742
00:36:01,663 --> 00:36:03,531
and then they're gonna
start asking for documents.
743
00:36:03,564 --> 00:36:07,234
And that includes you, Nana.
And that includes you, Alberto.
744
00:36:07,267 --> 00:36:09,469
Okay, then fine. I'm just gonna
have to go by myself then.
745
00:36:09,504 --> 00:36:11,371
You are not leaving this house.
746
00:36:11,405 --> 00:36:13,708
Ama, I'm 22!
Besides, what if she's
in danger?
747
00:36:13,741 --> 00:36:15,510
What if she's in danger?
748
00:36:15,543 --> 00:36:17,411
-Jaime, you flew
out of the roof.
-You don't understand.
749
00:36:17,444 --> 00:36:19,479
-He's into her.
-Oh, he totally is.
750
00:36:19,514 --> 00:36:20,848
-No, I'm not.
-Oh!
751
00:36:20,882 --> 00:36:22,482
-Stalked her Insta.
-Where'd I put my...
752
00:36:22,517 --> 00:36:24,652
She's Brazilian,
she lives at the Regent Tower.
753
00:36:24,686 --> 00:36:26,888
And she's single, by the way.
754
00:36:26,921 --> 00:36:29,456
Bit of a loner, though,
if you ask me. I mean...
755
00:36:29,489 --> 00:36:30,758
She's single?
756
00:36:30,792 --> 00:36:32,627
I thought you weren't into her.
757
00:36:32,660 --> 00:36:33,695
What are you doing
with my phone?
758
00:36:33,728 --> 00:36:34,629
You left it unlocked.
759
00:36:34,662 --> 00:36:36,430
[in Spanish]
760
00:36:40,434 --> 00:36:42,603
[in English] Yes, the Maria!
Yes, I said the same thing.
761
00:36:42,637 --> 00:36:43,905
But Maria la del Barrio.
762
00:36:43,938 --> 00:36:45,973
[in Spanish]
763
00:36:46,007 --> 00:36:48,676
[singing in Spanish]
764
00:36:48,710 --> 00:36:51,512
-[alarm chirps]
-[keys jingling]
765
00:36:51,546 --> 00:36:53,246
[truck door closes]
766
00:36:53,280 --> 00:36:54,448
[singing in Spanish]
767
00:36:56,517 --> 00:36:58,019
-[in English]
You hear that, flaco?
-Rudy!
768
00:36:58,052 --> 00:36:59,687
[chattering in Spanish]
769
00:36:59,721 --> 00:37:00,788
[speaks Spanish]
770
00:37:00,822 --> 00:37:02,990
[truck engine starting]
771
00:37:03,024 --> 00:37:04,525
[in English] No. No, no.
772
00:37:04,559 --> 00:37:06,861
No. No. No!
773
00:37:06,894 --> 00:37:08,295
[Rocio] Jaime!
774
00:37:08,328 --> 00:37:11,933
-No! No! No!
-[truck driving off]
775
00:37:11,966 --> 00:37:13,266
Ma!
776
00:37:13,300 --> 00:37:14,535
[in Spanish]
777
00:37:15,603 --> 00:37:17,572
[in Spanish]
778
00:37:17,605 --> 00:37:18,840
[scolding in Spanish]
779
00:37:18,873 --> 00:37:21,576
["Cumbia Sampuesana" playing]
780
00:37:27,949 --> 00:37:29,449
-[tires screeching]
-[horn honking]
781
00:37:29,483 --> 00:37:32,754
[groaning]
So itchy, this thing.
782
00:37:32,787 --> 00:37:33,755
Ay, okay.
783
00:37:37,390 --> 00:37:38,458
No way.
784
00:37:39,493 --> 00:37:40,862
What the...
785
00:37:42,063 --> 00:37:43,497
Wait, what?
786
00:37:44,665 --> 00:37:45,566
Jenny?
787
00:37:45,600 --> 00:37:47,334
[tire squeals]
788
00:37:47,367 --> 00:37:50,370
-[Jenny] Oh, my gosh.
-What are you doing here?
789
00:37:50,403 --> 00:37:52,507
-Just go. They're coming.
-Who's them?
790
00:37:52,540 --> 00:37:53,741
Them!
791
00:37:53,775 --> 00:37:55,042
-[bullets striking]
-[Jenny shrieks]
792
00:37:55,076 --> 00:37:56,343
-Oh, God. Okay!
-Let's go! Let's go!
793
00:37:56,376 --> 00:37:57,945
[Jaime] Okay, okay! Oh, my God!
794
00:37:57,979 --> 00:37:59,580
[Jenny] I told you to go!
795
00:37:59,614 --> 00:38:00,748
You should have started with,
"they have guns."
796
00:38:02,083 --> 00:38:03,416
-[Jaime yelling]
-Watch out!
797
00:38:05,352 --> 00:38:07,722
[horn blaring]
798
00:38:07,755 --> 00:38:09,322
[Jaime] Oh, Rudy's
gonna kill me.
799
00:38:12,359 --> 00:38:13,961
[Rudy screaming in distance]
800
00:38:13,995 --> 00:38:16,429
-[Rudy] Oh, my headlights!
-[glass breaking outside]
801
00:38:16,463 --> 00:38:18,431
-No! My mirrors!
-[Jaime exclaims softly]
802
00:38:18,465 --> 00:38:21,669
What the hell, man? [shrieks]
803
00:38:21,702 --> 00:38:24,539
What's wrong with you? Cabezon!
804
00:38:24,572 --> 00:38:25,973
Do you want some water?
805
00:38:26,007 --> 00:38:27,041
[Rudy] My tailgate!
806
00:38:27,074 --> 00:38:29,076
No, I'm... I'm good. I'm fine.
807
00:38:29,110 --> 00:38:30,711
-[Alberto] Okay.
-[door opens]
808
00:38:32,680 --> 00:38:35,049
What did you do to the Taco?
[clears throat]
809
00:38:35,082 --> 00:38:37,018
And that... that's Rudy.
810
00:38:37,051 --> 00:38:39,887
My name's Cesar, okay?
And only my friends
call me Rudy.
811
00:38:39,921 --> 00:38:41,354
-I'm Jenny.
-[mocking] "I'm Jenny."
812
00:38:41,388 --> 00:38:42,723
Hi, Jenny.
813
00:38:42,757 --> 00:38:44,725
We know who you are.
What are you doing here?
814
00:38:44,759 --> 00:38:47,028
Thinking about
turning our house into
a nuclear power plant?
815
00:38:47,061 --> 00:38:48,495
I went swimming out there
816
00:38:48,529 --> 00:38:49,964
by where your family
has that company.
817
00:38:49,997 --> 00:38:52,667
My testicles are seven times
their normal size.
818
00:38:52,700 --> 00:38:54,869
Shouldn't you be
pillaging cobalt
819
00:38:54,902 --> 00:38:57,437
from some developing country
or something, Jenny?
820
00:38:58,606 --> 00:39:00,708
-Where is it?
-Yeah.
821
00:39:00,741 --> 00:39:03,110
-Allow me.
-[family exclaiming]
822
00:39:03,144 --> 00:39:04,612
Rudy! What?
823
00:39:04,645 --> 00:39:06,581
-What are you doing?
-[Milagro] Rudy!
824
00:39:06,614 --> 00:39:07,915
[speaking Spanish]
825
00:39:07,949 --> 00:39:09,851
[Rocio yelling in Spanish]
826
00:39:09,884 --> 00:39:11,619
[in English]
I thought the chingaderas
would come out.
827
00:39:11,652 --> 00:39:13,120
-Come out?
-Jeez.
828
00:39:13,154 --> 00:39:15,056
-What is he talking about?
-He's talking about this.
829
00:39:15,089 --> 00:39:16,757
-[Nana exclaims]
-[gasping]
830
00:39:16,791 --> 00:39:18,893
[gags] Oh, I forgot
how bad it looks.
831
00:39:18,926 --> 00:39:20,493
[in Spanish]
832
00:39:20,528 --> 00:39:21,062
[in English]
No, it doesn't look that bad.
833
00:39:21,095 --> 00:39:22,129
[in Spanish]
834
00:39:22,163 --> 00:39:23,798
[in English] I've seen worse.
835
00:39:23,831 --> 00:39:25,566
-Where?
-You don't wanna know.
836
00:39:25,600 --> 00:39:27,467
Okay, what the hell
is this thing?
837
00:39:27,500 --> 00:39:29,469
It's... it's called the Scarab.
838
00:39:29,503 --> 00:39:32,173
It was given to my dad
when I was a kid, um...
839
00:39:32,206 --> 00:39:34,675
It's some kind
of a world destroying weapon.
840
00:39:34,709 --> 00:39:36,043
Oh, that's nice.
841
00:39:36,077 --> 00:39:37,511
-Weapon?
-What did she say?
842
00:39:37,545 --> 00:39:39,847
[Jaime groaning] What?
843
00:39:39,881 --> 00:39:41,916
And did you know what was
gonna happen to my brother
844
00:39:41,949 --> 00:39:44,685
when you stuck him with
this world destroying thing?
845
00:39:44,719 --> 00:39:46,754
No, I swear to you,
I had no idea
this would happen.
846
00:39:46,787 --> 00:39:48,589
I mean, come on.
847
00:39:48,623 --> 00:39:50,490
My father said it can't be
activated by just any person.
848
00:39:50,524 --> 00:39:51,759
It has to choose you.
849
00:39:53,060 --> 00:39:55,830
So I'm guessing
it's chosen you.
850
00:39:55,863 --> 00:39:57,430
[Rudy] No more blind dates.
851
00:39:57,464 --> 00:40:00,635
Okay. So, how do we get it
to un-choose me?
852
00:40:00,668 --> 00:40:03,037
I don't know.
But we better move fast,
853
00:40:03,070 --> 00:40:05,472
because my aunt
will kill us all
just to get it back.
854
00:40:05,506 --> 00:40:06,741
-Kill us?
-[dismayed murmuring]
855
00:40:06,774 --> 00:40:08,042
No, I'm sorry.
I didn't mean that.
856
00:40:08,075 --> 00:40:09,810
She's the one who sent
the assassins.
857
00:40:09,844 --> 00:40:11,679
-[Alberto questions in Spanish]
-[in English] Yeah.
858
00:40:11,712 --> 00:40:13,214
[in Spanish]
859
00:40:13,247 --> 00:40:15,182
[chattering in Spanish]
860
00:40:15,216 --> 00:40:17,484
[in English]
I'm so sorry I put you all
in this situation.
861
00:40:17,518 --> 00:40:19,654
I had no idea
it would activate.
862
00:40:19,687 --> 00:40:20,988
Really. I didn't know.
863
00:40:21,022 --> 00:40:22,890
-That's convenient.
-[all chattering]
864
00:40:22,924 --> 00:40:24,457
But she already said
she didn't know.
865
00:40:24,491 --> 00:40:26,527
She's a Kord, dude.
You seriously trust her?
866
00:40:26,560 --> 00:40:28,495
[Alberto calming in Spanish]
867
00:40:28,529 --> 00:40:32,600
[in English]
We are going to figure it out.
We always do.
868
00:40:32,633 --> 00:40:35,736
Come on, we are the Reyes.
869
00:40:35,770 --> 00:40:38,039
We've dealt with harder things.
870
00:40:38,072 --> 00:40:40,107
-We have?
-[Nana scolding in Spanish]
871
00:40:41,676 --> 00:40:44,578
Animo. We can do this.
872
00:40:44,612 --> 00:40:45,579
[Milagro murmurs]
873
00:40:45,613 --> 00:40:48,049
Yeah. Yeah, Apa.
874
00:40:48,082 --> 00:40:49,717
He's right.
875
00:40:49,750 --> 00:40:54,221
Okay, so, how are we gonna
get this thing outta me?
876
00:40:54,255 --> 00:40:56,857
You know, before it
busts another hole
in our house.
877
00:40:56,891 --> 00:40:58,926
-[Rocio] Exactly.
-[Jenny exhales]
878
00:40:58,960 --> 00:41:01,696
There's a place where
we can get some answers.
879
00:41:03,030 --> 00:41:04,098
But we need the key.
880
00:41:04,131 --> 00:41:06,867
Okay, so where's the key?
881
00:41:06,901 --> 00:41:08,903
At the Kord building.
882
00:41:08,936 --> 00:41:11,138
And they're probably
on high alert over there
since I took the Scarab.
883
00:41:11,172 --> 00:41:14,809
So, what are we talking about?
Laser-based security system?
884
00:41:14,842 --> 00:41:16,610
Wide area motion imagery?
885
00:41:16,644 --> 00:41:18,746
Maybe, uh... photonic emitters?
886
00:41:19,914 --> 00:41:21,949
I really don't--
887
00:41:21,983 --> 00:41:24,518
Because I've been
working on something
that I believe can help us.
888
00:41:24,552 --> 00:41:27,154
And it's almost finished.
889
00:41:27,188 --> 00:41:28,990
If I can get
the mechanical structure right.
890
00:41:29,023 --> 00:41:30,091
Mm. I love you, Ma.
891
00:41:30,124 --> 00:41:32,059
Give me a couple hours.
892
00:41:32,093 --> 00:41:34,762
[people chattering, laughing]
893
00:41:34,795 --> 00:41:37,164
[live band playing
"Tu Seras Mi Baby"]
894
00:41:51,312 --> 00:41:53,814
-[champagne cork pops]
-[people cheering]
895
00:41:59,286 --> 00:42:02,623
[singing in Spanish]
896
00:42:02,656 --> 00:42:04,325
[General Crane]
You're aware that
if you deliver the O.M.A.C.,
897
00:42:04,358 --> 00:42:05,793
you'd be the most powerful
898
00:42:05,826 --> 00:42:07,628
weapons manufacturer
in the world.
899
00:42:07,661 --> 00:42:09,663
If you buy into this, you can
call me whatever you want.
900
00:42:09,697 --> 00:42:11,866
Oh, if it isn't
the devil himself.
901
00:42:11,899 --> 00:42:13,100
[chuckles]
902
00:42:13,134 --> 00:42:15,202
General,
this is Lieutenant Carapax.
903
00:42:15,236 --> 00:42:18,172
He's been crucial to the
development of the prototype,
904
00:42:18,205 --> 00:42:21,175
and I personally handpicked him
for his courage
905
00:42:21,208 --> 00:42:22,977
during the anti-communist
906
00:42:23,010 --> 00:42:26,747
counter-terrorism operations
in Guatemala.
907
00:42:26,781 --> 00:42:29,016
He's the perfect recipient
for the O.M.A.C.,
908
00:42:29,050 --> 00:42:31,018
and a product of the school
of the Americas.
909
00:42:31,052 --> 00:42:32,620
Great to meet you, Lieutenant.
910
00:42:32,653 --> 00:42:33,921
[Victoria chuckles]
911
00:42:33,954 --> 00:42:37,591
Well, can't wait to see it
in action.
912
00:42:37,625 --> 00:42:39,760
-When will it be ready?
-Oh, it's ready, isn't it?
913
00:42:39,794 --> 00:42:43,097
We're just putting some
finishing touches on it.
914
00:42:43,130 --> 00:42:44,799
[quietly] We have a problem.
915
00:42:44,832 --> 00:42:46,867
Well, if you'll excuse us.
916
00:42:46,901 --> 00:42:50,271
Have a cigar,
they're made by real Cubans.
917
00:42:51,972 --> 00:42:55,009
[Victoria] You lost her? How?
918
00:42:55,042 --> 00:42:56,844
My men saw someone helping her.
919
00:42:56,877 --> 00:42:59,747
All right. I wanna find out
who she is working with now.
920
00:42:59,780 --> 00:43:03,050
Because without the Scarab,
we can't complete the O.M.A.C.
921
00:43:03,084 --> 00:43:06,687
I'm on it.
I will bring the Scarab back.
922
00:43:06,720 --> 00:43:08,322
This time
I'll do it personally.
923
00:43:08,355 --> 00:43:11,125
Well, I would hope so,
Carapax, because if not,
924
00:43:11,158 --> 00:43:13,928
all your sacrifices
will have been in vain.
925
00:43:13,961 --> 00:43:17,665
Just think of how much
suffering your body
has been through.
926
00:43:17,698 --> 00:43:20,000
I'm aware
of what you've done to it.
927
00:43:20,034 --> 00:43:23,737
My God... What we've done.
928
00:43:23,771 --> 00:43:29,043
Ignacio, I'm on your side.
929
00:43:29,076 --> 00:43:32,146
Do you not remember what
it was like when I found you?
930
00:43:33,280 --> 00:43:35,616
How badly crippled you were?
931
00:43:36,383 --> 00:43:37,918
How broken?
932
00:43:39,720 --> 00:43:43,324
I am just trying to fix you.
933
00:43:43,357 --> 00:43:44,658
Okay?
934
00:43:47,862 --> 00:43:48,929
Good.
935
00:43:48,963 --> 00:43:50,731
I have to go back to the party.
936
00:43:52,867 --> 00:43:54,702
Now, go get me that Scarab.
937
00:44:01,375 --> 00:44:02,843
[Rudy chuckles]
938
00:44:04,378 --> 00:44:06,180
That's it?
939
00:44:06,213 --> 00:44:09,049
I call it, El Chapulin.
940
00:44:10,284 --> 00:44:12,319
Why?
941
00:44:12,353 --> 00:44:14,188
You know,
when you make something cool,
942
00:44:14,221 --> 00:44:16,423
you can call yours
whatever you want, okay?
943
00:44:16,457 --> 00:44:19,460
Here, be useful. Hold that.
944
00:44:19,493 --> 00:44:20,761
[Jaime] You're sure
that this one works?
945
00:44:21,462 --> 00:44:23,164
Thank you. Yes.
946
00:44:23,197 --> 00:44:27,168
Unlike the junk
that Kord makes,
my tech delivers.
947
00:44:27,201 --> 00:44:28,903
Okay. You could have
just said yes.
948
00:44:28,936 --> 00:44:30,838
Okay, cupcake, you wanna
hit that yellow switch there?
949
00:44:30,871 --> 00:44:32,173
-[buzzes]
-[Rudy] Hit the yellow switch.
950
00:44:32,206 --> 00:44:34,175
-I just did.
-[button clicking]
951
00:44:34,208 --> 00:44:35,843
[Rudy mutters in Spanish]
952
00:44:36,511 --> 00:44:38,345
[in English] Okay.
953
00:44:38,379 --> 00:44:40,114
Well, at least I don't have to
open that annoying tailgate.
954
00:44:40,147 --> 00:44:41,815
It's going on your tab.
955
00:44:41,849 --> 00:44:43,918
So just give me,
like, one step.
956
00:44:43,951 --> 00:44:44,985
Just gotta give it a little...
957
00:44:45,019 --> 00:44:46,720
[motor whining]
958
00:44:46,754 --> 00:44:48,322
[playing quirky electronic
theme song]
959
00:44:48,355 --> 00:44:50,858
[Rudy] Oh, that's sexy.
[Jenny] Great.
960
00:44:50,891 --> 00:44:53,194
That's... that's great.
Uh, so it works.
961
00:44:53,227 --> 00:44:56,430
-[device powering up]
-Uh, yeah, it works.
962
00:44:56,463 --> 00:44:58,132
I'll keep the truck running.
963
00:44:58,165 --> 00:44:59,033
-Let's go.
-[Rudy] Wow.
964
00:45:00,134 --> 00:45:01,402
[Rudy mutters in Spanish]
965
00:45:01,435 --> 00:45:03,003
[mocking, in English]
"So it works?"
966
00:45:04,271 --> 00:45:06,040
[static crackling]
967
00:45:06,073 --> 00:45:07,174
Guys!
968
00:45:09,009 --> 00:45:10,211
Something's happening.
969
00:45:10,244 --> 00:45:12,479
[quirky theme music playing]
970
00:45:12,514 --> 00:45:15,382
[narrator speaking Spanish
on TV]
971
00:45:15,416 --> 00:45:16,917
What the hell is this?
972
00:45:18,118 --> 00:45:20,020
[laughing]
973
00:45:20,054 --> 00:45:22,022
El Chapulin Colorado!
[speaking Spanish]
974
00:45:22,056 --> 00:45:23,857
[laughs]
975
00:45:23,891 --> 00:45:26,794
[Victoria, on speaker]
So join me and my little pals
976
00:45:26,827 --> 00:45:28,195
and all of our Kordsubsidiaries...
977
00:45:28,229 --> 00:45:29,997
[Jenny] The key's here.
978
00:45:30,030 --> 00:45:34,168
...around the globe,to build a better future.
979
00:45:34,201 --> 00:45:36,103
A Kord future.
980
00:45:38,405 --> 00:45:41,041
She seemed so different
back then.
981
00:45:41,075 --> 00:45:45,045
Vicki and my grandfather
started Kord Industries
together...
982
00:45:45,079 --> 00:45:47,948
and turned it
into a military powerhouse.
983
00:45:47,982 --> 00:45:50,985
Then, when my grandfather died,
984
00:45:51,018 --> 00:45:54,355
Victoria thought the company
would go to her.
985
00:45:54,388 --> 00:45:57,024
But he left everything
to my dad instead.
986
00:45:57,958 --> 00:45:59,527
-Seems kind of--
-Sexist?
987
00:45:59,561 --> 00:46:01,028
[chuckling] Yeah.
988
00:46:01,061 --> 00:46:02,930
Yeah.
989
00:46:02,963 --> 00:46:05,299
Still, my father wanted
to steer the company
990
00:46:05,332 --> 00:46:07,368
in a different direction.
991
00:46:07,401 --> 00:46:10,771
So, Victoria became
obsessed with erasing
my father's legacy.
992
00:46:12,406 --> 00:46:14,074
Could I get a hand over here?
993
00:46:15,142 --> 00:46:17,044
Yeah, sorry. What do you need?
994
00:46:17,077 --> 00:46:19,113
-Just hold this.
-Okay.
995
00:46:19,146 --> 00:46:20,981
There's a signal blocking
our feed.
996
00:46:21,015 --> 00:46:22,249
We're being jammed out.
997
00:46:22,283 --> 00:46:24,184
[Spanish dialogue looping
on TV]
998
00:46:24,218 --> 00:46:25,886
[line dialing]
999
00:46:25,919 --> 00:46:28,523
Lieutenant Carapax?
We got a problem.
1000
00:46:36,497 --> 00:46:38,432
-This is the key?
-Yeah.
1001
00:46:39,567 --> 00:46:41,902
-[watch beeps]
-Okay, let's go.
1002
00:46:41,935 --> 00:46:42,903
Let's go.
1003
00:46:48,208 --> 00:46:51,211
["Armando Sanchez"
playing on radio]
1004
00:46:54,281 --> 00:46:56,183
[muttering in Spanish]
1005
00:46:56,216 --> 00:46:59,486
[in English] This is why
I don't let anyone
drive the Taco!
1006
00:46:59,521 --> 00:47:03,257
[Jenny] To be honest, I didn't
think the Chapulin would work.
1007
00:47:03,290 --> 00:47:06,060
[Jaime] Yeah,
that's Rudy. He's like
the Mexican Doc Brown.
1008
00:47:06,093 --> 00:47:07,595
[Jenny laughing]
No kidding. Okay.
1009
00:47:07,629 --> 00:47:09,564
-[Jaime] So that's
all you need?
-Yeah.
1010
00:47:09,597 --> 00:47:12,032
Oh, my God.
I don't know why I thought
1011
00:47:12,066 --> 00:47:14,068
it was gonna be
way harder than that.
1012
00:47:14,101 --> 00:47:15,369
-[Jaime exhales]
-Oh, shit.
1013
00:47:16,236 --> 00:47:19,106
The Scarab, now!
1014
00:47:19,139 --> 00:47:20,174
What is he doing here?
1015
00:47:20,207 --> 00:47:22,109
[growls]
1016
00:47:22,142 --> 00:47:24,478
[Jaime] Should we run?
He's not slowing down.
1017
00:47:24,512 --> 00:47:26,146
-Watch out! Watch out!
-[Jenny yelps]
1018
00:47:34,988 --> 00:47:36,090
[automated voice] Hola, Jaime.
1019
00:47:36,123 --> 00:47:38,158
[Carapax grunts]
1020
00:47:39,527 --> 00:47:41,395
Oh, my gosh. How'd you do that?
1021
00:47:41,428 --> 00:47:42,564
I have no idea.
1022
00:47:42,597 --> 00:47:44,264
[growling]
1023
00:47:47,434 --> 00:47:48,636
Oh, he's pissed.
1024
00:48:04,451 --> 00:48:06,487
[screaming]
1025
00:48:06,521 --> 00:48:08,389
What the hell is that thing?
1026
00:48:08,422 --> 00:48:09,557
The O.M.A.C.
1027
00:48:09,591 --> 00:48:12,159
[growling]
1028
00:48:12,192 --> 00:48:15,229
[Carapax]
You're going to regret that.
1029
00:48:15,262 --> 00:48:16,598
[automated voice]
Defending host.
1030
00:48:16,631 --> 00:48:18,600
[Jaime] Oh, my God. Quick!
Go find Rudy!
1031
00:48:18,633 --> 00:48:21,536
[automated voice]
Engaging threat.
[Jaime] Engage? No!
1032
00:48:21,569 --> 00:48:22,637
[Carapax grunting]
1033
00:48:23,404 --> 00:48:24,606
[Jaime] Oh, shit!
1034
00:48:24,639 --> 00:48:27,040
[both grunting with impact]
1035
00:48:29,176 --> 00:48:31,311
[Jaime] Okay, wait, wait, wait!
No, no, no, wait! Don't!
1036
00:48:32,547 --> 00:48:34,415
[yelling, grunting]
1037
00:48:34,448 --> 00:48:36,984
What did you do that for?
I told you not to engage.
1038
00:48:39,052 --> 00:48:41,556
[O.M.A.C. servos whirring]
1039
00:48:47,595 --> 00:48:49,564
[automated voice] I havean arsenal at my disposal.
1040
00:48:49,597 --> 00:48:51,031
No! No weapons.
1041
00:48:51,064 --> 00:48:52,933
["Bidi Bidi Bom Bom"
playing on radio]
1042
00:48:54,468 --> 00:48:57,271
Ooh. And my song, too! Ay!
1043
00:48:57,772 --> 00:48:58,740
[shrieks]
1044
00:48:58,773 --> 00:49:00,441
-Cesar!
-What?
1045
00:49:00,474 --> 00:49:01,743
-What the heck,
where's cabezon?
-There!
1046
00:49:01,776 --> 00:49:03,310
[panting]
1047
00:49:04,712 --> 00:49:06,146
[Jaime] Hey! Calm down!
1048
00:49:11,786 --> 00:49:13,487
Oh, shit!
1049
00:49:13,521 --> 00:49:14,421
-Let's go, let's go, let's go.
-Let's go, let's go!
1050
00:49:16,724 --> 00:49:19,126
[breath rasping]
1051
00:49:19,159 --> 00:49:20,762
[Jaime] Let me talk to him.
1052
00:49:20,795 --> 00:49:21,763
[automated voice] Verbalcommunication is ill-advised
1053
00:49:21,796 --> 00:49:23,731
in a combat scenario.
1054
00:49:23,765 --> 00:49:25,265
Hey, man, look! I think this is
just one big misunderstanding--
1055
00:49:26,734 --> 00:49:28,168
[pained yell]
1056
00:49:28,202 --> 00:49:29,336
I didn't mean
to punch you back there.
1057
00:49:29,369 --> 00:49:31,338
I promise, I would never--
1058
00:49:31,371 --> 00:49:33,340
[loud grunt] I'm not
in control of this thing.
1059
00:49:33,373 --> 00:49:34,642
[Carapax grunts]
1060
00:49:34,676 --> 00:49:37,077
[Jaime] No, no, no,
let me explain!
1061
00:49:37,110 --> 00:49:38,680
Never mind. He's not listening.
1062
00:49:38,713 --> 00:49:40,314
[automated voice] Permissionto take over host.
1063
00:49:40,347 --> 00:49:41,583
Yes! Anything!
1064
00:49:41,616 --> 00:49:43,383
[suit powering up]
1065
00:49:47,387 --> 00:49:50,725
[grunting, yells]
1066
00:49:50,758 --> 00:49:52,392
[automated voice]
Watch and learn, Jaime.
1067
00:49:54,495 --> 00:49:56,463
Hey, wait, where you going?
Come on.
1068
00:49:58,065 --> 00:49:59,233
What the hell?
1069
00:50:01,268 --> 00:50:04,137
[both grunting]
1070
00:50:09,376 --> 00:50:11,178
Oh, my God. My hands are guns.
1071
00:50:11,211 --> 00:50:12,446
[Carapax groaning]
1072
00:50:15,449 --> 00:50:18,185
[automated voice]
Threat neutralized.
1073
00:50:18,218 --> 00:50:19,453
[Jaime] Oh!
What's with the blades?
1074
00:50:22,724 --> 00:50:24,124
[automated voice]
Eliminating threat.
1075
00:50:24,157 --> 00:50:25,827
No, no, no.
Put the blades away.
1076
00:50:25,860 --> 00:50:28,061
[automated voice] Would youlike to use a different weapon?
1077
00:50:28,095 --> 00:50:30,130
[Jaime] No. I mean,
we don't have to kill him.
1078
00:50:30,163 --> 00:50:31,365
[automated voice]
Eliminating threat.
1079
00:50:31,398 --> 00:50:33,166
[Jaime] Are you even
listening to me?
1080
00:50:33,200 --> 00:50:34,536
[automated voice]
Eliminating threat.
1081
00:50:34,569 --> 00:50:36,771
Stop! I'm not a killer.
1082
00:50:36,804 --> 00:50:38,506
[automated voice]
Command accepted.
1083
00:50:38,540 --> 00:50:40,542
-[horn playing "La Cucaracha"]
-Oh!
1084
00:50:42,442 --> 00:50:43,443
[Rudy] Cabezon!
1085
00:50:43,477 --> 00:50:44,812
Jaime!
1086
00:50:45,547 --> 00:50:46,480
Uncle Rudy.
1087
00:50:48,616 --> 00:50:50,618
[Jaime] No!
1088
00:50:50,652 --> 00:50:52,286
-Holy shit!
-[both yelling]
1089
00:50:53,186 --> 00:50:55,322
Rudy!
1090
00:50:55,355 --> 00:50:57,324
Where do you think
you're going?
1091
00:50:59,192 --> 00:51:01,461
[Jaime] Hey! You guys
gotta get out of here!
1092
00:51:01,495 --> 00:51:03,831
[yells. grunts]
1093
00:51:03,865 --> 00:51:06,433
-[Rudy coughing]
-[Jenny groans]
1094
00:51:06,466 --> 00:51:08,101
[Rudy] What's with this guy?
1095
00:51:08,803 --> 00:51:09,804
What?
1096
00:51:09,837 --> 00:51:11,471
Stupid boy.
1097
00:51:11,506 --> 00:51:14,174
Did you think
you could beat me?
1098
00:51:14,207 --> 00:51:15,810
[automated voice]
Recommend lethal measures.
1099
00:51:15,843 --> 00:51:17,411
[Jaime] I told you, I'm not a--
1100
00:51:17,444 --> 00:51:19,313
[yelling]
1101
00:51:19,346 --> 00:51:21,315
[automated voice] Warning,host concussion detected.
1102
00:51:23,183 --> 00:51:25,218
[Jaime groaning]
1103
00:51:26,554 --> 00:51:28,322
[yells, grunts heavily]
1104
00:51:31,425 --> 00:51:32,827
[Carapax]
You should have finished me
1105
00:51:32,860 --> 00:51:34,328
when you had the chance.
1106
00:51:34,361 --> 00:51:35,630
[groans]
1107
00:51:35,663 --> 00:51:36,831
He's gonna kill him.
1108
00:51:38,432 --> 00:51:39,767
[pained grunt]
1109
00:51:41,501 --> 00:51:43,136
[Carapax growling]
1110
00:51:45,640 --> 00:51:48,610
-No. He's not.
-[revving engine]
1111
00:51:48,643 --> 00:51:49,744
Hold on.
1112
00:51:49,777 --> 00:51:51,613
-[engine roars]
-[yelling]
1113
00:51:52,947 --> 00:51:56,684
Please, just don't
hurt my family.
1114
00:51:56,718 --> 00:51:59,654
The love you feel
for your family
1115
00:51:59,687 --> 00:52:01,421
makes you weak.
1116
00:52:01,455 --> 00:52:03,390
Cesar! What are you doing?
1117
00:52:03,423 --> 00:52:05,192
Okay, Kord girl.
1118
00:52:05,225 --> 00:52:09,196
When I tell you, pull that
handbrake and pull it hard.
1119
00:52:09,229 --> 00:52:10,698
-You ready?
-Oh, my gosh, this is insane.
1120
00:52:10,732 --> 00:52:14,301
[Rudy] Three, two, one.
1121
00:52:14,334 --> 00:52:15,536
Now!
1122
00:52:15,570 --> 00:52:16,804
[yells]
1123
00:52:22,677 --> 00:52:24,646
[explosive grunt]
1124
00:52:24,679 --> 00:52:26,279
[Rudy] Cabezon,
let's get outta here!
1125
00:52:26,313 --> 00:52:27,682
[groaning]
1126
00:52:28,650 --> 00:52:30,785
[tires screeching]
1127
00:52:37,491 --> 00:52:40,193
Is he okay? Jaime! Jaime!
1128
00:52:40,227 --> 00:52:41,929
Jenny! Snap out of it!
1129
00:52:41,963 --> 00:52:43,831
-Okay.
-[Jaime] Don't look,
don't look!
1130
00:52:43,865 --> 00:52:45,600
I'm sorry, I'm sorry.
1131
00:52:45,633 --> 00:52:47,568
[panting]
1132
00:52:47,602 --> 00:52:49,302
I'm fine, Rudy. Thank you.
1133
00:52:49,336 --> 00:52:52,239
All right. I got a T-shirt.
On the side.
1134
00:52:52,272 --> 00:52:54,341
All right. Okay.
1135
00:52:54,374 --> 00:52:55,910
-[Rudy] Man...
-[panting]
1136
00:52:55,943 --> 00:52:58,311
Oh, that psycho
almost killed me.
1137
00:53:01,281 --> 00:53:02,817
You got the key?
1138
00:53:02,850 --> 00:53:04,619
-All right.
-Yeah.
1139
00:53:04,652 --> 00:53:06,988
Good. Now, let's go get
that Scarab taken out of you.
1140
00:53:07,021 --> 00:53:09,222
-Khaji-Da.
-Khaji que?
1141
00:53:09,256 --> 00:53:11,358
The Scarab's name is Khaji-Da.
1142
00:53:11,391 --> 00:53:12,694
How do you know?
1143
00:53:12,727 --> 00:53:15,395
I... Something happened
back there. My...
1144
00:53:15,429 --> 00:53:17,899
It's like I feel it in my mind.
Is that crazy?
1145
00:53:17,932 --> 00:53:19,901
[sighing]
1146
00:53:19,934 --> 00:53:22,003
You're becoming symbiotic.
1147
00:53:22,036 --> 00:53:23,805
-What?
-Okay, where to now?
1148
00:53:26,007 --> 00:53:27,608
-Take that exit.
-What? Hold on!
1149
00:53:27,642 --> 00:53:28,643
-No, no, no!
-[tires squealing]
1150
00:53:28,676 --> 00:53:31,378
[horn blaring]
1151
00:53:31,411 --> 00:53:33,614
[Rudy] Does anybody
in this town
know how to drive?
1152
00:53:39,486 --> 00:53:41,589
[birds squawking]
1153
00:53:43,356 --> 00:53:44,559
[Rudy] Oh!
1154
00:53:47,294 --> 00:53:48,830
[Jaime] They're not gonna
look for you here?
1155
00:53:48,863 --> 00:53:50,698
[Jenny] No one's been here
since I was eight.
1156
00:53:52,432 --> 00:53:54,334
[hinges creaking]
1157
00:54:03,044 --> 00:54:05,947
-[watch beeps]
-[mechanism rumbling]
1158
00:54:14,655 --> 00:54:16,591
[Rudy] Yeah, I get it.
That makes sense.
1159
00:54:22,029 --> 00:54:24,766
[Rudy] So, your dad was all
obsessed with Scarabs, huh?
1160
00:54:28,803 --> 00:54:29,837
Where are we?
1161
00:54:32,405 --> 00:54:34,675
[machinery humming]
1162
00:54:35,743 --> 00:54:36,744
No way.
1163
00:54:39,479 --> 00:54:40,715
Wait.
1164
00:54:40,748 --> 00:54:43,450
Ted Kord was Blue Beetle?
1165
00:54:45,586 --> 00:54:46,754
Wow!
1166
00:54:46,788 --> 00:54:48,589
What the hell is Blue Beetle?
1167
00:54:48,623 --> 00:54:51,358
[Rudy] Oh, you were a kid.
It's like Palmera's superhero.
1168
00:54:51,391 --> 00:54:54,494
Like Superman in Metropolis
or the Flash in Central City.
1169
00:54:54,529 --> 00:54:56,097
But just, uh...
1170
00:54:56,130 --> 00:55:00,433
I don't know,
maybe just not... not as good.
1171
00:55:00,467 --> 00:55:03,370
I can't believe
he was the Blue Beetle.
1172
00:55:03,403 --> 00:55:05,072
Oh, I get it though.
1173
00:55:05,106 --> 00:55:10,443
Eccentric billionaire,
a genius.
El Escarabajo Azul.
1174
00:55:10,477 --> 00:55:13,681
Your dad was a great man.
I had no idea.
1175
00:55:13,714 --> 00:55:15,382
You can call me Cesar or Rudy.
1176
00:55:15,415 --> 00:55:17,985
You can call me whatever
you want, I don't care.
1177
00:55:18,019 --> 00:55:19,086
Hey, how come all of this--
1178
00:55:21,923 --> 00:55:24,424
-Are you okay?
-I'm fine.
1179
00:55:24,457 --> 00:55:26,994
Um, what were you saying?
1180
00:55:27,028 --> 00:55:29,096
Yeah, how come this stuff
doesn't look more like--
1181
00:55:29,130 --> 00:55:31,766
Nicer? Less ridiculous?
1182
00:55:31,799 --> 00:55:33,768
No. But I mean...
1183
00:55:35,570 --> 00:55:39,540
Like, look at this.
It's like Batman's stuff,
but...
1184
00:55:39,574 --> 00:55:41,441
like if he had ADHD
or something.
1185
00:55:41,474 --> 00:55:43,376
Batman's a fascist.
1186
00:55:43,410 --> 00:55:46,413
The Blue Beetle,
he had a sense of humor.
1187
00:55:46,446 --> 00:55:47,849
[chuckles]
1188
00:55:47,882 --> 00:55:50,618
My dad was never able
to unlock the Scarab.
1189
00:55:50,651 --> 00:55:54,956
So instead, he built his own
tech to fight as Blue Beetle.
1190
00:55:54,989 --> 00:55:57,725
If there's a way to get it out,
it's in there.
1191
00:55:57,758 --> 00:55:59,894
-[knuckles crack]
-Let's crack into this sucker.
1192
00:55:59,927 --> 00:56:01,629
[sniffs]
1193
00:56:02,429 --> 00:56:03,898
[sniffing]
1194
00:56:03,931 --> 00:56:06,133
-Damn, you stink.
-This is your shirt.
1195
00:56:06,167 --> 00:56:08,836
Come on, I think there's some
of my dad's clothes upstairs.
1196
00:56:08,870 --> 00:56:10,972
[Rudy] That's a good idea.
This is gonna take a minute.
1197
00:56:11,005 --> 00:56:12,673
[typing]
1198
00:56:14,842 --> 00:56:16,043
[sighs]
1199
00:56:16,777 --> 00:56:18,478
Jeez.
1200
00:56:18,512 --> 00:56:20,114
When is this day gonna end?
1201
00:56:23,017 --> 00:56:25,019
[exhaling]
1202
00:56:27,588 --> 00:56:28,656
Whoa.
1203
00:56:29,824 --> 00:56:32,059
Ay. [chuckles]
1204
00:56:34,562 --> 00:56:35,963
[Jenny] Is everything okay?
1205
00:56:35,997 --> 00:56:40,201
Um, yes. Yeah.
Yeah, I'll be right out.
1206
00:56:40,234 --> 00:56:44,105
Yeah, I think they, uh...
I think they fit.
1207
00:56:44,138 --> 00:56:45,673
And they're comfy, too, so...
1208
00:56:48,175 --> 00:56:50,144
Good.
1209
00:56:50,177 --> 00:56:53,047
It must have been
so cool growing up
in a place like this, no?
1210
00:56:53,080 --> 00:56:54,849
Honestly, it was...
1211
00:56:54,882 --> 00:56:57,051
it was pretty lonely
most of the time.
1212
00:56:58,653 --> 00:56:59,987
[Jaime] It was just
you three in here?
1213
00:57:00,021 --> 00:57:01,454
[Jenny] Yeah.
1214
00:57:01,488 --> 00:57:02,924
That was my mother's
last painting.
1215
00:57:03,925 --> 00:57:05,226
Why'd she stop?
1216
00:57:05,259 --> 00:57:07,128
My mom died when I was six.
1217
00:57:09,163 --> 00:57:11,799
Oh... We don't...
1218
00:57:11,832 --> 00:57:13,567
-I'm so sorry to...
-It's okay. No, it's okay.
1219
00:57:13,601 --> 00:57:14,602
It's fine.
1220
00:57:16,671 --> 00:57:17,672
What was she like?
1221
00:57:19,006 --> 00:57:20,574
She was great.
1222
00:57:22,810 --> 00:57:23,878
She was great.
1223
00:57:23,911 --> 00:57:25,146
[sniffles]
1224
00:57:27,148 --> 00:57:29,650
She changed my dad's life.
1225
00:57:29,684 --> 00:57:31,686
She was the one who taught him
that the world
1226
00:57:31,719 --> 00:57:32,987
is a place to protect.
1227
00:57:33,020 --> 00:57:34,021
Nice.
1228
00:57:36,223 --> 00:57:40,094
But when my mom died, he...
he really went adrift.
1229
00:57:43,931 --> 00:57:46,534
He obsessed over the Scarab
1230
00:57:46,567 --> 00:57:48,468
and he would disappear
for days.
1231
00:57:50,171 --> 00:57:51,839
Sometimes weeks.
1232
00:57:52,873 --> 00:57:54,141
And one day, he...
1233
00:57:55,977 --> 00:57:57,244
he left and...
1234
00:57:59,180 --> 00:58:00,581
didn't come back.
1235
00:58:01,882 --> 00:58:03,250
I'm so sorry, Jenny.
1236
00:58:07,788 --> 00:58:10,524
You're really lucky.
1237
00:58:10,558 --> 00:58:14,494
This house is...
it's full of stuff.
1238
00:58:15,329 --> 00:58:17,798
Your house is full of love.
1239
00:58:19,834 --> 00:58:20,868
[sniffles]
1240
00:58:20,901 --> 00:58:22,036
[voice breaking] A family.
1241
00:58:23,938 --> 00:58:25,172
Yeah.
1242
00:58:25,206 --> 00:58:26,574
That's a home.
1243
00:58:29,210 --> 00:58:30,778
[crying softly]
1244
00:58:30,811 --> 00:58:33,681
I'm sorry. I'm so sorry.
1245
00:58:33,714 --> 00:58:35,316
Sorry for... for what?
1246
00:58:35,349 --> 00:58:39,153
I... I haven't
talked about this
in a very long time.
1247
00:58:41,222 --> 00:58:43,157
Kinda feels nice to,
maybe, right?
1248
00:58:45,292 --> 00:58:46,660
Thank you.
1249
00:58:47,094 --> 00:58:48,662
Yeah.
1250
00:58:48,696 --> 00:58:50,031
You're a good listener.
1251
00:58:51,966 --> 00:58:54,101
My mom says it's 'cause
I got big ears.
1252
00:58:54,135 --> 00:58:56,003
[chuckling lightly]
1253
00:59:02,176 --> 00:59:03,577
Hey, guys,
I found something that-- Ho!
1254
00:59:03,611 --> 00:59:05,546
-Nothing happened.
-Her mom died.
1255
00:59:06,914 --> 00:59:08,182
I found something you guys
need to look at.
1256
00:59:08,215 --> 00:59:11,619
Uh, great.
That's great. Let's go.
1257
00:59:13,320 --> 00:59:14,655
Nice jammies, guey.
1258
00:59:16,257 --> 00:59:17,658
[sighs]
1259
00:59:19,193 --> 00:59:22,963
[Rudy] Okay. [groans]
I've gone through the files.
1260
00:59:22,997 --> 00:59:26,767
So... Ted had a professor,
this guy named Dan Garrett.
1261
00:59:26,801 --> 00:59:29,070
The Scarab chose
this Garrett guy
1262
00:59:29,103 --> 00:59:30,905
before it chose you, Jaime.
1263
00:59:30,938 --> 00:59:33,874
And pinche Ted,
ran tests on him to map out
1264
00:59:33,908 --> 00:59:36,677
how the Scarab would react
to the human body.
1265
00:59:36,710 --> 00:59:39,013
So, once this Scarab
goes up someone's ass...
1266
00:59:39,046 --> 00:59:40,781
It didn't go up my ass.
1267
00:59:40,815 --> 00:59:42,983
Okay. Well, it connects
to the brain
1268
00:59:43,017 --> 00:59:45,853
and that's what it's trying
to do to you, Jaime,
connect to your brain.
1269
00:59:45,886 --> 00:59:47,688
It's trying to become one
with you.
1270
00:59:47,721 --> 00:59:48,889
Why?
1271
00:59:48,923 --> 00:59:50,157
I think you should
ask it yourself.
1272
00:59:50,191 --> 00:59:51,926
I mean, this thing
has its own will.
1273
00:59:51,959 --> 00:59:53,027
[Jenny] It's sentient.
1274
00:59:53,060 --> 00:59:55,229
That's why it chooses a host.
1275
00:59:55,262 --> 00:59:58,032
That's why sometimes,
it does what you want,
and sometimes, it doesn't.
1276
00:59:58,065 --> 01:00:00,034
Okay, well, who made it?
Can they help us?
1277
01:00:00,067 --> 01:00:02,136
[chuckles] This wasn't made
on Earth, cabezon.
1278
01:00:02,169 --> 01:00:03,904
-No way.
-Si way.
1279
01:00:03,938 --> 01:00:06,006
It's alien.
1280
01:00:06,040 --> 01:00:07,775
Yeah. I don't really like
the term "alien."
1281
01:00:07,808 --> 01:00:09,810
-You can use it, but I just--
-Whatever, Rudy. Come on.
1282
01:00:09,844 --> 01:00:13,380
What happened
to Ted's professor guy?
How did he get it out?
1283
01:00:13,414 --> 01:00:14,682
You might want to sit down.
1284
01:00:17,184 --> 01:00:19,687
-Or not. All right--
-Rudy, please. Focus.
1285
01:00:19,720 --> 01:00:21,288
I got good news
and I got bad news.
1286
01:00:21,322 --> 01:00:23,657
The good news is,
I figured out how
to get it out.
1287
01:00:23,691 --> 01:00:25,059
-Fine.
-[chuckles]
1288
01:00:25,092 --> 01:00:27,261
And the bad news is
that you have to be dead.
1289
01:00:28,229 --> 01:00:30,030
-What?
-Dead.
1290
01:00:30,064 --> 01:00:31,332
[Jaime] What do you
mean "dead"?
1291
01:00:31,365 --> 01:00:33,000
[Rudy] Okay, right now,
Jaime, look.
1292
01:00:33,033 --> 01:00:35,269
It's fusing itself
to every cell in your body.
1293
01:00:35,302 --> 01:00:38,839
It's completely coiled
around your brain.
1294
01:00:38,873 --> 01:00:41,041
And there's nothing on earth
that could remove it.
1295
01:00:41,075 --> 01:00:43,811
It's designed
to protect its host.
1296
01:00:43,844 --> 01:00:45,346
To keep it alive.
1297
01:00:45,379 --> 01:00:47,448
So you're saying that
this thing's in me forever?
1298
01:00:47,481 --> 01:00:49,683
-[sighing]
-[Rudy] No, it's not forever.
1299
01:00:49,717 --> 01:00:51,285
I mean, it's just until you...
1300
01:00:52,253 --> 01:00:53,921
until you die.
1301
01:00:53,954 --> 01:00:55,856
[stammering]
I think it's kinda cool.
1302
01:00:55,890 --> 01:00:59,126
No, I mean, basically,
you are a superhero, cabron.
1303
01:00:59,160 --> 01:01:01,695
I'm so sorry.
I had no way of knowing--
1304
01:01:01,729 --> 01:01:04,398
Oh, you had no idea.
So then what are
my options now?
1305
01:01:04,431 --> 01:01:07,801
So, option one is
to become an android
1306
01:01:07,835 --> 01:01:09,370
for the rest of my life.
1307
01:01:09,403 --> 01:01:11,839
Or option two is to hand myself
over to a murderous
1308
01:01:11,872 --> 01:01:13,807
-billionaire psychopath?
-I'm so sorry.
1309
01:01:13,841 --> 01:01:15,176
All I wanted was a job.
1310
01:01:15,209 --> 01:01:17,711
-[Rudy] Maybe there's a--
-Maybe what, Rudy?
1311
01:01:17,745 --> 01:01:19,246
It's all bad news.
1312
01:01:19,280 --> 01:01:20,814
Okay, this shit just doesn't
get any better for us.
1313
01:01:20,848 --> 01:01:22,416
I don't understand
why you can't...
1314
01:01:23,217 --> 01:01:25,786
God. [sighs]
1315
01:01:25,819 --> 01:01:28,255
Whatever. I'm gonna...
I'm gonna go for a walk.
1316
01:01:28,289 --> 01:01:30,124
[Jenny] Jaime, just...
1317
01:01:30,157 --> 01:01:32,359
Let me go talk to him.
I think I know
where he's going.
1318
01:01:32,393 --> 01:01:34,828
Cabezon, wait up.
1319
01:01:41,335 --> 01:01:43,204
[door opens, hinges creaking]
1320
01:01:43,237 --> 01:01:44,972
[sighs]
1321
01:01:45,005 --> 01:01:46,073
God.
1322
01:01:51,345 --> 01:01:54,915
There he is.
I knew I'd find you out here.
1323
01:01:54,949 --> 01:01:56,850
[chuckles] Like a cat, Jaime.
1324
01:02:00,421 --> 01:02:01,855
[questions in Spanish]
1325
01:02:02,957 --> 01:02:05,426
[sighs]
1326
01:02:05,459 --> 01:02:07,428
[in English]
I'm sorry for yelling
at you, Rudy.
1327
01:02:07,461 --> 01:02:09,797
-I shouldn't have
yelled at you, but...
-[Rudy speaks Spanish]
1328
01:02:09,830 --> 01:02:12,933
[in English]
It's not lost on me
that your situation
1329
01:02:12,967 --> 01:02:15,102
is a little bit
out of the ordinary.
1330
01:02:17,304 --> 01:02:19,373
[light chuckle] Yeah, we're...
1331
01:02:19,406 --> 01:02:21,475
we're resilient people.
1332
01:02:21,509 --> 01:02:25,312
Life will continue to hit us
with curve balls, and...
1333
01:02:25,346 --> 01:02:28,882
difference is, when we
get hit, we get stronger.
1334
01:02:28,916 --> 01:02:33,087
Look at your old man.
He brought me here from Sonora.
1335
01:02:33,120 --> 01:02:37,992
I was ten. I think he was 19.
1336
01:02:38,025 --> 01:02:40,528
And people think
crossing the border is hard.
1337
01:02:40,562 --> 01:02:42,564
Yeah, it's hard,
but you know what's harder?
1338
01:02:42,597 --> 01:02:47,201
The next 20 years after,
I mean, la chinga.
1339
01:02:47,234 --> 01:02:51,839
But your viejo would work
16 hours a day, bust his ass.
1340
01:02:51,872 --> 01:02:54,041
Any ja he could
get his hands on.
1341
01:02:54,074 --> 01:02:56,511
Jornalero, bus boy, waiter.
1342
01:02:56,544 --> 01:02:59,880
He was a mechanic,
era de todo, dishwasher.
1343
01:02:59,913 --> 01:03:01,949
[speaks Spanish]
1344
01:03:01,982 --> 01:03:05,185
[in English]
And to get us all here
and to keep us all together.
1345
01:03:05,219 --> 01:03:07,988
And not that he wanted to,
he had to.
1346
01:03:09,156 --> 01:03:11,125
That's what we come from.
1347
01:03:11,158 --> 01:03:14,928
The universe has
sent you a gift, Jaime.
1348
01:03:14,962 --> 01:03:17,965
And you have to figure out
what you're going to do
with it.
1349
01:03:17,998 --> 01:03:19,933
Maybe this did all happen
for a reason.
1350
01:03:21,235 --> 01:03:24,171
Maybe it's time
that we get our own hero.
1351
01:03:25,873 --> 01:03:28,042
And not just some
foot up our ass. [chuckles]
1352
01:03:29,343 --> 01:03:30,377
Hey, but what do I know, huh?
1353
01:03:30,411 --> 01:03:31,979
I'm just some failed promise
1354
01:03:32,012 --> 01:03:33,548
that sleeps
in his brother's living room.
1355
01:03:35,517 --> 01:03:36,817
Don't say that, man.
1356
01:03:37,885 --> 01:03:39,420
You're not a failed promise.
1357
01:03:39,453 --> 01:03:42,122
Come on, you're the shit!
You know it.
1358
01:03:42,156 --> 01:03:44,058
-I am the shit.
-Yeah. [chuckles]
1359
01:03:45,092 --> 01:03:48,862
And... and I love you.
1360
01:03:48,896 --> 01:03:51,533
And I love you, too, cabezon.
Yeah, all right.
1361
01:03:51,566 --> 01:03:53,467
-[door creaks open]
-[Jenny] Guys?
1362
01:03:53,500 --> 01:03:55,302
[aircraft thrumming]
1363
01:03:55,336 --> 01:03:56,837
Do you hear that?
1364
01:03:58,238 --> 01:03:59,340
That's Victoria.
1365
01:04:05,012 --> 01:04:06,213
[Rudy] Where are they going?
1366
01:04:08,482 --> 01:04:09,917
Home.
1367
01:04:09,950 --> 01:04:11,285
[water running]
1368
01:04:11,318 --> 01:04:13,420
[Alberto] You're wasting
too much water.
1369
01:04:13,454 --> 01:04:15,089
[gentle music playing on radio]
1370
01:04:15,122 --> 01:04:17,625
[Rocio chiding Milagro
in Spanish]
1371
01:04:21,128 --> 01:04:22,930
[Milagro groaning]
1372
01:04:22,963 --> 01:04:24,398
[pleased chuckle]
1373
01:04:24,431 --> 01:04:26,200
[Milagro, in English]
It's always my fault.
1374
01:04:26,233 --> 01:04:27,901
[Alberto reassures Milagro
in Spanish]
1375
01:04:27,935 --> 01:04:29,069
[Milagro, in English] Yeah.
1376
01:04:29,103 --> 01:04:31,105
[Rocio speaking Spanish]
1377
01:04:32,272 --> 01:04:34,208
[low rumbling]
1378
01:04:34,241 --> 01:04:35,677
[mug rattling]
1379
01:04:35,710 --> 01:04:37,911
[Rocio continues in Spanish]
1380
01:04:39,446 --> 01:04:40,481
[in Spanish]
1381
01:04:42,249 --> 01:04:43,484
[rumble of aircraft
approaching]
1382
01:04:43,518 --> 01:04:44,985
[Alberto speaks Spanish]
1383
01:04:46,253 --> 01:04:48,489
[rattling intensifies]
1384
01:04:51,158 --> 01:04:54,228
[soldiers chattering faintly]
1385
01:04:54,261 --> 01:04:55,362
[in English] Guys?
1386
01:04:57,264 --> 01:04:58,999
I think there's somebody
at the window.
1387
01:05:02,403 --> 01:05:04,271
[siren wailing outside]
1388
01:05:04,304 --> 01:05:06,039
[tarp rustling]
1389
01:05:06,073 --> 01:05:08,175
[aircraft thundering overhead]
1390
01:05:08,208 --> 01:05:10,477
[man over PA] Jaime Reyes,come out with your hands up.
1391
01:05:10,512 --> 01:05:12,146
Turn yourself in.
1392
01:05:12,179 --> 01:05:15,149
We are authorizedto use deadly force.
1393
01:05:15,182 --> 01:05:17,451
Jaime Reyes,come out with your hands up...
1394
01:05:17,484 --> 01:05:19,219
[in Spanish]
1395
01:05:19,253 --> 01:05:21,288
We are authorizedto use deadly force.
1396
01:05:21,321 --> 01:05:23,157
Okay. Okay.
1397
01:05:23,190 --> 01:05:24,726
Um...
1398
01:05:24,759 --> 01:05:27,194
I'm gonna fly. I'm gonna fly.
1399
01:05:27,227 --> 01:05:28,295
Let's do this.
1400
01:05:30,632 --> 01:05:31,666
Yeah!
1401
01:05:34,268 --> 01:05:36,003
Yeah, no chance.
1402
01:05:36,036 --> 01:05:37,337
[grunting]
1403
01:05:38,372 --> 01:05:39,406
Now!
1404
01:05:39,440 --> 01:05:41,743
-Ay!
-Dude, no worries.
1405
01:05:41,776 --> 01:05:43,645
-Just take your time.
-Thanks, Jenny.
1406
01:05:43,678 --> 01:05:45,979
-You gotta force it
to come out.
-What do you...
1407
01:05:46,013 --> 01:05:47,582
[frustrated panting]
1408
01:05:48,449 --> 01:05:51,084
Oh. Oh.
1409
01:05:51,118 --> 01:05:52,654
[laughs]
1410
01:05:52,687 --> 01:05:55,422
-You're a genius.
-I know. What'd I say?
1411
01:05:55,456 --> 01:05:56,990
You said this thing's
gonna protect me, right?
1412
01:05:57,024 --> 01:05:58,325
-[Rudy] I...
-It's not gonna let me die?
1413
01:05:58,358 --> 01:06:00,394
No, no. I mean, when you die...
1414
01:06:00,427 --> 01:06:01,995
-All right,
let's see if it works.
-[Rudy] I wouldn't test it.
1415
01:06:02,029 --> 01:06:03,565
-No, no, no, Jaime!
-Wait, wait, wait, Jaime!
1416
01:06:03,598 --> 01:06:06,333
[yelling]
1417
01:06:22,115 --> 01:06:23,217
[chuckles]
1418
01:06:23,250 --> 01:06:25,118
Well, back to the Tacoma,
I guess.
1419
01:06:25,152 --> 01:06:26,153
Yeah.
1420
01:06:30,825 --> 01:06:33,460
[indistinct chatter]
1421
01:06:33,494 --> 01:06:35,095
[soldier on radio] We havethe Reyes house surrounded.The family's inside.
1422
01:06:35,128 --> 01:06:36,430
[Victoria on radio]
You know what to do.
1423
01:06:37,231 --> 01:06:38,766
Round them up!
1424
01:06:38,800 --> 01:06:40,234
Breach team, go.
1425
01:06:40,835 --> 01:06:42,069
On me.
1426
01:06:45,272 --> 01:06:46,306
We're in!
1427
01:06:47,842 --> 01:06:50,244
Fan out. Flash!
1428
01:06:51,078 --> 01:06:52,647
Clear!
1429
01:06:52,680 --> 01:06:54,516
-Get the light on.
-I got your left!
1430
01:06:56,283 --> 01:06:57,150
Back room, clear!
1431
01:06:58,252 --> 01:07:00,187
Clear!
1432
01:07:00,220 --> 01:07:02,356
-[family whimpering]
-Hands on your head.
Don't move.
1433
01:07:02,389 --> 01:07:03,691
-Okay, okay.
-[soldier] Don't move!
1434
01:07:03,725 --> 01:07:05,158
-Don't touch my family!
-Get up!
1435
01:07:05,192 --> 01:07:07,094
Let's go! Up, up!
1436
01:07:07,127 --> 01:07:08,796
Hands up! Watch your two!
1437
01:07:08,830 --> 01:07:11,198
-[Milagro whimpers]
-Miss Kord,
we found the family.
1438
01:07:13,801 --> 01:07:15,837
[soldier 1] We got 'em
coming out.
[soldier 2] Take 'em out.
1439
01:07:15,870 --> 01:07:17,605
Let's go.
1440
01:07:17,639 --> 01:07:19,507
-[soldier] Drag them out!
-[soldier commands in Spanish]
1441
01:07:19,541 --> 01:07:21,208
[Milagro yelling]
1442
01:07:21,241 --> 01:07:22,777
[in English]
Come on! Let's go, come on!
1443
01:07:22,810 --> 01:07:24,779
-[Rocio] Let her go!
-[soldier] Move, move!
1444
01:07:24,812 --> 01:07:27,414
[panicked, indistinct shouting]
1445
01:07:27,447 --> 01:07:28,850
-Let's go, let's go!
-[glass shattering]
1446
01:07:28,883 --> 01:07:31,118
[Rocio yelling]
1447
01:07:31,151 --> 01:07:34,254
[Nana shouting angrily
in Spanish]
1448
01:07:34,288 --> 01:07:35,557
Let's go!
1449
01:07:35,590 --> 01:07:37,592
Do not resist!
1450
01:07:37,625 --> 01:07:41,395
-No! No! No!
-[weapons cocking]
1451
01:07:41,428 --> 01:07:43,330
[Alberto shouting in Spanish]
1452
01:07:43,363 --> 01:07:45,633
[Nana shouting in Spanish]
1453
01:07:45,667 --> 01:07:47,802
[soldier 1, in English]
Get on the ground.
On the ground!
1454
01:07:47,835 --> 01:07:50,572
[soldier 2] Get down, now!
Let's go, now!
1455
01:07:50,605 --> 01:07:52,172
[soldier shouts in Spanish]
1456
01:07:53,240 --> 01:07:54,576
The kid's not there.
1457
01:07:55,342 --> 01:07:56,811
Find him!
1458
01:07:56,844 --> 01:07:58,178
[Milagro panting]
1459
01:07:58,211 --> 01:07:59,614
[soldier] Is he inside?
1460
01:07:59,647 --> 01:08:00,882
[in Spanish]
1461
01:08:00,915 --> 01:08:01,749
[soldier, in English]
Where is he?
1462
01:08:01,783 --> 01:08:03,216
[repeats Spanish]
1463
01:08:03,250 --> 01:08:05,118
[in English] Where is he?
1464
01:08:05,152 --> 01:08:07,220
Where is he?
1465
01:08:11,224 --> 01:08:13,126
I could use
that arsenal right about now.
1466
01:08:13,160 --> 01:08:14,896
[Khaji-Da]
Thought you'd never ask.
1467
01:08:14,929 --> 01:08:16,096
Hell yeah!
1468
01:08:17,699 --> 01:08:18,633
[soldiers yelling]
1469
01:08:20,735 --> 01:08:21,836
[gasping]
1470
01:08:23,437 --> 01:08:25,807
[Jaime] Nice work, Khaji.
You guys okay?
1471
01:08:25,840 --> 01:08:28,408
-Jaime?
-Sorry, I'm late, Mom.
1472
01:08:28,442 --> 01:08:29,811
Magnificent.
1473
01:08:29,844 --> 01:08:31,445
-[weapons cocking]
-Wait, what?
1474
01:08:31,478 --> 01:08:32,914
Whoa, whoa, whoa.
1475
01:08:32,947 --> 01:08:35,550
Look, don't shoot.
I don't wanna hurt you guys.
1476
01:08:35,583 --> 01:08:37,451
[Victoria over radio] Fire!
1477
01:08:37,484 --> 01:08:39,721
God damn it!
I said don't shoot.
1478
01:08:39,754 --> 01:08:40,888
-[Rocio yelps]
-[gunfire continues]
1479
01:08:43,558 --> 01:08:45,827
Oh, my God. I'm bulletproof.
1480
01:08:45,860 --> 01:08:47,595
Let's see what you can do.
1481
01:08:48,428 --> 01:08:50,531
Target the family.
1482
01:08:50,565 --> 01:08:52,800
[Victoria over radio] Engage.
[soldier] Take 'em out.
1483
01:08:52,834 --> 01:08:54,836
[yells]
1484
01:08:54,869 --> 01:08:57,304
[grunts] I got you guys.
Don't worry.
1485
01:08:57,337 --> 01:08:58,405
It's gonna be okay.
1486
01:08:58,438 --> 01:09:00,440
[straining]
1487
01:09:00,474 --> 01:09:02,209
Okay, let's see what you got.
1488
01:09:02,242 --> 01:09:03,443
[Khaji-Da] Eliminating threats.
1489
01:09:03,477 --> 01:09:05,345
What? No, Khaji, no killing.
1490
01:09:06,648 --> 01:09:08,650
Yeah, that's more like it.
1491
01:09:08,683 --> 01:09:10,384
[all yelling]
1492
01:09:15,757 --> 01:09:17,324
[grunting]
1493
01:09:17,925 --> 01:09:18,860
Get out of here.
1494
01:09:18,893 --> 01:09:20,227
Run!
1495
01:09:20,260 --> 01:09:21,495
[Alberto urging in Spanish]
1496
01:09:21,529 --> 01:09:23,330
[Khaji-Da]
Analyzing threat level.
1497
01:09:23,363 --> 01:09:24,699
Okay. Let's do this.
1498
01:09:25,667 --> 01:09:28,301
[grunting]
1499
01:09:32,272 --> 01:09:33,508
[yelling]
1500
01:09:35,009 --> 01:09:36,243
[laughs] Hell yeah!
1501
01:09:36,276 --> 01:09:37,679
[all panting, whimpering]
1502
01:09:37,712 --> 01:09:38,746
[soldier] Down on the ground!
1503
01:09:38,780 --> 01:09:40,615
-[Milagro] Papi!
-Mili!
1504
01:09:40,648 --> 01:09:42,517
-[soldier] We got one.
-[fearful gasping]
1505
01:09:42,550 --> 01:09:44,284
[in Spanish]
1506
01:09:44,317 --> 01:09:45,185
-[soldier] Stay down.
Don't move.
-[panting]
1507
01:09:45,853 --> 01:09:46,921
Stay where you are.
1508
01:09:46,954 --> 01:09:48,923
[cursing in Spanish]
1509
01:09:48,956 --> 01:09:49,657
-[Milagro] No!
-[soldier on radio]
We got another one.
1510
01:09:49,691 --> 01:09:50,758
Dad!
1511
01:09:52,426 --> 01:09:53,695
Come to papa.
1512
01:09:54,529 --> 01:09:56,430
[all grunting]
1513
01:09:58,365 --> 01:09:59,734
Carapax, ready the claw.
1514
01:10:06,273 --> 01:10:09,342
[claw mechanism powering up]
1515
01:10:09,376 --> 01:10:11,779
[shaky whisper]
Daddy, I'm scared.
1516
01:10:11,813 --> 01:10:14,716
[weakly] Everything
is gonna be okay.
1517
01:10:14,749 --> 01:10:16,751
[Khaji-Da] Jaime, your family.
[soldier] Stay down!
1518
01:10:17,919 --> 01:10:19,520
[Jaime grunts]
1519
01:10:20,621 --> 01:10:22,690
Okay, come on, Papi.
1520
01:10:22,724 --> 01:10:25,593
Mili, get Dad outta here. Go!
1521
01:10:25,626 --> 01:10:27,562
-Go!
-Okay. Okay, let's go.
1522
01:10:30,031 --> 01:10:31,298
Ready.
1523
01:10:33,634 --> 01:10:36,470
[Khaji-Da] They have a weapon.I suggest we retreat.
1524
01:10:36,503 --> 01:10:39,841
No way. They attack my family,
we're gonna finish this.
1525
01:10:40,775 --> 01:10:42,442
[Victoria] And...
1526
01:10:44,545 --> 01:10:45,847
[grunting in pain]
1527
01:10:45,880 --> 01:10:46,914
-Dad.
-[heart thumping]
1528
01:10:46,948 --> 01:10:49,416
Dad, no. Dad, what's wrong?
1529
01:10:49,449 --> 01:10:50,785
Dad! Dad!
1530
01:10:50,818 --> 01:10:53,788
[crying] No, no, no! Dad!
1531
01:10:53,821 --> 01:10:55,422
No!
1532
01:10:55,455 --> 01:10:56,924
No, no, no.
1533
01:10:56,958 --> 01:10:58,826
-Dad!
-[Milagro] No!
1534
01:10:58,860 --> 01:10:59,727
Now!
1535
01:11:02,530 --> 01:11:04,932
[yells]
Now, what's happening?
1536
01:11:04,966 --> 01:11:08,502
-[Khaji-Da]
Symbiotic systems...
-Khaji, do something!
1537
01:11:11,639 --> 01:11:14,942
[sobbing] Dad, no!
1538
01:11:14,976 --> 01:11:17,545
Dad! Apa!
1539
01:11:17,578 --> 01:11:19,013
-Apa!
-Jaime!
1540
01:11:22,116 --> 01:11:24,051
[panting, whimpering]
1541
01:11:24,085 --> 01:11:27,454
No. No, no, no.
1542
01:11:27,487 --> 01:11:28,523
No.
1543
01:11:28,556 --> 01:11:30,323
No, Jaime.
1544
01:11:30,357 --> 01:11:32,660
-Jaime, watch out!
-[Jaime gasping for breath]
1545
01:11:32,693 --> 01:11:35,663
[yelling] You! You!
1546
01:11:35,696 --> 01:11:37,565
What do you want with us?
1547
01:11:37,598 --> 01:11:39,100
[screaming]
1548
01:11:39,133 --> 01:11:41,536
[Milagro] Dad, no!
[Jaime] What are you doing?
1549
01:11:41,569 --> 01:11:43,971
Get this thing off of me,
you psycho!
1550
01:11:44,806 --> 01:11:47,809
Mom!
1551
01:11:47,842 --> 01:11:50,477
-Mami!
-[Rocio screams] Mili!
1552
01:11:50,511 --> 01:11:52,880
-[crying] Alberto!
-[Nana speaking Spanish]
1553
01:11:52,914 --> 01:11:54,015
Alberto.
1554
01:11:54,048 --> 01:11:56,017
Let me go!
1555
01:11:56,050 --> 01:11:58,553
-Khaji, do something! [groans]
-I got him. Let's go.
1556
01:11:59,419 --> 01:12:01,622
Apa! [yelling]
1557
01:12:01,656 --> 01:12:04,892
[Rocio pleading in Spanish]
1558
01:12:04,926 --> 01:12:06,594
[calling for help in Spanish]
1559
01:12:14,035 --> 01:12:15,536
[Rocio yelling in Spanish]
1560
01:12:15,570 --> 01:12:17,572
[family crying]
1561
01:12:17,605 --> 01:12:19,472
[panting]
1562
01:12:21,876 --> 01:12:23,811
-[Rocio] Rudy. Rudy, Rudy.
-[speaking Spanish] Wake up.
1563
01:12:23,845 --> 01:12:27,048
[Jaime yelling indistinctly]
1564
01:12:27,081 --> 01:12:29,517
[groaning loudly] Apa!
1565
01:12:31,118 --> 01:12:33,788
[weakly] I'm gonna come...
I'm gonna come get you.
1566
01:12:44,932 --> 01:12:46,133
[Rudy] Call an ambulance.
1567
01:12:47,835 --> 01:12:49,704
[sobs, echoing]
1568
01:12:55,576 --> 01:12:58,145
[sirens wailing]
1569
01:13:03,684 --> 01:13:05,953
[defibrillator charging]
1570
01:13:05,987 --> 01:13:07,855
-[medic] Clear!
-[paddles thumping]
1571
01:13:09,657 --> 01:13:11,391
[medic] Clear! Clear!
1572
01:13:12,994 --> 01:13:14,862
[faint voices, echoing]
1573
01:13:14,896 --> 01:13:16,697
[monitor flatlines]
1574
01:13:17,765 --> 01:13:18,733
[inaudible]
1575
01:13:34,815 --> 01:13:39,452
[Milagro whimpering, sniffling]
1576
01:13:40,821 --> 01:13:42,823
[Rocio murmuring to Milagro]
1577
01:13:43,925 --> 01:13:47,494
[Nana speaking Spanish]
1578
01:13:53,234 --> 01:13:55,036
[in Spanish]
1579
01:13:55,670 --> 01:13:56,771
Mm?
1580
01:13:57,805 --> 01:13:59,740
[in Spanish]
1581
01:14:06,180 --> 01:14:07,882
[Milagro crying]
1582
01:14:10,618 --> 01:14:12,553
[Nana addressing Milagro
in Spanish]
1583
01:14:18,726 --> 01:14:20,493
[Milagro sniffles]
1584
01:14:20,528 --> 01:14:22,096
[in Spanish]
1585
01:14:40,181 --> 01:14:42,550
[Rudy agreeing in Spanish]
1586
01:14:42,583 --> 01:14:45,052
[crying, in English]
Nana is right, Mili.
We have to go and save Jaime.
1587
01:14:45,086 --> 01:14:49,523
How? Okay,
we don't even know
where they took him.
1588
01:14:49,557 --> 01:14:51,058
[Jenny] I might know
where he is.
1589
01:14:55,096 --> 01:14:56,130
Please.
1590
01:14:57,098 --> 01:14:58,165
Come with me.
1591
01:15:00,701 --> 01:15:01,836
I can help.
1592
01:15:05,940 --> 01:15:07,141
[Jenny] Watch your step.
1593
01:15:12,313 --> 01:15:15,116
-[beeping]
-[doors rumbling]
1594
01:15:28,362 --> 01:15:29,864
All right.
1595
01:15:29,897 --> 01:15:31,132
Let's do this.
1596
01:15:31,165 --> 01:15:32,967
[paint can rattling]
1597
01:15:35,169 --> 01:15:37,071
[Rocio speaks Spanish,
then English] Let's go.
1598
01:15:37,104 --> 01:15:38,906
[Milagro] Okay, okay.
1599
01:15:38,939 --> 01:15:40,141
I'm done, I'm done.
1600
01:15:42,376 --> 01:15:44,078
Okay, guys.
1601
01:15:44,111 --> 01:15:45,713
Let's hope
this Kord tech works.
1602
01:15:45,746 --> 01:15:47,782
[motor thrumming]
1603
01:15:47,815 --> 01:15:49,183
[switches clicking]
1604
01:15:52,053 --> 01:15:54,188
-[buzzer buzzes]
-Hang on.
1605
01:15:55,990 --> 01:15:57,324
Okay...
1606
01:15:57,358 --> 01:15:59,260
[mechanism powers down,
powers back up]
1607
01:15:59,293 --> 01:16:01,228
-Dude!
-[systems humming]
1608
01:16:02,696 --> 01:16:03,998
[powers off]
1609
01:16:04,031 --> 01:16:06,200
[powers on]
1610
01:16:12,073 --> 01:16:13,941
-There.
-[automated voice] Welcome backto the Bug Ship, Teddy.
1611
01:16:13,974 --> 01:16:15,009
Oh, that's sexy.
1612
01:16:15,042 --> 01:16:16,343
[Rocio] Look at you.
1613
01:16:16,377 --> 01:16:17,645
[Milagro] This is sick.
[Rudy] Thrusters!
1614
01:16:25,352 --> 01:16:26,987
-Let's go get our boy.
-[Jenny] Let's do this.
1615
01:16:27,021 --> 01:16:27,922
[Rudy] Jenny.
1616
01:16:32,293 --> 01:16:33,627
[Nana laughs]
1617
01:16:33,661 --> 01:16:35,763
Okay. Good, good,
good. Good.
1618
01:16:37,965 --> 01:16:39,400
[speaking Spanish]
1619
01:16:39,433 --> 01:16:40,835
[speaking Spanish]
1620
01:16:42,670 --> 01:16:46,373
[in English]
So, what's the plan
when we get there?
1621
01:16:46,407 --> 01:16:48,142
We'll burn that bridge
when we get to it.
1622
01:16:48,175 --> 01:16:49,844
[Milagro] That's not
how you say--
1623
01:16:52,113 --> 01:16:54,348
[all yelling]
1624
01:16:55,349 --> 01:16:57,251
[cackling]
1625
01:16:59,920 --> 01:17:02,156
[Rudy] Ama, I'm flying!
1626
01:17:02,189 --> 01:17:03,657
Whoo!
1627
01:17:07,761 --> 01:17:10,931
[Victoria] After 15 years,
everything we've done,
1628
01:17:10,965 --> 01:17:13,100
every sacrifice we've made,
1629
01:17:13,134 --> 01:17:16,003
has led to this moment.
1630
01:17:16,036 --> 01:17:20,107
Finally, the power
of the Scarab will be ours.
1631
01:17:20,141 --> 01:17:21,909
[Sanchez] Almost there.
1632
01:17:21,942 --> 01:17:24,745
[Victoria] We are going
to change the world, Carapax.
1633
01:17:24,778 --> 01:17:26,180
Are you ready?
1634
01:17:26,213 --> 01:17:27,348
I'm ready.
1635
01:17:29,216 --> 01:17:30,818
[monitor beeping]
1636
01:17:33,254 --> 01:17:34,155
[Milagro groans]
1637
01:17:34,188 --> 01:17:36,090
[in Spanish]
1638
01:17:36,123 --> 01:17:37,825
[in English]
Is this thing bulletproof?
1639
01:17:38,926 --> 01:17:40,361
[mutters in Spanish]
1640
01:17:40,394 --> 01:17:44,398
[in Spanish]
1641
01:17:44,431 --> 01:17:47,101
[mutters in Spanish]
1642
01:17:47,134 --> 01:17:50,905
[in English] Well, do you guys
wanna see Dad's toys?
1643
01:17:55,142 --> 01:17:57,978
Wait, is that
Kabloom bubble gum?
1644
01:17:58,012 --> 01:18:00,981
[Jenny] Oh, no, no.
That's not what
you think it is.
1645
01:18:01,015 --> 01:18:03,851
It's just a special prototype
1646
01:18:03,884 --> 01:18:06,954
my dad was designing for me
when I was little.
1647
01:18:06,987 --> 01:18:08,489
Do these things work?
1648
01:18:08,523 --> 01:18:10,858
Mm... some of them.
1649
01:18:12,026 --> 01:18:13,093
Sometimes.
1650
01:18:14,328 --> 01:18:16,297
-[glove beeps]
-Whoa.
1651
01:18:16,330 --> 01:18:18,265
[nervous chuckle]
1652
01:18:18,299 --> 01:18:20,067
Oh, that's the Bug Shield.
1653
01:18:20,100 --> 01:18:21,936
Try pressing another button.
1654
01:18:26,240 --> 01:18:28,776
[Milagro chuckles softly]
1655
01:18:28,809 --> 01:18:31,745
Yeah, you know what?
I think I'm keeping this one.
1656
01:18:35,349 --> 01:18:38,285
Okay, so, how are we
supposed to learn
1657
01:18:38,319 --> 01:18:39,820
how to use these things?
1658
01:18:39,853 --> 01:18:42,056
[heavy weapon clicks,
powering up]
1659
01:18:42,089 --> 01:18:44,091
[Milagro] Nana?
1660
01:18:44,124 --> 01:18:47,061
Hey. How do you know
how to hold that so perfectly?
1661
01:18:49,997 --> 01:18:51,332
[in Spanish]
1662
01:18:54,001 --> 01:18:55,736
-[cackling]
-[hairpin clatters]
1663
01:18:58,405 --> 01:19:00,441
[Jenny] This is where
they took Jaime.
1664
01:19:00,474 --> 01:19:03,911
Pago is a Caribbean island
off the coast of Cuba
1665
01:19:03,944 --> 01:19:06,947
that Kord bought from Batista
in the 50s.
1666
01:19:06,981 --> 01:19:08,983
The place is a fortress.
1667
01:19:09,016 --> 01:19:10,417
Okay, how the hell
are we gonna get in there?
1668
01:19:11,151 --> 01:19:13,320
[in Spanish]
1669
01:19:13,354 --> 01:19:14,822
[in English] What the hell?
1670
01:19:14,855 --> 01:19:16,056
Mili, one day, we gonna
have to talk
1671
01:19:16,090 --> 01:19:17,525
about Nana's
revolutionary past.
1672
01:19:17,559 --> 01:19:18,492
Her what?
1673
01:19:18,526 --> 01:19:20,528
[in Spanish]
1674
01:19:23,330 --> 01:19:26,033
[speaking Spanish]
1675
01:19:26,066 --> 01:19:27,101
[laughing]
1676
01:19:28,402 --> 01:19:30,771
[in Spanish]
1677
01:19:35,276 --> 01:19:36,844
[Jenny, in English] Yeah,
the generators are here.
1678
01:19:36,877 --> 01:19:38,112
-[Nana] Mm.
-We could blow them up
1679
01:19:38,145 --> 01:19:40,180
-and knock power out.
-[laughing]
1680
01:19:40,214 --> 01:19:41,282
[praising in Spanish]
1681
01:19:42,116 --> 01:19:43,551
[in Spanish]
1682
01:19:48,856 --> 01:19:50,558
Hm?
1683
01:19:50,592 --> 01:19:53,127
-[Milagro, in English]
Damn, Nana.
-[Nana laughs intensely]
1684
01:19:54,028 --> 01:19:54,995
[sighs]
1685
01:20:01,035 --> 01:20:03,304
[breath echoing, faint]
1686
01:20:10,344 --> 01:20:12,346
[shuddering gasp]
1687
01:20:15,382 --> 01:20:16,317
Hey, who are you?
1688
01:20:16,350 --> 01:20:18,152
[gasps]
1689
01:20:18,185 --> 01:20:20,354
What're you doing?
Get me out of this thing,
please?
1690
01:20:20,387 --> 01:20:22,524
[Victoria] Is there a problem,
Sanchez?
1691
01:20:22,557 --> 01:20:24,258
[whispers] I'm sorry.
1692
01:20:24,291 --> 01:20:26,393
You're sorry? You're sorry?
What does that even mean?
1693
01:20:26,427 --> 01:20:27,861
Tell her to get me out of this!
1694
01:20:29,430 --> 01:20:30,632
[shushes]
1695
01:20:30,665 --> 01:20:32,900
It's okay. It's okay.
1696
01:20:32,933 --> 01:20:35,570
Yeah. Listen, kid.
1697
01:20:35,603 --> 01:20:39,173
The Scarab chose you,
that's true.
1698
01:20:39,206 --> 01:20:44,345
But it doesn't belong to you.
It belongs to me.
1699
01:20:44,378 --> 01:20:46,413
But now that you've
activated it,
1700
01:20:46,447 --> 01:20:50,217
we can transfer its code
directly into the O.M.A.C.
1701
01:20:50,250 --> 01:20:51,519
What are you
even talking about?
1702
01:20:51,553 --> 01:20:54,021
No, no, Miss Kord.
It could kill him.
1703
01:20:54,054 --> 01:20:55,889
Oh, bummer.
1704
01:20:55,923 --> 01:20:59,326
Well, but sacrifices have to
be made for the greater good.
1705
01:20:59,360 --> 01:21:02,963
And this is yours, Jaime Reyes.
1706
01:21:02,996 --> 01:21:04,566
Do it, Sanchez.
1707
01:21:04,599 --> 01:21:06,534
With all due respect,
my name, again, is not Sanchez.
1708
01:21:06,568 --> 01:21:08,969
[Jaime] Hey, hey!
Get me outta this thing!
1709
01:21:12,306 --> 01:21:14,341
-[fly buzzing]
-Damn it.
1710
01:21:15,442 --> 01:21:18,045
[Bug Ship engines whining]
1711
01:21:27,689 --> 01:21:29,156
Bug.
1712
01:21:29,189 --> 01:21:31,024
[Jenny] Rudy.
[Rudy] Yeah, I see it.
1713
01:21:34,395 --> 01:21:35,462
[Jenny] You're going too fast!
1714
01:21:37,131 --> 01:21:38,365
[Rudy] Here goes nothing.
1715
01:21:40,535 --> 01:21:43,003
-Hold on, hold on!
-[all yelling]
1716
01:21:44,371 --> 01:21:47,040
-[Rudy] All right. All right.
-[all shrieking]
1717
01:21:48,208 --> 01:21:50,712
[gasps] Incoming!
1718
01:21:50,745 --> 01:21:52,079
Brace for impact!
1719
01:21:52,112 --> 01:21:54,081
[soldiers shouting]
1720
01:21:55,550 --> 01:21:56,984
[all screaming]
1721
01:22:03,725 --> 01:22:04,992
[groans loudly]
1722
01:22:05,025 --> 01:22:06,427
[panting]
1723
01:22:06,460 --> 01:22:08,362
[soldier] Let's go, let's go!
1724
01:22:08,395 --> 01:22:10,698
On the wall! Engage. Engage.
1725
01:22:15,703 --> 01:22:17,438
[Rocio] Rudy, do something.
1726
01:22:17,471 --> 01:22:19,440
Rudy, we need to move.
We need to move.
1727
01:22:23,511 --> 01:22:26,581
["Kickstart My Heart" playing]
1728
01:22:32,486 --> 01:22:33,621
[Rudy] Here we go!
1729
01:22:38,626 --> 01:22:39,761
-[all yelling]
-[Rudy] Whoa.
1730
01:22:39,794 --> 01:22:41,061
Okay, okay.
1731
01:22:45,733 --> 01:22:47,034
[shouting]
1732
01:22:56,811 --> 01:22:58,580
-Get out of the way. Sorry!
-[Nana shouting in Spanish]
1733
01:22:59,480 --> 01:23:01,616
[soldiers screaming]
1734
01:23:04,151 --> 01:23:06,053
-[in English]
It's like I can't miss.
-Right there, right there.
1735
01:23:08,590 --> 01:23:10,725
[soldier groans]
1736
01:23:10,758 --> 01:23:12,326
[in Spanish]
1737
01:23:12,359 --> 01:23:13,227
-[in English] Twenty points!
-[Rudy] Whoo-hoo!
1738
01:23:17,331 --> 01:23:19,333
[soldiers grunting, screaming]
1739
01:23:25,740 --> 01:23:27,575
Activating cloaking system.
1740
01:23:29,577 --> 01:23:31,311
[Bug Ship voice]
Activating bug fart.
1741
01:23:32,479 --> 01:23:33,815
[Bug Ship farting explosively]
1742
01:23:33,848 --> 01:23:35,082
[yelps]
1743
01:23:37,217 --> 01:23:39,319
[soldiers coughing, gagging]
1744
01:23:39,353 --> 01:23:40,522
[Rudy] Take that!
1745
01:23:41,355 --> 01:23:43,357
Whoo!
1746
01:23:43,390 --> 01:23:45,627
-[soldiers yelling]
-[Jenny screams]
1747
01:23:49,229 --> 01:23:50,430
[Bug Ship squeaks]
1748
01:24:09,249 --> 01:24:10,150
[Jenny exhales]
1749
01:24:13,688 --> 01:24:15,489
-Yeah, this way.
-Okay.
1750
01:24:15,523 --> 01:24:17,124
Hey! Come on.
1751
01:24:18,392 --> 01:24:19,861
I know you can hear me.
1752
01:24:19,894 --> 01:24:21,829
[breathing heavily]
1753
01:24:23,297 --> 01:24:24,599
Just let me out!
1754
01:24:26,333 --> 01:24:29,136
[grunts explosively]
1755
01:24:29,169 --> 01:24:32,172
[Jaime struggling, panting]
1756
01:24:35,442 --> 01:24:37,077
[Victoria] I'll keep it safe.
1757
01:24:37,779 --> 01:24:39,279
Start the transfer.
1758
01:24:39,313 --> 01:24:41,481
And when it's complete,
kill the kid.
1759
01:24:42,416 --> 01:24:43,718
Get me out of here!
1760
01:24:43,751 --> 01:24:45,218
But, Miss Kord,
we could learn so much
1761
01:24:45,252 --> 01:24:46,821
from his connection
to the Scarab--
1762
01:24:46,854 --> 01:24:48,121
We can learn a lot more
if we take it off his corpse.
1763
01:24:48,155 --> 01:24:51,091
[Jaime] Let me out! No! No!
1764
01:24:52,760 --> 01:24:55,295
[screaming]
1765
01:24:58,198 --> 01:25:00,267
[screaming continues]
1766
01:25:06,608 --> 01:25:09,142
[indistinct radio chatter]
1767
01:25:09,176 --> 01:25:10,878
Milagro, here, hide!
1768
01:25:15,248 --> 01:25:17,752
[metallic rattling]
1769
01:25:21,355 --> 01:25:22,422
Holy shit.
1770
01:25:23,524 --> 01:25:24,792
Okay, I think we're good.
1771
01:25:26,828 --> 01:25:27,829
What the...
1772
01:25:33,333 --> 01:25:37,605
Victoria, you crazy bitch.
1773
01:25:37,639 --> 01:25:39,674
[Milagro] What the hell
is this?
1774
01:25:39,707 --> 01:25:42,175
[Jenny] Fully operational
O.M.A.C. systems.
1775
01:25:42,209 --> 01:25:44,144
Enough to build an entire army.
1776
01:25:58,559 --> 01:26:00,327
[Sanchez] Miss Kord, this...
this isn't looking good.
1777
01:26:00,360 --> 01:26:01,596
[Victoria] What's going on?
1778
01:26:01,629 --> 01:26:03,330
[Sanchez] Oh, no.
The Scarab download
1779
01:26:03,363 --> 01:26:04,932
is generating too much power.
Our systems are spiking.
1780
01:26:04,966 --> 01:26:06,601
[Victoria] What does it mean?
1781
01:26:06,634 --> 01:26:08,703
[Sanchez]
The transfer is killing him.
1782
01:26:08,736 --> 01:26:11,405
[Victoria] He can't die before
the transfer is completed.
1783
01:26:11,438 --> 01:26:12,640
His pulse is dropping.
1784
01:26:12,674 --> 01:26:14,441
Well, just fix it!
1785
01:26:14,474 --> 01:26:16,309
[gasping deeply]
1786
01:26:35,963 --> 01:26:37,932
[Alberto, echoing] Hey, flaco.
1787
01:26:49,010 --> 01:26:50,277
Dad.
1788
01:26:53,447 --> 01:26:54,615
What's going on?
1789
01:26:58,653 --> 01:27:00,320
What are you doing here?
1790
01:27:04,324 --> 01:27:05,325
You know.
1791
01:27:06,994 --> 01:27:09,429
No. Apa.
1792
01:27:09,463 --> 01:27:12,867
[comforting in Spanish]
1793
01:27:12,900 --> 01:27:14,669
[in Spanish]
1794
01:27:16,503 --> 01:27:17,905
[speaks Spanish]
1795
01:27:22,677 --> 01:27:26,279
[Jenny] Milagro, here.
Help me with these.
1796
01:27:34,655 --> 01:27:37,290
[cracking, rumbling]
1797
01:27:45,499 --> 01:27:46,868
[gasps]
1798
01:27:50,772 --> 01:27:51,839
Jaime.
1799
01:27:54,809 --> 01:27:57,078
This is not your time.
1800
01:27:57,111 --> 01:27:58,546
You have to go back.
1801
01:27:59,113 --> 01:28:01,348
[in Spanish]
1802
01:28:01,381 --> 01:28:02,850
[in English] Please.
1803
01:28:02,884 --> 01:28:05,285
I understand everything now.
1804
01:28:06,554 --> 01:28:09,757
My destiny was
to be here with you.
1805
01:28:09,791 --> 01:28:11,424
In this moment.
1806
01:28:12,492 --> 01:28:14,595
To help you cross into it.
1807
01:28:16,063 --> 01:28:18,599
[in Spanish]
1808
01:28:24,672 --> 01:28:26,373
[in English]
This is your purpose.
1809
01:28:54,434 --> 01:28:55,970
[in Spanish]
1810
01:28:58,005 --> 01:29:01,341
[in English] It's time for youto accept your destiny, Jaime.
1811
01:29:04,145 --> 01:29:07,748
[breathing rapidly]
1812
01:29:15,656 --> 01:29:17,658
How am I gonna
do this without you?
1813
01:29:18,593 --> 01:29:19,794
[in Spanish]
1814
01:29:22,096 --> 01:29:24,599
[in English] How am I
gonna know what to do?
1815
01:29:24,632 --> 01:29:26,133
[in Spanish]
1816
01:29:29,136 --> 01:29:32,372
[panting]
1817
01:29:38,613 --> 01:29:40,380
[in Spanish]
1818
01:29:41,716 --> 01:29:43,483
[in English]
I love you, too, Papi.
1819
01:29:44,719 --> 01:29:45,853
[speaks Spanish]
1820
01:30:03,204 --> 01:30:04,605
Something's happening.
1821
01:30:05,139 --> 01:30:07,008
What?
1822
01:30:07,041 --> 01:30:09,043
His brainwaves, they're syncing
with the Scarab's frequency.
1823
01:30:09,076 --> 01:30:10,845
Right there.
They're connecting.
1824
01:30:16,117 --> 01:30:17,985
I need you, Khaji!
1825
01:30:20,988 --> 01:30:22,723
They're becoming one.
1826
01:30:24,992 --> 01:30:26,994
[panting]
1827
01:30:27,028 --> 01:30:29,664
[monitor beeping]
1828
01:30:34,068 --> 01:30:35,169
[Victoria] We've got the code?
1829
01:30:35,202 --> 01:30:36,469
[Sanchez]
The transfer's complete.
1830
01:30:36,503 --> 01:30:37,705
-The code is ours.
-[grunts]
1831
01:30:37,738 --> 01:30:39,040
It's working!
1832
01:30:39,907 --> 01:30:42,475
[Jaime panting]
1833
01:30:44,879 --> 01:30:45,880
[grunts]
1834
01:30:51,852 --> 01:30:53,921
[screaming]
1835
01:30:55,156 --> 01:30:56,590
[panting] Oh, no.
1836
01:30:58,559 --> 01:30:59,794
[soldier] Go, go, go!
1837
01:31:01,762 --> 01:31:04,732
[screaming]
1838
01:31:09,036 --> 01:31:11,072
[panting heavily]
1839
01:31:12,573 --> 01:31:14,709
[sharp groan]
1840
01:31:16,277 --> 01:31:17,511
[yelps]
1841
01:31:17,545 --> 01:31:19,847
Okay. Here we go.
1842
01:31:19,880 --> 01:31:20,948
[beeping]
1843
01:31:20,982 --> 01:31:22,750
[electronic ticking]
1844
01:31:29,757 --> 01:31:31,491
-[gasps]
-[beep]
1845
01:31:38,933 --> 01:31:40,500
[Jenny] Okay, let's go.
[Milagro] Yeah.
1846
01:31:41,736 --> 01:31:43,771
[Carapax screaming distantly]
1847
01:31:52,947 --> 01:31:55,249
-[grunts]
-[suit warbles, sputters]
1848
01:31:57,251 --> 01:31:59,086
No. No, no, no.
1849
01:31:59,120 --> 01:32:01,589
[Carapax yelling]
1850
01:32:01,622 --> 01:32:03,324
Sanchez, stop him!
1851
01:32:03,357 --> 01:32:04,825
[panting] Oh, shit.
1852
01:32:07,695 --> 01:32:08,829
[Carapax screaming]
1853
01:32:13,234 --> 01:32:14,869
[grunting]
1854
01:32:16,270 --> 01:32:17,938
What?
1855
01:32:17,972 --> 01:32:20,107
Get your family
and get off this island, okay?
1856
01:32:20,141 --> 01:32:21,709
-Wait, wait, wait. My family?
-Quickly!
1857
01:32:21,742 --> 01:32:23,544
-What do you mean my family?
-[door slams]
1858
01:32:24,245 --> 01:32:25,780
Go!
1859
01:32:25,813 --> 01:32:28,015
Sanchez, you moron.
What are you doing?
1860
01:32:29,617 --> 01:32:32,720
My name is not Sanchez,
pendeja!
1861
01:32:32,753 --> 01:32:36,557
It's Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1862
01:32:39,293 --> 01:32:41,762
-[Victoria] What are you doing?
-[grunting]
1863
01:32:41,796 --> 01:32:42,997
-[Jaime yells]
-[panting]
1864
01:32:43,030 --> 01:32:44,799
[Victoria] Stop him, Carapax.
1865
01:32:46,300 --> 01:32:49,036
Go. I'll be fine.
1866
01:32:51,072 --> 01:32:52,640
[gasps]
1867
01:32:52,673 --> 01:32:54,108
Okay, Khaji, come on.
1868
01:32:54,141 --> 01:32:55,943
-[loud thudding]
-[exclaiming]
1869
01:32:55,976 --> 01:32:58,112
Okay.
All right, Khaji, activate!
1870
01:32:58,145 --> 01:32:59,346
[Khaji-Da] Rebooting.
1871
01:32:59,380 --> 01:33:01,916
Rebooting? Are you kidding me?
1872
01:33:01,949 --> 01:33:03,884
[O.M.A.C. powering up]
1873
01:33:03,918 --> 01:33:06,287
Oh, God. Oh, no. Oh, no.
1874
01:33:07,054 --> 01:33:09,323
[gasping]
1875
01:33:10,324 --> 01:33:13,627
[yelling]
1876
01:33:13,661 --> 01:33:15,329
-Go, go, go.
-Okay, okay, okay.
1877
01:33:16,197 --> 01:33:18,265
[rumbling, cracking]
1878
01:33:18,299 --> 01:33:20,801
Milagro, wait.
1879
01:33:20,835 --> 01:33:22,269
-Oh, no, no, no.
-What's wrong? What's wrong?
1880
01:33:22,303 --> 01:33:23,904
-[Jenny] No, no, watch out!
-[Milagro screams]
1881
01:33:32,046 --> 01:33:33,080
Jenny.
1882
01:33:34,215 --> 01:33:35,316
Jenny?
1883
01:33:37,218 --> 01:33:38,352
Jenny!
1884
01:33:39,286 --> 01:33:41,722
[growling]
1885
01:33:45,025 --> 01:33:48,729
Finally, I can feel it.
1886
01:33:51,265 --> 01:33:53,334
[growling softly]
1887
01:33:55,469 --> 01:33:58,038
[exhales] Oh...
1888
01:33:58,072 --> 01:34:03,077
Now this look really suits you.
1889
01:34:05,079 --> 01:34:06,780
-[loud buzzing]
-[klaxon blares]
1890
01:34:06,814 --> 01:34:09,083
Okay. [panting]
1891
01:34:09,116 --> 01:34:11,418
Okay, Khaji.
All right, Khaji-Da.
1892
01:34:11,452 --> 01:34:13,454
You got this. You can do this.
1893
01:34:13,487 --> 01:34:16,257
Come on! Let's go! Let's go!
1894
01:34:16,290 --> 01:34:18,058
-[suit hums, then falters]
-[Khaji-Da] Still rebooting.
1895
01:34:18,092 --> 01:34:19,293
Come on!
1896
01:34:22,029 --> 01:34:23,130
[yells]
1897
01:34:23,898 --> 01:34:25,900
[gasping]
1898
01:34:31,472 --> 01:34:33,741
[grunting]
1899
01:34:36,744 --> 01:34:37,678
[soldier] Freeze!
1900
01:34:39,514 --> 01:34:41,715
-Stay right there!
-[weapons cocking]
1901
01:34:42,449 --> 01:34:43,884
Come on.
1902
01:34:43,918 --> 01:34:45,019
-[weapons powering up]
-Don't move.
1903
01:34:45,052 --> 01:34:47,121
[panting]
1904
01:34:47,154 --> 01:34:48,222
[soldier] Take him down.
1905
01:34:50,391 --> 01:34:53,360
-[powerful weapon firing]
-[soldiers screaming]
1906
01:34:53,394 --> 01:34:54,995
-[firing ceases]
-[Jaime gasps]
1907
01:35:00,935 --> 01:35:01,969
Nana?
1908
01:35:04,071 --> 01:35:05,406
[in Spanish]
1909
01:35:05,439 --> 01:35:07,208
[Jaime, in English] Okay.
1910
01:35:07,241 --> 01:35:09,076
Where did you learn
to shoot like that?
1911
01:35:10,144 --> 01:35:11,812
[in Spanish]
1912
01:35:11,845 --> 01:35:14,081
[urging in Spanish]
1913
01:35:15,316 --> 01:35:17,318
[soldiers chattering]
1914
01:35:27,061 --> 01:35:28,229
[weapon clicks]
1915
01:35:30,164 --> 01:35:31,198
[soldier] Keep your eyes
peeled.
1916
01:35:33,334 --> 01:35:36,403
[prolonged battle yell]
1917
01:35:38,939 --> 01:35:41,141
[in Spanish]
1918
01:35:41,175 --> 01:35:43,911
-[cackling]
-[soldiers screaming]
1919
01:35:43,944 --> 01:35:47,147
-[cackling]
-[weapon spinning down]
1920
01:35:47,181 --> 01:35:49,517
[contented sigh, laugh]
1921
01:35:52,086 --> 01:35:53,320
[in Spanish]
1922
01:35:54,488 --> 01:35:56,056
[calling in Spanish]
1923
01:35:57,191 --> 01:35:59,293
[rocks clattering]
1924
01:36:04,031 --> 01:36:06,000
[muffled booming]
1925
01:36:06,033 --> 01:36:08,435
[coughing]
1926
01:36:16,910 --> 01:36:18,145
[coughing] Milagro!
1927
01:36:19,446 --> 01:36:20,981
[grunting]
1928
01:36:21,015 --> 01:36:24,586
[Victoria tutting]
1929
01:36:24,619 --> 01:36:27,054
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1930
01:36:27,087 --> 01:36:30,891
What a mess you have made.
1931
01:36:30,924 --> 01:36:33,093
[soldier] Let's go.
On your feet. Get up!
1932
01:36:35,095 --> 01:36:37,097
[Nana and Rocio
speaking Spanish]
1933
01:36:39,400 --> 01:36:40,501
Ama.
1934
01:36:40,535 --> 01:36:43,337
[Rocio speaking Spanish,
relieved]
1935
01:36:45,573 --> 01:36:47,074
[in Spanish]
1936
01:36:47,107 --> 01:36:48,309
-[in English] Yeah.
-[muffled booming]
1937
01:36:48,342 --> 01:36:50,444
-[muttering in Spanish]
-Sheez.
1938
01:36:50,477 --> 01:36:52,313
-Milagro.
-[Jaime] Where is she?
1939
01:36:52,346 --> 01:36:53,881
Milagro and Jenny.
They're in there.
1940
01:36:53,914 --> 01:36:55,249
[Jaime] Oh, you gotta
be kidding me.
1941
01:36:55,282 --> 01:36:57,017
Okay, I need to head
back in there, okay?
1942
01:36:57,051 --> 01:36:58,553
[Rudy] Yeah.
What about the suit?
1943
01:36:58,586 --> 01:36:59,587
It's not working right now.
I can't deal with it.
1944
01:36:59,621 --> 01:37:01,155
-Jaime.
-Yes?
1945
01:37:01,188 --> 01:37:03,891
-[speaking Spanish]
-[in English] Okay.
1946
01:37:03,924 --> 01:37:06,628
[in English]
Uh... Rudy, what's that
chongo thing called again?
1947
01:37:06,661 --> 01:37:08,228
Khaji-Da.
1948
01:37:08,262 --> 01:37:10,097
Right.
1949
01:37:10,130 --> 01:37:12,099
I know you can hear me,
Khaji-Da.
1950
01:37:13,434 --> 01:37:16,036
I want you both
to get it together.
1951
01:37:16,070 --> 01:37:18,138
Find your strength, mijito.
1952
01:37:18,172 --> 01:37:22,510
Use the pain we're feeling
and turn it into power.
1953
01:37:22,544 --> 01:37:24,878
I want you
to go back in there...
1954
01:37:26,180 --> 01:37:28,182
[in Spanish]
1955
01:37:31,485 --> 01:37:32,953
-[soldier grunts]
-[Milagro gasps]
1956
01:37:32,986 --> 01:37:34,221
-I found one of them.
-[beeping]
1957
01:37:36,290 --> 01:37:37,659
-[grunts]
-[yells]
1958
01:37:37,692 --> 01:37:38,992
[all grunting loudly]
1959
01:37:41,696 --> 01:37:43,297
Sick.
1960
01:37:43,330 --> 01:37:45,533
-Drop your weapon.
-Oh, goddamn it.
1961
01:37:54,576 --> 01:37:56,243
[gasps in pain]
1962
01:37:56,276 --> 01:37:57,978
[Jaime] Hey! Pendejos!
1963
01:38:01,081 --> 01:38:03,317
["I Ain't Goin' Out Like That"
playing]
1964
01:38:03,350 --> 01:38:05,520
[suit powering up]
1965
01:38:10,625 --> 01:38:12,326
[Khaji-Da] Rebooting complete.
1966
01:38:12,359 --> 01:38:14,261
Get the hell away
from my sister.
1967
01:38:14,294 --> 01:38:15,530
-I'm out.
-I'm out.
1968
01:38:16,664 --> 01:38:18,031
You ready Khaji?
1969
01:38:18,065 --> 01:38:19,366
[Khaji-Da, in Spanish]
1970
01:38:20,300 --> 01:38:22,436
Come on, let's get it.
1971
01:38:22,469 --> 01:38:24,104
Who's first?
1972
01:38:24,138 --> 01:38:25,707
[all grunting]
1973
01:38:25,740 --> 01:38:27,141
[gunfire]
1974
01:38:28,008 --> 01:38:29,076
[yells]
1975
01:38:31,044 --> 01:38:32,346
[Jaime] Oh, you want some?
1976
01:38:32,379 --> 01:38:33,981
[screams]
1977
01:38:34,014 --> 01:38:35,482
[grunts]
1978
01:38:36,250 --> 01:38:37,484
[pained yell]
1979
01:38:40,187 --> 01:38:41,388
Wait, wait, wait! Watch out!
1980
01:38:41,422 --> 01:38:42,524
Engage the target.
1981
01:38:47,027 --> 01:38:48,462
[soldiers yell]
1982
01:38:48,495 --> 01:38:50,632
[chuckles] Let's go!
1983
01:38:59,072 --> 01:39:00,708
[panting]
1984
01:39:00,742 --> 01:39:02,309
Oh, man, there's more.
1985
01:39:02,342 --> 01:39:03,545
[huffing]
1986
01:39:12,152 --> 01:39:13,487
[soldiers grunting]
1987
01:39:13,521 --> 01:39:15,523
[Jaime yells]
1988
01:39:16,758 --> 01:39:17,725
Grab him!
1989
01:39:19,159 --> 01:39:21,261
What the hell?
Get 'em off of me!
1990
01:39:21,295 --> 01:39:22,296
[Khaji-Da] With pleasure.
1991
01:39:22,329 --> 01:39:24,666
[all yelling]
1992
01:39:24,699 --> 01:39:26,568
-Thanks, Khaji.
-[Khaji-Da] De nada.
1993
01:39:27,201 --> 01:39:28,703
Halt!
1994
01:39:28,736 --> 01:39:31,171
[Khaji-Da] One more left.
1995
01:39:31,205 --> 01:39:33,608
-[yelping]
-[Jaime] Get over here!
1996
01:39:33,641 --> 01:39:35,409
[soldier yells]
1997
01:39:37,211 --> 01:39:38,178
[pleased chuckle]
1998
01:39:40,347 --> 01:39:42,082
[panting]
1999
01:39:42,750 --> 01:39:44,251
[Jaime] Come on.
2000
01:39:44,284 --> 01:39:46,153
[chuckles] Come on.
2001
01:39:46,186 --> 01:39:47,154
Nice slap.
2002
01:39:51,158 --> 01:39:52,493
[in Spanish]
2003
01:39:54,127 --> 01:39:55,597
[in English]
Okay, I deserve that one.
2004
01:39:57,565 --> 01:39:59,433
[Milagro] I thought
I'd never see you again.
2005
01:40:02,804 --> 01:40:04,639
I told you I wasn't
going anywhere.
2006
01:40:04,672 --> 01:40:06,508
-[Milagro] Well, you did.
-Yeah, that wasn't my--
2007
01:40:06,541 --> 01:40:08,576
[exclaiming in Spanish]
2008
01:40:08,610 --> 01:40:10,578
Rudy! Rudy!
2009
01:40:10,612 --> 01:40:12,446
[in English]
Mili, oh, my God. Oh, my God.
2010
01:40:12,479 --> 01:40:13,548
You're safe.
I thought I lost you.
2011
01:40:13,581 --> 01:40:15,550
[Milagro] No, no. Look.
2012
01:40:15,583 --> 01:40:17,519
-[Milagro laughing]
-Hey, hey, hey.
2013
01:40:17,552 --> 01:40:19,253
Wait, wait, wait.
Where's Jenny?
2014
01:40:19,286 --> 01:40:21,255
We got separated. I don't know.
2015
01:40:21,288 --> 01:40:23,257
-Okay, we have to find her.
-[power surge humming]
2016
01:40:23,290 --> 01:40:24,324
Okay, we're gonna find her
before the others do
because I--
2017
01:40:24,358 --> 01:40:25,425
Watch out!
2018
01:40:25,459 --> 01:40:26,728
[Jaime yells]
2019
01:40:30,097 --> 01:40:31,331
What the hell was that?
2020
01:40:31,365 --> 01:40:33,133
[roaring]
2021
01:40:33,166 --> 01:40:34,669
[Khaji-Da]
O.M.A.C. incoming, Jaime.
2022
01:40:34,702 --> 01:40:36,270
Ah, crap. [grunts]
2023
01:40:39,373 --> 01:40:41,543
[Jaime yelling]
2024
01:40:41,576 --> 01:40:42,677
[both grunting]
2025
01:40:42,710 --> 01:40:44,546
[Jaime] Get off!
2026
01:40:44,579 --> 01:40:46,413
Okay, let's do this, Khaji!
2027
01:40:46,446 --> 01:40:47,549
Give me rockets or something.
2028
01:40:47,582 --> 01:40:49,049
[Khaji-Da] Deploying blasters.
2029
01:40:50,484 --> 01:40:52,119
[Carapax groans]
2030
01:40:52,152 --> 01:40:53,655
Okay, now give me blades.
2031
01:40:53,688 --> 01:40:55,590
Okay, now give me--
2032
01:40:55,623 --> 01:40:58,458
[pained grunt, yelling]
2033
01:40:58,492 --> 01:41:00,294
[Khaji-Da] Careful,he's stronger than before.
2034
01:41:00,327 --> 01:41:01,596
-Okay, I get it.
-[roaring]
2035
01:41:05,633 --> 01:41:06,868
[Milagro] Okay,
which way do we go?
2036
01:41:06,901 --> 01:41:08,703
Go to the Bug Ship.
It's that way.
2037
01:41:08,736 --> 01:41:10,437
-But where are you going?
-I'm gonna get Cabezon. Go!
2038
01:41:11,471 --> 01:41:13,473
[both grunting loudly]
2039
01:41:22,449 --> 01:41:23,818
[Khaji-Da]
Critical wing damage.
2040
01:41:23,851 --> 01:41:26,119
[Jaime] Scratch my back?
Well, I'll scratch yours.
2041
01:41:27,555 --> 01:41:29,389
[Jaime yelling]
2042
01:41:32,359 --> 01:41:33,761
[Carapax grunting]
2043
01:41:34,629 --> 01:41:35,663
All right, big boy.
2044
01:41:42,402 --> 01:41:44,171
[Carapax]
You do not deserve this power!
2045
01:41:49,242 --> 01:41:50,678
[blade clanging]
2046
01:41:50,712 --> 01:41:51,879
[Jaime] I thought you'd
hit harder than that.
2047
01:41:51,913 --> 01:41:54,181
[grunts with effort]
2048
01:41:55,683 --> 01:41:57,785
[Jaime] Okay, we need
something else, Khaji.
2049
01:41:57,819 --> 01:41:59,921
[Khaji-Da]
Accessing energy reactor.
2050
01:41:59,954 --> 01:42:01,288
[suit charging up]
2051
01:42:01,321 --> 01:42:02,624
[Jaime] There we go.
2052
01:42:04,525 --> 01:42:05,893
[grunting]
2053
01:42:09,797 --> 01:42:11,633
All right,
you wanna dance, huh?
2054
01:42:11,666 --> 01:42:13,166
Now, give me a sword.
2055
01:42:15,670 --> 01:42:17,872
So I can make whatever
weapons I want, huh?
2056
01:42:17,905 --> 01:42:21,208
[Khaji-Da] Whateveryou can imagine, I can create.
2057
01:42:21,241 --> 01:42:22,209
Let's party.
2058
01:42:24,478 --> 01:42:26,848
[yells, grunts]
2059
01:42:28,783 --> 01:42:30,283
[Khaji-Da] Nice choice.
2060
01:42:30,317 --> 01:42:30,952
-[Jaime] Let's go!
-[Carapax growling]
2061
01:42:30,985 --> 01:42:32,152
[yells]
2062
01:42:33,453 --> 01:42:35,690
[Jaime] Home run! Whoo!
2063
01:42:40,394 --> 01:42:41,863
[grunting]
2064
01:42:46,801 --> 01:42:48,368
[Jaime] Oh, yeah!
2065
01:42:49,904 --> 01:42:51,806
[laughs] Come on.
That's all you got?
2066
01:42:51,839 --> 01:42:53,941
[Khaji-Da] Let's notget ahead of ourselves, Jaime.
2067
01:42:53,975 --> 01:42:55,743
[Jaime] Khaji, don't worry.
We got this.
2068
01:42:55,777 --> 01:42:58,546
[both grunting]
2069
01:42:58,579 --> 01:43:01,348
[triumphant yell]
2070
01:43:02,550 --> 01:43:04,819
[both straining]
2071
01:43:09,289 --> 01:43:11,458
[Jaime] Okay, this is a little
harder than I thought.
2072
01:43:12,593 --> 01:43:14,962
[grunting]
2073
01:43:14,996 --> 01:43:16,631
[pained grunt]
2074
01:43:16,664 --> 01:43:18,633
[Khaji-Da]
Regenerative systems critical.
2075
01:43:18,666 --> 01:43:20,300
What the hell?
2076
01:43:20,333 --> 01:43:21,903
[Carapax] There can
only be one of us.
2077
01:43:21,936 --> 01:43:24,005
[Jaime] Khaji, do something!
2078
01:43:24,038 --> 01:43:26,440
[both grunting]
2079
01:43:29,376 --> 01:43:30,812
[Jaime] What's wrong?
Can't breathe?
2080
01:43:30,845 --> 01:43:34,314
[Carapax grunting, growling]
2081
01:43:34,347 --> 01:43:35,750
[Jaime grunts, straining]
2082
01:43:37,685 --> 01:43:39,386
[Jaime yelling]
2083
01:43:50,665 --> 01:43:53,000
[Khaji-Da] Jaime,I cannot protect you anymore.
2084
01:43:54,602 --> 01:43:55,903
[Khaji-Da] I'm sorry.
2085
01:43:55,937 --> 01:43:58,539
[Jaime groaning]
2086
01:43:59,941 --> 01:44:02,744
Khaji, Khaji, stay with me.
[screams]
2087
01:44:02,777 --> 01:44:04,812
[Carapax] You are still
a scared little boy.
2088
01:44:06,313 --> 01:44:07,481
[panting]
2089
01:44:07,515 --> 01:44:08,549
[screams]
2090
01:44:19,761 --> 01:44:21,562
[Carapax] I told you,
2091
01:44:21,596 --> 01:44:23,831
the love you feel
for your family...
2092
01:44:23,865 --> 01:44:25,332
makes you weak.
2093
01:44:25,365 --> 01:44:27,835
[defiant scream]
2094
01:44:27,869 --> 01:44:29,003
[Carapax grunts in surprise]
2095
01:44:29,604 --> 01:44:30,905
Hey!
2096
01:44:30,938 --> 01:44:32,339
[in Spanish]
2097
01:44:34,041 --> 01:44:35,610
[Rudy, in English] Come on!
Come and get me.
2098
01:44:35,643 --> 01:44:37,410
[shouts in Spanish,
then English] Come on!
2099
01:44:37,444 --> 01:44:38,913
[panting]
2100
01:44:38,946 --> 01:44:39,847
Rudy.
2101
01:44:41,048 --> 01:44:42,717
Oh, shit.
2102
01:44:42,750 --> 01:44:43,618
[Jaime] No!
2103
01:44:44,752 --> 01:44:46,554
Rudy!
2104
01:44:54,796 --> 01:44:57,532
[bellowing]
2105
01:45:03,838 --> 01:45:07,575
Khaji-Da!
2106
01:45:15,850 --> 01:45:16,918
[grunts]
2107
01:45:19,386 --> 01:45:21,689
Your O.M.A.C. has failed.
2108
01:45:21,722 --> 01:45:24,125
Jennifer, you don't know
what the O.M.A.C. is.
2109
01:45:24,158 --> 01:45:26,459
Carapax is just a prototype.
2110
01:45:26,493 --> 01:45:28,461
This is the only thing
that's important.
2111
01:45:28,495 --> 01:45:29,897
The Scarab code.
2112
01:45:29,931 --> 01:45:33,433
With this, I can make
a thousand Carapaxes.
2113
01:45:33,466 --> 01:45:35,870
This is the culmination
of my life's work.
2114
01:45:35,903 --> 01:45:41,609
This is the Kord legacy.
This is our legacy.
2115
01:45:41,642 --> 01:45:44,979
Not mine. I'll make sure of it.
2116
01:45:45,012 --> 01:45:50,383
You're... you're gonna side
with that Edge Key trash
2117
01:45:50,417 --> 01:45:52,385
over your own family?
2118
01:45:54,454 --> 01:45:56,456
That Edge Key trash...
2119
01:45:56,489 --> 01:46:00,695
knows more about
family than you ever will.
2120
01:46:00,728 --> 01:46:03,097
I know. No, I know
about family.
2121
01:46:03,130 --> 01:46:07,168
I know about my family
that overlooked me,
2122
01:46:07,201 --> 01:46:08,870
just the way that you are now,
2123
01:46:08,903 --> 01:46:11,572
because you are
just like your pathetic father,
2124
01:46:11,606 --> 01:46:14,575
who didn't have the guts
to do what was necessary
2125
01:46:14,609 --> 01:46:16,544
for the greater good.
2126
01:46:16,577 --> 01:46:20,615
I wish that Ted were here now
to see this.
2127
01:46:20,648 --> 01:46:21,883
[in Portuguese]
2128
01:46:24,952 --> 01:46:26,453
-[grunts]
-[Victoria] Oh!
2129
01:46:26,486 --> 01:46:28,189
[yells]
2130
01:46:28,222 --> 01:46:29,590
[alarm beeping]
2131
01:46:29,624 --> 01:46:31,391
[struggling grunts]
2132
01:46:35,997 --> 01:46:38,165
[grunting, yelling]
2133
01:46:43,537 --> 01:46:44,839
[growls]
2134
01:46:44,872 --> 01:46:46,841
[screaming]
2135
01:46:53,147 --> 01:46:55,016
[Jaime] No! We're not done!
2136
01:46:55,950 --> 01:46:58,085
[violent grunts]
2137
01:47:01,689 --> 01:47:04,892
[Khaji-Da]
Jaime, threat disarmed.
2138
01:47:04,926 --> 01:47:06,827
You're losing control.
2139
01:47:06,861 --> 01:47:09,462
[Jaime] You think
that you could beat me? Huh?
2140
01:47:09,496 --> 01:47:11,966
You should have finished me
when you had the chance!
2141
01:47:11,999 --> 01:47:15,569
[gasps]
2142
01:47:15,603 --> 01:47:19,573
[Khaji-Da]
O.M.A.C. neutralized.Recommend to disengage.
2143
01:47:22,843 --> 01:47:24,145
[yelling]
2144
01:47:25,546 --> 01:47:27,014
[panting, grunts]
2145
01:47:27,048 --> 01:47:28,883
What are you doing?
2146
01:47:28,916 --> 01:47:31,719
[Khaji-Da]
We are not killers, Jaime.
2147
01:47:31,752 --> 01:47:33,587
-Let him go.
-[sobs]
2148
01:47:33,621 --> 01:47:35,022
What about Dad?
2149
01:47:36,557 --> 01:47:38,993
What about Rudy?
2150
01:47:39,026 --> 01:47:43,097
[Khaji-Da] During the transfer,I unlocked his memories.
2151
01:47:43,130 --> 01:47:44,765
Let me show you.
2152
01:47:46,667 --> 01:47:48,903
[screaming]
2153
01:47:48,936 --> 01:47:51,005
[doctor] What if he doesn't
survive the procedure?
2154
01:47:51,038 --> 01:47:52,740
[Victoria] Then we'll just
get another one.
2155
01:47:52,773 --> 01:47:54,208
[doctor 2] It could kill him.
2156
01:47:54,241 --> 01:47:56,043
Sacrifices must be made
for the greater good.
2157
01:47:58,746 --> 01:48:01,182
[Ronald Reagan] This country isconfronting a brutal challenge,
2158
01:48:01,215 --> 01:48:03,718
from guerrillasarmed and supported
2159
01:48:03,751 --> 01:48:05,920
by others outside Guatemala.
2160
01:48:05,953 --> 01:48:09,724
[woman] The United Statesis committed to restoringdemocracy
2161
01:48:09,757 --> 01:48:12,893
and to address the root causesof the violent insurgency.
2162
01:48:12,927 --> 01:48:15,730
[Ronald Reagan] We knowabout the problems
2163
01:48:15,763 --> 01:48:17,098
confronting Guatemala.
2164
01:48:18,299 --> 01:48:20,500
Perfect. Round them up.
2165
01:48:25,272 --> 01:48:27,641
[jet flying overhead]
2166
01:48:30,611 --> 01:48:32,947
[echoing] Mama!
2167
01:48:32,980 --> 01:48:35,549
[echoing] Ignacio!
2168
01:48:36,183 --> 01:48:37,785
[grunts]
2169
01:48:44,058 --> 01:48:45,926
[echoing scream]
2170
01:48:54,702 --> 01:48:56,771
[breathing shakily]
2171
01:48:56,804 --> 01:48:58,839
[Khaji-Da]
Do you understand now?
2172
01:49:01,609 --> 01:49:02,309
[yells]
2173
01:49:10,618 --> 01:49:12,853
Hey! Cabezon!
2174
01:49:57,231 --> 01:49:59,300
[groaning]
2175
01:50:05,840 --> 01:50:07,074
You're wrong.
2176
01:50:09,944 --> 01:50:13,347
That love that
I have for my family...
2177
01:50:16,350 --> 01:50:18,352
that's what makes me strong.
2178
01:50:30,297 --> 01:50:32,666
All right, give it to me.
Come on.
2179
01:50:32,700 --> 01:50:34,235
-This?
-Yes, that.
2180
01:50:38,038 --> 01:50:41,809
[screams] No!
Now what have you done?
2181
01:50:41,842 --> 01:50:43,377
No! No, no!
2182
01:50:43,410 --> 01:50:46,280
[Jaime panting] Jenny?
2183
01:50:46,313 --> 01:50:48,449
-[Jenny murmuring, relieved]
-It's okay.
2184
01:50:48,482 --> 01:50:50,284
Carapax, kill them.
2185
01:50:50,317 --> 01:50:51,418
Kill them both!
2186
01:50:59,894 --> 01:51:01,428
[in Spanish]
2187
01:51:03,197 --> 01:51:04,798
[in English] Okay.
2188
01:51:04,832 --> 01:51:06,167
[Victoria] What are you doing?
They're getting--
2189
01:51:06,200 --> 01:51:07,234
[Jaime] Okay.
2190
01:51:07,268 --> 01:51:08,702
[Jenny whimpers]
2191
01:51:08,736 --> 01:51:09,436
[Victoria] No.
2192
01:51:09,470 --> 01:51:11,038
Wait, Jenny, wait.
2193
01:51:11,071 --> 01:51:12,406
Go back to the Bug Ship.
I'll be right behind you.
2194
01:51:12,439 --> 01:51:14,041
-What?
-I promise.
2195
01:51:14,074 --> 01:51:17,845
We can be partners, huh?
2196
01:51:17,878 --> 01:51:20,714
I'll f... I'll fix it.
I'll fix you.
2197
01:51:20,748 --> 01:51:22,883
We can find another Sanchez.
2198
01:51:26,453 --> 01:51:28,989
Do you remember everything
that I've done for you?
2199
01:51:32,893 --> 01:51:34,728
[in Q'eqchi]
2200
01:51:34,762 --> 01:51:39,266
[Carapax's suit powering up]
2201
01:51:39,300 --> 01:51:40,701
[whispering] No.
2202
01:51:42,036 --> 01:51:43,871
Khaji, what's he doing?
2203
01:51:43,904 --> 01:51:45,339
[Khaji-Da] He's maxing outthe energy reactor in his suit.
2204
01:51:45,372 --> 01:51:46,840
I advise we back away.
2205
01:51:46,874 --> 01:51:50,110
[humming power intensifies]
2206
01:51:54,448 --> 01:51:56,083
[mother, echoing] Ignacio.
2207
01:51:57,117 --> 01:51:59,253
[laughs gently]
2208
01:51:59,286 --> 01:52:00,387
[in Q'eqchi]
2209
01:52:02,557 --> 01:52:04,124
[Victoria] What? What?
2210
01:52:04,158 --> 01:52:06,493
What, no! What are you doing?
2211
01:52:06,528 --> 01:52:08,996
Stop! No! No!
2212
01:52:09,797 --> 01:52:10,998
[in Q'eqchi]
2213
01:52:13,067 --> 01:52:16,237
[in English]
Sacrifices must be made
for the greater good.
2214
01:52:16,270 --> 01:52:18,072
No! Please! No!
2215
01:52:18,105 --> 01:52:20,441
Ignacio, no! Stop!
2216
01:52:20,474 --> 01:52:22,943
[Khaji-Da] I suggest we run.
2217
01:52:22,977 --> 01:52:24,178
Okay. Oh, shit.
2218
01:52:37,024 --> 01:52:38,826
[yelling]
2219
01:52:38,859 --> 01:52:39,760
[Jenny grunts]
2220
01:52:42,564 --> 01:52:44,198
Milagro, pull!
2221
01:52:53,173 --> 01:52:54,942
[Rudy] Rocio!
2222
01:52:54,975 --> 01:52:56,410
[speaks Spanish]
2223
01:52:57,077 --> 01:52:58,979
[yelling]
2224
01:53:06,387 --> 01:53:08,088
[exhausted grunt]
2225
01:53:08,122 --> 01:53:09,857
[all panting]
2226
01:53:09,890 --> 01:53:12,059
-[Jaime chuckles weakly]
-[whispers] You okay?
2227
01:53:14,862 --> 01:53:15,863
Hi.
2228
01:53:35,082 --> 01:53:36,183
Mili.
2229
01:53:38,218 --> 01:53:39,119
[Rudy] Cabezon.
2230
01:53:40,054 --> 01:53:40,921
Rudy?
2231
01:53:42,222 --> 01:53:43,424
-Rudy!
-[chuckles]
2232
01:53:47,895 --> 01:53:49,963
-How?
-Yeah. You know...
2233
01:53:49,997 --> 01:53:53,100
-[in Spanish]
-[Jaime exclaims]
2234
01:53:54,234 --> 01:53:55,637
Ama.
2235
01:53:55,670 --> 01:53:57,504
-[Rocio speaks Spanish]
-Nana.
2236
01:54:01,475 --> 01:54:03,243
[in Spanish]
2237
01:54:05,145 --> 01:54:07,348
[all crying]
2238
01:54:18,992 --> 01:54:21,328
[crying softly]
2239
01:54:29,403 --> 01:54:33,440
It is a delicate momentfor Kord Industries.
2240
01:54:33,474 --> 01:54:37,444
And of course, we mournthe loss of Victoria Kord.
2241
01:54:37,478 --> 01:54:39,246
But I'm looking forward.
2242
01:54:39,279 --> 01:54:42,916
As I was saying,we will no longer make weapons.
2243
01:54:42,950 --> 01:54:46,086
What I want to do is honormy father's legacy.
2244
01:54:46,120 --> 01:54:47,522
It's not about destruction,
2245
01:54:47,555 --> 01:54:49,456
it's about buildinga better future.
2246
01:54:49,490 --> 01:54:51,492
It's not about takingfrom the community,
2247
01:54:51,526 --> 01:54:52,993
but giving backto the community.
2248
01:55:03,705 --> 01:55:05,272
What are we gonna do now?
2249
01:55:10,277 --> 01:55:11,646
Animo, Rudy, okay?
2250
01:55:13,280 --> 01:55:14,616
We're gonna get through this,
we always do.
2251
01:55:14,649 --> 01:55:16,584
[woman calling out in Spanish]
2252
01:55:16,618 --> 01:55:18,553
[man, in English]
Hey! The Reyes are here.
2253
01:55:19,687 --> 01:55:21,255
Guys.
2254
01:55:21,288 --> 01:55:23,490
[animated chatter in Spanish]
2255
01:55:37,004 --> 01:55:39,072
[in Spanish]
2256
01:55:39,106 --> 01:55:41,141
[indistinct chatter]
2257
01:55:42,276 --> 01:55:45,979
["Sabor a Mi" playing]
2258
01:55:58,459 --> 01:56:00,461
[men chattering, laughing]
2259
01:56:02,095 --> 01:56:05,733
[indistinct chatter]
2260
01:56:18,378 --> 01:56:19,547
[Milagro] Nana.
2261
01:56:19,581 --> 01:56:21,482
[Nana grunting,
speaking Spanish]
2262
01:56:23,450 --> 01:56:24,552
[in English] Okay.
2263
01:56:24,586 --> 01:56:26,220
-[both laughing]
-[speaks Spanish]
2264
01:56:30,224 --> 01:56:32,192
[addresses family in Spanish]
2265
01:56:33,427 --> 01:56:34,662
[in Spanish]
2266
01:56:35,563 --> 01:56:37,197
[chuckles]
2267
01:56:37,231 --> 01:56:39,233
[in English] Where, Ama?
We don't have a house.
2268
01:56:39,266 --> 01:56:41,168
Rudy, we have, like,
half the Edge Keys
in our yard right now.
2269
01:56:41,201 --> 01:56:43,170
I'm sure they'll be happy
to help us out.
2270
01:56:43,203 --> 01:56:44,772
[speaks Spanish, then English]
Of course
they're going to help.
2271
01:56:44,806 --> 01:56:47,407
Yeah, until when?
Until Kord pushes us out?
2272
01:56:47,441 --> 01:56:49,142
[Jenny]
I wouldn't worry about that.
2273
01:56:49,176 --> 01:56:50,177
[pleased chattering]
2274
01:56:50,210 --> 01:56:51,779
[Rocio] Jenny, Jenny.
2275
01:56:51,813 --> 01:56:52,714
Hi.
2276
01:56:52,747 --> 01:56:54,516
[in Spanish]
2277
01:56:54,549 --> 01:56:56,551
[in English] I think it's time
to return the Edge Keys
2278
01:56:56,584 --> 01:56:58,285
to the people
that made it great.
2279
01:56:58,318 --> 01:57:00,454
Sounds like the Reyes family's
rubbing off a little bit
2280
01:57:00,487 --> 01:57:02,222
on Jenny Kord, no?
2281
01:57:02,256 --> 01:57:03,691
[Jenny] Kord has a lot to learn
from the Edge Keys.
2282
01:57:04,792 --> 01:57:06,393
Starting with you, Rudy.
2283
01:57:06,426 --> 01:57:07,662
Wait a minute,
did you tell her to say that?
2284
01:57:07,695 --> 01:57:09,697
Rudy, I didn't say shit.
2285
01:57:09,731 --> 01:57:11,365
That sounds like something
that you would say to her
to tell me.
2286
01:57:11,398 --> 01:57:13,433
And don't worry,
Kord Industries
2287
01:57:13,467 --> 01:57:15,402
will fix and give you back
your house.
2288
01:57:15,435 --> 01:57:16,771
[Milagro exclaims excitedly]
2289
01:57:16,804 --> 01:57:18,138
[all chattering]
2290
01:57:18,171 --> 01:57:19,807
[man] Excuse me.
2291
01:57:19,841 --> 01:57:21,509
-Here you go.
-Thank you.
2292
01:57:21,543 --> 01:57:23,545
-Here, Rudy.
-What's this?
2293
01:57:23,578 --> 01:57:27,180
I felt really bad,
so I got you a new tailgate.
2294
01:57:27,214 --> 01:57:30,852
[laughter, chattering]
2295
01:57:30,885 --> 01:57:32,554
How do you like that, cupcake?
2296
01:57:32,587 --> 01:57:35,757
Oh! Wow, it's blue.
A little on the nose, no?
2297
01:57:35,790 --> 01:57:37,859
-[Rocio] Rudy.
-Rudy. "Thank you."
2298
01:57:37,892 --> 01:57:40,093
-I'll think about it.
-[Jenny] Yeah, take a look.
2299
01:57:40,127 --> 01:57:42,195
-Oh, wow.
Come on, help me like it.
-[Milagro] I'm inheriting that.
2300
01:57:44,264 --> 01:57:45,700
All right, I gotta go.
2301
01:57:47,367 --> 01:57:49,102
Yeah.
2302
01:57:49,136 --> 01:57:50,638
How about I walk you out?
2303
01:57:51,639 --> 01:57:53,340
-Yeah, sure.
-Okay.
2304
01:57:54,909 --> 01:57:56,276
[exhales]
2305
01:58:02,282 --> 01:58:03,551
So, uh...
2306
01:58:04,752 --> 01:58:06,320
when am I gonna
see you again?
2307
01:58:06,921 --> 01:58:09,323
Soon. I hope.
2308
01:58:11,224 --> 01:58:12,359
Where are you headed?
2309
01:58:12,927 --> 01:58:14,729
To my dad's.
2310
01:58:14,762 --> 01:58:16,831
I want to look at
my mom's paintings again.
2311
01:58:18,398 --> 01:58:20,668
I forgot how beautiful
they are.
2312
01:58:20,702 --> 01:58:22,469
Cool, cool.
2313
01:58:22,502 --> 01:58:23,538
Uh...
2314
01:58:26,239 --> 01:58:27,575
What if I gave you a ride?
2315
01:58:28,876 --> 01:58:30,310
[chuckles]
2316
01:58:34,549 --> 01:58:35,783
How?
2317
01:58:35,817 --> 01:58:37,284
[Khaji-Da]
I feel a surge of blood
2318
01:58:37,317 --> 01:58:38,218
rushing towardsyour mid-region.
2319
01:58:38,251 --> 01:58:39,386
Stop!
2320
01:58:40,622 --> 01:58:41,823
No, no, no. Not you.
2321
01:58:41,856 --> 01:58:42,757
Oh.
2322
01:58:47,494 --> 01:58:48,563
What's it saying?
2323
01:58:48,596 --> 01:58:49,797
Nothing.
2324
01:58:49,831 --> 01:58:52,432
["Nada Personal" playing]
2325
01:58:58,438 --> 01:59:00,440
[suit humming]
2326
01:59:06,981 --> 01:59:08,916
[family hooting and cheering]
2327
01:59:10,885 --> 01:59:13,621
[all singing
"Jaime la del Barrio"]
2328
01:59:13,655 --> 01:59:15,255
[laughing]
2329
01:59:17,725 --> 01:59:18,660
Okay.
2330
01:59:19,560 --> 01:59:21,361
Hold on.
2331
01:59:21,395 --> 01:59:23,330
[nervous chuckle]
Okay.
2332
01:59:25,733 --> 01:59:27,334
[Jenny yelling]
2333
01:59:40,782 --> 01:59:42,817
[song continues]
2334
02:00:27,461 --> 02:00:30,565
-[heavy thud]
-[devices powering up]
2335
02:00:37,772 --> 02:00:39,607
["I'm All Out of Love" playing]
2336
02:00:39,640 --> 02:00:43,911
♪ I'm all out of love,What am I without you? ♪
2337
02:00:43,945 --> 02:00:48,616
♪ I can't be too lateI know I was so wrong ♪
2338
02:00:48,649 --> 02:00:52,520
♪ I'm all out of love,I'm so lost without you ♪
2339
02:00:52,553 --> 02:00:55,857
-[static crackles]
-[music skips and repeats]
2340
02:00:55,890 --> 02:00:57,792
[man over radio] Hello, hello?
2341
02:00:57,825 --> 02:01:00,393
Oh, my God, it's working.Okay. Um...
2342
02:01:00,427 --> 02:01:01,829
Whoever turned on my computer,
2343
02:01:01,863 --> 02:01:04,464
get a messageto my daughter, Jenny.
2344
02:01:04,498 --> 02:01:05,967
Jenny Kord.
2345
02:01:06,000 --> 02:01:08,669
Please,tell her that I love her,
2346
02:01:08,703 --> 02:01:10,403
and that I'm sorry,
2347
02:01:10,437 --> 02:01:13,040
and her dad is alive.
2348
02:01:14,341 --> 02:01:16,811
Ted Kord is alive.
2349
02:06:52,880 --> 02:06:55,316
[quirky theme song playing]
2350
02:06:55,349 --> 02:06:57,885
[announcer speaking in Spanish]
2351
02:06:57,918 --> 02:07:00,121
[grunts]
2352
02:07:00,154 --> 02:07:02,156
[announcer continues
in Spanish]
2353
02:07:02,923 --> 02:07:04,125
[groans]
2354
02:07:04,158 --> 02:07:06,160
[announcer continues]
2355
02:07:06,193 --> 02:07:07,895
[grunts]
2356
02:07:07,928 --> 02:07:10,297
[announcer continues]
2357
02:07:12,766 --> 02:07:15,369
[pleased laugh]
2358
02:07:15,402 --> 02:07:17,271
[Rudy] Oh, that's sexy.
164587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.