Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,121 --> 00:00:17,819
POSTO DE TROCA
E ESCOLA HENDRIX
2
00:00:18,022 --> 00:00:19,348
A� est�, rapazes.
3
00:00:19,348 --> 00:00:22,424
Vamos mostrar o que pensamos
sobre quem quer ensinar Apaches
4
00:00:22,424 --> 00:00:24,244
-a ler e escrever.
-E a contar.
5
00:00:24,244 --> 00:00:25,890
Especialmente isso.
6
00:00:25,890 --> 00:00:28,724
Como negociaremos com �ndios
que sabem contar?
7
00:00:28,724 --> 00:00:30,954
Voc�s dois ficam com a escola.
N�s cuidamos da loja.
8
00:00:54,371 --> 00:00:55,510
Quem s�o voc�s?
9
00:01:01,378 --> 00:01:02,371
Espere!
10
00:01:06,759 --> 00:01:09,240
-O que querem?
-Queremos te dar uma li��o...
11
00:01:09,441 --> 00:01:10,952
Protetor de �ndios.
12
00:01:41,685 --> 00:01:42,917
Meus livros!
13
00:01:45,603 --> 00:01:48,660
Tire-a de cima de mim, Sel.
Tire.
14
00:02:00,407 --> 00:02:01,312
Certo.
15
00:02:01,995 --> 00:02:04,933
Certo.
Saiam daqui e n�o voltem.
16
00:02:07,873 --> 00:02:09,417
E nunca voltem.
17
00:02:18,667 --> 00:02:23,239
� melhor sair enquanto ainda pode.
Caso contr�rio, n�s voltaremos.
18
00:02:25,907 --> 00:02:28,047
Ele n�o negociar�
por um tempo.
19
00:02:28,439 --> 00:02:29,432
Venha.
20
00:02:29,665 --> 00:02:30,914
Vamos embora.
21
00:03:12,283 --> 00:03:13,258
Hondo.
22
00:03:21,151 --> 00:03:23,844
-O que aconteceu, Matt?
-A Wilma est� l� dentro...
23
00:03:23,844 --> 00:03:25,286
Gravemente ferida.
24
00:03:33,691 --> 00:03:36,099
-Quem fez isso, Matt?
-Eu n�o sei.
25
00:03:36,426 --> 00:03:38,672
4 homens mascarados.
26
00:03:40,932 --> 00:03:44,130
-Bem, � melhor lev�-la ao m�dico.
-Usaremos a carro�a.
27
00:03:44,130 --> 00:03:45,360
Certo.
28
00:04:23,428 --> 00:04:26,285
Essa mulher precisa de um m�dico.
Est� indo para o Forte Lowell?
29
00:04:26,285 --> 00:04:27,498
Estou.
30
00:04:27,699 --> 00:04:29,843
Essa dilig�ncia � mais r�pida
que a carro�a.
31
00:04:35,120 --> 00:04:36,403
Coloque-a neste assento.
32
00:04:47,260 --> 00:04:49,844
Voltarei e verei se consigo
pegar o rastro deles.
33
00:04:51,617 --> 00:04:54,063
At� mais, Matt.
Conduza com cuidado.
34
00:06:07,435 --> 00:06:09,870
-Voc�s est�o bem?
-Sim.
35
00:06:09,870 --> 00:06:12,676
-O que fazem aqui?
-Voltamos para ajudar.
36
00:06:12,979 --> 00:06:15,335
Os Hendrix s�o bons conosco.
37
00:06:15,750 --> 00:06:19,702
� melhor ficarem longe daqui.
Quem fez isso pode aparecer de novo.
38
00:06:21,380 --> 00:06:22,789
Vamos.
Sumam.
39
00:06:25,475 --> 00:06:26,562
Filho.
40
00:06:27,204 --> 00:06:30,671
Sinto muito.
Eu aviso quando os Hendrix voltarem.
41
00:06:40,087 --> 00:06:41,543
O que tem a�, Sam?
42
00:06:48,076 --> 00:06:52,006
Agora s� precisamos encontrar
o dono disso, Sam.
43
00:07:01,211 --> 00:07:08,337
CLUBE DO FAROESTE
Apresenta
44
00:07:39,992 --> 00:07:43,284
HONDO E
O FANTASMA DE ED DOW
45
00:07:51,744 --> 00:07:56,511
VISITE NOSSO SITE
www.clubedofaroeste.blogspot.com
46
00:07:59,638 --> 00:08:02,526
Precisamos de ajuda.
Algu�m chame o Dr. Paul.
47
00:08:13,687 --> 00:08:15,347
Com licen�a.
48
00:08:15,347 --> 00:08:17,313
Para tr�s, pessoal.
Abram espa�o.
49
00:08:20,326 --> 00:08:23,493
Sim, a levaremos ao meu consult�rio.
Por aqui.
50
00:08:27,515 --> 00:08:29,747
-Aqui est�, senhor.
-Obrigado.
51
00:08:37,219 --> 00:08:39,282
LOJA DE SUPRIMENTOS
52
00:08:39,516 --> 00:08:41,277
SRA. ED DOW
PROPRIET�RIA
53
00:09:04,582 --> 00:09:05,690
Sim, senhor?
54
00:09:09,094 --> 00:09:10,812
� grande para sua idade, n�o?
55
00:09:11,758 --> 00:09:14,955
-Sou seu av�, Johnny.
-Meu av�?
56
00:09:16,910 --> 00:09:18,325
Meu av�.
57
00:09:19,160 --> 00:09:22,119
Sim, e vim l� de Boston
s� para te ver.
58
00:09:22,773 --> 00:09:24,290
Sr. Dow?
59
00:09:25,251 --> 00:09:26,534
Ol�, Angie.
60
00:09:27,923 --> 00:09:30,963
Bem, eu n�o tinha ideia
de que estava a caminho.
61
00:09:31,370 --> 00:09:33,634
Ed me mandou uma foto
quando se casaram.
62
00:09:33,978 --> 00:09:35,884
Mas � mais bonita em pessoa.
63
00:09:37,396 --> 00:09:40,292
Eu e o Ed n�o �ramos
t�o pr�ximos quanto eu gostaria.
64
00:09:40,825 --> 00:09:43,769
Quando sua carta chegou contando
sobre a morte repentina dele, eu...
65
00:09:44,472 --> 00:09:46,301
Ele era meu �nico filho.
66
00:09:47,638 --> 00:09:48,984
Eu entendo.
67
00:09:49,186 --> 00:09:51,447
Como n�o estive aqui
para o sua funeral,
68
00:09:51,654 --> 00:09:54,158
agora posso, ao menos,
visitar a sua cova.
69
00:09:54,441 --> 00:09:55,892
� claro.
70
00:09:55,892 --> 00:09:59,486
Bem, voc� deve estar exausto
depois de uma viagem t�o longa.
71
00:09:59,486 --> 00:10:02,445
Por que n�o vem aos fundos?
Talvez queira se refrescar.
72
00:10:02,714 --> 00:10:04,174
Obrigado.
Eu quero.
73
00:10:05,848 --> 00:10:09,656
-Eu levo, vov�.
-Certo, Johnny.
74
00:10:10,494 --> 00:10:20,398
Legendas
DANILO CARVALHO
75
00:10:22,615 --> 00:10:24,532
Nossa.
Obrigado, Sr. Dow.
76
00:10:24,790 --> 00:10:26,518
Quero dizer, vov�.
77
00:10:26,722 --> 00:10:29,841
-N�o h� de que, Johnny.
-Posso mostrar ao Buffalo?
78
00:10:30,289 --> 00:10:31,592
N�o demore.
79
00:10:35,347 --> 00:10:37,495
Bem, eu gostaria
de lhe dar muito mais.
80
00:10:37,856 --> 00:10:39,483
Ele ficou muito feliz.
81
00:10:40,381 --> 00:10:43,423
Voc� e o Johnny
s�o minha �nica fam�lia agora.
82
00:10:43,970 --> 00:10:45,717
Sou um homem rico, Angie.
83
00:10:46,005 --> 00:10:49,089
E gostaria de lev�-los para Boston
e dividir esta riqueza.
84
00:10:49,305 --> 00:10:53,864
Sinto muito, Sr. Dow.
Sei que � dif�cil entender.
85
00:10:54,099 --> 00:10:58,213
� como se fosse outro mundo.
Mas esta � uma boa vida
86
00:10:58,446 --> 00:11:01,910
e o Johnny est� crescendo
do jeito que quero.
87
00:11:03,507 --> 00:11:05,956
N�o esconderei
que estou desapontado,
88
00:11:06,184 --> 00:11:08,793
mas se � assim que quer,
eu terei que aceitar.
89
00:11:12,177 --> 00:11:14,748
Ao menos,
deixe-me ajudar como posso.
90
00:11:15,067 --> 00:11:16,512
Financeiramente.
91
00:11:16,733 --> 00:11:19,189
Bem, se precisarmos de algo,
eu te aviso.
92
00:11:20,667 --> 00:11:23,770
Eu gostaria de ver a cova do Ed
o quanto antes poss�vel.
93
00:11:24,128 --> 00:11:25,627
� claro.
94
00:11:31,010 --> 00:11:34,030
QUARTEL-GENERAL
FORTE LOWELL
95
00:11:38,454 --> 00:11:40,334
Ela arrancou isso
de um dos homens.
96
00:11:40,615 --> 00:11:42,600
Eu sei.
O Sr. Hendrix veio me ver.
97
00:11:42,600 --> 00:11:44,841
-Ele voltar� para l�, hoje.
-E voc� deixar�?
98
00:11:45,859 --> 00:11:48,042
O que quer que eu fa�a?
Prenda-o na cadeia?
99
00:11:48,042 --> 00:11:50,038
-O conven�a do contr�rio.
-A decis�o � dele.
100
00:11:50,319 --> 00:11:52,984
-Mas, capit�o, aqueles homens voltar�o.
-Quais homens?
101
00:11:53,363 --> 00:11:56,732
Voc� n�o sabe quem s�o,
n�o viu nada e n�o encontrou rastros.
102
00:11:56,962 --> 00:11:59,926
Capit�o, aquilo � um posto de trocas.
H� dezenas de rastros no lugar.
103
00:12:00,246 --> 00:12:03,719
-Isso nos deixa sem nada.
-N�o exatamente.
104
00:12:04,748 --> 00:12:07,761
Se querem se livrar dos Hendrix,
� prov�vel que sejam comerciantes
105
00:12:07,965 --> 00:12:10,507
que n�o querem negociar
com �ndios educados.
106
00:12:10,507 --> 00:12:12,859
Isso reduz os n�meros
consider�valemente, n�o?
107
00:12:12,859 --> 00:12:16,218
Sr. Lane, h�, no m�nimo,
50 negociantes s� nesta �rea.
108
00:12:16,650 --> 00:12:20,179
Podemos reduzir
at� o dono disso, capit�o.
109
00:12:21,549 --> 00:12:25,184
Visitarei o Dr. Paul assim que
a Sra. Hendrix estiver podendo falar.
110
00:12:47,086 --> 00:12:50,305
Sabe por que enterraram
seu pai t�o longe da cidade?
111
00:12:50,848 --> 00:12:54,642
Por aqui, acho que enterram
as pessoas aonde elas morrem, vov�.
112
00:12:57,464 --> 00:13:01,493
-Encontraram o �ndio que o matou?
-N�o, ele escapou.
113
00:13:19,534 --> 00:13:21,283
Est� tudo bem, vov�.
114
00:13:22,314 --> 00:13:23,938
Aquele � o Vittoro.
115
00:13:32,140 --> 00:13:35,011
-Vittoro?
-Ele � um Chefe Apache.
116
00:13:35,011 --> 00:13:38,644
Ele vem aqui as vezes
visitar a cova de sua filha.
117
00:13:38,934 --> 00:13:42,456
-Uma �ndia est� enterrada ali?
-Uma bela �ndia.
118
00:13:44,057 --> 00:13:47,817
Sabia que o Vittoro tem mais escalpos
que qualquer Chiricahua?
119
00:13:48,223 --> 00:13:51,250
-E ele � seu amigo?
-Isso foi antes do tratado, vov�.
120
00:13:51,484 --> 00:13:53,358
Ele costumava ca�ar
com o Emberato.
121
00:13:53,358 --> 00:13:56,060
-Emberato?
-Ele � meu amigo especial.
122
00:13:56,060 --> 00:14:00,363
Sabe tudo sobre eles.
Ele tem um le�o da montanha l� em cima.
123
00:14:02,637 --> 00:14:03,419
Onde?
124
00:14:03,651 --> 00:14:06,963
Voc� n�o pode v�-lo,
mas Emberato me mostrou sua caverna.
125
00:14:07,226 --> 00:14:09,143
Ele tem uma f�mea
e dois filhotes.
126
00:14:09,352 --> 00:14:11,821
Ele dorme o dia todo.
Ela que ca�a.
127
00:14:13,378 --> 00:14:16,024
-Emberato te disse isso tamb�m?
-Claro.
128
00:14:16,304 --> 00:14:18,880
Emberato me conta v�rias coisas
sobre animais,
129
00:14:19,133 --> 00:14:22,314
como encontrar �gua
e como n�o se perder.
130
00:14:24,087 --> 00:14:28,089
Ele parece um homem e tanto.
Gostaria de conhecer seu amigo.
131
00:14:28,460 --> 00:14:31,081
Voc� conhecer�, vov�.
Quando est� no forte,
132
00:14:31,312 --> 00:14:33,199
-ele janta conosco.
-Certo.
133
00:14:35,325 --> 00:14:38,548
N�o posso imaginar quem faria
algo assim com os Hendrix.
134
00:14:41,327 --> 00:14:43,667
Viu algu�m com
a roupa rasgada ultimamente?
135
00:14:43,667 --> 00:14:46,289
N�o, eu n�o vi.
Por que n�o tenta com a Sra. Martin?
136
00:14:46,289 --> 00:14:48,022
Veja se ela consertou
a roupa de algu�m.
137
00:14:48,022 --> 00:14:50,560
-Eu j� falei com ela.
-Como a Sra. Hendrix est�?
138
00:14:51,668 --> 00:14:53,711
Bem, ela n�o acordou ainda.
139
00:14:54,507 --> 00:14:57,603
-Acha que ela ficar� bem?
-O doutor acha que sim.
140
00:15:00,020 --> 00:15:02,753
Eu gostaria de saber
quem destruiu aquele lugar.
141
00:15:04,551 --> 00:15:06,973
Viu o Red Handerson
e seus irm�os ultimamente?
142
00:15:06,973 --> 00:15:10,151
N�o pode ter sido os Henderson.
Eles est�o no norte, no Colorado.
143
00:15:21,384 --> 00:15:25,020
-Tire esse pulguento da minha frente.
-Cale-se, Sam.
144
00:15:28,327 --> 00:15:32,127
-Ainda n�o confio nele.
-Ele tamb�m n�o confia em voc�.
145
00:15:36,341 --> 00:15:39,288
Tire-o da frente
ou explodirei a cabe�a dele.
146
00:15:43,579 --> 00:15:46,498
Por que n�o vem ao bar
tomar uma bebida?
147
00:15:46,837 --> 00:15:48,851
Eu esquecerei o que disse.
148
00:16:19,325 --> 00:16:22,381
A discuss�o acabou.
149
00:16:35,839 --> 00:16:37,151
De nada.
150
00:16:38,746 --> 00:16:40,096
Vamos, Sam.
151
00:16:41,453 --> 00:16:44,312
N�o achei que o reencontraria
t�o cedo.
152
00:16:45,727 --> 00:16:48,987
Acho que todos passam por aqui,
cedo ou tarde.
153
00:16:49,581 --> 00:16:52,372
Voc� parece precisar de uma bebida.
Sei que eu preciso.
154
00:16:53,437 --> 00:16:55,513
N�o, obrigado.
Bebi o suficiente.
155
00:16:55,513 --> 00:16:57,364
Talvez uma outra hora.
156
00:17:01,666 --> 00:17:03,745
-Conhaque, por favor.
-Sinto muito.
157
00:17:03,982 --> 00:17:05,323
S� tenho u�sque.
158
00:17:05,528 --> 00:17:07,130
Tudo bem.
U�sque.
159
00:17:18,972 --> 00:17:21,591
Com licen�a.
Me chamo Victor Tribolet.
160
00:17:21,803 --> 00:17:24,359
Sei que n�o o vi antes,
mas de alguma forma...
161
00:17:25,414 --> 00:17:27,207
Voc� me lembra algu�m.
162
00:17:28,161 --> 00:17:31,145
Diziam que meu filho
parecia muito comigo.
163
00:17:31,778 --> 00:17:34,961
-Me chamo Ben Dow.
-Pai do Ed Dow.
164
00:17:35,164 --> 00:17:36,464
� claro.
165
00:17:36,464 --> 00:17:38,442
� uma pena sobre o Ed.
166
00:17:39,539 --> 00:17:42,316
Sr. Tribolet, eles fizeram algo
sobre aquele �ndio?
167
00:17:42,996 --> 00:17:45,618
-�ndio?
-Aquele que matou o Ed.
168
00:17:45,951 --> 00:17:48,161
Minha nora escreveu dizendo.
169
00:17:49,469 --> 00:17:52,982
Bem, suponho que ela teve
um motivo para escrever isso.
170
00:17:53,372 --> 00:17:54,852
O que quer dizer?
171
00:17:55,412 --> 00:17:57,160
N�o quero ofender, Sr. Dow.
172
00:17:57,667 --> 00:18:00,926
Mas todos aqui sabem
quem atirou no seu filho.
173
00:18:01,575 --> 00:18:04,073
O homem que acabou
de convidar para beber.
174
00:18:04,431 --> 00:18:06,178
Hondo Lane.
175
00:18:32,845 --> 00:18:34,777
Sr. Dow, o que h� de errado?
176
00:18:35,509 --> 00:18:37,535
A cova do meu filho.
177
00:18:38,239 --> 00:18:40,177
Escondida no deserto.
178
00:18:40,933 --> 00:18:43,653
Mas agora eu sei
por que est� tentando escond�-la.
179
00:18:44,684 --> 00:18:46,627
N�o foram os �ndios, foram?
180
00:18:47,506 --> 00:18:48,852
Sim, foram.
181
00:18:49,124 --> 00:18:50,566
O outro homem...
182
00:18:51,390 --> 00:18:52,868
Quero dizer...
183
00:18:53,326 --> 00:18:58,032
O restante foi um acidente.
N�o h� culpados.
184
00:18:59,347 --> 00:19:01,908
Oh, eu gostaria de poder
faz�-lo entender.
185
00:19:01,908 --> 00:19:03,462
Tente!
186
00:19:04,634 --> 00:19:05,975
V� em frente.
187
00:19:06,401 --> 00:19:08,019
Voc� � boa com explica��es.
188
00:19:08,878 --> 00:19:11,276
Mam�e, o Emberato pode ficar
para o jantar?
189
00:19:11,518 --> 00:19:15,144
-Bem, eu n�o sei.
-Por favor, ele partir� em breve.
190
00:19:15,401 --> 00:19:16,972
Talvez hoje.
191
00:19:18,177 --> 00:19:19,391
Talvez...
192
00:19:20,171 --> 00:19:22,903
-V� colher frutas para o jantar.
-Agora, m�e?
193
00:19:23,132 --> 00:19:25,284
Sim, agora, Johnny.
Agora.
194
00:19:26,224 --> 00:19:28,314
At� mais, Emberato.
195
00:19:37,301 --> 00:19:40,745
Hondo Lane.
Emberato.
196
00:19:41,127 --> 00:19:44,404
-Tentei contar a ele sobre o Ed.
-Ela teria se safado tamb�m,
197
00:19:44,676 --> 00:19:47,127
mas h� pessoas decentes
neste lugar.
198
00:19:47,334 --> 00:19:50,327
-Se safado de que?
-Enconder o assassino do meu filho.
199
00:19:51,673 --> 00:19:54,962
Que tipo de mulher voc� �?
Se metendo com ele.
200
00:19:55,182 --> 00:19:58,046
-Deixando o Johnny idolatr�-lo.
-J� basta.
201
00:19:58,313 --> 00:20:00,529
Foi planejado?
Estavam nisso juntos?
202
00:20:00,529 --> 00:20:02,273
-N�o, n�o...
-Sr. Dow.
203
00:20:02,869 --> 00:20:06,474
Nunca houve nada
entre eu e a Angie.
204
00:20:06,882 --> 00:20:10,012
-� claro que n�o.
-Ela � uma boa mulher.
205
00:20:10,279 --> 00:20:12,493
Ela passou por muita coisa,
deixe-a em paz.
206
00:20:13,974 --> 00:20:16,079
Ent�o, � por isso
que n�o quis partir.
207
00:20:16,360 --> 00:20:20,181
-Isso n�o � verdade!
-Johnny ainda � meu neto
208
00:20:20,404 --> 00:20:23,399
e gra�as a Deus, estou aqui
para proteg�-lo de voc�s dois.
209
00:20:23,399 --> 00:20:26,504
H� leis at� mesmo aqui,
quando se trata de uma crian�a.
210
00:20:30,377 --> 00:20:33,103
Oh, n�o!
Voc� n�o pode levar o Johnny.
211
00:20:33,363 --> 00:20:36,269
-Angie, v� com calma.
-Mas o Ed me contou sobre ele.
212
00:20:36,524 --> 00:20:39,219
Quando quer algo,
ele n�o enxerga mais nada.
213
00:20:39,465 --> 00:20:42,713
-Foi por isso que o Ed fugiu.
-Ele n�o est� em Boston.
214
00:20:42,713 --> 00:20:45,363
Mas ele pode contratar
os melhores advogados.
215
00:20:45,363 --> 00:20:48,172
Nenhum juiz tiraria o Johnny
de voc� sem uma audi�ncia.
216
00:20:48,376 --> 00:20:50,042
E se isso acontecer,
ele perderia.
217
00:20:50,260 --> 00:20:52,432
Mas a verdade sobre o Ed
teria que ser dita.
218
00:20:52,648 --> 00:20:54,238
Que ele tentou te matar.
219
00:20:55,159 --> 00:20:58,012
Estou pensando no Johnny
e no que faria com ele
220
00:20:58,215 --> 00:21:01,231
-se descobrisse desta forma.
-Angie, sabe o que penso disso.
221
00:21:01,231 --> 00:21:03,472
Cedo ou tarde, ele descobrir�.
222
00:21:05,613 --> 00:21:07,509
Assim como o Sr. Dow.
223
00:21:08,060 --> 00:21:09,422
Talvez n�o.
224
00:21:09,422 --> 00:21:12,691
Ele tem seu orgulho.
Deixe-o manter suas mem�rias.
225
00:21:12,933 --> 00:21:15,176
Ele n�o quer uma mem�ria,
ele quer o Johnny.
226
00:21:23,119 --> 00:21:24,631
Ei, Hondo.
227
00:21:24,956 --> 00:21:26,844
Est� bebendo?
228
00:21:27,438 --> 00:21:31,102
-Estou pensando mais que bebendo.
-Gostaria de companhia?
229
00:21:31,380 --> 00:21:32,592
N�o.
230
00:21:35,579 --> 00:21:37,183
Adeus, irm�o.
231
00:22:15,045 --> 00:22:16,280
Vamos, Sam.
232
00:22:39,134 --> 00:22:41,321
Me chamo Lane.
Voc�s est�o bem?
233
00:22:41,556 --> 00:22:44,375
Sim.
Obrigado, Sr. Lane.
234
00:22:46,389 --> 00:22:49,858
Me chamo Angie Dow.
Esse � o Johnny.
235
00:22:51,574 --> 00:22:54,641
Teremos que acampar aqui esta noite.
Ajeitarei sua carro�a.
236
00:23:00,417 --> 00:23:02,782
H� algo que n�o entendo,
Sra. Dow.
237
00:23:03,801 --> 00:23:05,042
O que?
238
00:23:05,919 --> 00:23:09,539
O que voc� e aquele menino
faziam sozinhos em territ�rio ind�gena?
239
00:23:09,899 --> 00:23:12,410
Meu marido � dono da loja
no Forte Lowell.
240
00:23:13,094 --> 00:23:15,657
Ele estava fora e
prometi levar alguns suprimentos
241
00:23:15,657 --> 00:23:18,264
para a esta��o de revezamento
a oeste daqui.
242
00:23:18,525 --> 00:23:23,348
Soldados nos escoltaram at� a esta��o,
mas tiveram que seguir em frente.
243
00:23:29,913 --> 00:23:32,801
Eu tinha certeza de que era
seguro voltarmos sozinhos.
244
00:23:34,096 --> 00:23:35,875
� bom ter certeza.
245
00:23:35,875 --> 00:23:38,351
Voc� parece saber muito
sobre os Apaches.
246
00:23:38,631 --> 00:23:40,067
Eu sei.
247
00:23:40,602 --> 00:23:42,833
Suponho que aprendeu
combatendo-os.
248
00:23:43,160 --> 00:23:46,781
Combatendo-os
e vivendo com eles.
249
00:23:47,565 --> 00:23:51,021
-Voc� viveu com os Apaches?
-Quando se � casado com uma,
250
00:23:51,258 --> 00:23:54,092
� melhor morar com ela
do que ela morar com voc�.
251
00:23:55,890 --> 00:23:58,650
Voc� tem uma esposa �ndia?
252
00:23:59,426 --> 00:24:01,599
Esposa, squaw.
253
00:24:01,599 --> 00:24:03,956
Eu tive uma, mas ela morreu.
254
00:24:04,890 --> 00:24:06,325
Sinto muito.
255
00:24:07,045 --> 00:24:09,321
Sim, eu tamb�m.
256
00:24:15,450 --> 00:24:16,728
N�o.
257
00:24:17,641 --> 00:24:21,583
N�o foi a �ltima vez
que nos vimos, Sr. Pistoleiro.
258
00:24:22,365 --> 00:24:25,248
-Disse algo, Ed?
-Sim, eu disse algo.
259
00:24:26,136 --> 00:24:27,912
-Bem, o que foi?
-Esque�a isso.
260
00:24:28,834 --> 00:24:30,757
Voc� descobrir� o que eu disse.
261
00:24:31,630 --> 00:24:33,998
Voc� descobrir� quando eu estiver
pronto para te contar.
262
00:24:35,717 --> 00:24:38,083
Tudo bem, Ed.
Irei dormir.
263
00:24:38,083 --> 00:24:41,329
-Estou cansada.
-Estava cansada ontem a noite, tamb�m?
264
00:24:42,692 --> 00:24:44,672
-Voc� est� b�bado.
-Sim, estou b�bado.
265
00:24:45,431 --> 00:24:48,272
Estou b�bado e voc� n�o gosta
do cheiro de u�sque.
266
00:24:49,441 --> 00:24:51,330
-Boa noite.
-Sra. Dow.
267
00:24:53,280 --> 00:24:55,915
Qual era o cheiro dele?
268
00:25:03,481 --> 00:25:07,490
Voc� cheirar� como um defunto,
Sr. Hondo Lane.
269
00:25:14,418 --> 00:25:17,711
-Essa � nossa chance.
-Est� bom para mim.
270
00:25:17,977 --> 00:25:20,864
Antes que ele adentre demais
as terras ind�genas.
271
00:25:21,241 --> 00:25:22,405
Ei, Dow.
272
00:25:22,783 --> 00:25:26,803
-Dividiremos pela metade, certo?
-Foi isso que eu disse.
273
00:25:48,696 --> 00:25:51,023
N�o pude fazer nada mais.
274
00:25:51,860 --> 00:25:53,791
Ele queria o dinheiro.
275
00:25:54,202 --> 00:25:56,774
Aquele cartaz n�o tem valor,
eu fui perdoado.
276
00:25:57,217 --> 00:25:59,743
Agora tenho que contar ao menino
que matei o pai dele.
277
00:25:59,987 --> 00:26:03,456
Ele � meu filho.
O contarei da minha forma.
278
00:26:25,560 --> 00:26:28,015
O juiz circular s� chegar�
no dia 20.
279
00:26:28,492 --> 00:26:31,905
Isso � daqui a 3 semanas.
N�o esperava ficar tanto tempo.
280
00:26:32,363 --> 00:26:34,157
Sinto muito, Sr. Dow.
281
00:26:34,408 --> 00:26:36,308
� claro que voc� pode
fazer algo sobre isso.
282
00:26:36,513 --> 00:26:37,400
Nada.
283
00:26:37,400 --> 00:26:39,767
N�o tenho autoridade
sobre assuntos civis.
284
00:26:40,007 --> 00:26:41,507
�timo pa�s.
285
00:26:41,781 --> 00:26:46,556
O bem-estar do meu neto depende
da conveni�ncia de um juiz cigano.
286
00:27:01,724 --> 00:27:03,513
Obrigado, Sr. Tribolet.
287
00:27:04,282 --> 00:27:07,217
Sabe, Selby,
quero saber algo.
288
00:27:07,504 --> 00:27:09,331
Por que o cachorro do Hondo
rosnou para voc�?
289
00:27:09,331 --> 00:27:12,449
Eu e os rapazes visitamos
os Hendrix.
290
00:27:12,721 --> 00:27:15,541
Sim, eu soube que eles
foram visitados.
291
00:27:15,775 --> 00:27:18,381
Sr. Tribolet, eles estavam arru�nando
nossos neg�cios com os �n...
292
00:27:18,381 --> 00:27:20,599
Eu entendo perfeitamente.
293
00:27:21,126 --> 00:27:23,496
Tamb�m sou negociante.
294
00:27:24,122 --> 00:27:26,637
Mas isso ainda n�o respondeu
minha pergunta.
295
00:27:27,053 --> 00:27:29,578
Por que o cachorro
rosnou para voc�?
296
00:27:30,161 --> 00:27:33,718
Bem, a Sra. Hendrix arrancou
um bot�o do palet� dele.
297
00:27:34,046 --> 00:27:36,136
Sim, estava na m�o do Hondo
quando entramos.
298
00:27:36,349 --> 00:27:38,456
Acho que o cachorro dele
reconheceu o meu cheiro.
299
00:27:38,456 --> 00:27:40,103
N�o est� faltando bot�o
no seu palet�.
300
00:27:40,103 --> 00:27:43,857
Isso � por que tive senso de esconder
o outro palet� na nossa cabana.
301
00:27:44,494 --> 00:27:45,865
Bom.
302
00:27:46,320 --> 00:27:50,381
Bem, talvez agora possam
negociar com os �ndios.
303
00:27:50,955 --> 00:27:52,844
E me conseguirem algumas
peles de b�falo decentes.
304
00:27:53,057 --> 00:27:55,775
Sim, assim que nos der
o u�sque para negociar.
305
00:27:56,431 --> 00:27:59,534
Mandarei meus rapazes levarem
para Big Rock imediatamente.
306
00:27:59,741 --> 00:28:01,449
� s� o que estamos esperando.
307
00:28:01,656 --> 00:28:04,728
E se o casal Hendrix
decidir voltar?
308
00:28:06,201 --> 00:28:08,316
Isso seria uma pena.
309
00:28:16,349 --> 00:28:17,644
U�sque?
310
00:28:18,263 --> 00:28:20,727
Aonde fica o xerife
mais pr�ximo daqui?
311
00:28:20,927 --> 00:28:23,431
Xerife?
Tucson.
312
00:28:23,814 --> 00:28:27,076
-Fica a cerca de dois dias daqui.
-Eu tomarei aquele u�sque.
313
00:28:27,782 --> 00:28:30,573
Sr. Dow,
algu�m te criou problema?
314
00:28:31,212 --> 00:28:33,663
� essa terra miser�vel.
315
00:28:34,017 --> 00:28:36,795
Sem leis ou tribunais
quando se precisa.
316
00:28:37,373 --> 00:28:40,513
N�o sei qual � o seu problema,
mas quando se vive aqui,
317
00:28:40,743 --> 00:28:42,588
voc� aprender a pegar atalhos.
318
00:28:43,971 --> 00:28:47,376
� o meu neto.
O lugar dele n�o � aqui.
319
00:28:47,965 --> 00:28:51,960
E n�o posso esperar o juiz aparecer
para conseguir a cust�dia legal dele.
320
00:28:52,428 --> 00:28:55,419
Sr. Dow, se fosse o meu neto,
eu faria todo o poss�vel
321
00:28:55,717 --> 00:28:57,828
antes que fosse tarde demais.
322
00:28:59,789 --> 00:29:00,723
Tarde demais?
323
00:29:00,959 --> 00:29:03,893
Hondo Lane controla aquele
menino e sua m�e como quer.
324
00:29:04,111 --> 00:29:06,879
Se eles decidirem se casar,
ele tomar� controle do neg�cio,
325
00:29:07,119 --> 00:29:08,679
do menino e tudo mais.
326
00:29:09,509 --> 00:29:11,183
Est� decidido.
327
00:29:12,006 --> 00:29:15,249
Tenho que afastar aquele garoto
daqueles dois, com ou seu juiz.
328
00:29:15,829 --> 00:29:20,816
Eu tenho alguns amigos
com uma cabana nas colinas.
329
00:29:22,473 --> 00:29:24,716
Tenho certeza de que,
pelo valor certo,
330
00:29:24,968 --> 00:29:27,524
voc� encontraria aquele garoto
esperando por voc�.
331
00:29:32,954 --> 00:29:37,340
Sr. Tribolet,
o que espera ganhar com isso?
332
00:29:38,092 --> 00:29:41,066
Serei honesto com voc�, Sr. Dow.
333
00:29:41,430 --> 00:29:45,564
J� tentei comprar a loja da sua nora
e n�o tive sucesso.
334
00:29:46,629 --> 00:29:51,548
Tenho que tirar aquele garoto daqui.
N�o quero que ele seja ferido.
335
00:29:52,242 --> 00:29:55,652
Sr. Dow, n�s dois temos
o mesmo interesse.
336
00:30:08,366 --> 00:30:10,816
Eu queria poder ajudar mais.
337
00:30:11,243 --> 00:30:13,644
Mas eles estavam mascarados.
338
00:30:14,283 --> 00:30:16,963
Talvez o Matt lembre de algo.
339
00:30:17,359 --> 00:30:20,598
Madame, seu marido
voltou para a loja h� pouco.
340
00:30:21,071 --> 00:30:22,469
-Sozinho?
-Sim.
341
00:30:22,671 --> 00:30:24,420
Ele disse que precisava ser feito.
342
00:30:26,915 --> 00:30:29,896
N�o, voc� n�o deve
ficar nervosa.
343
00:30:30,598 --> 00:30:32,462
Ele voltar� para busc�-la.
344
00:30:33,498 --> 00:30:36,697
H� algo mais, Sra. Hendrix?
Qualquer coisa?
345
00:30:37,587 --> 00:30:41,436
-Como posso pensar claramente?
-Voc� tem que tentar.
346
00:30:43,799 --> 00:30:47,950
Um dos homens,
sequer posso descrev�-lo,
347
00:30:48,176 --> 00:30:50,713
mas ele chamou o outro
de algo como...
348
00:30:51,259 --> 00:30:54,149
-Sel.
-Esse Sel era grande?
349
00:30:54,866 --> 00:30:57,739
Sim, maior que o outro.
350
00:30:59,538 --> 00:31:01,512
Sabe quem ele �?
351
00:31:02,992 --> 00:31:05,344
Sra. Hendrix, acho que sei.
352
00:31:09,413 --> 00:31:13,524
-H� quanto tempo o Selby partiu?
-O gar�om disse uma hora.
353
00:31:15,327 --> 00:31:19,503
-Quer levar alguns soldados?
-Acho que posso segu�-lo melhor sozinho.
354
00:31:20,309 --> 00:31:21,823
Talvez esteja certo.
355
00:31:21,823 --> 00:31:23,699
Veja se descobre
onde est�o escondidos.
356
00:31:23,699 --> 00:31:25,058
Certo.
357
00:31:25,058 --> 00:31:26,350
Sr. Lane.
358
00:31:26,908 --> 00:31:31,046
O sogro da Sra. Dow veio me ver.
Acho que sabe o que est� havendo.
359
00:31:31,370 --> 00:31:32,483
Eu sei.
360
00:31:33,416 --> 00:31:35,274
Espero que d� tudo certo.
361
00:31:35,770 --> 00:31:37,951
Obrigado, capit�o.
Eu tamb�m.
362
00:31:43,199 --> 00:31:44,537
Sargento.
363
00:31:46,134 --> 00:31:47,001
Sim, senhor?
364
00:31:47,206 --> 00:31:50,495
Leve alguns homens ao posto de troca
e veja se o Sr. Hendrix est� bem.
365
00:32:20,637 --> 00:32:21,746
Vamos.
366
00:32:35,787 --> 00:32:37,000
Buffalo?
367
00:32:40,015 --> 00:32:41,299
Ol�, Angie.
368
00:32:42,023 --> 00:32:44,721
-Buffalo, voc� viu o Johnny?
-N�o, eu n�o vi.
369
00:32:45,042 --> 00:32:46,441
Ele est� sumido?
370
00:32:47,001 --> 00:32:49,203
Ele devia ter voltado h� horas.
371
00:32:49,496 --> 00:32:52,806
-Aonde ele foi?
-Foi colher frutas.
372
00:32:53,318 --> 00:32:55,664
Eu n�o me preocuparia com isso.
Voc� sabe como as crian�as s�o.
373
00:32:55,882 --> 00:32:58,653
Ele deve estar seguindo
algum lagarto.
374
00:32:58,876 --> 00:33:00,108
Irei procur�-lo para voc�.
375
00:33:00,344 --> 00:33:01,993
Obrigado, Buffalo.
376
00:33:12,191 --> 00:33:15,322
-Hondo, levaram o Johnny.
-O que?
377
00:33:15,322 --> 00:33:19,009
Sim, achei a cesta
onde ele colhia frutas.
378
00:33:19,238 --> 00:33:22,270
H� sinais de dois homens
mais n�o deixaram rastros.
379
00:33:22,514 --> 00:33:26,056
Sei que est� trabalhando,
mas a Angie est� desesperada.
380
00:33:26,557 --> 00:33:28,837
-Ben Dow ainda est� no forte?
-Ele estava quando eu parti.
381
00:33:28,837 --> 00:33:31,079
-Vou arrancar a verdade dele.
-E o Selby?
382
00:33:31,531 --> 00:33:33,669
Esque�a-o.
Ele n�o pode deixar o territ�rio,
383
00:33:33,923 --> 00:33:35,275
mas o Johnny, sim.
384
00:34:12,436 --> 00:34:15,913
Lembre-se,
homens mortos n�o falam.
385
00:34:19,582 --> 00:34:21,037
Cad� o Johnny?
386
00:34:21,642 --> 00:34:24,810
O capit�o Richards j� sabe,
eu n�o tive nada a ver com isso.
387
00:34:25,491 --> 00:34:28,049
-Pergunte ao gar�om.
-� verdade.
388
00:34:28,365 --> 00:34:30,473
O Sr. Dow passou o dia aqui.
389
00:34:31,780 --> 00:34:33,877
E eu estava com ele, Sr. Lane.
390
00:34:34,149 --> 00:34:35,492
Isso � estranho.
391
00:34:35,749 --> 00:34:38,489
Johnny, seu �nico neto, sumiu,
e voc� aqui, parado.
392
00:34:38,705 --> 00:34:41,157
E por que est� t�o preocupado?
O homem que matou meu filho.
393
00:34:41,157 --> 00:34:42,574
Voc� n�o pode trat�-lo assim.
394
00:34:44,489 --> 00:34:45,682
Sr. Lane!
395
00:34:48,535 --> 00:34:50,954
O Sagrento McCall e seus homens
acabaram de encontrar o corpo
396
00:34:51,235 --> 00:34:52,654
do Matt Hendrix
no posto de troca.
397
00:34:52,869 --> 00:34:54,779
-O lugar foi inc�ndiado.
-Sinto muito.
398
00:34:54,779 --> 00:34:57,102
Selby pode ter feito isso.
Voc� o rastreava,
399
00:34:57,409 --> 00:34:59,253
mas desobedeceu ordens
e voltou para c�.
400
00:34:59,485 --> 00:35:02,173
Para o registro, Sr. Lane,
qual � a sua desculpa?
401
00:35:02,386 --> 00:35:04,210
Para o registro,
n�o darei nenhuma.
402
00:35:05,104 --> 00:35:08,426
Voc� acha que fiz a escolha errada
ao n�o seguir o Selby.
403
00:35:08,642 --> 00:35:11,517
Pelo que aconteceu,
eu erraria de qualquer forma.
404
00:35:11,794 --> 00:35:14,522
Uma coisa � certa,
conversa n�o trar� o Johnny de volta.
405
00:35:15,989 --> 00:35:18,849
Estou cancelando suas ordens
como batedor civil.
406
00:35:19,547 --> 00:35:22,072
E mandarei um relat�rio completo
ao coronel Crook.
407
00:35:22,353 --> 00:35:23,683
Certo.
408
00:35:32,578 --> 00:35:34,511
N�o se culpe por isso.
409
00:35:35,238 --> 00:35:37,876
Se algu�m � culpado,
sou eu, por mandar cham�-lo.
410
00:35:38,488 --> 00:35:40,918
Ningu�m nunca
me for�ou a nada.
411
00:35:41,845 --> 00:35:44,525
-Vou sair e encontrar o Johnny.
-Espere, Hondo.
412
00:35:45,260 --> 00:35:49,205
Esse territ�rio � grande,
s� h� areia e cacto.
413
00:35:49,407 --> 00:35:51,124
Voc� pode procurar por dias.
414
00:35:51,124 --> 00:35:54,208
Por que n�o espera aqui
at� o Ben Dow agir?
415
00:35:54,475 --> 00:35:56,596
Ele n�o agir� se achar
que est� sendo seguido.
416
00:35:56,805 --> 00:35:58,284
Bem, e se...
417
00:35:58,781 --> 00:36:02,008
E se o Johnny
j� estiver saindo do territ�rio?
418
00:36:02,476 --> 00:36:04,446
Do meu jeito,
ele n�o chegar� longe.
419
00:36:04,649 --> 00:36:07,054
Angie, tem algo que perten�a ao Johnny?
Uma camisa, talvez?
420
00:36:07,477 --> 00:36:10,655
-Por que quer a camisa dele?
-Deixarei o Sam cheir�-la.
421
00:36:12,419 --> 00:36:15,929
-O que quer que eu fa�a?
-Fique de olho no Ben Dow.
422
00:36:16,158 --> 00:36:17,678
Se ele partir, siga-o.
423
00:36:17,883 --> 00:36:20,281
O rastro pode estar frio,
mas Sam o encontrar�.
424
00:36:28,297 --> 00:36:31,071
Aqui est�, Sam.
V� atr�s do Johnny.
425
00:38:04,286 --> 00:38:05,769
O que foi, Sam?
426
00:38:20,610 --> 00:38:22,560
Esse � o ioi� do Johnny.
427
00:38:22,560 --> 00:38:25,374
Voc� tem um bom focinho, Sam.
Continue usando-o.
428
00:39:06,800 --> 00:39:09,952
Eles disseram que voc� mandou
que me trouxessem aqui, vov�.
429
00:39:10,595 --> 00:39:14,680
Ficar� tudo bem, Johnny.
Voc� voltar� a Boston comigo.
430
00:39:15,447 --> 00:39:18,952
Mas eu n�o quero ir.
Eu quero ficar com a mam�e.
431
00:39:19,772 --> 00:39:22,190
-Sua m�e vir� depois.
-Certo.
432
00:39:22,404 --> 00:39:24,288
N�s fizemos a nossa parte,
e a sua?
433
00:39:25,147 --> 00:39:26,850
Agora n�o.
434
00:39:27,711 --> 00:39:30,220
Grouber, leve esse menino
l� pra fora.
435
00:39:48,597 --> 00:39:50,497
S�o o Broozer e o Gavin.
436
00:39:54,852 --> 00:39:57,501
-O que eles fazem aqui?
-Esse � um projeto paralelo.
437
00:39:57,703 --> 00:39:59,655
-Onde estiveram?
-Fomos cuidar do Hendrix.
438
00:39:59,855 --> 00:40:01,764
Pode esquecer
do posto de troca.
439
00:40:02,341 --> 00:40:05,338
Vov�, eles s�o seus amigos?
440
00:40:09,516 --> 00:40:11,204
Vamos.
Leve o menino l� pra fora.
441
00:40:12,632 --> 00:40:15,005
Estou te avisando.
Devagar com ele.
442
00:40:15,005 --> 00:40:17,084
Gentil como um cordeirinho.
443
00:40:17,084 --> 00:40:18,487
N�o, vov�.
444
00:40:18,830 --> 00:40:20,153
N�o, vov�.
445
00:40:20,356 --> 00:40:23,179
Eu n�o quero ir com voc�.
Eu quero ir para casa.
446
00:40:23,387 --> 00:40:25,775
� para o seu pr�prio bem, Johnny.
Seu pr�prio bem.
447
00:40:26,534 --> 00:40:28,403
N�o.
N�o, vov�.
448
00:40:37,813 --> 00:40:39,793
$500.
Est� tudo a�.
449
00:40:40,471 --> 00:40:43,271
Tudo bem.
Isso � bom para come�ar.
450
00:40:43,271 --> 00:40:44,603
O que?
451
00:40:47,951 --> 00:40:50,001
Sr. Dow, voc� � um homem rico.
452
00:40:50,487 --> 00:40:52,854
Tenho certeza de que o menino
vale muito mais que isso para voc�.
453
00:40:53,069 --> 00:40:55,207
Eu devia ter esperado isso...
454
00:40:55,423 --> 00:40:57,331
De assassinos, ladr�es.
455
00:40:57,532 --> 00:40:59,214
Sr. Dow,
isso n�o � jeito de se falar.
456
00:40:59,418 --> 00:41:01,540
Sabe, j� fizemos neg�cio
com sua fam�lia antes.
457
00:41:01,540 --> 00:41:05,079
Ed nunca reclamou sobre tirar vantagem
de uma situa��o como essa.
458
00:41:05,376 --> 00:41:10,076
Meu filho era um homem honrado.
Ele sequer cuspiria na sua laia.
459
00:41:10,899 --> 00:41:14,552
-Broozer, conte a ele.
-Bem...
460
00:41:17,358 --> 00:41:21,883
Ele andava conosco,
negociava conosco
461
00:41:22,197 --> 00:41:25,955
e dividia tudo conosco.
462
00:41:25,955 --> 00:41:28,107
N�o o meu filho!
Ele n�o!
463
00:41:28,472 --> 00:41:31,118
Se acalme.
Vamos.
464
00:41:31,849 --> 00:41:34,894
Como acha que ele morreu?
Com uma flecha nas costas
465
00:41:34,894 --> 00:41:37,840
e uma bala na barriga,
tentando emboscar o Hondo.
466
00:42:20,370 --> 00:42:23,132
Se n�o fosse por aquele dinheiro,
eu te dava umas palmadas.
467
00:42:23,472 --> 00:42:24,811
Agora, fique a�.
468
00:42:36,777 --> 00:42:38,464
O que faz com essa pedra?
469
00:42:38,820 --> 00:42:40,541
Vamos.
D�-me essa pedra.
470
00:42:40,743 --> 00:42:42,942
D�-me essa pedra.
D�-me essa pedra!
471
00:42:45,465 --> 00:42:47,592
Respire alto e
explodo sua cabe�a.
472
00:42:47,851 --> 00:42:50,252
Johnny, Buffalo est� do curral.
473
00:42:51,393 --> 00:42:52,546
Vamos.
474
00:42:55,980 --> 00:42:57,147
Fique a�.
475
00:42:59,378 --> 00:43:01,638
Chame os homens aqui fora.
476
00:43:03,504 --> 00:43:07,835
Selby, Gavin, Brintcher,
venham aqui fora.
477
00:43:20,259 --> 00:43:21,681
Aonde ele foi?
478
00:43:22,326 --> 00:43:24,847
Saiam da varanda
e joguem as armas no ch�o.
479
00:44:55,160 --> 00:44:58,508
Eu sabia que viria.
Eu sabia, Emberato.
480
00:44:58,944 --> 00:45:02,222
-Voc� est� bem, vov�?
-Agora estou, Johnny.
481
00:45:02,891 --> 00:45:04,781
� melhor lev�-lo de volta
para a sua m�e.
482
00:45:05,652 --> 00:45:07,526
Eu n�o sei o que dizer.
483
00:45:08,123 --> 00:45:10,090
Talvez seja esse lugar.
484
00:45:10,536 --> 00:45:12,786
Bom e mau, tudo misturado.
485
00:45:12,786 --> 00:45:15,191
Bem, cedo ou tarde,
isso acabar�, Sr. Dow.
486
00:45:17,868 --> 00:45:19,521
Venha, Johnny.
487
00:45:26,112 --> 00:45:28,007
Certo, Sam.
Traga-o.
488
00:45:51,657 --> 00:45:53,155
Sr. Dow, eu...
489
00:45:54,091 --> 00:45:57,905
N�o sei como agradec�-lo.
Quero dizer, as crian�as...
490
00:45:58,422 --> 00:46:03,486
Sra. Hendrix, n�o foi dif�cil para mim
ajud�-la na reconstru��o.
491
00:46:04,284 --> 00:46:06,948
S�o pessoas como voc�
que se sacrificam de verdade.
492
00:46:06,948 --> 00:46:11,625
Matt foi quem se sacrificou.
Mas sem voc�, teria sido � toa.
493
00:46:11,969 --> 00:46:14,156
Foi o m�nimo que eu pude fazer.
Boa sorte.
494
00:46:14,156 --> 00:46:15,889
Obrigado.
495
00:46:21,503 --> 00:46:24,033
Johnny, cuide bem da sua m�e,
ouviu?
496
00:46:24,312 --> 00:46:26,851
-Pode deixar, vov�.
-Bom garoto.
497
00:46:28,043 --> 00:46:29,536
Adeus, Sr. Dow.
498
00:46:30,631 --> 00:46:32,764
Fique de olho nos dois por mim...
499
00:46:33,201 --> 00:46:34,635
Emberato.
500
00:46:58,523 --> 00:47:00,626
Eu rasguei a carta
para o coronel Crook.
501
00:47:01,312 --> 00:47:04,122
Nunca se sabe.
Voc� pode precisar dela um dia.
502
00:47:04,609 --> 00:47:05,640
�.
503
00:47:05,980 --> 00:47:09,657
Pensei em fazer uma carta padr�o
para o caso de precisar.
504
00:47:13,048 --> 00:47:15,433
Maldi��o.
Maldito...
505
00:47:15,899 --> 00:47:16,668
Seja!
506
00:47:18,117 --> 00:47:20,876
Olhe isso, Hondo.
N�o consigo us�-lo.
507
00:47:21,235 --> 00:47:24,684
Acredite no que eu digo.
Esses "ho-hos" n�o far�o sucesso.
508
00:47:24,885 --> 00:47:26,867
Ioi�s, tio Buffalo.
509
00:47:27,119 --> 00:47:30,235
Ioi�, "ho-ho".
Fique com ele, eu n�o quero.
510
00:47:41,205 --> 00:47:43,371
Parece funcionar direito.
39761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.