All language subtitles for 12 - Hondo e o Fantasma de Ed Dow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,121 --> 00:00:17,819 POSTO DE TROCA E ESCOLA HENDRIX 2 00:00:18,022 --> 00:00:19,348 A� est�, rapazes. 3 00:00:19,348 --> 00:00:22,424 Vamos mostrar o que pensamos sobre quem quer ensinar Apaches 4 00:00:22,424 --> 00:00:24,244 -a ler e escrever. -E a contar. 5 00:00:24,244 --> 00:00:25,890 Especialmente isso. 6 00:00:25,890 --> 00:00:28,724 Como negociaremos com �ndios que sabem contar? 7 00:00:28,724 --> 00:00:30,954 Voc�s dois ficam com a escola. N�s cuidamos da loja. 8 00:00:54,371 --> 00:00:55,510 Quem s�o voc�s? 9 00:01:01,378 --> 00:01:02,371 Espere! 10 00:01:06,759 --> 00:01:09,240 -O que querem? -Queremos te dar uma li��o... 11 00:01:09,441 --> 00:01:10,952 Protetor de �ndios. 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,917 Meus livros! 13 00:01:45,603 --> 00:01:48,660 Tire-a de cima de mim, Sel. Tire. 14 00:02:00,407 --> 00:02:01,312 Certo. 15 00:02:01,995 --> 00:02:04,933 Certo. Saiam daqui e n�o voltem. 16 00:02:07,873 --> 00:02:09,417 E nunca voltem. 17 00:02:18,667 --> 00:02:23,239 � melhor sair enquanto ainda pode. Caso contr�rio, n�s voltaremos. 18 00:02:25,907 --> 00:02:28,047 Ele n�o negociar� por um tempo. 19 00:02:28,439 --> 00:02:29,432 Venha. 20 00:02:29,665 --> 00:02:30,914 Vamos embora. 21 00:03:12,283 --> 00:03:13,258 Hondo. 22 00:03:21,151 --> 00:03:23,844 -O que aconteceu, Matt? -A Wilma est� l� dentro... 23 00:03:23,844 --> 00:03:25,286 Gravemente ferida. 24 00:03:33,691 --> 00:03:36,099 -Quem fez isso, Matt? -Eu n�o sei. 25 00:03:36,426 --> 00:03:38,672 4 homens mascarados. 26 00:03:40,932 --> 00:03:44,130 -Bem, � melhor lev�-la ao m�dico. -Usaremos a carro�a. 27 00:03:44,130 --> 00:03:45,360 Certo. 28 00:04:23,428 --> 00:04:26,285 Essa mulher precisa de um m�dico. Est� indo para o Forte Lowell? 29 00:04:26,285 --> 00:04:27,498 Estou. 30 00:04:27,699 --> 00:04:29,843 Essa dilig�ncia � mais r�pida que a carro�a. 31 00:04:35,120 --> 00:04:36,403 Coloque-a neste assento. 32 00:04:47,260 --> 00:04:49,844 Voltarei e verei se consigo pegar o rastro deles. 33 00:04:51,617 --> 00:04:54,063 At� mais, Matt. Conduza com cuidado. 34 00:06:07,435 --> 00:06:09,870 -Voc�s est�o bem? -Sim. 35 00:06:09,870 --> 00:06:12,676 -O que fazem aqui? -Voltamos para ajudar. 36 00:06:12,979 --> 00:06:15,335 Os Hendrix s�o bons conosco. 37 00:06:15,750 --> 00:06:19,702 � melhor ficarem longe daqui. Quem fez isso pode aparecer de novo. 38 00:06:21,380 --> 00:06:22,789 Vamos. Sumam. 39 00:06:25,475 --> 00:06:26,562 Filho. 40 00:06:27,204 --> 00:06:30,671 Sinto muito. Eu aviso quando os Hendrix voltarem. 41 00:06:40,087 --> 00:06:41,543 O que tem a�, Sam? 42 00:06:48,076 --> 00:06:52,006 Agora s� precisamos encontrar o dono disso, Sam. 43 00:07:01,211 --> 00:07:08,337 CLUBE DO FAROESTE Apresenta 44 00:07:39,992 --> 00:07:43,284 HONDO E O FANTASMA DE ED DOW 45 00:07:51,744 --> 00:07:56,511 VISITE NOSSO SITE www.clubedofaroeste.blogspot.com 46 00:07:59,638 --> 00:08:02,526 Precisamos de ajuda. Algu�m chame o Dr. Paul. 47 00:08:13,687 --> 00:08:15,347 Com licen�a. 48 00:08:15,347 --> 00:08:17,313 Para tr�s, pessoal. Abram espa�o. 49 00:08:20,326 --> 00:08:23,493 Sim, a levaremos ao meu consult�rio. Por aqui. 50 00:08:27,515 --> 00:08:29,747 -Aqui est�, senhor. -Obrigado. 51 00:08:37,219 --> 00:08:39,282 LOJA DE SUPRIMENTOS 52 00:08:39,516 --> 00:08:41,277 SRA. ED DOW PROPRIET�RIA 53 00:09:04,582 --> 00:09:05,690 Sim, senhor? 54 00:09:09,094 --> 00:09:10,812 � grande para sua idade, n�o? 55 00:09:11,758 --> 00:09:14,955 -Sou seu av�, Johnny. -Meu av�? 56 00:09:16,910 --> 00:09:18,325 Meu av�. 57 00:09:19,160 --> 00:09:22,119 Sim, e vim l� de Boston s� para te ver. 58 00:09:22,773 --> 00:09:24,290 Sr. Dow? 59 00:09:25,251 --> 00:09:26,534 Ol�, Angie. 60 00:09:27,923 --> 00:09:30,963 Bem, eu n�o tinha ideia de que estava a caminho. 61 00:09:31,370 --> 00:09:33,634 Ed me mandou uma foto quando se casaram. 62 00:09:33,978 --> 00:09:35,884 Mas � mais bonita em pessoa. 63 00:09:37,396 --> 00:09:40,292 Eu e o Ed n�o �ramos t�o pr�ximos quanto eu gostaria. 64 00:09:40,825 --> 00:09:43,769 Quando sua carta chegou contando sobre a morte repentina dele, eu... 65 00:09:44,472 --> 00:09:46,301 Ele era meu �nico filho. 66 00:09:47,638 --> 00:09:48,984 Eu entendo. 67 00:09:49,186 --> 00:09:51,447 Como n�o estive aqui para o sua funeral, 68 00:09:51,654 --> 00:09:54,158 agora posso, ao menos, visitar a sua cova. 69 00:09:54,441 --> 00:09:55,892 � claro. 70 00:09:55,892 --> 00:09:59,486 Bem, voc� deve estar exausto depois de uma viagem t�o longa. 71 00:09:59,486 --> 00:10:02,445 Por que n�o vem aos fundos? Talvez queira se refrescar. 72 00:10:02,714 --> 00:10:04,174 Obrigado. Eu quero. 73 00:10:05,848 --> 00:10:09,656 -Eu levo, vov�. -Certo, Johnny. 74 00:10:10,494 --> 00:10:20,398 Legendas DANILO CARVALHO 75 00:10:22,615 --> 00:10:24,532 Nossa. Obrigado, Sr. Dow. 76 00:10:24,790 --> 00:10:26,518 Quero dizer, vov�. 77 00:10:26,722 --> 00:10:29,841 -N�o h� de que, Johnny. -Posso mostrar ao Buffalo? 78 00:10:30,289 --> 00:10:31,592 N�o demore. 79 00:10:35,347 --> 00:10:37,495 Bem, eu gostaria de lhe dar muito mais. 80 00:10:37,856 --> 00:10:39,483 Ele ficou muito feliz. 81 00:10:40,381 --> 00:10:43,423 Voc� e o Johnny s�o minha �nica fam�lia agora. 82 00:10:43,970 --> 00:10:45,717 Sou um homem rico, Angie. 83 00:10:46,005 --> 00:10:49,089 E gostaria de lev�-los para Boston e dividir esta riqueza. 84 00:10:49,305 --> 00:10:53,864 Sinto muito, Sr. Dow. Sei que � dif�cil entender. 85 00:10:54,099 --> 00:10:58,213 � como se fosse outro mundo. Mas esta � uma boa vida 86 00:10:58,446 --> 00:11:01,910 e o Johnny est� crescendo do jeito que quero. 87 00:11:03,507 --> 00:11:05,956 N�o esconderei que estou desapontado, 88 00:11:06,184 --> 00:11:08,793 mas se � assim que quer, eu terei que aceitar. 89 00:11:12,177 --> 00:11:14,748 Ao menos, deixe-me ajudar como posso. 90 00:11:15,067 --> 00:11:16,512 Financeiramente. 91 00:11:16,733 --> 00:11:19,189 Bem, se precisarmos de algo, eu te aviso. 92 00:11:20,667 --> 00:11:23,770 Eu gostaria de ver a cova do Ed o quanto antes poss�vel. 93 00:11:24,128 --> 00:11:25,627 � claro. 94 00:11:31,010 --> 00:11:34,030 QUARTEL-GENERAL FORTE LOWELL 95 00:11:38,454 --> 00:11:40,334 Ela arrancou isso de um dos homens. 96 00:11:40,615 --> 00:11:42,600 Eu sei. O Sr. Hendrix veio me ver. 97 00:11:42,600 --> 00:11:44,841 -Ele voltar� para l�, hoje. -E voc� deixar�? 98 00:11:45,859 --> 00:11:48,042 O que quer que eu fa�a? Prenda-o na cadeia? 99 00:11:48,042 --> 00:11:50,038 -O conven�a do contr�rio. -A decis�o � dele. 100 00:11:50,319 --> 00:11:52,984 -Mas, capit�o, aqueles homens voltar�o. -Quais homens? 101 00:11:53,363 --> 00:11:56,732 Voc� n�o sabe quem s�o, n�o viu nada e n�o encontrou rastros. 102 00:11:56,962 --> 00:11:59,926 Capit�o, aquilo � um posto de trocas. H� dezenas de rastros no lugar. 103 00:12:00,246 --> 00:12:03,719 -Isso nos deixa sem nada. -N�o exatamente. 104 00:12:04,748 --> 00:12:07,761 Se querem se livrar dos Hendrix, � prov�vel que sejam comerciantes 105 00:12:07,965 --> 00:12:10,507 que n�o querem negociar com �ndios educados. 106 00:12:10,507 --> 00:12:12,859 Isso reduz os n�meros consider�valemente, n�o? 107 00:12:12,859 --> 00:12:16,218 Sr. Lane, h�, no m�nimo, 50 negociantes s� nesta �rea. 108 00:12:16,650 --> 00:12:20,179 Podemos reduzir at� o dono disso, capit�o. 109 00:12:21,549 --> 00:12:25,184 Visitarei o Dr. Paul assim que a Sra. Hendrix estiver podendo falar. 110 00:12:47,086 --> 00:12:50,305 Sabe por que enterraram seu pai t�o longe da cidade? 111 00:12:50,848 --> 00:12:54,642 Por aqui, acho que enterram as pessoas aonde elas morrem, vov�. 112 00:12:57,464 --> 00:13:01,493 -Encontraram o �ndio que o matou? -N�o, ele escapou. 113 00:13:19,534 --> 00:13:21,283 Est� tudo bem, vov�. 114 00:13:22,314 --> 00:13:23,938 Aquele � o Vittoro. 115 00:13:32,140 --> 00:13:35,011 -Vittoro? -Ele � um Chefe Apache. 116 00:13:35,011 --> 00:13:38,644 Ele vem aqui as vezes visitar a cova de sua filha. 117 00:13:38,934 --> 00:13:42,456 -Uma �ndia est� enterrada ali? -Uma bela �ndia. 118 00:13:44,057 --> 00:13:47,817 Sabia que o Vittoro tem mais escalpos que qualquer Chiricahua? 119 00:13:48,223 --> 00:13:51,250 -E ele � seu amigo? -Isso foi antes do tratado, vov�. 120 00:13:51,484 --> 00:13:53,358 Ele costumava ca�ar com o Emberato. 121 00:13:53,358 --> 00:13:56,060 -Emberato? -Ele � meu amigo especial. 122 00:13:56,060 --> 00:14:00,363 Sabe tudo sobre eles. Ele tem um le�o da montanha l� em cima. 123 00:14:02,637 --> 00:14:03,419 Onde? 124 00:14:03,651 --> 00:14:06,963 Voc� n�o pode v�-lo, mas Emberato me mostrou sua caverna. 125 00:14:07,226 --> 00:14:09,143 Ele tem uma f�mea e dois filhotes. 126 00:14:09,352 --> 00:14:11,821 Ele dorme o dia todo. Ela que ca�a. 127 00:14:13,378 --> 00:14:16,024 -Emberato te disse isso tamb�m? -Claro. 128 00:14:16,304 --> 00:14:18,880 Emberato me conta v�rias coisas sobre animais, 129 00:14:19,133 --> 00:14:22,314 como encontrar �gua e como n�o se perder. 130 00:14:24,087 --> 00:14:28,089 Ele parece um homem e tanto. Gostaria de conhecer seu amigo. 131 00:14:28,460 --> 00:14:31,081 Voc� conhecer�, vov�. Quando est� no forte, 132 00:14:31,312 --> 00:14:33,199 -ele janta conosco. -Certo. 133 00:14:35,325 --> 00:14:38,548 N�o posso imaginar quem faria algo assim com os Hendrix. 134 00:14:41,327 --> 00:14:43,667 Viu algu�m com a roupa rasgada ultimamente? 135 00:14:43,667 --> 00:14:46,289 N�o, eu n�o vi. Por que n�o tenta com a Sra. Martin? 136 00:14:46,289 --> 00:14:48,022 Veja se ela consertou a roupa de algu�m. 137 00:14:48,022 --> 00:14:50,560 -Eu j� falei com ela. -Como a Sra. Hendrix est�? 138 00:14:51,668 --> 00:14:53,711 Bem, ela n�o acordou ainda. 139 00:14:54,507 --> 00:14:57,603 -Acha que ela ficar� bem? -O doutor acha que sim. 140 00:15:00,020 --> 00:15:02,753 Eu gostaria de saber quem destruiu aquele lugar. 141 00:15:04,551 --> 00:15:06,973 Viu o Red Handerson e seus irm�os ultimamente? 142 00:15:06,973 --> 00:15:10,151 N�o pode ter sido os Henderson. Eles est�o no norte, no Colorado. 143 00:15:21,384 --> 00:15:25,020 -Tire esse pulguento da minha frente. -Cale-se, Sam. 144 00:15:28,327 --> 00:15:32,127 -Ainda n�o confio nele. -Ele tamb�m n�o confia em voc�. 145 00:15:36,341 --> 00:15:39,288 Tire-o da frente ou explodirei a cabe�a dele. 146 00:15:43,579 --> 00:15:46,498 Por que n�o vem ao bar tomar uma bebida? 147 00:15:46,837 --> 00:15:48,851 Eu esquecerei o que disse. 148 00:16:19,325 --> 00:16:22,381 A discuss�o acabou. 149 00:16:35,839 --> 00:16:37,151 De nada. 150 00:16:38,746 --> 00:16:40,096 Vamos, Sam. 151 00:16:41,453 --> 00:16:44,312 N�o achei que o reencontraria t�o cedo. 152 00:16:45,727 --> 00:16:48,987 Acho que todos passam por aqui, cedo ou tarde. 153 00:16:49,581 --> 00:16:52,372 Voc� parece precisar de uma bebida. Sei que eu preciso. 154 00:16:53,437 --> 00:16:55,513 N�o, obrigado. Bebi o suficiente. 155 00:16:55,513 --> 00:16:57,364 Talvez uma outra hora. 156 00:17:01,666 --> 00:17:03,745 -Conhaque, por favor. -Sinto muito. 157 00:17:03,982 --> 00:17:05,323 S� tenho u�sque. 158 00:17:05,528 --> 00:17:07,130 Tudo bem. U�sque. 159 00:17:18,972 --> 00:17:21,591 Com licen�a. Me chamo Victor Tribolet. 160 00:17:21,803 --> 00:17:24,359 Sei que n�o o vi antes, mas de alguma forma... 161 00:17:25,414 --> 00:17:27,207 Voc� me lembra algu�m. 162 00:17:28,161 --> 00:17:31,145 Diziam que meu filho parecia muito comigo. 163 00:17:31,778 --> 00:17:34,961 -Me chamo Ben Dow. -Pai do Ed Dow. 164 00:17:35,164 --> 00:17:36,464 � claro. 165 00:17:36,464 --> 00:17:38,442 � uma pena sobre o Ed. 166 00:17:39,539 --> 00:17:42,316 Sr. Tribolet, eles fizeram algo sobre aquele �ndio? 167 00:17:42,996 --> 00:17:45,618 -�ndio? -Aquele que matou o Ed. 168 00:17:45,951 --> 00:17:48,161 Minha nora escreveu dizendo. 169 00:17:49,469 --> 00:17:52,982 Bem, suponho que ela teve um motivo para escrever isso. 170 00:17:53,372 --> 00:17:54,852 O que quer dizer? 171 00:17:55,412 --> 00:17:57,160 N�o quero ofender, Sr. Dow. 172 00:17:57,667 --> 00:18:00,926 Mas todos aqui sabem quem atirou no seu filho. 173 00:18:01,575 --> 00:18:04,073 O homem que acabou de convidar para beber. 174 00:18:04,431 --> 00:18:06,178 Hondo Lane. 175 00:18:32,845 --> 00:18:34,777 Sr. Dow, o que h� de errado? 176 00:18:35,509 --> 00:18:37,535 A cova do meu filho. 177 00:18:38,239 --> 00:18:40,177 Escondida no deserto. 178 00:18:40,933 --> 00:18:43,653 Mas agora eu sei por que est� tentando escond�-la. 179 00:18:44,684 --> 00:18:46,627 N�o foram os �ndios, foram? 180 00:18:47,506 --> 00:18:48,852 Sim, foram. 181 00:18:49,124 --> 00:18:50,566 O outro homem... 182 00:18:51,390 --> 00:18:52,868 Quero dizer... 183 00:18:53,326 --> 00:18:58,032 O restante foi um acidente. N�o h� culpados. 184 00:18:59,347 --> 00:19:01,908 Oh, eu gostaria de poder faz�-lo entender. 185 00:19:01,908 --> 00:19:03,462 Tente! 186 00:19:04,634 --> 00:19:05,975 V� em frente. 187 00:19:06,401 --> 00:19:08,019 Voc� � boa com explica��es. 188 00:19:08,878 --> 00:19:11,276 Mam�e, o Emberato pode ficar para o jantar? 189 00:19:11,518 --> 00:19:15,144 -Bem, eu n�o sei. -Por favor, ele partir� em breve. 190 00:19:15,401 --> 00:19:16,972 Talvez hoje. 191 00:19:18,177 --> 00:19:19,391 Talvez... 192 00:19:20,171 --> 00:19:22,903 -V� colher frutas para o jantar. -Agora, m�e? 193 00:19:23,132 --> 00:19:25,284 Sim, agora, Johnny. Agora. 194 00:19:26,224 --> 00:19:28,314 At� mais, Emberato. 195 00:19:37,301 --> 00:19:40,745 Hondo Lane. Emberato. 196 00:19:41,127 --> 00:19:44,404 -Tentei contar a ele sobre o Ed. -Ela teria se safado tamb�m, 197 00:19:44,676 --> 00:19:47,127 mas h� pessoas decentes neste lugar. 198 00:19:47,334 --> 00:19:50,327 -Se safado de que? -Enconder o assassino do meu filho. 199 00:19:51,673 --> 00:19:54,962 Que tipo de mulher voc� �? Se metendo com ele. 200 00:19:55,182 --> 00:19:58,046 -Deixando o Johnny idolatr�-lo. -J� basta. 201 00:19:58,313 --> 00:20:00,529 Foi planejado? Estavam nisso juntos? 202 00:20:00,529 --> 00:20:02,273 -N�o, n�o... -Sr. Dow. 203 00:20:02,869 --> 00:20:06,474 Nunca houve nada entre eu e a Angie. 204 00:20:06,882 --> 00:20:10,012 -� claro que n�o. -Ela � uma boa mulher. 205 00:20:10,279 --> 00:20:12,493 Ela passou por muita coisa, deixe-a em paz. 206 00:20:13,974 --> 00:20:16,079 Ent�o, � por isso que n�o quis partir. 207 00:20:16,360 --> 00:20:20,181 -Isso n�o � verdade! -Johnny ainda � meu neto 208 00:20:20,404 --> 00:20:23,399 e gra�as a Deus, estou aqui para proteg�-lo de voc�s dois. 209 00:20:23,399 --> 00:20:26,504 H� leis at� mesmo aqui, quando se trata de uma crian�a. 210 00:20:30,377 --> 00:20:33,103 Oh, n�o! Voc� n�o pode levar o Johnny. 211 00:20:33,363 --> 00:20:36,269 -Angie, v� com calma. -Mas o Ed me contou sobre ele. 212 00:20:36,524 --> 00:20:39,219 Quando quer algo, ele n�o enxerga mais nada. 213 00:20:39,465 --> 00:20:42,713 -Foi por isso que o Ed fugiu. -Ele n�o est� em Boston. 214 00:20:42,713 --> 00:20:45,363 Mas ele pode contratar os melhores advogados. 215 00:20:45,363 --> 00:20:48,172 Nenhum juiz tiraria o Johnny de voc� sem uma audi�ncia. 216 00:20:48,376 --> 00:20:50,042 E se isso acontecer, ele perderia. 217 00:20:50,260 --> 00:20:52,432 Mas a verdade sobre o Ed teria que ser dita. 218 00:20:52,648 --> 00:20:54,238 Que ele tentou te matar. 219 00:20:55,159 --> 00:20:58,012 Estou pensando no Johnny e no que faria com ele 220 00:20:58,215 --> 00:21:01,231 -se descobrisse desta forma. -Angie, sabe o que penso disso. 221 00:21:01,231 --> 00:21:03,472 Cedo ou tarde, ele descobrir�. 222 00:21:05,613 --> 00:21:07,509 Assim como o Sr. Dow. 223 00:21:08,060 --> 00:21:09,422 Talvez n�o. 224 00:21:09,422 --> 00:21:12,691 Ele tem seu orgulho. Deixe-o manter suas mem�rias. 225 00:21:12,933 --> 00:21:15,176 Ele n�o quer uma mem�ria, ele quer o Johnny. 226 00:21:23,119 --> 00:21:24,631 Ei, Hondo. 227 00:21:24,956 --> 00:21:26,844 Est� bebendo? 228 00:21:27,438 --> 00:21:31,102 -Estou pensando mais que bebendo. -Gostaria de companhia? 229 00:21:31,380 --> 00:21:32,592 N�o. 230 00:21:35,579 --> 00:21:37,183 Adeus, irm�o. 231 00:22:15,045 --> 00:22:16,280 Vamos, Sam. 232 00:22:39,134 --> 00:22:41,321 Me chamo Lane. Voc�s est�o bem? 233 00:22:41,556 --> 00:22:44,375 Sim. Obrigado, Sr. Lane. 234 00:22:46,389 --> 00:22:49,858 Me chamo Angie Dow. Esse � o Johnny. 235 00:22:51,574 --> 00:22:54,641 Teremos que acampar aqui esta noite. Ajeitarei sua carro�a. 236 00:23:00,417 --> 00:23:02,782 H� algo que n�o entendo, Sra. Dow. 237 00:23:03,801 --> 00:23:05,042 O que? 238 00:23:05,919 --> 00:23:09,539 O que voc� e aquele menino faziam sozinhos em territ�rio ind�gena? 239 00:23:09,899 --> 00:23:12,410 Meu marido � dono da loja no Forte Lowell. 240 00:23:13,094 --> 00:23:15,657 Ele estava fora e prometi levar alguns suprimentos 241 00:23:15,657 --> 00:23:18,264 para a esta��o de revezamento a oeste daqui. 242 00:23:18,525 --> 00:23:23,348 Soldados nos escoltaram at� a esta��o, mas tiveram que seguir em frente. 243 00:23:29,913 --> 00:23:32,801 Eu tinha certeza de que era seguro voltarmos sozinhos. 244 00:23:34,096 --> 00:23:35,875 � bom ter certeza. 245 00:23:35,875 --> 00:23:38,351 Voc� parece saber muito sobre os Apaches. 246 00:23:38,631 --> 00:23:40,067 Eu sei. 247 00:23:40,602 --> 00:23:42,833 Suponho que aprendeu combatendo-os. 248 00:23:43,160 --> 00:23:46,781 Combatendo-os e vivendo com eles. 249 00:23:47,565 --> 00:23:51,021 -Voc� viveu com os Apaches? -Quando se � casado com uma, 250 00:23:51,258 --> 00:23:54,092 � melhor morar com ela do que ela morar com voc�. 251 00:23:55,890 --> 00:23:58,650 Voc� tem uma esposa �ndia? 252 00:23:59,426 --> 00:24:01,599 Esposa, squaw. 253 00:24:01,599 --> 00:24:03,956 Eu tive uma, mas ela morreu. 254 00:24:04,890 --> 00:24:06,325 Sinto muito. 255 00:24:07,045 --> 00:24:09,321 Sim, eu tamb�m. 256 00:24:15,450 --> 00:24:16,728 N�o. 257 00:24:17,641 --> 00:24:21,583 N�o foi a �ltima vez que nos vimos, Sr. Pistoleiro. 258 00:24:22,365 --> 00:24:25,248 -Disse algo, Ed? -Sim, eu disse algo. 259 00:24:26,136 --> 00:24:27,912 -Bem, o que foi? -Esque�a isso. 260 00:24:28,834 --> 00:24:30,757 Voc� descobrir� o que eu disse. 261 00:24:31,630 --> 00:24:33,998 Voc� descobrir� quando eu estiver pronto para te contar. 262 00:24:35,717 --> 00:24:38,083 Tudo bem, Ed. Irei dormir. 263 00:24:38,083 --> 00:24:41,329 -Estou cansada. -Estava cansada ontem a noite, tamb�m? 264 00:24:42,692 --> 00:24:44,672 -Voc� est� b�bado. -Sim, estou b�bado. 265 00:24:45,431 --> 00:24:48,272 Estou b�bado e voc� n�o gosta do cheiro de u�sque. 266 00:24:49,441 --> 00:24:51,330 -Boa noite. -Sra. Dow. 267 00:24:53,280 --> 00:24:55,915 Qual era o cheiro dele? 268 00:25:03,481 --> 00:25:07,490 Voc� cheirar� como um defunto, Sr. Hondo Lane. 269 00:25:14,418 --> 00:25:17,711 -Essa � nossa chance. -Est� bom para mim. 270 00:25:17,977 --> 00:25:20,864 Antes que ele adentre demais as terras ind�genas. 271 00:25:21,241 --> 00:25:22,405 Ei, Dow. 272 00:25:22,783 --> 00:25:26,803 -Dividiremos pela metade, certo? -Foi isso que eu disse. 273 00:25:48,696 --> 00:25:51,023 N�o pude fazer nada mais. 274 00:25:51,860 --> 00:25:53,791 Ele queria o dinheiro. 275 00:25:54,202 --> 00:25:56,774 Aquele cartaz n�o tem valor, eu fui perdoado. 276 00:25:57,217 --> 00:25:59,743 Agora tenho que contar ao menino que matei o pai dele. 277 00:25:59,987 --> 00:26:03,456 Ele � meu filho. O contarei da minha forma. 278 00:26:25,560 --> 00:26:28,015 O juiz circular s� chegar� no dia 20. 279 00:26:28,492 --> 00:26:31,905 Isso � daqui a 3 semanas. N�o esperava ficar tanto tempo. 280 00:26:32,363 --> 00:26:34,157 Sinto muito, Sr. Dow. 281 00:26:34,408 --> 00:26:36,308 � claro que voc� pode fazer algo sobre isso. 282 00:26:36,513 --> 00:26:37,400 Nada. 283 00:26:37,400 --> 00:26:39,767 N�o tenho autoridade sobre assuntos civis. 284 00:26:40,007 --> 00:26:41,507 �timo pa�s. 285 00:26:41,781 --> 00:26:46,556 O bem-estar do meu neto depende da conveni�ncia de um juiz cigano. 286 00:27:01,724 --> 00:27:03,513 Obrigado, Sr. Tribolet. 287 00:27:04,282 --> 00:27:07,217 Sabe, Selby, quero saber algo. 288 00:27:07,504 --> 00:27:09,331 Por que o cachorro do Hondo rosnou para voc�? 289 00:27:09,331 --> 00:27:12,449 Eu e os rapazes visitamos os Hendrix. 290 00:27:12,721 --> 00:27:15,541 Sim, eu soube que eles foram visitados. 291 00:27:15,775 --> 00:27:18,381 Sr. Tribolet, eles estavam arru�nando nossos neg�cios com os �n... 292 00:27:18,381 --> 00:27:20,599 Eu entendo perfeitamente. 293 00:27:21,126 --> 00:27:23,496 Tamb�m sou negociante. 294 00:27:24,122 --> 00:27:26,637 Mas isso ainda n�o respondeu minha pergunta. 295 00:27:27,053 --> 00:27:29,578 Por que o cachorro rosnou para voc�? 296 00:27:30,161 --> 00:27:33,718 Bem, a Sra. Hendrix arrancou um bot�o do palet� dele. 297 00:27:34,046 --> 00:27:36,136 Sim, estava na m�o do Hondo quando entramos. 298 00:27:36,349 --> 00:27:38,456 Acho que o cachorro dele reconheceu o meu cheiro. 299 00:27:38,456 --> 00:27:40,103 N�o est� faltando bot�o no seu palet�. 300 00:27:40,103 --> 00:27:43,857 Isso � por que tive senso de esconder o outro palet� na nossa cabana. 301 00:27:44,494 --> 00:27:45,865 Bom. 302 00:27:46,320 --> 00:27:50,381 Bem, talvez agora possam negociar com os �ndios. 303 00:27:50,955 --> 00:27:52,844 E me conseguirem algumas peles de b�falo decentes. 304 00:27:53,057 --> 00:27:55,775 Sim, assim que nos der o u�sque para negociar. 305 00:27:56,431 --> 00:27:59,534 Mandarei meus rapazes levarem para Big Rock imediatamente. 306 00:27:59,741 --> 00:28:01,449 � s� o que estamos esperando. 307 00:28:01,656 --> 00:28:04,728 E se o casal Hendrix decidir voltar? 308 00:28:06,201 --> 00:28:08,316 Isso seria uma pena. 309 00:28:16,349 --> 00:28:17,644 U�sque? 310 00:28:18,263 --> 00:28:20,727 Aonde fica o xerife mais pr�ximo daqui? 311 00:28:20,927 --> 00:28:23,431 Xerife? Tucson. 312 00:28:23,814 --> 00:28:27,076 -Fica a cerca de dois dias daqui. -Eu tomarei aquele u�sque. 313 00:28:27,782 --> 00:28:30,573 Sr. Dow, algu�m te criou problema? 314 00:28:31,212 --> 00:28:33,663 � essa terra miser�vel. 315 00:28:34,017 --> 00:28:36,795 Sem leis ou tribunais quando se precisa. 316 00:28:37,373 --> 00:28:40,513 N�o sei qual � o seu problema, mas quando se vive aqui, 317 00:28:40,743 --> 00:28:42,588 voc� aprender a pegar atalhos. 318 00:28:43,971 --> 00:28:47,376 � o meu neto. O lugar dele n�o � aqui. 319 00:28:47,965 --> 00:28:51,960 E n�o posso esperar o juiz aparecer para conseguir a cust�dia legal dele. 320 00:28:52,428 --> 00:28:55,419 Sr. Dow, se fosse o meu neto, eu faria todo o poss�vel 321 00:28:55,717 --> 00:28:57,828 antes que fosse tarde demais. 322 00:28:59,789 --> 00:29:00,723 Tarde demais? 323 00:29:00,959 --> 00:29:03,893 Hondo Lane controla aquele menino e sua m�e como quer. 324 00:29:04,111 --> 00:29:06,879 Se eles decidirem se casar, ele tomar� controle do neg�cio, 325 00:29:07,119 --> 00:29:08,679 do menino e tudo mais. 326 00:29:09,509 --> 00:29:11,183 Est� decidido. 327 00:29:12,006 --> 00:29:15,249 Tenho que afastar aquele garoto daqueles dois, com ou seu juiz. 328 00:29:15,829 --> 00:29:20,816 Eu tenho alguns amigos com uma cabana nas colinas. 329 00:29:22,473 --> 00:29:24,716 Tenho certeza de que, pelo valor certo, 330 00:29:24,968 --> 00:29:27,524 voc� encontraria aquele garoto esperando por voc�. 331 00:29:32,954 --> 00:29:37,340 Sr. Tribolet, o que espera ganhar com isso? 332 00:29:38,092 --> 00:29:41,066 Serei honesto com voc�, Sr. Dow. 333 00:29:41,430 --> 00:29:45,564 J� tentei comprar a loja da sua nora e n�o tive sucesso. 334 00:29:46,629 --> 00:29:51,548 Tenho que tirar aquele garoto daqui. N�o quero que ele seja ferido. 335 00:29:52,242 --> 00:29:55,652 Sr. Dow, n�s dois temos o mesmo interesse. 336 00:30:08,366 --> 00:30:10,816 Eu queria poder ajudar mais. 337 00:30:11,243 --> 00:30:13,644 Mas eles estavam mascarados. 338 00:30:14,283 --> 00:30:16,963 Talvez o Matt lembre de algo. 339 00:30:17,359 --> 00:30:20,598 Madame, seu marido voltou para a loja h� pouco. 340 00:30:21,071 --> 00:30:22,469 -Sozinho? -Sim. 341 00:30:22,671 --> 00:30:24,420 Ele disse que precisava ser feito. 342 00:30:26,915 --> 00:30:29,896 N�o, voc� n�o deve ficar nervosa. 343 00:30:30,598 --> 00:30:32,462 Ele voltar� para busc�-la. 344 00:30:33,498 --> 00:30:36,697 H� algo mais, Sra. Hendrix? Qualquer coisa? 345 00:30:37,587 --> 00:30:41,436 -Como posso pensar claramente? -Voc� tem que tentar. 346 00:30:43,799 --> 00:30:47,950 Um dos homens, sequer posso descrev�-lo, 347 00:30:48,176 --> 00:30:50,713 mas ele chamou o outro de algo como... 348 00:30:51,259 --> 00:30:54,149 -Sel. -Esse Sel era grande? 349 00:30:54,866 --> 00:30:57,739 Sim, maior que o outro. 350 00:30:59,538 --> 00:31:01,512 Sabe quem ele �? 351 00:31:02,992 --> 00:31:05,344 Sra. Hendrix, acho que sei. 352 00:31:09,413 --> 00:31:13,524 -H� quanto tempo o Selby partiu? -O gar�om disse uma hora. 353 00:31:15,327 --> 00:31:19,503 -Quer levar alguns soldados? -Acho que posso segu�-lo melhor sozinho. 354 00:31:20,309 --> 00:31:21,823 Talvez esteja certo. 355 00:31:21,823 --> 00:31:23,699 Veja se descobre onde est�o escondidos. 356 00:31:23,699 --> 00:31:25,058 Certo. 357 00:31:25,058 --> 00:31:26,350 Sr. Lane. 358 00:31:26,908 --> 00:31:31,046 O sogro da Sra. Dow veio me ver. Acho que sabe o que est� havendo. 359 00:31:31,370 --> 00:31:32,483 Eu sei. 360 00:31:33,416 --> 00:31:35,274 Espero que d� tudo certo. 361 00:31:35,770 --> 00:31:37,951 Obrigado, capit�o. Eu tamb�m. 362 00:31:43,199 --> 00:31:44,537 Sargento. 363 00:31:46,134 --> 00:31:47,001 Sim, senhor? 364 00:31:47,206 --> 00:31:50,495 Leve alguns homens ao posto de troca e veja se o Sr. Hendrix est� bem. 365 00:32:20,637 --> 00:32:21,746 Vamos. 366 00:32:35,787 --> 00:32:37,000 Buffalo? 367 00:32:40,015 --> 00:32:41,299 Ol�, Angie. 368 00:32:42,023 --> 00:32:44,721 -Buffalo, voc� viu o Johnny? -N�o, eu n�o vi. 369 00:32:45,042 --> 00:32:46,441 Ele est� sumido? 370 00:32:47,001 --> 00:32:49,203 Ele devia ter voltado h� horas. 371 00:32:49,496 --> 00:32:52,806 -Aonde ele foi? -Foi colher frutas. 372 00:32:53,318 --> 00:32:55,664 Eu n�o me preocuparia com isso. Voc� sabe como as crian�as s�o. 373 00:32:55,882 --> 00:32:58,653 Ele deve estar seguindo algum lagarto. 374 00:32:58,876 --> 00:33:00,108 Irei procur�-lo para voc�. 375 00:33:00,344 --> 00:33:01,993 Obrigado, Buffalo. 376 00:33:12,191 --> 00:33:15,322 -Hondo, levaram o Johnny. -O que? 377 00:33:15,322 --> 00:33:19,009 Sim, achei a cesta onde ele colhia frutas. 378 00:33:19,238 --> 00:33:22,270 H� sinais de dois homens mais n�o deixaram rastros. 379 00:33:22,514 --> 00:33:26,056 Sei que est� trabalhando, mas a Angie est� desesperada. 380 00:33:26,557 --> 00:33:28,837 -Ben Dow ainda est� no forte? -Ele estava quando eu parti. 381 00:33:28,837 --> 00:33:31,079 -Vou arrancar a verdade dele. -E o Selby? 382 00:33:31,531 --> 00:33:33,669 Esque�a-o. Ele n�o pode deixar o territ�rio, 383 00:33:33,923 --> 00:33:35,275 mas o Johnny, sim. 384 00:34:12,436 --> 00:34:15,913 Lembre-se, homens mortos n�o falam. 385 00:34:19,582 --> 00:34:21,037 Cad� o Johnny? 386 00:34:21,642 --> 00:34:24,810 O capit�o Richards j� sabe, eu n�o tive nada a ver com isso. 387 00:34:25,491 --> 00:34:28,049 -Pergunte ao gar�om. -� verdade. 388 00:34:28,365 --> 00:34:30,473 O Sr. Dow passou o dia aqui. 389 00:34:31,780 --> 00:34:33,877 E eu estava com ele, Sr. Lane. 390 00:34:34,149 --> 00:34:35,492 Isso � estranho. 391 00:34:35,749 --> 00:34:38,489 Johnny, seu �nico neto, sumiu, e voc� aqui, parado. 392 00:34:38,705 --> 00:34:41,157 E por que est� t�o preocupado? O homem que matou meu filho. 393 00:34:41,157 --> 00:34:42,574 Voc� n�o pode trat�-lo assim. 394 00:34:44,489 --> 00:34:45,682 Sr. Lane! 395 00:34:48,535 --> 00:34:50,954 O Sagrento McCall e seus homens acabaram de encontrar o corpo 396 00:34:51,235 --> 00:34:52,654 do Matt Hendrix no posto de troca. 397 00:34:52,869 --> 00:34:54,779 -O lugar foi inc�ndiado. -Sinto muito. 398 00:34:54,779 --> 00:34:57,102 Selby pode ter feito isso. Voc� o rastreava, 399 00:34:57,409 --> 00:34:59,253 mas desobedeceu ordens e voltou para c�. 400 00:34:59,485 --> 00:35:02,173 Para o registro, Sr. Lane, qual � a sua desculpa? 401 00:35:02,386 --> 00:35:04,210 Para o registro, n�o darei nenhuma. 402 00:35:05,104 --> 00:35:08,426 Voc� acha que fiz a escolha errada ao n�o seguir o Selby. 403 00:35:08,642 --> 00:35:11,517 Pelo que aconteceu, eu erraria de qualquer forma. 404 00:35:11,794 --> 00:35:14,522 Uma coisa � certa, conversa n�o trar� o Johnny de volta. 405 00:35:15,989 --> 00:35:18,849 Estou cancelando suas ordens como batedor civil. 406 00:35:19,547 --> 00:35:22,072 E mandarei um relat�rio completo ao coronel Crook. 407 00:35:22,353 --> 00:35:23,683 Certo. 408 00:35:32,578 --> 00:35:34,511 N�o se culpe por isso. 409 00:35:35,238 --> 00:35:37,876 Se algu�m � culpado, sou eu, por mandar cham�-lo. 410 00:35:38,488 --> 00:35:40,918 Ningu�m nunca me for�ou a nada. 411 00:35:41,845 --> 00:35:44,525 -Vou sair e encontrar o Johnny. -Espere, Hondo. 412 00:35:45,260 --> 00:35:49,205 Esse territ�rio � grande, s� h� areia e cacto. 413 00:35:49,407 --> 00:35:51,124 Voc� pode procurar por dias. 414 00:35:51,124 --> 00:35:54,208 Por que n�o espera aqui at� o Ben Dow agir? 415 00:35:54,475 --> 00:35:56,596 Ele n�o agir� se achar que est� sendo seguido. 416 00:35:56,805 --> 00:35:58,284 Bem, e se... 417 00:35:58,781 --> 00:36:02,008 E se o Johnny j� estiver saindo do territ�rio? 418 00:36:02,476 --> 00:36:04,446 Do meu jeito, ele n�o chegar� longe. 419 00:36:04,649 --> 00:36:07,054 Angie, tem algo que perten�a ao Johnny? Uma camisa, talvez? 420 00:36:07,477 --> 00:36:10,655 -Por que quer a camisa dele? -Deixarei o Sam cheir�-la. 421 00:36:12,419 --> 00:36:15,929 -O que quer que eu fa�a? -Fique de olho no Ben Dow. 422 00:36:16,158 --> 00:36:17,678 Se ele partir, siga-o. 423 00:36:17,883 --> 00:36:20,281 O rastro pode estar frio, mas Sam o encontrar�. 424 00:36:28,297 --> 00:36:31,071 Aqui est�, Sam. V� atr�s do Johnny. 425 00:38:04,286 --> 00:38:05,769 O que foi, Sam? 426 00:38:20,610 --> 00:38:22,560 Esse � o ioi� do Johnny. 427 00:38:22,560 --> 00:38:25,374 Voc� tem um bom focinho, Sam. Continue usando-o. 428 00:39:06,800 --> 00:39:09,952 Eles disseram que voc� mandou que me trouxessem aqui, vov�. 429 00:39:10,595 --> 00:39:14,680 Ficar� tudo bem, Johnny. Voc� voltar� a Boston comigo. 430 00:39:15,447 --> 00:39:18,952 Mas eu n�o quero ir. Eu quero ficar com a mam�e. 431 00:39:19,772 --> 00:39:22,190 -Sua m�e vir� depois. -Certo. 432 00:39:22,404 --> 00:39:24,288 N�s fizemos a nossa parte, e a sua? 433 00:39:25,147 --> 00:39:26,850 Agora n�o. 434 00:39:27,711 --> 00:39:30,220 Grouber, leve esse menino l� pra fora. 435 00:39:48,597 --> 00:39:50,497 S�o o Broozer e o Gavin. 436 00:39:54,852 --> 00:39:57,501 -O que eles fazem aqui? -Esse � um projeto paralelo. 437 00:39:57,703 --> 00:39:59,655 -Onde estiveram? -Fomos cuidar do Hendrix. 438 00:39:59,855 --> 00:40:01,764 Pode esquecer do posto de troca. 439 00:40:02,341 --> 00:40:05,338 Vov�, eles s�o seus amigos? 440 00:40:09,516 --> 00:40:11,204 Vamos. Leve o menino l� pra fora. 441 00:40:12,632 --> 00:40:15,005 Estou te avisando. Devagar com ele. 442 00:40:15,005 --> 00:40:17,084 Gentil como um cordeirinho. 443 00:40:17,084 --> 00:40:18,487 N�o, vov�. 444 00:40:18,830 --> 00:40:20,153 N�o, vov�. 445 00:40:20,356 --> 00:40:23,179 Eu n�o quero ir com voc�. Eu quero ir para casa. 446 00:40:23,387 --> 00:40:25,775 � para o seu pr�prio bem, Johnny. Seu pr�prio bem. 447 00:40:26,534 --> 00:40:28,403 N�o. N�o, vov�. 448 00:40:37,813 --> 00:40:39,793 $500. Est� tudo a�. 449 00:40:40,471 --> 00:40:43,271 Tudo bem. Isso � bom para come�ar. 450 00:40:43,271 --> 00:40:44,603 O que? 451 00:40:47,951 --> 00:40:50,001 Sr. Dow, voc� � um homem rico. 452 00:40:50,487 --> 00:40:52,854 Tenho certeza de que o menino vale muito mais que isso para voc�. 453 00:40:53,069 --> 00:40:55,207 Eu devia ter esperado isso... 454 00:40:55,423 --> 00:40:57,331 De assassinos, ladr�es. 455 00:40:57,532 --> 00:40:59,214 Sr. Dow, isso n�o � jeito de se falar. 456 00:40:59,418 --> 00:41:01,540 Sabe, j� fizemos neg�cio com sua fam�lia antes. 457 00:41:01,540 --> 00:41:05,079 Ed nunca reclamou sobre tirar vantagem de uma situa��o como essa. 458 00:41:05,376 --> 00:41:10,076 Meu filho era um homem honrado. Ele sequer cuspiria na sua laia. 459 00:41:10,899 --> 00:41:14,552 -Broozer, conte a ele. -Bem... 460 00:41:17,358 --> 00:41:21,883 Ele andava conosco, negociava conosco 461 00:41:22,197 --> 00:41:25,955 e dividia tudo conosco. 462 00:41:25,955 --> 00:41:28,107 N�o o meu filho! Ele n�o! 463 00:41:28,472 --> 00:41:31,118 Se acalme. Vamos. 464 00:41:31,849 --> 00:41:34,894 Como acha que ele morreu? Com uma flecha nas costas 465 00:41:34,894 --> 00:41:37,840 e uma bala na barriga, tentando emboscar o Hondo. 466 00:42:20,370 --> 00:42:23,132 Se n�o fosse por aquele dinheiro, eu te dava umas palmadas. 467 00:42:23,472 --> 00:42:24,811 Agora, fique a�. 468 00:42:36,777 --> 00:42:38,464 O que faz com essa pedra? 469 00:42:38,820 --> 00:42:40,541 Vamos. D�-me essa pedra. 470 00:42:40,743 --> 00:42:42,942 D�-me essa pedra. D�-me essa pedra! 471 00:42:45,465 --> 00:42:47,592 Respire alto e explodo sua cabe�a. 472 00:42:47,851 --> 00:42:50,252 Johnny, Buffalo est� do curral. 473 00:42:51,393 --> 00:42:52,546 Vamos. 474 00:42:55,980 --> 00:42:57,147 Fique a�. 475 00:42:59,378 --> 00:43:01,638 Chame os homens aqui fora. 476 00:43:03,504 --> 00:43:07,835 Selby, Gavin, Brintcher, venham aqui fora. 477 00:43:20,259 --> 00:43:21,681 Aonde ele foi? 478 00:43:22,326 --> 00:43:24,847 Saiam da varanda e joguem as armas no ch�o. 479 00:44:55,160 --> 00:44:58,508 Eu sabia que viria. Eu sabia, Emberato. 480 00:44:58,944 --> 00:45:02,222 -Voc� est� bem, vov�? -Agora estou, Johnny. 481 00:45:02,891 --> 00:45:04,781 � melhor lev�-lo de volta para a sua m�e. 482 00:45:05,652 --> 00:45:07,526 Eu n�o sei o que dizer. 483 00:45:08,123 --> 00:45:10,090 Talvez seja esse lugar. 484 00:45:10,536 --> 00:45:12,786 Bom e mau, tudo misturado. 485 00:45:12,786 --> 00:45:15,191 Bem, cedo ou tarde, isso acabar�, Sr. Dow. 486 00:45:17,868 --> 00:45:19,521 Venha, Johnny. 487 00:45:26,112 --> 00:45:28,007 Certo, Sam. Traga-o. 488 00:45:51,657 --> 00:45:53,155 Sr. Dow, eu... 489 00:45:54,091 --> 00:45:57,905 N�o sei como agradec�-lo. Quero dizer, as crian�as... 490 00:45:58,422 --> 00:46:03,486 Sra. Hendrix, n�o foi dif�cil para mim ajud�-la na reconstru��o. 491 00:46:04,284 --> 00:46:06,948 S�o pessoas como voc� que se sacrificam de verdade. 492 00:46:06,948 --> 00:46:11,625 Matt foi quem se sacrificou. Mas sem voc�, teria sido � toa. 493 00:46:11,969 --> 00:46:14,156 Foi o m�nimo que eu pude fazer. Boa sorte. 494 00:46:14,156 --> 00:46:15,889 Obrigado. 495 00:46:21,503 --> 00:46:24,033 Johnny, cuide bem da sua m�e, ouviu? 496 00:46:24,312 --> 00:46:26,851 -Pode deixar, vov�. -Bom garoto. 497 00:46:28,043 --> 00:46:29,536 Adeus, Sr. Dow. 498 00:46:30,631 --> 00:46:32,764 Fique de olho nos dois por mim... 499 00:46:33,201 --> 00:46:34,635 Emberato. 500 00:46:58,523 --> 00:47:00,626 Eu rasguei a carta para o coronel Crook. 501 00:47:01,312 --> 00:47:04,122 Nunca se sabe. Voc� pode precisar dela um dia. 502 00:47:04,609 --> 00:47:05,640 �. 503 00:47:05,980 --> 00:47:09,657 Pensei em fazer uma carta padr�o para o caso de precisar. 504 00:47:13,048 --> 00:47:15,433 Maldi��o. Maldito... 505 00:47:15,899 --> 00:47:16,668 Seja! 506 00:47:18,117 --> 00:47:20,876 Olhe isso, Hondo. N�o consigo us�-lo. 507 00:47:21,235 --> 00:47:24,684 Acredite no que eu digo. Esses "ho-hos" n�o far�o sucesso. 508 00:47:24,885 --> 00:47:26,867 Ioi�s, tio Buffalo. 509 00:47:27,119 --> 00:47:30,235 Ioi�, "ho-ho". Fique com ele, eu n�o quero. 510 00:47:41,205 --> 00:47:43,371 Parece funcionar direito. 39761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.