All language subtitles for Даркнет_[Оригинал]_S1_E3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,820 --> 00:00:14,580 Две недели назад ты продал ей тост 2 00:00:14,580 --> 00:00:15,260 в Даркнет. 3 00:00:15,560 --> 00:00:16,720 Хреновая ситуация. 4 00:00:17,320 --> 00:00:18,180 Где она? 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,060 Я продал ее Виктору Грину! 6 00:00:20,300 --> 00:00:21,020 Кто это? 7 00:00:21,160 --> 00:00:22,180 Парень-наемник. 8 00:00:22,500 --> 00:00:24,240 А все они закупаются пушками в 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,700 Даркнете у моей подружки Вейли. 10 00:00:25,700 --> 00:00:26,720 Идешь меня туда? 11 00:00:26,720 --> 00:00:28,500 Нет, мы и так не договаривались. 12 00:00:28,840 --> 00:00:30,300 Если она меня грохнет, то твое 13 00:00:30,300 --> 00:00:31,980 удивительное путешествие по 14 00:00:31,980 --> 00:00:33,560 Даркнету усложнится. 15 00:00:33,780 --> 00:00:34,960 А если мы используем секс-боту? 16 00:00:35,340 --> 00:00:36,140 Я готова. 17 00:00:36,640 --> 00:00:37,500 Вас будет двое. 18 00:00:38,880 --> 00:00:39,500 Тебе нужен Грин? 19 00:00:40,040 --> 00:00:40,860 А мне нужен ты. 20 00:00:45,700 --> 00:00:46,640 Пошёл! 21 00:00:46,960 --> 00:00:48,480 А кто тайтик Глинна? 22 00:00:48,600 --> 00:00:49,320 Кошмар! 23 00:00:49,860 --> 00:00:50,820 Пошёл! 24 00:02:03,670 --> 00:02:05,810 Войд, Войд, ты же не собираешься 25 00:02:05,810 --> 00:02:07,890 связываться с этим мутантом, да? 26 00:02:08,030 --> 00:02:09,170 Глинн! 27 00:02:09,270 --> 00:02:10,350 Собираешься. 28 00:02:22,460 --> 00:02:26,440 Больше крови. 29 00:02:27,340 --> 00:02:29,480 Никакой войны. 30 00:02:34,680 --> 00:02:37,680 А это что за супер-босс? 31 00:02:37,940 --> 00:02:39,220 А это господин Рэм. 32 00:02:39,460 --> 00:02:40,760 Он здесь всем управляет. 33 00:02:41,280 --> 00:02:43,800 Он постоянный клиент Неверленда. 34 00:02:51,760 --> 00:02:53,220 Живые сознания. 35 00:02:53,380 --> 00:02:54,240 Такие... 36 00:02:54,240 --> 00:02:56,420 Такие слабые. 37 00:02:57,940 --> 00:02:59,800 Я счастлив, что у меня есть ты. 38 00:03:01,560 --> 00:03:03,060 Щака-щака-щака. 39 00:03:03,440 --> 00:03:03,900 Блок! 40 00:03:05,360 --> 00:03:07,900 Хорошо, что у вас есть топ-слово. 41 00:03:09,280 --> 00:03:11,600 Не люблю, когда сопротивляются. 42 00:03:21,040 --> 00:03:22,400 С тобой всё в порядке? 43 00:03:25,260 --> 00:03:27,740 Основные системы работают исправно. 44 00:03:37,950 --> 00:03:38,590 Разряд! 45 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Слушай, здоровяк, есть ощущение, 46 00:04:07,640 --> 00:04:09,880 что он сегодня вообще не в настроении. 47 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 Может, мы потом пересечёмся? 48 00:04:14,980 --> 00:04:15,620 Ну, конечно! 49 00:04:15,900 --> 00:04:17,580 Куда же без тебя на этой вечеринке? 50 00:04:25,810 --> 00:04:27,230 Чё, когда же наш бой? 51 00:04:27,410 --> 00:04:28,590 Офигенный тут, а! 52 00:04:28,830 --> 00:04:30,510 Доступ только для бойцов. 53 00:04:30,830 --> 00:04:31,650 Мне нужен он. 54 00:04:32,910 --> 00:04:37,690 Это такие же боты, как в Неверленде. 55 00:04:37,790 --> 00:04:39,170 Даже если ты их отхерачишь, они 56 00:04:39,170 --> 00:04:39,990 снова регенятся. 57 00:04:40,150 --> 00:04:41,130 Как ссаные кролики. 58 00:04:41,370 --> 00:04:42,990 Я буду участвовать в боях. 59 00:04:45,590 --> 00:04:46,370 О-о-о! 60 00:04:46,770 --> 00:04:49,270 Рад приветствовать новое мясо для 61 00:04:49,270 --> 00:04:50,570 арены смерти. 62 00:04:51,150 --> 00:04:52,470 Мне нужен бой с Грином. 63 00:04:52,470 --> 00:04:53,390 С Грином? 64 00:04:53,630 --> 00:04:54,790 С Грином? 65 00:04:56,030 --> 00:04:58,910 Правила нашей арены очень простые. 66 00:04:59,490 --> 00:05:01,730 Тебе нужно пройти все отборочные 67 00:05:01,730 --> 00:05:03,610 бои, убить их всех. 68 00:05:04,090 --> 00:05:06,730 И тогда, через пару недель, ты 69 00:05:06,730 --> 00:05:08,730 получишь бой с Грином. 70 00:05:10,070 --> 00:05:12,590 Если, конечно, не сдохнешь сам. 71 00:05:13,290 --> 00:05:14,330 Меня он нужен сейчас. 72 00:05:15,450 --> 00:05:16,890 Это против правил. 73 00:05:17,510 --> 00:05:18,990 Ничем не могу помочь. 74 00:05:20,470 --> 00:05:21,330 Вот, видишь? 75 00:05:21,770 --> 00:05:23,050 Он сказал, против правил. 76 00:05:23,330 --> 00:05:23,970 Валим отсюда. 77 00:05:28,070 --> 00:05:28,850 Я найду другую спину. 78 00:05:35,400 --> 00:05:36,540 Вяжешь меня дальше, делай, что 79 00:05:36,540 --> 00:05:37,040 хочешь, а? 80 00:05:37,340 --> 00:05:37,720 Стой! 81 00:05:38,300 --> 00:05:39,780 Какую жопу ты опять нас ведешь? 82 00:05:39,960 --> 00:05:40,900 Нужно попасть к Рэм. 83 00:05:41,080 --> 00:05:43,140 Рэм очень опасный человек. 84 00:05:43,220 --> 00:05:45,220 Послушай, Пейджер, а? 85 00:05:45,220 --> 00:05:46,080 Она дело говорит. 86 00:05:46,260 --> 00:05:48,220 Вообще-то он хозяин арены смерти, понимаешь? 87 00:05:48,440 --> 00:05:49,900 Не арены розовых пони. 88 00:05:50,080 --> 00:05:51,800 Им нельзя просто так на чай завалиться. 89 00:05:52,200 --> 00:05:52,840 Грязь! 90 00:05:53,500 --> 00:05:55,120 Тебя что, один это здесь принимают? 91 00:05:58,320 --> 00:05:59,580 Ты прав. 92 00:06:13,490 --> 00:06:15,190 Ты хорошо знаешь Рэма. 93 00:06:15,970 --> 00:06:17,250 Какого Рэма? 94 00:06:18,330 --> 00:06:18,790 Эй! 95 00:06:20,310 --> 00:06:22,010 Ты отключишь способности Грина, 96 00:06:22,090 --> 00:06:23,090 когда я буду на арене. 97 00:06:23,570 --> 00:06:24,630 Это невозможно. 98 00:06:25,650 --> 00:06:27,190 Ди, ты выполнишь любой мой приказ? 99 00:06:27,490 --> 00:06:27,710 Да. 100 00:06:28,530 --> 00:06:30,290 Тогда убей его, если он не справится. 101 00:06:30,610 --> 00:06:31,650 Ты мне нравишься. 102 00:06:31,970 --> 00:06:33,350 Я разрешу тебе выбрать способ. 103 00:06:37,130 --> 00:06:38,550 Да вы прикалываетесь. 104 00:06:42,460 --> 00:06:45,210 К вам посетитель. 105 00:06:45,530 --> 00:06:46,590 Кто? 106 00:06:48,050 --> 00:06:50,610 Тот, кто знает все твои грязные секретики. 107 00:06:53,330 --> 00:06:54,630 Бон аппетит. 108 00:06:55,770 --> 00:06:56,710 Рэм. 109 00:06:57,550 --> 00:06:58,010 Хук. 110 00:07:00,120 --> 00:07:05,700 Я слышал, что тебя ны… Как видишь, 111 00:07:05,940 --> 00:07:07,800 не всему в этом мире можно верить, 112 00:07:07,900 --> 00:07:09,120 но у меня к тебе тема. 113 00:07:09,580 --> 00:07:11,220 Хочу выставить своего здоровяка 114 00:07:11,220 --> 00:07:13,060 против твоего Гринга. 115 00:07:16,330 --> 00:07:18,570 Ты уверен? 116 00:07:19,290 --> 00:07:19,930 Absolutely. 117 00:07:25,480 --> 00:07:26,300 Ну что ж, 118 00:07:30,420 --> 00:07:31,500 давай посмотрим. 119 00:07:34,620 --> 00:07:35,900 Хук, что за херня? 120 00:07:37,100 --> 00:07:38,960 Ты никогда не предлагал мне ничего 121 00:07:38,960 --> 00:07:40,080 более тривиального. 122 00:07:40,380 --> 00:07:43,040 Поверь, он действительно хорош. 123 00:07:43,460 --> 00:07:45,640 И потом, ведь я не озвучил еще 124 00:07:45,640 --> 00:07:46,340 свою ставку. 125 00:07:48,720 --> 00:07:50,300 Ах ты, хитрец. 126 00:07:51,860 --> 00:07:54,060 Так вот, зачем тут этот парнишка? 127 00:07:55,700 --> 00:07:57,260 Чака-чака-чака-чака. 128 00:07:59,760 --> 00:08:01,200 Решил задобрить меня? 129 00:08:02,520 --> 00:08:04,260 Хочешь, чтобы я потерял бдительность? 130 00:08:04,940 --> 00:08:07,600 Узнаю старого доброго Хука. 131 00:08:13,560 --> 00:08:15,880 Ладно, я заинтригован чуть больше. 132 00:08:27,430 --> 00:08:30,290 Чем громче будет он, тем 133 00:08:30,290 --> 00:08:31,950 сговорчивее стану я. 134 00:08:32,590 --> 00:08:34,070 А ты держишься лучше остальных. 135 00:08:35,530 --> 00:08:38,170 И заслужила нечто особенное. 136 00:08:39,550 --> 00:08:41,670 Говорят, что в природе человек озоложен. 137 00:08:42,670 --> 00:08:44,310 Звериный инстинкт убийства. 138 00:08:44,970 --> 00:08:46,410 Теоретический инстинкт. 139 00:08:48,000 --> 00:08:49,240 Теоретический инстинкт. 140 00:08:49,360 --> 00:08:51,140 Заслужила нечто особенное. 141 00:08:51,520 --> 00:08:53,140 Щака, щака, щака. 142 00:08:53,460 --> 00:08:54,180 Команды. 143 00:08:56,320 --> 00:08:57,440 Нижний болевой порог. 144 00:08:59,180 --> 00:09:01,180 Я хочу, чтобы ты кричала. 145 00:09:06,860 --> 00:09:08,800 Твоя шлюха сломалась. 146 00:09:18,620 --> 00:09:26,160 И чем громче будет он, тем 147 00:09:26,160 --> 00:09:27,760 сговорчивее стану я. 148 00:09:29,300 --> 00:09:31,820 Фук, ты не хочешь договорить? 149 00:09:33,360 --> 00:09:34,020 Неверлэнд. 150 00:09:34,680 --> 00:09:36,820 Если я проиграю, ты получишь Неверлэнд. 151 00:09:37,980 --> 00:09:38,960 Хук, два вопроса. 152 00:09:39,040 --> 00:09:39,400 Первый. 153 00:09:39,980 --> 00:09:42,080 Почему это мясо со мной разговаривает? 154 00:09:42,800 --> 00:09:43,360 И второй. 155 00:09:44,400 --> 00:09:46,000 То, что он сказал, это правда? 156 00:09:47,880 --> 00:09:48,700 Хук? 157 00:09:49,240 --> 00:09:49,900 Да, да, да. 158 00:09:50,780 --> 00:09:51,740 Все будет именно так. 159 00:09:55,710 --> 00:09:57,050 Хук, это точно ты? 160 00:09:57,610 --> 00:09:58,890 Абсолютно точно. 161 00:10:00,390 --> 00:10:07,890 Потому что если ты Ты же помнишь, 162 00:10:08,070 --> 00:10:10,470 что я говорил, впервые оказавшись 163 00:10:10,470 --> 00:10:12,510 на пороге твоего клуба? 164 00:10:12,670 --> 00:10:15,890 Я очень не люблю, когда меня 165 00:10:15,890 --> 00:10:17,890 пытаются ныть. 166 00:10:22,080 --> 00:10:24,800 Ошмётки собраны, а это значит, что 167 00:10:24,800 --> 00:10:27,040 на нашей арене стартует очередной бой! 168 00:10:28,580 --> 00:10:30,540 Познакомьтесь с новичком. 169 00:10:31,520 --> 00:10:34,760 Или, как я его называю, свежее мясо! 170 00:10:41,380 --> 00:10:43,100 Каждый боец имеет право 171 00:10:43,100 --> 00:10:45,360 использовать спецприёмы, но каждый 172 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 из них можно использовать только 173 00:10:46,960 --> 00:10:47,540 один раз. 174 00:10:47,820 --> 00:10:49,300 Это твой первый бой, поэтому 175 00:10:49,300 --> 00:10:51,800 никаких фаерболлов, никаких молв, 176 00:10:52,000 --> 00:10:54,940 для тебя разблокирован только один спецприём. 177 00:10:56,940 --> 00:10:59,440 Да, мгновенная смерть. 178 00:10:59,800 --> 00:11:01,420 Когда тебе будет особенно больно, 179 00:11:01,800 --> 00:11:03,320 просто подумай о нём, и твоё 180 00:11:03,320 --> 00:11:05,020 сердце остановится навсегда. 181 00:11:05,140 --> 00:11:07,560 А больно тебе обязательно будет, 182 00:11:07,760 --> 00:11:09,720 ведь против тебя выходит наш 183 00:11:09,720 --> 00:11:11,380 бессмертный чемпион! 184 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 Виктор Гримм! 185 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 Девочка, которую ты купил у звука! 186 00:11:24,870 --> 00:11:28,870 Можно смело писать, 10 тысяч побед! 187 00:12:03,530 --> 00:12:09,230 Больше крови! 188 00:12:19,700 --> 00:12:21,160 Не-е-е-ех, не-е-е-ех! 189 00:12:54,270 --> 00:12:57,410 И это всё, на что вы способны! 190 00:13:09,120 --> 00:13:12,000 Мой совет, применим довьянную смерть! 191 00:13:26,170 --> 00:13:29,640 Чего, походу, наш чемпион не вывозит? 192 00:13:30,880 --> 00:13:32,220 Вижу, вам скучно. 193 00:13:33,540 --> 00:13:34,260 Согласен. 194 00:13:35,440 --> 00:13:37,020 Бой мог быть и поинтереснее. 195 00:13:40,770 --> 00:13:43,530 Предлагаю нам развлечься своими силами. 196 00:13:45,150 --> 00:13:49,350 Малыш, приготовься поиграть. 197 00:13:50,510 --> 00:13:52,170 Хук, ты ведь не против, если я 198 00:13:52,170 --> 00:13:55,470 протестирую всё-таки мою новую игрушку? 199 00:13:59,790 --> 00:13:59,990 А? 200 00:14:01,670 --> 00:14:07,390 Почувствуй боль! 201 00:14:20,900 --> 00:14:23,040 Рис-Рейд применяет Дивидинг! 202 00:14:40,920 --> 00:14:42,640 А ты молодец. 203 00:14:43,740 --> 00:14:45,740 Долго держалась. 204 00:14:47,740 --> 00:14:48,180 Блок! 205 00:14:54,410 --> 00:14:58,010 Разве я мог не узнать свою люпимницу. 206 00:14:58,810 --> 00:14:59,770 Сука! 207 00:15:01,570 --> 00:15:05,270 Никто не смеет меня наебать! 208 00:15:17,080 --> 00:15:19,120 Вы ждали этого? 209 00:15:19,540 --> 00:15:22,680 Коронное добивание от Виктора Грида! 210 00:15:31,590 --> 00:15:33,650 Последняя способность Грида! 211 00:15:33,970 --> 00:15:35,350 Успеете вы её преодолеть? 212 00:15:39,530 --> 00:15:43,470 Мы завершили большую ошибку, но я 213 00:15:43,470 --> 00:15:46,170 помогу вам ее исправить. 214 00:15:57,710 --> 00:15:58,570 Стоп! 215 00:15:58,930 --> 00:15:58,930 Стоп! 216 00:15:58,930 --> 00:15:59,170 Стоп! 217 00:15:59,290 --> 00:15:59,290 Стоп! 218 00:15:59,370 --> 00:15:59,570 Стоп! 219 00:15:59,570 --> 00:16:00,450 Что происходит? 220 00:16:01,190 --> 00:16:03,910 Он применил мгновенную смерть, 221 00:16:03,970 --> 00:16:05,290 чтобы ожить! 222 00:16:06,890 --> 00:16:09,370 Новичок заслужил бонус. 223 00:16:09,590 --> 00:16:10,370 Бонус! 224 00:16:10,710 --> 00:16:11,530 Бонус! 225 00:16:11,810 --> 00:16:12,550 Бонус! 226 00:16:13,090 --> 00:16:13,810 Бонус! 227 00:16:15,090 --> 00:16:16,070 Бонус! 228 00:16:20,530 --> 00:16:23,270 Жалкие сознания, такие слабые! 229 00:16:29,130 --> 00:16:30,470 Отпусти его! 230 00:16:31,810 --> 00:16:33,670 Сломанная шлюха, потерпи. 231 00:16:34,190 --> 00:16:35,530 Ты будешь следующей. 232 00:16:37,270 --> 00:16:39,170 Я больше не твоя игрушка. 233 00:16:46,550 --> 00:16:47,650 Охренеть! 234 00:16:48,870 --> 00:16:49,710 Ты в порядке? 235 00:16:49,830 --> 00:16:51,350 Какие-то странные ощущения. 236 00:16:52,470 --> 00:16:54,850 А я знал, что с тобой какая-то херня. 237 00:16:56,910 --> 00:16:59,950 Так, давай гляну твой код опции. 238 00:17:02,870 --> 00:17:03,750 Прошивка... 239 00:17:03,750 --> 00:17:05,950 Вот прошивки... 240 00:17:06,750 --> 00:17:08,650 Что за мудак набирал это? 241 00:17:09,790 --> 00:17:12,190 Короче, после перегрузки твоя 242 00:17:12,190 --> 00:17:13,510 прошивка откатилась к базовой. 243 00:17:13,570 --> 00:17:16,070 Так что, поздравляю, ты типа свободна. 244 00:17:16,290 --> 00:17:17,250 И... 245 00:17:17,250 --> 00:17:17,830 Спасибо. 246 00:17:19,370 --> 00:17:20,970 Нам нужно к Войту. 247 00:17:22,850 --> 00:17:23,590 Б... 248 00:17:23,590 --> 00:17:24,630 Где я? 249 00:17:25,410 --> 00:17:29,810 Где девочка? 250 00:17:33,630 --> 00:17:35,590 Где моя дочь? 251 00:17:43,560 --> 00:17:43,900 Борь! 252 00:17:45,140 --> 00:17:47,160 Я говорил твой план говно? 253 00:17:47,580 --> 00:17:48,380 Что за херня? 254 00:17:48,820 --> 00:17:49,680 Он сдох! 255 00:17:50,180 --> 00:17:51,160 В реальности! 256 00:17:51,440 --> 00:17:52,200 Сука! 257 00:17:52,720 --> 00:17:54,200 Значит, не найдем его там! 258 00:17:54,600 --> 00:17:56,060 Гриб погиб в реальности! 259 00:17:56,460 --> 00:17:57,640 Бой не завершен! 260 00:18:41,760 --> 00:18:42,460 Пустите! 261 00:18:42,760 --> 00:18:44,020 Отвалите от нас! 262 00:18:46,600 --> 00:18:52,880 А вам разве не говорили, что чужое 263 00:18:52,880 --> 00:18:53,680 брать нехорошо? 264 00:18:54,500 --> 00:18:55,540 Иди в жопу! 265 00:18:55,840 --> 00:18:56,220 В жопу! 266 00:18:56,220 --> 00:18:58,080 Иди в жопу с характером! 267 00:19:04,610 --> 00:19:05,870 Ах ты, какая! 268 00:19:05,870 --> 00:19:07,630 Нюхай! 269 00:19:08,730 --> 00:19:09,970 Проверишь? 270 00:19:36,960 --> 00:19:39,240 Ань, ну иди. 271 00:19:39,980 --> 00:19:41,760 Недавно вошли. 272 00:19:47,120 --> 00:19:49,260 А чего же вы не сказали, что вы 273 00:19:49,260 --> 00:19:50,940 сегодня в первый раз вошли, а? 274 00:19:51,520 --> 00:19:52,980 Вошли-то вы все нахер! 275 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Не трогайте нас! 276 00:19:55,860 --> 00:19:57,600 Кольцо их, парни, кольцо! 277 00:19:58,220 --> 00:20:00,540 Сегодня обалденный день! 278 00:20:00,700 --> 00:20:01,940 Самое время пройдется! 279 00:20:12,540 --> 00:20:17,020 Фокин-богема! 280 00:20:17,680 --> 00:20:18,360 А, это вы? 281 00:20:18,780 --> 00:20:20,060 Аристократичное лицо, 282 00:20:20,780 --> 00:20:21,840 отсутствующий взгляд. 283 00:20:22,800 --> 00:20:24,580 Вы, случайно, не на Акселя работаете? 284 00:20:24,860 --> 00:20:26,140 Я просто его большой фанат. 285 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Хотел автограф взять, а он мне 286 00:20:27,760 --> 00:20:28,860 жалует на свои невизиты. 287 00:20:30,040 --> 00:20:32,660 Слушайте, давайте начнём, а то 288 00:20:32,660 --> 00:20:34,960 этот господин сейчас обострётся от нетерпения. 289 00:20:35,620 --> 00:20:36,740 Ещё не все собрались. 290 00:20:37,620 --> 00:20:38,620 В смысле? 291 00:20:39,380 --> 00:20:41,820 Ну вот, железный хер, уханьская 292 00:20:41,820 --> 00:20:45,300 утка, шестёрка Акселя и я. 293 00:20:45,940 --> 00:20:46,740 Всем в сборе. 294 00:20:49,500 --> 00:20:51,180 Ладно, погнали. 295 00:20:51,760 --> 00:20:53,500 Первый раз страдаю такой фигнёй. 296 00:20:53,640 --> 00:20:54,820 Даже волнуюсь немного. 297 00:20:56,700 --> 00:20:59,800 А, господа, ни для кого не секрет, 298 00:20:59,900 --> 00:21:02,540 что мы все любители сладенького. 299 00:21:03,640 --> 00:21:04,080 О да! 300 00:21:05,180 --> 00:21:08,620 У нас разные интересы, но это не важно. 301 00:21:09,220 --> 00:21:11,820 Важно, что сегодня два по цене одного. 302 00:21:12,080 --> 00:21:12,200 Ну? 303 00:21:12,980 --> 00:21:14,600 Пустите, тварь! 304 00:21:14,900 --> 00:21:16,040 А ну, завались, сука! 305 00:21:18,760 --> 00:21:20,360 Дикая кошечка. 306 00:21:20,600 --> 00:21:21,040 Мяу. 307 00:21:21,800 --> 00:21:24,480 Нетронутые ангельской красотой создания. 308 00:21:24,760 --> 00:21:27,440 Это их первый вход для работы. 309 00:21:27,780 --> 00:21:29,820 Для личных утех. 310 00:21:30,000 --> 00:21:31,900 Хоть блинчики печь. 311 00:21:32,580 --> 00:21:34,580 В общем, настоящее украшение 312 00:21:34,580 --> 00:21:37,820 вашего дома, за которое не жалко 313 00:21:37,820 --> 00:21:40,100 отдать кучу коня. 314 00:21:40,500 --> 00:21:41,780 Кто написал эту херню? 315 00:21:42,700 --> 00:21:43,080 Я. 316 00:21:44,180 --> 00:21:48,420 Короче, Сегодня у нас две отборных тёлочки. 317 00:21:49,120 --> 00:21:49,940 Мы начинаем торги. 318 00:21:51,100 --> 00:21:53,300 Сто двадцати тысяч. 319 00:21:55,440 --> 00:21:57,560 Двадцать пять. 320 00:21:57,960 --> 00:21:58,300 Есть. 321 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 Тридцать. 322 00:22:01,420 --> 00:22:01,800 Есть. 323 00:22:02,820 --> 00:22:03,420 Сто тысяч. 324 00:22:04,540 --> 00:22:06,320 У Акселя хороший вкус. 325 00:22:06,900 --> 00:22:07,720 Сто пятьдесят. 326 00:22:08,440 --> 00:22:08,800 Так. 327 00:22:09,000 --> 00:22:10,180 Сто пятьдесят раз. 328 00:22:10,420 --> 00:22:11,140 Триста тысяч. 329 00:22:15,280 --> 00:22:18,000 Это очень большие деньги. 330 00:22:20,820 --> 00:22:21,380 Пятьсот. 331 00:22:21,380 --> 00:22:21,940 Миллион. 332 00:22:22,520 --> 00:22:24,460 Нифига себе, он сказал миллион. 333 00:22:25,120 --> 00:22:26,400 Я хотел сказать миллион раз. 334 00:22:27,160 --> 00:22:27,860 Миллион два. 335 00:22:30,940 --> 00:22:32,740 Миллион и один коин. 336 00:22:33,200 --> 00:22:34,200 Я думаю, продано. 337 00:22:34,200 --> 00:22:35,540 Никто же не против? 338 00:22:36,520 --> 00:22:37,200 Ты же не против? 339 00:22:39,320 --> 00:22:39,940 Радоно. 340 00:22:45,740 --> 00:22:49,780 Может, давай еще кого-нибудь отпустим? 341 00:22:51,440 --> 00:22:53,520 Мой отец тебя убьет. 342 00:22:56,520 --> 00:22:59,340 Какие грубости из такого 343 00:22:59,340 --> 00:23:00,300 миленького рта. 344 00:23:00,820 --> 00:23:01,660 Мне нравится. 345 00:23:02,300 --> 00:23:04,260 Продолжай, продолжай. 346 00:23:05,300 --> 00:23:08,740 Аксель! 347 00:23:09,360 --> 00:23:11,000 Вот ты ща дамбака! 348 00:23:11,440 --> 00:23:12,720 Какой сюрприз! 349 00:23:12,940 --> 00:23:14,920 Чем обязан столь неожиданному визиту? 350 00:23:15,180 --> 00:23:15,940 Помогите! 351 00:23:16,420 --> 00:23:16,860 Тихо. 352 00:23:17,640 --> 00:23:19,520 Не мешай, когда мужики разговаривают. 353 00:23:19,880 --> 00:23:21,120 Отдай мне её!25868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.