Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,820 --> 00:00:14,580
Две недели назад ты продал ей тост
2
00:00:14,580 --> 00:00:15,260
в Даркнет.
3
00:00:15,560 --> 00:00:16,720
Хреновая ситуация.
4
00:00:17,320 --> 00:00:18,180
Где она?
5
00:00:18,420 --> 00:00:20,060
Я продал ее Виктору Грину!
6
00:00:20,300 --> 00:00:21,020
Кто это?
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,180
Парень-наемник.
8
00:00:22,500 --> 00:00:24,240
А все они закупаются пушками в
9
00:00:24,240 --> 00:00:25,700
Даркнете у моей подружки Вейли.
10
00:00:25,700 --> 00:00:26,720
Идешь меня туда?
11
00:00:26,720 --> 00:00:28,500
Нет, мы и так не договаривались.
12
00:00:28,840 --> 00:00:30,300
Если она меня грохнет, то твое
13
00:00:30,300 --> 00:00:31,980
удивительное путешествие по
14
00:00:31,980 --> 00:00:33,560
Даркнету усложнится.
15
00:00:33,780 --> 00:00:34,960
А если мы используем секс-боту?
16
00:00:35,340 --> 00:00:36,140
Я готова.
17
00:00:36,640 --> 00:00:37,500
Вас будет двое.
18
00:00:38,880 --> 00:00:39,500
Тебе нужен Грин?
19
00:00:40,040 --> 00:00:40,860
А мне нужен ты.
20
00:00:45,700 --> 00:00:46,640
Пошёл!
21
00:00:46,960 --> 00:00:48,480
А кто тайтик Глинна?
22
00:00:48,600 --> 00:00:49,320
Кошмар!
23
00:00:49,860 --> 00:00:50,820
Пошёл!
24
00:02:03,670 --> 00:02:05,810
Войд, Войд, ты же не собираешься
25
00:02:05,810 --> 00:02:07,890
связываться с этим мутантом, да?
26
00:02:08,030 --> 00:02:09,170
Глинн!
27
00:02:09,270 --> 00:02:10,350
Собираешься.
28
00:02:22,460 --> 00:02:26,440
Больше крови.
29
00:02:27,340 --> 00:02:29,480
Никакой войны.
30
00:02:34,680 --> 00:02:37,680
А это что за супер-босс?
31
00:02:37,940 --> 00:02:39,220
А это господин Рэм.
32
00:02:39,460 --> 00:02:40,760
Он здесь всем управляет.
33
00:02:41,280 --> 00:02:43,800
Он постоянный клиент Неверленда.
34
00:02:51,760 --> 00:02:53,220
Живые сознания.
35
00:02:53,380 --> 00:02:54,240
Такие...
36
00:02:54,240 --> 00:02:56,420
Такие слабые.
37
00:02:57,940 --> 00:02:59,800
Я счастлив, что у меня есть ты.
38
00:03:01,560 --> 00:03:03,060
Щака-щака-щака.
39
00:03:03,440 --> 00:03:03,900
Блок!
40
00:03:05,360 --> 00:03:07,900
Хорошо, что у вас есть топ-слово.
41
00:03:09,280 --> 00:03:11,600
Не люблю, когда сопротивляются.
42
00:03:21,040 --> 00:03:22,400
С тобой всё в порядке?
43
00:03:25,260 --> 00:03:27,740
Основные системы работают исправно.
44
00:03:37,950 --> 00:03:38,590
Разряд!
45
00:04:06,120 --> 00:04:07,520
Слушай, здоровяк, есть ощущение,
46
00:04:07,640 --> 00:04:09,880
что он сегодня вообще не в настроении.
47
00:04:09,980 --> 00:04:11,420
Может, мы потом пересечёмся?
48
00:04:14,980 --> 00:04:15,620
Ну, конечно!
49
00:04:15,900 --> 00:04:17,580
Куда же без тебя на этой вечеринке?
50
00:04:25,810 --> 00:04:27,230
Чё, когда же наш бой?
51
00:04:27,410 --> 00:04:28,590
Офигенный тут, а!
52
00:04:28,830 --> 00:04:30,510
Доступ только для бойцов.
53
00:04:30,830 --> 00:04:31,650
Мне нужен он.
54
00:04:32,910 --> 00:04:37,690
Это такие же боты, как в Неверленде.
55
00:04:37,790 --> 00:04:39,170
Даже если ты их отхерачишь, они
56
00:04:39,170 --> 00:04:39,990
снова регенятся.
57
00:04:40,150 --> 00:04:41,130
Как ссаные кролики.
58
00:04:41,370 --> 00:04:42,990
Я буду участвовать в боях.
59
00:04:45,590 --> 00:04:46,370
О-о-о!
60
00:04:46,770 --> 00:04:49,270
Рад приветствовать новое мясо для
61
00:04:49,270 --> 00:04:50,570
арены смерти.
62
00:04:51,150 --> 00:04:52,470
Мне нужен бой с Грином.
63
00:04:52,470 --> 00:04:53,390
С Грином?
64
00:04:53,630 --> 00:04:54,790
С Грином?
65
00:04:56,030 --> 00:04:58,910
Правила нашей арены очень простые.
66
00:04:59,490 --> 00:05:01,730
Тебе нужно пройти все отборочные
67
00:05:01,730 --> 00:05:03,610
бои, убить их всех.
68
00:05:04,090 --> 00:05:06,730
И тогда, через пару недель, ты
69
00:05:06,730 --> 00:05:08,730
получишь бой с Грином.
70
00:05:10,070 --> 00:05:12,590
Если, конечно, не сдохнешь сам.
71
00:05:13,290 --> 00:05:14,330
Меня он нужен сейчас.
72
00:05:15,450 --> 00:05:16,890
Это против правил.
73
00:05:17,510 --> 00:05:18,990
Ничем не могу помочь.
74
00:05:20,470 --> 00:05:21,330
Вот, видишь?
75
00:05:21,770 --> 00:05:23,050
Он сказал, против правил.
76
00:05:23,330 --> 00:05:23,970
Валим отсюда.
77
00:05:28,070 --> 00:05:28,850
Я найду другую спину.
78
00:05:35,400 --> 00:05:36,540
Вяжешь меня дальше, делай, что
79
00:05:36,540 --> 00:05:37,040
хочешь, а?
80
00:05:37,340 --> 00:05:37,720
Стой!
81
00:05:38,300 --> 00:05:39,780
Какую жопу ты опять нас ведешь?
82
00:05:39,960 --> 00:05:40,900
Нужно попасть к Рэм.
83
00:05:41,080 --> 00:05:43,140
Рэм очень опасный человек.
84
00:05:43,220 --> 00:05:45,220
Послушай, Пейджер, а?
85
00:05:45,220 --> 00:05:46,080
Она дело говорит.
86
00:05:46,260 --> 00:05:48,220
Вообще-то он хозяин арены смерти, понимаешь?
87
00:05:48,440 --> 00:05:49,900
Не арены розовых пони.
88
00:05:50,080 --> 00:05:51,800
Им нельзя просто так на чай завалиться.
89
00:05:52,200 --> 00:05:52,840
Грязь!
90
00:05:53,500 --> 00:05:55,120
Тебя что, один это здесь принимают?
91
00:05:58,320 --> 00:05:59,580
Ты прав.
92
00:06:13,490 --> 00:06:15,190
Ты хорошо знаешь Рэма.
93
00:06:15,970 --> 00:06:17,250
Какого Рэма?
94
00:06:18,330 --> 00:06:18,790
Эй!
95
00:06:20,310 --> 00:06:22,010
Ты отключишь способности Грина,
96
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
когда я буду на арене.
97
00:06:23,570 --> 00:06:24,630
Это невозможно.
98
00:06:25,650 --> 00:06:27,190
Ди, ты выполнишь любой мой приказ?
99
00:06:27,490 --> 00:06:27,710
Да.
100
00:06:28,530 --> 00:06:30,290
Тогда убей его, если он не справится.
101
00:06:30,610 --> 00:06:31,650
Ты мне нравишься.
102
00:06:31,970 --> 00:06:33,350
Я разрешу тебе выбрать способ.
103
00:06:37,130 --> 00:06:38,550
Да вы прикалываетесь.
104
00:06:42,460 --> 00:06:45,210
К вам посетитель.
105
00:06:45,530 --> 00:06:46,590
Кто?
106
00:06:48,050 --> 00:06:50,610
Тот, кто знает все твои грязные секретики.
107
00:06:53,330 --> 00:06:54,630
Бон аппетит.
108
00:06:55,770 --> 00:06:56,710
Рэм.
109
00:06:57,550 --> 00:06:58,010
Хук.
110
00:07:00,120 --> 00:07:05,700
Я слышал, что тебя ны… Как видишь,
111
00:07:05,940 --> 00:07:07,800
не всему в этом мире можно верить,
112
00:07:07,900 --> 00:07:09,120
но у меня к тебе тема.
113
00:07:09,580 --> 00:07:11,220
Хочу выставить своего здоровяка
114
00:07:11,220 --> 00:07:13,060
против твоего Гринга.
115
00:07:16,330 --> 00:07:18,570
Ты уверен?
116
00:07:19,290 --> 00:07:19,930
Absolutely.
117
00:07:25,480 --> 00:07:26,300
Ну что ж,
118
00:07:30,420 --> 00:07:31,500
давай посмотрим.
119
00:07:34,620 --> 00:07:35,900
Хук, что за херня?
120
00:07:37,100 --> 00:07:38,960
Ты никогда не предлагал мне ничего
121
00:07:38,960 --> 00:07:40,080
более тривиального.
122
00:07:40,380 --> 00:07:43,040
Поверь, он действительно хорош.
123
00:07:43,460 --> 00:07:45,640
И потом, ведь я не озвучил еще
124
00:07:45,640 --> 00:07:46,340
свою ставку.
125
00:07:48,720 --> 00:07:50,300
Ах ты, хитрец.
126
00:07:51,860 --> 00:07:54,060
Так вот, зачем тут этот парнишка?
127
00:07:55,700 --> 00:07:57,260
Чака-чака-чака-чака.
128
00:07:59,760 --> 00:08:01,200
Решил задобрить меня?
129
00:08:02,520 --> 00:08:04,260
Хочешь, чтобы я потерял бдительность?
130
00:08:04,940 --> 00:08:07,600
Узнаю старого доброго Хука.
131
00:08:13,560 --> 00:08:15,880
Ладно, я заинтригован чуть больше.
132
00:08:27,430 --> 00:08:30,290
Чем громче будет он, тем
133
00:08:30,290 --> 00:08:31,950
сговорчивее стану я.
134
00:08:32,590 --> 00:08:34,070
А ты держишься лучше остальных.
135
00:08:35,530 --> 00:08:38,170
И заслужила нечто особенное.
136
00:08:39,550 --> 00:08:41,670
Говорят, что в природе человек озоложен.
137
00:08:42,670 --> 00:08:44,310
Звериный инстинкт убийства.
138
00:08:44,970 --> 00:08:46,410
Теоретический инстинкт.
139
00:08:48,000 --> 00:08:49,240
Теоретический инстинкт.
140
00:08:49,360 --> 00:08:51,140
Заслужила нечто особенное.
141
00:08:51,520 --> 00:08:53,140
Щака, щака, щака.
142
00:08:53,460 --> 00:08:54,180
Команды.
143
00:08:56,320 --> 00:08:57,440
Нижний болевой порог.
144
00:08:59,180 --> 00:09:01,180
Я хочу, чтобы ты кричала.
145
00:09:06,860 --> 00:09:08,800
Твоя шлюха сломалась.
146
00:09:18,620 --> 00:09:26,160
И чем громче будет он, тем
147
00:09:26,160 --> 00:09:27,760
сговорчивее стану я.
148
00:09:29,300 --> 00:09:31,820
Фук, ты не хочешь договорить?
149
00:09:33,360 --> 00:09:34,020
Неверлэнд.
150
00:09:34,680 --> 00:09:36,820
Если я проиграю, ты получишь Неверлэнд.
151
00:09:37,980 --> 00:09:38,960
Хук, два вопроса.
152
00:09:39,040 --> 00:09:39,400
Первый.
153
00:09:39,980 --> 00:09:42,080
Почему это мясо со мной разговаривает?
154
00:09:42,800 --> 00:09:43,360
И второй.
155
00:09:44,400 --> 00:09:46,000
То, что он сказал, это правда?
156
00:09:47,880 --> 00:09:48,700
Хук?
157
00:09:49,240 --> 00:09:49,900
Да, да, да.
158
00:09:50,780 --> 00:09:51,740
Все будет именно так.
159
00:09:55,710 --> 00:09:57,050
Хук, это точно ты?
160
00:09:57,610 --> 00:09:58,890
Абсолютно точно.
161
00:10:00,390 --> 00:10:07,890
Потому что если ты Ты же помнишь,
162
00:10:08,070 --> 00:10:10,470
что я говорил, впервые оказавшись
163
00:10:10,470 --> 00:10:12,510
на пороге твоего клуба?
164
00:10:12,670 --> 00:10:15,890
Я очень не люблю, когда меня
165
00:10:15,890 --> 00:10:17,890
пытаются ныть.
166
00:10:22,080 --> 00:10:24,800
Ошмётки собраны, а это значит, что
167
00:10:24,800 --> 00:10:27,040
на нашей арене стартует очередной бой!
168
00:10:28,580 --> 00:10:30,540
Познакомьтесь с новичком.
169
00:10:31,520 --> 00:10:34,760
Или, как я его называю, свежее мясо!
170
00:10:41,380 --> 00:10:43,100
Каждый боец имеет право
171
00:10:43,100 --> 00:10:45,360
использовать спецприёмы, но каждый
172
00:10:45,360 --> 00:10:46,960
из них можно использовать только
173
00:10:46,960 --> 00:10:47,540
один раз.
174
00:10:47,820 --> 00:10:49,300
Это твой первый бой, поэтому
175
00:10:49,300 --> 00:10:51,800
никаких фаерболлов, никаких молв,
176
00:10:52,000 --> 00:10:54,940
для тебя разблокирован только один спецприём.
177
00:10:56,940 --> 00:10:59,440
Да, мгновенная смерть.
178
00:10:59,800 --> 00:11:01,420
Когда тебе будет особенно больно,
179
00:11:01,800 --> 00:11:03,320
просто подумай о нём, и твоё
180
00:11:03,320 --> 00:11:05,020
сердце остановится навсегда.
181
00:11:05,140 --> 00:11:07,560
А больно тебе обязательно будет,
182
00:11:07,760 --> 00:11:09,720
ведь против тебя выходит наш
183
00:11:09,720 --> 00:11:11,380
бессмертный чемпион!
184
00:11:11,720 --> 00:11:13,720
Виктор Гримм!
185
00:11:19,600 --> 00:11:21,400
Девочка, которую ты купил у звука!
186
00:11:24,870 --> 00:11:28,870
Можно смело писать, 10 тысяч побед!
187
00:12:03,530 --> 00:12:09,230
Больше крови!
188
00:12:19,700 --> 00:12:21,160
Не-е-е-ех, не-е-е-ех!
189
00:12:54,270 --> 00:12:57,410
И это всё, на что вы способны!
190
00:13:09,120 --> 00:13:12,000
Мой совет, применим довьянную смерть!
191
00:13:26,170 --> 00:13:29,640
Чего, походу, наш чемпион не вывозит?
192
00:13:30,880 --> 00:13:32,220
Вижу, вам скучно.
193
00:13:33,540 --> 00:13:34,260
Согласен.
194
00:13:35,440 --> 00:13:37,020
Бой мог быть и поинтереснее.
195
00:13:40,770 --> 00:13:43,530
Предлагаю нам развлечься своими силами.
196
00:13:45,150 --> 00:13:49,350
Малыш, приготовься поиграть.
197
00:13:50,510 --> 00:13:52,170
Хук, ты ведь не против, если я
198
00:13:52,170 --> 00:13:55,470
протестирую всё-таки мою новую игрушку?
199
00:13:59,790 --> 00:13:59,990
А?
200
00:14:01,670 --> 00:14:07,390
Почувствуй боль!
201
00:14:20,900 --> 00:14:23,040
Рис-Рейд применяет Дивидинг!
202
00:14:40,920 --> 00:14:42,640
А ты молодец.
203
00:14:43,740 --> 00:14:45,740
Долго держалась.
204
00:14:47,740 --> 00:14:48,180
Блок!
205
00:14:54,410 --> 00:14:58,010
Разве я мог не узнать свою люпимницу.
206
00:14:58,810 --> 00:14:59,770
Сука!
207
00:15:01,570 --> 00:15:05,270
Никто не смеет меня наебать!
208
00:15:17,080 --> 00:15:19,120
Вы ждали этого?
209
00:15:19,540 --> 00:15:22,680
Коронное добивание от Виктора Грида!
210
00:15:31,590 --> 00:15:33,650
Последняя способность Грида!
211
00:15:33,970 --> 00:15:35,350
Успеете вы её преодолеть?
212
00:15:39,530 --> 00:15:43,470
Мы завершили большую ошибку, но я
213
00:15:43,470 --> 00:15:46,170
помогу вам ее исправить.
214
00:15:57,710 --> 00:15:58,570
Стоп!
215
00:15:58,930 --> 00:15:58,930
Стоп!
216
00:15:58,930 --> 00:15:59,170
Стоп!
217
00:15:59,290 --> 00:15:59,290
Стоп!
218
00:15:59,370 --> 00:15:59,570
Стоп!
219
00:15:59,570 --> 00:16:00,450
Что происходит?
220
00:16:01,190 --> 00:16:03,910
Он применил мгновенную смерть,
221
00:16:03,970 --> 00:16:05,290
чтобы ожить!
222
00:16:06,890 --> 00:16:09,370
Новичок заслужил бонус.
223
00:16:09,590 --> 00:16:10,370
Бонус!
224
00:16:10,710 --> 00:16:11,530
Бонус!
225
00:16:11,810 --> 00:16:12,550
Бонус!
226
00:16:13,090 --> 00:16:13,810
Бонус!
227
00:16:15,090 --> 00:16:16,070
Бонус!
228
00:16:20,530 --> 00:16:23,270
Жалкие сознания, такие слабые!
229
00:16:29,130 --> 00:16:30,470
Отпусти его!
230
00:16:31,810 --> 00:16:33,670
Сломанная шлюха, потерпи.
231
00:16:34,190 --> 00:16:35,530
Ты будешь следующей.
232
00:16:37,270 --> 00:16:39,170
Я больше не твоя игрушка.
233
00:16:46,550 --> 00:16:47,650
Охренеть!
234
00:16:48,870 --> 00:16:49,710
Ты в порядке?
235
00:16:49,830 --> 00:16:51,350
Какие-то странные ощущения.
236
00:16:52,470 --> 00:16:54,850
А я знал, что с тобой какая-то херня.
237
00:16:56,910 --> 00:16:59,950
Так, давай гляну твой код опции.
238
00:17:02,870 --> 00:17:03,750
Прошивка...
239
00:17:03,750 --> 00:17:05,950
Вот прошивки...
240
00:17:06,750 --> 00:17:08,650
Что за мудак набирал это?
241
00:17:09,790 --> 00:17:12,190
Короче, после перегрузки твоя
242
00:17:12,190 --> 00:17:13,510
прошивка откатилась к базовой.
243
00:17:13,570 --> 00:17:16,070
Так что, поздравляю, ты типа свободна.
244
00:17:16,290 --> 00:17:17,250
И...
245
00:17:17,250 --> 00:17:17,830
Спасибо.
246
00:17:19,370 --> 00:17:20,970
Нам нужно к Войту.
247
00:17:22,850 --> 00:17:23,590
Б...
248
00:17:23,590 --> 00:17:24,630
Где я?
249
00:17:25,410 --> 00:17:29,810
Где девочка?
250
00:17:33,630 --> 00:17:35,590
Где моя дочь?
251
00:17:43,560 --> 00:17:43,900
Борь!
252
00:17:45,140 --> 00:17:47,160
Я говорил твой план говно?
253
00:17:47,580 --> 00:17:48,380
Что за херня?
254
00:17:48,820 --> 00:17:49,680
Он сдох!
255
00:17:50,180 --> 00:17:51,160
В реальности!
256
00:17:51,440 --> 00:17:52,200
Сука!
257
00:17:52,720 --> 00:17:54,200
Значит, не найдем его там!
258
00:17:54,600 --> 00:17:56,060
Гриб погиб в реальности!
259
00:17:56,460 --> 00:17:57,640
Бой не завершен!
260
00:18:41,760 --> 00:18:42,460
Пустите!
261
00:18:42,760 --> 00:18:44,020
Отвалите от нас!
262
00:18:46,600 --> 00:18:52,880
А вам разве не говорили, что чужое
263
00:18:52,880 --> 00:18:53,680
брать нехорошо?
264
00:18:54,500 --> 00:18:55,540
Иди в жопу!
265
00:18:55,840 --> 00:18:56,220
В жопу!
266
00:18:56,220 --> 00:18:58,080
Иди в жопу с характером!
267
00:19:04,610 --> 00:19:05,870
Ах ты, какая!
268
00:19:05,870 --> 00:19:07,630
Нюхай!
269
00:19:08,730 --> 00:19:09,970
Проверишь?
270
00:19:36,960 --> 00:19:39,240
Ань, ну иди.
271
00:19:39,980 --> 00:19:41,760
Недавно вошли.
272
00:19:47,120 --> 00:19:49,260
А чего же вы не сказали, что вы
273
00:19:49,260 --> 00:19:50,940
сегодня в первый раз вошли, а?
274
00:19:51,520 --> 00:19:52,980
Вошли-то вы все нахер!
275
00:19:53,920 --> 00:19:55,000
Не трогайте нас!
276
00:19:55,860 --> 00:19:57,600
Кольцо их, парни, кольцо!
277
00:19:58,220 --> 00:20:00,540
Сегодня обалденный день!
278
00:20:00,700 --> 00:20:01,940
Самое время пройдется!
279
00:20:12,540 --> 00:20:17,020
Фокин-богема!
280
00:20:17,680 --> 00:20:18,360
А, это вы?
281
00:20:18,780 --> 00:20:20,060
Аристократичное лицо,
282
00:20:20,780 --> 00:20:21,840
отсутствующий взгляд.
283
00:20:22,800 --> 00:20:24,580
Вы, случайно, не на Акселя работаете?
284
00:20:24,860 --> 00:20:26,140
Я просто его большой фанат.
285
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
Хотел автограф взять, а он мне
286
00:20:27,760 --> 00:20:28,860
жалует на свои невизиты.
287
00:20:30,040 --> 00:20:32,660
Слушайте, давайте начнём, а то
288
00:20:32,660 --> 00:20:34,960
этот господин сейчас обострётся от нетерпения.
289
00:20:35,620 --> 00:20:36,740
Ещё не все собрались.
290
00:20:37,620 --> 00:20:38,620
В смысле?
291
00:20:39,380 --> 00:20:41,820
Ну вот, железный хер, уханьская
292
00:20:41,820 --> 00:20:45,300
утка, шестёрка Акселя и я.
293
00:20:45,940 --> 00:20:46,740
Всем в сборе.
294
00:20:49,500 --> 00:20:51,180
Ладно, погнали.
295
00:20:51,760 --> 00:20:53,500
Первый раз страдаю такой фигнёй.
296
00:20:53,640 --> 00:20:54,820
Даже волнуюсь немного.
297
00:20:56,700 --> 00:20:59,800
А, господа, ни для кого не секрет,
298
00:20:59,900 --> 00:21:02,540
что мы все любители сладенького.
299
00:21:03,640 --> 00:21:04,080
О да!
300
00:21:05,180 --> 00:21:08,620
У нас разные интересы, но это не важно.
301
00:21:09,220 --> 00:21:11,820
Важно, что сегодня два по цене одного.
302
00:21:12,080 --> 00:21:12,200
Ну?
303
00:21:12,980 --> 00:21:14,600
Пустите, тварь!
304
00:21:14,900 --> 00:21:16,040
А ну, завались, сука!
305
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
Дикая кошечка.
306
00:21:20,600 --> 00:21:21,040
Мяу.
307
00:21:21,800 --> 00:21:24,480
Нетронутые ангельской красотой создания.
308
00:21:24,760 --> 00:21:27,440
Это их первый вход для работы.
309
00:21:27,780 --> 00:21:29,820
Для личных утех.
310
00:21:30,000 --> 00:21:31,900
Хоть блинчики печь.
311
00:21:32,580 --> 00:21:34,580
В общем, настоящее украшение
312
00:21:34,580 --> 00:21:37,820
вашего дома, за которое не жалко
313
00:21:37,820 --> 00:21:40,100
отдать кучу коня.
314
00:21:40,500 --> 00:21:41,780
Кто написал эту херню?
315
00:21:42,700 --> 00:21:43,080
Я.
316
00:21:44,180 --> 00:21:48,420
Короче, Сегодня у нас две отборных тёлочки.
317
00:21:49,120 --> 00:21:49,940
Мы начинаем торги.
318
00:21:51,100 --> 00:21:53,300
Сто двадцати тысяч.
319
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
Двадцать пять.
320
00:21:57,960 --> 00:21:58,300
Есть.
321
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
Тридцать.
322
00:22:01,420 --> 00:22:01,800
Есть.
323
00:22:02,820 --> 00:22:03,420
Сто тысяч.
324
00:22:04,540 --> 00:22:06,320
У Акселя хороший вкус.
325
00:22:06,900 --> 00:22:07,720
Сто пятьдесят.
326
00:22:08,440 --> 00:22:08,800
Так.
327
00:22:09,000 --> 00:22:10,180
Сто пятьдесят раз.
328
00:22:10,420 --> 00:22:11,140
Триста тысяч.
329
00:22:15,280 --> 00:22:18,000
Это очень большие деньги.
330
00:22:20,820 --> 00:22:21,380
Пятьсот.
331
00:22:21,380 --> 00:22:21,940
Миллион.
332
00:22:22,520 --> 00:22:24,460
Нифига себе, он сказал миллион.
333
00:22:25,120 --> 00:22:26,400
Я хотел сказать миллион раз.
334
00:22:27,160 --> 00:22:27,860
Миллион два.
335
00:22:30,940 --> 00:22:32,740
Миллион и один коин.
336
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
Я думаю, продано.
337
00:22:34,200 --> 00:22:35,540
Никто же не против?
338
00:22:36,520 --> 00:22:37,200
Ты же не против?
339
00:22:39,320 --> 00:22:39,940
Радоно.
340
00:22:45,740 --> 00:22:49,780
Может, давай еще кого-нибудь отпустим?
341
00:22:51,440 --> 00:22:53,520
Мой отец тебя убьет.
342
00:22:56,520 --> 00:22:59,340
Какие грубости из такого
343
00:22:59,340 --> 00:23:00,300
миленького рта.
344
00:23:00,820 --> 00:23:01,660
Мне нравится.
345
00:23:02,300 --> 00:23:04,260
Продолжай, продолжай.
346
00:23:05,300 --> 00:23:08,740
Аксель!
347
00:23:09,360 --> 00:23:11,000
Вот ты ща дамбака!
348
00:23:11,440 --> 00:23:12,720
Какой сюрприз!
349
00:23:12,940 --> 00:23:14,920
Чем обязан столь неожиданному визиту?
350
00:23:15,180 --> 00:23:15,940
Помогите!
351
00:23:16,420 --> 00:23:16,860
Тихо.
352
00:23:17,640 --> 00:23:19,520
Не мешай, когда мужики разговаривают.
353
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
Отдай мне её!25868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.