Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:25,840 --> 00:01:29,359
The Long Ballad
3
00:01:29,359 --> 00:01:32,040
This is a work of fiction.
4
00:01:32,680 --> 00:01:36,239
Episode 47
5
00:01:37,079 --> 00:01:39,680
You have quite the appetite.
6
00:01:40,799 --> 00:01:42,959
I can promise you in advance that I'll cure Mu Jin.
7
00:01:43,799 --> 00:01:45,359
As for your father,
8
00:01:45,840 --> 00:01:48,159
I'll do it after the Eagle Army win in the battle.
9
00:01:48,599 --> 00:01:51,040
Then I will let you reunite with your father.
10
00:01:51,840 --> 00:01:53,040
You finally admit it.
11
00:01:54,159 --> 00:01:55,959
So my father is sick because of you.
12
00:01:56,159 --> 00:01:57,680
What's the point...
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,680
of talking about these things now?
14
00:02:02,799 --> 00:02:06,439
He brought this all upon himself.
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,879
To make him the king,
16
00:02:10,960 --> 00:02:14,159
I killed people for him.
17
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Could it be that...
18
00:02:16,599 --> 00:02:18,599
you were also behind what happened to Shu Le Khan back then?
19
00:02:20,120 --> 00:02:22,319
As a woman who married to a faraway land,
20
00:02:23,280 --> 00:02:26,759
I didn't have a lot of options.
21
00:02:29,840 --> 00:02:31,159
You killed She Er's father.
22
00:02:31,759 --> 00:02:33,280
Have you ever considered his feelings?
23
00:02:33,530 --> 00:02:35,810
Since when are you so concerned about She Er?
24
00:02:36,370 --> 00:02:38,530
Don't worry about my son's affairs.
25
00:02:42,319 --> 00:02:43,319
Mother!
26
00:03:16,360 --> 00:03:17,360
Mother.
27
00:03:19,439 --> 00:03:20,520
You told me...
28
00:03:21,159 --> 00:03:22,840
that Father had an acute illness.
29
00:03:24,800 --> 00:03:25,960
Why are you here?
30
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
You told me that...
31
00:03:32,840 --> 00:03:35,000
if I pray to the Heavenly Wolf God sincerely,
32
00:03:36,159 --> 00:03:37,919
he wouldn't take my father away.
33
00:03:39,319 --> 00:03:40,680
I knelt by the river every day...
34
00:03:40,919 --> 00:03:42,599
and prayed to the Heavenly Wolf God in secret...
35
00:03:43,879 --> 00:03:45,039
to let my father get better...
36
00:03:45,919 --> 00:03:47,439
and not leave us.
37
00:03:51,199 --> 00:03:53,120
Mother, say something.
38
00:03:55,240 --> 00:03:56,400
I remember when I was young,
39
00:03:56,400 --> 00:03:57,680
my father always told me...
40
00:03:58,280 --> 00:03:59,479
that we're men.
41
00:04:00,080 --> 00:04:01,319
We have to protect you...
42
00:04:01,319 --> 00:04:02,439
and be good to you.
43
00:04:03,280 --> 00:04:05,199
Even if you told him that you want the stars in the sky,
44
00:04:05,199 --> 00:04:06,360
he'd get them for you.
45
00:04:06,479 --> 00:04:07,479
Mother.
46
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Why?
47
00:04:16,319 --> 00:04:17,920
With your father around,
48
00:04:20,050 --> 00:04:21,839
with Yan Li Khan around,
49
00:04:24,360 --> 00:04:25,730
I won't be able...
50
00:04:25,730 --> 00:04:27,279
to go back to my homeland alive.
51
00:04:29,560 --> 00:04:31,759
There's no way I can restore the Sui Dynasty.
52
00:04:32,519 --> 00:04:34,839
But the grasslands is your home too.
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,680
The Sui Dynasty has fallen!
54
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
Shut up!
55
00:04:38,560 --> 00:04:39,879
What you call the grasslands...
56
00:04:40,079 --> 00:04:42,050
is just my prison cell.
57
00:04:42,360 --> 00:04:44,050
I'm the daughter of Sui Dynasty's emperor!
58
00:04:44,560 --> 00:04:46,120
As long as I'm alive,
59
00:04:46,120 --> 00:04:47,800
it can't perish!
60
00:04:50,360 --> 00:04:52,279
After such a long time,
61
00:04:54,120 --> 00:04:55,610
I've already come so far.
62
00:04:57,730 --> 00:04:59,000
The Sui Dynasty...
63
00:04:59,800 --> 00:05:01,759
will be restored soon.
64
00:05:03,120 --> 00:05:04,759
It will happen soon!
65
00:05:05,839 --> 00:05:06,839
You're crazy.
66
00:05:07,959 --> 00:05:09,240
You're crazy!
67
00:05:10,279 --> 00:05:11,610
You're crazy.
68
00:05:13,079 --> 00:05:14,730
So you've been lying to me all this time.
69
00:05:15,360 --> 00:05:16,839
You've been lying to me.
70
00:05:19,199 --> 00:05:20,399
- Why? - Guards!
71
00:05:23,240 --> 00:05:24,319
- Yes. - Yes.
72
00:05:24,680 --> 00:05:28,279
Take Young Khan back to his chambers and take good care of him.
73
00:05:30,639 --> 00:05:31,800
What are you waiting for?
74
00:05:31,800 --> 00:05:32,879
Didn't you understand what I said?
75
00:05:32,879 --> 00:05:33,959
- Yes. - Yes.
76
00:06:04,040 --> 00:06:05,519
Stand aloof from worldly success
77
00:06:11,879 --> 00:06:13,759
Congratulations, Prince Consort Du.
78
00:06:13,879 --> 00:06:14,959
Don't be so courteous.
79
00:06:15,160 --> 00:06:16,639
- Just call me Hao Du. - Sure.
80
00:06:16,879 --> 00:06:18,120
Hao Du, where's Her Highness?
81
00:06:18,759 --> 00:06:19,800
Shu Yu.
82
00:06:22,160 --> 00:06:23,199
Why are you here?
83
00:06:23,800 --> 00:06:25,199
I thought you were Chang Ge.
84
00:06:25,480 --> 00:06:27,240
I came to give you something from Chang Ge.
85
00:06:43,920 --> 00:06:45,040
Chang Ge worked so hard...
86
00:06:45,040 --> 00:06:47,040
to personally embroider this fan.
87
00:06:47,240 --> 00:06:49,560
It's a wedding gift for you and Prince Consort.
88
00:06:51,319 --> 00:06:52,319
Where's Chang Ge?
89
00:06:55,000 --> 00:06:56,040
She left.
90
00:06:56,360 --> 00:06:58,639
She's afraid of goodbyes, especially with you.
91
00:06:58,959 --> 00:07:00,600
So she asked me to deliver this gift to you.
92
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
She told me...
93
00:07:02,399 --> 00:07:04,160
that you'll always be her little rabbit.
94
00:07:04,360 --> 00:07:06,199
You must be happy.
95
00:07:18,639 --> 00:07:20,399
These mandarin ducks are from me.
96
00:07:20,759 --> 00:07:21,759
Hao Du.
97
00:07:22,199 --> 00:07:23,920
Le Yan will always be my sister.
98
00:07:23,920 --> 00:07:25,120
Don't bully her.
99
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
If she's not happy,
100
00:07:26,920 --> 00:07:28,600
I'll take her with me.
101
00:07:29,600 --> 00:07:30,680
Don't worry.
102
00:07:31,120 --> 00:07:32,240
You won't get that chance.
103
00:07:44,639 --> 00:07:45,680
Hao Du.
104
00:07:47,480 --> 00:07:49,680
I'm so scared that I'll never get to see Chang Ge again.
105
00:07:50,879 --> 00:07:51,879
Don't worry.
106
00:07:52,439 --> 00:07:53,480
I've already asked around.
107
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
Your father sent Li Jing...
108
00:07:55,360 --> 00:07:56,720
to lead our troops to Dingxiang.
109
00:07:57,079 --> 00:07:58,560
My father strongly recommended him.
110
00:07:59,199 --> 00:08:00,639
And with Chang Ge's brilliance,
111
00:08:01,279 --> 00:08:02,399
they'll surely be fine.
112
00:08:06,879 --> 00:08:07,879
Le Yan.
113
00:08:11,959 --> 00:08:13,160
I have a presumptuous request.
114
00:08:13,839 --> 00:08:15,040
Between us,
115
00:08:15,199 --> 00:08:16,360
do you even have to say that?
116
00:08:18,319 --> 00:08:20,199
My father's health is deteriorating day by day.
117
00:08:21,480 --> 00:08:22,800
His greatest wish...
118
00:08:23,199 --> 00:08:24,519
is to see us get married.
119
00:08:25,519 --> 00:08:27,000
But I'm scared that he won't last until that day.
120
00:08:30,439 --> 00:08:31,439
I understand.
121
00:08:32,240 --> 00:08:35,090
Let's have a small ceremony in the Du's Manor first.
122
00:08:35,559 --> 00:08:36,879
No imperial family members or nobles.
123
00:08:37,000 --> 00:08:38,799
Just you, me,
124
00:08:40,360 --> 00:08:41,360
and Father.
125
00:08:45,879 --> 00:08:47,360
But I'm afraid it'll make you feel aggrieved.
126
00:08:47,759 --> 00:08:48,759
Not at all.
127
00:08:49,480 --> 00:08:51,120
The fact that we can fulfill Father's last wish...
128
00:08:51,480 --> 00:08:52,879
makes me feel that it's very worth it.
129
00:09:05,600 --> 00:09:06,679
Li Shi Min has already appointed...
130
00:09:06,679 --> 00:09:08,159
Minister Li Jing from the Ministry of War...
131
00:09:08,159 --> 00:09:09,559
as the commander of troops in Dingxiang,
132
00:09:09,960 --> 00:09:11,360
Bingzhou governor, Li Ji,
133
00:09:11,360 --> 00:09:12,840
as the commander of troops in Hantong,
134
00:09:13,210 --> 00:09:14,559
Huazhou governor, Chai Shao,
135
00:09:14,559 --> 00:09:15,960
as the commander of troops in Jinhe,
136
00:09:16,519 --> 00:09:18,090
and Lingzhou governor, Xue Wan Che,
137
00:09:18,210 --> 00:09:19,799
as the commander of troops in Changwu.
138
00:09:20,039 --> 00:09:21,480
All the generals are under Li Jing's command.
139
00:09:21,639 --> 00:09:22,960
They've already reached Eyang Ridge yesterday.
140
00:09:23,639 --> 00:09:24,639
How many are there in total?
141
00:09:24,759 --> 00:09:25,879
Over 100,000.
142
00:09:28,360 --> 00:09:30,600
Ashina Tribe has many clans under it.
143
00:09:30,799 --> 00:09:32,330
If we were to mobilize troops from all clans,
144
00:09:32,519 --> 00:09:34,159
we might not lose to Li Jing.
145
00:09:35,679 --> 00:09:37,039
How was the war in the west?
146
00:09:37,480 --> 00:09:39,330
Yesterday, Ashina Yugu...
147
00:09:39,330 --> 00:09:41,330
was defeated by Bodhisattva, Northern Desert's chief.
148
00:09:41,450 --> 00:09:42,720
Southern Desert's chief, Yi Nan,
149
00:09:42,840 --> 00:09:44,120
has already gathered all tribes in Great Desert...
150
00:09:44,120 --> 00:09:46,090
and they've defeated Ashina Tribe's troops from four directions already.
151
00:09:46,840 --> 00:09:47,960
All four generals were captured alive.
152
00:09:48,960 --> 00:09:51,210
And some tribes agreed to dispatch their troops,
153
00:09:51,559 --> 00:09:52,679
but we still haven't heard from any of them.
154
00:09:53,210 --> 00:09:54,360
I'm guessing...
155
00:09:54,639 --> 00:09:55,639
What?
156
00:09:57,279 --> 00:09:58,480
They've already been bought off.
157
00:10:03,840 --> 00:10:05,919
- Have you treated Mu Jin? - I did according to your orders.
158
00:10:06,039 --> 00:10:07,360
Mu Jin just has superficial wounds.
159
00:10:07,480 --> 00:10:09,120
He's fine now. He can already get out of bed.
160
00:10:09,450 --> 00:10:10,450
All right.
161
00:10:11,090 --> 00:10:12,840
We can let the master and servant meet each other now.
162
00:10:13,450 --> 00:10:15,360
Go to prison and bring Ashina Sun.
163
00:10:15,960 --> 00:10:17,679
Before letting him meet Mu Jin,
164
00:10:17,919 --> 00:10:19,480
let him see Yan Li first.
165
00:10:20,210 --> 00:10:21,279
Your Highness.
166
00:10:21,450 --> 00:10:22,879
With Yan Li's current condition,
167
00:10:23,279 --> 00:10:24,450
if Ashina Sun sees him,
168
00:10:24,600 --> 00:10:25,720
would that be good?
169
00:10:26,090 --> 00:10:27,240
In Dingxiang,
170
00:10:27,480 --> 00:10:29,279
the ones Ashina Sun is most worried about...
171
00:10:29,279 --> 00:10:31,960
are Mu Jin and Yan Li.
172
00:10:32,240 --> 00:10:34,039
If I don't let him see both of them,
173
00:10:34,519 --> 00:10:37,090
how will he be willing to work for me?
174
00:10:37,879 --> 00:10:38,879
It's fine.
175
00:10:39,000 --> 00:10:40,720
I want to show him...
176
00:10:41,120 --> 00:10:42,330
how his father...
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,919
is under my control.
178
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Yes.
179
00:11:19,919 --> 00:11:22,279
Father, I'm sorry I'm late.
180
00:11:40,759 --> 00:11:41,759
Father.
181
00:11:48,559 --> 00:11:50,759
It's me, Ashina Sun.
182
00:12:30,799 --> 00:12:32,720
Father, wait for me to come and get you.
183
00:12:44,080 --> 00:12:45,919
You won't visit him longer?
184
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Don't worry.
185
00:12:48,919 --> 00:12:50,360
I won't kill him.
186
00:12:53,200 --> 00:12:54,399
Remember what you said.
187
00:12:55,759 --> 00:12:56,759
Otherwise,
188
00:12:58,080 --> 00:13:00,039
I'll bring the Eagle Army to tear down Dingxiang.
189
00:13:01,080 --> 00:13:02,720
Then please write...
190
00:13:02,720 --> 00:13:04,279
a military order...
191
00:13:04,279 --> 00:13:05,360
and give it to Mu Jin.
192
00:13:06,440 --> 00:13:08,159
I'll give you only five days.
193
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
After five days,
194
00:13:09,480 --> 00:13:10,720
I want the Eagle Army's elite warriors...
195
00:13:10,720 --> 00:13:12,399
assembled in front of Chengqi Gate in the palace...
196
00:13:12,399 --> 00:13:13,960
and listen to orders.
197
00:13:14,720 --> 00:13:18,200
Then I'll heal your father.
198
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Be careful.
199
00:14:12,840 --> 00:14:13,840
Ashina Sun.
200
00:14:15,320 --> 00:14:16,480
I knew it was you.
201
00:14:17,000 --> 00:14:18,080
Mu Jin.
202
00:14:18,799 --> 00:14:19,799
I came late.
203
00:14:25,559 --> 00:14:27,080
How can they treat you this way?
204
00:14:27,360 --> 00:14:28,440
It doesn't matter.
205
00:14:29,480 --> 00:14:30,559
I'm glad we're all alive.
206
00:14:32,679 --> 00:14:34,440
I can't believe she sent Lei Meng to keep an eye on you.
207
00:14:35,919 --> 00:14:36,919
You've suffered a lot.
208
00:14:37,600 --> 00:14:39,480
We're friends, don't say that.
209
00:14:40,360 --> 00:14:42,399
Ashina Sun, why are you here?
210
00:14:42,919 --> 00:14:44,279
You and father are both in Dingxiang.
211
00:14:45,080 --> 00:14:46,639
How can I stay in Tang all by myself?
212
00:14:47,080 --> 00:14:48,080
What about Mimi?
213
00:14:48,240 --> 00:14:49,240
Mimi is here too.
214
00:14:49,879 --> 00:14:51,279
But she can't see us yet.
215
00:14:54,639 --> 00:14:56,039
I've already seen Bu Zhen.
216
00:14:57,679 --> 00:14:58,679
Ashina Sun.
217
00:14:59,440 --> 00:15:01,240
Khatun sent you here on official business.
218
00:15:06,159 --> 00:15:07,200
Mu Jin.
219
00:15:07,639 --> 00:15:09,080
This is the military order I wrote myself.
220
00:15:10,480 --> 00:15:11,480
Take it with you...
221
00:15:12,080 --> 00:15:13,120
and gather the Eagle Army.
222
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
What?
223
00:15:28,840 --> 00:15:29,879
She Er.
224
00:15:40,159 --> 00:15:42,240
It's late. Why are you here?
225
00:15:43,440 --> 00:15:44,440
Tell me.
226
00:15:46,960 --> 00:15:49,399
Am I the most stupid person in the whole world?
227
00:15:50,960 --> 00:15:52,759
You're drunk. I'll take you back.
228
00:15:54,399 --> 00:15:55,480
You...
229
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Tell me.
230
00:15:58,240 --> 00:16:00,120
Am I the most stupid person in the world?
231
00:16:03,919 --> 00:16:05,720
My mother killed my father.
232
00:16:08,480 --> 00:16:10,639
My uncle intentionally killed my wolf...
233
00:16:10,639 --> 00:16:12,200
to sow discord between me and Ashina Sun.
234
00:16:14,360 --> 00:16:17,919
Now, my mother is poisoning my uncle.
235
00:16:18,919 --> 00:16:21,240
And I only found out everything now.
236
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
What's the matter?
237
00:16:23,000 --> 00:16:25,159
They dared to do those things and I can't talk about them?
238
00:16:39,679 --> 00:16:40,799
Liars.
239
00:16:42,320 --> 00:16:44,519
They're all liars.
240
00:16:46,320 --> 00:16:48,679
They all lied to me.
241
00:16:59,559 --> 00:17:02,000
Dingxiang
242
00:17:02,559 --> 00:17:03,559
Take care.
243
00:17:12,200 --> 00:17:13,279
Go.
244
00:17:16,170 --> 00:17:18,960
Dingxiang
245
00:17:53,839 --> 00:17:54,839
You're awake?
246
00:17:57,319 --> 00:17:58,319
Why am I here?
247
00:17:59,759 --> 00:18:01,200
You were drunk last night.
248
00:18:02,890 --> 00:18:04,000
Here, have some water.
249
00:18:04,960 --> 00:18:06,039
Thank you.
250
00:18:17,759 --> 00:18:18,960
Why are you looking at me?
251
00:18:21,039 --> 00:18:22,079
You...
252
00:18:22,440 --> 00:18:23,519
You're so nice.
253
00:18:24,960 --> 00:18:26,039
She Er.
254
00:18:26,279 --> 00:18:28,000
I know that you've always treated me as a friend.
255
00:18:28,410 --> 00:18:30,079
But our status is so different from each other.
256
00:18:30,650 --> 00:18:33,279
If Khatun finds out that you slept here last night,
257
00:18:34,680 --> 00:18:35,839
I'll get in trouble again.
258
00:18:37,240 --> 00:18:38,319
I'm sorry.
259
00:18:39,170 --> 00:18:40,240
I'll leave right away.
260
00:18:49,599 --> 00:18:51,039
I don't know why I suddenly came here.
261
00:18:51,599 --> 00:18:54,200
Perhaps I think this is the safest place.
262
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
So...
263
00:18:55,890 --> 00:18:57,410
If you're ever in a bad mood in the future,
264
00:18:57,410 --> 00:18:58,650
you can still come to me.
265
00:19:00,039 --> 00:19:01,039
Thank you.
266
00:19:02,559 --> 00:19:03,920
Do you remember when I said...
267
00:19:04,240 --> 00:19:05,440
that when I become the Great Khan,
268
00:19:05,559 --> 00:19:07,000
I'll make you my Khatun?
269
00:19:09,240 --> 00:19:10,240
She Er.
270
00:19:11,240 --> 00:19:12,359
But now,
271
00:19:12,599 --> 00:19:14,200
I don't want to be the Great Khan anymore.
272
00:19:31,319 --> 00:19:34,000
Du's Manor
273
00:19:49,279 --> 00:19:51,480
Are you afraid that I'll die?
274
00:19:52,650 --> 00:19:53,720
No.
275
00:19:54,319 --> 00:19:55,759
Father will be very fortunate.
276
00:19:56,079 --> 00:19:57,720
You're getting more and more ridiculous.
277
00:19:58,359 --> 00:19:59,599
You're acting on your own.
278
00:20:00,440 --> 00:20:03,119
You're hastily holding the wedding in advance.
279
00:20:03,119 --> 00:20:05,000
Aren't you afraid of making Her Highness feel aggrieved?
280
00:20:06,119 --> 00:20:08,240
Le Yan said that she doesn't feel aggrieved.
281
00:20:08,920 --> 00:20:10,519
And I've already asked His Majesty to punish me.
282
00:20:10,799 --> 00:20:11,890
His Majesty has already approved it.
283
00:20:12,039 --> 00:20:13,039
We're keeping it simple.
284
00:20:13,720 --> 00:20:16,319
Her Highness just didn't want to give you a hard time.
285
00:20:16,599 --> 00:20:19,839
You're so blessed to have...
286
00:20:20,079 --> 00:20:21,200
such a considerate wife.
287
00:20:22,119 --> 00:20:23,119
Yes.
288
00:20:23,680 --> 00:20:25,039
I'll surely treat Her Highness well...
289
00:20:25,039 --> 00:20:26,079
and be loyal to His Majesty.
290
00:20:28,170 --> 00:20:29,170
Father.
291
00:20:29,440 --> 00:20:30,680
Do you have any relatives and friends...
292
00:20:30,680 --> 00:20:31,799
to invite to the ceremony?
293
00:20:32,559 --> 00:20:35,279
Since you've decided to keep things simple,
294
00:20:35,279 --> 00:20:38,519
then our family alone is enough.
295
00:20:38,519 --> 00:20:40,680
Besides, I'm sick.
296
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
There's no need to let my friends and family worry about me.
297
00:20:43,680 --> 00:20:44,680
Forget it.
298
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Father.
299
00:20:46,599 --> 00:20:47,920
You'll surely get better.
300
00:20:48,650 --> 00:20:50,839
I know my own health.
301
00:20:51,519 --> 00:20:52,559
As for you,
302
00:20:53,319 --> 00:20:55,920
going with Li Jing to attack Dingxiang...
303
00:20:55,920 --> 00:20:58,680
is such a good opportunity to accomplish merits.
304
00:20:58,890 --> 00:21:00,960
But you gave it up for me.
305
00:21:01,890 --> 00:21:03,559
Don't think that I don't know.
306
00:21:03,960 --> 00:21:05,079
I only have one father.
307
00:21:05,799 --> 00:21:07,480
There are many opportunities for me to accomplish merits.
308
00:21:07,799 --> 00:21:09,720
I just don't want to have any regrets.
309
00:21:11,359 --> 00:21:13,279
And you said that you're not afraid that I'll die.
310
00:21:17,519 --> 00:21:21,680
I heard Li Chang Ge went to Dingxiang as well.
311
00:21:24,279 --> 00:21:25,319
Yes.
312
00:21:25,319 --> 00:21:26,680
After the wedding,
313
00:21:26,960 --> 00:21:29,119
depart for Dingxiang immediately.
314
00:21:40,799 --> 00:21:42,890
If Li Chang Ge dies,
315
00:21:43,170 --> 00:21:45,519
how will you answer to Her Highness?
316
00:21:49,519 --> 00:21:51,519
But Father, your health...
317
00:21:51,759 --> 00:21:53,079
You don't need to worry about that.
318
00:21:53,480 --> 00:21:55,759
In moving up the wedding,
319
00:21:55,759 --> 00:21:57,160
you're already being a filial son.
320
00:21:57,440 --> 00:21:59,400
We have an emergency now.
321
00:22:00,720 --> 00:22:02,480
You must work loyally for His Majesty.
322
00:22:03,640 --> 00:22:05,440
And on behalf of Her Highness,
323
00:22:05,440 --> 00:22:07,079
you must protect the one she cares about.
324
00:22:07,359 --> 00:22:10,480
That's what a husband should do.
325
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
I understand.
326
00:22:23,559 --> 00:22:24,559
Then Father,
327
00:22:26,359 --> 00:22:27,599
you must wait for me to return.
328
00:22:29,240 --> 00:22:31,000
If the matter with Dingxiang isn't settled yet,
329
00:22:31,480 --> 00:22:32,920
I won't die.
330
00:22:41,944 --> 00:22:51,944
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
331
00:23:00,559 --> 00:23:02,799
You've never thought about letting me lead my men into battle.
332
00:23:03,960 --> 00:23:06,039
You just want to use me to gather the Eagle Army.
333
00:23:08,079 --> 00:23:09,279
Khatun, nicely played.
334
00:23:09,680 --> 00:23:11,000
Nothing is too deceitful in war.
335
00:23:11,839 --> 00:23:13,960
You've been in many battles before.
336
00:23:14,559 --> 00:23:16,480
You should know that.
337
00:23:17,000 --> 00:23:18,279
After the war,
338
00:23:18,640 --> 00:23:19,680
I'll allow you...
339
00:23:19,680 --> 00:23:21,799
to personally welcome the Eagle Army back.
340
00:23:22,440 --> 00:23:23,559
If you were a man,
341
00:23:24,359 --> 00:23:25,839
you'd really make one wary.
342
00:23:27,920 --> 00:23:28,920
Listen.
343
00:23:33,599 --> 00:23:35,039
The Eagle Army should already be here...
344
00:23:35,519 --> 00:23:37,279
and gathering in front of the palace.
345
00:23:38,240 --> 00:23:39,240
Guess it.
346
00:23:39,759 --> 00:23:42,599
Who will give the command and make the pledge before going to war?
347
00:23:42,880 --> 00:23:44,680
You've made my father too sick to talk.
348
00:23:45,839 --> 00:23:46,960
How can he give the command?
349
00:23:47,119 --> 00:23:48,960
It's fine as long as he's around.
350
00:23:50,680 --> 00:23:52,839
I'll be your father's mouth.
351
00:23:55,240 --> 00:23:58,799
Dingxiang
352
00:23:59,200 --> 00:24:00,960
Why don't we see Prince Sun?
353
00:24:03,960 --> 00:24:06,519
Dingxiang
354
00:24:15,160 --> 00:24:16,279
What's wrong with Great Khan?
355
00:24:16,519 --> 00:24:18,319
We must ask Khatun regarding that.
356
00:24:24,559 --> 00:24:27,119
Later on, stick to the plan.
357
00:24:59,799 --> 00:25:00,920
Grill it on fire.
358
00:25:07,359 --> 00:25:08,480
Gather Eagle Army's elite warriors...
359
00:25:08,480 --> 00:25:09,599
and gather in front of the palace in five days.
360
00:25:09,599 --> 00:25:10,680
There can be no delays.
361
00:25:13,240 --> 00:25:14,960
Save Great Khan, work with Li Jing.
362
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
Don't mind me.
363
00:25:40,839 --> 00:25:41,960
Where do we go after going outside the city?
364
00:25:42,079 --> 00:25:43,119
Meet up with the Tang Army!
365
00:26:03,039 --> 00:26:04,079
Your Highness.
366
00:26:04,920 --> 00:26:06,200
Why is it so noisy outside?
367
00:26:06,440 --> 00:26:07,440
What happened?
368
00:26:07,759 --> 00:26:09,519
The Eagle Army went rogue and rescued Great Khan.
369
00:26:09,839 --> 00:26:11,119
They have already left the city.
370
00:26:11,359 --> 00:26:12,359
What?
371
00:26:19,599 --> 00:26:20,880
Ashina Sun.
372
00:26:21,319 --> 00:26:22,400
It was you.
373
00:26:25,440 --> 00:26:26,640
Nothing is too deceitful in war.
374
00:26:28,160 --> 00:26:29,680
You've calculated everything,
375
00:26:30,079 --> 00:26:31,920
but you've been blinded by an eagle.
376
00:26:32,720 --> 00:26:34,279
You pretended to be fooled...
377
00:26:35,319 --> 00:26:36,839
to save Yan Li.
378
00:26:37,359 --> 00:26:38,400
You're a woman.
379
00:26:38,799 --> 00:26:40,279
You won't be able to make the pledge.
380
00:26:40,799 --> 00:26:43,079
You wouldn't let She Er nor me do it.
381
00:26:43,240 --> 00:26:44,279
So...
382
00:26:45,200 --> 00:26:47,119
all you can do is make Great Khan show himself.
383
00:26:47,680 --> 00:26:49,519
Ashina Sun, you're good.
384
00:26:50,119 --> 00:26:52,240
You're a fearless guy indeed.
385
00:26:52,359 --> 00:26:53,720
Even if I don't do these things,
386
00:26:54,480 --> 00:26:55,880
will you spare my life?
387
00:26:57,359 --> 00:26:58,359
Lei Meng.
388
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Yes.
389
00:26:59,720 --> 00:27:00,759
Convey my orders.
390
00:27:00,880 --> 00:27:02,000
Notify all clans in the grasslands.
391
00:27:02,000 --> 00:27:03,039
The Eagle Army has betrayed us...
392
00:27:03,039 --> 00:27:04,160
and kidnapped Great Khan.
393
00:27:04,279 --> 00:27:05,920
Dingxiang's cavalries couldn't catch them in time...
394
00:27:05,920 --> 00:27:07,680
and Great Khan lost his life in the hands of the Eagle Army.
395
00:27:07,960 --> 00:27:09,640
Great Khan's command token is with me now.
396
00:27:09,759 --> 00:27:11,000
I'll give the military command on his behalf.
397
00:27:11,000 --> 00:27:12,319
- Yes. - Also,
398
00:27:12,559 --> 00:27:14,480
inform all the clan leaders in the Ashina Tribe.
399
00:27:14,480 --> 00:27:16,200
Depart for Dingxiang right away.
400
00:27:16,519 --> 00:27:17,920
At noon three days from now,
401
00:27:17,920 --> 00:27:19,319
I'll execute someone as a warning to others.
402
00:27:19,319 --> 00:27:20,319
Yes.
403
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
"Execute someone as a warning to others." Nice.
404
00:27:27,519 --> 00:27:29,160
But since I came to Dingxiang,
405
00:27:29,519 --> 00:27:31,000
I never thought about making it out alive.
406
00:27:32,200 --> 00:27:33,799
Even if you frame me and capture me,
407
00:27:34,240 --> 00:27:36,000
it's better than being your slave.
408
00:27:38,359 --> 00:27:39,359
Don't worry.
409
00:27:39,680 --> 00:27:41,440
Your death wouldn't be in vain.
410
00:27:43,519 --> 00:27:45,240
I'm going to show all the clans...
411
00:27:46,279 --> 00:27:48,400
what happens when you betray me!
412
00:28:04,359 --> 00:28:05,440
Chang Ge.
413
00:28:06,799 --> 00:28:07,799
If possible,
414
00:28:08,960 --> 00:28:11,000
I really want to be with you forever.
415
00:28:12,519 --> 00:28:13,599
However,
416
00:28:16,039 --> 00:28:17,240
I must break my promise.
417
00:28:27,039 --> 00:28:28,400
The Xibi clan is here.
418
00:28:32,400 --> 00:28:33,960
Shixin clan's men are here too.
419
00:28:36,480 --> 00:28:38,799
Young Master, why are you hitting me the moment we meet?
420
00:28:40,119 --> 00:28:42,359
- Why are you here? - I informed them.
421
00:28:43,720 --> 00:28:44,880
Don't scold me.
422
00:28:45,160 --> 00:28:46,319
If you didn't leave...
423
00:28:46,559 --> 00:28:48,079
without saying goodbye,
424
00:28:48,400 --> 00:28:49,680
I wouldn't have done this.
425
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
No matter how I think about it, I just feel worried.
426
00:28:52,640 --> 00:28:53,960
That's why I told him to come here.
427
00:28:54,960 --> 00:28:56,319
What Princess Tu Jia did was right.
428
00:28:56,720 --> 00:28:58,960
Young Master, why are you braving the danger all by yourself?
429
00:28:59,359 --> 00:29:00,839
I was worried sick when I received the news.
430
00:29:01,039 --> 00:29:02,960
I've asked the Yanxing Sect to take the lead.
431
00:29:03,759 --> 00:29:06,720
Shi Ba and Situ Lang Lang will be here soon.
432
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Shu Yu.
433
00:29:11,839 --> 00:29:13,119
I requested General Li...
434
00:29:13,119 --> 00:29:14,440
to let me lend you a hand.
435
00:29:14,559 --> 00:29:16,160
I didn't expect to meet your friends...
436
00:29:16,160 --> 00:29:17,160
and I found out that you were here.
437
00:29:17,319 --> 00:29:18,319
This is great.
438
00:29:18,480 --> 00:29:19,839
We can share the same destiny again...
439
00:29:19,839 --> 00:29:20,839
and go through thick and thin together.
440
00:29:21,240 --> 00:29:23,839
Exactly. Friends should share the good times and the bad.
441
00:29:24,000 --> 00:29:26,240
Don't worry. We're all on your side this time.
442
00:29:26,480 --> 00:29:28,279
We'll definitely help you save the one you love.
443
00:29:31,160 --> 00:29:32,160
Thank you, everyone.
444
00:29:33,119 --> 00:29:35,039
What should we do now?
445
00:29:36,480 --> 00:29:38,279
We must be able to enter the city's gate first.
446
00:29:38,519 --> 00:29:39,559
And there are so many of us.
447
00:29:39,839 --> 00:29:41,440
We have to think of a good plan.
448
00:29:47,400 --> 00:29:48,960
Dingxiang
449
00:29:53,599 --> 00:29:54,759
It's just entering a city.
450
00:29:54,759 --> 00:29:55,759
I'm good at that.
451
00:29:58,359 --> 00:29:59,359
This one.
452
00:29:59,799 --> 00:30:02,000
Clans who submit to the Ashina Tribe...
453
00:30:02,000 --> 00:30:04,440
will be given one of these tokens to show our loyalty.
454
00:30:04,559 --> 00:30:05,559
With this,
455
00:30:05,559 --> 00:30:06,599
I can even go in and out of the capital.
456
00:30:06,880 --> 00:30:08,839
You stole your father's token?
457
00:30:09,119 --> 00:30:11,160
How can I bring you into the city without it?
458
00:30:11,519 --> 00:30:12,519
Besides,
459
00:30:12,519 --> 00:30:14,480
how is taking my father's stuff considered stealing?
460
00:30:15,000 --> 00:30:16,240
I just borrowed it for a while.
461
00:30:16,720 --> 00:30:17,920
We won't need it in the future anyway.
462
00:30:18,039 --> 00:30:19,039
It's just a piece of scrap.
463
00:30:22,400 --> 00:30:23,720
Let's go, everyone.
464
00:30:36,680 --> 00:30:39,200
Long-lasting fortune and prosperity
465
00:31:35,680 --> 00:31:38,759
Du's Manor
466
00:32:36,599 --> 00:32:37,799
First bow.
467
00:32:46,079 --> 00:32:47,400
Second bow.
468
00:32:51,880 --> 00:32:53,240
Third bow.
469
00:32:55,400 --> 00:32:56,440
Do a kowtow.
470
00:33:01,519 --> 00:33:02,640
Rise.
471
00:33:03,599 --> 00:33:04,599
Get up.
472
00:34:19,480 --> 00:34:20,559
I...
473
00:34:22,239 --> 00:34:23,239
Right now,
474
00:34:25,159 --> 00:34:26,400
I feel like...
475
00:34:26,679 --> 00:34:27,679
I'm dreaming.
476
00:34:28,920 --> 00:34:30,840
I can't believe that this is really happening.
477
00:34:34,719 --> 00:34:35,920
From now on,
478
00:34:37,329 --> 00:34:39,239
I'm your wife.
479
00:34:39,719 --> 00:34:42,440
We'll never leave each other.
480
00:34:43,400 --> 00:34:44,599
Till death do us part.
481
00:34:45,360 --> 00:34:46,360
My dear.
482
00:34:46,960 --> 00:34:48,000
I also swear...
483
00:34:51,400 --> 00:34:52,559
It's our wedding night.
484
00:34:53,159 --> 00:34:55,039
Don't say ominous things.
485
00:35:00,880 --> 00:35:01,880
I believe you.
486
00:35:06,039 --> 00:35:07,039
However,
487
00:35:08,079 --> 00:35:09,199
after tonight,
488
00:35:09,480 --> 00:35:10,639
I'll be going to Dingxiang.
489
00:35:11,289 --> 00:35:12,360
You have to go.
490
00:35:13,440 --> 00:35:15,000
But you have to promise me.
491
00:35:15,960 --> 00:35:17,360
Protect yourself well.
492
00:35:17,809 --> 00:35:19,079
Protect Chang Ge well.
493
00:35:19,840 --> 00:35:21,039
Help Mr. Li...
494
00:35:21,639 --> 00:35:22,809
eliminate Yicheng.
495
00:35:24,719 --> 00:35:26,519
Father and I will wait for you.
496
00:35:27,519 --> 00:35:28,519
I will.
497
00:35:30,400 --> 00:35:31,599
I'll do whatever you want.
498
00:36:01,679 --> 00:36:03,559
- Where's Xu Feng? - He went to check for news.
499
00:36:04,329 --> 00:36:06,400
No matter where he is, he can do what he's best at.
500
00:36:06,719 --> 00:36:08,119
I have an important matter for you to do.
501
00:36:08,119 --> 00:36:09,440
And you must be the one who does it.
502
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
What is it?
503
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Buy some flour, nuts, butter,
504
00:36:13,000 --> 00:36:14,400
and ingredients for making mooncakes.
505
00:36:15,199 --> 00:36:16,239
Then buy some sky lanterns.
506
00:36:16,719 --> 00:36:18,769
That's an important matter?
507
00:36:18,769 --> 00:36:20,639
Chang Ge, what are you planning to do?
508
00:36:21,079 --> 00:36:22,079
Get in touch with my contact inside.
509
00:36:23,599 --> 00:36:24,679
Young Master.
510
00:36:25,400 --> 00:36:27,440
I know why the clan chiefs are summoned to the city now.
511
00:36:33,920 --> 00:36:34,960
Mimi.
512
00:36:35,159 --> 00:36:36,599
- She Er. This is bad. - Why did you come here?
513
00:36:36,599 --> 00:36:38,159
Khatun is gathering all the clan chiefs to the city.
514
00:36:38,159 --> 00:36:40,440
Tomorrow at noon, she'll execute Ashina Sun...
515
00:36:41,289 --> 00:36:43,199
to serve as a warning for everyone.
516
00:36:43,360 --> 00:36:44,360
What?
517
00:36:48,289 --> 00:36:49,329
No.
518
00:36:49,329 --> 00:36:50,679
I won't let Ashina Sun die.
519
00:36:51,639 --> 00:36:52,639
What are you doing?
520
00:36:52,639 --> 00:36:54,239
Don't you know Khatun's personality?
521
00:36:54,239 --> 00:36:56,400
Who can change her decision?
522
00:37:03,199 --> 00:37:04,199
Who's so annoying?
523
00:37:04,199 --> 00:37:05,679
Why are they releasing a sky lantern without any occasion?
524
00:37:07,400 --> 00:37:08,400
Mimi.
525
00:37:11,400 --> 00:37:13,519
She Er, do you want to eat mooncake?
526
00:37:13,769 --> 00:37:14,769
What?
527
00:37:20,289 --> 00:37:22,159
I'll leave Great Khan in your hands.
528
00:37:22,289 --> 00:37:23,329
Don't worry.
529
00:37:23,519 --> 00:37:25,480
Mr. Qin and I have gentleman's agreement.
530
00:37:25,769 --> 00:37:27,809
I'll guarantee Great Khan's safety.
531
00:37:28,199 --> 00:37:29,289
Thank you.
532
00:37:31,840 --> 00:37:33,559
You're not staying? Where are you going?
533
00:37:33,809 --> 00:37:34,809
My mission is accomplished.
534
00:37:34,809 --> 00:37:35,920
I have some personal matters to take care of.
535
00:37:52,329 --> 00:37:53,400
You...
536
00:37:53,559 --> 00:37:55,360
You're such a bad friend, Mu Jin.
537
00:37:55,519 --> 00:37:56,519
We're all brothers.
538
00:37:56,840 --> 00:37:57,880
You didn't invite us.
539
00:37:59,289 --> 00:38:00,719
What's the matter?
540
00:38:00,719 --> 00:38:01,719
Are you the only one who can save Prince Sun?
541
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
Exactly.
542
00:38:04,000 --> 00:38:05,719
Are you looking down on us?
543
00:38:12,559 --> 00:38:13,559
Let's go!
544
00:38:33,159 --> 00:38:34,880
We have orders. Court ladies aren't allowed to go outside.
545
00:38:36,159 --> 00:38:37,159
Sirs.
546
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
I'm Young Khan's maid.
547
00:38:39,329 --> 00:38:41,119
Young Khan doesn't have much of an appetite lately.
548
00:38:41,440 --> 00:38:42,960
He has been craving mooncakes.
549
00:38:43,360 --> 00:38:44,559
I wonder...
550
00:38:44,559 --> 00:38:46,480
if you can go out and buy some for me?
551
00:38:46,880 --> 00:38:48,480
It's not the Mid-Autumn Festival.
552
00:38:48,599 --> 00:38:50,000
Where can we get mooncakes?
553
00:38:50,119 --> 00:38:52,159
You'll see when you go outside.
554
00:38:56,039 --> 00:38:57,769
If Young Khan is happy,
555
00:38:57,769 --> 00:38:59,719
Khatun would feel much more at ease.
556
00:39:00,159 --> 00:39:01,239
For the rest of the money,
557
00:39:01,769 --> 00:39:03,559
go and buy some drinks for yourself.
558
00:39:04,639 --> 00:39:05,639
All right.
559
00:39:05,639 --> 00:39:06,719
After I go off duty,
560
00:39:06,719 --> 00:39:07,809
I'll look for some in the city for you.
561
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
If I can't buy any,
562
00:39:09,239 --> 00:39:10,639
I hope Young Khan won't blame me.
563
00:39:11,400 --> 00:39:12,400
Thank you, sir.
564
00:39:17,559 --> 00:39:18,769
Please check it out more.
565
00:39:18,769 --> 00:39:19,880
This one is quite nice.
566
00:39:22,119 --> 00:39:23,840
Five Nuts Mooncake.
567
00:39:24,840 --> 00:39:26,559
I'm selling mooncakes.
568
00:39:26,559 --> 00:39:28,199
Five Nuts Mooncake.
569
00:39:30,360 --> 00:39:32,329
I'm selling mooncakes.
570
00:39:32,599 --> 00:39:34,639
Five Nuts Mooncake.
571
00:39:36,920 --> 00:39:38,840
- I'll take these two. - All right, sir.
572
00:39:40,440 --> 00:39:41,519
Here.
573
00:39:53,809 --> 00:39:54,840
Master.
574
00:39:54,840 --> 00:39:56,000
Mooncake
575
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
What do you think?
576
00:39:57,000 --> 00:39:59,289
I've arrived faster than you expected, right?
577
00:39:59,809 --> 00:40:01,159
Luo Shi Ba and I...
578
00:40:01,159 --> 00:40:03,079
exhausted so many horses in traveling day and night...
579
00:40:03,079 --> 00:40:04,159
to get here.
580
00:40:05,519 --> 00:40:06,519
Look at you.
581
00:40:06,639 --> 00:40:08,809
How did I teach such a stupid disciple?
582
00:40:09,400 --> 00:40:11,289
Do you have 3 heads and 6 arms or are you invincible?
583
00:40:11,559 --> 00:40:13,239
You dared to barge into Dingxiang City alone.
584
00:40:13,769 --> 00:40:14,769
Master.
585
00:40:15,880 --> 00:40:18,039
Luo Shi Ba already met up with them at the inn.
586
00:40:18,840 --> 00:40:19,960
If there's anything you need me to do,
587
00:40:20,400 --> 00:40:21,400
tell me now.
588
00:40:21,920 --> 00:40:23,960
We have less than three hours until noon.
589
00:40:24,239 --> 00:40:26,639
Bring men to meet up with Wei Shu Yu's men first.
590
00:40:26,639 --> 00:40:28,639
Then we'll proceed as planned.
591
00:40:29,679 --> 00:40:30,769
Be extra careful.
592
00:40:31,719 --> 00:40:33,679
Mooncake
593
00:40:41,360 --> 00:40:42,360
Have you thought about it carefully?
594
00:40:42,360 --> 00:40:43,719
It's still not too late to leave now.
595
00:40:43,880 --> 00:40:45,039
Just pretend you don't know anything.
596
00:40:45,039 --> 00:40:46,480
Where is Li Chang Ge's letter? Hurry.
597
00:40:46,480 --> 00:40:48,039
There's not much time left to save Ashina Sun.
598
00:40:51,000 --> 00:40:52,039
Are you really sure...
599
00:40:52,559 --> 00:40:54,079
about being your mother's enemy?
600
00:40:54,199 --> 00:40:56,329
No. She'll always be my mother.
601
00:40:58,599 --> 00:41:00,360
I'm doing this to lessen her sins.
602
00:41:24,639 --> 00:41:25,639
She Er.
603
00:41:27,289 --> 00:41:29,079
Mark the execution area, King of Sui and Empress Xiao's chambers,
604
00:41:29,079 --> 00:41:30,159
Bu Zhen's location, areas with weak security in Dingxiang Palace map.
605
00:41:32,559 --> 00:41:33,679
Let me handle it.
606
00:41:33,880 --> 00:41:34,880
I'm Young Khan.
607
00:41:35,289 --> 00:41:36,719
This is not a big deal for me.
608
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
She Er.
609
00:41:47,119 --> 00:41:48,119
Thank you.
610
00:41:48,480 --> 00:41:49,480
I told you.
611
00:41:49,960 --> 00:41:51,329
I'm atoning for my mother's sins.
612
00:41:53,159 --> 00:41:55,360
I don't want Ashina Sun to die either.
613
00:42:12,119 --> 00:42:13,440
Hey, Young Master.
614
00:42:13,769 --> 00:42:15,159
What are we waiting for?
615
00:42:15,559 --> 00:42:17,239
Ashina Sun will be executed soon.
616
00:42:17,809 --> 00:42:18,920
We're waiting for the map.
617
00:42:19,559 --> 00:42:21,079
We're waiting for the location of the execution area,
618
00:42:21,599 --> 00:42:22,880
King of Sui's chamber,
619
00:42:23,199 --> 00:42:24,480
Empress Xiao's chamber,
620
00:42:24,719 --> 00:42:26,289
where Mimi's brother is,
621
00:42:26,289 --> 00:42:27,599
palace paths we can escape from,
622
00:42:27,960 --> 00:42:30,519
and some palace gates with weak security.
623
00:42:30,639 --> 00:42:33,119
These are the places we must know well in advance.
624
00:42:33,289 --> 00:42:35,719
How can we get that much detail? Unless...
625
00:42:36,719 --> 00:42:38,400
You arranged a spy in the palace?
626
00:42:41,960 --> 00:42:43,199
Don't tell me it's Mimi.
627
00:42:43,519 --> 00:42:44,719
Don't talk about Mimi that way.
628
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Wait.
629
00:42:46,159 --> 00:42:47,329
It's really her?
630
00:42:48,809 --> 00:42:51,480
Then I've accused her wrongly.
631
00:42:51,809 --> 00:42:53,480
Yicheng has always been threatening Mimi.
632
00:42:54,880 --> 00:42:56,159
Not only didn't she give in,
633
00:42:57,039 --> 00:42:58,639
but she also kept helping us instead.
634
00:42:59,663 --> 00:43:29,663
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
635
00:45:30,199 --> 00:45:35,400
The Long Ballad
43075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.