All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 47 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:25,840 --> 00:01:29,359 The Long Ballad 3 00:01:29,359 --> 00:01:32,040 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 Episode 47 5 00:01:37,079 --> 00:01:39,680 You have quite the appetite. 6 00:01:40,799 --> 00:01:42,959 I can promise you in advance that I'll cure Mu Jin. 7 00:01:43,799 --> 00:01:45,359 As for your father, 8 00:01:45,840 --> 00:01:48,159 I'll do it after the Eagle Army win in the battle. 9 00:01:48,599 --> 00:01:51,040 Then I will let you reunite with your father. 10 00:01:51,840 --> 00:01:53,040 You finally admit it. 11 00:01:54,159 --> 00:01:55,959 So my father is sick because of you. 12 00:01:56,159 --> 00:01:57,680 What's the point... 13 00:01:58,120 --> 00:01:59,680 of talking about these things now? 14 00:02:02,799 --> 00:02:06,439 He brought this all upon himself. 15 00:02:08,000 --> 00:02:09,879 To make him the king, 16 00:02:10,960 --> 00:02:14,159 I killed people for him. 17 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Could it be that... 18 00:02:16,599 --> 00:02:18,599 you were also behind what happened to Shu Le Khan back then? 19 00:02:20,120 --> 00:02:22,319 As a woman who married to a faraway land, 20 00:02:23,280 --> 00:02:26,759 I didn't have a lot of options. 21 00:02:29,840 --> 00:02:31,159 You killed She Er's father. 22 00:02:31,759 --> 00:02:33,280 Have you ever considered his feelings? 23 00:02:33,530 --> 00:02:35,810 Since when are you so concerned about She Er? 24 00:02:36,370 --> 00:02:38,530 Don't worry about my son's affairs. 25 00:02:42,319 --> 00:02:43,319 Mother! 26 00:03:16,360 --> 00:03:17,360 Mother. 27 00:03:19,439 --> 00:03:20,520 You told me... 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,840 that Father had an acute illness. 29 00:03:24,800 --> 00:03:25,960 Why are you here? 30 00:03:31,120 --> 00:03:32,120 You told me that... 31 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 if I pray to the Heavenly Wolf God sincerely, 32 00:03:36,159 --> 00:03:37,919 he wouldn't take my father away. 33 00:03:39,319 --> 00:03:40,680 I knelt by the river every day... 34 00:03:40,919 --> 00:03:42,599 and prayed to the Heavenly Wolf God in secret... 35 00:03:43,879 --> 00:03:45,039 to let my father get better... 36 00:03:45,919 --> 00:03:47,439 and not leave us. 37 00:03:51,199 --> 00:03:53,120 Mother, say something. 38 00:03:55,240 --> 00:03:56,400 I remember when I was young, 39 00:03:56,400 --> 00:03:57,680 my father always told me... 40 00:03:58,280 --> 00:03:59,479 that we're men. 41 00:04:00,080 --> 00:04:01,319 We have to protect you... 42 00:04:01,319 --> 00:04:02,439 and be good to you. 43 00:04:03,280 --> 00:04:05,199 Even if you told him that you want the stars in the sky, 44 00:04:05,199 --> 00:04:06,360 he'd get them for you. 45 00:04:06,479 --> 00:04:07,479 Mother. 46 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Why? 47 00:04:16,319 --> 00:04:17,920 With your father around, 48 00:04:20,050 --> 00:04:21,839 with Yan Li Khan around, 49 00:04:24,360 --> 00:04:25,730 I won't be able... 50 00:04:25,730 --> 00:04:27,279 to go back to my homeland alive. 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,759 There's no way I can restore the Sui Dynasty. 52 00:04:32,519 --> 00:04:34,839 But the grasslands is your home too. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,680 The Sui Dynasty has fallen! 54 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Shut up! 55 00:04:38,560 --> 00:04:39,879 What you call the grasslands... 56 00:04:40,079 --> 00:04:42,050 is just my prison cell. 57 00:04:42,360 --> 00:04:44,050 I'm the daughter of Sui Dynasty's emperor! 58 00:04:44,560 --> 00:04:46,120 As long as I'm alive, 59 00:04:46,120 --> 00:04:47,800 it can't perish! 60 00:04:50,360 --> 00:04:52,279 After such a long time, 61 00:04:54,120 --> 00:04:55,610 I've already come so far. 62 00:04:57,730 --> 00:04:59,000 The Sui Dynasty... 63 00:04:59,800 --> 00:05:01,759 will be restored soon. 64 00:05:03,120 --> 00:05:04,759 It will happen soon! 65 00:05:05,839 --> 00:05:06,839 You're crazy. 66 00:05:07,959 --> 00:05:09,240 You're crazy! 67 00:05:10,279 --> 00:05:11,610 You're crazy. 68 00:05:13,079 --> 00:05:14,730 So you've been lying to me all this time. 69 00:05:15,360 --> 00:05:16,839 You've been lying to me. 70 00:05:19,199 --> 00:05:20,399 - Why? - Guards! 71 00:05:23,240 --> 00:05:24,319 - Yes. - Yes. 72 00:05:24,680 --> 00:05:28,279 Take Young Khan back to his chambers and take good care of him. 73 00:05:30,639 --> 00:05:31,800 What are you waiting for? 74 00:05:31,800 --> 00:05:32,879 Didn't you understand what I said? 75 00:05:32,879 --> 00:05:33,959 - Yes. - Yes. 76 00:06:04,040 --> 00:06:05,519 Stand aloof from worldly success 77 00:06:11,879 --> 00:06:13,759 Congratulations, Prince Consort Du. 78 00:06:13,879 --> 00:06:14,959 Don't be so courteous. 79 00:06:15,160 --> 00:06:16,639 - Just call me Hao Du. - Sure. 80 00:06:16,879 --> 00:06:18,120 Hao Du, where's Her Highness? 81 00:06:18,759 --> 00:06:19,800 Shu Yu. 82 00:06:22,160 --> 00:06:23,199 Why are you here? 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,199 I thought you were Chang Ge. 84 00:06:25,480 --> 00:06:27,240 I came to give you something from Chang Ge. 85 00:06:43,920 --> 00:06:45,040 Chang Ge worked so hard... 86 00:06:45,040 --> 00:06:47,040 to personally embroider this fan. 87 00:06:47,240 --> 00:06:49,560 It's a wedding gift for you and Prince Consort. 88 00:06:51,319 --> 00:06:52,319 Where's Chang Ge? 89 00:06:55,000 --> 00:06:56,040 She left. 90 00:06:56,360 --> 00:06:58,639 She's afraid of goodbyes, especially with you. 91 00:06:58,959 --> 00:07:00,600 So she asked me to deliver this gift to you. 92 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 She told me... 93 00:07:02,399 --> 00:07:04,160 that you'll always be her little rabbit. 94 00:07:04,360 --> 00:07:06,199 You must be happy. 95 00:07:18,639 --> 00:07:20,399 These mandarin ducks are from me. 96 00:07:20,759 --> 00:07:21,759 Hao Du. 97 00:07:22,199 --> 00:07:23,920 Le Yan will always be my sister. 98 00:07:23,920 --> 00:07:25,120 Don't bully her. 99 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 If she's not happy, 100 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 I'll take her with me. 101 00:07:29,600 --> 00:07:30,680 Don't worry. 102 00:07:31,120 --> 00:07:32,240 You won't get that chance. 103 00:07:44,639 --> 00:07:45,680 Hao Du. 104 00:07:47,480 --> 00:07:49,680 I'm so scared that I'll never get to see Chang Ge again. 105 00:07:50,879 --> 00:07:51,879 Don't worry. 106 00:07:52,439 --> 00:07:53,480 I've already asked around. 107 00:07:54,160 --> 00:07:55,360 Your father sent Li Jing... 108 00:07:55,360 --> 00:07:56,720 to lead our troops to Dingxiang. 109 00:07:57,079 --> 00:07:58,560 My father strongly recommended him. 110 00:07:59,199 --> 00:08:00,639 And with Chang Ge's brilliance, 111 00:08:01,279 --> 00:08:02,399 they'll surely be fine. 112 00:08:06,879 --> 00:08:07,879 Le Yan. 113 00:08:11,959 --> 00:08:13,160 I have a presumptuous request. 114 00:08:13,839 --> 00:08:15,040 Between us, 115 00:08:15,199 --> 00:08:16,360 do you even have to say that? 116 00:08:18,319 --> 00:08:20,199 My father's health is deteriorating day by day. 117 00:08:21,480 --> 00:08:22,800 His greatest wish... 118 00:08:23,199 --> 00:08:24,519 is to see us get married. 119 00:08:25,519 --> 00:08:27,000 But I'm scared that he won't last until that day. 120 00:08:30,439 --> 00:08:31,439 I understand. 121 00:08:32,240 --> 00:08:35,090 Let's have a small ceremony in the Du's Manor first. 122 00:08:35,559 --> 00:08:36,879 No imperial family members or nobles. 123 00:08:37,000 --> 00:08:38,799 Just you, me, 124 00:08:40,360 --> 00:08:41,360 and Father. 125 00:08:45,879 --> 00:08:47,360 But I'm afraid it'll make you feel aggrieved. 126 00:08:47,759 --> 00:08:48,759 Not at all. 127 00:08:49,480 --> 00:08:51,120 The fact that we can fulfill Father's last wish... 128 00:08:51,480 --> 00:08:52,879 makes me feel that it's very worth it. 129 00:09:05,600 --> 00:09:06,679 Li Shi Min has already appointed... 130 00:09:06,679 --> 00:09:08,159 Minister Li Jing from the Ministry of War... 131 00:09:08,159 --> 00:09:09,559 as the commander of troops in Dingxiang, 132 00:09:09,960 --> 00:09:11,360 Bingzhou governor, Li Ji, 133 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 as the commander of troops in Hantong, 134 00:09:13,210 --> 00:09:14,559 Huazhou governor, Chai Shao, 135 00:09:14,559 --> 00:09:15,960 as the commander of troops in Jinhe, 136 00:09:16,519 --> 00:09:18,090 and Lingzhou governor, Xue Wan Che, 137 00:09:18,210 --> 00:09:19,799 as the commander of troops in Changwu. 138 00:09:20,039 --> 00:09:21,480 All the generals are under Li Jing's command. 139 00:09:21,639 --> 00:09:22,960 They've already reached Eyang Ridge yesterday. 140 00:09:23,639 --> 00:09:24,639 How many are there in total? 141 00:09:24,759 --> 00:09:25,879 Over 100,000. 142 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 Ashina Tribe has many clans under it. 143 00:09:30,799 --> 00:09:32,330 If we were to mobilize troops from all clans, 144 00:09:32,519 --> 00:09:34,159 we might not lose to Li Jing. 145 00:09:35,679 --> 00:09:37,039 How was the war in the west? 146 00:09:37,480 --> 00:09:39,330 Yesterday, Ashina Yugu... 147 00:09:39,330 --> 00:09:41,330 was defeated by Bodhisattva, Northern Desert's chief. 148 00:09:41,450 --> 00:09:42,720 Southern Desert's chief, Yi Nan, 149 00:09:42,840 --> 00:09:44,120 has already gathered all tribes in Great Desert... 150 00:09:44,120 --> 00:09:46,090 and they've defeated Ashina Tribe's troops from four directions already. 151 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 All four generals were captured alive. 152 00:09:48,960 --> 00:09:51,210 And some tribes agreed to dispatch their troops, 153 00:09:51,559 --> 00:09:52,679 but we still haven't heard from any of them. 154 00:09:53,210 --> 00:09:54,360 I'm guessing... 155 00:09:54,639 --> 00:09:55,639 What? 156 00:09:57,279 --> 00:09:58,480 They've already been bought off. 157 00:10:03,840 --> 00:10:05,919 - Have you treated Mu Jin? - I did according to your orders. 158 00:10:06,039 --> 00:10:07,360 Mu Jin just has superficial wounds. 159 00:10:07,480 --> 00:10:09,120 He's fine now. He can already get out of bed. 160 00:10:09,450 --> 00:10:10,450 All right. 161 00:10:11,090 --> 00:10:12,840 We can let the master and servant meet each other now. 162 00:10:13,450 --> 00:10:15,360 Go to prison and bring Ashina Sun. 163 00:10:15,960 --> 00:10:17,679 Before letting him meet Mu Jin, 164 00:10:17,919 --> 00:10:19,480 let him see Yan Li first. 165 00:10:20,210 --> 00:10:21,279 Your Highness. 166 00:10:21,450 --> 00:10:22,879 With Yan Li's current condition, 167 00:10:23,279 --> 00:10:24,450 if Ashina Sun sees him, 168 00:10:24,600 --> 00:10:25,720 would that be good? 169 00:10:26,090 --> 00:10:27,240 In Dingxiang, 170 00:10:27,480 --> 00:10:29,279 the ones Ashina Sun is most worried about... 171 00:10:29,279 --> 00:10:31,960 are Mu Jin and Yan Li. 172 00:10:32,240 --> 00:10:34,039 If I don't let him see both of them, 173 00:10:34,519 --> 00:10:37,090 how will he be willing to work for me? 174 00:10:37,879 --> 00:10:38,879 It's fine. 175 00:10:39,000 --> 00:10:40,720 I want to show him... 176 00:10:41,120 --> 00:10:42,330 how his father... 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,919 is under my control. 178 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 Yes. 179 00:11:19,919 --> 00:11:22,279 Father, I'm sorry I'm late. 180 00:11:40,759 --> 00:11:41,759 Father. 181 00:11:48,559 --> 00:11:50,759 It's me, Ashina Sun. 182 00:12:30,799 --> 00:12:32,720 Father, wait for me to come and get you. 183 00:12:44,080 --> 00:12:45,919 You won't visit him longer? 184 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 Don't worry. 185 00:12:48,919 --> 00:12:50,360 I won't kill him. 186 00:12:53,200 --> 00:12:54,399 Remember what you said. 187 00:12:55,759 --> 00:12:56,759 Otherwise, 188 00:12:58,080 --> 00:13:00,039 I'll bring the Eagle Army to tear down Dingxiang. 189 00:13:01,080 --> 00:13:02,720 Then please write... 190 00:13:02,720 --> 00:13:04,279 a military order... 191 00:13:04,279 --> 00:13:05,360 and give it to Mu Jin. 192 00:13:06,440 --> 00:13:08,159 I'll give you only five days. 193 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 After five days, 194 00:13:09,480 --> 00:13:10,720 I want the Eagle Army's elite warriors... 195 00:13:10,720 --> 00:13:12,399 assembled in front of Chengqi Gate in the palace... 196 00:13:12,399 --> 00:13:13,960 and listen to orders. 197 00:13:14,720 --> 00:13:18,200 Then I'll heal your father. 198 00:14:11,720 --> 00:14:12,720 Be careful. 199 00:14:12,840 --> 00:14:13,840 Ashina Sun. 200 00:14:15,320 --> 00:14:16,480 I knew it was you. 201 00:14:17,000 --> 00:14:18,080 Mu Jin. 202 00:14:18,799 --> 00:14:19,799 I came late. 203 00:14:25,559 --> 00:14:27,080 How can they treat you this way? 204 00:14:27,360 --> 00:14:28,440 It doesn't matter. 205 00:14:29,480 --> 00:14:30,559 I'm glad we're all alive. 206 00:14:32,679 --> 00:14:34,440 I can't believe she sent Lei Meng to keep an eye on you. 207 00:14:35,919 --> 00:14:36,919 You've suffered a lot. 208 00:14:37,600 --> 00:14:39,480 We're friends, don't say that. 209 00:14:40,360 --> 00:14:42,399 Ashina Sun, why are you here? 210 00:14:42,919 --> 00:14:44,279 You and father are both in Dingxiang. 211 00:14:45,080 --> 00:14:46,639 How can I stay in Tang all by myself? 212 00:14:47,080 --> 00:14:48,080 What about Mimi? 213 00:14:48,240 --> 00:14:49,240 Mimi is here too. 214 00:14:49,879 --> 00:14:51,279 But she can't see us yet. 215 00:14:54,639 --> 00:14:56,039 I've already seen Bu Zhen. 216 00:14:57,679 --> 00:14:58,679 Ashina Sun. 217 00:14:59,440 --> 00:15:01,240 Khatun sent you here on official business. 218 00:15:06,159 --> 00:15:07,200 Mu Jin. 219 00:15:07,639 --> 00:15:09,080 This is the military order I wrote myself. 220 00:15:10,480 --> 00:15:11,480 Take it with you... 221 00:15:12,080 --> 00:15:13,120 and gather the Eagle Army. 222 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 What? 223 00:15:28,840 --> 00:15:29,879 She Er. 224 00:15:40,159 --> 00:15:42,240 It's late. Why are you here? 225 00:15:43,440 --> 00:15:44,440 Tell me. 226 00:15:46,960 --> 00:15:49,399 Am I the most stupid person in the whole world? 227 00:15:50,960 --> 00:15:52,759 You're drunk. I'll take you back. 228 00:15:54,399 --> 00:15:55,480 You... 229 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Tell me. 230 00:15:58,240 --> 00:16:00,120 Am I the most stupid person in the world? 231 00:16:03,919 --> 00:16:05,720 My mother killed my father. 232 00:16:08,480 --> 00:16:10,639 My uncle intentionally killed my wolf... 233 00:16:10,639 --> 00:16:12,200 to sow discord between me and Ashina Sun. 234 00:16:14,360 --> 00:16:17,919 Now, my mother is poisoning my uncle. 235 00:16:18,919 --> 00:16:21,240 And I only found out everything now. 236 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 What's the matter? 237 00:16:23,000 --> 00:16:25,159 They dared to do those things and I can't talk about them? 238 00:16:39,679 --> 00:16:40,799 Liars. 239 00:16:42,320 --> 00:16:44,519 They're all liars. 240 00:16:46,320 --> 00:16:48,679 They all lied to me. 241 00:16:59,559 --> 00:17:02,000 Dingxiang 242 00:17:02,559 --> 00:17:03,559 Take care. 243 00:17:12,200 --> 00:17:13,279 Go. 244 00:17:16,170 --> 00:17:18,960 Dingxiang 245 00:17:53,839 --> 00:17:54,839 You're awake? 246 00:17:57,319 --> 00:17:58,319 Why am I here? 247 00:17:59,759 --> 00:18:01,200 You were drunk last night. 248 00:18:02,890 --> 00:18:04,000 Here, have some water. 249 00:18:04,960 --> 00:18:06,039 Thank you. 250 00:18:17,759 --> 00:18:18,960 Why are you looking at me? 251 00:18:21,039 --> 00:18:22,079 You... 252 00:18:22,440 --> 00:18:23,519 You're so nice. 253 00:18:24,960 --> 00:18:26,039 She Er. 254 00:18:26,279 --> 00:18:28,000 I know that you've always treated me as a friend. 255 00:18:28,410 --> 00:18:30,079 But our status is so different from each other. 256 00:18:30,650 --> 00:18:33,279 If Khatun finds out that you slept here last night, 257 00:18:34,680 --> 00:18:35,839 I'll get in trouble again. 258 00:18:37,240 --> 00:18:38,319 I'm sorry. 259 00:18:39,170 --> 00:18:40,240 I'll leave right away. 260 00:18:49,599 --> 00:18:51,039 I don't know why I suddenly came here. 261 00:18:51,599 --> 00:18:54,200 Perhaps I think this is the safest place. 262 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 So... 263 00:18:55,890 --> 00:18:57,410 If you're ever in a bad mood in the future, 264 00:18:57,410 --> 00:18:58,650 you can still come to me. 265 00:19:00,039 --> 00:19:01,039 Thank you. 266 00:19:02,559 --> 00:19:03,920 Do you remember when I said... 267 00:19:04,240 --> 00:19:05,440 that when I become the Great Khan, 268 00:19:05,559 --> 00:19:07,000 I'll make you my Khatun? 269 00:19:09,240 --> 00:19:10,240 She Er. 270 00:19:11,240 --> 00:19:12,359 But now, 271 00:19:12,599 --> 00:19:14,200 I don't want to be the Great Khan anymore. 272 00:19:31,319 --> 00:19:34,000 Du's Manor 273 00:19:49,279 --> 00:19:51,480 Are you afraid that I'll die? 274 00:19:52,650 --> 00:19:53,720 No. 275 00:19:54,319 --> 00:19:55,759 Father will be very fortunate. 276 00:19:56,079 --> 00:19:57,720 You're getting more and more ridiculous. 277 00:19:58,359 --> 00:19:59,599 You're acting on your own. 278 00:20:00,440 --> 00:20:03,119 You're hastily holding the wedding in advance. 279 00:20:03,119 --> 00:20:05,000 Aren't you afraid of making Her Highness feel aggrieved? 280 00:20:06,119 --> 00:20:08,240 Le Yan said that she doesn't feel aggrieved. 281 00:20:08,920 --> 00:20:10,519 And I've already asked His Majesty to punish me. 282 00:20:10,799 --> 00:20:11,890 His Majesty has already approved it. 283 00:20:12,039 --> 00:20:13,039 We're keeping it simple. 284 00:20:13,720 --> 00:20:16,319 Her Highness just didn't want to give you a hard time. 285 00:20:16,599 --> 00:20:19,839 You're so blessed to have... 286 00:20:20,079 --> 00:20:21,200 such a considerate wife. 287 00:20:22,119 --> 00:20:23,119 Yes. 288 00:20:23,680 --> 00:20:25,039 I'll surely treat Her Highness well... 289 00:20:25,039 --> 00:20:26,079 and be loyal to His Majesty. 290 00:20:28,170 --> 00:20:29,170 Father. 291 00:20:29,440 --> 00:20:30,680 Do you have any relatives and friends... 292 00:20:30,680 --> 00:20:31,799 to invite to the ceremony? 293 00:20:32,559 --> 00:20:35,279 Since you've decided to keep things simple, 294 00:20:35,279 --> 00:20:38,519 then our family alone is enough. 295 00:20:38,519 --> 00:20:40,680 Besides, I'm sick. 296 00:20:40,680 --> 00:20:43,680 There's no need to let my friends and family worry about me. 297 00:20:43,680 --> 00:20:44,680 Forget it. 298 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Father. 299 00:20:46,599 --> 00:20:47,920 You'll surely get better. 300 00:20:48,650 --> 00:20:50,839 I know my own health. 301 00:20:51,519 --> 00:20:52,559 As for you, 302 00:20:53,319 --> 00:20:55,920 going with Li Jing to attack Dingxiang... 303 00:20:55,920 --> 00:20:58,680 is such a good opportunity to accomplish merits. 304 00:20:58,890 --> 00:21:00,960 But you gave it up for me. 305 00:21:01,890 --> 00:21:03,559 Don't think that I don't know. 306 00:21:03,960 --> 00:21:05,079 I only have one father. 307 00:21:05,799 --> 00:21:07,480 There are many opportunities for me to accomplish merits. 308 00:21:07,799 --> 00:21:09,720 I just don't want to have any regrets. 309 00:21:11,359 --> 00:21:13,279 And you said that you're not afraid that I'll die. 310 00:21:17,519 --> 00:21:21,680 I heard Li Chang Ge went to Dingxiang as well. 311 00:21:24,279 --> 00:21:25,319 Yes. 312 00:21:25,319 --> 00:21:26,680 After the wedding, 313 00:21:26,960 --> 00:21:29,119 depart for Dingxiang immediately. 314 00:21:40,799 --> 00:21:42,890 If Li Chang Ge dies, 315 00:21:43,170 --> 00:21:45,519 how will you answer to Her Highness? 316 00:21:49,519 --> 00:21:51,519 But Father, your health... 317 00:21:51,759 --> 00:21:53,079 You don't need to worry about that. 318 00:21:53,480 --> 00:21:55,759 In moving up the wedding, 319 00:21:55,759 --> 00:21:57,160 you're already being a filial son. 320 00:21:57,440 --> 00:21:59,400 We have an emergency now. 321 00:22:00,720 --> 00:22:02,480 You must work loyally for His Majesty. 322 00:22:03,640 --> 00:22:05,440 And on behalf of Her Highness, 323 00:22:05,440 --> 00:22:07,079 you must protect the one she cares about. 324 00:22:07,359 --> 00:22:10,480 That's what a husband should do. 325 00:22:14,000 --> 00:22:15,000 I understand. 326 00:22:23,559 --> 00:22:24,559 Then Father, 327 00:22:26,359 --> 00:22:27,599 you must wait for me to return. 328 00:22:29,240 --> 00:22:31,000 If the matter with Dingxiang isn't settled yet, 329 00:22:31,480 --> 00:22:32,920 I won't die. 330 00:22:41,944 --> 00:22:51,944 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 331 00:23:00,559 --> 00:23:02,799 You've never thought about letting me lead my men into battle. 332 00:23:03,960 --> 00:23:06,039 You just want to use me to gather the Eagle Army. 333 00:23:08,079 --> 00:23:09,279 Khatun, nicely played. 334 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 Nothing is too deceitful in war. 335 00:23:11,839 --> 00:23:13,960 You've been in many battles before. 336 00:23:14,559 --> 00:23:16,480 You should know that. 337 00:23:17,000 --> 00:23:18,279 After the war, 338 00:23:18,640 --> 00:23:19,680 I'll allow you... 339 00:23:19,680 --> 00:23:21,799 to personally welcome the Eagle Army back. 340 00:23:22,440 --> 00:23:23,559 If you were a man, 341 00:23:24,359 --> 00:23:25,839 you'd really make one wary. 342 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 Listen. 343 00:23:33,599 --> 00:23:35,039 The Eagle Army should already be here... 344 00:23:35,519 --> 00:23:37,279 and gathering in front of the palace. 345 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 Guess it. 346 00:23:39,759 --> 00:23:42,599 Who will give the command and make the pledge before going to war? 347 00:23:42,880 --> 00:23:44,680 You've made my father too sick to talk. 348 00:23:45,839 --> 00:23:46,960 How can he give the command? 349 00:23:47,119 --> 00:23:48,960 It's fine as long as he's around. 350 00:23:50,680 --> 00:23:52,839 I'll be your father's mouth. 351 00:23:55,240 --> 00:23:58,799 Dingxiang 352 00:23:59,200 --> 00:24:00,960 Why don't we see Prince Sun? 353 00:24:03,960 --> 00:24:06,519 Dingxiang 354 00:24:15,160 --> 00:24:16,279 What's wrong with Great Khan? 355 00:24:16,519 --> 00:24:18,319 We must ask Khatun regarding that. 356 00:24:24,559 --> 00:24:27,119 Later on, stick to the plan. 357 00:24:59,799 --> 00:25:00,920 Grill it on fire. 358 00:25:07,359 --> 00:25:08,480 Gather Eagle Army's elite warriors... 359 00:25:08,480 --> 00:25:09,599 and gather in front of the palace in five days. 360 00:25:09,599 --> 00:25:10,680 There can be no delays. 361 00:25:13,240 --> 00:25:14,960 Save Great Khan, work with Li Jing. 362 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 Don't mind me. 363 00:25:40,839 --> 00:25:41,960 Where do we go after going outside the city? 364 00:25:42,079 --> 00:25:43,119 Meet up with the Tang Army! 365 00:26:03,039 --> 00:26:04,079 Your Highness. 366 00:26:04,920 --> 00:26:06,200 Why is it so noisy outside? 367 00:26:06,440 --> 00:26:07,440 What happened? 368 00:26:07,759 --> 00:26:09,519 The Eagle Army went rogue and rescued Great Khan. 369 00:26:09,839 --> 00:26:11,119 They have already left the city. 370 00:26:11,359 --> 00:26:12,359 What? 371 00:26:19,599 --> 00:26:20,880 Ashina Sun. 372 00:26:21,319 --> 00:26:22,400 It was you. 373 00:26:25,440 --> 00:26:26,640 Nothing is too deceitful in war. 374 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 You've calculated everything, 375 00:26:30,079 --> 00:26:31,920 but you've been blinded by an eagle. 376 00:26:32,720 --> 00:26:34,279 You pretended to be fooled... 377 00:26:35,319 --> 00:26:36,839 to save Yan Li. 378 00:26:37,359 --> 00:26:38,400 You're a woman. 379 00:26:38,799 --> 00:26:40,279 You won't be able to make the pledge. 380 00:26:40,799 --> 00:26:43,079 You wouldn't let She Er nor me do it. 381 00:26:43,240 --> 00:26:44,279 So... 382 00:26:45,200 --> 00:26:47,119 all you can do is make Great Khan show himself. 383 00:26:47,680 --> 00:26:49,519 Ashina Sun, you're good. 384 00:26:50,119 --> 00:26:52,240 You're a fearless guy indeed. 385 00:26:52,359 --> 00:26:53,720 Even if I don't do these things, 386 00:26:54,480 --> 00:26:55,880 will you spare my life? 387 00:26:57,359 --> 00:26:58,359 Lei Meng. 388 00:26:58,720 --> 00:26:59,720 Yes. 389 00:26:59,720 --> 00:27:00,759 Convey my orders. 390 00:27:00,880 --> 00:27:02,000 Notify all clans in the grasslands. 391 00:27:02,000 --> 00:27:03,039 The Eagle Army has betrayed us... 392 00:27:03,039 --> 00:27:04,160 and kidnapped Great Khan. 393 00:27:04,279 --> 00:27:05,920 Dingxiang's cavalries couldn't catch them in time... 394 00:27:05,920 --> 00:27:07,680 and Great Khan lost his life in the hands of the Eagle Army. 395 00:27:07,960 --> 00:27:09,640 Great Khan's command token is with me now. 396 00:27:09,759 --> 00:27:11,000 I'll give the military command on his behalf. 397 00:27:11,000 --> 00:27:12,319 - Yes. - Also, 398 00:27:12,559 --> 00:27:14,480 inform all the clan leaders in the Ashina Tribe. 399 00:27:14,480 --> 00:27:16,200 Depart for Dingxiang right away. 400 00:27:16,519 --> 00:27:17,920 At noon three days from now, 401 00:27:17,920 --> 00:27:19,319 I'll execute someone as a warning to others. 402 00:27:19,319 --> 00:27:20,319 Yes. 403 00:27:24,880 --> 00:27:26,400 "Execute someone as a warning to others." Nice. 404 00:27:27,519 --> 00:27:29,160 But since I came to Dingxiang, 405 00:27:29,519 --> 00:27:31,000 I never thought about making it out alive. 406 00:27:32,200 --> 00:27:33,799 Even if you frame me and capture me, 407 00:27:34,240 --> 00:27:36,000 it's better than being your slave. 408 00:27:38,359 --> 00:27:39,359 Don't worry. 409 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Your death wouldn't be in vain. 410 00:27:43,519 --> 00:27:45,240 I'm going to show all the clans... 411 00:27:46,279 --> 00:27:48,400 what happens when you betray me! 412 00:28:04,359 --> 00:28:05,440 Chang Ge. 413 00:28:06,799 --> 00:28:07,799 If possible, 414 00:28:08,960 --> 00:28:11,000 I really want to be with you forever. 415 00:28:12,519 --> 00:28:13,599 However, 416 00:28:16,039 --> 00:28:17,240 I must break my promise. 417 00:28:27,039 --> 00:28:28,400 The Xibi clan is here. 418 00:28:32,400 --> 00:28:33,960 Shixin clan's men are here too. 419 00:28:36,480 --> 00:28:38,799 Young Master, why are you hitting me the moment we meet? 420 00:28:40,119 --> 00:28:42,359 - Why are you here? - I informed them. 421 00:28:43,720 --> 00:28:44,880 Don't scold me. 422 00:28:45,160 --> 00:28:46,319 If you didn't leave... 423 00:28:46,559 --> 00:28:48,079 without saying goodbye, 424 00:28:48,400 --> 00:28:49,680 I wouldn't have done this. 425 00:28:50,480 --> 00:28:52,400 No matter how I think about it, I just feel worried. 426 00:28:52,640 --> 00:28:53,960 That's why I told him to come here. 427 00:28:54,960 --> 00:28:56,319 What Princess Tu Jia did was right. 428 00:28:56,720 --> 00:28:58,960 Young Master, why are you braving the danger all by yourself? 429 00:28:59,359 --> 00:29:00,839 I was worried sick when I received the news. 430 00:29:01,039 --> 00:29:02,960 I've asked the Yanxing Sect to take the lead. 431 00:29:03,759 --> 00:29:06,720 Shi Ba and Situ Lang Lang will be here soon. 432 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Shu Yu. 433 00:29:11,839 --> 00:29:13,119 I requested General Li... 434 00:29:13,119 --> 00:29:14,440 to let me lend you a hand. 435 00:29:14,559 --> 00:29:16,160 I didn't expect to meet your friends... 436 00:29:16,160 --> 00:29:17,160 and I found out that you were here. 437 00:29:17,319 --> 00:29:18,319 This is great. 438 00:29:18,480 --> 00:29:19,839 We can share the same destiny again... 439 00:29:19,839 --> 00:29:20,839 and go through thick and thin together. 440 00:29:21,240 --> 00:29:23,839 Exactly. Friends should share the good times and the bad. 441 00:29:24,000 --> 00:29:26,240 Don't worry. We're all on your side this time. 442 00:29:26,480 --> 00:29:28,279 We'll definitely help you save the one you love. 443 00:29:31,160 --> 00:29:32,160 Thank you, everyone. 444 00:29:33,119 --> 00:29:35,039 What should we do now? 445 00:29:36,480 --> 00:29:38,279 We must be able to enter the city's gate first. 446 00:29:38,519 --> 00:29:39,559 And there are so many of us. 447 00:29:39,839 --> 00:29:41,440 We have to think of a good plan. 448 00:29:47,400 --> 00:29:48,960 Dingxiang 449 00:29:53,599 --> 00:29:54,759 It's just entering a city. 450 00:29:54,759 --> 00:29:55,759 I'm good at that. 451 00:29:58,359 --> 00:29:59,359 This one. 452 00:29:59,799 --> 00:30:02,000 Clans who submit to the Ashina Tribe... 453 00:30:02,000 --> 00:30:04,440 will be given one of these tokens to show our loyalty. 454 00:30:04,559 --> 00:30:05,559 With this, 455 00:30:05,559 --> 00:30:06,599 I can even go in and out of the capital. 456 00:30:06,880 --> 00:30:08,839 You stole your father's token? 457 00:30:09,119 --> 00:30:11,160 How can I bring you into the city without it? 458 00:30:11,519 --> 00:30:12,519 Besides, 459 00:30:12,519 --> 00:30:14,480 how is taking my father's stuff considered stealing? 460 00:30:15,000 --> 00:30:16,240 I just borrowed it for a while. 461 00:30:16,720 --> 00:30:17,920 We won't need it in the future anyway. 462 00:30:18,039 --> 00:30:19,039 It's just a piece of scrap. 463 00:30:22,400 --> 00:30:23,720 Let's go, everyone. 464 00:30:36,680 --> 00:30:39,200 Long-lasting fortune and prosperity 465 00:31:35,680 --> 00:31:38,759 Du's Manor 466 00:32:36,599 --> 00:32:37,799 First bow. 467 00:32:46,079 --> 00:32:47,400 Second bow. 468 00:32:51,880 --> 00:32:53,240 Third bow. 469 00:32:55,400 --> 00:32:56,440 Do a kowtow. 470 00:33:01,519 --> 00:33:02,640 Rise. 471 00:33:03,599 --> 00:33:04,599 Get up. 472 00:34:19,480 --> 00:34:20,559 I... 473 00:34:22,239 --> 00:34:23,239 Right now, 474 00:34:25,159 --> 00:34:26,400 I feel like... 475 00:34:26,679 --> 00:34:27,679 I'm dreaming. 476 00:34:28,920 --> 00:34:30,840 I can't believe that this is really happening. 477 00:34:34,719 --> 00:34:35,920 From now on, 478 00:34:37,329 --> 00:34:39,239 I'm your wife. 479 00:34:39,719 --> 00:34:42,440 We'll never leave each other. 480 00:34:43,400 --> 00:34:44,599 Till death do us part. 481 00:34:45,360 --> 00:34:46,360 My dear. 482 00:34:46,960 --> 00:34:48,000 I also swear... 483 00:34:51,400 --> 00:34:52,559 It's our wedding night. 484 00:34:53,159 --> 00:34:55,039 Don't say ominous things. 485 00:35:00,880 --> 00:35:01,880 I believe you. 486 00:35:06,039 --> 00:35:07,039 However, 487 00:35:08,079 --> 00:35:09,199 after tonight, 488 00:35:09,480 --> 00:35:10,639 I'll be going to Dingxiang. 489 00:35:11,289 --> 00:35:12,360 You have to go. 490 00:35:13,440 --> 00:35:15,000 But you have to promise me. 491 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 Protect yourself well. 492 00:35:17,809 --> 00:35:19,079 Protect Chang Ge well. 493 00:35:19,840 --> 00:35:21,039 Help Mr. Li... 494 00:35:21,639 --> 00:35:22,809 eliminate Yicheng. 495 00:35:24,719 --> 00:35:26,519 Father and I will wait for you. 496 00:35:27,519 --> 00:35:28,519 I will. 497 00:35:30,400 --> 00:35:31,599 I'll do whatever you want. 498 00:36:01,679 --> 00:36:03,559 - Where's Xu Feng? - He went to check for news. 499 00:36:04,329 --> 00:36:06,400 No matter where he is, he can do what he's best at. 500 00:36:06,719 --> 00:36:08,119 I have an important matter for you to do. 501 00:36:08,119 --> 00:36:09,440 And you must be the one who does it. 502 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 What is it? 503 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Buy some flour, nuts, butter, 504 00:36:13,000 --> 00:36:14,400 and ingredients for making mooncakes. 505 00:36:15,199 --> 00:36:16,239 Then buy some sky lanterns. 506 00:36:16,719 --> 00:36:18,769 That's an important matter? 507 00:36:18,769 --> 00:36:20,639 Chang Ge, what are you planning to do? 508 00:36:21,079 --> 00:36:22,079 Get in touch with my contact inside. 509 00:36:23,599 --> 00:36:24,679 Young Master. 510 00:36:25,400 --> 00:36:27,440 I know why the clan chiefs are summoned to the city now. 511 00:36:33,920 --> 00:36:34,960 Mimi. 512 00:36:35,159 --> 00:36:36,599 - She Er. This is bad. - Why did you come here? 513 00:36:36,599 --> 00:36:38,159 Khatun is gathering all the clan chiefs to the city. 514 00:36:38,159 --> 00:36:40,440 Tomorrow at noon, she'll execute Ashina Sun... 515 00:36:41,289 --> 00:36:43,199 to serve as a warning for everyone. 516 00:36:43,360 --> 00:36:44,360 What? 517 00:36:48,289 --> 00:36:49,329 No. 518 00:36:49,329 --> 00:36:50,679 I won't let Ashina Sun die. 519 00:36:51,639 --> 00:36:52,639 What are you doing? 520 00:36:52,639 --> 00:36:54,239 Don't you know Khatun's personality? 521 00:36:54,239 --> 00:36:56,400 Who can change her decision? 522 00:37:03,199 --> 00:37:04,199 Who's so annoying? 523 00:37:04,199 --> 00:37:05,679 Why are they releasing a sky lantern without any occasion? 524 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Mimi. 525 00:37:11,400 --> 00:37:13,519 She Er, do you want to eat mooncake? 526 00:37:13,769 --> 00:37:14,769 What? 527 00:37:20,289 --> 00:37:22,159 I'll leave Great Khan in your hands. 528 00:37:22,289 --> 00:37:23,329 Don't worry. 529 00:37:23,519 --> 00:37:25,480 Mr. Qin and I have gentleman's agreement. 530 00:37:25,769 --> 00:37:27,809 I'll guarantee Great Khan's safety. 531 00:37:28,199 --> 00:37:29,289 Thank you. 532 00:37:31,840 --> 00:37:33,559 You're not staying? Where are you going? 533 00:37:33,809 --> 00:37:34,809 My mission is accomplished. 534 00:37:34,809 --> 00:37:35,920 I have some personal matters to take care of. 535 00:37:52,329 --> 00:37:53,400 You... 536 00:37:53,559 --> 00:37:55,360 You're such a bad friend, Mu Jin. 537 00:37:55,519 --> 00:37:56,519 We're all brothers. 538 00:37:56,840 --> 00:37:57,880 You didn't invite us. 539 00:37:59,289 --> 00:38:00,719 What's the matter? 540 00:38:00,719 --> 00:38:01,719 Are you the only one who can save Prince Sun? 541 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 Exactly. 542 00:38:04,000 --> 00:38:05,719 Are you looking down on us? 543 00:38:12,559 --> 00:38:13,559 Let's go! 544 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 We have orders. Court ladies aren't allowed to go outside. 545 00:38:36,159 --> 00:38:37,159 Sirs. 546 00:38:37,400 --> 00:38:38,880 I'm Young Khan's maid. 547 00:38:39,329 --> 00:38:41,119 Young Khan doesn't have much of an appetite lately. 548 00:38:41,440 --> 00:38:42,960 He has been craving mooncakes. 549 00:38:43,360 --> 00:38:44,559 I wonder... 550 00:38:44,559 --> 00:38:46,480 if you can go out and buy some for me? 551 00:38:46,880 --> 00:38:48,480 It's not the Mid-Autumn Festival. 552 00:38:48,599 --> 00:38:50,000 Where can we get mooncakes? 553 00:38:50,119 --> 00:38:52,159 You'll see when you go outside. 554 00:38:56,039 --> 00:38:57,769 If Young Khan is happy, 555 00:38:57,769 --> 00:38:59,719 Khatun would feel much more at ease. 556 00:39:00,159 --> 00:39:01,239 For the rest of the money, 557 00:39:01,769 --> 00:39:03,559 go and buy some drinks for yourself. 558 00:39:04,639 --> 00:39:05,639 All right. 559 00:39:05,639 --> 00:39:06,719 After I go off duty, 560 00:39:06,719 --> 00:39:07,809 I'll look for some in the city for you. 561 00:39:07,960 --> 00:39:08,960 If I can't buy any, 562 00:39:09,239 --> 00:39:10,639 I hope Young Khan won't blame me. 563 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Thank you, sir. 564 00:39:17,559 --> 00:39:18,769 Please check it out more. 565 00:39:18,769 --> 00:39:19,880 This one is quite nice. 566 00:39:22,119 --> 00:39:23,840 Five Nuts Mooncake. 567 00:39:24,840 --> 00:39:26,559 I'm selling mooncakes. 568 00:39:26,559 --> 00:39:28,199 Five Nuts Mooncake. 569 00:39:30,360 --> 00:39:32,329 I'm selling mooncakes. 570 00:39:32,599 --> 00:39:34,639 Five Nuts Mooncake. 571 00:39:36,920 --> 00:39:38,840 - I'll take these two. - All right, sir. 572 00:39:40,440 --> 00:39:41,519 Here. 573 00:39:53,809 --> 00:39:54,840 Master. 574 00:39:54,840 --> 00:39:56,000 Mooncake 575 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 What do you think? 576 00:39:57,000 --> 00:39:59,289 I've arrived faster than you expected, right? 577 00:39:59,809 --> 00:40:01,159 Luo Shi Ba and I... 578 00:40:01,159 --> 00:40:03,079 exhausted so many horses in traveling day and night... 579 00:40:03,079 --> 00:40:04,159 to get here. 580 00:40:05,519 --> 00:40:06,519 Look at you. 581 00:40:06,639 --> 00:40:08,809 How did I teach such a stupid disciple? 582 00:40:09,400 --> 00:40:11,289 Do you have 3 heads and 6 arms or are you invincible? 583 00:40:11,559 --> 00:40:13,239 You dared to barge into Dingxiang City alone. 584 00:40:13,769 --> 00:40:14,769 Master. 585 00:40:15,880 --> 00:40:18,039 Luo Shi Ba already met up with them at the inn. 586 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 If there's anything you need me to do, 587 00:40:20,400 --> 00:40:21,400 tell me now. 588 00:40:21,920 --> 00:40:23,960 We have less than three hours until noon. 589 00:40:24,239 --> 00:40:26,639 Bring men to meet up with Wei Shu Yu's men first. 590 00:40:26,639 --> 00:40:28,639 Then we'll proceed as planned. 591 00:40:29,679 --> 00:40:30,769 Be extra careful. 592 00:40:31,719 --> 00:40:33,679 Mooncake 593 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 Have you thought about it carefully? 594 00:40:42,360 --> 00:40:43,719 It's still not too late to leave now. 595 00:40:43,880 --> 00:40:45,039 Just pretend you don't know anything. 596 00:40:45,039 --> 00:40:46,480 Where is Li Chang Ge's letter? Hurry. 597 00:40:46,480 --> 00:40:48,039 There's not much time left to save Ashina Sun. 598 00:40:51,000 --> 00:40:52,039 Are you really sure... 599 00:40:52,559 --> 00:40:54,079 about being your mother's enemy? 600 00:40:54,199 --> 00:40:56,329 No. She'll always be my mother. 601 00:40:58,599 --> 00:41:00,360 I'm doing this to lessen her sins. 602 00:41:24,639 --> 00:41:25,639 She Er. 603 00:41:27,289 --> 00:41:29,079 Mark the execution area, King of Sui and Empress Xiao's chambers, 604 00:41:29,079 --> 00:41:30,159 Bu Zhen's location, areas with weak security in Dingxiang Palace map. 605 00:41:32,559 --> 00:41:33,679 Let me handle it. 606 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 I'm Young Khan. 607 00:41:35,289 --> 00:41:36,719 This is not a big deal for me. 608 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 She Er. 609 00:41:47,119 --> 00:41:48,119 Thank you. 610 00:41:48,480 --> 00:41:49,480 I told you. 611 00:41:49,960 --> 00:41:51,329 I'm atoning for my mother's sins. 612 00:41:53,159 --> 00:41:55,360 I don't want Ashina Sun to die either. 613 00:42:12,119 --> 00:42:13,440 Hey, Young Master. 614 00:42:13,769 --> 00:42:15,159 What are we waiting for? 615 00:42:15,559 --> 00:42:17,239 Ashina Sun will be executed soon. 616 00:42:17,809 --> 00:42:18,920 We're waiting for the map. 617 00:42:19,559 --> 00:42:21,079 We're waiting for the location of the execution area, 618 00:42:21,599 --> 00:42:22,880 King of Sui's chamber, 619 00:42:23,199 --> 00:42:24,480 Empress Xiao's chamber, 620 00:42:24,719 --> 00:42:26,289 where Mimi's brother is, 621 00:42:26,289 --> 00:42:27,599 palace paths we can escape from, 622 00:42:27,960 --> 00:42:30,519 and some palace gates with weak security. 623 00:42:30,639 --> 00:42:33,119 These are the places we must know well in advance. 624 00:42:33,289 --> 00:42:35,719 How can we get that much detail? Unless... 625 00:42:36,719 --> 00:42:38,400 You arranged a spy in the palace? 626 00:42:41,960 --> 00:42:43,199 Don't tell me it's Mimi. 627 00:42:43,519 --> 00:42:44,719 Don't talk about Mimi that way. 628 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Wait. 629 00:42:46,159 --> 00:42:47,329 It's really her? 630 00:42:48,809 --> 00:42:51,480 Then I've accused her wrongly. 631 00:42:51,809 --> 00:42:53,480 Yicheng has always been threatening Mimi. 632 00:42:54,880 --> 00:42:56,159 Not only didn't she give in, 633 00:42:57,039 --> 00:42:58,639 but she also kept helping us instead. 634 00:42:59,663 --> 00:43:29,663 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 635 00:45:30,199 --> 00:45:35,400 The Long Ballad 43075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.