Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:26,000 --> 00:01:29,439
The Long Ballad
3
00:01:29,439 --> 00:01:32,400
This is a work of fiction.
4
00:01:32,680 --> 00:01:36,159
Episode 46
5
00:01:46,879 --> 00:01:48,480
I didn't expect you'd beat the crown prince for me.
6
00:01:49,560 --> 00:01:50,640
Thank you.
7
00:01:51,040 --> 00:01:52,120
Why did you come here?
8
00:01:52,680 --> 00:01:54,200
Did you ask the Emperor of Tang to lock us together?
9
00:01:54,879 --> 00:01:56,079
I'm here to get you out.
10
00:01:57,359 --> 00:01:58,640
You'll be able to leave soon.
11
00:01:59,040 --> 00:02:00,079
Me?
12
00:02:00,480 --> 00:02:01,560
What about you?
13
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
You...
14
00:02:08,479 --> 00:02:09,840
What's the price of going back?
15
00:02:10,759 --> 00:02:11,810
She Er.
16
00:02:13,240 --> 00:02:14,370
Before leaving,
17
00:02:16,159 --> 00:02:17,759
there's something I decided to tell you.
18
00:02:19,319 --> 00:02:20,560
I didn't kill your wolf.
19
00:02:22,439 --> 00:02:23,530
All these years,
20
00:02:23,530 --> 00:02:25,199
that's the only thing I can't forgive Father.
21
00:02:25,840 --> 00:02:28,090
He didn't want to see us being close with each other.
22
00:02:29,560 --> 00:02:30,919
Only when we restrain each other,
23
00:02:31,090 --> 00:02:32,719
it will be the most advantageous thing to his throne.
24
00:02:33,960 --> 00:02:35,479
So he sent someone to kill your wolf.
25
00:02:36,960 --> 00:02:38,039
He made a quiver with the wolf skin...
26
00:02:38,039 --> 00:02:39,120
and gave it to me.
27
00:02:39,840 --> 00:02:41,120
Why didn't you tell me sooner?
28
00:02:42,560 --> 00:02:43,599
Now I have the urge to tell you.
29
00:02:44,680 --> 00:02:45,759
What's wrong?
30
00:02:47,120 --> 00:02:48,879
Are you afraid that you won't get another chance to tell me...
31
00:02:49,360 --> 00:02:51,240
or are you of the view that I can't take the truth?
32
00:02:51,639 --> 00:02:52,879
Are you okay with that?
33
00:02:53,759 --> 00:02:54,879
Even if you can take it,
34
00:02:56,439 --> 00:02:57,680
do you dare to fight back?
35
00:03:04,240 --> 00:03:05,319
She Er.
36
00:03:06,159 --> 00:03:07,159
For the sake of the grasslands,
37
00:03:08,199 --> 00:03:10,479
one of us has to step forward.
38
00:03:12,800 --> 00:03:14,000
That's me.
39
00:03:14,520 --> 00:03:15,599
Ashina Sun.
40
00:03:16,280 --> 00:03:17,400
What do you plan to do?
41
00:03:34,680 --> 00:03:35,960
He is Mu Jin from the Eagle Army.
42
00:03:36,159 --> 00:03:37,199
All of you know him, right?
43
00:03:38,039 --> 00:03:39,599
He has been hiding in Dingxiang for a long time,
44
00:03:40,520 --> 00:03:41,560
plotting a rebellion.
45
00:03:43,120 --> 00:03:45,439
Now, Ashina Tribe has moved to Dingxiang.
46
00:03:45,439 --> 00:03:46,800
I hope you understand the situation.
47
00:03:47,199 --> 00:03:48,199
Focus on Dingxiang.
48
00:03:48,879 --> 00:03:50,120
Those without loyalty...
49
00:03:51,520 --> 00:03:52,759
would end up like him.
50
00:04:02,479 --> 00:04:03,520
Don't worry.
51
00:04:04,639 --> 00:04:05,879
Before your master is here,
52
00:04:06,280 --> 00:04:07,639
I won't kill you.
53
00:04:08,439 --> 00:04:09,800
To kill or cut,
54
00:04:10,360 --> 00:04:12,000
do as you wish.
55
00:04:17,000 --> 00:04:20,959
Bright and peaceful future
56
00:04:35,519 --> 00:04:36,519
Mother.
57
00:04:38,439 --> 00:04:41,240
I thought you wouldn't come to see me anymore.
58
00:04:42,560 --> 00:04:44,560
I'll always be your son.
59
00:04:45,519 --> 00:04:47,680
If we don't share the same thoughts,
60
00:04:48,879 --> 00:04:49,959
you and I...
61
00:04:50,920 --> 00:04:53,360
won't be able to keep up with each other.
62
00:04:56,560 --> 00:04:57,639
Mother.
63
00:04:58,680 --> 00:05:00,879
When I was in prison,
64
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
I recalled my childhood.
65
00:05:03,319 --> 00:05:05,120
I fell asleep in your arms every day.
66
00:05:05,730 --> 00:05:06,839
You kept me company.
67
00:05:07,360 --> 00:05:08,839
I didn't have to fight for anything.
68
00:05:10,439 --> 00:05:12,279
I was worry-free and fear-free.
69
00:05:13,920 --> 00:05:15,319
It was the most relaxing time.
70
00:05:20,759 --> 00:05:23,560
The most relaxing time in your life...
71
00:05:24,199 --> 00:05:25,639
was fragile.
72
00:05:27,050 --> 00:05:29,079
One word from your uncle...
73
00:05:29,920 --> 00:05:31,839
and it would be destroyed.
74
00:05:32,199 --> 00:05:34,319
I'm doing all these...
75
00:05:34,600 --> 00:05:36,079
for the future.
76
00:05:36,720 --> 00:05:38,959
No one will separate us again.
77
00:05:42,319 --> 00:05:43,800
Only when both of us...
78
00:05:43,959 --> 00:05:45,519
become truly strong,
79
00:05:46,680 --> 00:05:47,839
we can find peace.
80
00:05:49,120 --> 00:05:50,199
Do you understand?
81
00:05:54,279 --> 00:05:55,360
Let's go.
82
00:05:55,920 --> 00:05:57,360
Go home with me.
83
00:06:29,519 --> 00:06:30,600
Your Majesty.
84
00:06:31,399 --> 00:06:32,839
The princess of Tang...
85
00:06:33,240 --> 00:06:34,560
pretended to be the princess of Northern Desert.
86
00:06:35,040 --> 00:06:37,800
Did you arrange this?
87
00:06:39,759 --> 00:06:42,680
I wish I could arrange it.
88
00:06:43,240 --> 00:06:45,480
It's a shame that this princess...
89
00:06:45,480 --> 00:06:47,279
would rather be the princess of Northern Desert...
90
00:06:47,560 --> 00:06:49,040
than coming back to Chang'an.
91
00:06:52,959 --> 00:06:54,680
Aspire for virtue and eliminate doubts
92
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
Everyone.
93
00:06:56,079 --> 00:06:57,680
The resentment between me and Tang...
94
00:06:57,680 --> 00:06:58,720
is a personal matter.
95
00:06:59,279 --> 00:07:00,879
There are many reasons behind it,
96
00:07:02,439 --> 00:07:03,639
but I won't be explaining.
97
00:07:05,759 --> 00:07:07,879
Since I'm representing Northern Desert,
98
00:07:08,240 --> 00:07:09,920
I'm doing it with the King of Northern Desert's permission.
99
00:07:10,079 --> 00:07:11,199
I don't have to say anything.
100
00:07:11,600 --> 00:07:12,680
I can testify for her.
101
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
The King of Northern Desert reached a consensus with my father.
102
00:07:15,560 --> 00:07:17,040
We must join forces with Tang.
103
00:07:18,279 --> 00:07:19,560
Join forces?
104
00:07:21,160 --> 00:07:22,240
Also,
105
00:07:22,240 --> 00:07:23,720
as for how I'm going to deal with the princess,
106
00:07:24,560 --> 00:07:26,319
I don't think I need to explain it to you.
107
00:07:27,240 --> 00:07:29,319
Is this princess's identity...
108
00:07:29,439 --> 00:07:32,000
the key to the alliance?
109
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
That's not the case.
110
00:07:34,160 --> 00:07:36,639
It's indeed the family affair of Tang.
111
00:07:36,759 --> 00:07:37,839
It has nothing to do with us.
112
00:07:38,480 --> 00:07:40,079
All I want to ask is...
113
00:07:40,519 --> 00:07:42,720
since Your Majesty has released Young Khan...
114
00:07:42,720 --> 00:07:44,040
and have a deal with Ashina Tribe,
115
00:07:44,240 --> 00:07:47,399
why did you pretend to form an alliance with the desert?
116
00:07:48,600 --> 00:07:51,319
Aspire for virtue and eliminate doubts
117
00:07:59,759 --> 00:08:01,480
Southern Desert
118
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
Northern Desert
119
00:08:13,519 --> 00:08:14,959
Could it be...
120
00:08:15,199 --> 00:08:17,439
the list of people from each tribe who were abducted by Ashina Tribe?
121
00:08:18,519 --> 00:08:19,639
There's a list?
122
00:08:19,879 --> 00:08:20,920
Even before the alliance is formed,
123
00:08:21,079 --> 00:08:23,839
Tang has started to rescue those who were enslaved.
124
00:08:24,399 --> 00:08:26,160
This is the list of the captives...
125
00:08:26,160 --> 00:08:27,680
written by Ashina Tribe.
126
00:08:27,680 --> 00:08:28,839
It's a complete list.
127
00:08:29,439 --> 00:08:32,039
Is that why Your Majesty released Young Khan?
128
00:08:34,480 --> 00:08:36,840
Young Khan attempted to assassinate the crown prince.
129
00:08:37,399 --> 00:08:39,919
He sent someone to kill the crown prince's attendant.
130
00:08:40,120 --> 00:08:41,480
If it weren't for the list,
131
00:08:42,039 --> 00:08:44,720
why would I release...
132
00:08:44,720 --> 00:08:47,000
the culprit who committed such a serious crime?
133
00:08:50,330 --> 00:08:51,960
The treaty will last forever.
134
00:08:53,360 --> 00:08:55,480
If you're reluctant to enter the treaty now,
135
00:08:56,159 --> 00:08:57,279
I will not force you.
136
00:08:58,600 --> 00:09:00,159
Those who don't want to join the alliance...
137
00:09:00,960 --> 00:09:02,090
don't have to worry either.
138
00:09:02,450 --> 00:09:04,559
I will still...
139
00:09:04,759 --> 00:09:07,210
send your people home safely.
140
00:09:08,159 --> 00:09:10,399
If we don't sign the treaty,
141
00:09:10,679 --> 00:09:12,639
does that mean we can't leave?
142
00:09:12,759 --> 00:09:14,799
- That's right. - That's right.
143
00:09:15,330 --> 00:09:16,639
You can go if you want to.
144
00:09:16,960 --> 00:09:18,450
Not only Tang won't stop you,
145
00:09:18,960 --> 00:09:20,330
but we will also send soldiers to escort you.
146
00:09:20,799 --> 00:09:21,840
It's a long trip.
147
00:09:22,399 --> 00:09:24,759
It will take a long time for you to return to your hometown.
148
00:09:25,480 --> 00:09:27,090
By the time you get home,
149
00:09:27,679 --> 00:09:29,639
Tang would have already...
150
00:09:29,639 --> 00:09:31,279
sent your people back safely.
151
00:09:35,090 --> 00:09:36,360
He has already sent them home.
152
00:09:38,960 --> 00:09:40,210
You have my words.
153
00:09:40,720 --> 00:09:42,090
Whether we're allies or not,
154
00:09:42,360 --> 00:09:45,090
every tribe will have no worries.
155
00:09:45,840 --> 00:09:47,240
If the allies of Tang...
156
00:09:47,480 --> 00:09:49,159
need help in the future,
157
00:09:49,399 --> 00:09:52,159
Tang will support you to the end.
158
00:09:53,720 --> 00:09:55,399
- That's great. - What a relief to hear that.
159
00:09:56,679 --> 00:09:58,120
Yes, that'd be great.
160
00:09:58,450 --> 00:10:00,120
I, Zhi Xi, almost died.
161
00:10:00,799 --> 00:10:01,840
Speaking of which,
162
00:10:02,240 --> 00:10:04,000
I'm indeed indebted to Tang.
163
00:10:04,450 --> 00:10:05,840
Tang is trustworthy.
164
00:10:06,279 --> 00:10:07,279
I, Tegreg Tribe,
165
00:10:07,679 --> 00:10:09,330
agree to join hands with Tang.
166
00:10:12,000 --> 00:10:13,919
Aspire for virtue and eliminate doubts
167
00:10:29,840 --> 00:10:31,279
Southern Desert will join the alliance too.
168
00:10:36,120 --> 00:10:37,600
If you're afraid of pain,
169
00:10:37,759 --> 00:10:39,360
you can sign with the red mud.
170
00:10:55,279 --> 00:10:58,240
Everyone, we're here in Tang to form an alliance.
171
00:10:58,480 --> 00:11:00,080
Do you plan to go home empty-handed?
172
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Let's form an alliance.
173
00:11:04,759 --> 00:11:05,759
Yes.
174
00:11:05,759 --> 00:11:07,320
Aspire for virtue and eliminate doubts
175
00:11:17,720 --> 00:11:21,840
Aspire for virtue and eliminate doubts
176
00:11:34,879 --> 00:11:39,360
Aspire for virtue and eliminate doubts
177
00:12:36,960 --> 00:12:38,360
This...
178
00:12:47,240 --> 00:12:48,600
Tang and all the tribes...
179
00:12:49,120 --> 00:12:50,519
made a blood oath today.
180
00:12:51,639 --> 00:12:52,679
From now on,
181
00:12:53,639 --> 00:12:55,600
regardless of misfortunes or wars,
182
00:12:56,240 --> 00:12:58,960
Tang and all the tribes will work together.
183
00:12:59,240 --> 00:13:00,679
I'll never break the promise.
184
00:13:51,080 --> 00:13:52,120
Mimi.
185
00:13:53,639 --> 00:13:54,840
If you want to leave,
186
00:13:55,240 --> 00:13:57,399
I'll find a way to transfer you away from Mother.
187
00:13:57,919 --> 00:13:58,960
There's no need.
188
00:13:59,080 --> 00:14:00,120
Why?
189
00:14:00,759 --> 00:14:02,159
I'm staying with Khatun.
190
00:14:02,679 --> 00:14:04,120
There's someone I want to see.
191
00:14:08,960 --> 00:14:09,960
Once we arrive at Dingxiang,
192
00:14:09,960 --> 00:14:11,039
I'll protect you.
193
00:14:46,519 --> 00:14:47,600
Chang Ge.
194
00:14:48,879 --> 00:14:50,039
I know you hate me.
195
00:14:51,960 --> 00:14:53,679
But I'm still your second uncle.
196
00:14:55,600 --> 00:14:56,679
If you want,
197
00:14:57,600 --> 00:14:59,399
I'll register your name under the Empress.
198
00:14:59,759 --> 00:15:02,039
Just like Le Yan, you'll be honored as a princess.
199
00:15:02,320 --> 00:15:04,399
You can live a happy life in Chang'an.
200
00:15:04,919 --> 00:15:06,559
No one will force you to get married...
201
00:15:06,759 --> 00:15:08,960
or do anything that you don't want to do.
202
00:15:09,360 --> 00:15:11,639
So you sent Ashina Sun to Dingxiang...
203
00:15:11,960 --> 00:15:13,120
and made him face the unknown alone...
204
00:15:15,600 --> 00:15:17,720
in exchange for a stable life for me?
205
00:15:18,519 --> 00:15:20,519
Ashina Sun made the decision on his own.
206
00:15:21,559 --> 00:15:24,720
You should know why.
207
00:15:25,879 --> 00:15:27,799
I don't want prosperity in Chang'an.
208
00:15:29,080 --> 00:15:30,919
I don't want the honor of being a princess.
209
00:15:31,720 --> 00:15:32,799
No matter where Ashina Sun is,
210
00:15:33,519 --> 00:15:34,559
I will be there.
211
00:15:35,279 --> 00:15:36,840
A storm will strike Dingxiang soon.
212
00:15:36,840 --> 00:15:37,960
There are dangers everywhere.
213
00:15:38,080 --> 00:15:39,840
I can't let you risk your life again.
214
00:15:40,360 --> 00:15:41,399
Chang Ge.
215
00:15:42,679 --> 00:15:44,120
You're home now.
216
00:15:45,639 --> 00:15:47,480
I won't let you go.
217
00:15:47,919 --> 00:15:49,000
I'm home?
218
00:15:50,519 --> 00:15:52,200
In today's imperial court,
219
00:15:53,320 --> 00:15:55,519
my presence is just a hidden danger.
220
00:15:56,200 --> 00:15:57,720
Why are you holding me back?
221
00:15:58,720 --> 00:15:59,799
Or...
222
00:16:00,679 --> 00:16:02,120
are you trying to make up to me...
223
00:16:02,639 --> 00:16:04,080
so that you can feel better?
224
00:16:05,000 --> 00:16:06,080
Make up to you?
225
00:16:13,919 --> 00:16:15,519
It's because that's the last wish...
226
00:16:16,360 --> 00:16:17,759
of your mother.
227
00:16:21,799 --> 00:16:23,799
She wants you to be safe forever.
228
00:16:24,279 --> 00:16:25,960
That's the only wish your mother had...
229
00:16:26,559 --> 00:16:27,919
before her demise.
230
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Mother?
231
00:16:56,279 --> 00:16:57,759
I knew this day...
232
00:16:58,879 --> 00:17:00,320
would come sooner or later.
233
00:17:02,759 --> 00:17:04,359
I'll send you and your daughter off.
234
00:17:05,680 --> 00:17:06,720
From now on,
235
00:17:06,720 --> 00:17:08,200
no matter what kind of life you want to live,
236
00:17:08,920 --> 00:17:10,319
I'll arrange everything for you.
237
00:17:12,410 --> 00:17:13,799
At this point,
238
00:17:14,680 --> 00:17:16,359
you're still taking care of me and Chang Ge...
239
00:17:16,759 --> 00:17:18,599
as well as before.
240
00:17:19,720 --> 00:17:20,759
But...
241
00:17:21,440 --> 00:17:24,000
I can't have the luxury anymore.
242
00:17:24,759 --> 00:17:26,319
Don't be so stubborn.
243
00:17:26,720 --> 00:17:28,799
No one can change the situation in the temple.
244
00:17:30,410 --> 00:17:31,410
Even without you,
245
00:17:32,759 --> 00:17:34,920
the outcome will be the same.
246
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
No.
247
00:17:38,440 --> 00:17:40,839
I can't get over myself.
248
00:17:43,359 --> 00:17:44,410
That day,
249
00:17:45,960 --> 00:17:48,440
I wrote you the letter.
250
00:17:49,759 --> 00:17:51,039
I know...
251
00:17:51,720 --> 00:17:54,000
I can never go back.
252
00:17:55,079 --> 00:17:58,079
Although the crown prince and I were never close,
253
00:17:58,410 --> 00:18:00,200
he has never mistreated me.
254
00:18:00,519 --> 00:18:05,279
But I betrayed him.
255
00:18:26,440 --> 00:18:27,680
I didn't mean to kill him.
256
00:18:28,839 --> 00:18:30,480
If Your Highness didn't kill him,
257
00:18:31,799 --> 00:18:33,079
you'd be killed.
258
00:18:34,480 --> 00:18:36,170
It's about the country and the throne.
259
00:18:36,170 --> 00:18:37,240
I'm just a woman.
260
00:18:37,240 --> 00:18:38,960
What can I say?
261
00:18:41,039 --> 00:18:42,119
Back then,
262
00:18:43,960 --> 00:18:45,799
you saved my life.
263
00:18:46,319 --> 00:18:48,920
You take care of Chang Ge like your own daughter.
264
00:18:49,039 --> 00:18:51,079
You taught her how to survive.
265
00:18:51,240 --> 00:18:53,170
You're like a father to her.
266
00:18:53,170 --> 00:18:55,359
I saw it all.
267
00:18:57,000 --> 00:19:00,359
Now, with what I've done,
268
00:19:02,359 --> 00:19:07,440
I've repaid your kindness.
269
00:19:09,170 --> 00:19:10,319
But the crown prince...
270
00:19:11,559 --> 00:19:16,359
How will I repay the crown prince?
271
00:19:18,759 --> 00:19:19,759
But...
272
00:19:21,079 --> 00:19:26,480
I still need to thank you.
273
00:19:34,079 --> 00:19:35,079
Don't be impulsive.
274
00:19:35,079 --> 00:19:36,079
Don't come closer.
275
00:19:37,240 --> 00:19:38,319
Promise me.
276
00:19:39,079 --> 00:19:42,559
You have to protect Chang Ge.
277
00:19:42,559 --> 00:19:43,920
Make sure she's safe forever.
278
00:19:44,319 --> 00:19:47,079
Let her live happily.
279
00:19:47,079 --> 00:19:49,170
Let her do whatever she wants.
280
00:19:49,680 --> 00:19:52,480
Don't let her get married if she doesn't want to get married.
281
00:19:53,359 --> 00:19:55,240
Don't let her suffer.
282
00:19:55,240 --> 00:19:56,359
Promise me.
283
00:19:57,039 --> 00:19:59,039
I promise. Don't be impulsive!
284
00:19:59,960 --> 00:20:01,000
Now,
285
00:20:02,200 --> 00:20:06,079
I don't owe anyone anymore.
286
00:20:13,410 --> 00:20:14,559
Jin!
287
00:20:20,759 --> 00:20:21,839
It's either my father...
288
00:20:22,599 --> 00:20:23,650
or you,
289
00:20:24,440 --> 00:20:25,839
no matter which of you died,
290
00:20:26,039 --> 00:20:27,599
my mother wouldn't be able to live, right?
291
00:20:32,440 --> 00:20:33,599
Where's the letter written by my mother?
292
00:20:33,759 --> 00:20:34,799
Where is it?
293
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
I want to read it.
294
00:20:38,890 --> 00:20:40,200
I burned it, of course.
295
00:20:41,000 --> 00:20:42,519
How could I leave any evidence?
296
00:20:43,319 --> 00:20:44,359
That letter...
297
00:20:44,559 --> 00:20:46,440
is the returned favor from your mother.
298
00:20:46,960 --> 00:20:48,119
In a dilemma,
299
00:20:49,170 --> 00:20:50,720
she chose to slit her throat...
300
00:20:52,039 --> 00:20:53,480
for relief.
301
00:20:54,890 --> 00:20:57,410
In my entire life, I have nothing to be ashamed of.
302
00:20:58,599 --> 00:21:00,240
However, whenever I think of her,
303
00:21:01,519 --> 00:21:06,039
my heart always aches.
304
00:21:08,440 --> 00:21:09,519
Chang Ge.
305
00:21:10,960 --> 00:21:12,519
Whether you believe me or not,
306
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
I've never thought of killing you.
307
00:21:16,410 --> 00:21:17,650
I wanted to protect you,
308
00:21:17,650 --> 00:21:19,480
but I didn't know where you were.
309
00:21:21,599 --> 00:21:23,079
In that complicated situation,
310
00:21:23,200 --> 00:21:24,519
I was snowed under with work.
311
00:21:24,839 --> 00:21:26,890
There's a lot I didn't know.
312
00:21:27,720 --> 00:21:28,839
I only found out later...
313
00:21:28,839 --> 00:21:30,359
that you're running for your life all this while.
314
00:21:31,000 --> 00:21:33,720
I found out the sacrifice that you made for Tang.
315
00:21:34,920 --> 00:21:36,890
I feel so sorry for you.
316
00:21:39,440 --> 00:21:42,799
Chang Ge, please stay.
317
00:21:44,839 --> 00:21:46,410
Let me take care of you.
318
00:21:50,650 --> 00:21:52,119
If I were given another chance,
319
00:21:53,279 --> 00:21:55,039
I would have made the same choice.
320
00:21:57,400 --> 00:21:59,680
I'm willing to sacrifice for the people of Tang,
321
00:22:00,640 --> 00:22:03,319
but I can't let those who love me die for me.
322
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
I'll surely...
323
00:22:05,759 --> 00:22:06,920
go to Dingxiang.
324
00:22:09,039 --> 00:22:11,400
I should be proud of you.
325
00:22:11,839 --> 00:22:12,880
But now,
326
00:22:12,880 --> 00:22:14,920
the war with Ashina Tribe will be triggered at any moment.
327
00:22:14,920 --> 00:22:17,680
If you must go to Dingxiang,
328
00:22:18,039 --> 00:22:19,880
I'm afraid I'll have to...
329
00:22:21,920 --> 00:22:23,920
disappoint your mother.
330
00:22:26,160 --> 00:22:27,440
After you leave,
331
00:22:28,720 --> 00:22:30,079
perhaps you and I...
332
00:22:41,599 --> 00:22:42,599
Forget it.
333
00:22:43,240 --> 00:22:44,519
You and I are not...
334
00:22:44,519 --> 00:22:45,960
an uncle and a niece in an ordinary family.
335
00:22:47,160 --> 00:22:48,559
We can't seek...
336
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
the simplest form of happiness.
337
00:22:53,039 --> 00:22:54,960
You're all grown up now.
338
00:22:55,720 --> 00:22:57,759
You need to choose the path for yourself.
339
00:22:58,680 --> 00:22:59,880
There's no point for me to advise you.
340
00:23:02,000 --> 00:23:04,680
Take care.
341
00:23:07,079 --> 00:23:08,599
I'll be waiting for you to come home.
342
00:23:10,200 --> 00:23:11,920
This will always be your home.
343
00:23:21,944 --> 00:23:31,944
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
344
00:23:52,519 --> 00:23:53,559
Uncle Shi Min.
345
00:24:00,559 --> 00:24:01,640
Yes.
346
00:24:03,240 --> 00:24:04,759
It's true that you killed my father.
347
00:24:06,559 --> 00:24:08,319
It's also true that you're my uncle.
348
00:24:10,039 --> 00:24:12,039
If you're being cruel to the people one day,
349
00:24:13,240 --> 00:24:14,960
I'll come back for you.
350
00:24:16,000 --> 00:24:17,039
Sure.
351
00:24:52,559 --> 00:24:53,599
Jin.
352
00:24:56,559 --> 00:24:57,920
Your daughter...
353
00:24:59,039 --> 00:25:00,319
takes after you.
354
00:25:07,759 --> 00:25:08,799
Your Majesty.
355
00:25:08,799 --> 00:25:11,480
Princess Yongning requested someone to deliver this before she left.
356
00:26:22,680 --> 00:26:23,720
Mother.
357
00:26:24,839 --> 00:26:27,279
It turns out that you were the one who made that choice.
358
00:26:28,559 --> 00:26:30,799
I feel sorry for you as you had to go through it alone.
359
00:26:32,160 --> 00:26:34,079
I found out about it too late.
360
00:26:34,200 --> 00:26:36,680
Memorial tablet of Madam Jin
361
00:26:37,200 --> 00:26:38,319
I'm here today...
362
00:26:38,880 --> 00:26:40,440
to say goodbye.
363
00:26:41,519 --> 00:26:43,319
I'm going to save my lover.
364
00:26:45,359 --> 00:26:48,039
You will support me, right?
365
00:26:49,119 --> 00:26:51,279
Memorial tablet of Madam Jin
366
00:26:58,720 --> 00:27:02,519
Proposal Letter
367
00:27:03,839 --> 00:27:05,240
Proposal letter
368
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
Madam Jin.
369
00:27:11,799 --> 00:27:12,839
I, Ashina Sun,
370
00:27:13,759 --> 00:27:16,200
would like to marry your daughter, Li Chang Ge,
371
00:27:16,799 --> 00:27:17,960
and spend the rest of our lives together.
372
00:27:19,279 --> 00:27:20,440
I swear with my life.
373
00:27:21,440 --> 00:27:23,039
I'll protect Chang Ge.
374
00:27:23,799 --> 00:27:25,680
I'll always dote on her, love her,
375
00:27:26,160 --> 00:27:27,240
give her freedom,
376
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
and make her happy.
377
00:27:29,839 --> 00:27:30,920
I'll never leave her.
378
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
From Ashina Sun.
379
00:27:37,039 --> 00:27:39,039
So he already came to see you.
380
00:27:39,400 --> 00:27:41,119
Memorial tablet of Madam Jin
381
00:27:47,079 --> 00:27:49,039
Memorial tablet of Madam Jin
382
00:28:05,119 --> 00:28:06,200
Mother.
383
00:28:07,160 --> 00:28:08,160
Please accept the wine...
384
00:28:09,880 --> 00:28:11,359
as I'm getting married.
385
00:28:23,480 --> 00:28:24,480
Please accept the second glass of wine.
386
00:28:26,200 --> 00:28:27,599
I'm proposing a toast on behalf of Ashina Sun.
387
00:28:27,839 --> 00:28:29,480
Memorial tablet of Madam Jin
388
00:28:34,599 --> 00:28:36,400
Memorial tablet of Madam Jin
389
00:28:40,640 --> 00:28:41,720
The third glass.
390
00:28:43,640 --> 00:28:44,680
Mother.
391
00:28:46,240 --> 00:28:47,559
Ashina Sun...
392
00:28:48,119 --> 00:28:49,960
will be my husband from now on.
393
00:28:50,599 --> 00:28:52,359
I hope you acknowledge the same...
394
00:28:53,480 --> 00:28:54,640
and keep Ashina Sun safe.
395
00:29:07,079 --> 00:29:10,799
Memorial tablet of Madam Jin
396
00:29:17,279 --> 00:29:21,799
Dingxiang
397
00:29:21,799 --> 00:29:26,359
Dingxiang
398
00:29:32,960 --> 00:29:34,599
Dingxiang
399
00:29:47,279 --> 00:29:48,279
- Your Highness. - Your Highness.
400
00:29:48,279 --> 00:29:50,720
May blessings abound
401
00:29:52,440 --> 00:29:53,440
What do you mean?
402
00:29:53,799 --> 00:29:55,640
Commander Lei said that Great Khan is very sick.
403
00:29:55,799 --> 00:29:57,079
No one is allowed to go in.
404
00:29:57,440 --> 00:29:58,519
Who is Commander Lei?
405
00:29:58,839 --> 00:29:59,839
Who am I?
406
00:30:02,200 --> 00:30:03,240
This way, Your Highness.
407
00:30:05,000 --> 00:30:09,640
May blessings abound
408
00:30:11,279 --> 00:30:12,960
Hurry, report to Commander Lei.
409
00:30:12,960 --> 00:30:14,039
Yes.
410
00:30:48,039 --> 00:30:49,079
Uncle.
411
00:30:55,960 --> 00:30:57,319
It's me, She Er.
412
00:30:57,759 --> 00:30:58,839
Uncle.
413
00:31:00,599 --> 00:31:01,680
What happened to you?
414
00:31:03,960 --> 00:31:05,000
Uncle.
415
00:31:10,359 --> 00:31:11,440
It's me, She Er.
416
00:31:11,559 --> 00:31:12,640
Don't you recognize me?
417
00:31:22,720 --> 00:31:24,839
Fine, I'll leave now.
418
00:31:40,000 --> 00:31:41,079
You may leave now.
419
00:31:41,440 --> 00:31:42,519
Yes.
420
00:31:47,880 --> 00:31:49,559
Compared to before,
421
00:31:50,200 --> 00:31:53,039
you're much more pleasing to the eyes.
422
00:31:54,519 --> 00:31:56,200
Thank you for training me, Master.
423
00:31:56,440 --> 00:31:58,319
As long as you listen to me,
424
00:31:58,799 --> 00:32:01,039
I'll let you meet your brother.
425
00:32:03,799 --> 00:32:04,839
Thank you, Master.
426
00:32:05,240 --> 00:32:06,720
But remember,
427
00:32:07,559 --> 00:32:08,920
now we've returned to Dingxiang.
428
00:32:09,079 --> 00:32:11,079
You must not make another mistake.
429
00:32:12,000 --> 00:32:13,559
If you don't listen to me,
430
00:32:14,799 --> 00:32:17,079
don't even dream of meeting your brother again.
431
00:32:17,200 --> 00:32:18,240
Sure.
432
00:32:18,240 --> 00:32:20,440
I'll do my best.
433
00:32:28,160 --> 00:32:30,319
Your Highness, Young Khan...
434
00:32:30,319 --> 00:32:32,079
went to Great Khan's bedroom right after he's back.
435
00:32:33,279 --> 00:32:35,960
No one can stop him.
436
00:32:36,599 --> 00:32:37,720
Let him go.
437
00:32:39,240 --> 00:32:40,759
It's just that from now on,
438
00:32:41,000 --> 00:32:42,680
we need to be more careful.
439
00:32:43,680 --> 00:32:44,960
Don't trigger...
440
00:32:45,480 --> 00:32:47,039
unnecessary misunderstandings.
441
00:32:49,519 --> 00:32:50,519
Yes.
442
00:33:02,880 --> 00:33:03,960
Your Highness.
443
00:33:11,960 --> 00:33:13,599
Look how free it is.
444
00:33:19,759 --> 00:33:20,839
Your Highness.
445
00:33:20,839 --> 00:33:21,880
What are you doing?
446
00:33:22,000 --> 00:33:24,200
Your Highness, just stay there.
447
00:33:25,079 --> 00:33:26,079
Bu Zhen!
448
00:33:27,119 --> 00:33:28,160
- Your Highness! - Come with me.
449
00:33:28,720 --> 00:33:29,799
Let me go!
450
00:33:30,559 --> 00:33:31,559
You...
451
00:33:35,920 --> 00:33:36,920
Bu Zhen!
452
00:33:39,160 --> 00:33:40,200
Mimi.
453
00:33:40,599 --> 00:33:41,599
Mimi.
454
00:33:42,799 --> 00:33:44,920
Dazzling scenery
455
00:33:46,559 --> 00:33:47,640
Bu Zhen.
456
00:33:53,720 --> 00:33:56,359
Bu Zhen, let me look at you.
457
00:33:56,880 --> 00:33:57,960
Mimi.
458
00:33:59,279 --> 00:34:00,319
Yes.
459
00:34:00,319 --> 00:34:01,400
Your hand.
460
00:34:03,279 --> 00:34:04,640
I don't know why...
461
00:34:05,319 --> 00:34:07,160
everyone wanted to chop my finger off.
462
00:34:07,680 --> 00:34:09,360
His Highness saved me.
463
00:34:09,480 --> 00:34:10,519
I'm fine.
464
00:34:13,199 --> 00:34:14,239
That's good.
465
00:34:15,199 --> 00:34:16,289
That's good.
466
00:34:18,769 --> 00:34:20,920
Commander Lei, it's an urgent message from the west.
467
00:34:24,360 --> 00:34:25,480
It's okay, Mimi.
468
00:34:25,920 --> 00:34:27,239
It doesn't hurt anymore.
469
00:34:27,769 --> 00:34:28,769
Don't cry.
470
00:34:29,079 --> 00:34:30,880
- Don't cry. - I won't.
471
00:34:31,400 --> 00:34:32,599
Take Bu Zhen back.
472
00:34:32,719 --> 00:34:33,809
Yes.
473
00:34:34,039 --> 00:34:35,480
- Bu Zhen. - Mimi.
474
00:34:36,769 --> 00:34:38,639
- Bu Zhen. - Mimi.
475
00:34:38,880 --> 00:34:40,239
- Bu Zhen - Mimi.
476
00:34:40,769 --> 00:34:42,079
- Come on. - Let me go!
477
00:34:42,769 --> 00:34:43,769
- Mimi! - Bu Zhen!
478
00:34:45,400 --> 00:34:47,480
- Come with me. - Mimi!
479
00:35:00,000 --> 00:35:01,769
Your Highness, what brings you here?
480
00:35:02,639 --> 00:35:04,360
Open the door. I want to go inside.
481
00:35:05,480 --> 00:35:07,480
Well...
482
00:35:07,480 --> 00:35:08,719
I've received orders from Khatun.
483
00:35:08,719 --> 00:35:09,809
What's wrong?
484
00:35:10,079 --> 00:35:11,769
My words won't work in Dingxiang anymore?
485
00:35:12,440 --> 00:35:13,559
Please don't get angry, Your Highness.
486
00:35:13,920 --> 00:35:15,039
Inform the rest...
487
00:35:15,199 --> 00:35:17,480
not to report to Khatun that I came today.
488
00:35:18,159 --> 00:35:19,920
Yes, I understand.
489
00:35:20,199 --> 00:35:22,440
I won't allow the rest to talk nonsense.
490
00:35:24,679 --> 00:35:25,960
Take me to Ashina Sun.
491
00:35:26,920 --> 00:35:28,000
Yes.
492
00:35:28,289 --> 00:35:29,880
- Open the door. - Yes.
493
00:35:30,000 --> 00:35:31,159
This way, Your Highness.
494
00:35:32,840 --> 00:35:34,639
All the tribes in the desert entered a treaty with Tang.
495
00:35:34,639 --> 00:35:35,960
All parties will work hand in hand when there are battles.
496
00:35:35,960 --> 00:35:37,639
Be kind and courteous
497
00:35:37,639 --> 00:35:38,679
Let's go to prison.
498
00:35:39,119 --> 00:35:40,679
I want to see Ashina Sun.
499
00:35:44,159 --> 00:35:45,329
I'll go alone.
500
00:35:45,559 --> 00:35:46,559
Yes.
501
00:35:51,360 --> 00:35:52,639
When did you start...
502
00:35:52,840 --> 00:35:54,000
to enjoy drinking at the prison?
503
00:35:55,400 --> 00:35:57,840
I enjoy watching you having a hard time in prison.
504
00:35:58,199 --> 00:36:00,639
No snacks in Dingxiang is on par with you.
505
00:36:01,199 --> 00:36:02,360
I don't want to talk to you.
506
00:36:02,920 --> 00:36:03,920
Drink up and go.
507
00:36:04,329 --> 00:36:05,559
I don't want your mother to find out.
508
00:36:06,039 --> 00:36:07,159
So what if I come here?
509
00:36:08,079 --> 00:36:09,400
There's nothing to hide from her.
510
00:36:10,119 --> 00:36:11,809
Your facial expression says otherwise.
511
00:36:11,809 --> 00:36:12,840
Shut up.
512
00:36:23,639 --> 00:36:24,809
I saw Great Khan.
513
00:36:26,289 --> 00:36:27,289
How is he?
514
00:36:28,289 --> 00:36:29,289
He's sick.
515
00:36:29,599 --> 00:36:30,769
It's just as Mother said.
516
00:36:31,559 --> 00:36:33,039
He's so sick that he can't even recognize people.
517
00:36:33,960 --> 00:36:35,039
He even chased me out.
518
00:36:37,079 --> 00:36:38,159
Do you really believe that...
519
00:36:39,480 --> 00:36:41,329
Great Khan got sick overnight?
520
00:36:41,599 --> 00:36:42,639
Why not?
521
00:36:43,329 --> 00:36:44,329
Stop stirring things up.
522
00:36:44,329 --> 00:36:45,719
I'm so happy to see that.
523
00:36:45,719 --> 00:36:47,599
That way, my mother won't have to live in fear anymore.
524
00:36:47,599 --> 00:36:49,400
She can see me anytime. What's wrong with that?
525
00:36:49,400 --> 00:36:50,840
Stop fooling yourself, She Er!
526
00:36:51,599 --> 00:36:52,769
If you truly believe that,
527
00:36:54,000 --> 00:36:55,519
why did you come here to drink?
528
00:37:15,289 --> 00:37:17,119
Your Highness.
529
00:37:17,239 --> 00:37:18,239
Khatun is here.
530
00:37:18,719 --> 00:37:19,769
You should go.
531
00:37:19,920 --> 00:37:21,000
Yes, Your Highness.
532
00:37:21,000 --> 00:37:22,679
I let you in without permission.
533
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
If Khatun finds out,
534
00:37:24,119 --> 00:37:25,440
even if I have 10 heads...
535
00:37:25,440 --> 00:37:26,480
Don't panic.
536
00:37:27,239 --> 00:37:28,519
I'll leave through the back door.
537
00:37:28,519 --> 00:37:29,599
All right.
538
00:37:29,599 --> 00:37:30,880
Let me escort you out.
539
00:37:31,079 --> 00:37:32,199
Keep your mouth shut...
540
00:37:32,199 --> 00:37:33,289
and you won't lose your head.
541
00:37:33,679 --> 00:37:34,769
I understand.
542
00:37:35,239 --> 00:37:36,239
Please.
543
00:37:57,480 --> 00:37:59,400
Your Highness, let's hurry.
544
00:37:59,840 --> 00:38:00,840
Here.
545
00:38:12,159 --> 00:38:13,199
Hurry up.
546
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
Your Highness.
547
00:38:16,639 --> 00:38:18,199
I know the way. You can leave now.
548
00:38:18,199 --> 00:38:19,199
Otherwise, Khatun will be suspicious.
549
00:38:19,519 --> 00:38:20,599
Thank you, Your Highness.
550
00:38:31,639 --> 00:38:32,679
Khatun.
551
00:38:34,599 --> 00:38:35,960
Why are you here?
552
00:38:36,079 --> 00:38:37,809
I...
553
00:38:41,480 --> 00:38:42,519
I asked him to come.
554
00:38:43,000 --> 00:38:44,119
I want to drink.
555
00:38:44,119 --> 00:38:45,159
Bring me more wine.
556
00:38:45,880 --> 00:38:46,960
Do you think...
557
00:38:47,079 --> 00:38:49,119
this is Eagle Army?
558
00:38:50,360 --> 00:38:51,400
You may go.
559
00:38:51,519 --> 00:38:52,519
Yes.
560
00:38:55,960 --> 00:38:57,769
The mighty God of War...
561
00:38:57,769 --> 00:38:59,679
on the grasslands in the past...
562
00:38:59,920 --> 00:39:02,809
is now locked up in the dark.
563
00:39:04,480 --> 00:39:05,679
To be honest,
564
00:39:06,360 --> 00:39:07,960
I feel a bit sad too.
565
00:39:08,719 --> 00:39:10,639
Khatun, just say what you want to say.
566
00:39:11,039 --> 00:39:12,360
Don't beat around the bush.
567
00:39:13,119 --> 00:39:15,400
You're as smart as always.
568
00:39:15,920 --> 00:39:18,440
No wonder your father likes you.
569
00:39:18,599 --> 00:39:20,199
My father likes She Er too.
570
00:39:20,809 --> 00:39:22,769
Even without your evil plans,
571
00:39:23,440 --> 00:39:25,599
She Er will gain recognition on the grasslands sooner or later...
572
00:39:25,809 --> 00:39:27,159
with his own capability.
573
00:39:27,400 --> 00:39:29,329
You don't get to judge...
574
00:39:29,809 --> 00:39:31,360
how I pave the path for my son.
575
00:39:31,599 --> 00:39:32,880
You're obsessed with your son.
576
00:39:33,480 --> 00:39:34,960
You went the wrong way after all.
577
00:39:35,239 --> 00:39:37,039
I won't argue with you today.
578
00:39:38,400 --> 00:39:40,119
I'm here to make a deal.
579
00:39:40,440 --> 00:39:41,440
Make a deal?
580
00:39:42,519 --> 00:39:44,199
The Tang Dynasty has formed an alliance with all the tribes.
581
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Soon, the army will arrive.
582
00:39:47,519 --> 00:39:48,559
Yicheng.
583
00:39:49,400 --> 00:39:51,329
What gives you the right to negotiate with me?
584
00:39:51,840 --> 00:39:53,809
Since you've guessed it,
585
00:39:53,920 --> 00:39:55,360
I won't hide it from you.
586
00:39:55,679 --> 00:39:57,039
You're a smart guy.
587
00:39:57,289 --> 00:39:59,079
A wise man submits to the circumstances.
588
00:39:59,809 --> 00:40:03,119
If you can let the Eagle Army fight for the grasslands,
589
00:40:03,519 --> 00:40:05,039
I'll spare your life.
590
00:40:08,559 --> 00:40:10,119
If I gather the Eagle Army,
591
00:40:10,679 --> 00:40:12,239
I'm afraid we won't be fighting for the grassland.
592
00:40:12,960 --> 00:40:14,000
We'll be fighting for you...
593
00:40:14,000 --> 00:40:15,840
and the previous dynasty, the Sui Dynasty.
594
00:40:16,639 --> 00:40:17,809
If I'm right,
595
00:40:18,159 --> 00:40:19,329
ever since the capital...
596
00:40:19,329 --> 00:40:20,880
refused to grant purple gromwell to the Eagle Army...
597
00:40:21,920 --> 00:40:23,000
Maybe even earlier than that,
598
00:40:23,519 --> 00:40:25,559
the master of the capital would be no longer my father,
599
00:40:25,559 --> 00:40:26,840
but you, Khatun.
600
00:40:29,159 --> 00:40:30,519
The plague that spread among the Eagle Army,
601
00:40:30,639 --> 00:40:32,559
the attack by the Bear Army in Northern Desert,
602
00:40:32,559 --> 00:40:33,599
and my father's illness...
603
00:40:34,679 --> 00:40:36,039
are all part of your plan.
604
00:40:36,920 --> 00:40:38,880
This is all because of you.
605
00:40:39,039 --> 00:40:40,039
Is that so?
606
00:40:40,440 --> 00:40:41,639
If it weren't for you,
607
00:40:42,400 --> 00:40:44,880
She Er wouldn't have been threatened on the grasslands.
608
00:40:45,239 --> 00:40:46,360
Ashina Sun.
609
00:40:46,559 --> 00:40:48,289
Aren't you a loyal friend?
610
00:40:49,360 --> 00:40:52,000
It's time to help your friend.
611
00:40:52,440 --> 00:40:53,599
I won't help him.
612
00:40:54,440 --> 00:40:55,719
I won't help you either.
613
00:40:56,199 --> 00:40:57,289
Fine.
614
00:40:58,480 --> 00:40:59,480
Take Mu Jin in.
615
00:41:19,769 --> 00:41:20,809
Mu Jin.
616
00:41:21,000 --> 00:41:22,079
Mu Jin.
617
00:41:23,289 --> 00:41:24,519
Yicheng!
618
00:41:25,400 --> 00:41:27,289
Mu Jin hid the military situation from us.
619
00:41:27,289 --> 00:41:29,480
He sneaked into Dingxiang with ill intentions.
620
00:41:29,480 --> 00:41:30,769
He deserves to die.
621
00:41:31,159 --> 00:41:32,960
I spared his life...
622
00:41:33,809 --> 00:41:35,840
because of you.
623
00:41:36,840 --> 00:41:37,920
Take him away.
624
00:41:38,039 --> 00:41:39,039
- Yes. - Yes.
625
00:41:40,840 --> 00:41:41,920
Mu Jin.
626
00:42:02,440 --> 00:42:03,480
I agree with the deal...
627
00:42:04,840 --> 00:42:06,159
with two conditions.
628
00:42:06,809 --> 00:42:07,809
Tell me.
629
00:42:07,960 --> 00:42:10,639
First, cure Mu Jin.
630
00:42:11,079 --> 00:42:13,719
Second, cure Great Khan.
631
00:42:14,289 --> 00:42:17,159
You have quite the appetite.
632
00:42:17,960 --> 00:42:20,360
I can promise you in advance that I'll cure Mu Jin.
633
00:42:21,079 --> 00:42:22,639
As for your father,
634
00:42:23,119 --> 00:42:25,559
I'll do it after the Eagle Army win in the battle.
635
00:42:25,960 --> 00:42:28,519
Then I will let you reunite with your father.
636
00:42:29,000 --> 00:42:30,239
You finally admit it.
637
00:42:31,400 --> 00:42:33,159
So my father is sick because of you.
638
00:42:34,183 --> 00:43:04,183
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
639
00:45:06,719 --> 00:45:11,960
The Long Ballad
42198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.