All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 45 VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 6 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 9 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 10 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 12 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 13 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 14 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 16 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 19 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 20 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 21 00:01:25,860 --> 00:01:32,899 The Long Ballad 22 00:01:32,900 --> 00:01:36,823 Episode 45 23 00:01:36,824 --> 00:01:40,158 But for what I saw and heard in person, 24 00:01:40,159 --> 00:01:42,038 I can't believe all this. 25 00:01:42,039 --> 00:01:45,078 I remained unexposed just to see 26 00:01:45,079 --> 00:01:48,600 how many skeletons Ashile Tribe got in their cupboard. 27 00:01:50,590 --> 00:01:54,589 Unexpectedly, they even spread fake news of launching an attack. 28 00:01:54,590 --> 00:01:58,388 I can't stand it, so I came as a witness. 29 00:01:58,389 --> 00:02:02,510 Once Zhixi was dead, Chihe popped up to stop the alliance. 30 00:02:04,069 --> 00:02:05,869 Cast your minds back. 31 00:02:05,870 --> 00:02:08,389 Who was the first to spread news 32 00:02:08,390 --> 00:02:12,068 of Ashile Tribe's attack on desert at Sifang Pavilion? 33 00:02:12,069 --> 00:02:12,899 Who? 34 00:02:12,900 --> 00:02:14,788 It was the Tiele Tribe. 35 00:02:14,789 --> 00:02:16,134 That's it. 36 00:02:16,135 --> 00:02:17,818 It was exactly the Tiele Tribe. 37 00:03:13,900 --> 00:03:15,138 Hurry to eat. 38 00:03:15,139 --> 00:03:19,219 Even if you fast, father won't allow you to be by your mother's side. 39 00:03:21,969 --> 00:03:26,248 If it's known by your mother, she'll be broken-hearted. 40 00:03:26,249 --> 00:03:28,289 I can't see mother anymore. 41 00:03:28,290 --> 00:03:29,850 Only you're by my side. 42 00:03:36,720 --> 00:03:38,800 No one can separate us. 43 00:03:51,199 --> 00:03:52,679 You're so quiet today. 44 00:03:54,160 --> 00:03:57,791 I thought you'd complain with me as you did in your childhood. 45 00:03:57,792 --> 00:04:00,079 Don't flatter yourself. 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,398 Did you quarrel with Yicheng? 47 00:04:01,399 --> 00:04:02,399 She's my mother! 48 00:04:04,639 --> 00:04:06,160 Don't call her by her name. 49 00:04:08,520 --> 00:04:10,320 You finally got reunited with your mother, 50 00:04:11,972 --> 00:04:13,332 but quarreled with her again. 51 00:04:15,559 --> 00:04:17,199 There you go. 52 00:04:17,200 --> 00:04:18,799 Don't be hypocritical. 53 00:04:19,880 --> 00:04:22,798 You asked Mimi to winkle out information, 54 00:04:22,799 --> 00:04:25,199 but now pretending to be hypocritical. 55 00:04:25,200 --> 00:04:26,679 I really look down on you. 56 00:04:27,679 --> 00:04:29,600 I can do anything for Changge. 57 00:04:33,760 --> 00:04:38,600 What kind of girl is Li Changge 58 00:04:39,600 --> 00:04:42,798 who can make you and Mimi risk your lives for her? 59 00:04:42,799 --> 00:04:45,346 You don't need to understand. 60 00:04:45,347 --> 00:04:47,187 I'm just curious about, 61 00:04:48,399 --> 00:04:49,799 and even a bit... 62 00:04:50,839 --> 00:04:52,040 envious of her. 63 00:04:54,955 --> 00:04:56,156 Ashile Sun, 64 00:04:57,559 --> 00:05:01,399 can you really cast aside Ashile Tribe for Li Changge? 65 00:05:02,440 --> 00:05:04,798 Today you were voluntarily put into jail. 66 00:05:04,799 --> 00:05:06,799 Didn't you cast aside Ashile Tribe as well? 67 00:05:12,160 --> 00:05:14,079 I don't know whether mother'll hate me. 68 00:05:16,040 --> 00:05:21,159 After so long, this day has finally arrived. 69 00:05:21,160 --> 00:05:25,480 At the moment, I'll never give up. 70 00:05:27,720 --> 00:05:29,000 Sher, 71 00:05:30,475 --> 00:05:35,994 you'll be back by my side one day. 72 00:05:41,920 --> 00:05:42,999 So exciting! 73 00:05:43,000 --> 00:05:46,518 What a splendid tactic Zhixi's playing death is! 74 00:05:46,519 --> 00:05:49,039 Changge, how did you come up with it? 75 00:05:49,040 --> 00:05:53,719 I intended to find who's behind it in its own game. 76 00:05:53,720 --> 00:05:56,759 But this way we can not threaten Yicheng, 77 00:05:56,760 --> 00:05:58,760 but likely harm Chihe's family. 78 00:05:59,990 --> 00:06:01,598 What do you mean? 79 00:06:01,599 --> 00:06:03,066 It's customary for Yicheng 80 00:06:03,067 --> 00:06:06,429 to threaten others with their families in other tribes. 81 00:06:06,430 --> 00:06:08,870 Yicheng's so evil. 82 00:06:09,909 --> 00:06:12,269 So we can't let down our guard. 83 00:06:12,270 --> 00:06:14,788 Maybe she has some other plans. 84 00:06:14,789 --> 00:06:18,509 Chini may still be hidden in Chang'an. 85 00:06:19,828 --> 00:06:21,828 Hao Du, I need your help. 86 00:06:27,430 --> 00:06:28,430 Don't move. 87 00:06:30,870 --> 00:06:33,167 Thank you very much today. 88 00:06:33,168 --> 00:06:35,288 It's our duty to guard our country. 89 00:06:42,740 --> 00:06:44,939 Wait, there's one missing. 90 00:06:48,470 --> 00:06:50,668 - You mean the one by Yicheng's side. - Yes. 91 00:06:50,669 --> 00:06:52,309 He's Yang Cheng. 92 00:06:52,310 --> 00:06:54,309 But today we dispatched men personally, 93 00:06:54,310 --> 00:06:55,428 so we can't ask him from Yicheng. 94 00:06:55,429 --> 00:06:56,349 What shall we do? 95 00:06:56,350 --> 00:06:58,108 Though Chihe admitted where Chini was, 96 00:06:58,109 --> 00:07:01,108 it's not a success if the head of Chini got away. 97 00:07:01,109 --> 00:07:03,029 Take them back first. 98 00:07:03,030 --> 00:07:04,268 We must let Leyan report it 99 00:07:04,269 --> 00:07:06,902 to the royal court before the morning attendance. 100 00:07:06,903 --> 00:07:07,903 Okay. 101 00:07:10,050 --> 00:07:11,948 Kong's Mansion 102 00:07:11,949 --> 00:07:12,948 Go. 103 00:07:12,949 --> 00:07:13,508 Go. 104 00:07:13,509 --> 00:07:14,509 Behave yourself. 105 00:07:16,350 --> 00:07:17,350 Leyan. 106 00:07:34,529 --> 00:07:36,808 Teahouse outside Pavilion 107 00:07:36,809 --> 00:07:37,809 Go. 108 00:07:53,619 --> 00:07:54,099 Leyan! 109 00:07:54,100 --> 00:07:56,019 Leyan! 110 00:07:56,020 --> 00:07:57,100 Don't move. 111 00:08:02,777 --> 00:08:04,016 Give me the Fish Token. 112 00:08:05,587 --> 00:08:08,419 Hao Du, he just wanna save Chini's men. 113 00:08:08,420 --> 00:08:09,658 He won't hurt Leyan. 114 00:08:09,659 --> 00:08:12,219 Princess, you're so clever. 115 00:08:13,379 --> 00:08:14,739 Okay, deal. 116 00:08:14,740 --> 00:08:16,779 Hao Du, you can't. 117 00:08:18,140 --> 00:08:19,699 I'll count to three. 118 00:08:19,700 --> 00:08:22,140 It's up to your decision. 119 00:08:23,530 --> 00:08:26,568 Li Changge, give me the Fish Token. 120 00:08:26,569 --> 00:08:28,168 Exchange it with him. 121 00:08:28,169 --> 00:08:29,169 Hao Du! 122 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 One. 123 00:08:37,409 --> 00:08:38,409 Two. 124 00:08:42,450 --> 00:08:44,329 Li Changge! 125 00:08:44,330 --> 00:08:46,168 Okay, I'll let them go. 126 00:08:46,169 --> 00:08:47,569 Changge! 127 00:08:47,570 --> 00:08:49,208 I'll take you there. 128 00:08:49,209 --> 00:08:51,408 Then they'll obey my order and let go of them. 129 00:08:51,409 --> 00:08:53,608 But she's the beloved daughter of the Emperor. 130 00:08:53,609 --> 00:08:57,168 If you dare hurt her, you'll never escape alive. 131 00:08:57,169 --> 00:08:58,848 Bullshit! 132 00:08:58,849 --> 00:08:59,849 Throw me the Fish Token. 133 00:09:30,230 --> 00:09:33,188 Your so-called reviving Sui Dynasty is doomed. 134 00:09:33,189 --> 00:09:35,029 Cut the crap. 135 00:09:35,030 --> 00:09:41,429 Now that I'm in your hand, kill or cut me as you like. 136 00:09:50,069 --> 00:09:51,069 I'll finish soon. 137 00:10:03,629 --> 00:10:04,188 What's up? 138 00:10:04,189 --> 00:10:07,389 Have Chini's men all confessed their crimes? 139 00:10:07,390 --> 00:10:09,949 At tomorrow's morning attendance, I'll report it to his Majesty. 140 00:10:09,950 --> 00:10:12,179 Just as planned. 141 00:10:12,180 --> 00:10:15,459 Then I'll reveal Yicheng's plot in front of envoys from all tribes 142 00:10:15,460 --> 00:10:16,884 to help form an alliance. 143 00:10:19,830 --> 00:10:20,469 Come on. 144 00:10:20,470 --> 00:10:21,470 I'll be on it. 145 00:10:32,150 --> 00:10:33,150 Does it hurt? 146 00:10:36,069 --> 00:10:37,580 If it does, just cry. 147 00:10:37,581 --> 00:10:38,662 Don't hold it in. 148 00:10:41,950 --> 00:10:43,389 I'm still here. 149 00:10:43,390 --> 00:10:44,830 Can't you restrain yourselves a bit? 150 00:10:49,189 --> 00:10:52,709 Well, this time Hao Du did a marvelous job. 151 00:10:52,710 --> 00:10:54,309 His Majesty'll grant you a marriage. 152 00:10:57,710 --> 00:10:58,789 I'll... 153 00:10:58,790 --> 00:11:00,389 By the way, 154 00:11:00,390 --> 00:11:02,428 she's not seriously injured. 155 00:11:02,429 --> 00:11:03,790 You won't be hampered by it. 156 00:11:06,429 --> 00:11:07,429 I'll go now. 157 00:11:34,473 --> 00:11:35,473 Sun, 158 00:11:37,425 --> 00:11:38,665 are you okay in the jail? 159 00:11:48,429 --> 00:11:49,668 Mister, you're finally back. 160 00:11:49,669 --> 00:11:51,069 Master kept awaiting you all night. 161 00:11:59,869 --> 00:12:01,469 Foster Father. 162 00:12:01,470 --> 00:12:03,989 Did you dispatch a troop without permission? 163 00:12:05,989 --> 00:12:09,710 Foster father, it's too urgent for me to report it to you. 164 00:12:11,960 --> 00:12:14,188 You acted as you saw fit. 165 00:12:14,189 --> 00:12:17,069 That's what my son should be like. 166 00:12:18,309 --> 00:12:21,586 The remnants of Sui Dynasty must be rooted out. 167 00:12:21,587 --> 00:12:22,587 Yes. 168 00:12:31,880 --> 00:12:33,080 Follow me. 169 00:12:49,410 --> 00:12:50,571 Kneel down. 170 00:13:03,660 --> 00:13:06,620 Ancestral Tablets 171 00:13:11,395 --> 00:13:12,436 Kneel down here. 172 00:13:15,000 --> 00:13:16,039 Over here. 173 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Kowtow. 174 00:13:58,679 --> 00:13:59,919 Sprinkle liquor. 175 00:14:02,880 --> 00:14:06,399 Foster father, it's inappropriate. 176 00:14:06,400 --> 00:14:11,238 From now on, you're one of our Du Family. 177 00:14:11,239 --> 00:14:14,439 Your name will be included in our family tree. 178 00:14:14,440 --> 00:14:18,200 You're my son now. 179 00:14:19,280 --> 00:14:20,678 Foster father. 180 00:14:20,679 --> 00:14:24,558 I know you're self-esteemed, 181 00:14:24,559 --> 00:14:28,358 eager to climb up the social ladder yourself, 182 00:14:28,359 --> 00:14:33,238 but if you wanna be the Consort Prince, 183 00:14:33,239 --> 00:14:37,960 I, as your father, have to pave the way for you. 184 00:15:31,555 --> 00:15:33,508 Foster father. 185 00:15:33,509 --> 00:15:35,188 You shouldn't call me that. 186 00:15:35,189 --> 00:15:39,230 Now you're my son, understand? 187 00:15:43,429 --> 00:15:44,470 Dad! 188 00:15:48,749 --> 00:15:50,068 Great. 189 00:15:50,069 --> 00:15:55,548 Boy, accompany me to the court, and report to His Majesty. 190 00:15:55,549 --> 00:15:56,549 Okay. 191 00:16:05,100 --> 00:16:06,599 Your Majesty, 192 00:16:06,600 --> 00:16:10,519 Yang Cheng's a collateral offspring of Emperor Yang of Sui. 193 00:16:10,520 --> 00:16:17,239 Since the end of Sui Dynasty, he has assembled all remnants of Sui... 194 00:16:21,119 --> 00:16:23,549 You seem unwell. 195 00:16:23,550 --> 00:16:24,910 Let Hao Du speak. 196 00:16:35,550 --> 00:16:38,349 Your Majesty, the group of people all canceled their ID, 197 00:16:38,350 --> 00:16:40,909 existing in the world like ghosts. 198 00:16:40,910 --> 00:16:43,909 They're called Chini, loyal to Princess Yicheng. 199 00:16:43,910 --> 00:16:46,789 Though they confessed the crime of spreading rumors, 200 00:16:46,790 --> 00:16:50,628 it's a pity that only Yang Cheng contacted Yicheng. 201 00:16:50,629 --> 00:16:52,429 But Yang Cheng refused to betray Yicheng, 202 00:16:52,430 --> 00:16:54,308 and even tried to commit suicide, 203 00:16:54,309 --> 00:16:57,869 so I'm afraid we can't arrest Yicheng this time. 204 00:17:00,949 --> 00:17:01,949 Not in a rush. 205 00:17:03,097 --> 00:17:06,937 How can a poorly-fledged person fly far away? 206 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Yes, Your Majesty. 207 00:17:21,518 --> 00:17:22,518 Everybody. 208 00:17:24,129 --> 00:17:26,740 This is Yang Cheng working for Yicheng. 209 00:17:26,741 --> 00:17:30,372 He's the mastermind of Chihe and one of the remnants of Sui. 210 00:17:30,373 --> 00:17:34,021 Chihe thought by Yang Cheng's reviving Sui Dynasty 211 00:17:34,022 --> 00:17:38,729 allied with the desert, Tiele Tribe will naturally thrive, 212 00:17:38,730 --> 00:17:40,450 and then replace the Ashile Tribe. 213 00:17:46,409 --> 00:17:48,128 Don't panic. 214 00:17:48,129 --> 00:17:51,969 Since marriage, Yicheng has schemed on the grasslands for years. 215 00:17:51,970 --> 00:17:56,929 Yang Cheng heads Chini's remnants, so no one except a few people 216 00:17:56,930 --> 00:18:00,408 who're loyal to and can identify Yicheng has seen her. 217 00:18:00,409 --> 00:18:02,929 Yang Cheng's one of them. 218 00:18:02,930 --> 00:18:04,648 It's all Yicheng's plan. 219 00:18:04,649 --> 00:18:07,210 How glib-tongued Princess of Mobei is! 220 00:18:11,690 --> 00:18:17,089 You let them suspect me within several words, aiming at me. 221 00:18:17,090 --> 00:18:23,009 How can I, a weak woman married far away, to be the boss behind? 222 00:18:24,450 --> 00:18:29,569 It's said by you, not us. 223 00:18:29,570 --> 00:18:31,128 Khatun, rest assured. 224 00:18:31,129 --> 00:18:34,809 Yang Cheng said nothing in the interrogation, but only wanted to die. 225 00:18:34,810 --> 00:18:38,929 We had no sooner saved his life than interrogated him. 226 00:18:38,930 --> 00:18:41,288 Besides, Yang Cheng's so loyal. 227 00:18:41,289 --> 00:18:42,810 How can he betray you? 228 00:18:44,169 --> 00:18:47,330 Your glance silenced all people here. 229 00:18:49,272 --> 00:18:51,689 How dare I slander you? 230 00:18:51,690 --> 00:18:56,368 If you know it's a slander, the meeting can be over. 231 00:18:56,369 --> 00:18:58,210 Why bother gathering here? 232 00:19:03,450 --> 00:19:06,369 Here comes the Envoy of Ministry of Rites. 233 00:19:13,409 --> 00:19:14,729 Everyone. 234 00:19:14,730 --> 00:19:17,970 This is the promise made by His Majesty of our country to all of you. 235 00:19:20,400 --> 00:19:22,679 All in all, if any tribe is attacked, 236 00:19:22,680 --> 00:19:24,359 our Tang Dynasty'll fight side by side 237 00:19:27,090 --> 00:19:29,689 and share a common future with you for sure. 238 00:19:29,690 --> 00:19:32,569 In aspects of public education, food and clothing, 239 00:19:32,570 --> 00:19:35,288 reclamation and plantation, and business trade, 240 00:19:35,289 --> 00:19:37,409 we'll favor you whenever you're in need. 241 00:19:41,730 --> 00:19:44,889 If we attempt to enslave other tribes, our alliance will be dissolved. 242 00:19:46,640 --> 00:19:48,238 Okay. 243 00:19:48,239 --> 00:19:52,280 On behalf of my father, I decide to sign the treaty first. 244 00:19:53,439 --> 00:19:55,958 - So we... - We may sign as well. 245 00:19:55,959 --> 00:19:57,279 Shall we sign or not? 246 00:19:57,280 --> 00:19:58,598 Let's get allied. 247 00:19:58,599 --> 00:19:59,599 We can sign it. 248 00:20:03,239 --> 00:20:05,238 - Sounds reasonable. - Yeah. 249 00:20:05,239 --> 00:20:06,640 It's quite fair. 250 00:20:11,520 --> 00:20:13,438 It benefits all. 251 00:20:13,439 --> 00:20:14,439 Wait! 252 00:20:22,160 --> 00:20:26,559 Hao Du, though you did a good job of rooting out Chini's remnants, 253 00:20:26,560 --> 00:20:30,159 you dispatched a troop without permission by mistake. 254 00:20:30,160 --> 00:20:31,160 I'm sorry. 255 00:20:35,959 --> 00:20:38,318 Father, it's my idea. 256 00:20:38,319 --> 00:20:40,039 It has nothing to do with Hao Du. 257 00:20:40,040 --> 00:20:44,598 So I'll make you Consort Prince as a punishment. 258 00:20:44,599 --> 00:20:46,999 I didn't mean to hide it from you. 259 00:20:47,000 --> 00:20:48,799 I just don't wanna alert them. 260 00:20:48,800 --> 00:20:49,919 It's a matter... 261 00:20:49,920 --> 00:20:50,920 Princess. 262 00:20:52,520 --> 00:20:53,520 Consort Prince. 263 00:21:00,959 --> 00:21:01,959 Father. 264 00:21:06,520 --> 00:21:08,839 You've really grown up. 265 00:21:11,280 --> 00:21:14,760 Hao Du, no, Young Mister Du. 266 00:21:17,239 --> 00:21:19,680 I'll entrust Yan to you. 267 00:21:20,680 --> 00:21:22,919 You've to take good care of her. 268 00:21:22,920 --> 00:21:26,119 If you think my daughter's a drag on your future promotion, 269 00:21:27,640 --> 00:21:30,438 or your affection loses with her beauty withering away, 270 00:21:30,439 --> 00:21:36,719 I won't blame you, but you must return her intact to me. 271 00:21:39,359 --> 00:21:40,400 Thank Your Majesty. 272 00:21:51,870 --> 00:21:53,156 Please be assured. 273 00:21:53,157 --> 00:21:56,358 I'm bound to take good care of Princess, not because she's a princess, 274 00:21:57,400 --> 00:22:00,280 but because she's Leyan. 275 00:22:03,400 --> 00:22:04,848 Great. 276 00:22:04,849 --> 00:22:08,487 After Young Mister Wei brings the Treaty of Alliance back, 277 00:22:08,488 --> 00:22:10,958 select a date to get married. 278 00:22:10,959 --> 00:22:12,000 Thank Your Majesty. 279 00:22:24,280 --> 00:22:26,119 You can't sign the treaty. 280 00:22:30,439 --> 00:22:34,559 I can't see you being trapped by a fake princess. 281 00:22:34,560 --> 00:22:36,478 Mimi. 282 00:22:36,479 --> 00:22:37,479 Fake? 283 00:22:39,400 --> 00:22:41,560 She's not Princess of Mobei at all. 284 00:22:45,079 --> 00:22:46,760 She's the daughter 285 00:22:49,028 --> 00:22:53,587 of the former Crown Prince whose family was killed. 286 00:22:55,079 --> 00:22:56,239 She's Li Changge. 287 00:22:57,920 --> 00:22:58,999 It's her! 288 00:22:59,000 --> 00:23:00,359 Is she a fake princess? 289 00:23:01,880 --> 00:23:02,559 What the heck? 290 00:23:02,560 --> 00:23:03,473 Unexpectedly. 291 00:23:03,474 --> 00:23:06,318 - She's the daughter of the former Crown Prince. - Yeah... 292 00:23:06,319 --> 00:23:07,319 How is it possible? 293 00:23:15,119 --> 00:23:19,119 Mimi Guli, I won't allow you to sabotage Princess's plan. 294 00:23:22,239 --> 00:23:23,359 It's... 295 00:23:37,439 --> 00:23:39,880 She's the mastermind of Chini instead. 296 00:23:40,880 --> 00:23:44,280 The alliance is an excuse for her to get all tribes involved in a war. 297 00:23:45,640 --> 00:23:50,718 She only wants the Emperor of Tang to fight a war himself 298 00:23:50,719 --> 00:23:54,000 so that the troop can be exhausted in the expedition. 299 00:23:56,199 --> 00:24:01,400 This way, she can avenge her father on the Emperor. 300 00:24:05,920 --> 00:24:07,959 If Li Changge has other plans, 301 00:24:09,000 --> 00:24:12,999 reveal her real identity in front of all tribes, 302 00:24:13,000 --> 00:24:17,399 or your brother Buzhen and Mu Jin... 303 00:24:17,400 --> 00:24:18,478 Mu Jin! 304 00:24:18,479 --> 00:24:22,718 You think I don't know Mu Jin has sneaked into Dingxiang? 305 00:24:22,719 --> 00:24:26,718 Maybe at the moment, he's tortured in Lei Meng's hand. 306 00:24:26,719 --> 00:24:28,358 I'll do whatever you want. 307 00:24:28,359 --> 00:24:29,238 Khatun. 308 00:24:29,239 --> 00:24:30,198 Please. 309 00:24:30,199 --> 00:24:32,879 Please spare Buzhen and Mu Jin's lives. 310 00:24:32,880 --> 00:24:34,039 I'll do whatever you want. 311 00:24:34,040 --> 00:24:35,400 I'll listen to you. 312 00:24:38,920 --> 00:24:42,239 It depends on your performance. 313 00:24:44,239 --> 00:24:45,359 To avenge her father, 314 00:24:46,560 --> 00:24:48,118 as a person from Tang, 315 00:24:48,119 --> 00:24:52,319 she can even collide with Chini, a group of Sui remnants. 316 00:24:53,560 --> 00:24:55,679 She cares nothing about the battles 317 00:24:55,680 --> 00:24:59,799 among three forces or people's sufferings. 318 00:24:59,800 --> 00:25:03,640 The alliance is no other than a plot of hers. 319 00:25:04,880 --> 00:25:06,958 It's her plot. 320 00:25:06,959 --> 00:25:08,119 She's so hard to read. 321 00:25:09,920 --> 00:25:11,519 That's it. 322 00:25:11,520 --> 00:25:13,238 We can't be reckless. 323 00:25:13,239 --> 00:25:14,639 Let's think over it. 324 00:25:14,640 --> 00:25:15,640 That's it. 325 00:25:23,199 --> 00:25:25,318 Take Li Changge down. 326 00:25:25,319 --> 00:25:27,919 I'll report and wait for His Majesty's decision. 327 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 Yes. 328 00:25:38,417 --> 00:25:39,417 Changge! 329 00:25:55,000 --> 00:25:57,079 I never thought it'd be like this. 330 00:26:02,103 --> 00:26:12,103 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 331 00:26:17,119 --> 00:26:18,859 Father. 332 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Changge... 333 00:26:20,921 --> 00:26:25,300 Since when did Yicheng know Changge's identity? 334 00:26:25,301 --> 00:26:26,301 I don't know. 335 00:26:27,359 --> 00:26:35,118 Now envoys of all tribes can't wait to see me kill Changge 336 00:26:35,119 --> 00:26:36,919 to show my sincerity. 337 00:26:36,920 --> 00:26:37,438 Father. 338 00:26:37,439 --> 00:26:42,399 Your Majesty, they're afraid of our country instead of Li Changge. 339 00:26:42,400 --> 00:26:46,039 So you mean they don't trust me. 340 00:26:46,040 --> 00:26:47,559 I don't mean it. 341 00:26:47,560 --> 00:26:52,000 I think it's no use killing Li Changge. 342 00:26:53,819 --> 00:26:56,818 So what do you think shall we do? 343 00:26:56,819 --> 00:26:58,179 Sorry, I dare not say. 344 00:27:05,900 --> 00:27:08,298 Father, you said you'd pardon 345 00:27:08,299 --> 00:27:10,938 relatives of Li Jiancheng and Li Yuanji's. 346 00:27:10,939 --> 00:27:14,058 Now Changge's identity as Jiancheng's daughter has been exposed. 347 00:27:14,059 --> 00:27:16,418 She ought to be well-placed. 348 00:27:16,419 --> 00:27:18,619 If Your Majesty goes back on your words, 349 00:27:18,620 --> 00:27:21,380 I'll keep persuading you at the risk of my death. 350 00:27:28,930 --> 00:27:30,569 Father. 351 00:27:30,570 --> 00:27:34,368 Young Mister Wei, go visit Yicheng tomorrow. 352 00:27:34,369 --> 00:27:39,809 She did so just to let me release Young Khan. 353 00:27:39,810 --> 00:27:42,809 Whatever she wants tomorrow, 354 00:27:42,810 --> 00:27:47,210 tell her I only want prisoners from all tribes 355 00:27:47,211 --> 00:27:49,091 in the hands of Ashile Tribe. 356 00:27:50,289 --> 00:27:51,570 Yes, Your Majesty. 357 00:28:01,210 --> 00:28:04,929 Father, no one will harm Changge, right? 358 00:28:04,930 --> 00:28:06,930 Yan, you may rise. 359 00:28:12,409 --> 00:28:18,930 Yan, remember, fighting fire with fire is never a proper way. 360 00:28:25,649 --> 00:28:28,929 Facing either strong forces or schemes and intrigues, 361 00:28:28,930 --> 00:28:30,449 just respond squarely. 362 00:28:30,450 --> 00:28:33,810 Our Tang Dynasty will never give in. 363 00:28:50,701 --> 00:28:51,821 Time to eat. 364 00:28:53,690 --> 00:28:54,690 Yours. 365 00:29:00,365 --> 00:29:01,365 You, nothing. 366 00:29:05,730 --> 00:29:08,049 Your mother did pay a lot. 367 00:29:08,050 --> 00:29:09,008 I'm not hungry. 368 00:29:09,009 --> 00:29:10,849 Eat mine as a present for you. 369 00:29:10,850 --> 00:29:12,049 No, thanks. 370 00:29:12,050 --> 00:29:16,409 You may eat, or you'll starve to death. 371 00:29:18,889 --> 00:29:20,289 I believe we can get out. 372 00:29:21,529 --> 00:29:24,970 Are you confident in Emperor Tang, or your mother? 373 00:29:25,970 --> 00:29:28,289 I'm confident in your Li Changge. 374 00:29:29,970 --> 00:29:33,489 If she's reliable, she won't let you die here. 375 00:29:35,169 --> 00:29:37,330 I hope she won't get involved in this again. 376 00:29:39,810 --> 00:29:40,810 Sher, 377 00:29:42,090 --> 00:29:43,850 if we can leave alive this time, 378 00:29:44,930 --> 00:29:48,570 I'll go on fighting against your mother till my death. 379 00:29:51,529 --> 00:29:55,769 Ashile Tribe, Tang Dynasty, and former Sui Dynasty. 380 00:29:57,454 --> 00:29:58,853 Do these really matter? 381 00:30:00,369 --> 00:30:02,569 Why must you be involved? 382 00:30:02,570 --> 00:30:06,089 Can't you live happily with Li Changge in some tranquil place? 383 00:30:06,090 --> 00:30:08,008 Isn't it great? 384 00:30:08,009 --> 00:30:09,648 Of course, it's great. 385 00:30:09,649 --> 00:30:13,450 Only when the world is in peace can people live happily indeed. 386 00:30:20,990 --> 00:30:27,350 Sifang Pavilion 387 00:30:29,373 --> 00:30:30,373 Khatun. 388 00:30:32,069 --> 00:30:36,388 Your Emperor only sent you to see me. 389 00:30:36,389 --> 00:30:39,028 The Tegin of Eagle Division schemed against Eastern Palace, 390 00:30:39,029 --> 00:30:42,548 and said you and Young Khan were the masterminds. 391 00:30:42,549 --> 00:30:43,829 For such a major case, 392 00:30:43,830 --> 00:30:46,949 His Majesty'll solve the case himself, so he can't see you in person. 393 00:30:46,950 --> 00:30:52,429 You come straight to the point, so I won't beat around the bush. 394 00:30:53,950 --> 00:30:55,809 Let go of my son. 395 00:30:55,810 --> 00:31:01,648 I promise not to cross swords with your country within five years. 396 00:31:01,649 --> 00:31:03,809 We intended to sign the treaty, 397 00:31:03,810 --> 00:31:09,888 but tribes quit signing it for the leader is Li Jiancheng's daughter. 398 00:31:09,889 --> 00:31:14,810 An alliance can be quit so easily, let alone your so-called promise. 399 00:31:20,769 --> 00:31:24,408 So what does your Emperor want? 400 00:31:24,409 --> 00:31:26,209 I heard there're lots of prisoners 401 00:31:26,210 --> 00:31:28,610 from all tribes in Ashile Tribe's hands. 402 00:31:30,930 --> 00:31:35,168 He wants too many. 403 00:31:35,169 --> 00:31:38,089 Khatun, now people are in a panic. 404 00:31:38,090 --> 00:31:40,689 To let envoys of all tribes remain calm, 405 00:31:40,690 --> 00:31:45,408 the best way of showing our prestige is to punish Young Khan. 406 00:31:45,409 --> 00:31:49,090 You want to see me, which means you possibly know it. 407 00:32:02,239 --> 00:32:05,560 I'm sorry, I can't help you this time. 408 00:32:08,479 --> 00:32:10,198 Did we fail to sign the treaty? 409 00:32:10,199 --> 00:32:11,839 90% of them are unwilling to sign. 410 00:32:13,920 --> 00:32:17,800 It means we can fight for the rest 10%. 411 00:32:18,920 --> 00:32:23,920 The rest 10% of them are packing up to set out for the desert tomorrow. 412 00:32:26,680 --> 00:32:27,999 What about Sun? 413 00:32:28,000 --> 00:32:32,198 Ashile Sun and Ashile Sher are of special identities. 414 00:32:32,199 --> 00:32:33,519 They're in respective cells. 415 00:32:33,520 --> 00:32:35,118 No one is allowed to visit them. 416 00:32:35,119 --> 00:32:38,119 They won't fight with each other in respective cells. 417 00:32:39,199 --> 00:32:43,279 Changge, to reveal Yicheng's crimes, 418 00:32:43,280 --> 00:32:45,639 Ashile Sun didn't hesitate to expose his identity. 419 00:32:45,812 --> 00:32:49,732 He did so maybe because of your narrow squeak. 420 00:32:53,439 --> 00:32:55,160 He saved me for times. 421 00:32:56,640 --> 00:33:02,358 Without him, I'd have been dead when I fell off the cliff. 422 00:33:02,359 --> 00:33:04,000 You've known each other since then. 423 00:33:06,640 --> 00:33:08,119 It was he who saved you. 424 00:33:09,760 --> 00:33:11,959 If Ashile Sun can survive this time, 425 00:33:13,079 --> 00:33:14,119 as your brother, 426 00:33:15,560 --> 00:33:17,000 I can entrust you to him. 427 00:33:18,199 --> 00:33:19,359 Before I met him, 428 00:33:20,520 --> 00:33:23,079 I never thought I'd go through thick and thin with one another. 429 00:33:24,319 --> 00:33:25,599 After I met him, 430 00:33:27,400 --> 00:33:30,480 I never thought I'd spend the rest of my life with anyone else. 431 00:33:45,760 --> 00:33:49,478 - Your Majesty. - Did Yicheng agree? 432 00:33:49,479 --> 00:33:50,879 Yes. 433 00:33:50,880 --> 00:33:53,358 Ashile Tribe'll go back to Dingxiang tomorrow. 434 00:33:53,359 --> 00:33:57,599 She wants Young Khan to leave with her in front of all tribes. 435 00:33:59,400 --> 00:34:00,800 There she goes. 436 00:34:02,119 --> 00:34:03,119 As she wishes. 437 00:34:04,459 --> 00:34:07,459 Your Majesty, she even wants Ashile Sun. 438 00:34:19,114 --> 00:34:20,195 The fourth day. 439 00:34:21,479 --> 00:34:23,639 It's the first time I've been in jail for so long. 440 00:34:26,320 --> 00:34:27,719 Things are getting hot. 441 00:34:33,919 --> 00:34:36,638 So do you fear death? 442 00:34:36,639 --> 00:34:38,800 Warriors on the grasslands never fear death. 443 00:34:40,479 --> 00:34:42,040 If you died in a frame-up this time, 444 00:34:43,800 --> 00:34:45,478 I'd feel sorry for you. 445 00:34:45,479 --> 00:34:47,398 Did I hear it right? 446 00:34:47,399 --> 00:34:49,399 You can even apologize. 447 00:34:51,074 --> 00:34:54,514 Is it that men speak kindly in the presence of death? 448 00:34:55,360 --> 00:34:56,919 If I can't make it clear now, 449 00:34:58,520 --> 00:35:00,239 I'll have no chance later. 450 00:35:01,520 --> 00:35:06,398 Sher, the problem is you're Young Khan of Ashile Tribe. 451 00:35:06,399 --> 00:35:07,479 No chance? 452 00:35:09,159 --> 00:35:10,479 I don't think so. 453 00:35:11,679 --> 00:35:14,678 I won't die so easily. 454 00:35:14,679 --> 00:35:16,800 I won't die in their country's jail. 455 00:35:20,399 --> 00:35:23,919 You brat, if we can leave alive, 456 00:35:27,040 --> 00:35:30,718 apologize to me and treat me to a drink. 457 00:35:30,719 --> 00:35:33,119 Maybe I can forgive you. 458 00:35:33,120 --> 00:35:34,360 Forgive? 459 00:35:35,719 --> 00:35:40,039 As long as you're Yicheng's son, and I'm Khan's adopted son, 460 00:35:40,040 --> 00:35:42,239 it's impossible for us to forgive each other. 461 00:35:45,159 --> 00:35:47,679 Sher, forgive? 462 00:35:48,679 --> 00:35:50,519 In the next life. 463 00:35:50,520 --> 00:35:52,839 Do you really think you're gonna die? 464 00:35:52,840 --> 00:35:55,599 You never said anything discouraging like that. 465 00:35:55,600 --> 00:36:01,239 If you can live all over again, what do you want to do? 466 00:36:02,360 --> 00:36:03,719 I don't know, 467 00:36:06,479 --> 00:36:08,958 but I'll never leave the grasslands. 468 00:36:08,959 --> 00:36:10,678 How wonderful the grassland is! 469 00:36:10,679 --> 00:36:13,040 Vast and charming. 470 00:36:14,679 --> 00:36:18,320 I don't need too many soldiers, or men under me. 471 00:36:19,639 --> 00:36:24,360 I just wanna hunt on horse, herd cattle and sheep with my beloved. 472 00:36:25,800 --> 00:36:27,919 That's also what I want. 473 00:36:30,439 --> 00:36:32,560 Come on, please don't. 474 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 What're you doing? 475 00:37:02,639 --> 00:37:04,800 Ashile Sun, you can't go with them. 476 00:37:09,697 --> 00:37:12,026 Catch the ringleader first. 477 00:37:19,910 --> 00:37:22,599 - Thanks for reminding them. - You're welcome. 478 00:37:22,600 --> 00:37:23,639 Take him away. 479 00:37:27,159 --> 00:37:31,000 I won't prevent you from killing him as long as I'm safe, but... 480 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 Crown Prince? 481 00:37:38,000 --> 00:37:39,878 How dare you! 482 00:37:39,879 --> 00:37:41,800 How dare you hit me? 483 00:37:43,000 --> 00:37:44,359 I did so by mistake. 484 00:37:44,360 --> 00:37:45,879 You don't have to kill me. 485 00:37:47,280 --> 00:37:52,918 I intended not to kill you in jail for fear of leaving traces, 486 00:37:52,919 --> 00:37:57,438 but I'm exposed by your hit. 487 00:37:57,439 --> 00:38:02,159 Then double-or-quits. 488 00:38:05,600 --> 00:38:08,840 I can finally avenge my friend! 489 00:38:15,600 --> 00:38:17,198 You! 490 00:38:17,199 --> 00:38:19,119 How dare you! 491 00:38:19,120 --> 00:38:21,959 Your Highness, why must you kill Ashile Sun? 492 00:38:23,000 --> 00:38:25,839 Because he killed Sheng Xin. 493 00:38:25,840 --> 00:38:28,759 People on earth all despise Sheng Xin, 494 00:38:28,760 --> 00:38:31,638 and think there's no need to get even for his death. 495 00:38:31,639 --> 00:38:36,039 If I can't avenge him, he'll die in vain! 496 00:38:36,040 --> 00:38:39,678 Sheng Xin is the one who lurked by your side maliciously. 497 00:38:39,679 --> 00:38:41,119 Bullshit! 498 00:38:41,120 --> 00:38:43,319 Hao Du has got Chini's remnants all in one draft. 499 00:38:43,320 --> 00:38:45,958 They confessed as early as in Luoyang, 500 00:38:45,959 --> 00:38:49,559 Sheng Xin was sent to lurk by Your Highness's side to confuse you, 501 00:38:49,560 --> 00:38:52,839 and make trouble by taking advantage of you. 502 00:38:52,840 --> 00:38:55,198 They signed the confession and now are in jail. 503 00:38:55,199 --> 00:38:58,199 If you don't believe it, go interrogate them. 504 00:39:04,280 --> 00:39:06,919 His Majesty wants to meet you. 505 00:39:27,040 --> 00:39:32,359 Don't you wanna salute the Emperor of Tang? 506 00:39:32,360 --> 00:39:33,360 Of course. 507 00:39:34,679 --> 00:39:37,080 What's more, as Li Changge's man, 508 00:39:38,199 --> 00:39:40,000 I won't yield to her Second Uncle. 509 00:39:43,360 --> 00:39:49,040 Let me see what you can do for my niece. 510 00:39:53,100 --> 00:39:55,260 Household Registration 511 00:39:56,360 --> 00:39:58,519 There're two ways in front of you. 512 00:39:58,520 --> 00:40:02,878 You've seen the box before where Changge's ID card is placed. 513 00:40:02,879 --> 00:40:06,878 I made one for you as well. 514 00:40:06,879 --> 00:40:11,718 From now on, change your name, stay with Changge in Chang'an, 515 00:40:11,719 --> 00:40:14,039 and no longer get on with Ashile Tribe. 516 00:40:14,040 --> 00:40:17,478 I will grant you a safe life. 517 00:40:17,479 --> 00:40:21,519 Changge has rejected this way. 518 00:40:21,520 --> 00:40:24,839 So I leave this to you. 519 00:40:24,840 --> 00:40:28,719 You don't want her to live in danger, do you? 520 00:40:30,239 --> 00:40:32,040 I just want her to do what she likes. 521 00:40:33,080 --> 00:40:37,360 Besides, I can't cast our Ashile Tribe aside. 522 00:40:44,280 --> 00:40:47,879 Then the second way is not that easy to go. 523 00:40:53,399 --> 00:40:56,380 So do you get what I mean? 524 00:40:57,580 --> 00:40:59,158 Yes. 525 00:40:59,159 --> 00:41:03,678 Dare you risk your life for Changge? 526 00:41:03,679 --> 00:41:04,919 That's what I want. 527 00:41:07,080 --> 00:41:08,840 Before leaving Chang'an, 528 00:41:10,159 --> 00:41:11,600 you need to meet someone. 529 00:41:39,639 --> 00:41:44,199 I thought he was my friend. 530 00:41:46,000 --> 00:41:47,760 Why did you all cheat me? 531 00:41:49,719 --> 00:41:51,878 Because I'm a fool? 532 00:41:51,879 --> 00:41:52,919 Certainly not. 533 00:41:54,280 --> 00:41:57,759 You're just too kind and credulous. 534 00:41:57,760 --> 00:41:58,919 Don't console me. 535 00:42:00,199 --> 00:42:07,519 I know father also thinks I'm not promising. 536 00:42:07,520 --> 00:42:13,519 This is the first time I wanna fight for, justify and avenge someone, 537 00:42:13,520 --> 00:42:14,760 but in the end, 538 00:42:17,800 --> 00:42:19,159 it turns out to be a joke. 539 00:42:28,600 --> 00:42:31,639 You did that bravely for your friend, 540 00:42:32,679 --> 00:42:35,398 but your friendship turns to be false. 541 00:42:35,399 --> 00:42:37,000 Do you regret? 542 00:42:38,840 --> 00:42:39,840 Yes, I do. 543 00:42:41,239 --> 00:42:42,280 So in the future, 544 00:42:43,280 --> 00:42:46,799 will you still utterly trust others? 545 00:42:46,800 --> 00:42:47,800 I will, 546 00:42:49,520 --> 00:42:54,320 but I won't trust them so blindly. 547 00:42:56,040 --> 00:42:57,600 Isn't it a good thing? 548 00:42:58,600 --> 00:43:00,000 You've grown up. 549 00:43:01,199 --> 00:43:02,199 What about you? 550 00:43:03,320 --> 00:43:06,040 Have you tried to make up for your regrets? 551 00:43:09,439 --> 00:43:10,520 Your Highness. 552 00:43:12,630 --> 00:43:14,056 It's water under the bridge. 553 00:43:15,560 --> 00:43:17,000 We need to move on. 554 00:43:18,024 --> 00:43:34,024 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 555 00:43:35,140 --> 00:43:38,419 ♫ The heart gradually responds, ♫ 556 00:43:38,420 --> 00:43:40,519 ♫ gradually revives, ♫ 557 00:43:40,520 --> 00:43:44,139 ♫ gradually swims towards you. ♫ 558 00:43:44,140 --> 00:43:48,459 ♫ Before bidding farewell, ♫ 559 00:43:48,460 --> 00:43:51,260 ♫ we expect an encounter. ♫ 560 00:43:53,540 --> 00:43:56,899 ♫ Entwist your figure, ♫ 561 00:43:56,900 --> 00:44:02,219 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 562 00:44:02,220 --> 00:44:05,019 ♫ Before the daybreak, ♫ 563 00:44:05,020 --> 00:44:07,339 ♫ through the obsession of love, ♫ 564 00:44:07,340 --> 00:44:11,459 ♫ the longing flows. ♫ 565 00:44:11,460 --> 00:44:14,569 ♫ There's always a moment ♫ 566 00:44:14,570 --> 00:44:20,279 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 567 00:44:20,280 --> 00:44:23,749 ♫ There's always solicitude ♫ 568 00:44:23,750 --> 00:44:30,859 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 569 00:44:30,860 --> 00:44:32,899 ♫ Meet each other in different time. ♫ 570 00:44:32,900 --> 00:44:35,339 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 571 00:44:35,340 --> 00:44:40,119 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 572 00:44:40,120 --> 00:44:42,639 ♫ layer after layer. ♫ 573 00:44:42,640 --> 00:44:44,739 ♫ It turns into eternity. ♫ 574 00:44:44,740 --> 00:44:50,620 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 575 00:44:55,620 --> 00:44:58,679 ♫ There's always a moment ♫ 576 00:44:58,680 --> 00:45:04,699 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 577 00:45:04,700 --> 00:45:07,979 ♫ There's always solicitude ♫ 578 00:45:07,980 --> 00:45:14,739 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 579 00:45:14,740 --> 00:45:16,340 ♫ Meet each other in different time. ♫ 580 00:45:17,340 --> 00:45:19,299 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 581 00:45:19,300 --> 00:45:24,019 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 582 00:45:24,020 --> 00:45:26,649 ♫ layer after layer. ♫ 583 00:45:26,650 --> 00:45:28,979 ♫ It turns into eternity. ♫ 584 00:45:28,980 --> 00:45:35,300 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 585 00:45:42,700 --> 00:45:43,940 ♫ It is sleepless. ♫ 586 00:45:53,700 --> 00:45:57,540 The Long Ballad 42032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.