All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 44 VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:04,150 --> 00:00:06,999 ♫ Nowhere to escape. ♫ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,959 ♫ No bough to alight. ♫ 4 00:00:09,960 --> 00:00:14,030 ♫ Retrograde with smile. ♫ 5 00:00:15,960 --> 00:00:18,869 ♫ Never give in. ♫ 6 00:00:18,870 --> 00:00:23,950 ♫ Forget about the youth. ♫ 7 00:00:25,950 --> 00:00:28,919 ♫ I've never been afraid of loneliness. ♫ 8 00:00:28,920 --> 00:00:31,789 ♫ I also shed the tears of regret. ♫ 9 00:00:31,790 --> 00:00:34,789 ♫ But my heart is still fiery-hot. ♫ 10 00:00:34,790 --> 00:00:37,839 ♫ To the distance. ♫ 11 00:00:37,840 --> 00:00:40,909 ♫ The miserable past is like a dagger. ♫ 12 00:00:40,910 --> 00:00:43,719 ♫ Though my wings are broken, ♫ 13 00:00:43,720 --> 00:00:49,840 ♫ I will keep flying. ♫ 14 00:00:52,520 --> 00:00:56,199 ♫ Following the light, ♫ 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,359 ♫ I'll forget you. ♫ 16 00:00:58,360 --> 00:01:04,159 ♫ The memory shaped my stubbornness. ♫ 17 00:01:04,160 --> 00:01:07,359 ♫ By virtue of the light in the dark night, ♫ 18 00:01:07,360 --> 00:01:10,309 ♫ I'll return it with a long ballad. ♫ 19 00:01:10,310 --> 00:01:12,269 ♫ The river of life is under my feet. ♫ 20 00:01:12,270 --> 00:01:16,760 ♫ I don't regret my craziness. ♫ 21 00:01:26,230 --> 00:01:32,479 The Long Ballad 22 00:01:32,480 --> 00:01:36,155 Episode 44 23 00:01:46,022 --> 00:01:50,580 It's your good luck to get rid of it. 24 00:01:51,680 --> 00:01:55,140 You won't have jam on it next time! 25 00:01:58,177 --> 00:02:01,679 Are the pastries for your Princess? 26 00:02:01,680 --> 00:02:04,239 So delicate. 27 00:02:04,240 --> 00:02:06,554 Well, what a pity! 28 00:02:06,555 --> 00:02:08,110 What do you mean? 29 00:02:08,111 --> 00:02:09,621 Nothing. 30 00:02:09,622 --> 00:02:13,910 I just want to warn you to remember who you are! 31 00:02:13,911 --> 00:02:16,118 Young Khan cannot help you forever! 32 00:02:16,119 --> 00:02:17,500 Nobody can prevent... 33 00:02:19,620 --> 00:02:21,240 what Noble Princess wants! 34 00:02:38,766 --> 00:02:40,000 Changge! 35 00:02:45,100 --> 00:02:46,410 Have you seen Changge? 36 00:02:46,411 --> 00:02:48,099 She's gone to learn embroidery. 37 00:02:48,100 --> 00:02:49,700 She wants to send Noble Princess a gift. 38 00:02:52,143 --> 00:02:53,204 Hasn't she come back yet? 39 00:02:54,988 --> 00:02:56,013 What's going on? 40 00:02:57,340 --> 00:02:58,454 Nothing... 41 00:02:58,455 --> 00:03:01,218 I want to call her to dine. 42 00:03:01,219 --> 00:03:03,360 Shall we go out to find her? 43 00:03:08,210 --> 00:03:10,699 They said she's left for a while. 44 00:03:10,700 --> 00:03:12,080 Where can she go? 45 00:03:15,661 --> 00:03:17,589 Mimi. 46 00:03:17,590 --> 00:03:19,210 What do you know? 47 00:03:26,616 --> 00:03:28,659 Shouldn't Crown Prince be in Taiji Palace? 48 00:03:28,660 --> 00:03:30,504 Why does he come to such a remote place? 49 00:03:30,505 --> 00:03:35,229 He's afraid that you would be recognized by others 50 00:03:35,230 --> 00:03:37,593 so that he chose to meet you in the suburban. 51 00:03:37,594 --> 00:03:40,349 It's good for you. 52 00:03:40,350 --> 00:03:42,770 - When did you become his servant? - Quite long. 53 00:03:43,900 --> 00:03:46,104 - Tell me when. - It's been too long... 54 00:03:46,105 --> 00:03:48,979 I couldn't remember the exact time... 55 00:03:48,980 --> 00:03:50,090 Here we are! 56 00:03:52,260 --> 00:03:53,989 If it's a long time, 57 00:03:53,990 --> 00:03:55,993 I think it should be before the change of the reign title. 58 00:03:55,994 --> 00:03:57,930 But how can I know nothing about you? 59 00:04:03,590 --> 00:04:04,569 Please rest assured. 60 00:04:04,570 --> 00:04:06,549 His Highness is in the room. Let's talk inside. 61 00:04:06,550 --> 00:04:08,419 Tell me! 62 00:04:08,420 --> 00:04:09,949 Who sent you here? 63 00:04:09,950 --> 00:04:12,090 What do you want as his servant? 64 00:04:13,269 --> 00:04:14,850 Let's talk with him in the room. 65 00:04:22,505 --> 00:04:24,219 You're really smart, Princess. 66 00:04:24,220 --> 00:04:26,415 That's why my master asks me to be cautious. 67 00:04:26,416 --> 00:04:28,090 Unfortunately... 68 00:04:30,194 --> 00:04:31,610 Sifang Pavilion 69 00:04:36,483 --> 00:04:38,304 Brother Sun. 70 00:04:38,305 --> 00:04:39,615 Where did you go? 71 00:04:39,616 --> 00:04:41,250 I haven't seen you for a whole day. 72 00:04:42,416 --> 00:04:43,490 Where's Changge? 73 00:04:44,709 --> 00:04:47,104 You haven't seen her for a whole day? 74 00:04:47,105 --> 00:04:48,215 No. 75 00:04:48,216 --> 00:04:50,450 I thought you're out to play. 76 00:04:56,350 --> 00:04:57,949 The curfew is coming soon. 77 00:04:57,950 --> 00:05:01,890 If she doesn't come back till curfew, she must be in trouble. 78 00:05:06,416 --> 00:05:07,770 Let's talk inside. 79 00:05:23,883 --> 00:05:25,879 I think it's Princess Yicheng who did it. 80 00:05:25,880 --> 00:05:28,149 She tried to poison Zhixi and pinned his death on Changge. 81 00:05:28,150 --> 00:05:30,837 As she failed, she wanted to kidnap her. 82 00:05:30,838 --> 00:05:32,415 - I'm now to find her. - Hold on! 83 00:05:32,416 --> 00:05:34,009 It is useless. 84 00:05:34,010 --> 00:05:36,615 Maybe I can find help from Sheer. 85 00:05:36,616 --> 00:05:38,050 They won't trust you. 86 00:05:41,083 --> 00:05:42,570 Unless you kill me. 87 00:05:44,900 --> 00:05:46,504 Pretend to assassinate me later. 88 00:05:46,505 --> 00:05:49,850 Maybe it's the only way to gain Yicheng's trust. 89 00:05:51,370 --> 00:05:52,450 Then you can approach Sher. 90 00:05:53,727 --> 00:05:58,570 Wait... Don't you think you've gone too far in order to rescue Changge? 91 00:06:07,216 --> 00:06:09,610 How dare you rush into my Mother's room at night? 92 00:06:13,994 --> 00:06:16,330 Who is roaring here? 93 00:06:18,461 --> 00:06:20,815 Where's Changge? 94 00:06:20,816 --> 00:06:22,504 Kidding me? 95 00:06:22,505 --> 00:06:24,149 You're together. 96 00:06:24,150 --> 00:06:25,615 Why do you ask me? 97 00:06:25,616 --> 00:06:29,149 In Changan, only you want to harm her. 98 00:06:29,150 --> 00:06:31,149 Ashile Sun. 99 00:06:31,150 --> 00:06:34,969 The reason why I haven't exposed your identity before envoys 100 00:06:34,970 --> 00:06:37,526 is that I don't want to embarrass you. 101 00:06:37,527 --> 00:06:41,860 But now, how could you offend me for a princess of Tang? 102 00:06:41,861 --> 00:06:45,850 If the public know it, it'll humiliate the Grasslands. 103 00:06:50,727 --> 00:06:53,370 Ashile Sun! Be behaved! 104 00:06:56,448 --> 00:07:00,437 Khatun is my savior! Don't try to harm her! 105 00:07:23,977 --> 00:07:26,221 Brother Sun! 106 00:07:26,222 --> 00:07:27,540 Are you okay? 107 00:07:28,933 --> 00:07:32,443 I've told you to use a juggler's knife but you refused. 108 00:07:32,444 --> 00:07:34,960 See how painful you might be! 109 00:07:38,644 --> 00:07:40,109 Yicheng is so cunning. 110 00:07:40,110 --> 00:07:42,221 She may not believe even if we use a real knife. 111 00:07:42,222 --> 00:07:43,660 She won't trust a fake one. 112 00:07:44,777 --> 00:07:46,265 Mimi has shown mercy to me. 113 00:07:46,266 --> 00:07:47,554 The wound is slight. 114 00:07:47,555 --> 00:07:52,457 I only hope that she can get Changge's news without a hitch. 115 00:07:52,458 --> 00:07:54,687 Think over it after you apply the medicine. 116 00:07:54,688 --> 00:07:56,199 Don't use it. 117 00:07:56,200 --> 00:07:58,860 Here's the best wound medicine of Monan. Quite effective. 118 00:08:00,327 --> 00:08:01,904 Why are you hesitating? 119 00:08:01,905 --> 00:08:03,149 Let me help you. 120 00:08:03,150 --> 00:08:04,330 Come on. 121 00:08:09,910 --> 00:08:12,795 I see. You must be shy, right? 122 00:08:12,796 --> 00:08:13,879 I'll do it myself. 123 00:08:15,195 --> 00:08:17,300 Well... I've put it here. 124 00:08:18,461 --> 00:08:21,130 Call me if you need help. I'll be outside the door. 125 00:08:45,572 --> 00:08:46,606 Tell me. 126 00:08:47,938 --> 00:08:49,114 What? 127 00:08:50,277 --> 00:08:51,698 You've been working for my mother. 128 00:08:56,705 --> 00:09:00,299 As you're her slave, it means you're also mine. 129 00:09:00,300 --> 00:09:01,770 Serve me to sleep tonight. 130 00:09:23,950 --> 00:09:25,090 Come on. 131 00:10:06,083 --> 00:10:07,170 Why? 132 00:10:08,702 --> 00:10:10,843 Why do you sacrifice yourself to save her? 133 00:10:13,233 --> 00:10:16,469 Do you think I can't find out your trick? 134 00:10:16,470 --> 00:10:17,970 How can you hurt him? 135 00:10:29,527 --> 00:10:30,610 Go ahead. 136 00:10:31,630 --> 00:10:33,171 What's your plan? 137 00:10:33,172 --> 00:10:35,060 Sher... 138 00:10:35,061 --> 00:10:36,330 I won't tell my mother. 139 00:10:39,083 --> 00:10:40,170 Sheer! 140 00:10:41,438 --> 00:10:43,479 Your mother captured Changge! 141 00:10:43,480 --> 00:10:46,882 Please save her! 142 00:10:46,883 --> 00:10:49,637 How dare you frame my mother up? 143 00:10:49,638 --> 00:10:51,304 No... I don't... 144 00:10:51,305 --> 00:10:54,837 Your mother gave me a potion to kill Zhixi. 145 00:10:54,838 --> 00:10:59,010 What she wanted was to frame Changge... 146 00:11:17,772 --> 00:11:19,010 Sher. 147 00:11:20,116 --> 00:11:25,849 I know you've been waiting for long to reunite with your mother. 148 00:11:25,850 --> 00:11:30,030 And it's quite hard for you to violate your mother's will. 149 00:11:31,383 --> 00:11:36,230 Well, I really have no other choices but to seek you for help. 150 00:11:38,490 --> 00:11:40,870 I beg you. Please save Changge! Please! 151 00:11:44,627 --> 00:11:48,950 I'm willing to come back... to serve you. 152 00:11:51,475 --> 00:11:55,826 You're willing to sacrifice yourself to save her? 153 00:11:55,827 --> 00:11:57,070 Without her, 154 00:11:59,227 --> 00:12:01,430 I might have been killed on the grasslands. 155 00:12:10,359 --> 00:12:11,642 I'm not to help you. 156 00:12:14,316 --> 00:12:15,763 I want to know the answer too. 157 00:12:17,972 --> 00:12:20,989 I know it's all manipulated by my mother 158 00:12:20,990 --> 00:12:22,390 but I refuse to admit it. 159 00:12:23,699 --> 00:12:25,640 Maybe it's time to know the answer tonight. 160 00:12:27,189 --> 00:12:29,649 How could a delicate woman in my eyes 161 00:12:29,650 --> 00:12:32,490 take charge of Khan's Tent step by step? 162 00:12:37,461 --> 00:12:40,429 Your Highness. Sheng Xin succeeded. 163 00:12:40,430 --> 00:12:42,029 Good. 164 00:12:42,030 --> 00:12:44,299 He's worthy of my fondness. 165 00:12:44,300 --> 00:12:46,499 Li Changge can't be dead now. 166 00:12:46,500 --> 00:12:49,499 I need to use her as my hostage to threaten Li Shimin. 167 00:12:49,500 --> 00:12:52,015 She's the crux to break their alliance. 168 00:12:52,016 --> 00:12:53,970 - Don't let her escape. - Yes. 169 00:12:55,350 --> 00:12:56,450 By the way. 170 00:12:58,389 --> 00:12:59,490 Sheng Xin... 171 00:13:01,461 --> 00:13:04,326 doesn't need go back to Li Chengqian. 172 00:13:04,327 --> 00:13:05,482 What? 173 00:13:05,483 --> 00:13:09,059 Can't you understand my words? 174 00:13:09,060 --> 00:13:10,619 Yes, I can. 175 00:13:10,620 --> 00:13:13,837 I see. I'll go to the cabin of western suburb right now. 176 00:13:13,838 --> 00:13:15,815 Hold on. 177 00:13:15,816 --> 00:13:19,149 Let Sheng Xin bid farewell to Li Chengqian formally. 178 00:13:19,150 --> 00:13:21,459 Then you can do what I've told you. 179 00:13:21,460 --> 00:13:23,193 Don't bring yourself any trouble. 180 00:13:23,194 --> 00:13:25,730 Yes, your Highness. I see. 181 00:13:34,210 --> 00:13:36,539 - Changge is at a cabin of the western suburb. - You get it! 182 00:13:36,540 --> 00:13:38,320 Zhenzhu! Tell Wei Shuyu to save her! 183 00:13:40,122 --> 00:13:42,778 - Well... - What about you? 184 00:13:42,779 --> 00:13:44,840 You can go first. I'll wait for you here. 185 00:13:58,077 --> 00:13:59,387 Go! 186 00:13:59,388 --> 00:14:01,232 Don't try to escape, Princess. 187 00:14:01,233 --> 00:14:03,209 You can't escape. 188 00:14:03,210 --> 00:14:05,721 You're quite valuable. 189 00:14:05,722 --> 00:14:08,143 You want to use me as your hostage? 190 00:14:08,144 --> 00:14:09,440 You really think highly of me. 191 00:14:10,722 --> 00:14:12,721 Take her away. 192 00:14:12,722 --> 00:14:13,800 Go! 193 00:14:28,894 --> 00:14:30,182 Don't be afraid. 194 00:14:30,183 --> 00:14:31,270 I'm here. 195 00:14:36,820 --> 00:14:39,169 You can't kill me! I'm Crown Prince's servant! 196 00:14:39,170 --> 00:14:42,319 No one can survive if the public know Li Changge's identity! 197 00:14:42,320 --> 00:14:45,989 You can't kill him! He's registered by Eastern Palace. 198 00:14:45,990 --> 00:14:47,629 We'll be suspected if you kill him. 199 00:14:47,630 --> 00:14:49,993 Mobei can't break with Tang now. 200 00:14:49,994 --> 00:14:51,570 YOU WILL BE SUSPECTED! 201 00:14:58,505 --> 00:14:59,570 Let's go. 202 00:15:05,594 --> 00:15:06,690 Hurry! 203 00:15:10,820 --> 00:15:14,189 Soldiers! Mobei envoy conspires to assassinate Crown Prince! 204 00:15:14,190 --> 00:15:15,704 And they even want to kill me! 205 00:15:15,705 --> 00:15:17,010 Anyone here! 206 00:15:18,189 --> 00:15:19,370 Soldiers! 207 00:15:23,572 --> 00:15:24,837 Sun... 208 00:15:24,838 --> 00:15:26,593 Let's go! 209 00:15:26,594 --> 00:15:27,594 Hurry! 210 00:15:35,389 --> 00:15:36,890 - Hurry! - Don't chase. 211 00:15:38,483 --> 00:15:39,704 They've gone far. 212 00:15:39,705 --> 00:15:41,193 Check here and find survivors. 213 00:15:41,194 --> 00:15:42,290 Yes! 214 00:16:09,727 --> 00:16:12,989 Sun, You shouldn't kill Sheng Xin. 215 00:16:12,990 --> 00:16:14,860 We shouldn't provoke them. 216 00:16:14,861 --> 00:16:16,290 If I can't find you tonight, 217 00:16:18,016 --> 00:16:19,530 I will even kill Yicheng! 218 00:16:24,790 --> 00:16:26,610 Don't act recklessly. 219 00:16:31,638 --> 00:16:32,770 Oh, my! 220 00:16:33,790 --> 00:16:36,482 - I'm to find a doctor for you! - No! 221 00:16:36,483 --> 00:16:38,810 Pretend to know nothing about it. 222 00:16:42,350 --> 00:16:44,490 Brother Sun, I'm a girl and I can... 223 00:16:47,194 --> 00:16:48,290 Medicine! 224 00:16:49,949 --> 00:16:51,837 Fine. 225 00:16:51,838 --> 00:16:52,930 Here you are. 226 00:16:57,950 --> 00:16:58,970 Bear it. 227 00:17:04,438 --> 00:17:06,370 - Bring me more medicine. - I see. 228 00:17:19,830 --> 00:17:21,882 I shouldn't let you get hurt again. 229 00:17:21,883 --> 00:17:24,010 I'm fine. 230 00:17:24,011 --> 00:17:27,996 Well, I think they won't let go of it. 231 00:17:31,680 --> 00:17:34,904 The emperor of Tang still needs you to help him with the alliance. 232 00:17:34,905 --> 00:17:36,949 He won't abandon you so easily. 233 00:17:36,950 --> 00:17:39,726 We need to bring him benefits. 234 00:17:39,727 --> 00:17:41,299 It's the same in grasslands. 235 00:17:41,300 --> 00:17:42,904 Find a balance. 236 00:17:42,905 --> 00:17:47,090 I won't kill Yicheng at the time but I won't let her go easily. 237 00:17:48,372 --> 00:17:49,490 Changge. 238 00:17:50,550 --> 00:17:51,730 Do you believe me? 239 00:18:33,150 --> 00:18:34,290 Here's the medicine. 240 00:18:36,416 --> 00:18:37,610 Thank you. 241 00:19:12,150 --> 00:19:15,309 What? Who's killed? 242 00:19:15,310 --> 00:19:18,482 Report to your Highness. Here's your servant, Sheng Xin. 243 00:19:18,483 --> 00:19:19,930 What? 244 00:19:26,016 --> 00:19:27,171 Hurry! 245 00:19:27,172 --> 00:19:29,490 Remove the white cloth and let me see! 246 00:19:45,629 --> 00:19:46,890 Who? 247 00:19:49,661 --> 00:19:51,330 Who did it? 248 00:19:55,620 --> 00:20:00,037 I'll clear it up and report to your Highness. 249 00:20:00,038 --> 00:20:01,530 Catch the murderer! 250 00:20:02,589 --> 00:20:06,770 If you can't find the murderer within two hours, 251 00:20:10,016 --> 00:20:13,170 you... you will be punished as well! 252 00:20:26,372 --> 00:20:27,993 Your Highness! 253 00:20:27,994 --> 00:20:29,637 Bad news! 254 00:20:29,638 --> 00:20:30,810 Sheng Xin died! 255 00:20:33,788 --> 00:20:35,276 And Li Changge has been rescued! 256 00:20:35,277 --> 00:20:36,987 Who dropped the hint? 257 00:20:36,988 --> 00:20:39,200 Please forgive me. I haven't found it out. 258 00:20:40,210 --> 00:20:41,210 No need. 259 00:20:45,479 --> 00:20:46,659 I did it. 260 00:20:53,970 --> 00:20:55,688 Mother. 261 00:20:55,689 --> 00:20:57,521 Who's he? 262 00:20:57,522 --> 00:20:59,209 My bodyguard. 263 00:20:59,210 --> 00:21:01,319 Can a bodyguard go in and out at will? 264 00:21:01,320 --> 00:21:04,476 Can he confer with you about how to murder at any time? 265 00:21:04,477 --> 00:21:06,178 What do you mean? 266 00:21:06,179 --> 00:21:07,880 I heard your conversation last night. 267 00:21:10,033 --> 00:21:12,032 Mother. 268 00:21:12,033 --> 00:21:13,662 I want to know one thing. 269 00:21:13,663 --> 00:21:17,773 Are you for our Ashile Tribe or Sui? 270 00:21:20,388 --> 00:21:24,943 As for you, am I Khatun of Ashile Tribe, 271 00:21:24,944 --> 00:21:28,440 a princess of Sui or your mother? 272 00:21:31,879 --> 00:21:33,699 No matter who I am, 273 00:21:34,938 --> 00:21:37,737 I will be your mother forever. 274 00:21:37,738 --> 00:21:41,379 We're connected by blood. 275 00:21:41,380 --> 00:21:43,799 King of Grasslands or Emperor of Sui, 276 00:21:43,800 --> 00:21:49,889 my only purpose is to let my son take charge of everything! 277 00:21:49,890 --> 00:21:52,776 Have you asked whether I want it or not? 278 00:21:52,777 --> 00:21:54,300 You're my son. 279 00:21:55,477 --> 00:21:58,320 It's what you're born for. 280 00:22:00,477 --> 00:22:01,680 Mother. 281 00:22:03,416 --> 00:22:05,450 I used to think you're quite delicate. 282 00:22:07,750 --> 00:22:09,450 And now I think you're like a stranger. 283 00:22:18,890 --> 00:22:25,610 Sifang Pavilion 284 00:22:35,464 --> 00:22:45,464 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 285 00:23:02,105 --> 00:23:03,929 Is the bodyguard of Mobei Princess here? 286 00:23:03,930 --> 00:23:05,080 Please come out. 287 00:23:08,211 --> 00:23:09,480 - Search! - Yes! 288 00:23:25,133 --> 00:23:29,043 You stand the gaff to admit what you've done. Great! 289 00:23:29,044 --> 00:23:32,287 As you're here, please come with me. 290 00:23:32,288 --> 00:23:33,949 Fine. 291 00:23:33,950 --> 00:23:36,619 But I need to announce one thing here. 292 00:23:36,620 --> 00:23:37,703 Go ahead. 293 00:23:39,380 --> 00:23:43,899 I am Tegin of Eagle Division, Ashile Sun! 294 00:23:43,900 --> 00:23:45,504 I killed them last night. 295 00:23:45,505 --> 00:23:46,860 Ashile Sun? 296 00:23:46,861 --> 00:23:48,593 He's Ashile Sun! 297 00:23:48,594 --> 00:23:50,050 He killed them? 298 00:23:52,305 --> 00:23:55,090 Khatun and Young Khan of Ashile Tribe 299 00:23:56,310 --> 00:23:58,549 order me to stay with Mobei Princess 300 00:23:58,550 --> 00:24:02,330 and find chances to kill her and Crown Prince of Tang! 301 00:24:10,980 --> 00:24:13,160 My dear son 302 00:24:16,459 --> 00:24:18,960 thinks that I'm like a stranger. 303 00:24:20,277 --> 00:24:22,099 Mother. 304 00:24:22,100 --> 00:24:24,032 I'm sorry. 305 00:24:24,033 --> 00:24:25,200 Tell me. 306 00:24:26,819 --> 00:24:28,920 Should I hate your uncle? 307 00:24:31,500 --> 00:24:34,499 Why did he tear us apart? 308 00:24:34,500 --> 00:24:37,160 Why did he engage my son to revolt against me? 309 00:24:38,344 --> 00:24:39,565 I dare not. 310 00:24:39,566 --> 00:24:41,289 Dare not? 311 00:24:41,290 --> 00:24:42,829 You've ruined my plan. 312 00:24:42,830 --> 00:24:45,680 Are you going to ask me to surrender to Tang? 313 00:24:46,766 --> 00:24:48,259 Mother. 314 00:24:48,260 --> 00:24:50,880 I just feel terrible to do it. 315 00:24:54,122 --> 00:24:57,680 Khatun! Tang soldiers come to capture Young Khan! 316 00:24:58,766 --> 00:24:59,840 What? 317 00:25:04,655 --> 00:25:05,809 Khatun. 318 00:25:05,810 --> 00:25:08,469 The murderer Ashile Sun has told me 319 00:25:08,470 --> 00:25:10,880 that Young Khan and you are the manipulators. 320 00:25:16,788 --> 00:25:18,739 You joke? 321 00:25:18,740 --> 00:25:23,680 Are you trying to make an enemy of Ashile only by his words? 322 00:25:24,744 --> 00:25:26,232 Don't panic, Khatun. 323 00:25:26,233 --> 00:25:27,559 As long as I find out the truth, 324 00:25:27,560 --> 00:25:29,409 we'll know whether you're innocent or not. 325 00:25:29,410 --> 00:25:32,787 Anyway, I have to bring Young Khan back for inquiry. 326 00:25:32,788 --> 00:25:35,899 Otherwise, I cannot explain to Crown Prince. 327 00:25:35,900 --> 00:25:37,876 How dare you! 328 00:25:37,877 --> 00:25:39,000 Mother. 329 00:25:47,860 --> 00:25:50,010 Ashile is frank and forthright. 330 00:25:50,011 --> 00:25:54,360 As Tang wants to find the truth, a clean hand wants no washing. 331 00:25:57,233 --> 00:25:58,400 Sher... 332 00:26:19,344 --> 00:26:23,298 Your Highness. Why is he... 333 00:26:23,299 --> 00:26:27,000 He's punishing me. 334 00:26:56,637 --> 00:26:57,827 SUN! 335 00:26:59,788 --> 00:27:00,899 Changge! 336 00:27:00,900 --> 00:27:04,187 Changge! You're injured! Why do you come out? 337 00:27:04,188 --> 00:27:06,298 It's you who let me have the sedative last night! 338 00:27:06,299 --> 00:27:08,569 You know what he wants! 339 00:27:08,570 --> 00:27:10,387 Brother Sun didn't tell me his plan. 340 00:27:10,388 --> 00:27:12,854 He only came to find my help. 341 00:27:12,855 --> 00:27:15,432 I should have thought it. As he likes you so much, 342 00:27:15,433 --> 00:27:18,343 he can do everything for you. 343 00:27:18,344 --> 00:27:21,876 He wants to drag Ashile Tribe into the mire for you. 344 00:27:21,877 --> 00:27:23,689 I... 345 00:27:23,690 --> 00:27:26,321 Could you please go to find his Majesty for help? 346 00:27:26,322 --> 00:27:27,965 Ask him to spare their lives! 347 00:27:27,966 --> 00:27:31,743 Actually, it's no good for Tegin Sun not to let Young Khan off. 348 00:27:31,744 --> 00:27:34,178 I don't care what Yicheng asks you to do. 349 00:27:34,179 --> 00:27:35,654 I can't do it. 350 00:27:35,655 --> 00:27:36,919 Changge. 351 00:27:36,920 --> 00:27:39,165 You're the only one who can solve it! 352 00:27:39,166 --> 00:27:42,360 Only you can go to beg His Majesty to spare their lives. 353 00:27:43,811 --> 00:27:46,032 I know the sage better than you. 354 00:27:46,033 --> 00:27:47,569 What is a sage? 355 00:27:47,570 --> 00:27:50,587 He can abandon his life to boost Tang 356 00:27:50,588 --> 00:27:53,139 so how can he let an Ashile man off? 357 00:27:53,140 --> 00:27:57,319 Now, Sun sends Sher to Tang as the hostage. 358 00:27:57,320 --> 00:28:01,120 He's risking his life to bring more chances for the alliance. 359 00:28:03,388 --> 00:28:05,080 No matter how hard the future is, 360 00:28:06,433 --> 00:28:08,360 I will keep on doing it. 361 00:28:10,677 --> 00:28:12,520 I will find a way. 362 00:28:22,433 --> 00:28:26,320 Tell me! "Defense" and "Control" of Six Secret Strategic Teachings! 363 00:28:30,055 --> 00:28:34,502 If you only want a crown prince who's always impeded by others 364 00:28:34,503 --> 00:28:36,426 and will let a suspect off, 365 00:28:38,194 --> 00:28:39,814 it'll be a disappointment to you. 366 00:28:42,740 --> 00:28:45,400 Now, what I know is the law. 367 00:28:49,833 --> 00:28:52,119 Good. 368 00:28:52,120 --> 00:28:53,470 Fang. 369 00:28:53,471 --> 00:28:57,855 From now on, the capital crimes should be judged by the officials 370 00:28:57,856 --> 00:29:01,629 higher than the 4th rank and the directors of six departments. 371 00:29:01,630 --> 00:29:04,210 Avoid injustice and abuse as far as possible! 372 00:29:04,211 --> 00:29:08,329 Make his playmate's death clear. 373 00:29:08,330 --> 00:29:10,560 Leave no doubts! 374 00:29:30,011 --> 00:29:31,432 Sorry about that. 375 00:29:31,433 --> 00:29:36,440 You're all my intimate officials so I didn't evade you. 376 00:29:37,660 --> 00:29:38,840 Your Highness. 377 00:29:40,140 --> 00:29:41,720 My opinion is 378 00:29:42,833 --> 00:29:46,076 to follow up the victory. 379 00:29:46,077 --> 00:29:49,049 Though it's Crown Prince's intimate servant who got killed, 380 00:29:49,050 --> 00:29:53,539 actually the inciter, Ashile Tribe, tried to kill Crown Prince. 381 00:29:53,540 --> 00:29:56,432 So we should execute the Ashile man. 382 00:29:56,433 --> 00:29:59,476 Then we can establish the alliance by the chance. 383 00:29:59,477 --> 00:30:06,000 Therefore, they won't impede us to ally with the tribes. 384 00:30:06,001 --> 00:30:12,341 I've never thought I could agree with you once. 385 00:30:16,788 --> 00:30:19,787 Ashile Khatun is in Sifang Pavilion. 386 00:30:19,788 --> 00:30:25,454 As her only son is arrested, she has no responses. 387 00:30:25,455 --> 00:30:26,765 It's abnormal. 388 00:30:26,766 --> 00:30:32,440 It seems things are not as smooth as Du's expectation. 389 00:30:36,144 --> 00:30:38,565 Your Highness. Rumors are all over the city. 390 00:30:38,566 --> 00:30:40,430 It's said Ashile Tribe stations their troops in the west 391 00:30:40,431 --> 00:30:42,071 in order to attack the tribes of desert. 392 00:30:51,130 --> 00:30:52,749 We shouldn't have come here! 393 00:30:52,750 --> 00:30:54,071 We've heard nothing from the head. 394 00:30:54,072 --> 00:30:55,089 So do I. 395 00:30:55,090 --> 00:30:57,689 It seems we shouldn't come here! 396 00:30:57,690 --> 00:31:00,137 We thought to find us a backer. 397 00:31:00,138 --> 00:31:02,743 But we almost lose our homeland. 398 00:31:02,744 --> 00:31:05,087 We got into trouble ourselves! 399 00:31:05,088 --> 00:31:06,465 What about Monan? 400 00:31:06,466 --> 00:31:07,799 None can survive. 401 00:31:07,800 --> 00:31:10,020 Ashile will soon attack our homeland! 402 00:31:11,159 --> 00:31:12,940 It's a dilemma! 403 00:31:14,994 --> 00:31:18,209 What about my father? Can he tackle it? 404 00:31:18,210 --> 00:31:22,771 Your Highness. He asked you to stay here. Do not go back. 405 00:31:22,772 --> 00:31:25,970 As he said so, it must be... 406 00:31:28,261 --> 00:31:32,229 You! Muddled! 407 00:31:32,230 --> 00:31:36,149 Haven't I told you not to provoke Ashile? 408 00:31:36,150 --> 00:31:38,499 Don't provoke them! 409 00:31:38,500 --> 00:31:41,450 You made it yourselves! 410 00:31:43,120 --> 00:31:46,519 Fortunately, our Tiele Tribe is spared. 411 00:31:46,520 --> 00:31:51,104 See! What's good to ally with Tang? 412 00:31:51,105 --> 00:31:53,660 I suggest you leave early in the following morning. 413 00:31:53,661 --> 00:31:57,571 Can Tang save you when they begin to fight? 414 00:31:57,572 --> 00:31:59,789 Sounds reasonable. What should we do? 415 00:31:59,790 --> 00:32:02,059 He's right. We can't ally. We need to protect ourselves! 416 00:32:02,060 --> 00:32:04,415 - Let's leave tomorrow! - We can't ally! 417 00:32:04,416 --> 00:32:07,189 - Let's leave tomorrow. - Leave here! 418 00:32:07,190 --> 00:32:09,749 Let's leave tomorrow! 419 00:32:09,750 --> 00:32:13,304 - That's right. - Yes! Good choice! 420 00:32:13,305 --> 00:32:16,969 As long as we leave, they must retreat. 421 00:32:16,970 --> 00:32:20,993 I think Ashile will be magnanimous enough to forgive you. 422 00:32:20,994 --> 00:32:26,482 - He's right! - They must forgive us so let's leave! 423 00:32:26,483 --> 00:32:30,699 - Then shall we leave tomorrow? - Yes. Let's leave tomorrow! 424 00:32:30,700 --> 00:32:32,010 Deal! 425 00:32:36,327 --> 00:32:37,650 Her Highness wants to see you. 426 00:32:40,380 --> 00:32:42,389 Changge, I've known all the things. 427 00:32:42,390 --> 00:32:45,259 I heard you're injured. Are you okay? 428 00:32:45,260 --> 00:32:47,609 Do you have any news of Sun? 429 00:32:47,610 --> 00:32:50,171 Chengqian seems to be mad and wants to kill him. 430 00:32:50,172 --> 00:32:53,770 But don't worry. He'll be safe at the moment. 431 00:32:55,030 --> 00:32:57,649 - Are you... - I'm fine, Leyan. 432 00:32:57,650 --> 00:32:58,650 Don't worry about me. 433 00:32:59,910 --> 00:33:02,449 By the way, Ashile is going to attack. 434 00:33:02,970 --> 00:33:05,259 Does he have any methods to deal with it? 435 00:33:05,260 --> 00:33:08,104 The news comes out of a sudden 436 00:33:08,105 --> 00:33:10,309 and my father hasn't got news from the troops. 437 00:33:10,310 --> 00:33:12,549 It takes a few days to deliver the message 438 00:33:12,550 --> 00:33:15,339 but its speed is even faster the scouts'. 439 00:33:15,340 --> 00:33:17,386 How can it spread all over Changan so soon? 440 00:33:18,176 --> 00:33:20,236 Such a trick to disturb people's minds. 441 00:33:25,550 --> 00:33:28,490 Leyan. Dare you take one more risk with me? 442 00:33:40,905 --> 00:33:44,450 Thanks to you. The envoys of each tribe didn't suspect. 443 00:33:45,753 --> 00:33:49,907 They all thought these letters were from their leaders. 444 00:33:52,950 --> 00:33:59,699 Even Monan Princess thought the letter was from Yinan. 445 00:33:59,700 --> 00:34:04,770 They've believed that Ashile's troops are in the west. 446 00:34:05,790 --> 00:34:08,490 Maybe they'll leave Changan in a few days. 447 00:34:15,380 --> 00:34:17,290 It must be Commander Yang. 448 00:34:28,230 --> 00:34:31,210 Oh, my! Ghost! 449 00:34:43,860 --> 00:34:46,930 You traitor! I'll beat you to death! 450 00:34:56,616 --> 00:34:58,130 Pretty hard... 451 00:35:05,300 --> 00:35:06,789 How vicious he is! 452 00:35:06,790 --> 00:35:09,989 He united Ashile to murder me and used my death to ruin the alliance. 453 00:35:09,990 --> 00:35:11,326 I'll bring him away. 454 00:35:11,327 --> 00:35:14,926 By the way. All the letters inside are fake! 455 00:35:14,927 --> 00:35:16,050 You can take them away! 456 00:35:33,510 --> 00:35:35,660 It's Yicheng's trick. 457 00:35:35,661 --> 00:35:37,330 Let's see what else she can do. 458 00:36:01,394 --> 00:36:02,530 Sheer. 459 00:36:03,950 --> 00:36:06,437 You'll know me sooner or later. 460 00:36:06,438 --> 00:36:08,260 Your Highness! 461 00:36:08,261 --> 00:36:10,909 Your Highness! Bad news! 462 00:36:10,910 --> 00:36:12,437 Chihe seems to meet with a mishap! 463 00:36:12,438 --> 00:36:16,371 I noticed Li Changge and Tang Princess's bodyguard left the Pavilion. 464 00:36:16,372 --> 00:36:18,319 Then I went to the dwelling of Tiele Tribe 465 00:36:18,320 --> 00:36:21,437 but I found nobody but a mess there. 466 00:36:21,438 --> 00:36:23,730 Here's what I've found. 467 00:36:27,572 --> 00:36:29,971 It's the ornament of Tiele important official. 468 00:36:29,972 --> 00:36:31,290 But it's not Chihe's. 469 00:36:32,683 --> 00:36:34,326 Here... 470 00:36:34,327 --> 00:36:36,090 Who can wear it... 471 00:36:38,083 --> 00:36:42,282 is Zhixi... Zhixi is still alive. 472 00:36:42,283 --> 00:36:44,930 Mimi Guli didn't kill him! 473 00:36:46,710 --> 00:36:52,170 I will let her see how Buzhen and Mu Jin die in front of her! 474 00:36:53,661 --> 00:36:56,699 Besides, if Li Shimin wants to harm my son, 475 00:36:56,700 --> 00:37:00,304 I'll ruin both his daughter and Tang! 476 00:37:00,305 --> 00:37:01,570 Yes, Your Highness! 477 00:37:05,327 --> 00:37:06,460 Where are they? 478 00:37:06,461 --> 00:37:08,437 What are they going to do? 479 00:37:08,438 --> 00:37:10,326 What is Tang going to do? 480 00:37:10,327 --> 00:37:12,548 Why did they call us to gather in the early morning? 481 00:37:12,549 --> 00:37:15,709 What to do if Ashile attacks us? 482 00:37:15,710 --> 00:37:16,793 That's it! 483 00:37:16,794 --> 00:37:19,388 Is it useful to lock us here? 484 00:37:19,389 --> 00:37:23,969 If Ashile ruins our tribe and breaks our family, 485 00:37:23,970 --> 00:37:25,637 why should we stay here to ally? 486 00:37:25,638 --> 00:37:27,130 Please be at ease. 487 00:37:30,470 --> 00:37:33,469 They don't attack your tribes. It's fake. 488 00:37:33,470 --> 00:37:34,899 A... fake news? 489 00:37:34,900 --> 00:37:37,971 Your Highness, what do you mean? 490 00:37:37,972 --> 00:37:39,860 Ashile doesn't dispatch troops. 491 00:37:39,861 --> 00:37:41,850 They don't want to attack the desert. 492 00:37:47,710 --> 00:37:48,930 Bring them in. 493 00:37:57,580 --> 00:37:59,479 He's Zhixi of Tiele Tribe. 494 00:37:59,480 --> 00:38:00,926 - He didn't die! - He's still alive! 495 00:38:00,927 --> 00:38:01,749 He's alive! 496 00:38:01,750 --> 00:38:03,260 What's happened? 497 00:38:03,261 --> 00:38:04,339 Why is he still alive? 498 00:38:04,340 --> 00:38:06,015 I witnessed his death! 499 00:38:06,016 --> 00:38:07,189 With my own eyes! 500 00:38:07,190 --> 00:38:10,793 Attention, please. I am Zhixi. I didn't die. 501 00:38:10,794 --> 00:38:14,370 Chihe has long since been bribed by Ashile. 502 00:38:16,300 --> 00:38:20,549 Since we arrived Tang, he's instigated me to oppose. 503 00:38:20,550 --> 00:38:24,526 He even tried to kill me to break the alliance. 504 00:38:24,527 --> 00:38:29,890 Maybe I've already been killed without Mobei Princess's help. 505 00:38:33,990 --> 00:38:37,579 Princess? It's late. What's going on? 506 00:38:37,580 --> 00:38:38,770 Let's talk inside. 507 00:38:46,772 --> 00:38:48,709 To cut a long story short, 508 00:38:48,710 --> 00:38:52,099 Ashile wants to frame me up by killing you by poison. 509 00:38:52,100 --> 00:38:54,749 They want to ruin the alliance between desert tribes and Tang. 510 00:38:54,750 --> 00:38:58,149 What? Nonsense! 511 00:38:58,150 --> 00:39:00,149 Don't conclude in a hurry. 512 00:39:00,150 --> 00:39:02,989 You'll know it tomorrow. 513 00:39:02,990 --> 00:39:06,059 The medicine can make you bleed from mouth and nose. 514 00:39:06,060 --> 00:39:08,149 Just like death from the poison. 515 00:39:08,150 --> 00:39:09,930 But it won't kill you. 516 00:39:16,483 --> 00:39:17,771 What do you want to say on earth? 517 00:39:17,772 --> 00:39:20,059 You won't trust me now. 518 00:39:20,060 --> 00:39:24,068 You'll know what I mean till someone tries to kill you tomorrow. 519 00:39:24,069 --> 00:39:27,709 Using it or not, it's all up to you. 520 00:39:27,710 --> 00:39:31,571 Though you haven't lied, why do you want to help me? 521 00:39:31,572 --> 00:39:33,229 I'm not helping you. 522 00:39:33,230 --> 00:39:34,690 It's all for the desert tribes. 523 00:39:35,750 --> 00:39:40,970 Ashile will control us forever without the help of Tang. 524 00:39:51,238 --> 00:39:52,326 I can't understand it. 525 00:39:52,327 --> 00:39:56,149 I didn't trust her at first. 526 00:39:56,150 --> 00:40:00,610 But on the following day, things happened as she predicted. 527 00:40:06,594 --> 00:40:08,171 Mr. Zhixi. 528 00:40:08,172 --> 00:40:12,450 Your maid isn't well today so she asked me to send your breakfast. 529 00:40:14,230 --> 00:40:15,290 I see. 530 00:41:49,594 --> 00:41:52,970 Why did Mobei Princess know all the things 531 00:41:54,060 --> 00:41:56,189 and prepare the medicine for him to play dead? 532 00:41:56,190 --> 00:41:57,749 He's right. 533 00:41:57,750 --> 00:42:02,749 Ashile Tribe threatened my maid to frame me up 534 00:42:02,750 --> 00:42:06,393 but they underestimated our relationship. 535 00:42:06,394 --> 00:42:09,850 Princess found I act weird that day. 536 00:42:15,283 --> 00:42:17,709 It's time to repay our princess. 537 00:42:17,710 --> 00:42:22,210 Put the poison in Zhixi's foods and frame Li Changge up by it. 538 00:42:24,172 --> 00:42:27,450 Think about your young brother. 539 00:42:35,620 --> 00:42:36,650 Mimi. 540 00:42:41,772 --> 00:42:44,482 What's wrong? Why are you so panicky? 541 00:42:44,483 --> 00:42:46,210 I'm... I'm fine... 542 00:42:49,950 --> 00:42:51,250 Yicheng threatened you? 543 00:42:55,020 --> 00:42:56,828 Changge. 544 00:42:56,829 --> 00:43:02,828 She asked me to poison Zhixi and frame you up 545 00:43:02,829 --> 00:43:04,250 in order to ruin the alliance. 546 00:43:06,869 --> 00:43:08,339 She's so malicious! 547 00:43:08,340 --> 00:43:11,050 How can she kill a person so easily only to break the alliance? 548 00:43:14,389 --> 00:43:18,189 As she's threatened you, just do as she said. 549 00:43:18,190 --> 00:43:20,539 Don't let her bring you trouble later on. 550 00:43:20,540 --> 00:43:23,229 - But... - Don't worry. 551 00:43:23,230 --> 00:43:25,669 There's a way to fool her. 552 00:43:25,670 --> 00:43:29,379 Take it easy. I'll protect you from danger. 553 00:43:29,380 --> 00:43:31,326 Let Zhixi play dead first. 554 00:43:31,327 --> 00:43:33,068 We can clarify it after that. 555 00:43:33,069 --> 00:43:35,619 Will he be willing to do so? 556 00:43:35,620 --> 00:43:38,010 It's a gamble. But... 557 00:43:39,069 --> 00:43:40,370 I bet he will. 558 00:43:43,905 --> 00:43:48,837 I won't believe it without my personal experience. 559 00:43:48,838 --> 00:43:51,771 The reason why I've hidden all along 560 00:43:51,772 --> 00:43:55,530 is that I want to see how unbearable they can be! 561 00:43:56,554 --> 00:44:06,554 Sub by Viki & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 562 00:44:07,890 --> 00:44:11,489 ♫ The heart gradually responds, ♫ 563 00:44:11,490 --> 00:44:13,969 ♫ gradually revives, ♫ 564 00:44:13,970 --> 00:44:17,289 ♫ gradually swims towards you. ♫ 565 00:44:17,290 --> 00:44:20,450 ♫ Before bidding farewell, ♫ 566 00:44:21,530 --> 00:44:23,770 ♫ we expect an encounter. ♫ 567 00:44:26,090 --> 00:44:30,249 ♫ Entwist your figure, ♫ 568 00:44:30,250 --> 00:44:35,409 ♫ and lock it into my tender dream. ♫ 569 00:44:35,410 --> 00:44:38,089 ♫ Before the daybreak, ♫ 570 00:44:38,090 --> 00:44:40,569 ♫ through the obsession of love, ♫ 571 00:44:40,570 --> 00:44:44,409 ♫ the longing flows. ♫ 572 00:44:44,410 --> 00:44:47,769 ♫ There's always a moment ♫ 573 00:44:47,770 --> 00:44:53,569 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 574 00:44:53,570 --> 00:44:57,009 ♫ There's always solicitude ♫ 575 00:44:57,010 --> 00:45:03,729 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 576 00:45:03,730 --> 00:45:06,129 ♫ Meet each other in different time. ♫ 577 00:45:06,130 --> 00:45:08,409 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 578 00:45:08,410 --> 00:45:12,969 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 579 00:45:12,970 --> 00:45:15,729 ♫ layer after layer. ♫ 580 00:45:15,730 --> 00:45:17,769 ♫ It turns into eternity. ♫ 581 00:45:17,770 --> 00:45:23,650 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 582 00:45:28,250 --> 00:45:32,049 ♫ There's always a moment ♫ 583 00:45:32,050 --> 00:45:37,689 ♫ which burns down the wastelands in my heart. ♫ 584 00:45:37,690 --> 00:45:41,289 ♫ There's always solicitude ♫ 585 00:45:41,290 --> 00:45:47,609 ♫ which freezes everything between you and me. ♫ 586 00:45:47,610 --> 00:45:50,169 ♫ Meet each other in different time. ♫ 587 00:45:50,170 --> 00:45:52,529 ♫ Encourage each other in different worlds. ♫ 588 00:45:52,530 --> 00:45:57,009 ♫ My longings become a cocoon, ♫ 589 00:45:57,010 --> 00:45:59,889 ♫ layer after layer. ♫ 590 00:45:59,890 --> 00:46:01,889 ♫ It turns into eternity. ♫ 591 00:46:01,890 --> 00:46:08,290 ♫ The cocoon in the dark night. ♫ 592 00:46:15,450 --> 00:46:17,490 ♫ It is sleepless. ♫ 593 00:46:25,370 --> 00:46:30,610 The Long Ballad 42012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.