All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 43 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:25,840 --> 00:01:30,120 The Long Ballad 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,400 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 Episode 43 5 00:01:36,400 --> 00:01:38,799 Quadrangular Courtyard 6 00:01:47,920 --> 00:01:51,000 When is it her turn to deliver breakfast to Zhi Xi? 7 00:01:53,239 --> 00:01:54,319 Zhi Xi. 8 00:01:55,519 --> 00:01:56,920 Why don't you answer when I call you? 9 00:01:57,439 --> 00:01:58,480 Zhi Xi. 10 00:01:58,799 --> 00:01:59,840 Zhi Xi. 11 00:02:02,319 --> 00:02:03,640 Guards! 12 00:02:03,959 --> 00:02:06,200 Something bad happened. Guards! 13 00:02:06,599 --> 00:02:08,719 Guards, come quickly! 14 00:02:08,879 --> 00:02:11,159 Guards! 15 00:02:11,639 --> 00:02:12,639 Look at this. 16 00:02:12,810 --> 00:02:13,960 Zhi Xi died horribly. 17 00:02:14,280 --> 00:02:15,439 He was fine yesterday. 18 00:02:15,439 --> 00:02:16,530 How did this happen? 19 00:02:16,530 --> 00:02:17,560 Wait. 20 00:02:24,319 --> 00:02:25,319 He was poisoned. 21 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Take him away. 22 00:02:32,439 --> 00:02:33,719 Northern Desert Princess. 23 00:02:34,879 --> 00:02:37,120 Even if Zhi Xi didn't want to agree to the alliance, 24 00:02:37,599 --> 00:02:39,240 you don't have to be so cruel. 25 00:02:39,479 --> 00:02:41,199 - What? - Was it Northern Desert Princess? 26 00:02:41,479 --> 00:02:42,810 Northern Desert Princess did it. 27 00:02:42,810 --> 00:02:44,319 What nonsense are you talking about? 28 00:02:44,840 --> 00:02:46,120 Am I talking nonsense? 29 00:02:46,319 --> 00:02:48,319 Am I talking nonsense? 30 00:02:48,520 --> 00:02:49,879 I'm not talking nonsense! 31 00:02:50,280 --> 00:02:51,360 I saw it with my own eyes. 32 00:02:51,800 --> 00:02:53,199 Northern Desert Princess's maid... 33 00:02:53,560 --> 00:02:55,520 brought breakfast for Zhi Xi. 34 00:02:56,159 --> 00:02:57,560 Then Zhi Xi died! 35 00:02:57,759 --> 00:02:58,960 Among everyone, 36 00:02:59,240 --> 00:03:01,360 only Zhi Xi didn't agree to the alliance. 37 00:03:01,840 --> 00:03:03,159 So you killed him. 38 00:03:03,560 --> 00:03:04,639 That's so ruthless. 39 00:03:05,439 --> 00:03:07,719 What if Great Desert's tribes don't agree? 40 00:03:08,879 --> 00:03:09,879 Could it be... 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,639 that you'll kill all of us? 42 00:03:11,639 --> 00:03:13,719 Yes. If we don't sign it, will she kill us? 43 00:03:13,840 --> 00:03:14,840 Yes. 44 00:03:20,199 --> 00:03:21,400 Everyone, stand down first. 45 00:03:21,599 --> 00:03:23,159 The murder happened in Tang. 46 00:03:23,400 --> 00:03:25,599 Naturally, Tang will take charge of the investigation. 47 00:03:26,039 --> 00:03:27,039 You're just in time. 48 00:03:27,240 --> 00:03:28,319 The perpetrator... 49 00:03:28,719 --> 00:03:30,879 is Northern Desert Princess' maid. 50 00:03:31,719 --> 00:03:33,639 She gave Zhi Xi some breakfast. 51 00:03:34,000 --> 00:03:35,159 When I went inside, 52 00:03:35,680 --> 00:03:36,919 he was already dead. 53 00:03:37,360 --> 00:03:38,759 Who else could it be other than her? 54 00:03:40,280 --> 00:03:41,879 Envoy, calm down. 55 00:03:42,479 --> 00:03:43,479 Since I'm here, 56 00:03:43,680 --> 00:03:45,080 I will get to the bottom of this. 57 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 I'll provide an explanation to all of you. 58 00:04:13,560 --> 00:04:14,639 What did you find? 59 00:04:19,279 --> 00:04:20,480 It's an important case, 60 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 I can't tell you anything. 61 00:04:27,399 --> 00:04:28,399 Goodbye. 62 00:04:55,839 --> 00:04:56,839 Mr. Wei. 63 00:04:56,839 --> 00:04:58,000 Why are you still hesitating? 64 00:04:58,279 --> 00:04:59,519 Since you've found evidence, 65 00:04:59,730 --> 00:05:01,120 just report it. 66 00:05:01,319 --> 00:05:03,240 Even if it implicates Northern Desert Princess, 67 00:05:03,730 --> 00:05:05,519 you must still report it. 68 00:05:05,519 --> 00:05:06,560 Yes. 69 00:05:06,560 --> 00:05:07,610 Northern Desert Princess... 70 00:05:08,050 --> 00:05:09,480 is the one promoting the alliance. 71 00:05:09,800 --> 00:05:11,920 If there's any suspicion on her, 72 00:05:12,120 --> 00:05:14,519 the alliance will surely be affected. 73 00:05:14,759 --> 00:05:16,240 But we still can't hide it. 74 00:05:16,680 --> 00:05:18,639 If Tang is condoning the suspect, 75 00:05:18,639 --> 00:05:20,730 it will really hit affect the foundation of the alliance. 76 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 This is a crime scene. 77 00:05:32,680 --> 00:05:33,959 Unauthorized people can't come in. 78 00:05:42,519 --> 00:05:44,000 Does a maid... 79 00:05:44,600 --> 00:05:46,160 dare to poison and kill someone in this place? 80 00:05:47,240 --> 00:05:48,319 Tell me. 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,839 Was she the one who instructed you to do this? 82 00:05:51,439 --> 00:05:53,360 You have no proof. Don't make unfounded accusations. 83 00:05:53,360 --> 00:05:55,319 You've already killed a person. Can't others comment about you? 84 00:05:56,000 --> 00:05:58,519 Since you want your maid to take the fall for you, 85 00:05:58,720 --> 00:05:59,879 I'll grant your wish! 86 00:06:04,199 --> 00:06:05,279 Young Khan. 87 00:06:11,759 --> 00:06:13,240 - Young Khan. - Young Khan. 88 00:06:14,759 --> 00:06:16,800 In public, you're pointing a knife at a woman. 89 00:06:18,079 --> 00:06:19,920 You've utterly embarrassed Great Desert. 90 00:06:23,839 --> 00:06:25,600 You're all warriors from each tribe. 91 00:06:26,319 --> 00:06:27,560 You kill the enemy on the battlefield. 92 00:06:28,279 --> 00:06:29,959 When did you start taking interest in bullying a woman? 93 00:06:38,759 --> 00:06:39,920 Please calm down, everyone. 94 00:06:40,560 --> 00:06:42,160 From this maid's room, 95 00:06:42,279 --> 00:06:43,439 we've found a bottle of poison. 96 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 We've confirmed... 97 00:06:46,000 --> 00:06:48,439 that Envoy Zhi Xi died from this poison indeed. 98 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 There's a witness and material evidence now. 99 00:06:52,120 --> 00:06:53,439 You witch. What else can you say? 100 00:06:53,439 --> 00:06:54,439 I told you. 101 00:06:54,959 --> 00:06:55,959 Don't bully a woman. 102 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Young Khan. 103 00:06:57,519 --> 00:06:59,079 Are you going to defend the real culprit? 104 00:07:00,199 --> 00:07:01,399 I wasn't finished. 105 00:07:01,600 --> 00:07:04,399 Although the bottle was found from this maid's room, 106 00:07:04,600 --> 00:07:06,079 it doesn't belong to this maid. 107 00:07:07,040 --> 00:07:08,040 This poison bottle... 108 00:07:08,360 --> 00:07:10,279 belongs to Ashina Tribe's Young Khan. 109 00:07:14,800 --> 00:07:15,839 - Well... - That's right. 110 00:07:17,480 --> 00:07:18,800 Central Plains' structures... 111 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 are mostly built using wood. 112 00:07:20,920 --> 00:07:22,040 That attracts rats and insects. 113 00:07:23,000 --> 00:07:24,360 So I prepared this poison. 114 00:07:25,160 --> 00:07:26,279 It's mine indeed. 115 00:07:26,920 --> 00:07:28,319 And I did give it to Zhi Xi. 116 00:07:29,439 --> 00:07:31,279 Young Khan, is... 117 00:07:31,839 --> 00:07:33,040 Is this poison really yours? 118 00:07:33,360 --> 00:07:34,959 But I saw this maid with my own eyes... 119 00:07:34,959 --> 00:07:36,519 coming out of Zhi Xi's room. 120 00:07:36,879 --> 00:07:38,000 Now, the poison bottle... 121 00:07:38,000 --> 00:07:39,639 was also found in her room. 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,959 Well, how do you explain that? 123 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 Are you saying that... 124 00:07:43,560 --> 00:07:44,839 I ordered this servant from Northern Desert... 125 00:07:45,079 --> 00:07:46,160 to kill Zhi Xi, 126 00:07:46,759 --> 00:07:48,519 then I'm placing the blame on her? 127 00:07:49,040 --> 00:07:50,160 I'm just stating... 128 00:07:51,000 --> 00:07:52,399 what I saw with my own eyes. 129 00:07:53,759 --> 00:07:56,240 Everyone, there are many questionable points in this case. 130 00:07:56,560 --> 00:07:57,839 We'll surely investigate them one by one... 131 00:07:58,079 --> 00:07:59,160 and clear your names. 132 00:07:59,720 --> 00:08:01,399 You're all precious guests of Tang. 133 00:08:01,600 --> 00:08:04,040 Tang will surely treat you with courtesy. 134 00:08:05,000 --> 00:08:06,480 Until we figure out what happened, 135 00:08:06,600 --> 00:08:08,639 Young Khan, you're not allowed to leave your room. 136 00:08:08,759 --> 00:08:10,040 Tang's soldiers will guard you... 137 00:08:10,279 --> 00:08:11,560 and you'll cooperate with our investigation. 138 00:08:12,319 --> 00:08:14,480 This maid can't leave the Quadrangular Courtyard either. 139 00:08:15,360 --> 00:08:16,600 If she runs away, 140 00:08:17,079 --> 00:08:18,319 she'll be punished as the culprit. 141 00:08:21,279 --> 00:08:23,279 Young Khan, this way, please. 142 00:08:28,959 --> 00:08:30,600 This matter is getting more and more complicated. 143 00:08:31,680 --> 00:08:33,039 Who exactly did it? 144 00:09:09,720 --> 00:09:11,039 If such peaceful days can last forever, 145 00:09:11,600 --> 00:09:13,759 that would be great. 146 00:09:14,559 --> 00:09:16,330 May all the people of Tang... 147 00:09:17,450 --> 00:09:20,210 have food and clothing. 148 00:09:20,399 --> 00:09:21,480 They will. 149 00:09:22,120 --> 00:09:23,450 His Majesty is a great leader. 150 00:09:23,799 --> 00:09:24,799 He loves the citizens. 151 00:09:26,279 --> 00:09:27,720 Tang will surely be peaceful and prosperous. 152 00:09:34,679 --> 00:09:36,330 Sir, let me help you. 153 00:09:37,879 --> 00:09:39,000 Sir, are you all right? 154 00:09:42,120 --> 00:09:43,279 I'm fine. 155 00:09:43,279 --> 00:09:44,759 My grandchildren are waiting for me to make some food. 156 00:09:46,879 --> 00:09:48,639 Sir, let me help you. 157 00:09:48,639 --> 00:09:49,679 No. 158 00:09:49,799 --> 00:09:51,279 Stay with your wife. 159 00:09:54,330 --> 00:09:55,399 No. 160 00:09:55,679 --> 00:09:56,679 Sir. 161 00:09:56,799 --> 00:09:57,960 I can't disobey my wife's order. 162 00:09:58,559 --> 00:09:59,559 I'll help you. 163 00:10:01,759 --> 00:10:02,759 Thank you. 164 00:10:03,279 --> 00:10:04,759 I've met a good man. 165 00:10:26,519 --> 00:10:28,240 Quadrangular Courtyard 166 00:10:28,240 --> 00:10:29,679 I've always thought... 167 00:10:30,279 --> 00:10:32,330 that he and I are in sync as mother and son. 168 00:10:33,720 --> 00:10:35,360 I realized today... 169 00:10:36,090 --> 00:10:37,559 that that's not the case. 170 00:10:40,210 --> 00:10:41,679 She Er... 171 00:10:42,159 --> 00:10:43,840 has been away from me for too long. 172 00:10:45,360 --> 00:10:48,480 He never knew what I did... 173 00:10:48,679 --> 00:10:50,330 and my intentions. 174 00:10:51,360 --> 00:10:52,679 In stepping forward today... 175 00:10:53,000 --> 00:10:54,720 to take the fall for Mimi Guli, 176 00:10:55,519 --> 00:10:58,519 he's disregarding me as his mother. 177 00:10:59,080 --> 00:11:01,159 Tell me, should I punish him... 178 00:11:02,399 --> 00:11:04,200 or myself? 179 00:11:04,720 --> 00:11:05,799 Your Highness. 180 00:11:06,120 --> 00:11:07,159 Don't worry. 181 00:11:07,799 --> 00:11:10,039 I'll surely take care of this. 182 00:11:10,399 --> 00:11:12,600 I'll make sure Young Khan is unharmed. 183 00:11:14,919 --> 00:11:15,919 Right. 184 00:11:16,399 --> 00:11:18,279 Bring Sheng Xin tomorrow. 185 00:11:18,600 --> 00:11:20,360 Undue delay may give rise to trouble. 186 00:11:20,960 --> 00:11:22,440 We need to hurry. 187 00:11:23,320 --> 00:11:24,480 I understand. 188 00:11:30,799 --> 00:11:31,840 Chang Ge. 189 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 I want to see She Er. 190 00:11:33,240 --> 00:11:35,039 Can you help me plead with Mr. Wei... 191 00:11:35,039 --> 00:11:36,240 to let me meet with She Er? 192 00:11:36,559 --> 00:11:38,000 Why do you want to see him? 193 00:11:41,399 --> 00:11:42,519 I didn't expect... 194 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 that he'd take the blame for me. 195 00:11:45,879 --> 00:11:48,320 I was his childhood playmate... 196 00:11:48,879 --> 00:11:49,879 and slave. 197 00:11:50,600 --> 00:11:52,559 But he treats me as a friend. 198 00:11:54,480 --> 00:11:55,919 Actually, I feel bad for him. 199 00:11:57,200 --> 00:11:59,240 All right, I'll help you. 200 00:11:59,799 --> 00:12:01,279 But come back at once. 201 00:12:01,399 --> 00:12:02,600 No one can find out. 202 00:12:08,559 --> 00:12:09,639 Stop right there. 203 00:12:29,279 --> 00:12:30,320 Why are you here? 204 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 I'm afraid that you might not be used to Tang's food, 205 00:12:32,919 --> 00:12:34,399 so I made you lamb noodles. 206 00:12:45,720 --> 00:12:46,720 Eat it while it's hot. 207 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 It's delicious. 208 00:13:11,360 --> 00:13:13,080 Why did you take the blame for me? 209 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 In doing this, 210 00:13:21,159 --> 00:13:22,799 Khatun won't be happy. 211 00:13:28,480 --> 00:13:30,799 Aren't you afraid of harming Ashina Tribe's reputation? 212 00:13:37,679 --> 00:13:38,759 She Er. 213 00:13:41,600 --> 00:13:42,679 Mimi. 214 00:13:43,759 --> 00:13:45,559 It has been a while since I've eaten something you cooked. 215 00:13:46,399 --> 00:13:48,440 Were you listening to me? 216 00:13:49,240 --> 00:13:51,360 Why did you say that the poison is yours? 217 00:13:51,759 --> 00:13:52,960 How do you know that it's not mine? 218 00:13:57,399 --> 00:13:58,639 Did you really poison him? 219 00:14:03,600 --> 00:14:04,759 The Mimi I know... 220 00:14:05,240 --> 00:14:07,159 is a girl who's kind, warmhearted, 221 00:14:07,519 --> 00:14:08,879 and likes to help the weak. 222 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 Why would she kill someone? 223 00:14:15,320 --> 00:14:16,320 Since I was little, 224 00:14:17,240 --> 00:14:19,559 everyone treats me with respect on the surface. 225 00:14:19,879 --> 00:14:21,279 It's only because I'm Young Khan. 226 00:14:23,559 --> 00:14:24,559 Only you... 227 00:14:25,559 --> 00:14:27,080 treated me like a real friend. 228 00:14:28,039 --> 00:14:29,679 I missed those days so much. 229 00:14:32,000 --> 00:14:33,360 Since you left, 230 00:14:34,120 --> 00:14:35,639 I've never been true to anyone again. 231 00:14:40,159 --> 00:14:41,159 Today, 232 00:14:41,679 --> 00:14:43,039 I just wanted to protect... 233 00:14:43,039 --> 00:14:44,240 the person I want to protect for once. 234 00:14:46,120 --> 00:14:47,200 She Er. 235 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 Thank you. 236 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 But it's impossible for us to be together. 237 00:14:55,919 --> 00:14:57,200 This is my problem. 238 00:15:10,320 --> 00:15:11,399 I'll get going. 239 00:15:14,440 --> 00:15:15,519 She Er. 240 00:15:18,639 --> 00:15:19,960 Actually, in this world, 241 00:15:20,480 --> 00:15:22,639 a lot of people aren't what they seem. 242 00:15:24,679 --> 00:15:25,679 For example, 243 00:15:26,120 --> 00:15:27,159 me. 244 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Maybe... 245 00:15:30,519 --> 00:15:33,200 Maybe I'm not as kind as you think. 246 00:15:34,639 --> 00:15:35,639 I hope... 247 00:15:35,799 --> 00:15:37,720 whatever happens from now on, 248 00:15:38,000 --> 00:15:39,879 follow your heart in making judgments. 249 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Because... 250 00:15:42,320 --> 00:15:45,000 you're different from the others in the grasslands. 251 00:16:08,919 --> 00:16:14,960 May blessings abound 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,440 Why are you so clumsy? 253 00:16:49,440 --> 00:16:50,440 Wipe it clean. 254 00:16:50,440 --> 00:16:51,799 All right. 255 00:17:01,759 --> 00:17:02,759 Great Khan. 256 00:17:03,399 --> 00:17:04,410 Great Khan. 257 00:17:13,039 --> 00:17:14,039 Great Khan. 258 00:17:20,650 --> 00:17:21,720 Great Khan. 259 00:17:24,559 --> 00:17:25,599 I'm Mu Jin. 260 00:17:48,170 --> 00:17:50,359 Great Khan, let me ask you. 261 00:17:50,759 --> 00:17:51,759 If yes, 262 00:17:51,920 --> 00:17:53,119 blink your eyes. 263 00:17:56,200 --> 00:17:57,720 Is Yicheng the one doing this to you? 264 00:18:10,559 --> 00:18:12,599 Now, is the Ashina Tribe... 265 00:18:12,960 --> 00:18:14,359 being controlled by Yicheng? 266 00:18:25,200 --> 00:18:27,039 - Commander Lei. - Is Great Khan awake? 267 00:18:27,039 --> 00:18:28,839 Commander, he's still asleep. 268 00:18:31,170 --> 00:18:32,170 Great Khan. 269 00:18:32,410 --> 00:18:33,720 We're in Dingxiang. 270 00:18:33,920 --> 00:18:35,480 Is King of Sui... 271 00:18:35,680 --> 00:18:37,200 here too? 272 00:18:40,410 --> 00:18:41,440 Great Khan. 273 00:18:42,410 --> 00:18:43,759 I'm all alone now. 274 00:18:44,079 --> 00:18:45,359 I can't save you. 275 00:18:45,890 --> 00:18:47,759 But I'll surely find a way... 276 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 to let Ashina Sun know. 277 00:18:51,799 --> 00:18:52,799 Yes. 278 00:18:53,200 --> 00:18:54,650 Ashina Sun didn't die. 279 00:18:54,890 --> 00:18:56,839 If he knows your condition, 280 00:18:57,200 --> 00:18:58,920 he'll surely come to save you. 281 00:19:05,759 --> 00:19:06,890 May blessings abound 282 00:19:16,914 --> 00:19:26,914 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 283 00:19:52,279 --> 00:19:53,480 I lent you my fish token... 284 00:19:53,960 --> 00:19:55,599 and allowed Mimi Guli to see She Er. 285 00:19:55,759 --> 00:19:56,960 That's already a violation of the rules. 286 00:19:57,200 --> 00:19:59,039 Now, Baye Gubu confessed to the crime. 287 00:19:59,599 --> 00:20:00,650 Stay out of it. 288 00:20:00,960 --> 00:20:02,920 Since you know that I came because of the poison case, 289 00:20:03,119 --> 00:20:05,410 you must know that this matter isn't that simple. 290 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Chang Ge. 291 00:20:07,359 --> 00:20:09,680 Baye Gubu already admitted... 292 00:20:09,680 --> 00:20:11,759 that he took Young Khan's poison, 293 00:20:11,920 --> 00:20:14,079 then placed it in your maid's room. 294 00:20:14,279 --> 00:20:15,559 At this point, 295 00:20:15,890 --> 00:20:17,170 he can only be the culprit. 296 00:20:17,170 --> 00:20:19,410 I don't believe that you'll really punish Ashina She Er. 297 00:20:20,200 --> 00:20:22,279 If you insist on finding the real culprit, 298 00:20:22,279 --> 00:20:24,039 then this matter can't be concluded this way. 299 00:20:24,039 --> 00:20:25,720 But he already took his own life. 300 00:20:26,799 --> 00:20:27,890 Wei Shu Yu. 301 00:20:28,119 --> 00:20:29,519 At times, 302 00:20:29,680 --> 00:20:32,650 the things that you see and hear might not be the truth. 303 00:20:33,920 --> 00:20:34,960 The truth? 304 00:20:42,119 --> 00:20:43,170 Chang Ge. 305 00:20:43,890 --> 00:20:45,240 We don't need to go... 306 00:20:45,240 --> 00:20:46,480 to the bottom of every truth. 307 00:20:46,759 --> 00:20:49,200 Sometimes, the truth will only cause more trouble. 308 00:20:54,170 --> 00:20:55,650 What exactly are you so afraid of? 309 00:20:58,410 --> 00:20:59,759 Nothing is more important... 310 00:21:00,039 --> 00:21:01,359 than the alliance. 311 00:21:02,039 --> 00:21:03,759 We'd better leave this matter at that. 312 00:21:05,079 --> 00:21:06,170 Also, 313 00:21:07,519 --> 00:21:08,559 your maid... 314 00:21:09,000 --> 00:21:10,319 really isn't that simple. 315 00:21:11,240 --> 00:21:12,599 She does dirty things. 316 00:21:12,599 --> 00:21:13,839 You must be careful. 317 00:21:13,839 --> 00:21:15,119 You'd better not keep her around. 318 00:21:15,279 --> 00:21:16,559 I know what I'm doing. 319 00:21:19,119 --> 00:21:20,720 Don't trust people so easily. 320 00:21:21,200 --> 00:21:22,440 The most fatal blow... 321 00:21:22,440 --> 00:21:24,440 is the betrayal of those close to you. 322 00:21:26,759 --> 00:21:28,799 I'm just worried about you as a friend. 323 00:21:30,039 --> 00:21:31,599 And the one by your side now... 324 00:21:32,039 --> 00:21:34,680 who's protecting you and always with you... 325 00:21:34,680 --> 00:21:36,680 aren't Tang's friends. 326 00:21:38,200 --> 00:21:39,200 I trust them. 327 00:21:39,960 --> 00:21:41,279 And they also trust me. 328 00:21:42,359 --> 00:21:44,680 It has nothing to do with whether they're from Tang... 329 00:21:44,839 --> 00:21:46,240 or the grasslands. 330 00:21:46,559 --> 00:21:47,599 Chang Ge. 331 00:21:48,119 --> 00:21:50,410 I'm just worried about you. I really don't mean... 332 00:21:53,119 --> 00:21:54,279 You're wrong about worrying. 333 00:21:55,319 --> 00:21:57,039 If you're referring to Ashina Sun just now, 334 00:21:57,440 --> 00:21:59,359 I can also clearly tell you... 335 00:21:59,480 --> 00:22:00,559 that regardless if it's him... 336 00:22:00,759 --> 00:22:02,480 or Mimi, whom you're referring to as my maid, 337 00:22:02,640 --> 00:22:04,279 they're both my friends who have been through life and death with me. 338 00:22:04,440 --> 00:22:06,200 They're friends worth having. 339 00:22:07,400 --> 00:22:09,519 During this period of time, I've been through so much. 340 00:22:09,720 --> 00:22:11,079 I know that the world... 341 00:22:11,359 --> 00:22:12,839 isn't black and white. 342 00:22:13,119 --> 00:22:14,759 Some people have their reasons. 343 00:22:15,359 --> 00:22:17,720 If I must pay the price for this trust, 344 00:22:19,519 --> 00:22:20,680 I'll accept it. 345 00:22:27,359 --> 00:22:28,440 Quadrangular Courtyard 346 00:22:33,839 --> 00:22:35,039 Quadrangular Courtyard 347 00:22:37,359 --> 00:22:38,359 Your Highness. 348 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Why are you all... 349 00:22:43,279 --> 00:22:44,400 so unperceptive? 350 00:22:50,359 --> 00:22:51,359 Your Highness. 351 00:22:52,160 --> 00:22:54,079 If you're curious about what Quadrangular Courtyard looks like, 352 00:22:54,200 --> 00:22:55,319 you can tell me. 353 00:22:55,640 --> 00:22:56,640 I'll bring you here. 354 00:22:56,880 --> 00:22:58,119 Why must you walk such a long way? 355 00:22:58,599 --> 00:22:59,839 My feet hurt. 356 00:23:00,079 --> 00:23:02,400 Why were you following me? 357 00:23:02,680 --> 00:23:04,160 I have a relative here. 358 00:23:04,319 --> 00:23:05,680 I thought I'd drop by. 359 00:23:05,880 --> 00:23:06,920 Relative? 360 00:23:08,519 --> 00:23:09,559 We're going to be allies now. 361 00:23:09,799 --> 00:23:12,039 These Great Desert tribes will be family soon. 362 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 Come on. 363 00:23:15,559 --> 00:23:16,640 Your Highness. 364 00:23:16,640 --> 00:23:18,440 I want to go to the restroom. 365 00:23:19,039 --> 00:23:20,119 The restroom? 366 00:23:20,119 --> 00:23:21,200 Go. 367 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 Li Chang Ge. 368 00:23:47,440 --> 00:23:48,519 How boring. 369 00:23:48,640 --> 00:23:49,960 You're always this way. 370 00:23:50,119 --> 00:23:52,119 If I scare Le Yan, she'd cry. 371 00:23:52,920 --> 00:23:54,759 You should try scaring your father. 372 00:23:54,759 --> 00:23:55,839 Then you're the one who'll cry. 373 00:23:57,240 --> 00:23:59,160 You're so boring. 374 00:23:59,279 --> 00:24:00,880 You're always mentioning my father. 375 00:24:01,279 --> 00:24:03,039 I haven't even told my father that you're here yet. 376 00:24:03,400 --> 00:24:04,720 I'm already very loyal... 377 00:24:05,119 --> 00:24:06,240 and you're still frowning. 378 00:24:06,519 --> 00:24:07,720 Your father knows everything. 379 00:24:07,880 --> 00:24:09,160 You don't need to tell him. 380 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 Your sister's marriage will be decided soon. 381 00:24:12,480 --> 00:24:14,240 If you have time to kill, go back and help them. 382 00:24:14,359 --> 00:24:15,359 I'm busy. 383 00:24:15,599 --> 00:24:16,599 Don't get in my way. 384 00:24:19,039 --> 00:24:21,200 Le Yan is marrying Minister Du's adopted son. 385 00:24:21,359 --> 00:24:22,640 I really don't like him. 386 00:24:22,880 --> 00:24:25,480 I wish the best man in this world would marry my sister. 387 00:24:28,559 --> 00:24:29,880 Why are you looking at me that way? 388 00:24:30,400 --> 00:24:31,960 I can understand... 389 00:24:31,960 --> 00:24:33,640 why your father appointed you as the heir apparent now. 390 00:24:34,039 --> 00:24:35,279 Of course it's because... 391 00:24:35,279 --> 00:24:36,599 I excel in both literature and martial arts, 392 00:24:36,599 --> 00:24:37,759 and I have a God-given talent. 393 00:24:37,759 --> 00:24:39,640 I'm a rare kind of man. 394 00:24:41,400 --> 00:24:42,440 Don't go. 395 00:24:42,880 --> 00:24:43,960 Then... 396 00:24:44,279 --> 00:24:45,359 Tell me. 397 00:24:45,640 --> 00:24:46,759 Why did my father appoint me? 398 00:24:47,279 --> 00:24:48,359 Even if you're not virtuous... 399 00:24:48,359 --> 00:24:49,440 Shut up. 400 00:24:49,680 --> 00:24:51,160 And you're not smart and capable, 401 00:24:51,640 --> 00:24:53,240 but you always see the good in people. 402 00:24:54,079 --> 00:24:55,119 An emperor... 403 00:24:55,359 --> 00:24:56,680 must be caring... 404 00:24:57,200 --> 00:24:58,480 to the people around him. 405 00:24:58,960 --> 00:25:00,400 Only when you love the people close to you... 406 00:25:00,400 --> 00:25:01,839 can you love the citizens. 407 00:25:02,400 --> 00:25:04,960 I think he doesn't want some things to happen again. 408 00:25:06,359 --> 00:25:07,400 If... 409 00:25:07,599 --> 00:25:08,839 it were you, 410 00:25:09,000 --> 00:25:10,960 I think you would keep those close to you safe. 411 00:25:11,720 --> 00:25:13,039 Just compliment me if you want. 412 00:25:13,279 --> 00:25:15,839 I deserve the best compliments in this world. 413 00:25:16,240 --> 00:25:17,519 You shouldn't have commented about me. 414 00:25:17,680 --> 00:25:18,720 Let me tell you. 415 00:25:18,720 --> 00:25:19,960 I'm very capable. 416 00:25:20,440 --> 00:25:21,559 And I thought... 417 00:25:21,759 --> 00:25:22,960 that if you were a man, 418 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 you're good enough for my sister. 419 00:25:25,119 --> 00:25:26,160 If I were a man, 420 00:25:26,160 --> 00:25:27,559 I can't marry your sister. 421 00:25:27,960 --> 00:25:29,559 Because my surname is Li too. 422 00:25:34,000 --> 00:25:35,039 You're right. 423 00:25:42,839 --> 00:25:43,920 So... 424 00:25:44,319 --> 00:25:45,440 Li Chang Ge... 425 00:25:45,799 --> 00:25:46,960 is part of the Li imperial family? 426 00:25:49,519 --> 00:25:50,519 Yang Cheng. 427 00:25:50,960 --> 00:25:52,400 Find a way to check... 428 00:25:52,400 --> 00:25:53,519 Li Jian Cheng's genealogy. 429 00:25:53,839 --> 00:25:56,119 I think we'll find something this time. 430 00:25:56,880 --> 00:25:58,759 The heavens are helping the restoration of Sui. 431 00:25:59,200 --> 00:26:00,599 They delivered her... 432 00:26:00,599 --> 00:26:02,400 into my hands. 433 00:26:03,279 --> 00:26:04,920 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 434 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Sheng Xin. 435 00:26:07,160 --> 00:26:08,160 Yang Cheng will find a way... 436 00:26:08,279 --> 00:26:09,599 to send a letter to the East Palace again. 437 00:26:09,720 --> 00:26:11,319 All you have to do is follow orders. 438 00:26:11,920 --> 00:26:13,359 If the Yang family recovers, 439 00:26:13,680 --> 00:26:14,920 you'll be the top contributor. 440 00:26:15,200 --> 00:26:16,640 If you want a prince title or become minister, 441 00:26:16,640 --> 00:26:18,440 I'll give you everything... 442 00:26:18,640 --> 00:26:19,880 that Tang couldn't give you. 443 00:26:20,079 --> 00:26:21,400 Thank you for your kindness, Your Highness. 444 00:26:22,799 --> 00:26:23,920 Go. 445 00:26:25,039 --> 00:26:26,160 Yes. 446 00:26:29,519 --> 00:26:31,440 We failed in framing Northern Desert Princess. 447 00:26:32,160 --> 00:26:34,759 I miscalculated Young Khan indeed... 448 00:26:34,759 --> 00:26:36,400 regarding his feelings for Mimi Guli. 449 00:26:36,839 --> 00:26:38,079 Since she didn't... 450 00:26:38,079 --> 00:26:39,839 fulfill her function... 451 00:26:40,480 --> 00:26:42,759 and she might distract Young Khan, 452 00:26:42,759 --> 00:26:43,799 what if... 453 00:26:44,119 --> 00:26:45,880 we abandon her? 454 00:26:47,359 --> 00:26:50,240 After all, I trained her myself. 455 00:26:51,079 --> 00:26:53,599 It would be a waste to abandon her. 456 00:26:54,559 --> 00:26:55,559 Forget it. 457 00:26:56,400 --> 00:26:58,279 As long as we have Bu Zhen, 458 00:26:59,039 --> 00:27:00,119 Mimi Guli... 459 00:27:00,799 --> 00:27:02,519 will always be worried about him. 460 00:27:02,839 --> 00:27:04,000 Embark in an endeavor 461 00:27:04,000 --> 00:27:07,440 As long people have desires and fears, 462 00:27:08,119 --> 00:27:09,279 they're weak. 463 00:27:09,720 --> 00:27:11,119 They'd follow orders. 464 00:27:11,720 --> 00:27:13,279 Li Chang Ge is that way. 465 00:27:14,559 --> 00:27:16,559 Ashina Sun is the same. 466 00:27:17,680 --> 00:27:18,799 Unfortunately, 467 00:27:19,640 --> 00:27:22,039 She Er is that way too. 468 00:27:22,039 --> 00:27:23,079 Your Highness. 469 00:27:23,200 --> 00:27:24,640 It's time for Young Khan... 470 00:27:24,880 --> 00:27:26,319 to understand some things. 471 00:27:27,359 --> 00:27:29,279 Since She Er is free now, 472 00:27:30,039 --> 00:27:32,279 he should come and greet me. 473 00:27:35,119 --> 00:27:36,119 Khatun. 474 00:27:36,440 --> 00:27:37,680 Young Khan is asking to see you. 475 00:27:38,759 --> 00:27:40,160 Mothers and sons are in sync indeed. 476 00:27:40,960 --> 00:27:42,319 I'll take my leave. 477 00:27:51,839 --> 00:27:53,240 I caused trouble for you. 478 00:27:53,759 --> 00:27:54,960 Please punish me. 479 00:27:56,279 --> 00:27:57,279 Have a seat. 480 00:28:10,680 --> 00:28:13,680 We're finally reunited. 481 00:28:14,240 --> 00:28:15,640 How can I bear... 482 00:28:15,839 --> 00:28:17,440 to see you go to jail? 483 00:28:17,960 --> 00:28:19,480 Don't ever talk... 484 00:28:19,480 --> 00:28:20,799 about troubling me. 485 00:28:21,519 --> 00:28:22,519 I understand. 486 00:28:23,519 --> 00:28:25,440 Baye Gubu suddenly took the fall for the crime. 487 00:28:25,759 --> 00:28:27,119 You must have put in painstaking efforts. 488 00:28:27,720 --> 00:28:28,960 These... 489 00:28:29,440 --> 00:28:30,839 are nothing. 490 00:28:31,720 --> 00:28:32,720 Here. 491 00:28:33,039 --> 00:28:34,039 Try it. 492 00:28:34,160 --> 00:28:35,359 It's your favorite pastry. 493 00:28:37,279 --> 00:28:38,319 Mother. 494 00:28:39,640 --> 00:28:41,599 Do you know who poisoned him? 495 00:28:42,839 --> 00:28:44,680 Is that important? 496 00:28:45,119 --> 00:28:46,160 If the truth doesn't matter, 497 00:28:46,400 --> 00:28:47,440 then what matters? 498 00:28:47,759 --> 00:28:49,039 The restoration of Sui? 499 00:28:56,400 --> 00:28:57,400 I'm sorry. 500 00:28:58,440 --> 00:28:59,599 I shouldn't have asked these things. 501 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 No. 502 00:29:01,480 --> 00:29:02,880 It's not that you shouldn't ask. 503 00:29:05,000 --> 00:29:07,079 But you should have understood this a long time ago. 504 00:29:07,680 --> 00:29:08,960 Since your uncle... 505 00:29:09,279 --> 00:29:10,720 separated us, 506 00:29:11,319 --> 00:29:12,640 you've been out there... 507 00:29:12,839 --> 00:29:14,119 growing up wildly. 508 00:29:15,240 --> 00:29:16,960 You have your way of doing things. 509 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 I don't blame you. 510 00:29:19,359 --> 00:29:22,279 It's just that the world is a cruel place. 511 00:29:22,480 --> 00:29:23,960 It's hard to really know what people are thinking. 512 00:29:24,839 --> 00:29:26,559 Yet I didn't have a chance... 513 00:29:26,720 --> 00:29:28,039 to teach you properly. 514 00:29:29,720 --> 00:29:32,599 That's why you're getting more and more distant from me. 515 00:29:33,000 --> 00:29:34,079 Mother. 516 00:29:35,359 --> 00:29:37,440 I just want to protect you... 517 00:29:37,839 --> 00:29:39,079 and be a good son. 518 00:29:41,559 --> 00:29:43,720 I also want to do the things that I want to do. 519 00:29:44,119 --> 00:29:45,240 That's why I asked. 520 00:29:45,960 --> 00:29:47,359 You're all grown up. 521 00:29:48,799 --> 00:29:50,119 I'm old. 522 00:29:51,000 --> 00:29:52,400 A lot of times, 523 00:29:53,279 --> 00:29:55,599 my spirit is willing, but my flesh is weak. 524 00:29:56,079 --> 00:29:57,680 I don't expect you to understand. 525 00:29:58,599 --> 00:29:59,920 But I hope... 526 00:29:59,920 --> 00:30:01,519 that you can understand one thing. 527 00:30:02,519 --> 00:30:04,440 That is whatever I do... 528 00:30:04,599 --> 00:30:05,839 is for you. 529 00:30:05,960 --> 00:30:07,200 My child. 530 00:30:15,000 --> 00:30:19,640 Dazzling scenery 531 00:30:19,640 --> 00:30:24,400 Dazzling scenery 532 00:30:57,279 --> 00:30:58,599 Bu Zhen. 533 00:31:01,119 --> 00:31:02,160 Bu Zhen. 534 00:31:03,759 --> 00:31:05,000 Bu Zhen. 535 00:31:07,559 --> 00:31:08,559 - You're awake. - What are you doing? 536 00:31:09,119 --> 00:31:11,119 I'll sleep some more, then I'll play with you. 537 00:31:16,640 --> 00:31:17,640 Bu Zhen. 538 00:31:21,799 --> 00:31:22,880 Are you Bu Zhen? 539 00:31:22,880 --> 00:31:24,079 Do you know me? 540 00:31:24,519 --> 00:31:26,039 I'm your sister's friend. 541 00:31:26,960 --> 00:31:28,799 You are my sister's friend? 542 00:31:30,319 --> 00:31:31,319 Commander Lei. 543 00:32:01,519 --> 00:32:02,559 Rise. 544 00:32:06,680 --> 00:32:08,519 Take good care of His Highness... 545 00:32:10,200 --> 00:32:11,559 and you'll be fine. 546 00:32:31,799 --> 00:32:32,880 Bu Zhen. 547 00:32:34,200 --> 00:32:35,200 I need to go. 548 00:32:35,359 --> 00:32:37,279 Don't tell anyone that you've seen me. 549 00:32:37,680 --> 00:32:39,359 How is my sister doing? 550 00:32:40,759 --> 00:32:41,799 She's doing very well. 551 00:33:39,440 --> 00:33:42,599 You lied about the battle situation and sneaked into Dingxiang. 552 00:33:43,160 --> 00:33:44,160 This time, 553 00:33:44,359 --> 00:33:46,359 let's see how Ashina Sun can save you. 554 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Chang Ge. 555 00:33:52,359 --> 00:33:53,359 What are you doing? 556 00:33:59,079 --> 00:34:00,279 Why are you so careless? 557 00:34:01,160 --> 00:34:02,559 Just buy embroidered items if you can't do it yourself. 558 00:34:04,319 --> 00:34:06,440 Le Yan's marriage will be decided soon. 559 00:34:06,960 --> 00:34:09,000 I can't appear as Northern Desert Princess... 560 00:34:09,000 --> 00:34:10,440 in front of all the officials. 561 00:34:10,809 --> 00:34:12,400 Since I can't attend her wedding, 562 00:34:13,360 --> 00:34:16,199 I have to embroider a nice fan pattern for her. 563 00:34:17,960 --> 00:34:19,000 But look. 564 00:34:19,519 --> 00:34:20,599 It's hideous. 565 00:34:27,360 --> 00:34:28,400 What are you laughing at? 566 00:34:29,559 --> 00:34:30,559 It's nice. 567 00:34:30,679 --> 00:34:31,880 I think it's really nice. 568 00:34:32,679 --> 00:34:34,559 I have to find the best embroiderer in Chang'an. 569 00:34:35,039 --> 00:34:36,769 I don't believe that I can't embroider a nice one. 570 00:34:41,880 --> 00:34:43,000 When will I be able... 571 00:34:44,079 --> 00:34:45,559 to remove the fan for you in the wedding ceremony? 572 00:34:55,809 --> 00:34:57,119 Who says I'm marrying you? 573 00:34:57,360 --> 00:34:58,559 In Tang, 574 00:34:58,920 --> 00:35:00,400 it requires 3 letters, 6 etiquettes, 575 00:35:00,400 --> 00:35:01,440 and parental... 576 00:35:09,360 --> 00:35:11,039 But my parents passed away a long time ago. 577 00:35:13,329 --> 00:35:15,480 I wonder if my mother would like you or not. 578 00:35:18,559 --> 00:35:19,559 She surely would. 579 00:35:20,329 --> 00:35:21,440 All parents... 580 00:35:22,239 --> 00:35:24,480 would approve their daughter's husband and treat him sincerely. 581 00:35:27,360 --> 00:35:28,599 I swear to the Heavenly Wolf God. 582 00:35:29,679 --> 00:35:30,960 I'll be good to you forever. 583 00:35:31,599 --> 00:35:32,599 Forever. 584 00:35:33,239 --> 00:35:34,239 Stop it. 585 00:35:35,289 --> 00:35:36,559 It's not that I don't trust you. 586 00:35:37,039 --> 00:35:38,400 I'm just a little sad. 587 00:35:40,719 --> 00:35:42,440 My mother wouldn't be able to meet you. 588 00:35:46,519 --> 00:35:47,519 I have to go. 589 00:35:47,639 --> 00:35:48,840 I'm going to Hong Embroidery Shop... 590 00:35:48,840 --> 00:35:51,000 to find the best embroiderer that Mrs. San mentioned. 591 00:36:04,960 --> 00:36:06,719 I'll ask your mother for your hand in marriage. 592 00:36:11,159 --> 00:36:13,000 It's so nice out in the fields. 593 00:36:13,000 --> 00:36:14,360 Let's go again next time. 594 00:36:15,809 --> 00:36:17,559 We haven't been back to the palace for the past few days. 595 00:36:17,719 --> 00:36:19,119 Will my father blame us? 596 00:36:19,400 --> 00:36:20,400 Don't worry. 597 00:36:20,559 --> 00:36:22,159 I report to His Majesty every single day. 598 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 Really? 599 00:36:23,480 --> 00:36:25,239 When? Why didn't I know about this? 600 00:36:28,559 --> 00:36:29,840 Then tell me. 601 00:36:30,329 --> 00:36:31,480 In the future, 602 00:36:32,880 --> 00:36:34,440 will you listen to me... 603 00:36:34,440 --> 00:36:35,920 or my father? 604 00:36:37,119 --> 00:36:38,599 - I... - Candy figures. 605 00:36:40,440 --> 00:36:41,440 Look. 606 00:36:41,599 --> 00:36:42,599 They sell candy figures here. 607 00:36:42,840 --> 00:36:44,199 I remember the last time I ate a candy figure... 608 00:36:44,199 --> 00:36:45,239 was in Luoyang. 609 00:36:45,719 --> 00:36:47,159 - Do you remember? - I remember. 610 00:36:47,480 --> 00:36:49,000 The candy figure you gave me last time... 611 00:36:49,000 --> 00:36:50,199 is still in my room. 612 00:36:50,920 --> 00:36:52,199 Do you still have it? 613 00:36:56,679 --> 00:36:57,679 Stop. 614 00:37:00,840 --> 00:37:02,239 Wait for me. I'll buy it for you. 615 00:37:08,920 --> 00:37:09,920 How much is this? 616 00:37:09,920 --> 00:37:11,000 Two pennies each. 617 00:37:13,559 --> 00:37:14,559 Thank you. 618 00:37:33,119 --> 00:37:34,159 Le Yan. 619 00:37:37,329 --> 00:37:38,360 Le Yan. 620 00:37:54,639 --> 00:37:55,639 Le Yan. 621 00:38:02,639 --> 00:38:04,199 I thought I lost you again. 622 00:38:04,559 --> 00:38:05,679 How can that happen? 623 00:38:06,079 --> 00:38:07,599 I know you'll surely be able to find me. 624 00:38:09,639 --> 00:38:10,840 Why are you sitting here? 625 00:38:11,000 --> 00:38:12,880 I sprained my ankle just now. 626 00:38:13,289 --> 00:38:14,719 - You sprained your ankle? - Wait. 627 00:38:19,119 --> 00:38:21,480 Earlier, I saw a place selling small accessories. 628 00:38:21,840 --> 00:38:24,679 I think this sword really suits your aura. 629 00:38:25,000 --> 00:38:26,000 Do you like it? 630 00:38:27,599 --> 00:38:28,599 I... 631 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 I like it. 632 00:38:32,199 --> 00:38:33,239 Le Yan. 633 00:38:33,679 --> 00:38:34,719 From now on, 634 00:38:35,360 --> 00:38:36,769 I won't let you leave me. 635 00:38:37,769 --> 00:38:39,639 I'm not worried at all now. 636 00:38:40,329 --> 00:38:41,639 Because I have you now. 637 00:38:46,639 --> 00:38:47,679 Is your foot okay? 638 00:38:48,679 --> 00:38:49,679 Here. 639 00:39:13,599 --> 00:39:15,480 Memorial tablet of Madam Jin 640 00:39:26,599 --> 00:39:27,599 Madam. 641 00:39:28,239 --> 00:39:29,440 I'm Ashina Sun. 642 00:39:30,079 --> 00:39:31,119 We've met before. 643 00:39:32,000 --> 00:39:33,119 I'm here today... 644 00:39:34,559 --> 00:39:35,840 to propose marriage. 645 00:39:36,440 --> 00:39:37,480 I hope... 646 00:39:37,920 --> 00:39:39,719 that you'll let me marry Chang Ge. 647 00:39:44,769 --> 00:39:47,199 I have three justifications for marrying Chang Ge. 648 00:39:47,809 --> 00:39:48,840 First. 649 00:39:49,329 --> 00:39:50,719 Ever since you parted with Chang Ge, 650 00:39:51,400 --> 00:39:53,329 Chang Ge has no one to worry about in this world anymore. 651 00:39:55,079 --> 00:39:56,329 Without any worries, 652 00:39:56,719 --> 00:39:57,880 even if you're carefree, 653 00:39:58,440 --> 00:40:00,599 there will be loneliness as well. 654 00:40:01,440 --> 00:40:02,920 I want to become Chang Ge's worry. 655 00:40:03,559 --> 00:40:04,639 I... 656 00:40:05,360 --> 00:40:06,920 want to be with Chang Ge in my entire life. 657 00:40:07,880 --> 00:40:08,960 Second. 658 00:40:09,599 --> 00:40:10,679 I've been practicing martial arts since I was young. 659 00:40:11,329 --> 00:40:12,329 I think... 660 00:40:12,840 --> 00:40:14,199 I have some accomplishments. 661 00:40:14,559 --> 00:40:16,119 Even if I'm no longer Eagle Army's commander, 662 00:40:16,400 --> 00:40:17,400 I'm confident... 663 00:40:17,599 --> 00:40:18,809 that I can protect Chang Ge. 664 00:40:19,039 --> 00:40:20,599 I won't let Chang Ge starve or feel cold. 665 00:40:20,920 --> 00:40:22,039 And I won't let anyone... 666 00:40:22,329 --> 00:40:23,920 harm Chang Ge. 667 00:40:24,329 --> 00:40:25,480 To me, 668 00:40:26,809 --> 00:40:28,159 Chang Ge is more important than my own life. 669 00:40:28,360 --> 00:40:29,880 Memorial tablet of Madam Jin 670 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 Third. 671 00:40:31,639 --> 00:40:33,360 What does one pursue in life? 672 00:40:33,960 --> 00:40:35,079 I'm afraid it's all an illusion. 673 00:40:35,519 --> 00:40:36,519 One experiences twists and turns... 674 00:40:36,719 --> 00:40:37,809 and a lot of hardships. 675 00:40:38,360 --> 00:40:39,360 But in the end, 676 00:40:40,289 --> 00:40:41,329 one just wants... 677 00:40:42,639 --> 00:40:44,199 a sense of peace. 678 00:40:44,360 --> 00:40:45,719 Memorial tablet of Madam Jin 679 00:40:45,719 --> 00:40:47,000 This is Chang Ge's wish. 680 00:40:48,039 --> 00:40:49,039 I think... 681 00:40:49,639 --> 00:40:51,119 it should be your wish too. 682 00:40:52,329 --> 00:40:53,639 Once the alliance is done, 683 00:40:54,239 --> 00:40:56,440 I want to live in seclusion with Chang Ge. 684 00:40:57,159 --> 00:40:58,239 Stay away from all the fighting... 685 00:40:58,480 --> 00:41:01,159 and live a carefree life. 686 00:41:03,079 --> 00:41:04,079 Right now, 687 00:41:04,679 --> 00:41:06,119 I can't provide any proper wedding gifts. 688 00:41:07,039 --> 00:41:08,329 But don't worry, Madam. 689 00:41:08,880 --> 00:41:10,360 I swear to the Heavenly Wolf God... 690 00:41:10,960 --> 00:41:12,119 that be it my wealth... 691 00:41:12,519 --> 00:41:13,639 or my sentiments, 692 00:41:14,159 --> 00:41:15,440 I'll surely give everything I have... 693 00:41:16,000 --> 00:41:17,360 to Chang Ge. 694 00:41:23,769 --> 00:41:26,119 Memorial tablet of Madam Jin 695 00:41:58,719 --> 00:42:00,400 Memorial tablet of Madam Jin 696 00:42:03,440 --> 00:42:08,719 Memorial tablet of Madam Jin 697 00:42:08,719 --> 00:42:14,000 Memorial tablet of Madam Jin 698 00:42:14,159 --> 00:42:16,719 Proposal Letter 699 00:42:17,440 --> 00:42:18,559 Cnady figure. 700 00:42:19,239 --> 00:42:20,400 Buy some candy figures. 701 00:42:20,400 --> 00:42:21,559 I finally found Your Highness. 702 00:42:23,809 --> 00:42:24,880 You are... 703 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 I'm Sheng Xin, I work for Crown Prince. 704 00:42:28,639 --> 00:42:30,679 His Highness asked me to pass on a message. 705 00:42:30,679 --> 00:42:32,119 She wants to see his cousin. 706 00:42:35,769 --> 00:42:36,809 Your Highness, don't be nervous. 707 00:42:37,289 --> 00:42:39,719 His Highness dared to tell me such a secret. 708 00:42:39,920 --> 00:42:41,159 That shows his trust in me. 709 00:42:41,559 --> 00:42:43,289 I definitely won't say a word. 710 00:42:43,289 --> 00:42:44,880 Otherwise, you and His Highness... 711 00:42:44,880 --> 00:42:46,440 can behead me at any time. 712 00:42:47,519 --> 00:42:48,639 Get to the point. 713 00:42:52,679 --> 00:42:53,880 His Highness is busy. 714 00:42:53,880 --> 00:42:56,039 He just told me to search for you immediately. 715 00:42:56,239 --> 00:42:58,079 He said he found some important things. 716 00:42:58,679 --> 00:43:00,239 He must give it to you personally. 717 00:43:00,769 --> 00:43:03,199 I was afraid that I couldn't gain your trust, Your Highness. 718 00:43:03,519 --> 00:43:05,000 His Highness was in a tight spot. 719 00:43:05,000 --> 00:43:06,559 He said that as long as I tell you... 720 00:43:06,559 --> 00:43:07,719 that he's looking for his cousin, 721 00:43:07,719 --> 00:43:09,519 you would believe me. 722 00:43:11,289 --> 00:43:12,599 If Your Highness is suspicious, 723 00:43:12,599 --> 00:43:13,960 bring someone you trust... 724 00:43:13,960 --> 00:43:15,559 before coming with me. 725 00:43:16,880 --> 00:43:17,880 That's not a problem. 726 00:43:18,119 --> 00:43:19,960 His Highness said that we cannot waste any time. 727 00:43:20,159 --> 00:43:22,289 Your Highness, please come with me to meet him. 728 00:43:23,313 --> 00:43:53,313 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 729 00:45:58,360 --> 00:46:03,719 The Long Ballad 48240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.