Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:25,840 --> 00:01:30,120
The Long Ballad
3
00:01:30,120 --> 00:01:32,400
This is a work of fiction.
4
00:01:32,680 --> 00:01:36,239
Episode 43
5
00:01:36,400 --> 00:01:38,799
Quadrangular Courtyard
6
00:01:47,920 --> 00:01:51,000
When is it her turn to deliver breakfast to Zhi Xi?
7
00:01:53,239 --> 00:01:54,319
Zhi Xi.
8
00:01:55,519 --> 00:01:56,920
Why don't you answer when I call you?
9
00:01:57,439 --> 00:01:58,480
Zhi Xi.
10
00:01:58,799 --> 00:01:59,840
Zhi Xi.
11
00:02:02,319 --> 00:02:03,640
Guards!
12
00:02:03,959 --> 00:02:06,200
Something bad happened. Guards!
13
00:02:06,599 --> 00:02:08,719
Guards, come quickly!
14
00:02:08,879 --> 00:02:11,159
Guards!
15
00:02:11,639 --> 00:02:12,639
Look at this.
16
00:02:12,810 --> 00:02:13,960
Zhi Xi died horribly.
17
00:02:14,280 --> 00:02:15,439
He was fine yesterday.
18
00:02:15,439 --> 00:02:16,530
How did this happen?
19
00:02:16,530 --> 00:02:17,560
Wait.
20
00:02:24,319 --> 00:02:25,319
He was poisoned.
21
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Take him away.
22
00:02:32,439 --> 00:02:33,719
Northern Desert Princess.
23
00:02:34,879 --> 00:02:37,120
Even if Zhi Xi didn't want to agree to the alliance,
24
00:02:37,599 --> 00:02:39,240
you don't have to be so cruel.
25
00:02:39,479 --> 00:02:41,199
- What? - Was it Northern Desert Princess?
26
00:02:41,479 --> 00:02:42,810
Northern Desert Princess did it.
27
00:02:42,810 --> 00:02:44,319
What nonsense are you talking about?
28
00:02:44,840 --> 00:02:46,120
Am I talking nonsense?
29
00:02:46,319 --> 00:02:48,319
Am I talking nonsense?
30
00:02:48,520 --> 00:02:49,879
I'm not talking nonsense!
31
00:02:50,280 --> 00:02:51,360
I saw it with my own eyes.
32
00:02:51,800 --> 00:02:53,199
Northern Desert Princess's maid...
33
00:02:53,560 --> 00:02:55,520
brought breakfast for Zhi Xi.
34
00:02:56,159 --> 00:02:57,560
Then Zhi Xi died!
35
00:02:57,759 --> 00:02:58,960
Among everyone,
36
00:02:59,240 --> 00:03:01,360
only Zhi Xi didn't agree to the alliance.
37
00:03:01,840 --> 00:03:03,159
So you killed him.
38
00:03:03,560 --> 00:03:04,639
That's so ruthless.
39
00:03:05,439 --> 00:03:07,719
What if Great Desert's tribes don't agree?
40
00:03:08,879 --> 00:03:09,879
Could it be...
41
00:03:10,000 --> 00:03:11,639
that you'll kill all of us?
42
00:03:11,639 --> 00:03:13,719
Yes. If we don't sign it, will she kill us?
43
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
Yes.
44
00:03:20,199 --> 00:03:21,400
Everyone, stand down first.
45
00:03:21,599 --> 00:03:23,159
The murder happened in Tang.
46
00:03:23,400 --> 00:03:25,599
Naturally, Tang will take charge of the investigation.
47
00:03:26,039 --> 00:03:27,039
You're just in time.
48
00:03:27,240 --> 00:03:28,319
The perpetrator...
49
00:03:28,719 --> 00:03:30,879
is Northern Desert Princess' maid.
50
00:03:31,719 --> 00:03:33,639
She gave Zhi Xi some breakfast.
51
00:03:34,000 --> 00:03:35,159
When I went inside,
52
00:03:35,680 --> 00:03:36,919
he was already dead.
53
00:03:37,360 --> 00:03:38,759
Who else could it be other than her?
54
00:03:40,280 --> 00:03:41,879
Envoy, calm down.
55
00:03:42,479 --> 00:03:43,479
Since I'm here,
56
00:03:43,680 --> 00:03:45,080
I will get to the bottom of this.
57
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
I'll provide an explanation to all of you.
58
00:04:13,560 --> 00:04:14,639
What did you find?
59
00:04:19,279 --> 00:04:20,480
It's an important case,
60
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
I can't tell you anything.
61
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
Goodbye.
62
00:04:55,839 --> 00:04:56,839
Mr. Wei.
63
00:04:56,839 --> 00:04:58,000
Why are you still hesitating?
64
00:04:58,279 --> 00:04:59,519
Since you've found evidence,
65
00:04:59,730 --> 00:05:01,120
just report it.
66
00:05:01,319 --> 00:05:03,240
Even if it implicates Northern Desert Princess,
67
00:05:03,730 --> 00:05:05,519
you must still report it.
68
00:05:05,519 --> 00:05:06,560
Yes.
69
00:05:06,560 --> 00:05:07,610
Northern Desert Princess...
70
00:05:08,050 --> 00:05:09,480
is the one promoting the alliance.
71
00:05:09,800 --> 00:05:11,920
If there's any suspicion on her,
72
00:05:12,120 --> 00:05:14,519
the alliance will surely be affected.
73
00:05:14,759 --> 00:05:16,240
But we still can't hide it.
74
00:05:16,680 --> 00:05:18,639
If Tang is condoning the suspect,
75
00:05:18,639 --> 00:05:20,730
it will really hit affect the foundation of the alliance.
76
00:05:31,680 --> 00:05:32,680
This is a crime scene.
77
00:05:32,680 --> 00:05:33,959
Unauthorized people can't come in.
78
00:05:42,519 --> 00:05:44,000
Does a maid...
79
00:05:44,600 --> 00:05:46,160
dare to poison and kill someone in this place?
80
00:05:47,240 --> 00:05:48,319
Tell me.
81
00:05:48,680 --> 00:05:50,839
Was she the one who instructed you to do this?
82
00:05:51,439 --> 00:05:53,360
You have no proof. Don't make unfounded accusations.
83
00:05:53,360 --> 00:05:55,319
You've already killed a person. Can't others comment about you?
84
00:05:56,000 --> 00:05:58,519
Since you want your maid to take the fall for you,
85
00:05:58,720 --> 00:05:59,879
I'll grant your wish!
86
00:06:04,199 --> 00:06:05,279
Young Khan.
87
00:06:11,759 --> 00:06:13,240
- Young Khan. - Young Khan.
88
00:06:14,759 --> 00:06:16,800
In public, you're pointing a knife at a woman.
89
00:06:18,079 --> 00:06:19,920
You've utterly embarrassed Great Desert.
90
00:06:23,839 --> 00:06:25,600
You're all warriors from each tribe.
91
00:06:26,319 --> 00:06:27,560
You kill the enemy on the battlefield.
92
00:06:28,279 --> 00:06:29,959
When did you start taking interest in bullying a woman?
93
00:06:38,759 --> 00:06:39,920
Please calm down, everyone.
94
00:06:40,560 --> 00:06:42,160
From this maid's room,
95
00:06:42,279 --> 00:06:43,439
we've found a bottle of poison.
96
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
We've confirmed...
97
00:06:46,000 --> 00:06:48,439
that Envoy Zhi Xi died from this poison indeed.
98
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
There's a witness and material evidence now.
99
00:06:52,120 --> 00:06:53,439
You witch. What else can you say?
100
00:06:53,439 --> 00:06:54,439
I told you.
101
00:06:54,959 --> 00:06:55,959
Don't bully a woman.
102
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
Young Khan.
103
00:06:57,519 --> 00:06:59,079
Are you going to defend the real culprit?
104
00:07:00,199 --> 00:07:01,399
I wasn't finished.
105
00:07:01,600 --> 00:07:04,399
Although the bottle was found from this maid's room,
106
00:07:04,600 --> 00:07:06,079
it doesn't belong to this maid.
107
00:07:07,040 --> 00:07:08,040
This poison bottle...
108
00:07:08,360 --> 00:07:10,279
belongs to Ashina Tribe's Young Khan.
109
00:07:14,800 --> 00:07:15,839
- Well... - That's right.
110
00:07:17,480 --> 00:07:18,800
Central Plains' structures...
111
00:07:18,800 --> 00:07:20,040
are mostly built using wood.
112
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
That attracts rats and insects.
113
00:07:23,000 --> 00:07:24,360
So I prepared this poison.
114
00:07:25,160 --> 00:07:26,279
It's mine indeed.
115
00:07:26,920 --> 00:07:28,319
And I did give it to Zhi Xi.
116
00:07:29,439 --> 00:07:31,279
Young Khan, is...
117
00:07:31,839 --> 00:07:33,040
Is this poison really yours?
118
00:07:33,360 --> 00:07:34,959
But I saw this maid with my own eyes...
119
00:07:34,959 --> 00:07:36,519
coming out of Zhi Xi's room.
120
00:07:36,879 --> 00:07:38,000
Now, the poison bottle...
121
00:07:38,000 --> 00:07:39,639
was also found in her room.
122
00:07:40,040 --> 00:07:41,959
Well, how do you explain that?
123
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Are you saying that...
124
00:07:43,560 --> 00:07:44,839
I ordered this servant from Northern Desert...
125
00:07:45,079 --> 00:07:46,160
to kill Zhi Xi,
126
00:07:46,759 --> 00:07:48,519
then I'm placing the blame on her?
127
00:07:49,040 --> 00:07:50,160
I'm just stating...
128
00:07:51,000 --> 00:07:52,399
what I saw with my own eyes.
129
00:07:53,759 --> 00:07:56,240
Everyone, there are many questionable points in this case.
130
00:07:56,560 --> 00:07:57,839
We'll surely investigate them one by one...
131
00:07:58,079 --> 00:07:59,160
and clear your names.
132
00:07:59,720 --> 00:08:01,399
You're all precious guests of Tang.
133
00:08:01,600 --> 00:08:04,040
Tang will surely treat you with courtesy.
134
00:08:05,000 --> 00:08:06,480
Until we figure out what happened,
135
00:08:06,600 --> 00:08:08,639
Young Khan, you're not allowed to leave your room.
136
00:08:08,759 --> 00:08:10,040
Tang's soldiers will guard you...
137
00:08:10,279 --> 00:08:11,560
and you'll cooperate with our investigation.
138
00:08:12,319 --> 00:08:14,480
This maid can't leave the Quadrangular Courtyard either.
139
00:08:15,360 --> 00:08:16,600
If she runs away,
140
00:08:17,079 --> 00:08:18,319
she'll be punished as the culprit.
141
00:08:21,279 --> 00:08:23,279
Young Khan, this way, please.
142
00:08:28,959 --> 00:08:30,600
This matter is getting more and more complicated.
143
00:08:31,680 --> 00:08:33,039
Who exactly did it?
144
00:09:09,720 --> 00:09:11,039
If such peaceful days can last forever,
145
00:09:11,600 --> 00:09:13,759
that would be great.
146
00:09:14,559 --> 00:09:16,330
May all the people of Tang...
147
00:09:17,450 --> 00:09:20,210
have food and clothing.
148
00:09:20,399 --> 00:09:21,480
They will.
149
00:09:22,120 --> 00:09:23,450
His Majesty is a great leader.
150
00:09:23,799 --> 00:09:24,799
He loves the citizens.
151
00:09:26,279 --> 00:09:27,720
Tang will surely be peaceful and prosperous.
152
00:09:34,679 --> 00:09:36,330
Sir, let me help you.
153
00:09:37,879 --> 00:09:39,000
Sir, are you all right?
154
00:09:42,120 --> 00:09:43,279
I'm fine.
155
00:09:43,279 --> 00:09:44,759
My grandchildren are waiting for me to make some food.
156
00:09:46,879 --> 00:09:48,639
Sir, let me help you.
157
00:09:48,639 --> 00:09:49,679
No.
158
00:09:49,799 --> 00:09:51,279
Stay with your wife.
159
00:09:54,330 --> 00:09:55,399
No.
160
00:09:55,679 --> 00:09:56,679
Sir.
161
00:09:56,799 --> 00:09:57,960
I can't disobey my wife's order.
162
00:09:58,559 --> 00:09:59,559
I'll help you.
163
00:10:01,759 --> 00:10:02,759
Thank you.
164
00:10:03,279 --> 00:10:04,759
I've met a good man.
165
00:10:26,519 --> 00:10:28,240
Quadrangular Courtyard
166
00:10:28,240 --> 00:10:29,679
I've always thought...
167
00:10:30,279 --> 00:10:32,330
that he and I are in sync as mother and son.
168
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
I realized today...
169
00:10:36,090 --> 00:10:37,559
that that's not the case.
170
00:10:40,210 --> 00:10:41,679
She Er...
171
00:10:42,159 --> 00:10:43,840
has been away from me for too long.
172
00:10:45,360 --> 00:10:48,480
He never knew what I did...
173
00:10:48,679 --> 00:10:50,330
and my intentions.
174
00:10:51,360 --> 00:10:52,679
In stepping forward today...
175
00:10:53,000 --> 00:10:54,720
to take the fall for Mimi Guli,
176
00:10:55,519 --> 00:10:58,519
he's disregarding me as his mother.
177
00:10:59,080 --> 00:11:01,159
Tell me, should I punish him...
178
00:11:02,399 --> 00:11:04,200
or myself?
179
00:11:04,720 --> 00:11:05,799
Your Highness.
180
00:11:06,120 --> 00:11:07,159
Don't worry.
181
00:11:07,799 --> 00:11:10,039
I'll surely take care of this.
182
00:11:10,399 --> 00:11:12,600
I'll make sure Young Khan is unharmed.
183
00:11:14,919 --> 00:11:15,919
Right.
184
00:11:16,399 --> 00:11:18,279
Bring Sheng Xin tomorrow.
185
00:11:18,600 --> 00:11:20,360
Undue delay may give rise to trouble.
186
00:11:20,960 --> 00:11:22,440
We need to hurry.
187
00:11:23,320 --> 00:11:24,480
I understand.
188
00:11:30,799 --> 00:11:31,840
Chang Ge.
189
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
I want to see She Er.
190
00:11:33,240 --> 00:11:35,039
Can you help me plead with Mr. Wei...
191
00:11:35,039 --> 00:11:36,240
to let me meet with She Er?
192
00:11:36,559 --> 00:11:38,000
Why do you want to see him?
193
00:11:41,399 --> 00:11:42,519
I didn't expect...
194
00:11:43,000 --> 00:11:44,600
that he'd take the blame for me.
195
00:11:45,879 --> 00:11:48,320
I was his childhood playmate...
196
00:11:48,879 --> 00:11:49,879
and slave.
197
00:11:50,600 --> 00:11:52,559
But he treats me as a friend.
198
00:11:54,480 --> 00:11:55,919
Actually, I feel bad for him.
199
00:11:57,200 --> 00:11:59,240
All right, I'll help you.
200
00:11:59,799 --> 00:12:01,279
But come back at once.
201
00:12:01,399 --> 00:12:02,600
No one can find out.
202
00:12:08,559 --> 00:12:09,639
Stop right there.
203
00:12:29,279 --> 00:12:30,320
Why are you here?
204
00:12:30,840 --> 00:12:32,720
I'm afraid that you might not be used to Tang's food,
205
00:12:32,919 --> 00:12:34,399
so I made you lamb noodles.
206
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Eat it while it's hot.
207
00:13:01,600 --> 00:13:02,600
It's delicious.
208
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
Why did you take the blame for me?
209
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
In doing this,
210
00:13:21,159 --> 00:13:22,799
Khatun won't be happy.
211
00:13:28,480 --> 00:13:30,799
Aren't you afraid of harming Ashina Tribe's reputation?
212
00:13:37,679 --> 00:13:38,759
She Er.
213
00:13:41,600 --> 00:13:42,679
Mimi.
214
00:13:43,759 --> 00:13:45,559
It has been a while since I've eaten something you cooked.
215
00:13:46,399 --> 00:13:48,440
Were you listening to me?
216
00:13:49,240 --> 00:13:51,360
Why did you say that the poison is yours?
217
00:13:51,759 --> 00:13:52,960
How do you know that it's not mine?
218
00:13:57,399 --> 00:13:58,639
Did you really poison him?
219
00:14:03,600 --> 00:14:04,759
The Mimi I know...
220
00:14:05,240 --> 00:14:07,159
is a girl who's kind, warmhearted,
221
00:14:07,519 --> 00:14:08,879
and likes to help the weak.
222
00:14:09,440 --> 00:14:10,720
Why would she kill someone?
223
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
Since I was little,
224
00:14:17,240 --> 00:14:19,559
everyone treats me with respect on the surface.
225
00:14:19,879 --> 00:14:21,279
It's only because I'm Young Khan.
226
00:14:23,559 --> 00:14:24,559
Only you...
227
00:14:25,559 --> 00:14:27,080
treated me like a real friend.
228
00:14:28,039 --> 00:14:29,679
I missed those days so much.
229
00:14:32,000 --> 00:14:33,360
Since you left,
230
00:14:34,120 --> 00:14:35,639
I've never been true to anyone again.
231
00:14:40,159 --> 00:14:41,159
Today,
232
00:14:41,679 --> 00:14:43,039
I just wanted to protect...
233
00:14:43,039 --> 00:14:44,240
the person I want to protect for once.
234
00:14:46,120 --> 00:14:47,200
She Er.
235
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Thank you.
236
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
But it's impossible for us to be together.
237
00:14:55,919 --> 00:14:57,200
This is my problem.
238
00:15:10,320 --> 00:15:11,399
I'll get going.
239
00:15:14,440 --> 00:15:15,519
She Er.
240
00:15:18,639 --> 00:15:19,960
Actually, in this world,
241
00:15:20,480 --> 00:15:22,639
a lot of people aren't what they seem.
242
00:15:24,679 --> 00:15:25,679
For example,
243
00:15:26,120 --> 00:15:27,159
me.
244
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
Maybe...
245
00:15:30,519 --> 00:15:33,200
Maybe I'm not as kind as you think.
246
00:15:34,639 --> 00:15:35,639
I hope...
247
00:15:35,799 --> 00:15:37,720
whatever happens from now on,
248
00:15:38,000 --> 00:15:39,879
follow your heart in making judgments.
249
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
Because...
250
00:15:42,320 --> 00:15:45,000
you're different from the others in the grasslands.
251
00:16:08,919 --> 00:16:14,960
May blessings abound
252
00:16:48,080 --> 00:16:49,440
Why are you so clumsy?
253
00:16:49,440 --> 00:16:50,440
Wipe it clean.
254
00:16:50,440 --> 00:16:51,799
All right.
255
00:17:01,759 --> 00:17:02,759
Great Khan.
256
00:17:03,399 --> 00:17:04,410
Great Khan.
257
00:17:13,039 --> 00:17:14,039
Great Khan.
258
00:17:20,650 --> 00:17:21,720
Great Khan.
259
00:17:24,559 --> 00:17:25,599
I'm Mu Jin.
260
00:17:48,170 --> 00:17:50,359
Great Khan, let me ask you.
261
00:17:50,759 --> 00:17:51,759
If yes,
262
00:17:51,920 --> 00:17:53,119
blink your eyes.
263
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
Is Yicheng the one doing this to you?
264
00:18:10,559 --> 00:18:12,599
Now, is the Ashina Tribe...
265
00:18:12,960 --> 00:18:14,359
being controlled by Yicheng?
266
00:18:25,200 --> 00:18:27,039
- Commander Lei. - Is Great Khan awake?
267
00:18:27,039 --> 00:18:28,839
Commander, he's still asleep.
268
00:18:31,170 --> 00:18:32,170
Great Khan.
269
00:18:32,410 --> 00:18:33,720
We're in Dingxiang.
270
00:18:33,920 --> 00:18:35,480
Is King of Sui...
271
00:18:35,680 --> 00:18:37,200
here too?
272
00:18:40,410 --> 00:18:41,440
Great Khan.
273
00:18:42,410 --> 00:18:43,759
I'm all alone now.
274
00:18:44,079 --> 00:18:45,359
I can't save you.
275
00:18:45,890 --> 00:18:47,759
But I'll surely find a way...
276
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
to let Ashina Sun know.
277
00:18:51,799 --> 00:18:52,799
Yes.
278
00:18:53,200 --> 00:18:54,650
Ashina Sun didn't die.
279
00:18:54,890 --> 00:18:56,839
If he knows your condition,
280
00:18:57,200 --> 00:18:58,920
he'll surely come to save you.
281
00:19:05,759 --> 00:19:06,890
May blessings abound
282
00:19:16,914 --> 00:19:26,914
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
283
00:19:52,279 --> 00:19:53,480
I lent you my fish token...
284
00:19:53,960 --> 00:19:55,599
and allowed Mimi Guli to see She Er.
285
00:19:55,759 --> 00:19:56,960
That's already a violation of the rules.
286
00:19:57,200 --> 00:19:59,039
Now, Baye Gubu confessed to the crime.
287
00:19:59,599 --> 00:20:00,650
Stay out of it.
288
00:20:00,960 --> 00:20:02,920
Since you know that I came because of the poison case,
289
00:20:03,119 --> 00:20:05,410
you must know that this matter isn't that simple.
290
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Chang Ge.
291
00:20:07,359 --> 00:20:09,680
Baye Gubu already admitted...
292
00:20:09,680 --> 00:20:11,759
that he took Young Khan's poison,
293
00:20:11,920 --> 00:20:14,079
then placed it in your maid's room.
294
00:20:14,279 --> 00:20:15,559
At this point,
295
00:20:15,890 --> 00:20:17,170
he can only be the culprit.
296
00:20:17,170 --> 00:20:19,410
I don't believe that you'll really punish Ashina She Er.
297
00:20:20,200 --> 00:20:22,279
If you insist on finding the real culprit,
298
00:20:22,279 --> 00:20:24,039
then this matter can't be concluded this way.
299
00:20:24,039 --> 00:20:25,720
But he already took his own life.
300
00:20:26,799 --> 00:20:27,890
Wei Shu Yu.
301
00:20:28,119 --> 00:20:29,519
At times,
302
00:20:29,680 --> 00:20:32,650
the things that you see and hear might not be the truth.
303
00:20:33,920 --> 00:20:34,960
The truth?
304
00:20:42,119 --> 00:20:43,170
Chang Ge.
305
00:20:43,890 --> 00:20:45,240
We don't need to go...
306
00:20:45,240 --> 00:20:46,480
to the bottom of every truth.
307
00:20:46,759 --> 00:20:49,200
Sometimes, the truth will only cause more trouble.
308
00:20:54,170 --> 00:20:55,650
What exactly are you so afraid of?
309
00:20:58,410 --> 00:20:59,759
Nothing is more important...
310
00:21:00,039 --> 00:21:01,359
than the alliance.
311
00:21:02,039 --> 00:21:03,759
We'd better leave this matter at that.
312
00:21:05,079 --> 00:21:06,170
Also,
313
00:21:07,519 --> 00:21:08,559
your maid...
314
00:21:09,000 --> 00:21:10,319
really isn't that simple.
315
00:21:11,240 --> 00:21:12,599
She does dirty things.
316
00:21:12,599 --> 00:21:13,839
You must be careful.
317
00:21:13,839 --> 00:21:15,119
You'd better not keep her around.
318
00:21:15,279 --> 00:21:16,559
I know what I'm doing.
319
00:21:19,119 --> 00:21:20,720
Don't trust people so easily.
320
00:21:21,200 --> 00:21:22,440
The most fatal blow...
321
00:21:22,440 --> 00:21:24,440
is the betrayal of those close to you.
322
00:21:26,759 --> 00:21:28,799
I'm just worried about you as a friend.
323
00:21:30,039 --> 00:21:31,599
And the one by your side now...
324
00:21:32,039 --> 00:21:34,680
who's protecting you and always with you...
325
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
aren't Tang's friends.
326
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
I trust them.
327
00:21:39,960 --> 00:21:41,279
And they also trust me.
328
00:21:42,359 --> 00:21:44,680
It has nothing to do with whether they're from Tang...
329
00:21:44,839 --> 00:21:46,240
or the grasslands.
330
00:21:46,559 --> 00:21:47,599
Chang Ge.
331
00:21:48,119 --> 00:21:50,410
I'm just worried about you. I really don't mean...
332
00:21:53,119 --> 00:21:54,279
You're wrong about worrying.
333
00:21:55,319 --> 00:21:57,039
If you're referring to Ashina Sun just now,
334
00:21:57,440 --> 00:21:59,359
I can also clearly tell you...
335
00:21:59,480 --> 00:22:00,559
that regardless if it's him...
336
00:22:00,759 --> 00:22:02,480
or Mimi, whom you're referring to as my maid,
337
00:22:02,640 --> 00:22:04,279
they're both my friends who have been through life and death with me.
338
00:22:04,440 --> 00:22:06,200
They're friends worth having.
339
00:22:07,400 --> 00:22:09,519
During this period of time, I've been through so much.
340
00:22:09,720 --> 00:22:11,079
I know that the world...
341
00:22:11,359 --> 00:22:12,839
isn't black and white.
342
00:22:13,119 --> 00:22:14,759
Some people have their reasons.
343
00:22:15,359 --> 00:22:17,720
If I must pay the price for this trust,
344
00:22:19,519 --> 00:22:20,680
I'll accept it.
345
00:22:27,359 --> 00:22:28,440
Quadrangular Courtyard
346
00:22:33,839 --> 00:22:35,039
Quadrangular Courtyard
347
00:22:37,359 --> 00:22:38,359
Your Highness.
348
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Why are you all...
349
00:22:43,279 --> 00:22:44,400
so unperceptive?
350
00:22:50,359 --> 00:22:51,359
Your Highness.
351
00:22:52,160 --> 00:22:54,079
If you're curious about what Quadrangular Courtyard looks like,
352
00:22:54,200 --> 00:22:55,319
you can tell me.
353
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
I'll bring you here.
354
00:22:56,880 --> 00:22:58,119
Why must you walk such a long way?
355
00:22:58,599 --> 00:22:59,839
My feet hurt.
356
00:23:00,079 --> 00:23:02,400
Why were you following me?
357
00:23:02,680 --> 00:23:04,160
I have a relative here.
358
00:23:04,319 --> 00:23:05,680
I thought I'd drop by.
359
00:23:05,880 --> 00:23:06,920
Relative?
360
00:23:08,519 --> 00:23:09,559
We're going to be allies now.
361
00:23:09,799 --> 00:23:12,039
These Great Desert tribes will be family soon.
362
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
Come on.
363
00:23:15,559 --> 00:23:16,640
Your Highness.
364
00:23:16,640 --> 00:23:18,440
I want to go to the restroom.
365
00:23:19,039 --> 00:23:20,119
The restroom?
366
00:23:20,119 --> 00:23:21,200
Go.
367
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
Li Chang Ge.
368
00:23:47,440 --> 00:23:48,519
How boring.
369
00:23:48,640 --> 00:23:49,960
You're always this way.
370
00:23:50,119 --> 00:23:52,119
If I scare Le Yan, she'd cry.
371
00:23:52,920 --> 00:23:54,759
You should try scaring your father.
372
00:23:54,759 --> 00:23:55,839
Then you're the one who'll cry.
373
00:23:57,240 --> 00:23:59,160
You're so boring.
374
00:23:59,279 --> 00:24:00,880
You're always mentioning my father.
375
00:24:01,279 --> 00:24:03,039
I haven't even told my father that you're here yet.
376
00:24:03,400 --> 00:24:04,720
I'm already very loyal...
377
00:24:05,119 --> 00:24:06,240
and you're still frowning.
378
00:24:06,519 --> 00:24:07,720
Your father knows everything.
379
00:24:07,880 --> 00:24:09,160
You don't need to tell him.
380
00:24:10,359 --> 00:24:12,240
Your sister's marriage will be decided soon.
381
00:24:12,480 --> 00:24:14,240
If you have time to kill, go back and help them.
382
00:24:14,359 --> 00:24:15,359
I'm busy.
383
00:24:15,599 --> 00:24:16,599
Don't get in my way.
384
00:24:19,039 --> 00:24:21,200
Le Yan is marrying Minister Du's adopted son.
385
00:24:21,359 --> 00:24:22,640
I really don't like him.
386
00:24:22,880 --> 00:24:25,480
I wish the best man in this world would marry my sister.
387
00:24:28,559 --> 00:24:29,880
Why are you looking at me that way?
388
00:24:30,400 --> 00:24:31,960
I can understand...
389
00:24:31,960 --> 00:24:33,640
why your father appointed you as the heir apparent now.
390
00:24:34,039 --> 00:24:35,279
Of course it's because...
391
00:24:35,279 --> 00:24:36,599
I excel in both literature and martial arts,
392
00:24:36,599 --> 00:24:37,759
and I have a God-given talent.
393
00:24:37,759 --> 00:24:39,640
I'm a rare kind of man.
394
00:24:41,400 --> 00:24:42,440
Don't go.
395
00:24:42,880 --> 00:24:43,960
Then...
396
00:24:44,279 --> 00:24:45,359
Tell me.
397
00:24:45,640 --> 00:24:46,759
Why did my father appoint me?
398
00:24:47,279 --> 00:24:48,359
Even if you're not virtuous...
399
00:24:48,359 --> 00:24:49,440
Shut up.
400
00:24:49,680 --> 00:24:51,160
And you're not smart and capable,
401
00:24:51,640 --> 00:24:53,240
but you always see the good in people.
402
00:24:54,079 --> 00:24:55,119
An emperor...
403
00:24:55,359 --> 00:24:56,680
must be caring...
404
00:24:57,200 --> 00:24:58,480
to the people around him.
405
00:24:58,960 --> 00:25:00,400
Only when you love the people close to you...
406
00:25:00,400 --> 00:25:01,839
can you love the citizens.
407
00:25:02,400 --> 00:25:04,960
I think he doesn't want some things to happen again.
408
00:25:06,359 --> 00:25:07,400
If...
409
00:25:07,599 --> 00:25:08,839
it were you,
410
00:25:09,000 --> 00:25:10,960
I think you would keep those close to you safe.
411
00:25:11,720 --> 00:25:13,039
Just compliment me if you want.
412
00:25:13,279 --> 00:25:15,839
I deserve the best compliments in this world.
413
00:25:16,240 --> 00:25:17,519
You shouldn't have commented about me.
414
00:25:17,680 --> 00:25:18,720
Let me tell you.
415
00:25:18,720 --> 00:25:19,960
I'm very capable.
416
00:25:20,440 --> 00:25:21,559
And I thought...
417
00:25:21,759 --> 00:25:22,960
that if you were a man,
418
00:25:23,720 --> 00:25:25,119
you're good enough for my sister.
419
00:25:25,119 --> 00:25:26,160
If I were a man,
420
00:25:26,160 --> 00:25:27,559
I can't marry your sister.
421
00:25:27,960 --> 00:25:29,559
Because my surname is Li too.
422
00:25:34,000 --> 00:25:35,039
You're right.
423
00:25:42,839 --> 00:25:43,920
So...
424
00:25:44,319 --> 00:25:45,440
Li Chang Ge...
425
00:25:45,799 --> 00:25:46,960
is part of the Li imperial family?
426
00:25:49,519 --> 00:25:50,519
Yang Cheng.
427
00:25:50,960 --> 00:25:52,400
Find a way to check...
428
00:25:52,400 --> 00:25:53,519
Li Jian Cheng's genealogy.
429
00:25:53,839 --> 00:25:56,119
I think we'll find something this time.
430
00:25:56,880 --> 00:25:58,759
The heavens are helping the restoration of Sui.
431
00:25:59,200 --> 00:26:00,599
They delivered her...
432
00:26:00,599 --> 00:26:02,400
into my hands.
433
00:26:03,279 --> 00:26:04,920
- Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness.
434
00:26:05,640 --> 00:26:06,720
Sheng Xin.
435
00:26:07,160 --> 00:26:08,160
Yang Cheng will find a way...
436
00:26:08,279 --> 00:26:09,599
to send a letter to the East Palace again.
437
00:26:09,720 --> 00:26:11,319
All you have to do is follow orders.
438
00:26:11,920 --> 00:26:13,359
If the Yang family recovers,
439
00:26:13,680 --> 00:26:14,920
you'll be the top contributor.
440
00:26:15,200 --> 00:26:16,640
If you want a prince title or become minister,
441
00:26:16,640 --> 00:26:18,440
I'll give you everything...
442
00:26:18,640 --> 00:26:19,880
that Tang couldn't give you.
443
00:26:20,079 --> 00:26:21,400
Thank you for your kindness, Your Highness.
444
00:26:22,799 --> 00:26:23,920
Go.
445
00:26:25,039 --> 00:26:26,160
Yes.
446
00:26:29,519 --> 00:26:31,440
We failed in framing Northern Desert Princess.
447
00:26:32,160 --> 00:26:34,759
I miscalculated Young Khan indeed...
448
00:26:34,759 --> 00:26:36,400
regarding his feelings for Mimi Guli.
449
00:26:36,839 --> 00:26:38,079
Since she didn't...
450
00:26:38,079 --> 00:26:39,839
fulfill her function...
451
00:26:40,480 --> 00:26:42,759
and she might distract Young Khan,
452
00:26:42,759 --> 00:26:43,799
what if...
453
00:26:44,119 --> 00:26:45,880
we abandon her?
454
00:26:47,359 --> 00:26:50,240
After all, I trained her myself.
455
00:26:51,079 --> 00:26:53,599
It would be a waste to abandon her.
456
00:26:54,559 --> 00:26:55,559
Forget it.
457
00:26:56,400 --> 00:26:58,279
As long as we have Bu Zhen,
458
00:26:59,039 --> 00:27:00,119
Mimi Guli...
459
00:27:00,799 --> 00:27:02,519
will always be worried about him.
460
00:27:02,839 --> 00:27:04,000
Embark in an endeavor
461
00:27:04,000 --> 00:27:07,440
As long people have desires and fears,
462
00:27:08,119 --> 00:27:09,279
they're weak.
463
00:27:09,720 --> 00:27:11,119
They'd follow orders.
464
00:27:11,720 --> 00:27:13,279
Li Chang Ge is that way.
465
00:27:14,559 --> 00:27:16,559
Ashina Sun is the same.
466
00:27:17,680 --> 00:27:18,799
Unfortunately,
467
00:27:19,640 --> 00:27:22,039
She Er is that way too.
468
00:27:22,039 --> 00:27:23,079
Your Highness.
469
00:27:23,200 --> 00:27:24,640
It's time for Young Khan...
470
00:27:24,880 --> 00:27:26,319
to understand some things.
471
00:27:27,359 --> 00:27:29,279
Since She Er is free now,
472
00:27:30,039 --> 00:27:32,279
he should come and greet me.
473
00:27:35,119 --> 00:27:36,119
Khatun.
474
00:27:36,440 --> 00:27:37,680
Young Khan is asking to see you.
475
00:27:38,759 --> 00:27:40,160
Mothers and sons are in sync indeed.
476
00:27:40,960 --> 00:27:42,319
I'll take my leave.
477
00:27:51,839 --> 00:27:53,240
I caused trouble for you.
478
00:27:53,759 --> 00:27:54,960
Please punish me.
479
00:27:56,279 --> 00:27:57,279
Have a seat.
480
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
We're finally reunited.
481
00:28:14,240 --> 00:28:15,640
How can I bear...
482
00:28:15,839 --> 00:28:17,440
to see you go to jail?
483
00:28:17,960 --> 00:28:19,480
Don't ever talk...
484
00:28:19,480 --> 00:28:20,799
about troubling me.
485
00:28:21,519 --> 00:28:22,519
I understand.
486
00:28:23,519 --> 00:28:25,440
Baye Gubu suddenly took the fall for the crime.
487
00:28:25,759 --> 00:28:27,119
You must have put in painstaking efforts.
488
00:28:27,720 --> 00:28:28,960
These...
489
00:28:29,440 --> 00:28:30,839
are nothing.
490
00:28:31,720 --> 00:28:32,720
Here.
491
00:28:33,039 --> 00:28:34,039
Try it.
492
00:28:34,160 --> 00:28:35,359
It's your favorite pastry.
493
00:28:37,279 --> 00:28:38,319
Mother.
494
00:28:39,640 --> 00:28:41,599
Do you know who poisoned him?
495
00:28:42,839 --> 00:28:44,680
Is that important?
496
00:28:45,119 --> 00:28:46,160
If the truth doesn't matter,
497
00:28:46,400 --> 00:28:47,440
then what matters?
498
00:28:47,759 --> 00:28:49,039
The restoration of Sui?
499
00:28:56,400 --> 00:28:57,400
I'm sorry.
500
00:28:58,440 --> 00:28:59,599
I shouldn't have asked these things.
501
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
No.
502
00:29:01,480 --> 00:29:02,880
It's not that you shouldn't ask.
503
00:29:05,000 --> 00:29:07,079
But you should have understood this a long time ago.
504
00:29:07,680 --> 00:29:08,960
Since your uncle...
505
00:29:09,279 --> 00:29:10,720
separated us,
506
00:29:11,319 --> 00:29:12,640
you've been out there...
507
00:29:12,839 --> 00:29:14,119
growing up wildly.
508
00:29:15,240 --> 00:29:16,960
You have your way of doing things.
509
00:29:17,240 --> 00:29:18,680
I don't blame you.
510
00:29:19,359 --> 00:29:22,279
It's just that the world is a cruel place.
511
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
It's hard to really know what people are thinking.
512
00:29:24,839 --> 00:29:26,559
Yet I didn't have a chance...
513
00:29:26,720 --> 00:29:28,039
to teach you properly.
514
00:29:29,720 --> 00:29:32,599
That's why you're getting more and more distant from me.
515
00:29:33,000 --> 00:29:34,079
Mother.
516
00:29:35,359 --> 00:29:37,440
I just want to protect you...
517
00:29:37,839 --> 00:29:39,079
and be a good son.
518
00:29:41,559 --> 00:29:43,720
I also want to do the things that I want to do.
519
00:29:44,119 --> 00:29:45,240
That's why I asked.
520
00:29:45,960 --> 00:29:47,359
You're all grown up.
521
00:29:48,799 --> 00:29:50,119
I'm old.
522
00:29:51,000 --> 00:29:52,400
A lot of times,
523
00:29:53,279 --> 00:29:55,599
my spirit is willing, but my flesh is weak.
524
00:29:56,079 --> 00:29:57,680
I don't expect you to understand.
525
00:29:58,599 --> 00:29:59,920
But I hope...
526
00:29:59,920 --> 00:30:01,519
that you can understand one thing.
527
00:30:02,519 --> 00:30:04,440
That is whatever I do...
528
00:30:04,599 --> 00:30:05,839
is for you.
529
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
My child.
530
00:30:15,000 --> 00:30:19,640
Dazzling scenery
531
00:30:19,640 --> 00:30:24,400
Dazzling scenery
532
00:30:57,279 --> 00:30:58,599
Bu Zhen.
533
00:31:01,119 --> 00:31:02,160
Bu Zhen.
534
00:31:03,759 --> 00:31:05,000
Bu Zhen.
535
00:31:07,559 --> 00:31:08,559
- You're awake. - What are you doing?
536
00:31:09,119 --> 00:31:11,119
I'll sleep some more, then I'll play with you.
537
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
Bu Zhen.
538
00:31:21,799 --> 00:31:22,880
Are you Bu Zhen?
539
00:31:22,880 --> 00:31:24,079
Do you know me?
540
00:31:24,519 --> 00:31:26,039
I'm your sister's friend.
541
00:31:26,960 --> 00:31:28,799
You are my sister's friend?
542
00:31:30,319 --> 00:31:31,319
Commander Lei.
543
00:32:01,519 --> 00:32:02,559
Rise.
544
00:32:06,680 --> 00:32:08,519
Take good care of His Highness...
545
00:32:10,200 --> 00:32:11,559
and you'll be fine.
546
00:32:31,799 --> 00:32:32,880
Bu Zhen.
547
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
I need to go.
548
00:32:35,359 --> 00:32:37,279
Don't tell anyone that you've seen me.
549
00:32:37,680 --> 00:32:39,359
How is my sister doing?
550
00:32:40,759 --> 00:32:41,799
She's doing very well.
551
00:33:39,440 --> 00:33:42,599
You lied about the battle situation and sneaked into Dingxiang.
552
00:33:43,160 --> 00:33:44,160
This time,
553
00:33:44,359 --> 00:33:46,359
let's see how Ashina Sun can save you.
554
00:33:50,960 --> 00:33:51,960
Chang Ge.
555
00:33:52,359 --> 00:33:53,359
What are you doing?
556
00:33:59,079 --> 00:34:00,279
Why are you so careless?
557
00:34:01,160 --> 00:34:02,559
Just buy embroidered items if you can't do it yourself.
558
00:34:04,319 --> 00:34:06,440
Le Yan's marriage will be decided soon.
559
00:34:06,960 --> 00:34:09,000
I can't appear as Northern Desert Princess...
560
00:34:09,000 --> 00:34:10,440
in front of all the officials.
561
00:34:10,809 --> 00:34:12,400
Since I can't attend her wedding,
562
00:34:13,360 --> 00:34:16,199
I have to embroider a nice fan pattern for her.
563
00:34:17,960 --> 00:34:19,000
But look.
564
00:34:19,519 --> 00:34:20,599
It's hideous.
565
00:34:27,360 --> 00:34:28,400
What are you laughing at?
566
00:34:29,559 --> 00:34:30,559
It's nice.
567
00:34:30,679 --> 00:34:31,880
I think it's really nice.
568
00:34:32,679 --> 00:34:34,559
I have to find the best embroiderer in Chang'an.
569
00:34:35,039 --> 00:34:36,769
I don't believe that I can't embroider a nice one.
570
00:34:41,880 --> 00:34:43,000
When will I be able...
571
00:34:44,079 --> 00:34:45,559
to remove the fan for you in the wedding ceremony?
572
00:34:55,809 --> 00:34:57,119
Who says I'm marrying you?
573
00:34:57,360 --> 00:34:58,559
In Tang,
574
00:34:58,920 --> 00:35:00,400
it requires 3 letters, 6 etiquettes,
575
00:35:00,400 --> 00:35:01,440
and parental...
576
00:35:09,360 --> 00:35:11,039
But my parents passed away a long time ago.
577
00:35:13,329 --> 00:35:15,480
I wonder if my mother would like you or not.
578
00:35:18,559 --> 00:35:19,559
She surely would.
579
00:35:20,329 --> 00:35:21,440
All parents...
580
00:35:22,239 --> 00:35:24,480
would approve their daughter's husband and treat him sincerely.
581
00:35:27,360 --> 00:35:28,599
I swear to the Heavenly Wolf God.
582
00:35:29,679 --> 00:35:30,960
I'll be good to you forever.
583
00:35:31,599 --> 00:35:32,599
Forever.
584
00:35:33,239 --> 00:35:34,239
Stop it.
585
00:35:35,289 --> 00:35:36,559
It's not that I don't trust you.
586
00:35:37,039 --> 00:35:38,400
I'm just a little sad.
587
00:35:40,719 --> 00:35:42,440
My mother wouldn't be able to meet you.
588
00:35:46,519 --> 00:35:47,519
I have to go.
589
00:35:47,639 --> 00:35:48,840
I'm going to Hong Embroidery Shop...
590
00:35:48,840 --> 00:35:51,000
to find the best embroiderer that Mrs. San mentioned.
591
00:36:04,960 --> 00:36:06,719
I'll ask your mother for your hand in marriage.
592
00:36:11,159 --> 00:36:13,000
It's so nice out in the fields.
593
00:36:13,000 --> 00:36:14,360
Let's go again next time.
594
00:36:15,809 --> 00:36:17,559
We haven't been back to the palace for the past few days.
595
00:36:17,719 --> 00:36:19,119
Will my father blame us?
596
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
Don't worry.
597
00:36:20,559 --> 00:36:22,159
I report to His Majesty every single day.
598
00:36:22,480 --> 00:36:23,480
Really?
599
00:36:23,480 --> 00:36:25,239
When? Why didn't I know about this?
600
00:36:28,559 --> 00:36:29,840
Then tell me.
601
00:36:30,329 --> 00:36:31,480
In the future,
602
00:36:32,880 --> 00:36:34,440
will you listen to me...
603
00:36:34,440 --> 00:36:35,920
or my father?
604
00:36:37,119 --> 00:36:38,599
- I... - Candy figures.
605
00:36:40,440 --> 00:36:41,440
Look.
606
00:36:41,599 --> 00:36:42,599
They sell candy figures here.
607
00:36:42,840 --> 00:36:44,199
I remember the last time I ate a candy figure...
608
00:36:44,199 --> 00:36:45,239
was in Luoyang.
609
00:36:45,719 --> 00:36:47,159
- Do you remember? - I remember.
610
00:36:47,480 --> 00:36:49,000
The candy figure you gave me last time...
611
00:36:49,000 --> 00:36:50,199
is still in my room.
612
00:36:50,920 --> 00:36:52,199
Do you still have it?
613
00:36:56,679 --> 00:36:57,679
Stop.
614
00:37:00,840 --> 00:37:02,239
Wait for me. I'll buy it for you.
615
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
How much is this?
616
00:37:09,920 --> 00:37:11,000
Two pennies each.
617
00:37:13,559 --> 00:37:14,559
Thank you.
618
00:37:33,119 --> 00:37:34,159
Le Yan.
619
00:37:37,329 --> 00:37:38,360
Le Yan.
620
00:37:54,639 --> 00:37:55,639
Le Yan.
621
00:38:02,639 --> 00:38:04,199
I thought I lost you again.
622
00:38:04,559 --> 00:38:05,679
How can that happen?
623
00:38:06,079 --> 00:38:07,599
I know you'll surely be able to find me.
624
00:38:09,639 --> 00:38:10,840
Why are you sitting here?
625
00:38:11,000 --> 00:38:12,880
I sprained my ankle just now.
626
00:38:13,289 --> 00:38:14,719
- You sprained your ankle? - Wait.
627
00:38:19,119 --> 00:38:21,480
Earlier, I saw a place selling small accessories.
628
00:38:21,840 --> 00:38:24,679
I think this sword really suits your aura.
629
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Do you like it?
630
00:38:27,599 --> 00:38:28,599
I...
631
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
I like it.
632
00:38:32,199 --> 00:38:33,239
Le Yan.
633
00:38:33,679 --> 00:38:34,719
From now on,
634
00:38:35,360 --> 00:38:36,769
I won't let you leave me.
635
00:38:37,769 --> 00:38:39,639
I'm not worried at all now.
636
00:38:40,329 --> 00:38:41,639
Because I have you now.
637
00:38:46,639 --> 00:38:47,679
Is your foot okay?
638
00:38:48,679 --> 00:38:49,679
Here.
639
00:39:13,599 --> 00:39:15,480
Memorial tablet of Madam Jin
640
00:39:26,599 --> 00:39:27,599
Madam.
641
00:39:28,239 --> 00:39:29,440
I'm Ashina Sun.
642
00:39:30,079 --> 00:39:31,119
We've met before.
643
00:39:32,000 --> 00:39:33,119
I'm here today...
644
00:39:34,559 --> 00:39:35,840
to propose marriage.
645
00:39:36,440 --> 00:39:37,480
I hope...
646
00:39:37,920 --> 00:39:39,719
that you'll let me marry Chang Ge.
647
00:39:44,769 --> 00:39:47,199
I have three justifications for marrying Chang Ge.
648
00:39:47,809 --> 00:39:48,840
First.
649
00:39:49,329 --> 00:39:50,719
Ever since you parted with Chang Ge,
650
00:39:51,400 --> 00:39:53,329
Chang Ge has no one to worry about in this world anymore.
651
00:39:55,079 --> 00:39:56,329
Without any worries,
652
00:39:56,719 --> 00:39:57,880
even if you're carefree,
653
00:39:58,440 --> 00:40:00,599
there will be loneliness as well.
654
00:40:01,440 --> 00:40:02,920
I want to become Chang Ge's worry.
655
00:40:03,559 --> 00:40:04,639
I...
656
00:40:05,360 --> 00:40:06,920
want to be with Chang Ge in my entire life.
657
00:40:07,880 --> 00:40:08,960
Second.
658
00:40:09,599 --> 00:40:10,679
I've been practicing martial arts since I was young.
659
00:40:11,329 --> 00:40:12,329
I think...
660
00:40:12,840 --> 00:40:14,199
I have some accomplishments.
661
00:40:14,559 --> 00:40:16,119
Even if I'm no longer Eagle Army's commander,
662
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
I'm confident...
663
00:40:17,599 --> 00:40:18,809
that I can protect Chang Ge.
664
00:40:19,039 --> 00:40:20,599
I won't let Chang Ge starve or feel cold.
665
00:40:20,920 --> 00:40:22,039
And I won't let anyone...
666
00:40:22,329 --> 00:40:23,920
harm Chang Ge.
667
00:40:24,329 --> 00:40:25,480
To me,
668
00:40:26,809 --> 00:40:28,159
Chang Ge is more important than my own life.
669
00:40:28,360 --> 00:40:29,880
Memorial tablet of Madam Jin
670
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
Third.
671
00:40:31,639 --> 00:40:33,360
What does one pursue in life?
672
00:40:33,960 --> 00:40:35,079
I'm afraid it's all an illusion.
673
00:40:35,519 --> 00:40:36,519
One experiences twists and turns...
674
00:40:36,719 --> 00:40:37,809
and a lot of hardships.
675
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
But in the end,
676
00:40:40,289 --> 00:40:41,329
one just wants...
677
00:40:42,639 --> 00:40:44,199
a sense of peace.
678
00:40:44,360 --> 00:40:45,719
Memorial tablet of Madam Jin
679
00:40:45,719 --> 00:40:47,000
This is Chang Ge's wish.
680
00:40:48,039 --> 00:40:49,039
I think...
681
00:40:49,639 --> 00:40:51,119
it should be your wish too.
682
00:40:52,329 --> 00:40:53,639
Once the alliance is done,
683
00:40:54,239 --> 00:40:56,440
I want to live in seclusion with Chang Ge.
684
00:40:57,159 --> 00:40:58,239
Stay away from all the fighting...
685
00:40:58,480 --> 00:41:01,159
and live a carefree life.
686
00:41:03,079 --> 00:41:04,079
Right now,
687
00:41:04,679 --> 00:41:06,119
I can't provide any proper wedding gifts.
688
00:41:07,039 --> 00:41:08,329
But don't worry, Madam.
689
00:41:08,880 --> 00:41:10,360
I swear to the Heavenly Wolf God...
690
00:41:10,960 --> 00:41:12,119
that be it my wealth...
691
00:41:12,519 --> 00:41:13,639
or my sentiments,
692
00:41:14,159 --> 00:41:15,440
I'll surely give everything I have...
693
00:41:16,000 --> 00:41:17,360
to Chang Ge.
694
00:41:23,769 --> 00:41:26,119
Memorial tablet of Madam Jin
695
00:41:58,719 --> 00:42:00,400
Memorial tablet of Madam Jin
696
00:42:03,440 --> 00:42:08,719
Memorial tablet of Madam Jin
697
00:42:08,719 --> 00:42:14,000
Memorial tablet of Madam Jin
698
00:42:14,159 --> 00:42:16,719
Proposal Letter
699
00:42:17,440 --> 00:42:18,559
Cnady figure.
700
00:42:19,239 --> 00:42:20,400
Buy some candy figures.
701
00:42:20,400 --> 00:42:21,559
I finally found Your Highness.
702
00:42:23,809 --> 00:42:24,880
You are...
703
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
I'm Sheng Xin, I work for Crown Prince.
704
00:42:28,639 --> 00:42:30,679
His Highness asked me to pass on a message.
705
00:42:30,679 --> 00:42:32,119
She wants to see his cousin.
706
00:42:35,769 --> 00:42:36,809
Your Highness, don't be nervous.
707
00:42:37,289 --> 00:42:39,719
His Highness dared to tell me such a secret.
708
00:42:39,920 --> 00:42:41,159
That shows his trust in me.
709
00:42:41,559 --> 00:42:43,289
I definitely won't say a word.
710
00:42:43,289 --> 00:42:44,880
Otherwise, you and His Highness...
711
00:42:44,880 --> 00:42:46,440
can behead me at any time.
712
00:42:47,519 --> 00:42:48,639
Get to the point.
713
00:42:52,679 --> 00:42:53,880
His Highness is busy.
714
00:42:53,880 --> 00:42:56,039
He just told me to search for you immediately.
715
00:42:56,239 --> 00:42:58,079
He said he found some important things.
716
00:42:58,679 --> 00:43:00,239
He must give it to you personally.
717
00:43:00,769 --> 00:43:03,199
I was afraid that I couldn't gain your trust, Your Highness.
718
00:43:03,519 --> 00:43:05,000
His Highness was in a tight spot.
719
00:43:05,000 --> 00:43:06,559
He said that as long as I tell you...
720
00:43:06,559 --> 00:43:07,719
that he's looking for his cousin,
721
00:43:07,719 --> 00:43:09,519
you would believe me.
722
00:43:11,289 --> 00:43:12,599
If Your Highness is suspicious,
723
00:43:12,599 --> 00:43:13,960
bring someone you trust...
724
00:43:13,960 --> 00:43:15,559
before coming with me.
725
00:43:16,880 --> 00:43:17,880
That's not a problem.
726
00:43:18,119 --> 00:43:19,960
His Highness said that we cannot waste any time.
727
00:43:20,159 --> 00:43:22,289
Your Highness, please come with me to meet him.
728
00:43:23,313 --> 00:43:53,313
Sub by VIU & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
729
00:45:58,360 --> 00:46:03,719
The Long Ballad
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.