All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 42 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:26,319 --> 00:01:30,079 The Long Ballad 3 00:01:30,079 --> 00:01:32,400 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 Episode 42 5 00:01:36,239 --> 00:01:38,519 Quadrangular Courtyard 6 00:01:39,040 --> 00:01:40,200 That's so ridiculous. 7 00:01:40,200 --> 00:01:41,879 Why did my father agree to it? 8 00:01:42,280 --> 00:01:43,519 What are you afraid of? 9 00:01:43,519 --> 00:01:45,319 Didn't they say that it doesn't matter who is it, 10 00:01:45,319 --> 00:01:46,719 anyone can take the stage? 11 00:01:48,040 --> 00:01:49,079 Does that mean... 12 00:01:49,879 --> 00:01:52,480 people of the Tang Dynasty can join the open competition too? 13 00:01:52,480 --> 00:01:53,519 What's wrong? 14 00:01:53,519 --> 00:01:54,719 Are you worried that Shu Yu... 15 00:01:54,719 --> 00:01:55,840 refuses to go on stage? 16 00:01:58,280 --> 00:01:59,319 Le Yan. 17 00:01:59,519 --> 00:02:00,560 Well... 18 00:02:01,560 --> 00:02:03,719 Young Khan of Ashina Tribe is good, isn't he? 19 00:02:04,280 --> 00:02:05,599 If no one can fight him, 20 00:02:05,599 --> 00:02:06,680 what should I do? 21 00:02:07,120 --> 00:02:08,639 With a top-notch horse, Tian Ji... 22 00:02:08,639 --> 00:02:10,960 defeated King Wei of Qi's second-rated horse. 23 00:02:11,370 --> 00:02:12,400 I can defeat him too. 24 00:02:14,370 --> 00:02:15,560 I refuse. 25 00:02:16,719 --> 00:02:18,090 Why? 26 00:02:18,090 --> 00:02:19,280 It's boring. 27 00:02:20,280 --> 00:02:21,400 Chang Ge. 28 00:02:21,879 --> 00:02:23,810 It's okay. Let's forget about it. 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,639 Just fight this once for Le Yan. 30 00:02:25,639 --> 00:02:26,960 Firstly, you defeat She Er. 31 00:02:26,960 --> 00:02:28,159 Then, you lose to Wei Shu Yu on purpose. 32 00:02:28,159 --> 00:02:29,479 That's all. 33 00:02:29,479 --> 00:02:31,039 Do you really think Wei Shu Yu can defeat me? 34 00:02:32,159 --> 00:02:33,199 No way. 35 00:02:34,439 --> 00:02:36,000 That's why you should lose to him on purpose. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,039 Why should I do that? 37 00:02:37,280 --> 00:02:38,810 What do you mean "why"? 38 00:02:38,810 --> 00:02:40,000 You're not going to marry Le Yan. 39 00:02:40,000 --> 00:02:41,400 It's only natural that you lose to him. 40 00:02:41,400 --> 00:02:43,599 Chang Ge, you don't have to fight... 41 00:02:43,599 --> 00:02:45,039 because of me. 42 00:02:45,240 --> 00:02:47,039 It's impossible that I lose to that guy... 43 00:02:47,039 --> 00:02:48,080 in front of you. 44 00:02:52,080 --> 00:02:53,280 Forget it. I don't want to talk to him. 45 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Chang Ge. 46 00:03:00,639 --> 00:03:01,680 Chang Ge. 47 00:03:02,560 --> 00:03:03,639 Chang Ge. 48 00:03:05,680 --> 00:03:07,479 You don't have to force your friend. 49 00:03:07,800 --> 00:03:09,479 You don't have to force Shu Yu either. 50 00:03:10,360 --> 00:03:11,919 If he likes me, 51 00:03:12,240 --> 00:03:13,960 he'll figure it out when he's in the ring. 52 00:03:14,240 --> 00:03:15,800 If he doesn't like me, 53 00:03:18,039 --> 00:03:19,319 then just let it be. 54 00:03:19,599 --> 00:03:21,240 There are so many nice men in the Tang Dynasty. 55 00:03:21,240 --> 00:03:22,919 Of course, I can get married to someone. 56 00:03:23,800 --> 00:03:24,840 Le Yan. 57 00:03:25,159 --> 00:03:26,879 I'm really impressed. 58 00:03:28,000 --> 00:03:29,120 Forget it. 59 00:03:29,120 --> 00:03:30,680 Even if we can't beat She Er, 60 00:03:30,680 --> 00:03:33,199 it's good to exhaust him a little. 61 00:03:53,400 --> 00:03:54,439 You can't go in. 62 00:03:54,639 --> 00:03:55,639 You can't go in. 63 00:03:56,120 --> 00:03:57,479 Keep going. 64 00:03:57,479 --> 00:03:58,599 Here. 65 00:03:59,520 --> 00:04:00,639 Li Cheng Qian. 66 00:04:02,639 --> 00:04:03,879 It's you. 67 00:04:05,080 --> 00:04:06,319 Li Chang Ge. 68 00:04:09,439 --> 00:04:11,560 I haven't sought revenge for what happened in Luoyang. 69 00:04:11,840 --> 00:04:12,840 Fine. 70 00:04:13,199 --> 00:04:14,240 People! 71 00:04:17,170 --> 00:04:18,170 Li Cheng Qian. 72 00:04:20,639 --> 00:04:21,680 Le Yan. 73 00:04:23,399 --> 00:04:24,399 Everyone, get out. 74 00:04:32,610 --> 00:04:33,610 Come here. 75 00:04:34,439 --> 00:04:35,680 Le Yan, calm down. 76 00:04:35,680 --> 00:04:37,120 You can't hit me. 77 00:04:37,120 --> 00:04:38,879 I'll beg for forgiveness from Father later. 78 00:04:39,240 --> 00:04:40,730 - Come here. - No. 79 00:04:40,730 --> 00:04:42,120 Don't. Let go of me. 80 00:04:42,120 --> 00:04:44,199 It's them. They brought me here. 81 00:04:45,050 --> 00:04:46,800 - No. - No. 82 00:04:55,519 --> 00:04:56,959 You're just unlucky today... 83 00:04:56,959 --> 00:04:58,279 that I'm still alive. 84 00:04:58,839 --> 00:05:00,439 But since we're old friends, 85 00:05:00,680 --> 00:05:02,050 I won't hold it against you. 86 00:05:02,920 --> 00:05:05,170 But from now on, if there's any rumor in Chang'an... 87 00:05:05,170 --> 00:05:06,639 saying that Princess Yongning... 88 00:05:06,639 --> 00:05:07,759 is still alive, 89 00:05:09,639 --> 00:05:11,000 you should know the consequences. 90 00:05:13,399 --> 00:05:14,759 Why are you so afraid of her? 91 00:05:16,050 --> 00:05:17,680 Li Cheng Qian, you're too young. 92 00:05:17,879 --> 00:05:19,360 You don't know a lot of things. 93 00:05:19,610 --> 00:05:20,759 What they're playing now... 94 00:05:20,759 --> 00:05:22,120 are leftovers from what I played. 95 00:05:22,120 --> 00:05:23,279 Tell him. 96 00:05:23,639 --> 00:05:25,050 What did I do back then? 97 00:05:25,319 --> 00:05:26,519 Deputy Minister Wang... 98 00:05:26,519 --> 00:05:28,079 is the son of Prince Dongjin. 99 00:05:28,360 --> 00:05:29,839 He once stole a girl by force. 100 00:05:29,839 --> 00:05:31,920 Princess Yongning broke three of his bones. 101 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 Later on, he ran away whenever he saw females. 102 00:05:33,800 --> 00:05:35,079 He's still single until now. 103 00:05:35,279 --> 00:05:36,839 The youngest son of Councilor Chen... 104 00:05:36,839 --> 00:05:38,560 peed in the Free Life Pond at the East Market. 105 00:05:38,839 --> 00:05:41,199 Princess Yongning immersed him in the pond for two days. 106 00:05:41,639 --> 00:05:44,439 From then on, he focused on practicing Buddhism. 107 00:05:44,439 --> 00:05:46,040 He advocates for setting animals free. 108 00:05:47,839 --> 00:05:48,879 When I was young, 109 00:05:48,879 --> 00:05:50,079 I disrespected Princess Yongning once. 110 00:05:50,079 --> 00:05:51,800 Her Highness beat me up whenever she saw me. 111 00:05:52,079 --> 00:05:53,199 To run away, 112 00:05:53,360 --> 00:05:54,399 I trained myself really hard. 113 00:05:54,399 --> 00:05:55,519 That's how I got the body. 114 00:05:56,120 --> 00:05:57,480 Are you Fatty? 115 00:05:58,120 --> 00:06:00,120 You're the one who bullied me all my life. 116 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Li Cheng Qian, come here. 117 00:06:12,600 --> 00:06:14,360 Has he been playing with all of you all this while? 118 00:06:14,360 --> 00:06:15,639 Why should I tell you? 119 00:06:15,639 --> 00:06:16,680 Come closer. 120 00:06:20,199 --> 00:06:21,199 I want him... 121 00:06:21,199 --> 00:06:22,879 to save your sister... 122 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 at the martial arts competition. 123 00:06:26,879 --> 00:06:28,519 Zhangsun Jing is not our friend. 124 00:06:28,800 --> 00:06:30,519 He's here today to make up the numbers. 125 00:06:30,639 --> 00:06:31,639 You saw it. 126 00:06:31,639 --> 00:06:32,879 He's watching at the side. 127 00:06:32,879 --> 00:06:34,000 He didn't do anything. 128 00:06:35,319 --> 00:06:37,240 You have good taste. 129 00:06:37,240 --> 00:06:38,639 I can attest to that. 130 00:06:38,639 --> 00:06:39,879 He's a good man. 131 00:06:40,879 --> 00:06:41,959 All right. 132 00:06:42,800 --> 00:06:43,879 You'll do it. 133 00:06:44,920 --> 00:06:46,560 At the martial arts competition tomorrow, 134 00:06:46,560 --> 00:06:48,279 you need to defeat the representative from Ashina Tribe. 135 00:06:48,680 --> 00:06:50,319 Don't let anyone win our princess away. 136 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Godfather. 137 00:07:20,720 --> 00:07:21,839 Moving forward, 138 00:07:23,759 --> 00:07:25,279 I'm afraid... 139 00:07:26,560 --> 00:07:29,680 I can't teach you anymore. 140 00:07:30,480 --> 00:07:32,000 Don't be so pessimistic. 141 00:07:33,120 --> 00:07:34,439 We'll get the best doctor... 142 00:07:34,439 --> 00:07:35,560 to cure you. 143 00:07:35,560 --> 00:07:37,240 I know my condition... 144 00:07:38,079 --> 00:07:39,959 very well. 145 00:07:41,680 --> 00:07:42,800 Be loyal... 146 00:07:44,279 --> 00:07:48,120 to His Majesty. 147 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 Don't worry, Godfather. 148 00:07:50,639 --> 00:07:52,319 I'll be loyal to the Tang Dynasty. 149 00:07:52,319 --> 00:07:55,680 There are many ways to show loyalty. 150 00:07:55,959 --> 00:07:58,800 Tomorrow, when you compete with Ashina Tribe... 151 00:07:58,800 --> 00:08:00,319 in the ring, 152 00:08:01,240 --> 00:08:02,680 make sure you don't lose. 153 00:08:05,079 --> 00:08:07,720 I know how you feel. 154 00:08:08,920 --> 00:08:13,160 Think about it. 155 00:08:14,120 --> 00:08:16,319 If you feel like you're not worthy, 156 00:08:17,040 --> 00:08:21,360 you can choose to beat Young Khan first... 157 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 and then pretend to lose... 158 00:08:23,000 --> 00:08:25,199 to the other contestants from noble families. 159 00:08:26,199 --> 00:08:27,199 But... 160 00:08:29,240 --> 00:08:33,120 you can also opt to win until the end. 161 00:08:40,519 --> 00:08:41,879 If you didn't raise me, 162 00:08:43,039 --> 00:08:44,720 I'd still be an illegitimate child. 163 00:08:46,399 --> 00:08:48,360 I wouldn't dare to cross the line to marry a princess. 164 00:08:48,919 --> 00:08:50,799 All my life, 165 00:08:51,639 --> 00:08:53,450 I sacrificed for the country. 166 00:08:53,840 --> 00:08:56,559 I've never thought about myself. 167 00:08:57,159 --> 00:09:00,039 You don't have to follow my path. 168 00:09:00,679 --> 00:09:03,159 Just do as you wish. 169 00:09:03,450 --> 00:09:06,679 Follow your heart but never cross the line. 170 00:09:07,399 --> 00:09:10,919 That might be the best way to survive in the world. 171 00:09:20,559 --> 00:09:21,600 I'm coming. 172 00:09:22,210 --> 00:09:23,240 Master. 173 00:09:24,120 --> 00:09:25,210 You're here too. 174 00:09:39,210 --> 00:09:41,450 - I wonder who will win. - Yes. 175 00:09:43,000 --> 00:09:44,159 I'm mad at Ashina Sun. 176 00:09:44,159 --> 00:09:45,480 He really didn't come as he said. 177 00:09:45,480 --> 00:09:47,279 Ashina Sun shouldn't be here. 178 00:09:47,519 --> 00:09:48,799 If he's here, 179 00:09:48,799 --> 00:09:50,240 he'll win for sure. 180 00:09:50,240 --> 00:09:51,600 If he won, 181 00:09:51,600 --> 00:09:53,679 he would have to marry the princess of the Tang Dynasty. 182 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 No. 183 00:09:55,480 --> 00:09:56,799 I can't digest the fact... 184 00:09:56,799 --> 00:09:58,450 that he's going to marry you. 185 00:09:58,879 --> 00:10:00,679 If he marries the princess of the Tang Dynasty, 186 00:10:01,960 --> 00:10:03,120 I can't take it. 187 00:10:06,330 --> 00:10:07,519 Chang Ge. 188 00:10:07,519 --> 00:10:09,450 Why isn't the Emperor of Tang here? 189 00:10:09,450 --> 00:10:11,399 He just needs to know the result. 190 00:10:12,399 --> 00:10:13,720 The result? 191 00:10:25,399 --> 00:10:27,559 Please welcome the guardian warrior, 192 00:10:27,919 --> 00:10:30,159 Young Khan of Ashina Tribe. 193 00:10:53,360 --> 00:10:54,759 Greetings, envoys. 194 00:10:54,759 --> 00:10:57,399 Is there anyone who volunteers to fight on the stage? 195 00:11:10,799 --> 00:11:13,960 If no one is willing to fight, then... 196 00:11:14,279 --> 00:11:15,399 I'm in. 197 00:11:19,639 --> 00:11:21,879 - That's Zhi Xi. - It's Zhi Xi. 198 00:11:21,879 --> 00:11:23,600 - He's doing it. - Right. 199 00:11:24,639 --> 00:11:26,720 Why did Zhi Xi go up there? 200 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 Tegreg Tribe fawns over Ashina Tribe. 201 00:11:29,840 --> 00:11:31,559 They go against the alliance the most. 202 00:11:32,480 --> 00:11:35,240 Do they plan to surrender to the Tang Dynasty? 203 00:11:56,799 --> 00:11:58,440 Young Khan is so bold and brave. 204 00:11:58,440 --> 00:12:00,639 He's indeed the best warrior on the grassland. 205 00:12:00,639 --> 00:12:02,600 He is definitely qualified to marry the princess of the Tang Dynasty. 206 00:12:02,960 --> 00:12:05,120 I, Zhi Xi, congratulate Young Khan in advance... 207 00:12:05,120 --> 00:12:06,919 for marrying the new Khatun. 208 00:12:11,360 --> 00:12:12,480 Look at Zhi Xi. 209 00:12:15,559 --> 00:12:17,320 Young Khan won. 210 00:12:17,799 --> 00:12:19,120 Do people from Tegreg Tribe... 211 00:12:19,120 --> 00:12:20,720 all lack a spine? 212 00:12:20,720 --> 00:12:22,639 If you don't want to form an alliance with the Tang Dynasty, 213 00:12:22,639 --> 00:12:24,120 just go back to the desert. 214 00:12:24,120 --> 00:12:25,840 Don't embarrass the rest of us who also come from the desert. 215 00:12:25,840 --> 00:12:26,960 Your Highness. 216 00:12:26,960 --> 00:12:28,559 No doubt I'm no match for Young Khan. 217 00:12:28,559 --> 00:12:30,240 If any of you from the Southern Desert... 218 00:12:30,240 --> 00:12:31,919 can fight Young Khan of Ashina Tribe, 219 00:12:31,919 --> 00:12:33,240 please come forward. 220 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 Be it the Northern Desert or the Southern Desert, 221 00:12:37,440 --> 00:12:39,080 is there no one who dares to fight me? 222 00:12:40,159 --> 00:12:42,159 The Southern Desert intends to form an alliance with Tang. 223 00:12:42,159 --> 00:12:44,039 Isn't it because you can't defeat anyone? 224 00:12:44,039 --> 00:12:45,559 That's why you can only rely on Tang. 225 00:12:45,879 --> 00:12:47,480 However, the princess of the Tang Dynasty... 226 00:12:47,480 --> 00:12:48,960 is going to marry Young Khan. 227 00:12:49,080 --> 00:12:50,480 Can't you see the state of affairs? 228 00:12:50,480 --> 00:12:52,080 Are you really going to blindly follow... 229 00:12:52,080 --> 00:12:53,279 the princess of the Northern Desert? 230 00:12:53,279 --> 00:12:54,360 You! 231 00:12:54,879 --> 00:12:56,200 I'm so going to beat you up, 232 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 you spineless man. 233 00:12:57,840 --> 00:12:59,320 Don't stoop to his level. 234 00:12:59,679 --> 00:13:00,720 Sit down. 235 00:13:30,679 --> 00:13:31,840 What took you so long? 236 00:13:33,240 --> 00:13:34,360 What are you wearing? 237 00:13:34,360 --> 00:13:35,679 Don't touch my crown. 238 00:13:35,919 --> 00:13:37,159 I'm here to accept the challenge. 239 00:13:37,440 --> 00:13:39,919 Of course I have to dress like a warrior. 240 00:13:41,120 --> 00:13:42,240 What are you laughing at? 241 00:13:42,240 --> 00:13:43,360 Who are you? 242 00:13:43,360 --> 00:13:44,879 Are you making fun of me? 243 00:13:44,879 --> 00:13:46,360 She's Princess Tu Jia from the Southern Desert. 244 00:13:46,360 --> 00:13:47,559 She's one of us. 245 00:13:49,120 --> 00:13:50,840 Zhen Zhu, he's the crown prince of the Tang Dynasty. 246 00:13:53,080 --> 00:13:54,480 The crown prince... 247 00:13:54,480 --> 00:13:56,960 looks so brave and extraordinary. 248 00:13:56,960 --> 00:13:58,720 I just can't contain my joy. 249 00:14:02,399 --> 00:14:04,039 Why are you dressed like that? 250 00:14:05,120 --> 00:14:07,480 Princess Yong'an shouldn't be present at the scene. 251 00:14:08,120 --> 00:14:10,399 I want to see how it ends for me too. 252 00:14:11,200 --> 00:14:12,480 It's okay, Chang Ge. 253 00:14:12,480 --> 00:14:13,919 No one will notice. 254 00:14:14,759 --> 00:14:16,519 Both of you are indeed siblings. 255 00:14:17,000 --> 00:14:18,399 Forget it. It's too late. 256 00:14:18,399 --> 00:14:19,720 Let's go in. 257 00:14:23,399 --> 00:14:25,440 Is there no one else from the desert? 258 00:14:27,200 --> 00:14:29,080 In that case, the betrothal with the Tang Dynasty... 259 00:14:29,080 --> 00:14:30,360 It's too early to tell. 260 00:14:34,080 --> 00:14:36,159 Welcome, Your Highness. 261 00:14:50,919 --> 00:14:52,919 Are you Young Khan of Ashina Tribe... 262 00:14:52,919 --> 00:14:54,360 who wants to marry my sister? 263 00:15:01,240 --> 00:15:02,519 Your Highness. 264 00:15:04,879 --> 00:15:07,440 The young man on the stage is my son. 265 00:15:08,320 --> 00:15:10,480 Thanks for the courtesy, Khatun. 266 00:15:11,039 --> 00:15:12,600 That's not necessary anyway. 267 00:15:13,159 --> 00:15:15,399 After all, we won't become a family. 268 00:15:15,759 --> 00:15:17,320 It's better to keep a distance. 269 00:15:18,080 --> 00:15:20,600 Did you bring anyone to take part in the competition? 270 00:15:20,879 --> 00:15:22,639 Whether we are going to become a family or not, 271 00:15:22,639 --> 00:15:24,879 we'll find out soon. 272 00:15:25,919 --> 00:15:27,080 Zhangsun Jing. 273 00:15:27,080 --> 00:15:29,240 I'll leave my sister in your hands. 274 00:15:29,720 --> 00:15:31,000 I won't let you down. 275 00:15:31,600 --> 00:15:33,879 I have a good relationship with the two princesses. 276 00:15:33,879 --> 00:15:35,679 I allow both of you... 277 00:15:35,679 --> 00:15:37,320 to watch the match together. 278 00:15:37,519 --> 00:15:38,879 Thank you, Your Highness. 279 00:15:51,679 --> 00:15:52,799 Cheng Qian. 280 00:15:53,320 --> 00:15:54,600 Will it work? 281 00:15:54,840 --> 00:15:56,000 Don't worry. 282 00:15:56,200 --> 00:15:58,480 Zhangsun Jing is the best fighter among Mother's nephews. 283 00:15:59,600 --> 00:16:00,840 If he can't do it, 284 00:16:00,840 --> 00:16:02,519 the rest won't be able to do it. 285 00:16:24,879 --> 00:16:26,840 - In the blink of an eye, - He lost. 286 00:16:26,840 --> 00:16:29,200 he lost even before he got to make a move. 287 00:16:29,320 --> 00:16:30,320 Yes. 288 00:16:30,639 --> 00:16:33,879 Young Khan of Ashina Tribe is winning consecutively. 289 00:16:35,240 --> 00:16:36,320 What? 290 00:16:36,639 --> 00:16:37,759 Is that the end? 291 00:16:38,240 --> 00:16:41,159 Is there anyone else who would like to challenge Young Khan? 292 00:16:44,559 --> 00:16:46,360 Do we really have no one that can fight? 293 00:16:48,879 --> 00:16:50,720 I guess no one dares to challenge me. 294 00:16:52,039 --> 00:16:53,039 What's the hurry? 295 00:16:53,679 --> 00:16:55,240 Marriage is a major life event. 296 00:16:55,759 --> 00:16:57,960 You should give them more time to think about it. 297 00:16:57,960 --> 00:17:00,000 Since Crown Prince has spoken, 298 00:17:00,000 --> 00:17:01,639 I'll give every one of you... 299 00:17:01,639 --> 00:17:03,200 more time to consider... 300 00:17:03,440 --> 00:17:05,319 if you want to fight me in the ring. 301 00:17:07,410 --> 00:17:08,839 I didn't expect Zhangsun Jing... 302 00:17:09,319 --> 00:17:10,650 to be so weak. 303 00:17:11,170 --> 00:17:12,480 What should we do now? 304 00:17:13,440 --> 00:17:14,890 I don't want my sister... 305 00:17:14,890 --> 00:17:16,839 to marry to such a poor place. 306 00:17:17,440 --> 00:17:18,680 Furthermore, She Er... 307 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 really gets on my nerves. 308 00:17:20,920 --> 00:17:22,519 I don't want him to be my brother-in-law. 309 00:17:22,839 --> 00:17:24,599 Don't worry, Le Yan. 310 00:17:24,890 --> 00:17:26,170 I'm sure Shu Yu will come. 311 00:17:29,839 --> 00:17:31,000 Mr. Wei is here. 312 00:17:37,599 --> 00:17:38,759 What happened? 313 00:17:38,759 --> 00:17:40,119 Mr. Wei is here. 314 00:17:43,960 --> 00:17:45,119 That's good. 315 00:17:55,759 --> 00:17:56,960 Shu Yu. 316 00:18:01,200 --> 00:18:02,240 Le Yan. 317 00:18:03,039 --> 00:18:04,519 Before I get into the ring, 318 00:18:04,519 --> 00:18:05,839 I have something to tell you. 319 00:18:07,920 --> 00:18:09,079 I've been thinking about it... 320 00:18:09,559 --> 00:18:11,000 and I decided to tell you that... 321 00:18:11,319 --> 00:18:13,119 I will fight in the ring for sure. 322 00:18:13,720 --> 00:18:14,960 You're like my sister. 323 00:18:14,960 --> 00:18:17,279 I won't allow you to marry to the grassland. 324 00:18:17,920 --> 00:18:19,200 Protecting is one thing. 325 00:18:19,200 --> 00:18:20,519 But I can't lie to you. 326 00:18:21,240 --> 00:18:22,839 If I win in the competition, 327 00:18:23,680 --> 00:18:25,559 that doesn't mean we're getting married. 328 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 Le Yan. 329 00:18:33,079 --> 00:18:34,799 You're so brave now. 330 00:18:34,799 --> 00:18:36,119 I'm glad to see that. 331 00:18:37,480 --> 00:18:39,119 That's why I can't be a coward... 332 00:18:39,119 --> 00:18:40,599 that won't move forward. 333 00:18:41,720 --> 00:18:43,359 I hope you can understand my goodwill... 334 00:18:43,359 --> 00:18:44,720 as your big brother. 335 00:18:46,440 --> 00:18:47,680 I'm sorry. 336 00:18:50,799 --> 00:18:51,960 I understand. 337 00:18:53,480 --> 00:18:56,920 Since you're not joining for the sake of marrying me, 338 00:18:57,759 --> 00:18:59,319 then you don't have to go on the stage. 339 00:19:01,410 --> 00:19:02,839 What I'm looking forward to... 340 00:19:04,000 --> 00:19:05,920 isn't a victory in the fight. 341 00:19:07,240 --> 00:19:09,039 I want someone who truly loves me. 342 00:19:10,279 --> 00:19:12,039 I've thought it through. 343 00:19:12,720 --> 00:19:14,319 It's not supposed to be a relationship between siblings. 344 00:19:16,079 --> 00:19:17,799 I want a relationship where both persons... 345 00:19:17,799 --> 00:19:19,650 can live together as husband and wife forever. 346 00:19:21,079 --> 00:19:22,680 The man in the ring... 347 00:19:23,170 --> 00:19:25,000 should fight for me because he loves me. 348 00:19:25,000 --> 00:19:26,650 It's not about protecting me. 349 00:19:27,279 --> 00:19:29,000 If it's only about protecting me, 350 00:19:29,920 --> 00:19:31,170 I don't need it. 351 00:19:33,039 --> 00:19:34,440 Even if you win the fight, 352 00:19:34,680 --> 00:19:36,599 to me, 353 00:19:36,599 --> 00:19:38,170 that's sheer humiliation. 354 00:19:38,650 --> 00:19:41,440 But the competition... 355 00:19:41,440 --> 00:19:42,680 As for the competition, 356 00:19:43,599 --> 00:19:45,319 I won't trouble you, Shu Yu. 357 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 I'm no longer the old Le Yan. 358 00:19:50,440 --> 00:19:51,680 It's my business. 359 00:19:53,519 --> 00:19:55,119 I can take care of myself. 360 00:19:58,440 --> 00:20:00,079 Thank you, Shu Yu. 361 00:20:10,103 --> 00:20:20,103 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 362 00:20:36,119 --> 00:20:37,319 Le Yan. 363 00:20:39,410 --> 00:20:40,480 What's wrong? 364 00:20:42,359 --> 00:20:43,960 Where is Shu Yu? Why isn't he coming along? 365 00:20:46,119 --> 00:20:47,410 Did he bully you? 366 00:20:48,039 --> 00:20:49,359 - I'll go get him. - No. 367 00:20:51,680 --> 00:20:53,240 I don't want to force him. 368 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 I don't want to make life difficult for myself either. 369 00:21:01,599 --> 00:21:02,890 Have you made yourself clear? 370 00:21:04,279 --> 00:21:05,559 Loud and clear. 371 00:21:07,319 --> 00:21:08,440 I'll get Ashina Sun. 372 00:21:08,650 --> 00:21:09,680 It's okay. 373 00:21:09,890 --> 00:21:11,920 - Why not? - I don't want to force anyone. 374 00:21:11,920 --> 00:21:13,240 You're not forcing anyone. 375 00:21:13,240 --> 00:21:15,039 It's about your marriage. 376 00:21:15,359 --> 00:21:17,039 Let's go through this for now. 377 00:21:17,039 --> 00:21:18,920 - Wait for me. - Chang Ge. 378 00:21:21,890 --> 00:21:22,960 Ashina Sun. 379 00:21:25,720 --> 00:21:26,960 You finally came. 380 00:21:28,200 --> 00:21:29,599 Come on, get in the ring. 381 00:21:30,119 --> 00:21:31,240 I'm just here to watch. 382 00:21:31,240 --> 00:21:32,650 What are you talking about? 383 00:21:32,650 --> 00:21:34,170 You're already here. You obviously have the heart to help. 384 00:21:34,170 --> 00:21:35,440 Why are you still lying? 385 00:21:35,920 --> 00:21:37,039 I don't help others. 386 00:21:37,039 --> 00:21:38,519 Le Yan is not just anyone. 387 00:21:39,650 --> 00:21:41,559 Ashina Sun, stop talking. 388 00:21:41,839 --> 00:21:43,440 As much as I hate to let you go on the stage, 389 00:21:43,440 --> 00:21:45,170 but now, there's no other way. 390 00:21:45,170 --> 00:21:46,359 You should go up. 391 00:21:46,759 --> 00:21:47,839 How is it? 392 00:21:47,839 --> 00:21:49,480 Is there no one who dares to go on stage? 393 00:21:52,319 --> 00:21:55,200 If no one dares to challenge my son, 394 00:21:55,200 --> 00:21:58,039 I'll take that as a yes... 395 00:21:58,039 --> 00:21:59,559 to the betrothal with the Tang Dynasty. 396 00:22:00,559 --> 00:22:02,359 Go now, Ashina Sun! 397 00:22:02,359 --> 00:22:04,160 It's urgent. We'll talk about it after the fight. 398 00:22:04,160 --> 00:22:05,640 We'll deal with the rest later. 399 00:22:05,640 --> 00:22:06,759 Exactly. 400 00:22:06,759 --> 00:22:09,160 Even if Chang Ge agrees with it, I won't allow it. 401 00:22:09,440 --> 00:22:10,559 What is this? 402 00:22:10,759 --> 00:22:13,319 An ample time has been given for your consideration. 403 00:22:13,640 --> 00:22:15,319 I'll count to three. 404 00:22:15,880 --> 00:22:17,599 If no one takes the stage, 405 00:22:17,960 --> 00:22:20,240 it's settled then. 406 00:22:22,400 --> 00:22:24,039 - Three. - Ashina Sun. 407 00:22:24,039 --> 00:22:25,279 Ashina Sun. 408 00:22:27,680 --> 00:22:29,359 Look at how smug he is. 409 00:22:29,359 --> 00:22:30,960 Don't you want to punch him? 410 00:22:32,079 --> 00:22:33,480 Two. 411 00:22:33,759 --> 00:22:35,359 Hurry, jump from here. 412 00:22:35,359 --> 00:22:36,519 I... 413 00:22:40,359 --> 00:22:41,519 One. 414 00:22:42,720 --> 00:22:43,839 Ashina Sun. 415 00:22:51,079 --> 00:22:52,160 I'm here. 416 00:23:03,480 --> 00:23:04,519 Hao Du. 417 00:23:09,559 --> 00:23:10,599 Who are you? 418 00:23:11,279 --> 00:23:13,759 A pawn of the Tang Dynasty who can defeat you. 419 00:23:22,319 --> 00:23:23,440 - Good job. - Good job. 420 00:24:55,799 --> 00:24:57,640 He's badly injured. 421 00:24:59,920 --> 00:25:01,119 Get up. 422 00:25:12,079 --> 00:25:13,200 Hao Du. 423 00:25:23,160 --> 00:25:24,279 Hao Du. 424 00:25:43,359 --> 00:25:44,400 That's enough. 425 00:25:45,039 --> 00:25:46,160 That's enough. 426 00:25:46,599 --> 00:25:48,240 No more fighting. We admit defeat. 427 00:25:50,559 --> 00:25:51,880 We admit defeat. 428 00:25:51,880 --> 00:25:53,640 Hao Du, stop it. 429 00:25:53,640 --> 00:25:55,759 I'm resigned to my fate. That's enough. 430 00:25:59,359 --> 00:26:00,440 Hao Du. 431 00:26:10,519 --> 00:26:11,599 I won't admit defeat. 432 00:26:11,599 --> 00:26:12,759 That's enough. 433 00:26:15,000 --> 00:26:16,319 You must not surrender to fate either. 434 00:26:17,640 --> 00:26:18,839 That's enough. 435 00:26:42,799 --> 00:26:43,920 She Er. 436 00:26:43,920 --> 00:26:45,599 Stop wasting time. 437 00:26:45,599 --> 00:26:47,359 Let's get this over with. 438 00:27:11,400 --> 00:27:12,400 Strangle him. 439 00:27:12,880 --> 00:27:14,160 Hao Du, hurry up! 440 00:27:15,240 --> 00:27:16,359 She Er. 441 00:27:35,519 --> 00:27:36,759 Stop it! 442 00:27:39,880 --> 00:27:41,759 The warrior of the Tang Dynasty won! 443 00:27:41,759 --> 00:27:43,200 - That's great! - Great! 444 00:27:43,200 --> 00:27:44,559 - That's great! - Great! 445 00:27:44,559 --> 00:27:46,720 - Well done. - That's great! 446 00:27:46,720 --> 00:27:48,039 - That's great! - Great! 447 00:27:48,039 --> 00:27:49,559 - Okay. - Great! 448 00:27:49,559 --> 00:27:50,759 We won! 449 00:27:50,960 --> 00:27:52,680 - That's great! - Great! 450 00:27:55,559 --> 00:27:56,799 He's a hero. 451 00:27:56,799 --> 00:27:58,400 - He deserves to be respected. - Great! 452 00:28:01,799 --> 00:28:02,960 Hao Du. 453 00:28:11,680 --> 00:28:12,799 Thank you. 454 00:28:13,119 --> 00:28:15,480 I will return to the palace to report to His Majesty. 455 00:28:15,799 --> 00:28:17,720 - That's great. - Goodbye. 456 00:28:18,440 --> 00:28:19,599 Well done. 457 00:28:24,960 --> 00:28:26,079 Well done. 458 00:28:26,240 --> 00:28:27,240 Sure. 459 00:28:28,240 --> 00:28:30,400 I won. 460 00:28:33,519 --> 00:28:34,720 You don't have to marry him. 461 00:28:35,240 --> 00:28:36,480 You don't have to marry him. 462 00:28:53,640 --> 00:28:55,759 I know that... 463 00:28:56,200 --> 00:28:57,400 you've met with Le Yan... 464 00:28:57,400 --> 00:28:58,720 and made it clear to her. 465 00:28:59,759 --> 00:29:00,799 Yes. 466 00:29:00,799 --> 00:29:02,160 I don't want to hurt her. 467 00:29:02,960 --> 00:29:04,240 You did the right thing. 468 00:29:04,599 --> 00:29:06,279 You shouldn't have deceived her. 469 00:29:07,359 --> 00:29:09,559 But if Hao Du didn't appear, 470 00:29:09,559 --> 00:29:11,119 I don't think it would end well. 471 00:29:11,680 --> 00:29:13,079 Even if Hao Du didn't come, 472 00:29:13,279 --> 00:29:14,279 I'd already prepared... 473 00:29:14,279 --> 00:29:15,519 to go on the stage. 474 00:29:15,960 --> 00:29:18,440 I will never let Ashina Tribe take Le Yan away. 475 00:29:18,759 --> 00:29:21,640 Then, I will ask His Majesty for forgiveness. 476 00:29:23,519 --> 00:29:25,359 I believe that given a little bit of time, 477 00:29:25,599 --> 00:29:26,960 Le Yan will come to her senses. 478 00:29:28,079 --> 00:29:29,599 I don't expect the three of us... 479 00:29:29,599 --> 00:29:30,920 to go back to how we were. 480 00:29:31,279 --> 00:29:32,319 But at least, 481 00:29:32,319 --> 00:29:34,119 you and Le Yan have to live well. 482 00:29:36,599 --> 00:29:37,759 At any time. 483 00:29:39,079 --> 00:29:40,519 I'm still your brother. 484 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 Thank you, Shu Yu. 485 00:29:46,079 --> 00:29:47,160 Shu Yu. 486 00:29:48,039 --> 00:29:50,160 There's something you need to pay more attention to. 487 00:29:50,400 --> 00:29:52,240 The Tang Dynasty has to be more careful... 488 00:29:52,440 --> 00:29:53,839 with Khatun from Ashina Tribe. 489 00:30:34,839 --> 00:30:36,720 Why did you get in the ring? 490 00:30:37,440 --> 00:30:38,519 I... 491 00:30:43,039 --> 00:30:44,279 I worry that Ashina Tribe... 492 00:30:44,279 --> 00:30:45,680 would bully the Tang Dynasty. 493 00:30:49,559 --> 00:30:50,680 So... 494 00:30:52,640 --> 00:30:54,440 You're just like Shu Yu. 495 00:30:55,759 --> 00:30:56,960 You went on the stage... 496 00:30:56,960 --> 00:30:58,640 just to save the Tang Dynasty's reputation. 497 00:31:00,440 --> 00:31:01,799 You didn't do it for me. 498 00:31:08,599 --> 00:31:09,640 Hao Du. 499 00:31:11,759 --> 00:31:13,440 I, Li Le Yan, will find a way... 500 00:31:13,440 --> 00:31:14,880 to salvage the reputation of the Tang Dynasty. 501 00:31:17,400 --> 00:31:18,799 I don't need your help. 502 00:31:21,400 --> 00:31:22,799 No, I'm actually... 503 00:31:28,920 --> 00:31:30,319 I don't wish to see you... 504 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 being forced into a marriage... 505 00:31:31,720 --> 00:31:32,920 with someone you don't like. 506 00:31:37,319 --> 00:31:38,680 This is a sparring competition. 507 00:31:40,000 --> 00:31:42,559 I'll marry whoever wins. 508 00:31:46,079 --> 00:31:47,640 You've won the fight. 509 00:31:48,599 --> 00:31:50,319 I'll marry you as I promised. 510 00:31:52,160 --> 00:31:53,519 So, you think... 511 00:31:55,079 --> 00:31:57,440 You think that I like you? 512 00:32:05,400 --> 00:32:07,079 I know who you love. 513 00:32:08,279 --> 00:32:09,559 Don't worry, Your Highness. 514 00:32:10,240 --> 00:32:11,640 The fight doesn't count. 515 00:32:12,839 --> 00:32:14,759 I will talk to His Majesty tomorrow. 516 00:32:16,160 --> 00:32:17,880 You didn't even... 517 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 think about marrying me. 518 00:32:24,279 --> 00:32:25,599 I am just a warrior. 519 00:32:26,839 --> 00:32:28,240 How can I think too much? 520 00:32:28,920 --> 00:32:31,920 Why are you always so humble before me? 521 00:32:32,720 --> 00:32:34,799 You could've done something greater. 522 00:32:35,079 --> 00:32:36,519 Why did you risk your life... 523 00:32:36,519 --> 00:32:37,920 - because of me? - That's because you deserve it. 524 00:32:46,160 --> 00:32:47,200 But... 525 00:32:49,799 --> 00:32:51,119 But I'm not good enough for you. 526 00:32:52,720 --> 00:32:55,680 Do you want to know what I see in you? 527 00:33:08,039 --> 00:33:09,680 When I first met you, 528 00:33:11,359 --> 00:33:13,000 you were like an ice cube. 529 00:33:13,799 --> 00:33:14,799 Your face is cold. 530 00:33:15,720 --> 00:33:16,880 So does your heart. 531 00:33:19,720 --> 00:33:21,319 And I was afraid of you. 532 00:33:21,759 --> 00:33:24,960 I wouldn't dare nor want to go near you. 533 00:33:26,640 --> 00:33:27,640 Later, 534 00:33:28,319 --> 00:33:31,319 you're chasing after Chang Ge to kill her. 535 00:33:31,880 --> 00:33:33,480 I hated you even more. 536 00:33:35,720 --> 00:33:37,240 I guess I was wrong. 537 00:33:38,720 --> 00:33:40,039 You're not cold-hearted. 538 00:33:41,799 --> 00:33:43,279 You have no heart. 539 00:33:48,920 --> 00:33:49,960 But... 540 00:33:52,359 --> 00:33:53,359 when I was in the North... 541 00:33:53,359 --> 00:33:54,720 running all the way to Luoyang, 542 00:33:55,000 --> 00:33:56,240 you saved me. 543 00:33:57,079 --> 00:33:58,240 The moment you hugged me... 544 00:33:58,240 --> 00:33:59,960 and said that you would bring me home, 545 00:34:00,720 --> 00:34:02,000 I was not afraid of you anymore. 546 00:34:03,559 --> 00:34:04,960 Later on, 547 00:34:07,119 --> 00:34:08,519 I relied on you more and more. 548 00:34:11,960 --> 00:34:13,809 I started to feel that... 549 00:34:15,519 --> 00:34:16,840 your heart is warm. 550 00:34:18,329 --> 00:34:20,239 Only when I am with you, 551 00:34:21,519 --> 00:34:23,329 I can feel a sense of security. 552 00:34:24,519 --> 00:34:25,599 I'm at ease. 553 00:34:27,159 --> 00:34:28,809 Actually, I gradually realized that... 554 00:34:29,639 --> 00:34:31,039 you did many things... 555 00:34:31,809 --> 00:34:33,159 because you had no choice. 556 00:34:34,199 --> 00:34:35,519 You said many things... 557 00:34:36,239 --> 00:34:37,840 but you didn't mean it. 558 00:34:38,639 --> 00:34:39,809 Hao Du. 559 00:34:40,599 --> 00:34:42,360 Actually, you're a nice person... 560 00:34:43,000 --> 00:34:45,599 but you tend to hide your emotions. 561 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 You always make things hard for yourself... 562 00:34:48,840 --> 00:34:50,000 to please others. 563 00:34:54,679 --> 00:34:56,119 Today, in the ring, 564 00:34:57,480 --> 00:34:59,599 I saw you being beaten over and over again. 565 00:35:01,440 --> 00:35:03,079 I was really scared. 566 00:35:03,880 --> 00:35:06,199 I was scared that I might not be able to see you again. 567 00:35:08,719 --> 00:35:11,239 When I thought that I might not be able to see you again, I... 568 00:35:18,840 --> 00:35:20,809 Let me ask you one last time. 569 00:35:21,880 --> 00:35:23,639 Why did you get on the stage? 570 00:35:29,000 --> 00:35:30,039 I got on the stage... 571 00:35:31,159 --> 00:35:32,809 because I just didn't want you to be sad. 572 00:35:33,239 --> 00:35:35,159 At the same time, I wanted to fight for myself too. 573 00:35:36,329 --> 00:35:37,400 Fight for what? 574 00:35:38,079 --> 00:35:39,519 Your Highness, you said this before. 575 00:35:40,159 --> 00:35:42,199 You asked me to protect your precious life. 576 00:35:42,769 --> 00:35:43,840 In the past, 577 00:35:44,079 --> 00:35:45,519 I was protecting you as a royal guard. 578 00:35:46,159 --> 00:35:47,360 But moving forward... 579 00:35:48,400 --> 00:35:49,719 What were you trying to say? 580 00:35:51,039 --> 00:35:52,199 Moving forward, 581 00:35:56,400 --> 00:35:58,119 I'll protect you as your husband. 582 00:36:12,480 --> 00:36:16,329 Why are you so bold now? 583 00:36:20,000 --> 00:36:21,199 I'm sorry, Your Highness. 584 00:36:23,480 --> 00:36:24,719 Just forget what I said. 585 00:36:25,159 --> 00:36:26,289 Forget it? 586 00:36:26,289 --> 00:36:27,639 Are you going to go back on your own words? 587 00:36:28,480 --> 00:36:29,920 No, I didn't want to... 588 00:36:32,000 --> 00:36:33,199 I told you. 589 00:36:38,239 --> 00:36:39,880 You need to be careful. 590 00:36:40,920 --> 00:36:43,769 If you don't take care of yourself, 591 00:36:46,360 --> 00:36:48,239 how are you going to protect me? 592 00:37:44,599 --> 00:37:45,679 I... 593 00:37:46,880 --> 00:37:47,960 You... 594 00:37:53,769 --> 00:37:55,880 Didn't you get hurt pretty badly? 595 00:37:55,880 --> 00:37:57,329 You're still so strong. 596 00:37:57,639 --> 00:37:59,329 It's suffocating. 597 00:38:00,400 --> 00:38:01,679 I don't know what happened to me. 598 00:38:02,329 --> 00:38:03,639 After hearing what you said, 599 00:38:04,079 --> 00:38:05,289 I think I'm fine now. 600 00:38:12,039 --> 00:38:13,519 Since you're all better now, 601 00:38:13,880 --> 00:38:16,199 we should go to the farmhouse tomorrow. 602 00:38:17,000 --> 00:38:18,440 It's been a while since I last went there. 603 00:38:19,039 --> 00:38:20,920 I wonder how the people are doing. 604 00:38:21,329 --> 00:38:22,400 Okay. 605 00:38:35,400 --> 00:38:36,480 No matter where you go, 606 00:38:37,329 --> 00:38:38,329 I'll be with you. 607 00:38:51,119 --> 00:38:53,440 Quadrangular Courtyard 608 00:38:57,719 --> 00:38:59,000 Look at your feet. 609 00:39:02,199 --> 00:39:03,400 I didn't expect... 610 00:39:03,960 --> 00:39:05,480 that this bunny... 611 00:39:05,480 --> 00:39:07,119 would be getting married soon. 612 00:39:14,000 --> 00:39:15,119 Le Yan, 613 00:39:15,880 --> 00:39:17,809 can you forget Shu Yu for real? 614 00:39:18,719 --> 00:39:21,199 Getting married is a big deal. 615 00:39:21,809 --> 00:39:23,360 If you don't like Hao Du, 616 00:39:23,360 --> 00:39:24,920 no one can force you. 617 00:39:25,519 --> 00:39:26,559 Chang Ge. 618 00:39:27,159 --> 00:39:28,440 I'm no longer... 619 00:39:28,440 --> 00:39:29,769 the crybaby. 620 00:39:30,360 --> 00:39:31,719 I've always... 621 00:39:32,329 --> 00:39:33,679 seen Shu Yu... 622 00:39:33,679 --> 00:39:35,000 as a hero. 623 00:39:35,719 --> 00:39:37,880 I relied on him and admired him. 624 00:39:38,329 --> 00:39:40,329 Gradually, it became a habit. 625 00:39:41,329 --> 00:39:43,039 Until the day of the competition, 626 00:39:43,679 --> 00:39:45,000 I realized that... 627 00:39:46,199 --> 00:39:47,880 I've been neglecting Hao Du... 628 00:39:47,880 --> 00:39:49,519 who was always next to me. 629 00:39:51,880 --> 00:39:53,239 Shu Yu... 630 00:39:54,480 --> 00:39:56,360 I'll always treat him as a brother. 631 00:39:57,920 --> 00:40:00,000 Are you sure you really like Hao Du? 632 00:40:00,719 --> 00:40:02,119 How about... 633 00:40:02,809 --> 00:40:04,329 you and Ashina Sun? 634 00:40:04,639 --> 00:40:06,239 How do you feel about him? 635 00:40:06,239 --> 00:40:08,159 You're getting worse. 636 00:40:08,559 --> 00:40:10,039 I was asking you a question. 637 00:40:10,769 --> 00:40:12,679 In front of Ashina Sun, 638 00:40:13,159 --> 00:40:14,840 do you feel the most relaxed? 639 00:40:15,679 --> 00:40:17,329 It's as if you can show him... 640 00:40:17,639 --> 00:40:19,239 all your emotions. 641 00:40:19,769 --> 00:40:20,809 Furthermore, 642 00:40:21,039 --> 00:40:23,769 you're not afraid that he'll find you hard to like. 643 00:40:25,000 --> 00:40:26,639 You just want to show him... 644 00:40:26,639 --> 00:40:27,679 your true self. 645 00:40:31,480 --> 00:40:33,039 When I met him, 646 00:40:33,809 --> 00:40:35,289 I was in the most awkward situation. 647 00:40:35,289 --> 00:40:36,920 I was at my worst. 648 00:40:38,159 --> 00:40:39,480 That's right. 649 00:40:40,360 --> 00:40:41,960 In front of Hao Du, 650 00:40:42,440 --> 00:40:44,519 I feel the most relaxed and natural. 651 00:40:45,039 --> 00:40:46,769 On the other hand, in front of Shu Yu, 652 00:40:46,769 --> 00:40:48,480 I'm so clumsy. 653 00:40:49,159 --> 00:40:51,119 I should have let go of myself. 654 00:40:51,400 --> 00:40:53,039 I shouldn't make him guilty either. 655 00:40:53,559 --> 00:40:55,400 Everyone should enjoy... 656 00:40:55,400 --> 00:40:57,000 being the most relaxed. 657 00:40:58,809 --> 00:41:00,289 We should look into our hearts. 658 00:41:00,289 --> 00:41:01,639 That's how we can be happy. 659 00:41:04,960 --> 00:41:06,079 By the way, 660 00:41:06,079 --> 00:41:07,400 I'm going to bed early. 661 00:41:07,400 --> 00:41:08,639 Tomorrow, Hao Du and I... 662 00:41:08,639 --> 00:41:09,880 are going to the farmhouse. 663 00:41:10,159 --> 00:41:11,440 You just can't wait to go on a secret date with him. 664 00:41:11,440 --> 00:41:12,769 That's not the case. 665 00:41:13,000 --> 00:41:14,119 It's called... 666 00:41:14,719 --> 00:41:16,079 "concerning about society". 667 00:41:20,329 --> 00:41:22,239 They want us to sign the treaty right now? 668 00:41:22,239 --> 00:41:23,519 No way. 669 00:41:23,519 --> 00:41:24,679 It's late. 670 00:41:24,679 --> 00:41:26,519 Why is it so noisy outside? 671 00:41:27,000 --> 00:41:28,840 You don't want to offend the Ashina Tribe. 672 00:41:30,360 --> 00:41:31,519 The treaty? 673 00:41:32,289 --> 00:41:33,329 Then we came here for nothing. 674 00:41:33,329 --> 00:41:35,239 - That's right. - You shouldn't sign it. 675 00:41:35,239 --> 00:41:36,239 It's a dilemma. 676 00:41:36,239 --> 00:41:37,289 That's right. You can't sign it. 677 00:41:37,289 --> 00:41:40,480 Why is Tegreg Tribe so afraid of Ashina Tribe? 678 00:41:40,719 --> 00:41:43,119 The Northern and Southern Desert... suggested the alliance... 679 00:41:43,119 --> 00:41:44,719 to save your guts. 680 00:41:45,719 --> 00:41:47,119 They've just won the fight today. 681 00:41:47,329 --> 00:41:48,679 Now, the Emperor of Tang... 682 00:41:48,679 --> 00:41:49,920 wants us to sign the treaty. 683 00:41:49,920 --> 00:41:51,480 Isn't it obvious that he wants us... 684 00:41:51,480 --> 00:41:53,079 to take sides in front of Ashina Tribe? 685 00:41:53,079 --> 00:41:54,289 Look at their moves. 686 00:41:54,289 --> 00:41:56,599 The Tang Dynasty could be the other Ashina Tribe. 687 00:41:56,599 --> 00:41:57,679 You... 688 00:41:58,289 --> 00:41:59,400 He's distorting my father's intention. 689 00:41:59,400 --> 00:42:00,559 That's enough. Stop it. 690 00:42:01,920 --> 00:42:02,960 Let go of me. 691 00:42:05,400 --> 00:42:06,519 Chang Ge. 692 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Everyone. 693 00:42:09,480 --> 00:42:10,960 Emperor of Tang means to say that... 694 00:42:10,960 --> 00:42:12,289 as long as Tang is here, 695 00:42:12,289 --> 00:42:14,239 there's no need to be afraid of Ashina Tribe. 696 00:42:14,360 --> 00:42:15,480 Of course. 697 00:42:15,480 --> 00:42:17,329 Since the alliance was brought up by the Northern Desert, 698 00:42:17,329 --> 00:42:19,480 if the Tang Dynasty turns into another Ashina Tribe, 699 00:42:19,480 --> 00:42:21,159 the Northern Desert will fight against it. 700 00:42:21,159 --> 00:42:22,289 That's right. 701 00:42:22,440 --> 00:42:24,039 The treaty was initiated by the Northern Desert. 702 00:42:24,039 --> 00:42:25,599 Tegreg Tribe doesn't acknowledge it. 703 00:42:25,920 --> 00:42:27,159 And let me tell you something. 704 00:42:27,159 --> 00:42:29,039 There's no way the Tegreg Tribe... 705 00:42:29,039 --> 00:42:30,400 will sign the treaty. 706 00:42:30,400 --> 00:42:31,400 People. 707 00:42:31,400 --> 00:42:32,559 Think about it. 708 00:42:32,559 --> 00:42:34,329 Once you sign the treaty, 709 00:42:34,329 --> 00:42:36,719 it means you're clearly going against the Ashina Tribe. 710 00:42:39,000 --> 00:42:41,289 We can't afford to offend the Ashina Tribe. 711 00:42:41,289 --> 00:42:42,880 - Right. - We can't offend them. 712 00:42:42,880 --> 00:42:44,440 We can't afford to offend the Ashina Tribe. 713 00:42:44,440 --> 00:42:45,769 So what if you offend Ashina Tribe? 714 00:42:46,440 --> 00:42:48,400 The Tang Dynasty will protect its allies. 715 00:42:48,719 --> 00:42:50,840 Even if the Ashina Tribe intends to attack any of the tribes, 716 00:42:50,840 --> 00:42:52,440 they will have to think about it again. 717 00:42:52,440 --> 00:42:53,769 Don't you agree? 718 00:42:54,360 --> 00:42:55,809 - Yes, that's right. - That's right. 719 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 But... 720 00:42:58,289 --> 00:43:00,119 Ashina Tribe is too strong. 721 00:43:00,119 --> 00:43:02,039 I can't stop the princess of the Northern Desert... 722 00:43:02,039 --> 00:43:03,519 to rely on the Tang Dynasty... 723 00:43:03,519 --> 00:43:06,079 but don't give us a hard time. 724 00:43:08,440 --> 00:43:09,519 Let's go. 725 00:43:10,440 --> 00:43:11,920 - This... - Wait. 726 00:43:11,920 --> 00:43:13,199 He left just like that. 727 00:43:18,519 --> 00:43:20,119 It's a dilemma. 728 00:43:21,143 --> 00:43:51,143 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 729 00:45:51,000 --> 00:45:56,039 The Long Ballad 48387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.