All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 41 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:25,840 --> 00:01:29,560 The Long Ballad 3 00:01:29,560 --> 00:01:32,040 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 Episode 41 5 00:01:50,319 --> 00:01:51,319 Your Highness. 6 00:01:53,359 --> 00:01:54,439 An Rou. 7 00:01:55,200 --> 00:01:58,120 Do you think I'll be sent to the Ashina Tribe? 8 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 Your Highness. 9 00:01:59,920 --> 00:02:01,560 You mean the world to His Majesty. 10 00:02:02,000 --> 00:02:03,599 I believe His Majesty wouldn't be able to bear... 11 00:02:03,599 --> 00:02:04,920 to let you marry to a faraway place. 12 00:02:07,040 --> 00:02:08,159 Your Highness. 13 00:02:09,759 --> 00:02:10,810 Nothing is certain yet. 14 00:02:11,199 --> 00:02:12,400 Don't worry too much first. 15 00:02:12,840 --> 00:02:13,840 You also saw... 16 00:02:13,840 --> 00:02:15,199 Ashina Tribe's Khatun today. 17 00:02:16,400 --> 00:02:17,759 From what I heard from the elders in the palace... 18 00:02:17,759 --> 00:02:18,919 about her story, 19 00:02:19,560 --> 00:02:21,159 she married to the grasslands for so long. 20 00:02:22,120 --> 00:02:24,280 She has had many husbands. 21 00:02:24,840 --> 00:02:26,639 She seems to be doing well, 22 00:02:26,639 --> 00:02:27,719 but who knows... 23 00:02:28,599 --> 00:02:30,599 what she has been through? 24 00:02:30,810 --> 00:02:32,000 Tell me, Hao Du. 25 00:02:33,159 --> 00:02:35,199 Am I being too selfish? 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,090 I'm only thinking about myself. 27 00:02:37,439 --> 00:02:38,439 Your Highness. 28 00:02:45,039 --> 00:02:46,240 If you're willing, 29 00:02:50,280 --> 00:02:51,360 I... 30 00:02:51,719 --> 00:02:53,199 Le Yan. 31 00:02:55,319 --> 00:02:56,639 Shu Yu. 32 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 You're here. 33 00:03:00,560 --> 00:03:02,199 You don't have to tell me. I know everything. 34 00:03:02,199 --> 00:03:03,759 I heard about what happened at the Quadrangular Courtyard. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,240 Shu Yu. 36 00:03:05,919 --> 00:03:07,400 What should I do? 37 00:03:07,759 --> 00:03:09,960 I don't know what I should do. 38 00:03:21,800 --> 00:03:23,039 Shu Yu. 39 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Don't be afraid. 40 00:03:47,319 --> 00:03:49,199 I will go and write a letter to His Majesty. 41 00:03:49,599 --> 00:03:51,199 I'll write thousands of letters. 42 00:03:51,199 --> 00:03:53,199 I'll surely get His Majesty to take back his orders. 43 00:03:55,039 --> 00:03:56,039 If it doesn't work... 44 00:03:56,840 --> 00:03:58,280 If it doesn't work, I'll plead with my father... 45 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 and tell him to talk to His Majesty with me. 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,199 In consideration of my father, 47 00:04:01,199 --> 00:04:02,199 - His Majesty... - It's no use. 48 00:04:03,080 --> 00:04:04,199 We're currently in a critical phase... 49 00:04:04,199 --> 00:04:05,680 of our alliance with the Great Desert. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,400 This is what Ashina Tribe is holding onto. 51 00:04:08,639 --> 00:04:10,159 If Father changes his mind, 52 00:04:10,159 --> 00:04:11,879 they'll surely make an issue about it. 53 00:04:12,199 --> 00:04:14,919 If the alliance is affected because of me, 54 00:04:14,919 --> 00:04:17,170 how can I face everyone? 55 00:04:22,680 --> 00:04:23,879 If Tang's princess... 56 00:04:25,519 --> 00:04:26,839 dies... 57 00:04:29,050 --> 00:04:31,319 No one would let a dead person intermarry. 58 00:04:32,000 --> 00:04:33,079 Le Yan. 59 00:04:33,079 --> 00:04:35,120 - Don't do anything stupid. - Shu Yu. 60 00:04:35,120 --> 00:04:37,050 I'm not doing something stupid. 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,170 When King Nan of Zhou was on the throne, 62 00:04:39,170 --> 00:04:42,319 Fan Ju faked his death to avoid disaster. 63 00:04:43,480 --> 00:04:44,480 Chang Ge... 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,079 Chang Ge has the most experience in faking death. 65 00:04:46,079 --> 00:04:47,730 She'll surely figure something out for me. 66 00:04:47,730 --> 00:04:49,240 If Princess Yong'an is gone, 67 00:04:49,240 --> 00:04:50,240 then... 68 00:04:51,050 --> 00:04:53,170 no one can force me to intermarry again. 69 00:04:53,319 --> 00:04:54,839 And I won't drag my father down with me. 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 But... 71 00:04:58,439 --> 00:04:59,759 That would be the last resort. 72 00:05:00,839 --> 00:05:02,170 What should I do then? 73 00:05:02,680 --> 00:05:04,120 Sit and do nothing? 74 00:05:04,439 --> 00:05:05,839 We'll figure something out. 75 00:05:06,360 --> 00:05:08,120 If the Ashina Tribe... 76 00:05:08,360 --> 00:05:10,199 officially talks to Father about this, 77 00:05:11,199 --> 00:05:12,759 when everything is settled, 78 00:05:14,199 --> 00:05:16,319 I must really marry to the grasslands. 79 00:05:17,879 --> 00:05:19,279 I'm sure there's a way. 80 00:05:20,399 --> 00:05:22,000 I'm sure there's a way. 81 00:05:26,639 --> 00:05:27,680 Shu Yu. 82 00:05:29,879 --> 00:05:31,879 If I marry to the grasslands, 83 00:05:33,199 --> 00:05:34,800 to you, 84 00:05:35,519 --> 00:05:37,680 it actually doesn't matter, does it? 85 00:05:38,240 --> 00:05:39,399 Of course not. 86 00:05:41,000 --> 00:05:42,759 We grew up together. 87 00:05:42,879 --> 00:05:44,279 I've always thought of you as my own sister. 88 00:05:44,279 --> 00:05:45,279 As my own sister. 89 00:05:45,279 --> 00:05:46,519 Thought of you as my own sister. 90 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 Your sister? 91 00:06:02,279 --> 00:06:03,360 So that day, 92 00:06:04,879 --> 00:06:07,040 when I told you how I felt, 93 00:06:08,120 --> 00:06:09,240 you thought of me... 94 00:06:09,240 --> 00:06:10,560 as a younger sister? 95 00:06:12,480 --> 00:06:13,759 Le Yan. 96 00:06:17,600 --> 00:06:18,959 You may go. 97 00:06:19,439 --> 00:06:21,360 I want to be alone. 98 00:06:45,759 --> 00:06:46,759 Wei Shu Yu. 99 00:06:50,759 --> 00:06:51,959 What are you going to do now? 100 00:06:56,160 --> 00:06:57,360 You can't answer me? 101 00:06:58,480 --> 00:06:59,680 So all this time, 102 00:06:59,680 --> 00:07:01,319 you didn't think about how to deal with this? 103 00:07:04,120 --> 00:07:05,160 In negotiating peace with Tang, 104 00:07:05,160 --> 00:07:06,800 of course they need a useful hostage. 105 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 Princess Yong'an is His Majesty's precious daughter. 106 00:07:09,399 --> 00:07:10,720 Anyone can think of this. 107 00:07:10,720 --> 00:07:12,240 I can't believe you didn't think of this at all. 108 00:07:15,360 --> 00:07:16,480 I'm asking you now, 109 00:07:16,680 --> 00:07:18,120 and you couldn't even answer. 110 00:07:18,120 --> 00:07:19,240 Hao Du. 111 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 You're crossing the line. 112 00:07:21,040 --> 00:07:23,600 If you're just an official in the imperial court, 113 00:07:24,079 --> 00:07:25,519 of course I won't ask you. 114 00:07:25,759 --> 00:07:27,199 But don't you know? 115 00:07:27,959 --> 00:07:29,480 She likes you. 116 00:07:31,319 --> 00:07:33,480 She has always cared about how you feel and what you think. 117 00:07:33,480 --> 00:07:35,399 Can you bear to let her be sad? 118 00:07:35,399 --> 00:07:36,720 Stay out of my business. 119 00:07:37,600 --> 00:07:38,879 Stop arguing! 120 00:07:41,639 --> 00:07:42,839 You can both go. 121 00:07:43,439 --> 00:07:45,199 I want to be alone. 122 00:07:51,639 --> 00:07:55,360 Gather beautiful scenery and auspiciousness 123 00:08:09,160 --> 00:08:10,160 Mimi. 124 00:08:12,120 --> 00:08:13,959 - Mimi. - Are they here? 125 00:08:14,240 --> 00:08:15,319 Yes. 126 00:08:15,319 --> 00:08:17,519 Don't worry. I won't let them find you. 127 00:08:17,839 --> 00:08:18,920 I'm fine, Chang Ge. 128 00:08:19,199 --> 00:08:20,199 I'm not scared anymore. 129 00:08:20,360 --> 00:08:21,480 I figured it out. 130 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 Since I'm still alive, 131 00:08:23,160 --> 00:08:24,839 it's only a matter of time before they find me. 132 00:08:25,040 --> 00:08:26,319 There's no point in evading this. 133 00:08:26,319 --> 00:08:27,480 Since I'm still alive, 134 00:08:27,480 --> 00:08:29,199 I should live happily. 135 00:08:29,360 --> 00:08:31,519 Since she's here, I don't need to hide... 136 00:08:31,519 --> 00:08:33,039 like a ghost and live an ignoble existence. 137 00:08:33,960 --> 00:08:35,090 The Eagle Army sent a message. 138 00:08:35,090 --> 00:08:36,519 Mu Jin has already successfully entered the capital. 139 00:08:36,759 --> 00:08:38,159 By now, I'm sure he's already... 140 00:08:38,159 --> 00:08:39,360 in the old Dingxiang Palace. 141 00:08:39,799 --> 00:08:41,090 Really? 142 00:08:43,679 --> 00:08:44,679 This isn't right. 143 00:08:45,120 --> 00:08:47,330 They already know that Mu Jin lied to them. 144 00:08:47,799 --> 00:08:48,919 What if they find out... 145 00:08:48,919 --> 00:08:51,360 that Mu Jin sneaked into Dingxiang, will they... 146 00:08:52,399 --> 00:08:54,159 Mu Jin once saved a soldier in the capital. 147 00:08:54,159 --> 00:08:55,279 They're friends. 148 00:08:55,639 --> 00:08:58,159 I think he'll go to him this time. 149 00:09:02,000 --> 00:09:03,330 Heavenly Wolf God, please protect him. 150 00:09:03,519 --> 00:09:05,919 I hope Mu Jin can turn disaster into a blessing. 151 00:09:05,919 --> 00:09:07,679 But it doesn't look good at all now. 152 00:09:08,330 --> 00:09:10,120 Yicheng definitely came prepared. 153 00:09:10,330 --> 00:09:12,279 I think Le Yan is also doing badly. 154 00:09:39,840 --> 00:09:41,210 Is Your Highness very disappointed... 155 00:09:41,799 --> 00:09:43,279 that it wasn't Wei Shu Yu who came? 156 00:09:50,559 --> 00:09:52,039 I forbid you to go to him. 157 00:09:53,720 --> 00:09:54,720 Your Highness. 158 00:09:55,210 --> 00:09:56,600 If you really like him, 159 00:09:56,600 --> 00:09:58,000 I'll kidnap him for you. 160 00:09:58,000 --> 00:09:59,360 Just elope. 161 00:09:59,559 --> 00:10:01,000 I'll take full responsibility. 162 00:10:01,480 --> 00:10:03,039 How will you take responsibility? 163 00:10:05,090 --> 00:10:06,840 With your position and status, 164 00:10:07,559 --> 00:10:08,799 if I leave, 165 00:10:08,799 --> 00:10:10,159 and Father becomes furious, 166 00:10:10,759 --> 00:10:12,330 how are you going to take responsibility? 167 00:10:13,159 --> 00:10:14,279 I'm an upright man. 168 00:10:14,279 --> 00:10:15,399 I'm concerned about the heavens and earth. 169 00:10:15,399 --> 00:10:16,480 And I'm concerned... 170 00:10:19,679 --> 00:10:21,000 And I'm concerned with my friends and family. 171 00:10:21,000 --> 00:10:22,279 Your Highness regards me highly. 172 00:10:22,879 --> 00:10:24,330 If you think of me as a friend, 173 00:10:24,519 --> 00:10:25,840 I'll prepare the money and horses for you. 174 00:10:25,840 --> 00:10:27,120 Just leave. 175 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 I'm not leaving. 176 00:10:36,039 --> 00:10:37,720 I'm Princess Yong'an. 177 00:10:39,210 --> 00:10:41,639 Since I buried Xiao Wu, 178 00:10:41,639 --> 00:10:43,330 I've made up my mind... 179 00:10:43,330 --> 00:10:45,450 to be a good Tang princess. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,399 That's why I can't leave. 181 00:10:49,450 --> 00:10:51,000 I must face all of this. 182 00:10:51,360 --> 00:10:52,799 Then you're going to intermarry? 183 00:10:52,799 --> 00:10:53,799 No. 184 00:10:54,639 --> 00:10:55,639 I'm not going to. 185 00:10:57,200 --> 00:10:58,960 But I don't want to rely on anyone. 186 00:10:59,639 --> 00:11:01,120 I want to fight for it myself. 187 00:11:03,200 --> 00:11:04,200 Hao Du. 188 00:11:06,679 --> 00:11:08,399 Will you support me? 189 00:11:29,960 --> 00:11:31,000 Khatun. 190 00:11:38,279 --> 00:11:41,360 Don't you want to run far away? 191 00:11:43,120 --> 00:11:45,600 Why did you come here yourself? 192 00:11:46,080 --> 00:11:47,480 Why did you come to Chang'an? 193 00:11:48,519 --> 00:11:50,519 Are you questioning me? 194 00:11:51,759 --> 00:11:53,120 So what if I am? 195 00:11:53,120 --> 00:11:54,799 Since when are you in charge... 196 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 of Ashina Tribe's internal affairs? 197 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 What's the matter? 198 00:12:00,279 --> 00:12:02,080 As Ashina Tribe's Khatun, 199 00:12:02,960 --> 00:12:05,799 am I just a figurehead? 200 00:12:06,159 --> 00:12:08,480 To you, 201 00:12:08,480 --> 00:12:09,879 aside from your father, 202 00:12:10,519 --> 00:12:11,919 who else do you look up to? 203 00:12:11,919 --> 00:12:15,159 I'm the one asking you. 204 00:12:17,840 --> 00:12:18,919 Regardless, 205 00:12:18,919 --> 00:12:20,440 I'm your elder. 206 00:12:21,039 --> 00:12:23,159 It's fine if you're looking down on me. 207 00:12:24,200 --> 00:12:27,159 But you must respect your father. 208 00:12:27,159 --> 00:12:28,879 My father was the one who sent you? 209 00:12:29,360 --> 00:12:30,559 Who else can it be? 210 00:12:30,559 --> 00:12:31,679 How is he? 211 00:12:32,039 --> 00:12:34,080 As long as you're willing to return with the Eagle Army... 212 00:12:34,240 --> 00:12:35,960 and work for the grasslands again, 213 00:12:35,960 --> 00:12:38,639 your father will let you return to the capital... 214 00:12:38,639 --> 00:12:41,240 and let bygones be bygones. 215 00:12:41,720 --> 00:12:43,480 I'm afraid this is just your idea. 216 00:12:44,080 --> 00:12:45,240 Is there a difference? 217 00:12:46,519 --> 00:12:48,080 I came to Chang'an this time. 218 00:12:48,080 --> 00:12:49,320 It's enough to prove... 219 00:12:49,759 --> 00:12:52,519 that I can represent your father. 220 00:12:52,519 --> 00:12:53,759 What a shame. 221 00:12:55,000 --> 00:12:57,840 You're nothing to me. 222 00:13:02,480 --> 00:13:03,960 What about Li Chang Ge? 223 00:13:06,039 --> 00:13:07,519 I can't believe that the well-known commander... 224 00:13:07,519 --> 00:13:10,039 of Ashina Tribe's Eagle Army back then... 225 00:13:10,320 --> 00:13:11,720 is willing to become... 226 00:13:11,720 --> 00:13:13,320 Li Chang Ge's guard. 227 00:13:13,799 --> 00:13:16,720 Ashina Sun, sometimes, 228 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 I really can't figure you out. 229 00:13:19,440 --> 00:13:21,840 What's so good about Li Chang Ge? 230 00:13:23,000 --> 00:13:24,320 How did she become... 231 00:13:24,320 --> 00:13:26,279 the weakness of the grasslands' God of War? 232 00:13:32,240 --> 00:13:34,799 If you want to be invincible on the battlefield, 233 00:13:35,519 --> 00:13:36,720 the enemy's swords... 234 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 and your comrades' arrows aren't scary. 235 00:13:39,440 --> 00:13:42,559 What's scary is that you have a weakness. 236 00:13:43,879 --> 00:13:45,000 Your weakness... 237 00:13:45,519 --> 00:13:47,279 is just right there. 238 00:13:47,919 --> 00:13:49,320 If you dare to touch her, 239 00:13:50,960 --> 00:13:53,759 I'll make sure you die a horrible death. 240 00:14:09,919 --> 00:14:11,159 Greetings, Your Highness. 241 00:14:11,519 --> 00:14:12,519 What's the matter? 242 00:14:12,519 --> 00:14:13,919 I can't believe Mimi Guli is still alive. 243 00:14:14,559 --> 00:14:16,440 She's part of the Great Desert's entourage. 244 00:14:17,759 --> 00:14:20,279 Your Highness, aren't you surprised? 245 00:14:20,919 --> 00:14:23,639 Ever since I saw Ashina Sun, 246 00:14:24,320 --> 00:14:28,039 I knew that Mimi Guli must still be alive. 247 00:14:28,399 --> 00:14:30,559 Then should we... 248 00:14:30,960 --> 00:14:32,440 Send a message to Dingxiang. 249 00:14:32,440 --> 00:14:33,600 Tell Lei Meng... 250 00:14:33,840 --> 00:14:36,879 that those who should have died didn't die at all. 251 00:14:37,480 --> 00:14:39,039 Yes, Your Highness. 252 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 What did you find out? 253 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 I checked... 254 00:14:55,120 --> 00:14:56,279 what you told me to look into. 255 00:14:56,559 --> 00:14:57,720 Those medicines are poisonous. 256 00:14:57,720 --> 00:14:58,919 The poison isn't fatal. 257 00:14:59,080 --> 00:15:00,080 But it will slowly... 258 00:15:00,080 --> 00:15:01,519 invade your body's organs. 259 00:15:01,679 --> 00:15:02,720 As time passes by, 260 00:15:02,720 --> 00:15:04,240 you'll die of organ failure. 261 00:15:04,720 --> 00:15:05,960 That woman is ruthless. 262 00:15:06,480 --> 00:15:07,879 You saved my life before. 263 00:15:07,879 --> 00:15:09,600 We're even now. 264 00:15:09,600 --> 00:15:11,679 I'll keep it a secret that you're in Dingxiang. 265 00:15:11,679 --> 00:15:13,039 - But hopefully... - I know. 266 00:15:14,120 --> 00:15:15,200 Thank you. 267 00:15:15,200 --> 00:15:17,120 I won't bother you about this anymore. 268 00:15:18,159 --> 00:15:19,919 Uncle Lei's patrols are very strict daily. 269 00:15:20,159 --> 00:15:21,320 Don't let him find you. 270 00:15:21,320 --> 00:15:22,440 Wait. 271 00:15:22,440 --> 00:15:23,480 One more thing. 272 00:15:23,799 --> 00:15:24,840 Have you heard... 273 00:15:24,840 --> 00:15:26,039 of a prisoner of war named Bu Zhen? 274 00:15:26,200 --> 00:15:27,200 It's a kid. 275 00:15:27,480 --> 00:15:28,519 A kid? 276 00:15:30,120 --> 00:15:31,759 There are no kids in the prison. 277 00:15:32,480 --> 00:15:33,679 In the Dingxiang Palace, 278 00:15:33,679 --> 00:15:35,960 perhaps only the King of Sui's Palace has kids. 279 00:15:36,159 --> 00:15:37,480 King of Sui's Palace? 280 00:15:38,639 --> 00:15:40,600 I don't know about the rest. 281 00:15:41,600 --> 00:15:42,639 Take care. 282 00:16:05,480 --> 00:16:06,679 Why did my mother ask you to come? 283 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 I'm asking you. 284 00:16:10,080 --> 00:16:11,440 Why did my mother ask you to come? 285 00:16:16,559 --> 00:16:17,559 Move. 286 00:16:17,559 --> 00:16:18,919 Does she want you... 287 00:16:18,919 --> 00:16:20,120 to go back with the Eagle Army? 288 00:16:21,639 --> 00:16:22,639 Go back? 289 00:16:24,159 --> 00:16:25,960 In Northern Desert, that arrow your mother released... 290 00:16:25,960 --> 00:16:27,320 almost killed me. 291 00:16:35,279 --> 00:16:36,360 Tell me. 292 00:16:37,159 --> 00:16:38,399 How is my father? 293 00:16:39,159 --> 00:16:40,480 My mother is taking good care of him. 294 00:16:40,480 --> 00:16:41,720 Don't worry about it. 295 00:16:44,159 --> 00:16:45,279 Why are you looking at me that way? 296 00:16:45,799 --> 00:16:47,600 Do you really want to live like a fool? 297 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 Say that again. 298 00:16:49,000 --> 00:16:50,240 Haven't you thought about it? 299 00:16:51,120 --> 00:16:52,240 My father was very healthy. 300 00:16:52,240 --> 00:16:53,360 Why did he suddenly fall ill? 301 00:16:54,039 --> 00:16:55,559 And he even wanted to relocate the capital to Dingxiang. 302 00:16:57,440 --> 00:16:58,559 My father is sick. 303 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 The power has been transferred to Dingxiang. 304 00:17:01,480 --> 00:17:02,600 Do you think... 305 00:17:03,679 --> 00:17:05,079 all of these happened naturally? 306 00:17:05,890 --> 00:17:07,279 Don't try to blame me and my mother. 307 00:17:07,680 --> 00:17:09,119 Don't include yourself. 308 00:17:14,410 --> 00:17:15,410 You won't... 309 00:17:16,039 --> 00:17:18,039 be able to do it without leaving any trace. 310 00:17:31,960 --> 00:17:33,039 I've already confirmed it. 311 00:17:33,319 --> 00:17:35,680 Yicheng is the one who holds the real power in Ashina Tribe now. 312 00:17:36,920 --> 00:17:38,079 I see. 313 00:17:38,079 --> 00:17:40,440 It turns out that she has been trying to trick me before. 314 00:17:42,170 --> 00:17:43,410 She's onto you now. 315 00:17:43,839 --> 00:17:46,319 It's only a matter of time before she finds out your identity. 316 00:17:47,119 --> 00:17:48,200 We'll deal with them when they come. 317 00:17:49,480 --> 00:17:50,680 There's nothing to be afraid of. 318 00:17:52,680 --> 00:17:54,680 I wish I didn't take you to the grasslands back then. 319 00:17:55,519 --> 00:17:57,440 If you didn't take me to the grasslands back then, 320 00:17:58,079 --> 00:17:59,890 how would you be willing to protect me this way now? 321 00:18:00,759 --> 00:18:02,440 You're a high and mighty army commander. 322 00:18:02,440 --> 00:18:04,480 How can you like a traitor of Tang like me? 323 00:18:20,839 --> 00:18:22,039 You came. 324 00:18:24,839 --> 00:18:25,890 What's the matter? 325 00:18:26,839 --> 00:18:28,680 Are you unwilling to accept that I found you? 326 00:18:30,960 --> 00:18:33,480 Do you think that by reporting your fake death, 327 00:18:34,079 --> 00:18:35,410 you'll be able to get away? 328 00:18:38,000 --> 00:18:39,319 You should know... 329 00:18:39,599 --> 00:18:41,440 that death isn't the end. 330 00:18:42,480 --> 00:18:44,410 If someone living a miserable life... 331 00:18:44,720 --> 00:18:46,519 wants to die, 332 00:18:47,960 --> 00:18:50,170 then the other one who is alive... 333 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 must live miserably. 334 00:18:56,480 --> 00:19:00,000 How can I bear to do that? 335 00:19:00,319 --> 00:19:01,720 What did you do to Bu Zhen? 336 00:19:13,759 --> 00:19:14,759 Why? 337 00:19:17,559 --> 00:19:18,599 How dare you? 338 00:19:18,599 --> 00:19:19,599 He's just a kid! 339 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 He's just a kid! 340 00:19:20,839 --> 00:19:22,079 Why are you doing this to him? 341 00:19:22,079 --> 00:19:23,240 Why? 342 00:19:24,000 --> 00:19:25,650 Because you betrayed me. 343 00:19:26,480 --> 00:19:28,920 If you do well, I wouldn't have mistreated him. 344 00:19:29,319 --> 00:19:31,000 But you betrayed me. 345 00:19:31,680 --> 00:19:34,559 I just took one finger from him. 346 00:19:35,799 --> 00:19:36,890 Don't you think... 347 00:19:37,410 --> 00:19:39,559 that I'm already very kind? 348 00:19:46,920 --> 00:19:48,000 Bu Zhen. 349 00:19:51,599 --> 00:19:52,599 Mimi. 350 00:19:58,839 --> 00:19:59,839 Mimi. 351 00:20:05,839 --> 00:20:06,890 Mimi. 352 00:20:11,650 --> 00:20:12,890 - Mimi. - What's the matter? 353 00:20:14,440 --> 00:20:16,319 Ashina Sun, Mimi is gone. 354 00:20:16,559 --> 00:20:17,920 She's afraid of Yicheng. 355 00:20:17,920 --> 00:20:19,079 I'm worried that... 356 00:20:21,480 --> 00:20:22,519 Don't panic first. 357 00:20:22,519 --> 00:20:24,410 Let's split up. I'm sure we can find her. 358 00:20:24,759 --> 00:20:25,839 All right. 359 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Mimi. 360 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Father! 361 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Father. 362 00:20:36,279 --> 00:20:37,519 Are you going to see His Majesty... 363 00:20:37,519 --> 00:20:39,279 to discuss the intermarriage? 364 00:20:40,079 --> 00:20:41,079 I beseech you, Father, 365 00:20:41,079 --> 00:20:42,650 please persuade His Majesty to let Her Highness... 366 00:20:43,359 --> 00:20:45,559 Shu Yu, let me ask you. 367 00:20:46,079 --> 00:20:48,170 You and Her Highness grew up together. 368 00:20:48,170 --> 00:20:50,799 Do you have other thoughts about her? 369 00:20:51,559 --> 00:20:52,799 Father, I... 370 00:20:52,799 --> 00:20:54,799 Whether Princess Yong'an will marry somewhere faraway... 371 00:20:54,799 --> 00:20:56,359 is an important matter in the imperial court. 372 00:20:56,359 --> 00:20:58,000 You don't have any right... 373 00:20:58,240 --> 00:21:01,240 to negotiate with His Majesty, understand? 374 00:21:08,359 --> 00:21:11,279 If you're serious... 375 00:21:11,279 --> 00:21:12,559 about your affection for Her Highness, 376 00:21:13,039 --> 00:21:14,559 fight for it yourself. 377 00:21:15,650 --> 00:21:18,440 There's only one identity who can do that. 378 00:21:19,410 --> 00:21:20,519 Prince Consort. 379 00:21:23,519 --> 00:21:25,480 You're all grown up now. 380 00:21:25,799 --> 00:21:27,519 You know what you want. 381 00:21:27,680 --> 00:21:28,920 If you've thought about it carefully, 382 00:21:29,319 --> 00:21:31,170 fight for it yourself. 383 00:21:37,194 --> 00:21:47,194 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 384 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Bu Zhen. 385 00:22:01,880 --> 00:22:03,240 It's all my fault. 386 00:22:04,599 --> 00:22:06,279 I couldn't protect you. 387 00:22:12,079 --> 00:22:13,680 You must live well. 388 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 Wait for me to reunite with you, 389 00:22:19,319 --> 00:22:20,319 I'm sorry. 390 00:22:27,960 --> 00:22:29,599 If you want to see your brother, 391 00:22:30,119 --> 00:22:32,000 obey orders. 392 00:22:40,240 --> 00:22:41,400 Her Highness... 393 00:22:41,880 --> 00:22:43,920 wants you to do something. 394 00:22:44,839 --> 00:22:46,599 If you don't do it, 395 00:22:47,160 --> 00:22:50,640 the consequence won't be just one finger. 396 00:23:23,839 --> 00:23:24,839 Mimi. 397 00:23:28,920 --> 00:23:30,480 It's really you, Mimi. 398 00:23:30,880 --> 00:23:32,000 Ashina Sun faked his death. 399 00:23:32,000 --> 00:23:33,519 I knew you must be alive as well. 400 00:23:34,839 --> 00:23:35,960 I'll get going. 401 00:23:35,960 --> 00:23:37,440 Do you hate me that much? 402 00:23:38,039 --> 00:23:39,279 Young Khan, you have a prestigious status. 403 00:23:39,279 --> 00:23:41,160 Why should you harass a slave like me? 404 00:23:41,160 --> 00:23:43,160 I've never treated you as a slave. 405 00:23:43,720 --> 00:23:44,759 Mimi. 406 00:23:45,079 --> 00:23:46,279 Can you go back with me? 407 00:23:46,599 --> 00:23:47,880 I promise I'll be good to you. 408 00:23:48,799 --> 00:23:49,839 Mimi. 409 00:23:49,839 --> 00:23:50,880 Listen to me. 410 00:23:51,559 --> 00:23:53,400 Marrying Tang's princess is just... 411 00:23:55,160 --> 00:23:56,319 I promise. 412 00:23:56,319 --> 00:23:58,039 I would never be true to her. 413 00:23:58,039 --> 00:23:59,319 Why are you telling a slave... 414 00:23:59,319 --> 00:24:00,599 who you will be true to? 415 00:24:00,599 --> 00:24:01,880 Of course I must tell you. 416 00:24:01,880 --> 00:24:03,079 And I have to tell you that I... 417 00:24:06,240 --> 00:24:07,279 I like you. 418 00:24:18,160 --> 00:24:20,440 When we were little, you used to ride the horse next to me. 419 00:24:21,240 --> 00:24:23,000 I thought, "Your hair looks amazing." 420 00:24:23,720 --> 00:24:26,039 When it flies in the wind, it's like Central Plains' silk. 421 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 In this world, 422 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 you're the most beautiful woman I've ever seen. 423 00:24:30,839 --> 00:24:32,039 And you're the best. 424 00:24:33,039 --> 00:24:34,559 When I played with you then, 425 00:24:36,079 --> 00:24:37,920 - did you feel happy? - Yes. 426 00:24:38,319 --> 00:24:39,880 When you played with me, I'd feel happy. 427 00:24:39,880 --> 00:24:41,799 That's because I was afraid to make you unhappy. 428 00:24:43,680 --> 00:24:45,400 Because if you're unhappy, 429 00:24:46,200 --> 00:24:49,000 I don't know what kind of punishment will be given to me and Bu Zhen. 430 00:24:50,359 --> 00:24:51,920 Actually, every time I saw you, 431 00:24:52,359 --> 00:24:53,519 I felt scared. 432 00:24:53,799 --> 00:24:55,319 I would even resent you. 433 00:24:56,039 --> 00:24:57,640 Why did you save us? 434 00:24:57,920 --> 00:24:59,759 I'd rather die. 435 00:25:01,480 --> 00:25:03,279 I'm a living human being. 436 00:25:04,359 --> 00:25:06,319 I'm not an emotionless plaything. 437 00:25:07,279 --> 00:25:10,000 I don't want to feel scared and try to please someone daily. 438 00:25:10,000 --> 00:25:11,720 And I don't want to be beaten, starved, and scolded... 439 00:25:11,720 --> 00:25:13,559 for some minor mistakes daily. 440 00:25:16,599 --> 00:25:17,880 Do you understand how I feel? 441 00:25:22,599 --> 00:25:23,880 You don't understand at all. 442 00:25:27,279 --> 00:25:28,480 So, Young Khan, 443 00:25:29,200 --> 00:25:30,799 I won't go back with you. 444 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 Mimi. 445 00:26:00,000 --> 00:26:01,039 Mimi. 446 00:26:01,039 --> 00:26:02,920 Where did you go? I've been looking everywhere for you. 447 00:26:03,680 --> 00:26:04,799 I'm fine. 448 00:26:05,440 --> 00:26:06,680 I just walked around a bit. 449 00:26:10,240 --> 00:26:12,519 Don't be scared. You have us. 450 00:26:13,599 --> 00:26:16,799 Chang Ge, Young Khan marrying the princess is just a strategy. 451 00:26:17,039 --> 00:26:18,640 If the princess really goes to the grasslands, 452 00:26:18,640 --> 00:26:20,240 she'll surely suffer. 453 00:26:20,559 --> 00:26:21,559 Don't worry. 454 00:26:21,839 --> 00:26:23,799 I definitely won't let her marry into the Ashina Tribe. 455 00:26:25,759 --> 00:26:26,759 All right. 456 00:26:28,599 --> 00:26:29,680 Chang Ge. 457 00:26:41,160 --> 00:26:45,200 Shu Yu, shouldn't you be in Taichi Palace today... 458 00:26:45,200 --> 00:26:46,640 to discuss the intermarriage? 459 00:26:47,000 --> 00:26:48,279 Why did you come to see me? 460 00:26:59,720 --> 00:27:00,799 Shu Yu. 461 00:27:01,799 --> 00:27:03,200 I want to stop the intermarriage. 462 00:27:05,480 --> 00:27:06,599 But I'm not qualified. 463 00:27:07,079 --> 00:27:08,960 You're stopping the intermarriage for Le Yan's happiness. 464 00:27:09,279 --> 00:27:11,079 Why are you talking about qualifications? 465 00:27:11,559 --> 00:27:13,200 What exactly are you worried about? 466 00:27:13,440 --> 00:27:14,440 Father told me... 467 00:27:15,359 --> 00:27:17,640 that if I try to persuade His Majesty as the Prince Consort, 468 00:27:17,640 --> 00:27:18,839 it might work. 469 00:27:19,119 --> 00:27:20,119 That makes sense. 470 00:27:20,720 --> 00:27:22,599 Based on your long friendship with her, 471 00:27:23,279 --> 00:27:25,039 he'll surely consider these things. 472 00:27:25,640 --> 00:27:27,839 And Le Yan will also be very happy. 473 00:27:28,480 --> 00:27:30,799 - You know that she has always... - I know. 474 00:27:32,119 --> 00:27:33,359 She confessed her feelings to me. 475 00:27:33,640 --> 00:27:35,039 Then what are you hesitating about? 476 00:27:35,039 --> 00:27:36,319 That's the most effective way... 477 00:27:36,319 --> 00:27:37,720 to stop the intermarriage right now. 478 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Shu Yu, 479 00:27:53,400 --> 00:27:54,759 - you and I... - I know. 480 00:27:55,680 --> 00:27:56,960 I won't force you. 481 00:27:58,680 --> 00:28:00,160 But I don't want to hurt her either. 482 00:28:00,960 --> 00:28:02,400 I don't want to disappoint her. 483 00:28:03,039 --> 00:28:04,680 I don't want her to marry to the grasslands. 484 00:28:06,079 --> 00:28:07,319 But I know clearly... 485 00:28:07,559 --> 00:28:08,759 that if I propose, 486 00:28:08,759 --> 00:28:10,559 isn't that like pulling her out from one fiery pit... 487 00:28:10,559 --> 00:28:12,279 and pushing her into another one? 488 00:28:14,000 --> 00:28:15,160 To me, 489 00:28:16,039 --> 00:28:17,559 she's really like my own sister. 490 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 I got it. 491 00:28:21,839 --> 00:28:22,880 In that case, 492 00:28:23,240 --> 00:28:25,359 Le Yan also doesn't need forced love. 493 00:28:27,240 --> 00:28:28,640 All we can do is see what happens. 494 00:28:29,160 --> 00:28:30,839 Let's see what Ashina Tribe will do. 495 00:28:31,359 --> 00:28:32,880 We'll deal with them when the time comes. 496 00:28:33,519 --> 00:28:34,519 Chang Ge. 497 00:28:36,599 --> 00:28:38,119 Since what happened at the East Palace, 498 00:28:38,559 --> 00:28:39,799 I feel like the gap between you, me, 499 00:28:40,200 --> 00:28:42,039 and Le Yan is becoming bigger. 500 00:28:43,160 --> 00:28:44,480 I can't catch up with you two anymore. 501 00:28:45,519 --> 00:28:47,440 When you say these things, 502 00:28:48,440 --> 00:28:50,000 you're already not the same as before. 503 00:28:50,839 --> 00:28:52,400 Sometimes, it's most difficult... 504 00:28:52,839 --> 00:28:54,319 to face yourself. 505 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 You've already done that. 506 00:29:00,480 --> 00:29:02,000 Actually, you don't need to be so pessimistic. 507 00:29:02,680 --> 00:29:04,599 Because the one who can stop this... 508 00:29:05,519 --> 00:29:06,880 isn't just you and me. 509 00:29:11,359 --> 00:29:12,359 You mean... 510 00:29:12,839 --> 00:29:14,400 - His Majesty? - He may be the emperor, 511 00:29:14,640 --> 00:29:15,960 but he's also a father. 512 00:29:16,960 --> 00:29:19,359 He definitely doesn't want to destroy Le Yan's happiness. 513 00:29:19,759 --> 00:29:20,759 However... 514 00:29:21,839 --> 00:29:23,720 We might still need an opportunity. 515 00:29:24,559 --> 00:29:25,559 What opportunity? 516 00:29:26,519 --> 00:29:27,640 Let's wait and see. 517 00:29:28,640 --> 00:29:31,440 It's hard to say at the moment. 518 00:29:40,519 --> 00:29:41,559 Your Majesty. 519 00:29:41,559 --> 00:29:43,200 Regarding Princess Yong'an's intermarriage, 520 00:29:43,200 --> 00:29:44,319 it definitely can't be changed. 521 00:29:44,480 --> 00:29:45,839 It's already been decided a long time ago. 522 00:29:45,839 --> 00:29:47,319 If Tang breaks the agreement, 523 00:29:47,319 --> 00:29:49,200 I'm afraid Ashina Tribe will accuse us... 524 00:29:49,200 --> 00:29:51,559 of being sly, fickle, and a promise-breaker. 525 00:29:51,559 --> 00:29:54,839 How can we gain the Great Desert's trust then? 526 00:29:57,319 --> 00:29:58,680 You mean... 527 00:29:58,839 --> 00:30:00,119 we're only considering the current situation. 528 00:30:00,400 --> 00:30:02,759 Princess Yong'an is His Majesty's daughter. 529 00:30:03,039 --> 00:30:04,599 She's not just someone from the imperial family. 530 00:30:05,039 --> 00:30:06,039 Given her status, 531 00:30:06,480 --> 00:30:08,359 wouldn't the Ashina Tribe... 532 00:30:08,359 --> 00:30:10,480 make a fuss about this intermarriage? 533 00:30:13,359 --> 00:30:14,440 Your Majesty. 534 00:30:14,440 --> 00:30:16,440 The intermarriage is indeed very troublesome. 535 00:30:16,440 --> 00:30:18,079 But that will only happen later on. 536 00:30:18,400 --> 00:30:20,359 Now, only by not breaking what was agreed upon... 537 00:30:20,359 --> 00:30:21,559 is the fastest way... 538 00:30:21,559 --> 00:30:22,960 to gain the trust of Great Desert's tribes. 539 00:30:26,160 --> 00:30:28,920 Your Majesty, I strongly agree. 540 00:30:29,240 --> 00:30:30,480 If we hesitate... 541 00:30:30,480 --> 00:30:32,000 in the intermarriage with the Ashina Tribe... 542 00:30:32,000 --> 00:30:34,119 and break what was agreed upon, 543 00:30:34,319 --> 00:30:35,799 I'm afraid... 544 00:30:35,799 --> 00:30:37,200 they won't let this go. 545 00:30:37,599 --> 00:30:40,240 And our alliance with the Great Desert's tribes... 546 00:30:40,519 --> 00:30:41,920 will fall through. 547 00:30:42,680 --> 00:30:43,799 Your Majesty. 548 00:30:44,000 --> 00:30:46,480 I believe intermarriage must be done. 549 00:30:47,240 --> 00:30:49,400 If we must intermarry, 550 00:30:49,640 --> 00:30:51,720 it can't be with the Ashina Tribe. 551 00:30:52,079 --> 00:30:53,079 That's right. 552 00:30:53,079 --> 00:30:54,799 If we agree to this, 553 00:30:54,799 --> 00:30:56,519 Ashina Tribe will surely push their luck. 554 00:30:57,759 --> 00:30:59,799 Your Majesty, at the moment, 555 00:30:59,799 --> 00:31:01,160 Ashina Tribe is obviously using the intermarriage... 556 00:31:01,160 --> 00:31:02,319 to challenge us. 557 00:31:03,000 --> 00:31:04,640 If we don't keep our promise, 558 00:31:04,640 --> 00:31:07,160 how can we convince the Great Desert's tribes? 559 00:31:09,519 --> 00:31:10,839 Your Majesty. 560 00:31:11,079 --> 00:31:13,559 I think that Princess Yong'an's intermarriage... 561 00:31:13,559 --> 00:31:15,359 is a magnanimous act taken for the greater good. 562 00:31:15,799 --> 00:31:18,680 She's intermarrying for the citizens and the nation. 563 00:31:19,400 --> 00:31:22,119 In the future, if Ashina Tribe becomes disloyal, 564 00:31:22,319 --> 00:31:24,000 and they want to make a fuss... 565 00:31:24,000 --> 00:31:25,240 regarding the intermarriage, 566 00:31:25,680 --> 00:31:28,440 we can't let Her Highness... 567 00:31:28,720 --> 00:31:30,079 come back then. 568 00:31:34,480 --> 00:31:36,559 You've studied hundreds of books. 569 00:31:37,200 --> 00:31:39,799 But it seems like you didn't study them well. 570 00:31:40,240 --> 00:31:42,519 You only learned how to be generous at the expense of others. 571 00:31:47,279 --> 00:31:48,319 Your Majesty. 572 00:31:49,640 --> 00:31:50,880 Forgive me, Your Majesty. 573 00:31:50,880 --> 00:31:52,839 I failed to stop Her Highness. 574 00:32:08,359 --> 00:32:09,759 Greetings, Your Majesty. 575 00:32:15,519 --> 00:32:17,519 Why is Her Highness here? It's ridiculous. 576 00:32:17,519 --> 00:32:18,519 Your Majesty. 577 00:32:18,799 --> 00:32:21,160 Just now, in front of all the officials, 578 00:32:21,160 --> 00:32:23,319 Her Highness said that I didn't study well. 579 00:32:23,960 --> 00:32:25,599 But in front of all the officials, 580 00:32:25,599 --> 00:32:27,359 Her Highness is discussing her own marriage. 581 00:32:27,599 --> 00:32:29,319 It can be considered as interfering in political affairs... 582 00:32:29,319 --> 00:32:30,759 and it's rude. 583 00:32:30,960 --> 00:32:33,079 I wonder if that makes sense. 584 00:32:33,079 --> 00:32:37,319 The late emperor gave Princess Yong'an her title. 585 00:32:37,799 --> 00:32:40,200 How can it be rude for her... 586 00:32:40,880 --> 00:32:42,519 to discuss her marriage? 587 00:32:52,440 --> 00:32:54,160 You're Minister Chen from the Ministry of Rites, right? 588 00:32:55,359 --> 00:32:56,720 Since my marriage... 589 00:32:56,720 --> 00:32:58,240 is a major matter in the imperial court, 590 00:32:58,920 --> 00:33:01,200 as His Majesty's loyal subject, 591 00:33:01,559 --> 00:33:03,400 of course I should speak my mind. 592 00:33:04,400 --> 00:33:06,599 Your Majesty, I have something to say. 593 00:33:06,880 --> 00:33:08,000 Go ahead. 594 00:33:10,599 --> 00:33:11,680 Your Majesty. 595 00:33:11,960 --> 00:33:14,039 Forgive me for overstepping. 596 00:33:22,200 --> 00:33:24,599 I'm your daughter. 597 00:33:25,079 --> 00:33:27,759 But I'm no different... 598 00:33:27,759 --> 00:33:29,240 from the other ladies in Tang. 599 00:33:29,880 --> 00:33:31,359 We were born into this world... 600 00:33:31,839 --> 00:33:35,240 to live for our father, emperor, and for the great cause. 601 00:33:36,240 --> 00:33:38,400 But we can't just live for these things. 602 00:33:38,680 --> 00:33:40,680 Home is the basis of the nation. 603 00:33:41,039 --> 00:33:42,240 Tang is prosperous... 604 00:33:42,240 --> 00:33:44,279 because it can protect its citizens. 605 00:33:45,480 --> 00:33:47,000 If Tang's prosperity is achieved... 606 00:33:47,000 --> 00:33:48,359 through compromise, 607 00:33:48,799 --> 00:33:50,920 may I ask what is a nation... 608 00:33:50,920 --> 00:33:52,720 and what is a home? 609 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 What her Highness said is right. 610 00:33:54,240 --> 00:33:55,279 In what way? 611 00:33:55,440 --> 00:33:56,759 This is ridiculous. 612 00:33:56,759 --> 00:33:59,119 Her Highness obviously doesn't want to intermarry. 613 00:33:59,119 --> 00:34:00,119 That's right. 614 00:34:00,559 --> 00:34:01,640 Your Majesty. 615 00:34:02,200 --> 00:34:04,680 Even if Princess Yong'an does not wish to intermarry, 616 00:34:05,440 --> 00:34:08,329 she doesn't need to say such lofty words. 617 00:34:08,679 --> 00:34:09,719 Ashina Tribe's Khatun, 618 00:34:09,719 --> 00:34:11,559 who came to discuss the intermarriage this time, 619 00:34:12,289 --> 00:34:13,639 was Princess Yicheng... 620 00:34:13,639 --> 00:34:15,809 from the Sui Dynasty back then. 621 00:34:16,519 --> 00:34:18,639 Princess Yicheng's great act back then... 622 00:34:18,639 --> 00:34:20,599 was very admirable. 623 00:34:21,039 --> 00:34:22,960 Is our princess... 624 00:34:22,960 --> 00:34:25,400 incomparable to the princess of the previous dynasty? 625 00:34:27,480 --> 00:34:29,039 Minister Chen, you're very straightforward. 626 00:34:29,239 --> 00:34:30,519 I admire you. 627 00:34:31,119 --> 00:34:32,480 But what you said... 628 00:34:32,480 --> 00:34:35,039 insulted all the men in Tang. 629 00:34:35,039 --> 00:34:36,519 What does she mean? 630 00:34:36,519 --> 00:34:37,559 What did she say? 631 00:34:37,559 --> 00:34:38,559 What is she saying? 632 00:34:38,559 --> 00:34:39,559 It's ridiculous. 633 00:34:39,559 --> 00:34:40,920 Please watch what you say, Your Highness. 634 00:34:49,360 --> 00:34:50,400 Minister Chen, do you know... 635 00:34:50,960 --> 00:34:52,039 how Princess Yicheng... 636 00:34:52,039 --> 00:34:53,199 endured it until today? 637 00:34:53,840 --> 00:34:55,199 She was a princess of the previous dynasty. 638 00:34:55,199 --> 00:34:56,559 In the unfamiliar grasslands, 639 00:34:56,559 --> 00:34:58,199 she lived like a nobody. 640 00:34:58,360 --> 00:35:00,239 She didn't have any dignity at all. 641 00:35:00,809 --> 00:35:02,199 The Sui Dynasty was weak and easily bullied. 642 00:35:02,199 --> 00:35:03,719 They were afraid of the Ashina Tribe. 643 00:35:03,719 --> 00:35:05,199 That was why they let a weak woman... 644 00:35:05,199 --> 00:35:06,519 make such a sacrifice. 645 00:35:07,239 --> 00:35:08,840 Are the thousands of men in Tang... 646 00:35:08,840 --> 00:35:10,769 afraid of strong enemies? 647 00:35:11,559 --> 00:35:13,289 If Tang can't even protect... 648 00:35:13,289 --> 00:35:14,639 their own children, 649 00:35:15,119 --> 00:35:16,360 how would Great Deserts' tribes... 650 00:35:16,360 --> 00:35:17,679 trust Tang... 651 00:35:17,679 --> 00:35:19,039 to protect them? 652 00:35:19,440 --> 00:35:20,519 Yes. 653 00:35:20,920 --> 00:35:22,769 That makes sense. 654 00:35:26,559 --> 00:35:29,480 You are right, Your Highness. 655 00:35:32,960 --> 00:35:33,960 Mr. Du. 656 00:35:43,599 --> 00:35:45,960 There's no need for courtesy. Have a seat. 657 00:35:47,719 --> 00:35:49,119 Thank you, Your Majesty. 658 00:35:55,719 --> 00:35:56,840 Your Majesty. 659 00:35:57,199 --> 00:35:59,329 I believe what Her Highness said... 660 00:35:59,960 --> 00:36:02,440 is just an excuse to refuse the intermarriage. 661 00:36:04,960 --> 00:36:06,000 Mr. Du, 662 00:36:06,769 --> 00:36:08,199 what do you think? 663 00:36:08,639 --> 00:36:10,880 As a woman, 664 00:36:11,079 --> 00:36:12,400 Her Highness wouldn't bow down... 665 00:36:12,400 --> 00:36:15,000 to the strong people in the grasslands. 666 00:36:15,480 --> 00:36:19,519 I deeply admire what Her Highness said. 667 00:36:26,480 --> 00:36:27,559 All right. 668 00:36:27,920 --> 00:36:29,809 Just one word from the Ashina Tribe, 669 00:36:30,400 --> 00:36:33,000 and Tang is presenting... 670 00:36:33,000 --> 00:36:34,289 its princess. 671 00:36:34,960 --> 00:36:36,719 How is it different from surrendering to them? 672 00:36:39,329 --> 00:36:40,599 Your Majesty is brilliant. 673 00:36:41,119 --> 00:36:43,159 We'll opt for the lesser of two evils. 674 00:36:43,440 --> 00:36:45,239 I think that if the Ashina Tribe... 675 00:36:45,239 --> 00:36:46,960 just uses verbal threats, 676 00:36:46,960 --> 00:36:49,239 and they're able to take our princess, 677 00:36:49,519 --> 00:36:50,559 it's a great evil. 678 00:36:51,000 --> 00:36:52,239 If Ashina Tribe... 679 00:36:52,239 --> 00:36:54,559 slanders us for breaking our promise, 680 00:36:54,880 --> 00:36:56,289 we can still do something about it. 681 00:36:56,289 --> 00:36:57,559 It's the lesser evil. 682 00:37:00,679 --> 00:37:01,679 Tang Dynasty... 683 00:37:02,920 --> 00:37:04,960 will never sacrifice a woman... 684 00:37:05,400 --> 00:37:07,289 to get a brief moment of peace. 685 00:37:07,920 --> 00:37:09,159 It's not because... 686 00:37:09,599 --> 00:37:11,119 Yong'an is my daughter. 687 00:37:12,519 --> 00:37:14,199 All the women in this nation... 688 00:37:14,519 --> 00:37:16,159 are my people. 689 00:37:16,559 --> 00:37:17,559 I will... 690 00:37:18,519 --> 00:37:21,079 never sacrifice a single person. 691 00:37:22,599 --> 00:37:25,239 Yong'an, in three days, 692 00:37:25,960 --> 00:37:28,289 come with me to Quadrangular Courtyard. 693 00:37:28,289 --> 00:37:29,880 If Ashina Tribe... 694 00:37:29,880 --> 00:37:31,519 dares to bring up this matter again, 695 00:37:32,360 --> 00:37:34,119 you can tell them yourself... 696 00:37:35,079 --> 00:37:37,809 that the former agreement is canceled. 697 00:38:01,289 --> 00:38:03,519 Welcome, His Majesty! 698 00:38:09,289 --> 00:38:11,599 Aspire for virtue and eliminate doubts 699 00:38:41,289 --> 00:38:43,840 Aspire for virtue and eliminate doubts 700 00:39:07,840 --> 00:39:10,769 Due to the alliance, 701 00:39:10,769 --> 00:39:11,769 you've come all the way here. 702 00:39:12,199 --> 00:39:14,960 I would like to thank you first. 703 00:39:30,199 --> 00:39:31,809 Emperor of Tang. 704 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 Yan Li Khan has fallen ill. 705 00:39:34,719 --> 00:39:37,079 That is why he told me to ask you... 706 00:39:37,769 --> 00:39:39,519 if my son... 707 00:39:39,519 --> 00:39:42,039 and Tang's princess's marriage can be confirmed... 708 00:39:42,519 --> 00:39:44,329 before we chat about other matters. 709 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Well... 710 00:39:51,599 --> 00:39:53,079 Khatun is not giving any consideration... 711 00:39:53,079 --> 00:39:54,679 to Emperor of Tang. 712 00:39:59,679 --> 00:40:01,679 Even if Great Khan is ill, 713 00:40:01,809 --> 00:40:03,840 he's still worried about this marriage. 714 00:40:04,840 --> 00:40:06,079 Today, 715 00:40:06,289 --> 00:40:07,880 I'll give him an answer then. 716 00:40:11,000 --> 00:40:13,239 Tell Khatun on my behalf. 717 00:40:30,719 --> 00:40:32,920 I, thank the favor... 718 00:40:33,119 --> 00:40:35,159 that you, Great Khan, and Ashina Tribe are showing me, Khatun. 719 00:40:35,639 --> 00:40:36,960 I have weak health. 720 00:40:37,289 --> 00:40:38,400 I don't deserve this marriage. 721 00:40:38,880 --> 00:40:40,519 Please excuse me for not being able to comply. 722 00:40:46,000 --> 00:40:47,119 What's going on? 723 00:40:48,360 --> 00:40:49,599 You're turning down... 724 00:40:50,329 --> 00:40:52,360 the marriage proposal? 725 00:40:53,289 --> 00:40:54,639 Khatun, you're very talented. 726 00:40:55,400 --> 00:40:56,599 What I can do... 727 00:40:57,000 --> 00:40:58,920 might not even be half of what you're capable of. 728 00:40:59,440 --> 00:41:02,039 So I can only disappoint you. 729 00:41:03,400 --> 00:41:05,840 Emperor of Tang, do you think... 730 00:41:05,840 --> 00:41:07,719 that since you have Great Desert's tribes now, 731 00:41:08,360 --> 00:41:09,880 you can give up... 732 00:41:09,880 --> 00:41:11,719 on your former agreement with our tribe? 733 00:41:14,119 --> 00:41:17,199 What if something changes again in the future? 734 00:41:17,599 --> 00:41:19,199 Will Tang... 735 00:41:19,199 --> 00:41:21,079 also treat you the same way? 736 00:41:22,329 --> 00:41:24,159 - Yes. - She's right. 737 00:41:24,159 --> 00:41:25,400 How can they do this to us? 738 00:41:25,400 --> 00:41:26,559 They're doing this to us. 739 00:41:26,960 --> 00:41:28,769 They must keep their word. 740 00:41:32,519 --> 00:41:34,519 Tang was the one who agreed to the marriage... 741 00:41:34,840 --> 00:41:37,079 as proof of amity with the Ashina Tribe. 742 00:41:37,599 --> 00:41:39,639 Now, Emperor of Tang is going back on his word. 743 00:41:40,079 --> 00:41:42,039 If something happens, later on, 744 00:41:42,239 --> 00:41:43,809 you can't blame us anymore. 745 00:41:52,559 --> 00:41:54,360 Why is everyone hesitating? 746 00:41:55,000 --> 00:41:56,559 We all traveled a long way to Chang'an... 747 00:41:56,559 --> 00:41:57,809 to discuss the alliance. 748 00:41:58,039 --> 00:42:00,119 That means we're willing to renew our friendship with Tang. 749 00:42:00,360 --> 00:42:01,559 That also means... 750 00:42:02,559 --> 00:42:04,039 that every single one of you... 751 00:42:04,809 --> 00:42:06,960 has a chance to become Prince Consort. 752 00:42:07,289 --> 00:42:08,960 - Become Prince Consort? - What does that mean? 753 00:42:09,719 --> 00:42:10,960 I stand a chance too. 754 00:42:11,809 --> 00:42:12,920 What do you mean? 755 00:42:12,920 --> 00:42:14,329 Young Khan, you just said... 756 00:42:14,329 --> 00:42:16,000 that intermarriage is proof of amity. 757 00:42:16,329 --> 00:42:17,639 Everyone here... 758 00:42:17,639 --> 00:42:19,329 wants to be friends with Tang. 759 00:42:19,880 --> 00:42:22,119 In that case, may the best man win. 760 00:42:22,769 --> 00:42:23,920 Let's ask Emperor of Tang... 761 00:42:23,920 --> 00:42:25,329 to hold a martial arts competition for the Prince Consort. 762 00:42:25,329 --> 00:42:26,639 This way, 763 00:42:26,639 --> 00:42:27,960 it would be fair for all of us. 764 00:42:31,639 --> 00:42:32,719 Great. 765 00:42:33,639 --> 00:42:34,840 Only the winner... 766 00:42:34,840 --> 00:42:36,559 deserves to be Princess Yong'an's husband. 767 00:42:36,809 --> 00:42:39,000 Young Khan, do you dare to participate? 768 00:42:44,599 --> 00:42:45,840 What's the matter, Young Khan? 769 00:42:45,840 --> 00:42:46,960 Are you scared? 770 00:42:46,960 --> 00:42:48,039 What are you talking about? 771 00:42:48,039 --> 00:42:49,199 Why would I be afraid? 772 00:42:50,519 --> 00:42:51,599 All right. 773 00:42:52,199 --> 00:42:54,559 You're indeed a young hero, Young Khan. 774 00:42:54,840 --> 00:42:56,289 In that case, 775 00:42:56,599 --> 00:42:59,329 let's set it up here tomorrow. 776 00:42:59,329 --> 00:43:02,559 It doesn't matter where you come from. 777 00:43:02,559 --> 00:43:04,079 You may all compete. 778 00:43:04,519 --> 00:43:07,400 The undefeatable winner... 779 00:43:08,159 --> 00:43:09,840 deserves to be Yong'an's husband. 780 00:43:10,864 --> 00:43:40,864 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 781 00:45:49,960 --> 00:45:55,320 The Long Ballad 53212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.