All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 36 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:26,680 --> 00:01:30,840 The Long Ballad 3 00:01:30,840 --> 00:01:32,400 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,159 Episode 36 5 00:01:37,439 --> 00:01:39,040 I apologize for the interruption. 6 00:01:39,400 --> 00:01:41,840 Are you from the Central Plains? 7 00:01:43,159 --> 00:01:45,840 Miss, please take a look at this handkerchief for me. 8 00:01:46,040 --> 00:01:48,040 Is it an object belonging to the royals of the Central Plains? 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,719 Don't talk nonsense if you don't know anything. 10 00:01:58,000 --> 00:01:59,239 You might not even have seen... 11 00:01:59,239 --> 00:02:00,599 any object belonging to the royals in the Central Plains. 12 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Let me see. 13 00:02:06,799 --> 00:02:08,439 This handkerchief is low-quality. 14 00:02:08,439 --> 00:02:09,639 Let alone the royal, 15 00:02:09,639 --> 00:02:10,840 even if I were to use it to wipe my face, 16 00:02:10,840 --> 00:02:12,719 - it would hurt my face. - You... 17 00:02:13,199 --> 00:02:14,439 Very well. 18 00:02:14,439 --> 00:02:16,599 You're indeed here to scam people. 19 00:02:16,599 --> 00:02:18,120 Let's go and talk to the chief. 20 00:02:18,120 --> 00:02:19,719 - Let's go! - Let go of me! Save me! 21 00:02:19,719 --> 00:02:21,090 She still has the cheeks to ask for help. 22 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 Young Master. 23 00:02:22,240 --> 00:02:23,759 Should we help her? 24 00:02:24,439 --> 00:02:26,240 Judging from the way she talked... 25 00:02:26,439 --> 00:02:27,680 and her outfit, 26 00:02:27,680 --> 00:02:28,840 she comes from money. 27 00:02:28,840 --> 00:02:30,120 Even if we don't do anything, 28 00:02:30,120 --> 00:02:31,719 someone will defend her. 29 00:02:40,810 --> 00:02:41,810 Young Master. 30 00:02:42,530 --> 00:02:44,319 Things aren't looking good. 31 00:02:44,319 --> 00:02:45,560 Even the only purple gromwell... 32 00:02:45,560 --> 00:02:47,680 available in the most secluded black market... 33 00:02:48,039 --> 00:02:49,599 has been confiscated. 34 00:02:50,000 --> 00:02:51,080 It looks like... 35 00:02:51,080 --> 00:02:52,759 the capital wants to wipe out the whole army. 36 00:02:55,120 --> 00:02:56,199 What should we do? 37 00:02:56,840 --> 00:02:58,879 Where should we look for purple gromwell? 38 00:02:58,879 --> 00:03:00,520 Let's stay here and keep looking. 39 00:03:00,719 --> 00:03:01,759 No matter what, 40 00:03:01,759 --> 00:03:02,919 we must bring back the purple gromwell. 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Okay. 42 00:03:07,800 --> 00:03:09,120 - Let's go. - Let go. 43 00:03:09,120 --> 00:03:10,879 - Let's go. - I'm not lying. 44 00:03:10,879 --> 00:03:12,479 - I'm just a little late. - Let's go. 45 00:03:12,479 --> 00:03:13,840 Why are you being so unreasonable? 46 00:03:13,840 --> 00:03:15,319 - Let's go. - I'm not lying. 47 00:03:15,319 --> 00:03:16,919 You're still young and you don't pay for your food. 48 00:03:16,919 --> 00:03:18,400 You're up to no good. You can't be trusted. 49 00:03:18,400 --> 00:03:19,759 - I'm not. - Let's go. 50 00:03:23,159 --> 00:03:24,879 Look for him. He's rich. 51 00:03:24,879 --> 00:03:26,080 No way. 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,520 You can't leave without paying. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,439 Take it. 54 00:03:39,439 --> 00:03:40,800 Thank you. 55 00:03:48,199 --> 00:03:49,400 My stomach hurts. 56 00:03:49,879 --> 00:03:50,919 Get up. 57 00:03:51,240 --> 00:03:52,319 Uncle. 58 00:03:52,319 --> 00:03:54,240 Are you just going to leave me to die? 59 00:03:54,560 --> 00:03:55,639 Last time, 60 00:03:55,639 --> 00:03:57,319 you used the same trick to escape. 61 00:03:58,080 --> 00:03:59,439 My head hurts. 62 00:03:59,439 --> 00:04:01,159 My head really hurts. 63 00:04:01,159 --> 00:04:03,319 You said you had a headache too last time. 64 00:04:04,680 --> 00:04:06,240 You lied that you had a stomachache when you were deceiving me. 65 00:04:07,800 --> 00:04:08,960 Uncle. 66 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 The joke wasn't fun at all. 67 00:04:11,840 --> 00:04:13,400 Are you done? Can we go now? 68 00:04:14,240 --> 00:04:15,520 I don't mind coming with you. 69 00:04:16,050 --> 00:04:17,439 But I'm hungry. 70 00:04:17,439 --> 00:04:18,610 I want noodles. 71 00:04:19,680 --> 00:04:21,000 Didn't you just eat? 72 00:04:21,519 --> 00:04:22,610 Can't I eat again? 73 00:04:26,319 --> 00:04:27,319 Here are the noodles. 74 00:04:27,839 --> 00:04:29,050 Enjoy. 75 00:04:35,519 --> 00:04:36,959 You guys are staring at me. 76 00:04:37,170 --> 00:04:39,120 How do I eat it? 77 00:04:53,560 --> 00:04:55,680 It's so good. 78 00:05:03,000 --> 00:05:04,730 I have a stomachache. 79 00:05:04,730 --> 00:05:05,730 What's wrong? 80 00:05:05,730 --> 00:05:07,319 There's something wrong with the noodles. 81 00:05:07,319 --> 00:05:08,560 Something is wrong. 82 00:05:08,560 --> 00:05:10,730 - Excuse me. - Yes, sir. 83 00:05:10,730 --> 00:05:12,000 Sir. 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,800 There's something wrong with the noodles. 85 00:05:13,800 --> 00:05:14,920 That's impossible. 86 00:05:14,920 --> 00:05:16,000 - Sir. - What's going on? 87 00:05:16,000 --> 00:05:17,399 This is an old shop. 88 00:05:17,399 --> 00:05:18,610 There shouldn't be a problem. 89 00:05:18,610 --> 00:05:19,920 - I... - Is there some misunderstanding? 90 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 Na Mu Ze, go to the kitchen right now. 91 00:05:21,680 --> 00:05:22,879 If I'm really poisoned, 92 00:05:22,879 --> 00:05:24,480 we can also find out the source of the poison. 93 00:05:24,480 --> 00:05:26,170 - Hurry up. - Go. 94 00:05:26,170 --> 00:05:27,610 - Go check the kitchen. - Yes. 95 00:05:27,610 --> 00:05:28,959 This way, please. 96 00:05:30,000 --> 00:05:31,879 You should go with them, Uncle. 97 00:05:34,319 --> 00:05:35,519 My stomach hurts. 98 00:05:35,519 --> 00:05:36,639 I need to go to the toilet. 99 00:05:36,639 --> 00:05:38,079 I'm going to the toilet. 100 00:05:46,879 --> 00:05:48,079 My stomach hurts. 101 00:06:14,959 --> 00:06:15,959 She ran away again. 102 00:06:16,279 --> 00:06:17,279 After her! 103 00:06:40,560 --> 00:06:41,839 It's you guys. 104 00:06:42,959 --> 00:06:44,240 Enemies are bound to meet on a narrow road. 105 00:06:44,800 --> 00:06:46,319 You're the one who lied earlier. 106 00:06:46,319 --> 00:06:47,480 How could you blame us? 107 00:06:47,480 --> 00:06:48,879 All right, stop messing with her. 108 00:06:48,879 --> 00:06:50,600 - No, she's... - Let's go. 109 00:06:52,279 --> 00:06:53,319 Make way! 110 00:06:53,720 --> 00:06:54,759 Move. 111 00:06:55,839 --> 00:06:56,920 Move. 112 00:06:58,839 --> 00:07:00,040 They found me so quickly. 113 00:07:00,040 --> 00:07:01,519 - Move. - It's soldiers. 114 00:07:02,600 --> 00:07:04,000 Are they soldiers from the Northern Desert? 115 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 Are you afraid of the soldiers? 116 00:07:05,480 --> 00:07:06,560 Stop right there. 117 00:07:08,800 --> 00:07:09,839 Help! 118 00:07:10,720 --> 00:07:12,000 - What should we do? - Go on, knock her out. 119 00:07:13,279 --> 00:07:14,360 Stop it! 120 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 Hurry up. 121 00:07:23,319 --> 00:07:24,399 Go after them! 122 00:07:24,399 --> 00:07:25,480 - Yes. - Yes. 123 00:07:25,480 --> 00:07:26,519 Goodbye. 124 00:07:26,920 --> 00:07:28,360 Let's go in and eat something. 125 00:07:28,360 --> 00:07:29,399 - Sure. - This way, please. 126 00:07:29,519 --> 00:07:30,519 All right. 127 00:07:49,399 --> 00:07:50,639 Who are you? 128 00:07:50,639 --> 00:07:51,720 Why did you tie me up? 129 00:07:52,759 --> 00:07:53,839 Who are you? 130 00:07:54,920 --> 00:07:56,519 Why are you causing us trouble? 131 00:07:57,319 --> 00:07:58,639 Why should I tell you? 132 00:07:59,319 --> 00:08:00,360 Besides, 133 00:08:00,639 --> 00:08:02,240 you're acting strange. 134 00:08:02,560 --> 00:08:04,160 And you're scared of the soldiers. 135 00:08:04,160 --> 00:08:05,439 I don't think... 136 00:08:05,439 --> 00:08:06,439 you're just... 137 00:08:06,439 --> 00:08:07,680 any ordinary merchants. 138 00:08:08,600 --> 00:08:10,360 Since you've figured it out, 139 00:08:10,959 --> 00:08:12,680 let's cut to the chase. 140 00:08:14,120 --> 00:08:15,680 Do you know the consequences... 141 00:08:16,920 --> 00:08:18,480 of getting us into trouble? 142 00:08:19,680 --> 00:08:21,600 Are you going to kill me? 143 00:08:26,480 --> 00:08:27,800 This is an inn, right? 144 00:08:28,319 --> 00:08:29,680 It's crowded with people. 145 00:08:29,680 --> 00:08:31,639 It's not a good place to kill people. 146 00:08:36,600 --> 00:08:37,879 You're a smart girl. 147 00:08:38,279 --> 00:08:39,330 Tell me. 148 00:08:39,330 --> 00:08:40,799 Who are those men after you? 149 00:08:41,799 --> 00:08:43,000 They're my enemies. 150 00:08:43,330 --> 00:08:44,879 Just keep me tied up. 151 00:08:46,279 --> 00:08:47,559 It's better to follow you guys... 152 00:08:47,559 --> 00:08:50,090 than to get caught by them. 153 00:08:50,879 --> 00:08:53,279 You're a young lady who is full of lies. 154 00:08:53,840 --> 00:08:55,279 I can't set you free. 155 00:08:55,279 --> 00:08:56,559 You'll only cause us more trouble. 156 00:08:58,210 --> 00:08:59,360 You better behave. 157 00:09:00,039 --> 00:09:01,639 If you don't listen to us, 158 00:09:02,000 --> 00:09:03,240 we'll throw you into the wild. 159 00:09:03,240 --> 00:09:04,450 We'll let the wolf eat you up. 160 00:09:19,159 --> 00:09:20,279 Chang Ge. 161 00:09:20,279 --> 00:09:21,600 How is it? Who is she? 162 00:09:23,559 --> 00:09:24,639 She refused to come clean. 163 00:09:26,000 --> 00:09:27,159 What should we do with her? 164 00:09:27,960 --> 00:09:29,519 Her identity is unknown. 165 00:09:29,519 --> 00:09:31,600 However, she's not a vicious person. 166 00:09:31,600 --> 00:09:33,159 She's quite quick-witted. 167 00:09:33,159 --> 00:09:35,330 She knows that we don't want to deal with government officials. 168 00:09:36,240 --> 00:09:37,879 If we let her go now, 169 00:09:38,240 --> 00:09:39,600 I'm afraid she'll stir up more trouble. 170 00:09:40,480 --> 00:09:41,679 Keep an eye on her. 171 00:09:41,840 --> 00:09:43,330 We'll talk about it later. 172 00:09:44,759 --> 00:09:46,279 Young Master, you're right. 173 00:09:46,519 --> 00:09:47,919 Let's do that. 174 00:10:01,210 --> 00:10:02,679 Do you think that you can trap me? 175 00:10:32,120 --> 00:10:33,330 Are you kidding me? 176 00:10:33,559 --> 00:10:34,919 They're waiting for me here. 177 00:10:50,799 --> 00:10:51,919 What's the matter, Mimi? 178 00:10:52,559 --> 00:10:53,600 What are you thinking about? 179 00:10:56,000 --> 00:10:57,720 I'm thinking about my parents... 180 00:10:58,360 --> 00:10:59,519 and my younger brother. 181 00:11:01,919 --> 00:11:03,519 When I was young, 182 00:11:03,519 --> 00:11:05,200 I lived in the Northern Dessert with my family. 183 00:11:06,559 --> 00:11:08,519 We weren't well off... 184 00:11:09,639 --> 00:11:11,080 but we're happy. 185 00:11:13,360 --> 00:11:15,080 Then, Ashina Tribe showed up. 186 00:11:15,720 --> 00:11:17,240 After the onslaught of hordes, 187 00:11:18,240 --> 00:11:19,720 my family was destroyed. 188 00:11:20,600 --> 00:11:23,159 Many of our people lost their homes. 189 00:11:25,799 --> 00:11:27,879 Fortunately, the King of the Northern Desert showed up. 190 00:11:29,159 --> 00:11:30,840 Although the Northern Desert was secured, 191 00:11:32,399 --> 00:11:34,879 it's still under Ashina Tribe's thumb. 192 00:11:35,720 --> 00:11:37,279 Those who have committed the sin of murder... 193 00:11:38,039 --> 00:11:39,200 will never escape from karma. 194 00:11:41,720 --> 00:11:43,360 My father said the same thing. 195 00:11:45,000 --> 00:11:46,480 When I was little, he told me, 196 00:11:47,120 --> 00:11:49,159 "What's right is right, and what's wrong is wrong." 197 00:11:49,600 --> 00:11:50,720 Chang Ge. 198 00:11:52,000 --> 00:11:53,159 I can't believe that. 199 00:11:53,159 --> 00:11:54,240 I'm confused... 200 00:11:54,679 --> 00:11:55,919 about what is right... 201 00:11:55,919 --> 00:11:57,240 and what is wrong. 202 00:11:57,960 --> 00:11:59,480 Take Ashina Tribe for example. 203 00:11:59,480 --> 00:12:01,480 I should have hated Ashina Tribe. 204 00:12:02,360 --> 00:12:04,000 But the Eagle Army is part of the Ashina Tribe. 205 00:12:04,000 --> 00:12:06,039 And I love everyone in the army. 206 00:12:07,759 --> 00:12:09,200 Was I wrong? 207 00:12:10,000 --> 00:12:11,360 The Eagle Army and Ashina Tribe... 208 00:12:11,360 --> 00:12:12,679 are different. 209 00:12:23,159 --> 00:12:24,759 Aren't you tied up? 210 00:12:25,080 --> 00:12:26,240 I... 211 00:12:26,399 --> 00:12:27,919 Why aren't you leaving? 212 00:12:28,159 --> 00:12:29,879 I wasn't going to leave anyway. 213 00:12:30,480 --> 00:12:32,039 But I think you're right. 214 00:12:32,039 --> 00:12:33,039 Ashina Tribe, 215 00:12:33,039 --> 00:12:34,480 especially the Khan, 216 00:12:34,480 --> 00:12:36,080 will be punished for sure. 217 00:12:39,480 --> 00:12:40,600 Who exactly are you? 218 00:12:41,000 --> 00:12:42,759 My name is Zhen Zhu, and I'm from the Southern Desert. 219 00:12:43,159 --> 00:12:44,440 This is the Northern Desert. 220 00:12:44,799 --> 00:12:46,159 I'm here to beg for food. 221 00:12:46,159 --> 00:12:47,320 Of all the celebrations of the Qihan Festival, 222 00:12:47,320 --> 00:12:48,679 it is the most lively in the Northern Desert. 223 00:12:50,519 --> 00:12:52,639 So, you escaped alone. 224 00:12:53,519 --> 00:12:55,519 That means the men who were after you are... 225 00:12:55,639 --> 00:12:56,720 Yes. 226 00:12:56,720 --> 00:12:58,320 I had an argument with my father. 227 00:12:58,960 --> 00:13:00,919 He sent those guys after me. 228 00:13:01,679 --> 00:13:03,080 But I don't want to go back yet. 229 00:13:03,600 --> 00:13:04,799 In the end, 230 00:13:04,799 --> 00:13:06,639 she's just a child who ran away from home. 231 00:13:06,879 --> 00:13:08,679 I'm no longer a child. 232 00:13:08,679 --> 00:13:09,960 I'm 14 years old. 233 00:13:09,960 --> 00:13:11,200 I can even get married. 234 00:13:11,200 --> 00:13:12,879 You're just being playful. 235 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 I can set you free. 236 00:13:15,799 --> 00:13:16,960 But let me warn you. 237 00:13:17,320 --> 00:13:19,519 If you come back again and put us in trouble, 238 00:13:19,519 --> 00:13:20,759 we'll capture you... 239 00:13:21,240 --> 00:13:22,399 and kill you. 240 00:13:22,399 --> 00:13:23,639 You won't kill me. 241 00:13:23,639 --> 00:13:24,759 Why did you say so? 242 00:13:24,759 --> 00:13:25,960 It's an instinct. 243 00:13:28,519 --> 00:13:30,559 Do you have any food left? 244 00:13:30,559 --> 00:13:31,799 I'm hungry. 245 00:13:48,840 --> 00:13:50,600 You should eat less. 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 I'm satisfied. 247 00:13:55,240 --> 00:13:56,720 Answer me when you're done. 248 00:13:56,720 --> 00:13:58,559 How far is the Southern Desert from here? 249 00:13:58,559 --> 00:13:59,919 Are there any purple gromwells? 250 00:14:00,960 --> 00:14:02,039 Purple gromwell? 251 00:14:02,600 --> 00:14:03,720 Purple gromwell... 252 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 is common in the Southern Desert. 253 00:14:06,039 --> 00:14:07,279 Purple gromwell can be found in the Northern Desert too. 254 00:14:07,279 --> 00:14:08,519 Why did you ask? 255 00:14:08,960 --> 00:14:10,120 Purple Gromwell... 256 00:14:10,120 --> 00:14:11,320 is no longer available in the Northern Desert. 257 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 Even though... 258 00:14:14,200 --> 00:14:16,240 it's prohibited to sell purple gromwell, 259 00:14:16,519 --> 00:14:17,919 chasing away the God of Misfortune... 260 00:14:17,919 --> 00:14:19,159 is not prohibited. 261 00:14:20,279 --> 00:14:21,919 Every year, when it is Qihan Festival, 262 00:14:21,919 --> 00:14:23,320 everyone will bring out purple gromwell... 263 00:14:23,320 --> 00:14:24,639 to ward off the God of Misfortune. 264 00:14:24,639 --> 00:14:25,960 Ward off the God of Misfortune? 265 00:14:27,519 --> 00:14:28,759 Mimi. 266 00:14:29,360 --> 00:14:30,360 You mentioned chasing away... 267 00:14:30,360 --> 00:14:31,360 the God of Misfortune during the day. 268 00:14:31,360 --> 00:14:32,600 Are you saying the same thing as her? 269 00:14:33,799 --> 00:14:35,399 The biggest event on Qihan Festival... 270 00:14:35,399 --> 00:14:36,840 is to ward off the God of Misfortune. 271 00:14:37,159 --> 00:14:39,320 A stage will be built within the city wall. 272 00:14:39,679 --> 00:14:41,840 Some people will come up on the stage... 273 00:14:42,200 --> 00:14:43,679 to sing and dance. 274 00:14:43,879 --> 00:14:46,000 The rest will throw purple gromwell... 275 00:14:49,519 --> 00:14:51,480 towards the God of Misfortune on the stage. 276 00:14:53,679 --> 00:14:55,679 I should have thought about that. 277 00:14:56,480 --> 00:14:57,960 Are there any special requirements... 278 00:14:57,960 --> 00:14:59,440 for that performance? 279 00:14:59,440 --> 00:15:00,480 Special requirements? 280 00:15:05,799 --> 00:15:07,080 Guards! 281 00:15:08,480 --> 00:15:09,639 Guards! 282 00:15:15,519 --> 00:15:17,159 Is everyone in the capital... 283 00:15:17,159 --> 00:15:19,440 all dead? 284 00:15:29,320 --> 00:15:30,759 Where's Shixin Sili? 285 00:15:31,039 --> 00:15:33,279 General Shixin is not in the royal court. 286 00:15:33,279 --> 00:15:34,440 Where's She Er? 287 00:15:34,759 --> 00:15:36,440 Tell him to come and see me. 288 00:15:36,559 --> 00:15:37,879 Young Khan is on patrol... 289 00:15:37,879 --> 00:15:39,320 with the Wolf Army. 290 00:15:39,320 --> 00:15:40,480 They're not here. 291 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 None of them are here. 292 00:15:43,840 --> 00:15:45,720 Where is everyone? 293 00:15:47,559 --> 00:15:48,960 Your Majesty, since you've fallen sick, 294 00:15:48,960 --> 00:15:50,480 you should rest well. 295 00:15:50,840 --> 00:15:52,120 When they are back, 296 00:15:52,120 --> 00:15:53,759 I will report to Your Majesty. 297 00:16:03,039 --> 00:16:04,120 Sun Er. 298 00:16:06,440 --> 00:16:07,519 Sun Er. 299 00:16:14,559 --> 00:16:15,600 Your Highness. 300 00:16:16,440 --> 00:16:17,600 Great Khan is still thinking about... 301 00:16:17,600 --> 00:16:18,679 the knife of the Eagle Army. 302 00:16:19,279 --> 00:16:21,639 Does that knife still work? 303 00:16:22,519 --> 00:16:23,600 Don't worry, Your Highness. 304 00:16:23,879 --> 00:16:25,039 We have eyes on the Northern Desert. 305 00:16:25,519 --> 00:16:26,799 It's impossible for them to obtain purple gromwell. 306 00:16:47,799 --> 00:16:49,240 Thank you for the cure, Master Sun. 307 00:16:49,639 --> 00:16:51,840 He'll be fine for now. 308 00:16:51,840 --> 00:16:55,159 However, the changes of the plague condition... 309 00:16:55,559 --> 00:16:58,120 are faster than I thought. 310 00:16:58,440 --> 00:16:59,600 You mean... 311 00:16:59,960 --> 00:17:02,080 they might not survive the 10 days as promised? 312 00:17:02,080 --> 00:17:03,679 Since I said that they would be fine for 10 days, 313 00:17:04,319 --> 00:17:07,720 they would survive for at least 10 days. 314 00:17:08,079 --> 00:17:10,039 However, if we can't get... 315 00:17:10,039 --> 00:17:12,079 the purple gromwell in time, 316 00:17:13,200 --> 00:17:15,000 things will be unpredictable. 317 00:17:29,410 --> 00:17:30,650 How's the preparation? 318 00:17:30,650 --> 00:17:32,200 Don't worry, Elder Qin. Everything is ready. 319 00:17:32,200 --> 00:17:33,559 You can look forward to it. 320 00:19:05,799 --> 00:19:06,960 - Okay. - Great! 321 00:19:10,079 --> 00:19:11,839 Let's chase away the God of Misfortune! 322 00:19:11,839 --> 00:19:12,890 Okay. 323 00:19:12,890 --> 00:19:14,000 Let's chase away the God of Misfortune! 324 00:19:14,000 --> 00:19:15,759 - Very good. - Very good. 325 00:19:15,759 --> 00:19:17,480 - Very good. - Very good. 326 00:19:20,599 --> 00:19:21,799 - Look over there. - Look at that. 327 00:19:22,359 --> 00:19:23,480 Let's go. 328 00:19:33,504 --> 00:19:43,504 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 329 00:20:02,759 --> 00:20:04,359 What a great dance! 330 00:20:06,519 --> 00:20:07,519 Good job. 331 00:20:08,170 --> 00:20:09,759 It's just a piece of cake. 332 00:20:10,119 --> 00:20:11,440 Here we go. 333 00:20:16,000 --> 00:20:17,240 They are playing dirty. 334 00:20:21,359 --> 00:20:22,890 - Very good. - Very good. 335 00:20:22,890 --> 00:20:24,759 - Very good. - Very good. 336 00:20:24,759 --> 00:20:26,039 - Very good. - Very good. 337 00:20:26,039 --> 00:20:27,440 - Very good. - Very good. 338 00:20:27,440 --> 00:20:29,240 - Very good. - Very good. 339 00:20:29,240 --> 00:20:30,519 - Very good. - Very good. 340 00:20:30,519 --> 00:20:31,559 That's great. 341 00:20:31,559 --> 00:20:32,920 It's time to chase away the God of Misfortune. 342 00:20:32,920 --> 00:20:34,039 It's time to chase away the God of Misfortune. 343 00:20:34,039 --> 00:20:35,079 It's great! 344 00:20:35,079 --> 00:20:36,519 It's time to chase away the God of Misfortune. 345 00:20:36,519 --> 00:20:37,759 - Sure. - Sure! 346 00:20:38,200 --> 00:20:39,410 It's time to chase away the God of Misfortune. 347 00:20:39,410 --> 00:20:40,680 It's time to chase away the God of Misfortune. 348 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 It's time to chase away the God of Misfortune. 349 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 - Very good. - Good job. 350 00:20:44,279 --> 00:20:45,519 It's time to chase away the God of Misfortune. 351 00:20:45,519 --> 00:20:46,759 It's time to chase away the God of Misfortune. 352 00:20:46,759 --> 00:20:47,960 It's time to chase away the God of Misfortune. 353 00:20:49,890 --> 00:20:51,410 It's time to chase away the God of Misfortune. 354 00:20:52,650 --> 00:20:54,079 It's time to chase away the God of Misfortune. 355 00:20:55,960 --> 00:20:57,000 That's great! 356 00:21:02,200 --> 00:21:04,039 Find out who they are. 357 00:21:04,039 --> 00:21:05,200 Yes. 358 00:21:07,920 --> 00:21:09,170 Here, be careful. 359 00:21:09,519 --> 00:21:10,559 Elder Qin, be gentle. 360 00:21:10,559 --> 00:21:11,599 Do we have enough medicine? 361 00:21:11,599 --> 00:21:12,650 I've checked. 362 00:21:12,650 --> 00:21:14,279 It's totally enough for the Eagle Army. 363 00:21:14,680 --> 00:21:16,240 Keep some for future use. 364 00:21:17,359 --> 00:21:18,359 Got it. 365 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 Wait. 366 00:21:20,200 --> 00:21:21,720 You're leaving. 367 00:21:21,960 --> 00:21:24,170 What about me? What should I do? 368 00:21:25,599 --> 00:21:27,119 Go home after you have had enough fun. 369 00:21:27,119 --> 00:21:28,890 Don't let your father worry for too long. 370 00:21:37,650 --> 00:21:38,960 Sir. 371 00:21:39,559 --> 00:21:40,920 Did something happen? 372 00:21:40,920 --> 00:21:42,559 Our chief wants to see you. 373 00:21:42,559 --> 00:21:43,920 Your chief? 374 00:21:45,839 --> 00:21:47,119 Do you mean the King of Northern Desert? 375 00:21:47,720 --> 00:21:49,559 Sir, we're just commoners. 376 00:21:49,559 --> 00:21:51,000 We didn't do anything wrong. 377 00:21:51,000 --> 00:21:52,039 May I ask... 378 00:21:52,039 --> 00:21:53,559 why the King of Northern Desert... 379 00:21:53,559 --> 00:21:55,480 - wants to see us? - That's his right. 380 00:21:55,480 --> 00:21:56,799 Cut the crap. 381 00:21:58,240 --> 00:21:59,279 Okay. 382 00:21:59,440 --> 00:22:00,559 In that case, 383 00:22:01,000 --> 00:22:02,359 I will go with you. 384 00:22:02,359 --> 00:22:03,799 Let them go. 385 00:22:04,759 --> 00:22:06,200 Who are you? 386 00:22:06,200 --> 00:22:07,359 Our chief... 387 00:22:07,359 --> 00:22:08,480 wants to see all of you. 388 00:22:11,680 --> 00:22:13,160 Sir, don't worry. 389 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 Please let us have a discussion. 390 00:22:16,880 --> 00:22:18,000 Chang Ge. 391 00:22:18,000 --> 00:22:19,160 What should we do? 392 00:22:19,160 --> 00:22:20,720 We're at a critical moment. 393 00:22:20,720 --> 00:22:22,160 We can't make any mistakes. 394 00:22:22,160 --> 00:22:23,279 If we have a head-on conflict... 395 00:22:23,279 --> 00:22:24,319 with people from the Northern Desert, 396 00:22:24,319 --> 00:22:26,440 we can't escape nor bring purple gromwell home. 397 00:22:27,680 --> 00:22:28,759 You're right. 398 00:22:30,039 --> 00:22:31,480 We'll be wasting more time. 399 00:22:31,480 --> 00:22:32,960 We'll just have to react according to the situation. 400 00:22:33,680 --> 00:22:34,880 If there's a variable... 401 00:22:34,880 --> 00:22:36,519 Don't worry, Young Master. 402 00:22:36,720 --> 00:22:39,400 I've memorized the map of the Northern Desert. 403 00:22:39,400 --> 00:22:40,799 If we ever need to break through the encirclement, 404 00:22:40,799 --> 00:22:43,000 Yanxing Sect can handle it at any time. 405 00:22:46,519 --> 00:22:47,559 Okay. 406 00:22:47,559 --> 00:22:48,839 Sir. 407 00:22:48,839 --> 00:22:49,920 Let's go. 408 00:22:49,920 --> 00:22:50,920 This way, please. 409 00:23:02,880 --> 00:23:04,720 We can't win. Retreat. 410 00:23:04,880 --> 00:23:06,440 Inform our chief now. 411 00:23:48,240 --> 00:23:50,759 Are you the leader of the Northern Desert, 412 00:23:50,759 --> 00:23:52,599 Yaglakar Bodhisattva? 413 00:23:54,519 --> 00:23:57,559 The caravan and I are passing through your territory. 414 00:23:57,559 --> 00:23:59,160 If we've offended you, 415 00:24:00,240 --> 00:24:01,599 we apologize. 416 00:24:09,160 --> 00:24:10,440 You don't have to bow. 417 00:24:20,960 --> 00:24:23,319 Unexpectedly, behind the disguise of the God of Misfortune, 418 00:24:23,319 --> 00:24:25,319 hid a pretty lady. 419 00:24:26,039 --> 00:24:27,359 I'm the King of Northern Desert... 420 00:24:27,359 --> 00:24:29,400 but I lost to a lady. 421 00:24:37,000 --> 00:24:38,759 So you are the God of Misfortune. 422 00:24:38,759 --> 00:24:40,000 Shut up. 423 00:24:40,599 --> 00:24:41,799 Who gave you the permission... 424 00:24:41,799 --> 00:24:42,880 to stare at my face? 425 00:24:43,960 --> 00:24:45,720 I was wondering what it was about. 426 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 It turns out because you lost to us during the battle on stage. 427 00:24:48,000 --> 00:24:50,200 You're not young anymore. 428 00:24:50,519 --> 00:24:52,000 Why are you such a sore loser? 429 00:24:52,000 --> 00:24:53,279 Not only do you refuse to admit defeat, 430 00:24:53,279 --> 00:24:54,839 but you also have the cheeks to rant out on us. 431 00:24:54,839 --> 00:24:55,960 Aren't you ashamed? 432 00:24:55,960 --> 00:24:57,400 Who are you calling old? 433 00:24:57,400 --> 00:24:58,799 I'm referring to you. 434 00:24:59,079 --> 00:25:00,960 You're at least 20 years older than me. 435 00:25:04,640 --> 00:25:06,160 I won't argue with you. 436 00:25:07,599 --> 00:25:08,799 My people found plenty of purple gromwell... 437 00:25:08,799 --> 00:25:10,440 in your cart. 438 00:25:11,000 --> 00:25:12,160 Tell me about it. 439 00:25:17,039 --> 00:25:18,240 Who are you? 440 00:25:18,440 --> 00:25:20,880 Why did you steal purple gromwell? 441 00:25:24,319 --> 00:25:25,599 Don't be angry, sir. 442 00:25:26,000 --> 00:25:28,200 We are merely foreign merchants. 443 00:25:28,200 --> 00:25:29,720 We are not familiar with the rules of the Northern Desert. 444 00:25:30,400 --> 00:25:33,079 We wanted to purchase some purple gromwells but we couldn't. 445 00:25:33,079 --> 00:25:34,640 That's why we had to do that. 446 00:25:34,640 --> 00:25:36,400 Why do you need purple gromwell? 447 00:25:36,799 --> 00:25:38,119 It's because all tribes in the desert... 448 00:25:38,119 --> 00:25:39,559 prohibit the sale of purple gromwell. 449 00:25:40,000 --> 00:25:41,079 Interesting. 450 00:25:41,319 --> 00:25:42,400 Go on. 451 00:25:42,400 --> 00:25:43,839 Merchants only care about profit. 452 00:25:43,839 --> 00:25:45,559 They don't care about the risks. 453 00:25:45,920 --> 00:25:47,200 Since Ashina Tribe has repeatedly banned... 454 00:25:47,200 --> 00:25:48,359 the trading of purple gromwell, 455 00:25:48,359 --> 00:25:49,720 it must be needed by someone. 456 00:25:50,119 --> 00:25:52,440 As the desert is under the Ashina Tribe's control, 457 00:25:52,440 --> 00:25:54,839 of course no one dares to sell purple gromwell. 458 00:25:55,319 --> 00:25:56,680 As long as we have it, 459 00:25:56,680 --> 00:25:58,160 we can find a buyer... 460 00:25:58,160 --> 00:25:59,799 and double the price. 461 00:25:59,799 --> 00:26:01,039 We'll make a big profit. 462 00:26:04,799 --> 00:26:06,039 However, 463 00:26:06,240 --> 00:26:08,279 I'm really curious about something. 464 00:26:08,759 --> 00:26:09,759 Ask away. 465 00:26:09,759 --> 00:26:11,759 Since you already found out about us, 466 00:26:12,119 --> 00:26:13,640 why didn't you interrogate us... 467 00:26:13,640 --> 00:26:14,720 when we won? 468 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 Instead, you choose to question us now. 469 00:26:17,119 --> 00:26:18,319 What are you waiting for? 470 00:26:19,319 --> 00:26:20,880 You're pretty smart. 471 00:26:21,720 --> 00:26:22,799 But... 472 00:26:23,119 --> 00:26:24,400 you don't stand a chance. 473 00:26:24,839 --> 00:26:25,880 Guards. 474 00:26:25,880 --> 00:26:28,640 Put them, who are heedless of consequences, in jail. 475 00:26:29,279 --> 00:26:30,359 - Yes. - Hold on. 476 00:26:31,559 --> 00:26:32,680 Do it now. 477 00:26:32,839 --> 00:26:34,079 Don't waste my time. 478 00:26:34,519 --> 00:26:35,680 Arrest them all. 479 00:26:35,680 --> 00:26:37,799 - Move! - We can't go. Let go. 480 00:26:37,799 --> 00:26:38,960 - Hold on. - Yaglakar Bodhisattva. 481 00:26:38,960 --> 00:26:40,000 Chief. 482 00:26:40,240 --> 00:26:41,279 Chief, you... 483 00:26:41,279 --> 00:26:42,519 Come here. 484 00:26:45,880 --> 00:26:47,200 Have those followers from the Southern Desert... 485 00:26:47,200 --> 00:26:48,359 been released? 486 00:26:48,359 --> 00:26:49,599 Seeing their master get arrested, 487 00:26:49,599 --> 00:26:51,200 those people hurriedly escaped from the city... 488 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 to divulge the information. 489 00:26:53,559 --> 00:26:55,559 She's quite smart. 490 00:26:56,920 --> 00:26:58,359 All right, you may leave now. 491 00:26:58,839 --> 00:27:00,720 Let me know when the Southern Desert people are here. 492 00:27:01,079 --> 00:27:02,160 Yes. 493 00:27:18,119 --> 00:27:19,400 Is anyone there? 494 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 We need to go out. 495 00:27:21,880 --> 00:27:22,920 Help! 496 00:27:22,920 --> 00:27:24,440 We want to see the King of Northern Desert. 497 00:27:24,640 --> 00:27:26,240 We want to see your chief. 498 00:27:26,240 --> 00:27:27,440 Come on. 499 00:27:31,079 --> 00:27:32,200 Chang Ge. 500 00:27:32,200 --> 00:27:33,319 What should we do? 501 00:27:33,319 --> 00:27:35,319 Counting in the days we're held up in the Northern Desert, 502 00:27:35,319 --> 00:27:36,759 even if we travel non-stop, 503 00:27:36,759 --> 00:27:38,160 the journey will take about 8 to 9 days. 504 00:27:38,759 --> 00:27:40,440 Furthermore, we're locked up here. 505 00:27:40,839 --> 00:27:42,720 We have no idea when we will be released. 506 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 Think of something. 507 00:27:45,799 --> 00:27:47,519 My father was right. 508 00:27:47,519 --> 00:27:48,920 The Northern Desert is a bad place. 509 00:27:50,640 --> 00:27:51,839 Why do you say that? 510 00:27:54,640 --> 00:27:56,839 The Northern and Southern Deserts were on good terms before. 511 00:27:57,079 --> 00:27:58,960 However, about 100 years ago, 512 00:27:58,960 --> 00:28:01,279 the Northern Desert occupied the Southern Desert. 513 00:28:01,559 --> 00:28:02,680 And because of that, 514 00:28:02,680 --> 00:28:04,039 a long war ensued. 515 00:28:04,319 --> 00:28:06,359 Then, Ashina Tribe appeared. 516 00:28:06,759 --> 00:28:08,039 Though the war was over, 517 00:28:08,039 --> 00:28:09,680 life had become even worse. 518 00:28:10,119 --> 00:28:12,240 My father wouldn't allow me to wander around. 519 00:28:12,240 --> 00:28:13,599 That's why it's said that the Northern and Southern Deserts... 520 00:28:13,599 --> 00:28:14,640 are nemesis. 521 00:28:15,119 --> 00:28:17,279 No doubt the King of Northern Desert is the leader... 522 00:28:17,680 --> 00:28:19,680 but he's controlled by Ashina Tribe. 523 00:28:20,880 --> 00:28:22,920 From his expression today, 524 00:28:22,920 --> 00:28:24,079 I had a feeling... 525 00:28:24,079 --> 00:28:25,519 he's ashamed of it. 526 00:28:25,519 --> 00:28:27,519 Everyone in the desert is ashamed of it. 527 00:28:27,519 --> 00:28:28,920 No one wants to be a slave. 528 00:28:28,920 --> 00:28:30,519 No one wants to be bossed around. 529 00:28:30,519 --> 00:28:32,720 They can't even trade herbs at their own will! 530 00:28:37,680 --> 00:28:38,759 Help! 531 00:28:38,759 --> 00:28:40,279 - Help! - Help! 532 00:28:40,279 --> 00:28:42,319 - What's with the noise? - Hurry! Help! 533 00:28:42,880 --> 00:28:44,200 Go get the King of Northern Desert. 534 00:28:44,200 --> 00:28:45,920 I need to make a deal with him. 535 00:28:48,359 --> 00:28:50,680 - Don't go. - You'll regret it once you leave. 536 00:28:50,680 --> 00:28:52,000 Come back! 537 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 There's no rush. 538 00:28:53,240 --> 00:28:54,880 My father will come to save us. 539 00:28:54,880 --> 00:28:56,720 He's the bravest person in the world. 540 00:28:56,720 --> 00:28:57,960 How can I not feel rushed? 541 00:28:57,960 --> 00:28:59,599 The herbs are to save lives. 542 00:29:05,359 --> 00:29:06,880 Mu Jin, hang in there. 543 00:29:07,400 --> 00:29:08,559 Mu Jin. 544 00:29:08,559 --> 00:29:09,880 I want to go out. 545 00:29:10,240 --> 00:29:11,839 Hurry! Please let us out! 546 00:29:11,839 --> 00:29:13,240 I want to see your chief! 547 00:29:14,039 --> 00:29:15,400 Let us out now! 548 00:29:16,079 --> 00:29:17,200 Hurry up! 549 00:29:18,759 --> 00:29:20,200 Help! 550 00:29:20,880 --> 00:29:22,240 Hurry up! 551 00:29:22,240 --> 00:29:23,440 Let us out! 552 00:29:23,440 --> 00:29:25,160 I want to see your chief. 553 00:29:29,559 --> 00:29:30,599 Thanks to Master Sun. 554 00:29:30,599 --> 00:29:32,160 For the past few days, no one has been infected by the plague. 555 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 The patients in the new tent have stabilized. 556 00:29:35,480 --> 00:29:36,559 Your Highness. 557 00:29:36,559 --> 00:29:38,079 Mu Jin doesn't seem to be doing well. 558 00:29:48,799 --> 00:29:49,839 Master Sun. 559 00:29:50,079 --> 00:29:51,319 How is he doing? 560 00:29:54,160 --> 00:29:56,960 The plague keeps changing. 561 00:29:57,559 --> 00:29:59,920 There were times when the plague mutated... 562 00:29:59,920 --> 00:30:01,519 when I was giving treatment. 563 00:30:02,799 --> 00:30:04,440 This young man... 564 00:30:04,440 --> 00:30:06,279 is not in luck. 565 00:30:06,279 --> 00:30:07,599 A dangerous situation... 566 00:30:07,920 --> 00:30:11,319 occurred to him unexpectedly. 567 00:30:12,240 --> 00:30:13,640 Do you have any plans? 568 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Leave it to fate. 569 00:30:15,200 --> 00:30:16,640 What do you mean? 570 00:30:16,640 --> 00:30:18,039 Coldness and heat... 571 00:30:18,039 --> 00:30:19,960 trapped in his body at the same time. 572 00:30:20,400 --> 00:30:21,640 We have to... 573 00:30:21,640 --> 00:30:23,359 lower his temperature as soon as possible. 574 00:30:24,000 --> 00:30:26,799 I have tried everything, 575 00:30:26,799 --> 00:30:28,920 but I couldn't make it happen. 576 00:30:29,319 --> 00:30:30,319 I'm afraid... 577 00:30:30,720 --> 00:30:32,519 he won't make it... 578 00:30:32,519 --> 00:30:34,240 to the agreed time. 579 00:30:39,480 --> 00:30:40,720 Mimi. 580 00:30:42,240 --> 00:30:43,319 Mimi. 581 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Your Highness. 582 00:31:09,079 --> 00:31:10,359 Do you think... 583 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 I'm getting old? 584 00:31:12,960 --> 00:31:14,119 You're not old, Your Highness. 585 00:31:14,799 --> 00:31:15,839 You still look as charming... 586 00:31:16,200 --> 00:31:17,759 as the first time... 587 00:31:18,000 --> 00:31:19,200 I met you. 588 00:31:20,160 --> 00:31:21,519 On the entire grassland, 589 00:31:22,160 --> 00:31:23,880 only you and A Yi Er... 590 00:31:23,880 --> 00:31:25,759 are honest with me. 591 00:31:27,319 --> 00:31:28,519 Speaking of A Yi Er, 592 00:31:28,720 --> 00:31:29,960 no one... 593 00:31:30,279 --> 00:31:32,160 can serve me as well as she was. 594 00:31:33,039 --> 00:31:34,119 What a shame. 595 00:31:34,480 --> 00:31:35,720 After all, she was... 596 00:31:35,720 --> 00:31:37,160 Ashina Sun's mother. 597 00:31:37,960 --> 00:31:40,119 I had to kill her eventually. 598 00:31:41,920 --> 00:31:44,359 She's served me for so many years. 599 00:31:45,799 --> 00:31:47,960 I did feel reluctant. 600 00:31:49,559 --> 00:31:50,880 Forget it. 601 00:31:51,839 --> 00:31:53,680 Finally, I don't have to... 602 00:31:53,680 --> 00:31:55,079 pretend in front of her. 603 00:31:55,319 --> 00:31:56,640 How about... 604 00:31:57,279 --> 00:31:59,200 I select a new batch of slaves for Your Highness? 605 00:32:00,759 --> 00:32:01,880 It's okay. 606 00:32:03,200 --> 00:32:05,799 Do you have any news for me? 607 00:32:05,799 --> 00:32:07,039 Your Highness. 608 00:32:07,480 --> 00:32:09,039 We've got word from the desert. 609 00:32:09,039 --> 00:32:11,240 Ashina Sun didn't go to the desert himself. 610 00:32:11,720 --> 00:32:13,720 He sent his personal slave there. 611 00:32:14,440 --> 00:32:15,480 Mimi Guli was there too. 612 00:32:16,319 --> 00:32:17,400 With them, 613 00:32:18,400 --> 00:32:19,680 there were a few people from the Central Plains. 614 00:32:20,240 --> 00:32:21,400 His slave? 615 00:32:21,960 --> 00:32:23,559 People from the Central Plains? 616 00:32:24,559 --> 00:32:25,960 It's Li Chang Ge. 617 00:32:25,960 --> 00:32:27,160 I think so. 618 00:32:27,519 --> 00:32:29,279 I didn't expect that Ashina Sun... 619 00:32:29,559 --> 00:32:31,279 would leave the fate of the entire Eagle Army... 620 00:32:31,279 --> 00:32:33,079 in the hands of Li Chang Ge. 621 00:32:33,319 --> 00:32:35,720 They must be really close. 622 00:32:37,440 --> 00:32:39,319 Li Chang Ge is not an ordinary woman. 623 00:32:39,319 --> 00:32:40,759 Keep an eye on her. 624 00:32:40,759 --> 00:32:41,799 Don't worry, Your Highness. 625 00:32:42,640 --> 00:32:44,039 Li Chang Ge and the others... 626 00:32:44,039 --> 00:32:45,720 are held captive by the King of Northern Desert. 627 00:32:46,000 --> 00:32:47,440 Is it because of the ban on purple gromwell? 628 00:32:47,440 --> 00:32:49,519 Yes, the Northern Desert is afraid of the capital. 629 00:32:49,519 --> 00:32:50,799 They do not dare to disobey. 630 00:32:51,519 --> 00:32:52,880 They're smart enough. 631 00:32:53,480 --> 00:32:55,839 However, we can't let our guard down. 632 00:32:56,079 --> 00:32:57,160 Send someone... 633 00:32:57,160 --> 00:32:58,759 to remind Mimi Guli. 634 00:32:59,160 --> 00:33:00,640 Tell her not to forget her mission. 635 00:33:01,079 --> 00:33:02,359 I'm at your command, Your Highness. 636 00:33:02,359 --> 00:33:03,359 Also, 637 00:33:03,359 --> 00:33:04,680 in Northern and Southern Desserts, 638 00:33:04,680 --> 00:33:05,880 enroll 10,000 infantries each. 639 00:33:05,880 --> 00:33:07,680 Train them hard. Don't let them slack. 640 00:33:07,880 --> 00:33:08,920 Got it. 641 00:33:09,039 --> 00:33:10,119 By the way, 642 00:33:10,920 --> 00:33:12,279 didn't you say that... 643 00:33:12,279 --> 00:33:14,519 you're looking for slaves for me? 644 00:33:15,400 --> 00:33:16,519 Bring me the wife and daughters... 645 00:33:16,519 --> 00:33:18,200 of the King of Northern and Southern Deserts. 646 00:33:18,640 --> 00:33:19,839 Yes. 647 00:33:19,839 --> 00:33:20,920 Also, 648 00:33:20,920 --> 00:33:22,799 send a stranger to the Northern Desert. 649 00:33:23,119 --> 00:33:24,599 Show him Li Chang Ge's portrait. 650 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 I want to know... 651 00:33:26,200 --> 00:33:27,920 the movements of the Eagle Army in the Northern Desert. 652 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Yes. 653 00:33:36,680 --> 00:33:37,839 Chief. 654 00:33:37,839 --> 00:33:39,880 That person wanted to see you. 655 00:33:39,880 --> 00:33:41,079 Which person? 656 00:33:41,079 --> 00:33:42,359 The person who disguised herself as the God of Misfortune. 657 00:33:43,319 --> 00:33:44,559 I think they called her... 658 00:33:45,000 --> 00:33:46,079 Chang Ge. 659 00:33:46,079 --> 00:33:47,400 Does she really think that... 660 00:33:47,400 --> 00:33:48,799 she can see the King of Northern Desert as she wishes? 661 00:33:48,799 --> 00:33:49,920 - Just ignore her for now. - Yes. 662 00:33:52,160 --> 00:33:54,200 Chief, the King of Southern Desert is here. 663 00:33:54,839 --> 00:33:56,160 That was quick. 664 00:33:57,039 --> 00:33:58,440 - Bring him in. - Yes. 665 00:34:00,240 --> 00:34:01,240 You... 666 00:34:01,480 --> 00:34:02,640 Go to the cell. 667 00:34:02,640 --> 00:34:04,359 Bring those who are necessary. 668 00:34:04,359 --> 00:34:05,559 Yes. 669 00:34:23,809 --> 00:34:26,119 You must protect Young Master. 670 00:34:26,519 --> 00:34:28,000 The rest of you... 671 00:34:28,000 --> 00:34:29,239 play it by ear. 672 00:34:29,239 --> 00:34:31,400 What? We wasted yet another night. 673 00:34:31,719 --> 00:34:33,679 I wonder what is going on with the Eagle Army. 674 00:34:34,079 --> 00:34:35,960 Why isn't anyone here yet? 675 00:34:36,079 --> 00:34:37,239 If not, 676 00:34:37,239 --> 00:34:38,840 we can break out of jail. 677 00:34:40,440 --> 00:34:41,480 What is the chance of success? 678 00:34:42,239 --> 00:34:44,000 I think it's about 60 percent after viewing the whole place. 679 00:34:44,000 --> 00:34:45,199 We can give it a try. 680 00:34:45,809 --> 00:34:46,960 Okay. 681 00:34:47,199 --> 00:34:48,329 Let's get ready. 682 00:34:48,559 --> 00:34:49,719 We'll do it in two hours. 683 00:34:49,719 --> 00:34:50,880 Okay. 684 00:34:57,400 --> 00:34:58,440 How is it? 685 00:34:58,440 --> 00:34:59,960 Is your chief willing to see us? 686 00:34:59,960 --> 00:35:01,119 See you? 687 00:35:01,119 --> 00:35:02,360 How is that possible? 688 00:35:02,679 --> 00:35:04,639 Our chief would like to see Princess Tu Jia. 689 00:35:05,769 --> 00:35:07,079 Who is Princess Tu Jia? 690 00:35:07,079 --> 00:35:08,719 Princess Tu Jia is not here. 691 00:35:17,329 --> 00:35:18,769 Princess Tu Jia. 692 00:35:19,360 --> 00:35:20,840 Princess Tu Jia. 693 00:35:21,400 --> 00:35:22,880 Leave me alone. 694 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Tell my father that I'll get up later. 695 00:35:26,039 --> 00:35:28,199 Rise and shine, Princess Tu Jia. 696 00:35:30,159 --> 00:35:31,679 So, you're Princess Tu Jia. 697 00:35:34,809 --> 00:35:37,199 Our chief wants to see Princess Tu Jia. 698 00:35:37,199 --> 00:35:39,079 Who is Princess Tu Jia? 699 00:35:39,079 --> 00:35:40,159 Father. 700 00:35:40,159 --> 00:35:41,480 My father is here. 701 00:35:41,480 --> 00:35:42,599 - I'm Princess Tu Jia. - Wait. 702 00:35:44,639 --> 00:35:45,840 This way please, Your Highness. 703 00:35:47,119 --> 00:35:48,199 Don't worry. 704 00:35:48,199 --> 00:35:49,239 After I've reunited with my father, 705 00:35:49,239 --> 00:35:50,880 I'll beg him to get you out of here. 706 00:36:06,559 --> 00:36:08,809 I thought you would only be here in the afternoon. 707 00:36:09,920 --> 00:36:11,239 I didn't expect to see you so early in the morning. 708 00:36:12,440 --> 00:36:13,840 You're so impatient. 709 00:36:14,519 --> 00:36:15,639 Bodhisattva. 710 00:36:16,559 --> 00:36:18,000 Cut the crap. 711 00:36:18,519 --> 00:36:19,960 Where is my daughter? 712 00:36:19,960 --> 00:36:21,119 Yi Nan. 713 00:36:21,360 --> 00:36:23,079 Can't you be more gentle? 714 00:36:23,809 --> 00:36:25,719 You're so hard to please. 715 00:36:25,719 --> 00:36:28,039 Your daughter and the guards of the Southern Desert... 716 00:36:28,039 --> 00:36:29,400 were wandering around the Northern Desert. 717 00:36:29,400 --> 00:36:30,599 She even colluded with unknown spies... 718 00:36:30,599 --> 00:36:31,880 with the intention of stealing and smuggling... 719 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 purple gromwell. 720 00:36:33,000 --> 00:36:35,039 I haven't even questioned you yet about all those incidents. 721 00:36:35,039 --> 00:36:36,329 You still have the guts to make noise. 722 00:36:36,480 --> 00:36:37,519 Spies? 723 00:36:37,769 --> 00:36:39,480 What unknown spies? 724 00:36:39,920 --> 00:36:41,519 At first, I suspected that... 725 00:36:41,519 --> 00:36:42,679 you sent them here. 726 00:36:44,289 --> 00:36:45,400 But then I thought about it, 727 00:36:45,809 --> 00:36:47,079 it's obviously Ashina Tribe's order... 728 00:36:47,079 --> 00:36:48,519 on prohibiting the trading of purple gromwell. 729 00:36:48,880 --> 00:36:50,329 must have reached you as well. 730 00:36:51,079 --> 00:36:52,199 Knowing you, 731 00:36:53,519 --> 00:36:55,119 you wouldn't dare to do that. 732 00:36:55,400 --> 00:36:56,480 Bodhisattva. 733 00:36:56,639 --> 00:36:58,039 Let me warn you. 734 00:36:58,329 --> 00:37:00,000 I don't mind fighting with you. 735 00:37:00,000 --> 00:37:01,400 Just let go of my daughter first. 736 00:37:05,719 --> 00:37:07,360 - Tu Jia! - Father! 737 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 Bodhisattva. 738 00:37:10,920 --> 00:37:12,199 If you mess with my daughter, 739 00:37:12,199 --> 00:37:13,599 the soldiers of the Southern Desert... 740 00:37:13,599 --> 00:37:15,440 are not afraid to make a move on you. 741 00:37:16,559 --> 00:37:17,769 Yi Nan. 742 00:37:18,289 --> 00:37:19,559 We've had... 743 00:37:19,920 --> 00:37:21,360 so many battles before. 744 00:37:22,039 --> 00:37:23,769 If Ashina Tribe finds out... 745 00:37:23,769 --> 00:37:25,639 your daughter stole purple gromwell, 746 00:37:25,639 --> 00:37:26,920 I'm afraid... 747 00:37:26,920 --> 00:37:28,329 What do you mean? 748 00:37:28,329 --> 00:37:29,719 The capital of Ashina Tribe... 749 00:37:29,719 --> 00:37:31,289 has been recruiting lately. 750 00:37:31,289 --> 00:37:32,840 You know about this, right? 751 00:37:32,840 --> 00:37:34,360 Cut the crap. 752 00:37:34,360 --> 00:37:35,519 Two days ago, 753 00:37:35,719 --> 00:37:37,639 the capital asked for manpower and horses from me. 754 00:37:38,239 --> 00:37:39,840 I promised to give it to them in 10 days. 755 00:37:40,119 --> 00:37:41,119 I heard that... 756 00:37:41,480 --> 00:37:43,360 in order to save your daughter, 757 00:37:43,809 --> 00:37:45,809 you brought the entire cavalry unit. 758 00:37:46,519 --> 00:37:48,329 Leave the cavalry... 759 00:37:48,840 --> 00:37:49,960 in exchange for your daughter. 760 00:37:50,199 --> 00:37:51,289 What do you think? 761 00:37:51,679 --> 00:37:53,039 Don't go too far. 762 00:37:53,039 --> 00:37:54,360 Think about it. 763 00:37:57,289 --> 00:37:58,559 Father! 764 00:38:00,559 --> 00:38:03,119 Okay, I promise you. 765 00:38:03,719 --> 00:38:04,920 Let my daughter go. 766 00:38:05,289 --> 00:38:06,480 Let her go. 767 00:38:07,960 --> 00:38:09,400 - Tu Jia. - Father. 768 00:38:09,400 --> 00:38:10,480 Tu Jia. 769 00:38:10,639 --> 00:38:11,639 My girl. 770 00:38:11,840 --> 00:38:13,840 - Are you hurt? - Father. 771 00:38:13,840 --> 00:38:15,519 Did I get into trouble again? 772 00:38:15,719 --> 00:38:16,880 My girl. 773 00:38:16,880 --> 00:38:18,039 Don't be so headstrong from now on. 774 00:38:18,239 --> 00:38:19,769 - Let's go. Go home with me. - Father. 775 00:38:20,159 --> 00:38:21,920 I have a favor to ask. 776 00:38:21,920 --> 00:38:23,360 I made some friends. 777 00:38:23,360 --> 00:38:24,639 They got arrested too. 778 00:38:25,000 --> 00:38:26,920 Can you save them too? 779 00:38:27,840 --> 00:38:28,920 What friend? 780 00:38:29,559 --> 00:38:31,440 I know that you're not interested in purple gromwell at all. 781 00:38:31,440 --> 00:38:32,880 Did they tell you to do it? 782 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 No, they're good people. 783 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Your Highness, you're so simple. 784 00:38:37,239 --> 00:38:38,960 Why do you believe in them so easily? 785 00:38:39,519 --> 00:38:40,880 You'll get conned sooner or later. 786 00:38:40,880 --> 00:38:41,960 Father. 787 00:38:41,960 --> 00:38:43,159 Don't listen to him. 788 00:38:43,639 --> 00:38:45,119 If it's just a friend you met by chance, 789 00:38:45,119 --> 00:38:46,639 let's not complicate things. 790 00:38:46,639 --> 00:38:48,329 Father, you should meet them. 791 00:38:48,329 --> 00:38:50,559 They don't mean any harm. 792 00:38:50,559 --> 00:38:53,480 Chang Ge claims that purple gromwell is to save lives. 793 00:38:53,480 --> 00:38:54,639 Save lives? 794 00:38:57,440 --> 00:38:58,599 Bodhisattva. 795 00:38:58,719 --> 00:39:00,159 Bring her here. 796 00:39:01,769 --> 00:39:02,960 If you want to rescue another person, 797 00:39:02,960 --> 00:39:04,480 you have to increase the price. 798 00:39:04,480 --> 00:39:05,920 Can you afford it? 799 00:39:06,519 --> 00:39:08,719 That's up to me. 800 00:39:09,239 --> 00:39:10,289 I need to see her. 801 00:39:11,360 --> 00:39:12,480 You! 802 00:39:12,639 --> 00:39:14,639 Bring me whatever name she is. 803 00:39:14,920 --> 00:39:16,039 Yes. 804 00:39:50,119 --> 00:39:52,769 The precious messenger from the capital is here... 805 00:39:53,289 --> 00:39:55,039 but no one is here to welcome him. 806 00:39:58,360 --> 00:40:00,440 Did the sun come out from the west? 807 00:40:00,920 --> 00:40:02,480 You two are together. 808 00:40:03,239 --> 00:40:04,329 That's fine. 809 00:40:04,329 --> 00:40:05,809 It saved me the trouble of... 810 00:40:05,809 --> 00:40:06,920 traveling to the Southern Desert. 811 00:40:07,880 --> 00:40:09,559 He's from the royal court of the Ashina Tribe. 812 00:40:10,039 --> 00:40:11,289 What's the matter? 813 00:40:11,289 --> 00:40:12,719 There are two things. 814 00:40:12,719 --> 00:40:14,000 The first thing is... 815 00:40:14,000 --> 00:40:15,480 Great Khan has given his order... 816 00:40:15,480 --> 00:40:16,769 to gather 10,000 more infantries... 817 00:40:16,769 --> 00:40:18,809 from the Northern and the Southern Desert respectively. 818 00:40:19,440 --> 00:40:20,769 They have to depart in 10 days. 819 00:40:24,360 --> 00:40:25,360 Where to? 820 00:40:25,840 --> 00:40:28,440 They will head to Dingxiang to join the rest of the army. 821 00:40:31,559 --> 00:40:33,480 The capital is recruiting by force. 822 00:40:34,360 --> 00:40:35,440 Dingxiang? 823 00:40:35,440 --> 00:40:36,920 As for the second matter, 824 00:40:36,920 --> 00:40:39,039 each division will work for the capital. 825 00:40:39,039 --> 00:40:40,440 Thank you for your hard work. 826 00:40:40,769 --> 00:40:43,239 Great Khan directed Khatun to invite... 827 00:40:43,239 --> 00:40:44,769 female family members from each division... 828 00:40:44,769 --> 00:40:46,519 for a short stay in the capital. 829 00:40:47,440 --> 00:40:48,719 What female family members? 830 00:40:48,719 --> 00:40:50,599 It means your wife and daughters. 831 00:40:54,159 --> 00:40:55,599 I don't have a wife or daughter. 832 00:40:55,920 --> 00:40:57,519 I'm afraid you would have come here for nothing. 833 00:40:57,519 --> 00:41:00,199 I heard that your mother is still alive. 834 00:41:05,440 --> 00:41:07,329 Everyone knows that there is... 835 00:41:07,329 --> 00:41:09,000 a lively and cute princess in the Southern Desert. 836 00:41:09,000 --> 00:41:10,239 I'm not going. 837 00:41:13,840 --> 00:41:15,599 So, you're the princess. 838 00:41:16,769 --> 00:41:17,840 That's enough. 839 00:41:17,840 --> 00:41:19,440 I've conveyed the message. 840 00:41:20,199 --> 00:41:22,079 No one can disobey the order from the capital. 841 00:41:22,719 --> 00:41:24,079 You'd better watch out. 842 00:41:49,809 --> 00:41:50,920 Do you understand? 843 00:41:51,400 --> 00:41:52,519 Keep that in mind. 844 00:41:52,519 --> 00:41:53,719 Don't alert them. 845 00:41:54,239 --> 00:41:56,329 Keep me posted on any information about Li Chang Ge. 846 00:41:59,920 --> 00:42:01,599 I've never seen him before. 847 00:42:02,079 --> 00:42:03,289 The look in his eyes... 848 00:42:04,360 --> 00:42:05,400 Did he recognize me? 849 00:42:10,880 --> 00:42:12,039 That man... 850 00:42:12,289 --> 00:42:13,809 Don't let him leave! 851 00:42:15,679 --> 00:42:17,000 Who are you? 852 00:42:17,840 --> 00:42:18,920 Chang Ge. 853 00:42:20,329 --> 00:42:21,679 She's the person you want to meet. 854 00:42:23,599 --> 00:42:24,920 I won't hide it anymore. 855 00:42:25,329 --> 00:42:27,039 I'm the Military Strategist of the Eagle Army from Ashina Tribe. 856 00:42:27,039 --> 00:42:28,519 I'm Ashina Sun's confidant. 857 00:42:28,519 --> 00:42:29,960 Capture that man immediately. 858 00:42:29,960 --> 00:42:31,519 I'll take full responsibility if anything happens. 859 00:42:33,960 --> 00:42:35,289 How are you going to take responsibility? 860 00:42:35,289 --> 00:42:37,289 None of us will be able to escape if we offend the capital. 861 00:42:37,289 --> 00:42:38,960 You can't get away with it anyway. 862 00:42:39,239 --> 00:42:40,519 Stop him now! 863 00:42:40,519 --> 00:42:41,840 We don't have time. 864 00:42:46,639 --> 00:42:48,400 I came to the Northern Desert to find purple gromwells. 865 00:42:48,400 --> 00:42:50,199 That's because the Eagle Army is infected with the plague. 866 00:42:50,199 --> 00:42:52,769 However, the capital has blocked all access to purple gromwell. 867 00:42:52,769 --> 00:42:54,199 What do you think that means? 868 00:42:55,480 --> 00:42:57,239 It means the capital has forfeited the Eagle Army. 869 00:42:57,239 --> 00:42:59,239 All we have to do now is unite. 870 00:43:00,263 --> 00:43:30,263 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 871 00:45:29,119 --> 00:45:34,400 The Long Ballad 57826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.