All language subtitles for [Eng] The Long Ballad ep 35 VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:25,840 --> 00:01:30,040 The Long Ballad 3 00:01:30,040 --> 00:01:32,040 This is a work of fiction. 4 00:01:32,680 --> 00:01:36,239 Episode 35 5 00:01:42,400 --> 00:01:45,920 You saw Chang Ge in Luoyang? 6 00:01:48,760 --> 00:01:49,760 Don't worry. 7 00:01:50,560 --> 00:01:53,239 I don't want to hold her accountable. 8 00:01:54,439 --> 00:01:56,319 You're willing to pardon Chang Ge? 9 00:01:56,319 --> 00:01:58,120 It's not that I'm not willing. 10 00:01:59,200 --> 00:02:01,560 It's whether Chang Ge... 11 00:02:01,560 --> 00:02:03,159 isn't willing to be pardoned. 12 00:02:04,879 --> 00:02:06,319 Maybe Chang Ge... 13 00:02:07,079 --> 00:02:09,199 will get over it someday. 14 00:02:12,120 --> 00:02:13,530 Let's not talk about these things. 15 00:02:14,039 --> 00:02:15,090 Here. 16 00:02:15,439 --> 00:02:16,530 Look. 17 00:02:16,530 --> 00:02:19,400 These are your favorites. 18 00:02:19,719 --> 00:02:20,719 Eat up. 19 00:02:21,400 --> 00:02:23,439 You've lost so much weight. 20 00:02:26,000 --> 00:02:27,530 Why aren't you eating? 21 00:02:29,599 --> 00:02:30,639 Forgive me, Father. 22 00:02:31,199 --> 00:02:32,530 It's just... 23 00:02:33,199 --> 00:02:34,319 It's just that in seeing... 24 00:02:34,319 --> 00:02:35,479 all this expensive and delicious food, 25 00:02:36,319 --> 00:02:38,090 I can't help but think of a friend. 26 00:02:38,599 --> 00:02:40,199 His greatest wish in life... 27 00:02:41,090 --> 00:02:43,240 was to get a proper meal. 28 00:02:43,919 --> 00:02:45,840 But it never happened until the day he died. 29 00:02:47,319 --> 00:02:49,039 It's because... 30 00:02:50,000 --> 00:02:52,479 I could only share hard and dry cookies with him back then. 31 00:02:54,319 --> 00:02:55,520 You starved? 32 00:02:55,520 --> 00:02:56,639 I did, 33 00:02:57,360 --> 00:02:59,319 and I've seen many people starve too. 34 00:02:59,919 --> 00:03:01,680 Every meal outside the palace... 35 00:03:01,680 --> 00:03:03,800 must be earned with your own hands. 36 00:03:03,800 --> 00:03:05,120 It wasn't easy to get food. 37 00:03:05,960 --> 00:03:07,199 I'm suddenly not used to seeing... 38 00:03:07,199 --> 00:03:08,719 so much expensive and delicious food... 39 00:03:09,039 --> 00:03:10,599 on the table. 40 00:03:11,639 --> 00:03:12,639 Father. 41 00:03:12,960 --> 00:03:15,120 If I hadn't ended up on the streets, 42 00:03:15,400 --> 00:03:17,680 I wouldn't know that life is so hard. 43 00:03:18,000 --> 00:03:19,319 It's even worse... 44 00:03:19,319 --> 00:03:21,759 and more difficult than what was reported to us. 45 00:03:22,360 --> 00:03:23,919 You've been through a lot. 46 00:03:25,000 --> 00:03:26,280 I originally thought... 47 00:03:26,800 --> 00:03:28,680 that based on your personality before, 48 00:03:28,680 --> 00:03:30,479 you'd cry your eyes out. 49 00:03:31,000 --> 00:03:33,199 I didn't expect you to just remember... 50 00:03:34,400 --> 00:03:36,280 the suffering of others instead. 51 00:03:36,879 --> 00:03:38,039 Le Yan. 52 00:03:38,039 --> 00:03:40,479 Just tell me what you need. 53 00:03:40,479 --> 00:03:42,599 I want to make it up to you. 54 00:03:45,800 --> 00:03:47,560 I don't want to let the citizens of Tang... 55 00:03:48,080 --> 00:03:49,719 suffer from hunger anymore. 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 All right. 57 00:03:52,319 --> 00:03:53,759 I promise. 58 00:03:55,159 --> 00:03:57,719 I will surely do it. 59 00:03:58,240 --> 00:03:59,280 Thank you, Father. 60 00:04:00,319 --> 00:04:02,120 That's enough. Let's stop talking. 61 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 Here. 62 00:04:03,280 --> 00:04:04,719 Come on. Let's eat. 63 00:04:18,920 --> 00:04:21,079 This handkerchief is so old. 64 00:04:21,800 --> 00:04:23,000 Why are you still using it? 65 00:04:24,279 --> 00:04:25,800 In the past, 66 00:04:26,120 --> 00:04:27,279 you don't need to remind me... 67 00:04:27,279 --> 00:04:28,800 and I would have replaced it... 68 00:04:28,800 --> 00:04:30,199 with a new and nice handkerchief. 69 00:04:30,879 --> 00:04:32,120 In the past, 70 00:04:32,800 --> 00:04:33,959 I didn't need to worry about food or clothing... 71 00:04:33,959 --> 00:04:35,279 and I didn't know how to cherish what I have. 72 00:04:36,240 --> 00:04:37,519 Now, I know... 73 00:04:37,920 --> 00:04:40,759 that the citizens are supporting the imperial family. 74 00:04:41,240 --> 00:04:43,170 Whether it's the food we eat... 75 00:04:43,610 --> 00:04:45,560 or every stitch in this handkerchief, 76 00:04:45,879 --> 00:04:47,439 all the things that we're enjoying... 77 00:04:47,800 --> 00:04:49,050 come from the hard work... 78 00:04:49,050 --> 00:04:50,439 and hopes of each citizen. 79 00:04:50,959 --> 00:04:52,279 We can't disappoint them. 80 00:04:53,759 --> 00:04:55,050 You're really... 81 00:04:55,800 --> 00:04:57,199 all grown up. 82 00:04:57,759 --> 00:05:00,319 Even though I wasn't there to personally witness it, 83 00:05:00,680 --> 00:05:02,480 from what you're saying, 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,560 I can imagine... 85 00:05:04,959 --> 00:05:06,879 the hardships you've been through. 86 00:05:07,480 --> 00:05:08,480 Father. 87 00:05:08,879 --> 00:05:09,879 During this experience, 88 00:05:10,000 --> 00:05:11,680 I've met a lot of people who helped me. 89 00:05:12,279 --> 00:05:13,560 When I was in Yunzhou, 90 00:05:13,560 --> 00:05:15,199 it was Madam Chai from the textile workshop... 91 00:05:15,439 --> 00:05:16,560 who took me in... 92 00:05:16,920 --> 00:05:19,000 and taught me how to make a living. 93 00:05:19,240 --> 00:05:22,000 If she didn't teach me the survival method... 94 00:05:22,000 --> 00:05:23,240 and took me in, 95 00:05:23,240 --> 00:05:25,120 I'm afraid I wouldn't be able to come back. 96 00:05:25,610 --> 00:05:26,639 Father. 97 00:05:26,639 --> 00:05:27,839 I'd like to ask... 98 00:05:27,839 --> 00:05:29,160 for a reward for Madam Chai. 99 00:05:29,519 --> 00:05:30,519 What reward? 100 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 Look, Father. 101 00:05:32,720 --> 00:05:34,839 This was made by the ladies from the textile workshop. 102 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 In terms of skill and pattern, 103 00:05:37,079 --> 00:05:38,839 it's no worse than what we have in the palace. 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,839 They're just in a remote location and lacking in foundation. 105 00:05:41,839 --> 00:05:44,000 And there's no chance for them to be famous. 106 00:05:44,240 --> 00:05:45,560 So, Father, 107 00:05:46,040 --> 00:05:47,399 are you willing to help them? 108 00:05:50,360 --> 00:05:51,439 This is nice indeed. 109 00:05:52,279 --> 00:05:53,879 I'll allow it. 110 00:05:55,160 --> 00:05:56,279 I never thought... 111 00:05:56,879 --> 00:05:58,439 that the little Yan Er, 112 00:05:58,759 --> 00:06:01,160 who was so timid and couldn't even talk out loud, 113 00:06:01,160 --> 00:06:03,519 could be so eloquent in making recommendations. 114 00:06:03,519 --> 00:06:05,560 I even sold fabric on the streets. 115 00:06:05,560 --> 00:06:06,839 I sold a lot. 116 00:06:06,839 --> 00:06:08,720 Madam Chai complimented me so much. 117 00:06:13,120 --> 00:06:15,399 You've really suffered a lot. 118 00:06:15,959 --> 00:06:17,240 Knowing how to be independent... 119 00:06:18,120 --> 00:06:19,839 is what Madam Chai taught me. 120 00:06:20,360 --> 00:06:21,639 Even if it's a tough world out there, 121 00:06:21,639 --> 00:06:23,279 I can't give up so easily. 122 00:06:23,759 --> 00:06:25,720 Earning a living by relying on myself... 123 00:06:26,399 --> 00:06:28,000 isn't hard at all. 124 00:06:29,800 --> 00:06:31,680 I would like to ask for another reward. 125 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Tell me. 126 00:06:41,600 --> 00:06:43,720 Father, please allow me to leave the palace... 127 00:06:43,720 --> 00:06:46,600 to observe farmers and get closer to the citizens. 128 00:06:49,959 --> 00:06:51,040 That's fine. 129 00:06:51,720 --> 00:06:52,839 But this time, 130 00:06:52,839 --> 00:06:54,600 bring reliable imperial guards. 131 00:06:54,920 --> 00:06:56,759 Don't get lost again. 132 00:06:57,319 --> 00:06:58,680 Don't worry, Father. 133 00:06:59,040 --> 00:07:00,399 I won't get lost again. 134 00:07:03,920 --> 00:07:06,600 I've underestimated you before. 135 00:07:10,839 --> 00:07:11,959 Go! 136 00:07:12,519 --> 00:07:13,639 Go! 137 00:07:18,399 --> 00:07:19,399 Stop. 138 00:07:24,040 --> 00:07:25,920 Uncle Lei, under the order of Prince Sun, 139 00:07:25,920 --> 00:07:27,279 I'm here to see Great Khan. 140 00:07:27,279 --> 00:07:28,319 What is it about? 141 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Well... 142 00:07:30,120 --> 00:07:31,879 His Highness ordered me to personally talk to Great Khan. 143 00:07:31,879 --> 00:07:33,800 Please don't make it hard for me. 144 00:07:33,800 --> 00:07:35,920 Of course I must grant Prince Sun's request. 145 00:07:36,120 --> 00:07:37,160 Currently, Great Khan... 146 00:07:37,399 --> 00:07:38,600 isn't in the tent. 147 00:07:39,279 --> 00:07:40,480 He's with Khatun. 148 00:07:43,920 --> 00:07:45,079 Please follow me. 149 00:08:04,759 --> 00:08:06,360 Uncle Lei, please tell him I'm here. 150 00:08:06,639 --> 00:08:07,720 There's no need. 151 00:08:08,079 --> 00:08:09,600 Great Khan is inside. 152 00:08:09,879 --> 00:08:11,519 You can just go in. 153 00:08:12,959 --> 00:08:14,160 All right. 154 00:08:19,279 --> 00:08:20,439 What's the matter? 155 00:08:21,959 --> 00:08:22,959 Nothing. 156 00:08:27,079 --> 00:08:29,120 The Eagle Army is here to see Great Khan. 157 00:08:38,639 --> 00:08:39,759 Great Khan. 158 00:09:10,159 --> 00:09:12,799 Can Ashina Sun... 159 00:09:13,210 --> 00:09:15,159 read people's minds? 160 00:09:16,330 --> 00:09:17,450 He knows that Great Khan... 161 00:09:17,450 --> 00:09:18,519 misses him lately, 162 00:09:19,330 --> 00:09:21,090 so he sent someone... 163 00:09:21,360 --> 00:09:22,720 to maintain their father and son relationship. 164 00:09:22,720 --> 00:09:25,000 According to our scout, the Eagle Army caught the plague, 165 00:09:25,210 --> 00:09:27,120 so he was sent here to get some medicines. 166 00:09:27,360 --> 00:09:29,919 If you seek death, you'd get it. 167 00:09:31,330 --> 00:09:32,600 Get rid of him. 168 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 Yes. 169 00:09:40,039 --> 00:09:41,039 Wait. 170 00:09:41,720 --> 00:09:43,210 There's something in his clothes. 171 00:09:52,450 --> 00:09:54,000 To Yan Li Khan: Madam Jinse led people from Dingxiang... 172 00:09:54,000 --> 00:09:55,519 to spread rumors in Luoyang. She failed to cause harm... 173 00:09:55,519 --> 00:09:56,799 to Crown Prince of Tang. From Ashina Sun 174 00:09:57,799 --> 00:09:59,240 I can't believe that Ashina Sun... 175 00:09:59,960 --> 00:10:01,399 is suspicious... 176 00:10:01,399 --> 00:10:02,679 of Dingxiang. 177 00:10:03,450 --> 00:10:06,090 How many of those from Chini do we have left in Luoyang? 178 00:10:06,090 --> 00:10:07,519 Du Ru Hui eliminated them all. 179 00:10:09,279 --> 00:10:10,330 Jinse is gone too. 180 00:10:12,240 --> 00:10:13,450 Jinse... 181 00:10:14,840 --> 00:10:16,279 What a shame. 182 00:10:17,759 --> 00:10:18,759 It seems like... 183 00:10:19,210 --> 00:10:21,039 it's not easy to weaken... 184 00:10:21,039 --> 00:10:22,759 Li Shi Min's position. 185 00:10:25,480 --> 00:10:26,759 If you trust me, 186 00:10:26,759 --> 00:10:28,399 I'm willing to lead Chini... 187 00:10:28,399 --> 00:10:29,679 and defy all difficulties and dangers... 188 00:10:29,679 --> 00:10:31,000 to complete Your Highness's work. 189 00:10:35,679 --> 00:10:38,639 Can I keep trusting you? 190 00:10:40,360 --> 00:10:41,720 My life is yours. 191 00:10:42,639 --> 00:10:44,000 Don't worry, Your Highness. 192 00:10:44,399 --> 00:10:46,039 I'll surely fulfill my duty. 193 00:10:51,330 --> 00:10:52,330 All right. 194 00:10:52,879 --> 00:10:54,090 Don't let me down. 195 00:10:54,519 --> 00:10:55,639 Yes. 196 00:10:55,639 --> 00:10:58,000 We can't rely on Yan Li anymore. 197 00:10:58,559 --> 00:11:00,360 Chini has been hit hard. 198 00:11:01,279 --> 00:11:03,480 The Eagle Army will find out sooner or later. 199 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 We can't wait any longer. 200 00:11:06,360 --> 00:11:07,759 Your Highness, you mean... 201 00:11:09,000 --> 00:11:11,279 I've been quietly strengthening myself... 202 00:11:12,159 --> 00:11:14,440 for half of my life for this day. 203 00:11:23,120 --> 00:11:24,200 Watch the door well. 204 00:11:24,200 --> 00:11:25,759 Don't let unauthorized people in. 205 00:11:25,879 --> 00:11:26,879 Yes. 206 00:11:40,559 --> 00:11:41,639 Great Khan. 207 00:11:41,879 --> 00:11:43,039 Why are you here again? 208 00:11:44,600 --> 00:11:47,320 I heard that you're having headaches again. 209 00:11:48,120 --> 00:11:51,840 So I'm here to help you get some relief. 210 00:12:00,399 --> 00:12:01,960 That useless bunch. 211 00:12:03,960 --> 00:12:05,879 Any news from Ashina Sun? 212 00:12:06,519 --> 00:12:09,120 I have asked around for you. 213 00:12:09,559 --> 00:12:10,559 No. 214 00:12:10,679 --> 00:12:12,240 Ashina Sun... 215 00:12:13,480 --> 00:12:15,559 hasn't visited me for so long. 216 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 It seems like... 217 00:12:18,399 --> 00:12:20,639 he really doesn't treat me as his father. 218 00:12:21,320 --> 00:12:22,519 Forgive me for being blunt. 219 00:12:23,559 --> 00:12:25,519 After Ashina Sun left the capital, 220 00:12:26,039 --> 00:12:28,000 he's like a wild horse being unbridled. 221 00:12:28,320 --> 00:12:30,320 I'm afraid he's not coming back. 222 00:12:30,320 --> 00:12:31,559 Shut up! 223 00:12:32,120 --> 00:12:34,039 You don't have a right to comment about my son! 224 00:12:45,159 --> 00:12:46,159 Great Khan. 225 00:12:46,399 --> 00:12:49,240 I know some of the Chinese medicine techniques. 226 00:12:49,519 --> 00:12:50,960 I made you some tonic. 227 00:12:51,200 --> 00:12:52,480 Great Khan, drink it while it's hot. 228 00:12:52,879 --> 00:12:55,159 Your headache will get better. 229 00:12:55,159 --> 00:12:56,159 Take it away. 230 00:12:58,759 --> 00:13:00,000 You're sick. 231 00:13:00,000 --> 00:13:01,519 I'm taking good care of you. 232 00:13:02,399 --> 00:13:04,879 I've been reading medical books every day. 233 00:13:04,879 --> 00:13:06,559 I finally found an ancient prescription... 234 00:13:06,759 --> 00:13:09,399 that uses blood from the person closest to you. 235 00:13:11,039 --> 00:13:13,600 I'm willing to try it. 236 00:13:17,840 --> 00:13:18,960 How thoughtful... 237 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 of you. 238 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 Great Khan. 239 00:13:27,960 --> 00:13:29,360 Here's your medicine. 240 00:13:47,559 --> 00:13:48,759 After taking your medicine, 241 00:13:48,759 --> 00:13:50,240 lie down and get some rest. 242 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Lei Meng. 243 00:14:37,039 --> 00:14:38,039 Your Highness. 244 00:14:38,919 --> 00:14:40,360 Respond to the Eagle Army. 245 00:14:40,799 --> 00:14:43,000 Tell them that Ya Luo treated the royal court with contempt. 246 00:14:43,000 --> 00:14:44,240 He disrespected Great Khan. 247 00:14:44,240 --> 00:14:46,559 He's now imprisoned as a warning to others. 248 00:14:46,879 --> 00:14:47,879 Your Highness. 249 00:14:48,279 --> 00:14:50,720 Why don't we just send Ya Luo's head... 250 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 to Ashina Sun? 251 00:14:52,000 --> 00:14:53,759 That'll deflate his arrogance. 252 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 No. 253 00:14:55,320 --> 00:14:57,639 The reason why Ashina Sun can make the Eagle Army... 254 00:14:57,639 --> 00:14:58,960 completely submit to him... 255 00:14:58,960 --> 00:15:01,399 isn't only because of his extraordinary skills and courage. 256 00:15:01,720 --> 00:15:02,759 Most importantly, 257 00:15:02,759 --> 00:15:04,799 it's how he treats his men as brothers... 258 00:15:05,279 --> 00:15:06,919 that he won over their hearts. 259 00:15:08,039 --> 00:15:09,320 We can't let Ashina Sun... 260 00:15:09,600 --> 00:15:11,759 know about Ya Luo's death for now. 261 00:15:12,240 --> 00:15:13,240 Otherwise, 262 00:15:13,240 --> 00:15:14,840 he'll surely charge here, 263 00:15:14,840 --> 00:15:16,440 and our plan... 264 00:15:16,440 --> 00:15:18,080 will all be for nothing. 265 00:15:19,039 --> 00:15:20,960 I need a little more time... 266 00:15:21,200 --> 00:15:22,879 to achieve the great cause. 267 00:15:23,320 --> 00:15:25,200 Is Ashina Sun that scary? 268 00:15:25,519 --> 00:15:27,240 I don't believe that the entire Ashina Tribe combined together... 269 00:15:27,240 --> 00:15:28,799 won't be able to kill the Eagle Army. 270 00:15:28,799 --> 00:15:29,799 Since when did you teach me... 271 00:15:29,799 --> 00:15:31,440 how to do things? 272 00:15:32,759 --> 00:15:34,279 Why have I been quietly strengthening myself... 273 00:15:34,960 --> 00:15:36,159 for half of my life? 274 00:15:37,480 --> 00:15:38,720 For Young Khan. 275 00:15:38,720 --> 00:15:40,320 If it's not for the sake of She Er becoming... 276 00:15:40,320 --> 00:15:41,759 the king of the grasslands, 277 00:15:42,440 --> 00:15:45,279 why would I endure such humiliation? 278 00:15:47,559 --> 00:15:48,679 Ashina Sun... 279 00:15:49,480 --> 00:15:50,879 is the biggest obstacle for She Er... 280 00:15:50,879 --> 00:15:52,240 to become Khan. 281 00:15:53,200 --> 00:15:55,279 Not a day goes by that I don't want him to die. 282 00:15:55,440 --> 00:15:57,799 Not a day goes by that I'm not waiting for an opportunity. 283 00:15:59,440 --> 00:16:00,679 But I know... 284 00:16:01,399 --> 00:16:03,639 what he means to Yan Li. 285 00:16:04,120 --> 00:16:05,440 Who the hell is he? 286 00:16:05,440 --> 00:16:07,799 Who gave him the right to compete with my son? 287 00:16:07,799 --> 00:16:08,919 Yes. 288 00:16:10,159 --> 00:16:11,320 I understand. 289 00:16:11,799 --> 00:16:13,159 If Young Khan knows... 290 00:16:13,399 --> 00:16:15,159 all the efforts you exerted for him, 291 00:16:15,480 --> 00:16:17,159 he'll surely be very moved. 292 00:16:17,519 --> 00:16:19,279 I don't need him to understand me. 293 00:16:20,639 --> 00:16:22,240 I just want my son... 294 00:16:24,320 --> 00:16:27,360 to become the king without any problems... 295 00:16:28,720 --> 00:16:30,919 and not suffer as much as I did. 296 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 Khatun? 297 00:16:42,639 --> 00:16:43,960 General Lei, you're here too. 298 00:16:43,960 --> 00:16:46,120 I came to report official business to Great Khan. 299 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 Khatun. 300 00:16:49,840 --> 00:16:51,080 Great Khan's headache... 301 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 is getting worse. 302 00:16:52,759 --> 00:16:54,840 Great Shaman here in the capital can't do anything about it either. 303 00:16:55,159 --> 00:16:57,039 Do you have any ideas, Khatun? 304 00:16:57,519 --> 00:16:59,039 I used a prescription from the Central Plains... 305 00:16:59,399 --> 00:17:01,200 to make soup for Great Khan. 306 00:17:01,600 --> 00:17:03,840 He just drank it. He's already asleep. 307 00:17:04,559 --> 00:17:06,359 Don't disturb him. 308 00:17:06,359 --> 00:17:07,650 That's great! 309 00:17:07,650 --> 00:17:08,799 Thank you, Khatun. 310 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 Don't worry, Khatun. 311 00:17:10,119 --> 00:17:12,440 With me outside his tent, no one can disturb him. 312 00:17:32,839 --> 00:17:34,440 Keeping Shixin Sili alive... 313 00:17:34,440 --> 00:17:35,759 will be an obstacle sooner or later. 314 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 I understand. 315 00:17:37,480 --> 00:17:38,599 Also, 316 00:17:38,599 --> 00:17:39,759 starting today, 317 00:17:39,759 --> 00:17:41,559 change all the soldiers guarding Great Khan's tent... 318 00:17:41,559 --> 00:17:42,960 to our men. 319 00:17:43,359 --> 00:17:44,359 Yes. 320 00:19:13,890 --> 00:19:15,839 I didn't expect that Father would send you here. 321 00:19:26,200 --> 00:19:27,680 Why are you standing there? 322 00:19:30,279 --> 00:19:31,279 Hao Du. 323 00:19:32,170 --> 00:19:33,759 Why are you standing so far away? 324 00:19:34,240 --> 00:19:36,170 I was afraid that you wouldn't want to see me. 325 00:19:38,079 --> 00:19:39,559 Then why are you here? 326 00:19:40,119 --> 00:19:41,200 I can't go against His Majesty's order. 327 00:19:42,200 --> 00:19:44,170 But even if I'm unhappy, you dared to come? 328 00:19:45,759 --> 00:19:46,759 Hao Du. 329 00:19:48,410 --> 00:19:50,039 Since when did you become so obedient? 330 00:19:56,680 --> 00:19:58,240 Hao Du, I told you to stop. 331 00:20:05,264 --> 00:20:15,264 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 332 00:20:22,359 --> 00:20:23,559 I was afraid that you'd be mad, 333 00:20:23,559 --> 00:20:24,759 but I don't know what to do. 334 00:20:24,759 --> 00:20:26,920 I can't do anything right. I make you unhappy with everything I do. 335 00:20:26,920 --> 00:20:28,559 I can only look at you from afar. 336 00:20:28,559 --> 00:20:29,839 As long as you are safe... 337 00:20:32,319 --> 00:20:33,759 I'd have nothing to worry about. 338 00:20:43,480 --> 00:20:44,599 Wait. 339 00:20:46,079 --> 00:20:47,599 I have something to tell you. 340 00:20:50,170 --> 00:20:51,519 Turn around. 341 00:20:52,839 --> 00:20:54,240 I won't eat you. 342 00:20:56,279 --> 00:20:57,599 In Liuyun Abbey, 343 00:20:58,480 --> 00:21:00,519 you were the one who intentionally let Chang Ge go? 344 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 I don't know. 345 00:21:07,200 --> 00:21:08,759 You don't know if you let go of Chang Ge... 346 00:21:09,200 --> 00:21:10,440 or not? 347 00:21:11,279 --> 00:21:13,079 Anyway, we've wiped out all the rebels. 348 00:21:13,410 --> 00:21:15,039 So the ones you didn't wipe out... 349 00:21:15,359 --> 00:21:16,759 aren't rebels? 350 00:21:18,599 --> 00:21:20,000 Only those who hurt Tang... 351 00:21:20,410 --> 00:21:21,410 are rebels. 352 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 Thank you. 353 00:21:26,410 --> 00:21:28,119 It is my duty to protect Tang. 354 00:21:28,119 --> 00:21:29,559 You don't need to thank me, Your Highness. 355 00:21:33,079 --> 00:21:34,079 All right. 356 00:21:34,680 --> 00:21:36,410 I already know the answer. 357 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 Then... 358 00:21:39,650 --> 00:21:41,410 Do I still need to keep my distance from you? 359 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Of course. 360 00:21:44,279 --> 00:21:46,519 I'm a princess. 361 00:21:46,839 --> 00:21:48,480 Protect me well. 362 00:21:48,799 --> 00:21:49,799 Yes. 363 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Your Highness! 364 00:22:12,799 --> 00:22:13,920 Have you heard from Ya Luo? 365 00:22:13,920 --> 00:22:15,599 It's not from Ya Luo. Uncle Lei... 366 00:22:23,640 --> 00:22:24,799 What are you doing here? 367 00:22:28,920 --> 00:22:30,559 You were the one who wanted to leave the capital before. 368 00:22:31,160 --> 00:22:32,440 How can you ask us... 369 00:22:32,440 --> 00:22:33,839 for anything now? 370 00:22:33,839 --> 00:22:35,160 Orders from Great Khan: Handle the consequences yourself... 371 00:22:35,160 --> 00:22:36,279 Great Khan has given his order. 372 00:22:36,839 --> 00:22:38,160 The Eagle Army is cursed. 373 00:22:38,799 --> 00:22:40,200 You can't drag the capital down. 374 00:22:40,839 --> 00:22:43,240 Your man was arrogant and aggressive in the capital. 375 00:22:43,519 --> 00:22:44,519 Ashina Sun. 376 00:22:45,279 --> 00:22:47,519 Do you still have any respect for Great Khan? 377 00:22:47,519 --> 00:22:48,759 Where's Ya Luo? 378 00:22:48,759 --> 00:22:49,880 He's locked up. 379 00:22:50,400 --> 00:22:51,519 Not killing him... 380 00:22:51,680 --> 00:22:53,680 is Great Khan's last merciful act towards you. 381 00:22:54,319 --> 00:22:55,359 The capital... 382 00:22:55,720 --> 00:22:57,440 is also short on purple gromwell. 383 00:22:57,440 --> 00:22:59,000 I suggest you give up. 384 00:22:59,559 --> 00:23:00,680 You're on your own. 385 00:23:11,039 --> 00:23:12,200 Your Highness. 386 00:23:12,480 --> 00:23:13,839 Let me bring soldiers and charge into the royal court... 387 00:23:13,839 --> 00:23:14,920 to get Ya Luo out. 388 00:23:15,400 --> 00:23:17,279 Ya Luo grew up together with all of us. 389 00:23:17,680 --> 00:23:19,160 You know the prison in the capital. 390 00:23:19,400 --> 00:23:21,519 Life would be a living hell there. 391 00:23:21,519 --> 00:23:23,759 Besides, how can Ya Luo endure that? 392 00:23:23,759 --> 00:23:24,759 I'm afraid he wouldn't last half a day, 393 00:23:24,759 --> 00:23:25,759 - and he'd already be - No. 394 00:23:26,039 --> 00:23:27,480 If you charge into the capital now. 395 00:23:27,480 --> 00:23:29,079 I'm afraid you'd fall into their trap. 396 00:23:29,440 --> 00:23:31,519 Then the Eagle Army would have an even more difficult time. 397 00:23:31,519 --> 00:23:33,359 So we're just going to disregard Ya Luo? 398 00:23:33,359 --> 00:23:34,440 Su Yi She. 399 00:23:35,279 --> 00:23:36,279 Chang Ge is right. 400 00:23:37,480 --> 00:23:39,279 If we break into the capital and save him now, 401 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 what about Mu Jin and the rest of the men? 402 00:23:41,880 --> 00:23:43,720 There's no way the royal court would be short on purple gromwell. 403 00:23:44,759 --> 00:23:46,160 If we go to the capital, 404 00:23:46,920 --> 00:23:48,960 then they'll really have something against the Eagle Army. 405 00:23:50,799 --> 00:23:52,400 - Then... - I'm not giving up on Ya Luo. 406 00:23:52,599 --> 00:23:53,799 But for now, 407 00:23:54,559 --> 00:23:56,039 we can only let him suffer for a while. 408 00:23:56,039 --> 00:23:57,480 Then what should we do now? 409 00:23:57,680 --> 00:24:00,079 Find the purple gromwell, of course, 410 00:24:00,359 --> 00:24:02,200 and eliminate the plague. 411 00:24:03,279 --> 00:24:04,559 Hey, are your brains... 412 00:24:04,559 --> 00:24:06,160 still working? 413 00:24:07,160 --> 00:24:08,680 I don't care about your capital. 414 00:24:08,680 --> 00:24:11,359 I also don't care about the internal conflict of the Ashina Tribe. 415 00:24:11,359 --> 00:24:13,920 Right now, we have less and less time. 416 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 Nothing can be... 417 00:24:15,240 --> 00:24:16,799 more important than finding... 418 00:24:16,799 --> 00:24:18,319 purple gromwells to save lives. 419 00:24:19,799 --> 00:24:21,000 Master Sun is right. 420 00:24:21,000 --> 00:24:23,279 The most important thing now is to find purple gromwells. 421 00:24:23,279 --> 00:24:25,079 Let's put the rest aside for now. 422 00:24:25,559 --> 00:24:26,559 Everything... 423 00:24:26,559 --> 00:24:28,759 must have a priority. 424 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 All right. 425 00:24:29,960 --> 00:24:31,000 Focus all our strength... 426 00:24:31,000 --> 00:24:32,119 in finding purple gromwell first. 427 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 As for Ya Luo, 428 00:24:33,920 --> 00:24:35,960 I believe that Father will consider our father-and-son relationship... 429 00:24:35,960 --> 00:24:37,200 and spare his life. 430 00:24:39,119 --> 00:24:40,119 Yes. 431 00:24:40,119 --> 00:24:42,000 I'll obey your orders. 432 00:24:42,000 --> 00:24:43,920 All right, come with me. 433 00:24:43,920 --> 00:24:46,759 Let's bring some herbs to Mu Jin. 434 00:24:52,920 --> 00:24:54,000 Purple gromwell grows in the Northern Desert. 435 00:24:54,759 --> 00:24:56,799 I'll bring men from the Yanxing Sect and travel throughout the night. 436 00:24:57,079 --> 00:24:58,400 We'll surely arrive within three days. 437 00:24:58,880 --> 00:24:59,960 I haven't even gone... 438 00:24:59,960 --> 00:25:01,240 to that remote Northern Desert. 439 00:25:01,519 --> 00:25:02,759 How can you get there? 440 00:25:03,480 --> 00:25:05,839 Elder Qin brings Yanxing Sect everywhere. 441 00:25:05,839 --> 00:25:07,480 They must have some experience. 442 00:25:07,480 --> 00:25:09,400 I'll tell him to leave Yuan Niang with Situ Lang Lang. 443 00:25:09,400 --> 00:25:10,880 The Yanxing Sect will set out with me. 444 00:25:11,200 --> 00:25:12,279 But... 445 00:25:12,279 --> 00:25:13,440 You don't trust me? 446 00:25:14,079 --> 00:25:15,319 Mu Jin is down. 447 00:25:15,759 --> 00:25:17,240 I can't let anything happen to you. 448 00:25:18,599 --> 00:25:19,759 I came on my own. 449 00:25:20,480 --> 00:25:21,680 The Eagle Army is my home too. 450 00:25:22,039 --> 00:25:23,119 I'm willing... 451 00:25:23,480 --> 00:25:24,599 to risk my life for you. 452 00:25:26,400 --> 00:25:27,440 And now, 453 00:25:28,599 --> 00:25:30,000 we have no other choice. 454 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 Chang Ge. 455 00:25:39,359 --> 00:25:40,359 Mimi. 456 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 Weren't you taking care of Mu Jin? 457 00:25:42,200 --> 00:25:43,319 Why are you out here? 458 00:25:43,319 --> 00:25:44,559 I told you before, right? 459 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 I'm from the Northern Desert. 460 00:25:47,920 --> 00:25:49,119 You heard us? 461 00:25:49,119 --> 00:25:50,359 Bring me there. 462 00:25:50,680 --> 00:25:52,400 I grew up in the Northern Desert. 463 00:25:52,400 --> 00:25:53,720 I know the way to the Northern Desert. 464 00:25:53,720 --> 00:25:55,079 I recognize purple gromwell too. 465 00:25:55,079 --> 00:25:57,759 I'm the best person to find purple gromwells. 466 00:25:58,319 --> 00:26:00,160 And only by finding it soon... 467 00:26:00,160 --> 00:26:01,599 will Mu Jin and the others... 468 00:26:02,039 --> 00:26:03,240 survive this. 469 00:26:05,119 --> 00:26:06,200 Your Highness. 470 00:26:06,440 --> 00:26:07,960 The disaster of the Eagle Army... 471 00:26:07,960 --> 00:26:09,319 started because of me. 472 00:26:09,880 --> 00:26:12,599 Your Highness, please give me a chance to redeem myself. 473 00:26:13,839 --> 00:26:14,839 Ashina Sun. 474 00:26:15,400 --> 00:26:17,039 Let Mimi come with me. 475 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 All right. 476 00:26:34,119 --> 00:26:35,119 Hao Du. 477 00:26:35,400 --> 00:26:37,279 Thank you for walking with me all day. 478 00:26:37,720 --> 00:26:38,960 It's part of my job. 479 00:26:45,000 --> 00:26:46,519 Eat slowly. 480 00:26:49,079 --> 00:26:50,160 Hao Du. 481 00:26:50,480 --> 00:26:51,559 Yes, Your Highness. 482 00:26:54,400 --> 00:26:55,400 Forget it. 483 00:26:56,519 --> 00:26:57,640 It's nothing. 484 00:26:57,640 --> 00:26:59,480 His Majesty has ordered me to follow you. 485 00:26:59,480 --> 00:27:00,640 If you need anything, 486 00:27:01,160 --> 00:27:02,319 you can tell me. 487 00:27:07,799 --> 00:27:08,799 If... 488 00:27:10,960 --> 00:27:13,200 you've loved someone for a very long time, 489 00:27:14,519 --> 00:27:15,759 and you also know... 490 00:27:15,759 --> 00:27:17,960 that she loves someone else, 491 00:27:19,279 --> 00:27:21,200 will you still ask her face-to-face? 492 00:27:25,720 --> 00:27:27,119 I think I'll ask her face-to-face. 493 00:27:28,319 --> 00:27:29,319 But... 494 00:27:29,319 --> 00:27:31,519 I don't care if I get rejected. 495 00:27:34,559 --> 00:27:35,920 I know how I feel. 496 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 I must ask her face-to-face, 497 00:27:39,599 --> 00:27:40,880 I won't give up so easily. 498 00:27:50,759 --> 00:27:51,839 You're right. 499 00:27:53,279 --> 00:27:54,880 If I don't ask him face-to-face, 500 00:27:55,720 --> 00:27:58,079 I'll fail myself. 501 00:28:00,599 --> 00:28:01,880 - Your Highness. - But... 502 00:28:03,640 --> 00:28:04,839 I thought... 503 00:28:04,839 --> 00:28:06,559 that I've become much braver now. 504 00:28:06,759 --> 00:28:08,839 But when I think about telling him face-to-face, 505 00:28:08,839 --> 00:28:11,200 I don't even have the courage to ask him out, 506 00:28:12,599 --> 00:28:14,240 let alone tell him about it. 507 00:28:20,839 --> 00:28:21,880 Hao Du. 508 00:28:21,880 --> 00:28:23,519 What were you going to say just now? 509 00:28:26,279 --> 00:28:27,279 It's nothing. 510 00:28:28,440 --> 00:28:29,680 Let's go home, Your Highness. 511 00:28:30,720 --> 00:28:32,559 Here, have some water. 512 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 All right. 513 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 Mu Jin. 514 00:28:59,839 --> 00:29:01,400 I may be gone for a few days. 515 00:29:02,079 --> 00:29:03,079 Promise me. 516 00:29:05,279 --> 00:29:06,559 You have to hang in there. 517 00:29:06,799 --> 00:29:08,079 I promise you. 518 00:29:09,000 --> 00:29:11,119 I'll bring the purple gromwell back no matter what. 519 00:29:15,920 --> 00:29:16,960 So... 520 00:29:18,920 --> 00:29:19,960 So... 521 00:29:27,319 --> 00:29:29,599 Hang in there until I get back. Do you hear me? 522 00:29:32,240 --> 00:29:33,680 Hang in there. 523 00:29:34,000 --> 00:29:35,119 Otherwise... 524 00:30:42,119 --> 00:30:43,200 - Elder Qin. - Young Master. 525 00:30:43,200 --> 00:30:44,880 I've already told Xu Feng and Shi Ba... 526 00:30:44,880 --> 00:30:47,440 that we're going to the Northern Desert. 527 00:30:47,720 --> 00:30:48,920 They're waiting up ahead... 528 00:30:48,920 --> 00:30:50,200 to meet up with us. 529 00:30:50,519 --> 00:30:51,759 As for Yuan Niang, 530 00:30:52,359 --> 00:30:54,599 Ashina Sun, Mr. Situ, 531 00:30:54,599 --> 00:30:56,480 and members of the Yanxing Sect will take care of her. 532 00:30:56,480 --> 00:30:58,279 Don't worry, Young Master. 533 00:30:58,640 --> 00:30:59,640 All right. 534 00:31:00,839 --> 00:31:02,279 - Let's go then. - Come on. 535 00:32:32,039 --> 00:32:33,079 Shu Yu. 536 00:32:34,400 --> 00:32:35,559 Why are you here? 537 00:32:35,559 --> 00:32:36,799 Hao Du told me... 538 00:32:36,799 --> 00:32:38,319 that you've been visiting the farmers recently... 539 00:32:38,319 --> 00:32:40,200 and sending your regards to the citizens. It's hard work. 540 00:32:40,440 --> 00:32:41,720 If I can help, 541 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 I'll do my best. 542 00:32:50,400 --> 00:32:51,519 All right. 543 00:32:51,519 --> 00:32:53,160 Let's go together today then. 544 00:32:53,160 --> 00:32:54,200 Come on. 545 00:32:57,319 --> 00:32:58,920 I wonder when the rain will stop. 546 00:32:58,920 --> 00:33:00,000 Don't worry. 547 00:33:00,000 --> 00:33:02,119 With you around, the sky will surely clear up. 548 00:33:29,880 --> 00:33:30,880 Don't run. 549 00:33:32,599 --> 00:33:33,599 Shu Yu. 550 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 Thank you for spending the day with me. 551 00:33:36,279 --> 00:33:37,279 Le Yan. 552 00:33:37,279 --> 00:33:38,799 I think you've changed a bit. 553 00:33:39,799 --> 00:33:41,359 Tell me, 554 00:33:41,839 --> 00:33:43,079 how have I changed? 555 00:33:43,559 --> 00:33:44,839 I'm not sure either. 556 00:33:44,839 --> 00:33:46,880 I think you've become braver. 557 00:33:48,079 --> 00:33:49,880 Actually, I'm not brave at all. 558 00:33:53,680 --> 00:33:54,799 But today, 559 00:33:56,400 --> 00:33:57,759 I want to be brave for once. 560 00:34:13,840 --> 00:34:15,079 Shu Yu. 561 00:34:17,480 --> 00:34:19,440 Since the day we met in Luoyang again, 562 00:34:20,000 --> 00:34:21,809 I've been meaning to ask you something, 563 00:34:22,599 --> 00:34:23,840 yet I didn't know... 564 00:34:23,840 --> 00:34:24,960 how to ask you. 565 00:34:26,519 --> 00:34:28,239 It's fine. Go ahead. 566 00:34:32,639 --> 00:34:34,599 Do you still like Chang Ge? 567 00:34:39,360 --> 00:34:40,599 Chang Ge and I... 568 00:34:41,289 --> 00:34:42,719 have long chosen different paths. 569 00:34:43,039 --> 00:34:44,289 We're not on the same side anymore. 570 00:34:45,599 --> 00:34:47,400 When she left Chang'an before, 571 00:34:48,440 --> 00:34:49,840 I should have realized it already. 572 00:34:54,769 --> 00:34:56,289 I like you. 573 00:34:56,289 --> 00:34:57,639 I like you. 574 00:35:01,400 --> 00:35:02,519 I like you. 575 00:35:04,289 --> 00:35:05,329 I like you. 576 00:35:19,159 --> 00:35:20,400 Shu Yu. 577 00:35:23,289 --> 00:35:25,880 Are you willing to let me be your companion? 578 00:35:43,719 --> 00:35:45,159 You didn't reject me. 579 00:35:45,719 --> 00:35:46,840 No, I... 580 00:36:29,119 --> 00:36:30,119 Master Sun. 581 00:36:36,559 --> 00:36:38,360 It's bad for your liver to sleep late. 582 00:36:39,880 --> 00:36:40,960 Yes. 583 00:36:40,960 --> 00:36:43,440 What are you thinking about? 584 00:36:44,000 --> 00:36:45,329 I'm calculating their trip. 585 00:36:46,599 --> 00:36:47,719 Chang Ge... 586 00:36:49,840 --> 00:36:52,159 Chang Ge and the others should reach the Northern Desert tomorrow. 587 00:36:54,159 --> 00:36:55,400 This isn't good. 588 00:36:55,679 --> 00:36:58,329 I'm afraid that you're sick. 589 00:36:59,880 --> 00:37:01,079 What am I sick of? 590 00:37:01,079 --> 00:37:02,519 You are... 591 00:37:03,769 --> 00:37:05,440 lovesick. 592 00:37:18,360 --> 00:37:19,480 This is fun. 593 00:37:24,239 --> 00:37:26,289 Chang Ge, your idea is great. 594 00:37:26,480 --> 00:37:27,880 If we enter the city in groups, 595 00:37:27,880 --> 00:37:29,559 it would be harder for the guards to notice us. 596 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 At first, I thought that there were so many people, 597 00:37:31,960 --> 00:37:34,000 and most of them looked like people from Central Plains. 598 00:37:34,000 --> 00:37:35,400 I was afraid of being blocked by the guards. 599 00:37:35,559 --> 00:37:37,769 Before entering the city, they'd be stricter. 600 00:37:37,769 --> 00:37:39,880 Once we get inside, there won't be any problems. 601 00:37:40,360 --> 00:37:41,920 Besides, splitting up... 602 00:37:41,920 --> 00:37:43,360 can help us move quicker. 603 00:37:45,559 --> 00:37:46,920 Top-quality bottles. 604 00:37:46,920 --> 00:37:47,920 Here, hold it properly. 605 00:37:49,239 --> 00:37:50,289 Mimi. 606 00:37:50,639 --> 00:37:52,679 Has Northern Desert City always been this lively? 607 00:37:52,679 --> 00:37:54,159 Why is it like they're celebrating New Year? 608 00:37:54,599 --> 00:37:55,679 It's the Qihan Festival. 609 00:37:55,960 --> 00:37:57,769 People in the Northern Desert would use purple gromwell... 610 00:37:57,769 --> 00:38:00,239 to ward off bad luck, sickness, and evil spirits. 611 00:38:00,239 --> 00:38:01,239 So now, 612 00:38:01,239 --> 00:38:02,679 the pharmacies in the Northern Desert... 613 00:38:02,679 --> 00:38:03,960 would surely be selling purple gromwell. 614 00:38:05,519 --> 00:38:06,599 Come on. 615 00:38:06,599 --> 00:38:07,599 Hurry. 616 00:38:09,639 --> 00:38:10,840 What's going on? 617 00:38:10,840 --> 00:38:12,119 - Come here. - You, go. 618 00:38:12,119 --> 00:38:13,440 - Let's go. - Go. 619 00:38:13,440 --> 00:38:14,440 Come on. 620 00:38:14,440 --> 00:38:15,559 Go. 621 00:38:15,559 --> 00:38:16,639 Come here. 622 00:38:17,329 --> 00:38:18,440 Come here. 623 00:38:18,440 --> 00:38:19,440 Come on. 624 00:38:19,440 --> 00:38:20,599 My dear. 625 00:38:20,719 --> 00:38:21,840 What are you doing? 626 00:38:21,840 --> 00:38:23,039 My dear. 627 00:38:23,329 --> 00:38:24,329 What are you looking at? 628 00:38:24,329 --> 00:38:25,329 Come on. 629 00:38:25,329 --> 00:38:26,809 - My dear! - Come on. 630 00:38:26,809 --> 00:38:28,599 Why are they recruiting soldiers now? 631 00:38:28,880 --> 00:38:30,440 Besides, they're from the Ashina Tribe. 632 00:38:30,440 --> 00:38:31,440 Come on. 633 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 - Come on. - Let's go. 634 00:38:37,360 --> 00:38:38,519 Mimi. 635 00:38:39,199 --> 00:38:40,519 You haven't been back here for 10 years. 636 00:38:40,880 --> 00:38:42,039 Is this city... 637 00:38:42,039 --> 00:38:43,440 the same as what you remember? 638 00:38:44,289 --> 00:38:45,639 When I left, 639 00:38:45,639 --> 00:38:47,119 there weren't that many people here yet. 640 00:38:48,719 --> 00:38:49,840 But now, 641 00:38:50,239 --> 00:38:51,289 it's so prosperous. 642 00:38:51,679 --> 00:38:53,440 - Come and take a look. - It's just that... 643 00:38:54,119 --> 00:38:55,159 I heard that the leader of the Northern Desert... 644 00:38:55,159 --> 00:38:56,559 is a very talented man. 645 00:38:57,000 --> 00:38:58,239 In less than 10 years, 646 00:38:58,519 --> 00:38:59,519 the Northern Desert became... 647 00:38:59,519 --> 00:39:00,719 a strategic trade location in the desert. 648 00:39:00,719 --> 00:39:01,840 Now that I've seen it today, 649 00:39:01,840 --> 00:39:03,079 it's extraordinary indeed. 650 00:39:03,840 --> 00:39:05,119 With a leader like that, 651 00:39:05,119 --> 00:39:07,360 the Northern Desert shouldn't be bullied anymore, right? 652 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 I hope so. 653 00:39:10,440 --> 00:39:11,719 Come and take a look. 654 00:39:12,159 --> 00:39:13,440 Let's go and get the medicine. 655 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 Come on. 656 00:39:16,000 --> 00:39:17,400 Everyone, come take a look. 657 00:39:17,679 --> 00:39:19,289 All right, everyone. Look closely. 658 00:39:19,599 --> 00:39:20,599 An empty glass. 659 00:39:20,599 --> 00:39:21,599 Excuse me. 660 00:39:21,599 --> 00:39:23,079 Look closely. It's empty. 661 00:39:25,440 --> 00:39:27,519 Three, two, one. 662 00:39:29,079 --> 00:39:31,000 - Great! - Nice! 663 00:39:31,000 --> 00:39:32,119 What a beautiful handkerchief. 664 00:39:32,119 --> 00:39:34,719 If you like it, I'll give it to you as a gift. 665 00:39:34,719 --> 00:39:36,039 - Amazing. - Incredible. 666 00:39:36,039 --> 00:39:37,289 A gift? 667 00:39:37,289 --> 00:39:38,920 Then that means you won't have any. 668 00:39:38,920 --> 00:39:40,000 That's easy. 669 00:39:42,400 --> 00:39:44,199 - Splendid. - Wonderful. 670 00:39:44,199 --> 00:39:45,239 That's marvelous. 671 00:39:45,239 --> 00:39:46,239 - Spectacular. - Impressive. 672 00:39:46,239 --> 00:39:47,239 Come on. 673 00:39:47,239 --> 00:39:48,769 Thank you, everyone. Thank you. 674 00:39:49,360 --> 00:39:50,519 Thank you. 675 00:39:54,599 --> 00:39:55,599 Come on. 676 00:39:55,840 --> 00:39:57,289 - Elder Qin. How is it? - I'm coming. 677 00:39:57,599 --> 00:39:58,599 I looked into it. 678 00:39:58,920 --> 00:40:01,119 A few days ago, the royal court of the Northern Desert... 679 00:40:01,119 --> 00:40:02,920 suddenly stopped the trade of purple gromwell. 680 00:40:02,920 --> 00:40:04,119 None of the pharmacies... 681 00:40:04,119 --> 00:40:05,440 have any more stock of purple gromwell. 682 00:40:06,719 --> 00:40:08,440 It seems like we can't purchase... 683 00:40:08,440 --> 00:40:10,159 all the purple gromwell... 684 00:40:10,159 --> 00:40:11,920 that the Eagle Army needs in one go. 685 00:40:14,880 --> 00:40:15,880 If we... 686 00:40:15,880 --> 00:40:17,440 go door-to-door to buy them, 687 00:40:17,440 --> 00:40:18,719 it'd be too difficult. 688 00:40:18,719 --> 00:40:20,840 And it'd be easy to alert people. 689 00:40:20,840 --> 00:40:23,289 If we alert King of Northern Desert, 690 00:40:23,289 --> 00:40:24,679 that won't be good. 691 00:40:27,289 --> 00:40:28,289 It's a trap. 692 00:40:30,329 --> 00:40:32,719 I'm sure this change didn't happen for no reason. 693 00:40:33,639 --> 00:40:34,639 The capital. 694 00:40:37,679 --> 00:40:38,960 It's what the capital ordered. 695 00:40:42,119 --> 00:40:44,159 Elder Qin, is there any other way? 696 00:40:45,079 --> 00:40:46,360 I think... 697 00:40:46,360 --> 00:40:48,119 that no matter how clean the place is, 698 00:40:48,119 --> 00:40:49,960 there would surely be a filthy spot. 699 00:40:50,329 --> 00:40:52,000 If we're willing to pay a lot of money, 700 00:40:52,159 --> 00:40:54,289 someone will surely risk his life. 701 00:40:54,480 --> 00:40:55,480 Elder Qin. 702 00:40:55,480 --> 00:40:56,809 Go and check. 703 00:40:56,809 --> 00:40:58,239 No matter what their conditions are, 704 00:40:58,239 --> 00:40:59,480 I'll agree to it. 705 00:40:59,480 --> 00:41:01,480 All right, I'll do it now. 706 00:41:01,480 --> 00:41:02,960 Wait, Elder Qin. 707 00:41:03,239 --> 00:41:04,599 I have one more request. 708 00:41:04,599 --> 00:41:06,360 I just saw the Ashina Tribe... 709 00:41:06,360 --> 00:41:08,119 recruiting soldiers from the Northern Desert. 710 00:41:08,119 --> 00:41:10,599 Perhaps, we should let Tang know about this. 711 00:41:11,329 --> 00:41:12,639 Don't worry, Young Master. 712 00:41:12,639 --> 00:41:14,880 I'll leak the news over there. 713 00:41:15,559 --> 00:41:16,719 Thank you, Elder Qin. 714 00:41:18,719 --> 00:41:20,519 Come with me. 715 00:41:20,519 --> 00:41:21,559 - Yes. - Yes. 716 00:41:25,159 --> 00:41:26,199 Chang Ge. 717 00:41:26,440 --> 00:41:27,480 Don't worry. 718 00:41:27,679 --> 00:41:29,400 With Elder Qin and Yanxing Sect, 719 00:41:29,400 --> 00:41:31,199 getting some information shouldn't be a problem. 720 00:41:31,840 --> 00:41:33,329 Let's go somewhere nearby to rest. 721 00:41:34,079 --> 00:41:35,119 Come on. 722 00:41:42,239 --> 00:41:43,329 Thank you. 723 00:41:43,559 --> 00:41:44,639 Young Master. 724 00:41:44,639 --> 00:41:46,559 How can you let Shi Ba find a place to rest by herself? 725 00:41:46,559 --> 00:41:47,880 Isn't it more appropriate for me to go? 726 00:41:47,880 --> 00:41:49,159 Shi Ba is more low-key. 727 00:41:49,840 --> 00:41:51,519 Are you saying that I'm too high profile? 728 00:41:55,289 --> 00:41:56,480 You said that yourself. 729 00:42:00,199 --> 00:42:01,239 Sir. 730 00:42:01,239 --> 00:42:02,400 Bake me some more biscuits... 731 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 for takeout. 732 00:42:03,840 --> 00:42:04,880 Wait. 733 00:42:05,239 --> 00:42:06,289 There's more here. 734 00:42:06,289 --> 00:42:08,289 - Aren't these enough for you? - Bake more biscuits for takeout. 735 00:42:08,289 --> 00:42:09,559 - Just now, Shi Ba didn't eat much. - Hurry. 736 00:42:09,840 --> 00:42:11,239 Let's bring her some so she won't get hungry. 737 00:42:19,599 --> 00:42:20,679 Check, please. 738 00:42:21,559 --> 00:42:22,599 I'm coming. 739 00:42:30,159 --> 00:42:31,159 Miss. 740 00:42:31,519 --> 00:42:32,599 You've eaten so much. 741 00:42:33,000 --> 00:42:34,679 Are you planning not to pay? 742 00:42:34,679 --> 00:42:36,199 How can that be? 743 00:42:36,840 --> 00:42:38,079 But I came out so hurriedly. 744 00:42:38,079 --> 00:42:39,159 I didn't bring enough money. 745 00:42:39,159 --> 00:42:40,159 How about this? 746 00:42:40,159 --> 00:42:41,289 I'll leave a note for you. 747 00:42:41,920 --> 00:42:43,840 I'll pay you back in two days. 748 00:42:43,840 --> 00:42:44,960 What do you think? 749 00:42:45,199 --> 00:42:46,199 Miss. 750 00:42:46,199 --> 00:42:47,400 Are you kidding me? 751 00:42:47,400 --> 00:42:48,880 This is a small business. 752 00:42:49,400 --> 00:42:50,400 We don't give credits. 753 00:42:50,400 --> 00:42:52,159 I think you should pay up. 754 00:42:52,440 --> 00:42:54,119 I'll just pay a little late. 755 00:42:54,329 --> 00:42:55,679 I won't go back on my word. 756 00:42:55,679 --> 00:42:56,960 I'll pay you twice as much for the food. 757 00:42:56,960 --> 00:42:57,960 Even triple. 758 00:42:58,289 --> 00:43:00,769 Miss, if you don't pay for the food, 759 00:43:00,769 --> 00:43:01,960 don't blame me for bringing you... 760 00:43:01,960 --> 00:43:03,360 to see our leader to reason with him. 761 00:43:04,920 --> 00:43:07,000 Do you really think that I don't have money for food? 762 00:43:07,719 --> 00:43:10,840 This is an embroidered handkerchief from Central Plains' imperial court. 763 00:43:10,840 --> 00:43:13,329 The silk weaving and embroidery skills are the best. 764 00:43:13,329 --> 00:43:14,519 It's the one and only piece. 765 00:43:14,519 --> 00:43:16,719 But it's worth at least five pearls. 766 00:43:16,719 --> 00:43:17,840 Five. 767 00:43:18,239 --> 00:43:19,769 I'll use it to pay for your meal. 768 00:43:19,769 --> 00:43:20,809 What do you think? 769 00:43:22,809 --> 00:43:23,809 This one? 770 00:43:24,289 --> 00:43:25,920 It really belongs to the imperial court in Central Plains? 771 00:43:26,480 --> 00:43:28,079 Why would I lie to you? 772 00:43:28,400 --> 00:43:31,119 If it wasn't because I really don't have money to give to you, 773 00:43:31,119 --> 00:43:32,769 I can't bear to part with it. 774 00:43:33,239 --> 00:43:35,289 I'm not even asking you to pay me the balance. 775 00:43:35,599 --> 00:43:36,809 This won't do. 776 00:43:36,809 --> 00:43:38,599 I'll have to find someone who knows this stuff. 777 00:43:41,039 --> 00:43:42,639 I apologize for the interruption. 778 00:43:43,000 --> 00:43:45,440 Are you from the Central Plains? 779 00:43:46,880 --> 00:43:49,400 Miss, please take a look at this handkerchief for me. 780 00:43:50,424 --> 00:44:20,424 Sub by VIU & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 781 00:46:18,599 --> 00:46:23,960 The Long Ballad 51967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.