Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,760
Die Arbeit bei Ihnen
ist eine Unanst�ndigkei.
2
00:00:20,130 --> 00:00:24,400
- Ich lasse dich rausschmei�en.
- Versuch es, du L�mmel.
3
00:00:24,730 --> 00:00:28,060
Kundel, schmei�en Sie ihn raus!
4
00:00:28,430 --> 00:00:30,490
La� das, August.
5
00:00:30,830 --> 00:00:34,630
Sonst breche ich dir
und deinem Herrn die Rippen.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,830
Geh raus mit ihm, du verdammter...
7
00:00:39,200 --> 00:00:41,860
Schweige, du Dieb!
8
00:00:42,260 --> 00:00:46,390
Du gemeine Fratze...
Unterbrechen Sie mich nicht!
9
00:00:46,730 --> 00:00:49,490
Es interessiert mich nicht,
ob Sie geduldig sind.
10
00:00:49,830 --> 00:00:54,100
Ich mu� es nicht wissen...
Unterbrechen Sie mich nicht!
11
00:00:54,460 --> 00:00:56,230
Du deutsches Maul.
12
00:00:56,600 --> 00:01:00,230
Ich rede, der Horn, und Sie
werden zuh�ren,
13
00:01:00,600 --> 00:01:02,830
solange ich reden werde!
14
00:01:03,200 --> 00:01:05,490
Ich spreche jetzt!
15
00:01:06,260 --> 00:01:07,920
Bitte nicht...
16
00:01:08,300 --> 00:01:13,860
Ich warne Sie. Ich brauche nicht
zu wissen, ob Sie geduldig sind.
17
00:01:15,530 --> 00:01:19,990
Ich mu� nicht schweigen,
wenn Sie reden...
18
00:01:20,360 --> 00:01:21,420
und auf lhre Geduld achten.
19
00:01:21,760 --> 00:01:24,250
Leben Sie wohl.
20
00:01:31,730 --> 00:01:34,200
August!
21
00:01:34,560 --> 00:01:37,050
Zu lhren Diensten.
22
00:01:44,300 --> 00:01:47,160
Wo ist Horn?
23
00:01:47,530 --> 00:01:50,860
Sie haben ihn rausgeschmissen,
so ist er weggegangen.
24
00:01:51,230 --> 00:01:55,930
Ich solltest ihn rausschmei�en.
25
00:01:56,300 --> 00:01:59,090
Er ist doch selbst rausgegangen.
26
00:02:50,400 --> 00:02:52,460
Was Neues?
27
00:02:52,760 --> 00:02:55,290
Die Arbeit geht voran.
28
00:02:55,630 --> 00:03:01,130
Irgendwie leiser als sonst.
29
00:03:01,500 --> 00:03:04,360
Es ist wie immer.
30
00:03:23,230 --> 00:03:26,630
August!
31
00:05:25,200 --> 00:05:28,430
Sie spielen immer besser.
32
00:05:28,800 --> 00:05:32,760
Diese Musik ist wie ein Weinen.
33
00:05:33,130 --> 00:05:37,160
Sie haben drei Mal falsche T�ne
getroffen und dann...
34
00:05:37,500 --> 00:05:40,260
haben Sie eine Oktave
tiefer gespielt.
35
00:05:40,560 --> 00:05:42,830
Ich habe das schnell korrigiert.
36
00:05:43,200 --> 00:05:46,060
- Sie riechen nach Parf�m!
- Ich nahm es in Kommission.
37
00:05:46,400 --> 00:05:48,990
- Machen Sie alles?
- Und noch einiges mehr.
38
00:05:49,360 --> 00:05:51,920
Schauen Sie nicht auf die Uhr.
39
00:05:52,300 --> 00:05:57,530
- Haben Sie Dienst?
- Nein, mit dem B�ro ist es aus.
40
00:05:57,930 --> 00:06:00,260
Haben Sie in Lotto gewonnen?
41
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
Eine Eisenbahnkasse �berfallen.
42
00:06:03,100 --> 00:06:04,360
Nein.
43
00:06:04,700 --> 00:06:07,460
Das ist ein tolles Gesch�ft,
es hilft mir auf die Beine.
44
00:06:07,830 --> 00:06:14,330
Es ist alles ein judenfeindliches Reden,
das Sie selbst nicht glauben,
45
00:06:14,660 --> 00:06:19,400
wo Sie wissen, da� die Pl�tze
ein Gr�ndling, den Gr�ndling ein Barsch,
46
00:06:19,760 --> 00:06:23,460
den Barsch ein Hecht,
und den Hecht ein Mensch auffri�t.
47
00:06:23,860 --> 00:06:26,200
Und den Menschen fressen
andere Menschen auf.
48
00:06:26,500 --> 00:06:30,230
Es fressen ihn auch Bankrotte,
Krankheiten, der Tod auf.
49
00:06:30,560 --> 00:06:34,160
Und das ist gut so,
50
00:06:34,460 --> 00:06:38,090
das Leben ist sch�n, denn dadurch
kommt alles in Bewegung.
51
00:06:38,430 --> 00:06:42,030
Sie haben eine talmudische
Philosophie, Herr Dawid.
52
00:06:42,360 --> 00:06:45,730
Ich sehe mir schon lange
diese Welt an.
53
00:06:47,460 --> 00:06:52,060
- Und wenn es uns nicht gelingt?
- Die Konjunktur mu� sich �ndern.
54
00:06:52,400 --> 00:06:56,030
Die Ernte wird gut, die Preise sinken
nicht, denn es gibt keine Vorr�te.
55
00:06:56,360 --> 00:06:58,390
Die Leute finden bei �ffentlichen...
56
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
Arbeiten eine Besch�ftigung.
57
00:07:01,300 --> 00:07:06,060
Im Herbst wird sich
die Textilindustrie wieder erholen.
58
00:07:06,400 --> 00:07:08,590
Schlimmstenfalls verarbeiten wir
die Baumwolle selbst...
59
00:07:15,600 --> 00:07:18,690
- Wie steht es mit Baumwolle?
- In Hamburg herrscht Ruhe.
60
00:07:19,060 --> 00:07:21,030
Die Preise sind gestiegen.
61
00:07:23,430 --> 00:07:27,390
Und die Vorr�te sind gering. N�chste
Lieferung kommt in einigen Tagen.
62
00:07:31,660 --> 00:07:32,990
Herr Ingenieur!
63
00:07:41,400 --> 00:07:45,160
Wir fahren morgen nach Kur�w.
Ich nehme euch mit.
64
00:09:00,330 --> 00:09:03,270
Der junge Herr ist gekommen!
65
00:09:10,000 --> 00:09:12,520
Beruhigt euch, H�ndchen.
66
00:09:12,900 --> 00:09:14,920
Das ist kein Jude, kein P�chter.
67
00:09:15,260 --> 00:09:18,430
Das ist Herr Moryc, der Freund
von Karol.
68
00:09:19,960 --> 00:09:23,520
Endlich bist du da, mein Sohn.
Ich sehnte mich nach dir.
69
00:09:25,530 --> 00:09:29,020
Wir sehnten uns nach dir.
70
00:09:46,230 --> 00:09:47,960
Anka!
71
00:09:58,360 --> 00:10:02,730
Gleich sehen Sie ein sch�nes Spiel.
72
00:10:36,760 --> 00:10:39,030
Langweilen Sie sich sehr bei uns?
73
00:10:39,360 --> 00:10:43,490
Ich antworte nicht
auf diese Unterstellung.
74
00:10:43,860 --> 00:10:47,730
Lhr Leben verwundert mich.
75
00:10:48,100 --> 00:10:50,890
Es ist so...
ruhig, einfach.
76
00:10:51,230 --> 00:10:53,820
Irgendwie erhabener.
77
00:10:56,000 --> 00:10:59,020
Wissen Sie, Fra�lein Anka,
78
00:10:59,360 --> 00:11:04,030
seitdem ich hier komme,
verstehe ich die Polen,
79
00:11:04,360 --> 00:11:06,160
den Karol besser.
80
00:11:06,530 --> 00:11:09,660
Ist Karol etwas Schlimmes zugesto�en?
81
00:11:10,030 --> 00:11:13,560
- Nein. Haben Sie was bemerkt?
- Es kam mir so vor.
82
00:11:13,930 --> 00:11:17,830
Ich werde dir nicht im Wege stehen.
83
00:11:18,160 --> 00:11:21,790
Aber die vierhundertj�hrige Tradition
unserer Familie...
84
00:11:22,060 --> 00:11:26,500
ist immer noch lebendig, sie schaut
dich an, du sollst deren w�rdig sein.
85
00:11:26,860 --> 00:11:28,060
Vater.
86
00:11:28,860 --> 00:11:33,130
Was n�tzt mir die Tradition
bei der Herstellung von Perkal?
87
00:11:33,500 --> 00:11:37,460
Helfen mir die Vorfahren
in der Fabrik und beim Kredit?
88
00:11:38,200 --> 00:11:40,160
Den gew�hren mir die Juden.
89
00:11:40,530 --> 00:11:43,260
Ich will nicht jemands Diener sein.
90
00:11:43,630 --> 00:11:46,560
Ich mu� von der adligen
Vergangenheit frei sein,
91
00:11:46,930 --> 00:11:51,300
denn diese Bande st�ren im Kampf
mit einem skrupellosen Gegner,
92
00:11:51,660 --> 00:11:55,030
einem schrecklichen Gegner,
der keine Tradition hat,
93
00:11:55,360 --> 00:11:59,320
der seine eigene Vergangenheit,
seine Gegenwart und Zukunft ist.
94
00:12:01,100 --> 00:12:03,930
Reden wir nicht mehr dar�ber.
95
00:12:07,660 --> 00:12:09,560
F�ttern Sie lhr Gefl�gel selbst?
96
00:12:09,930 --> 00:12:11,420
Ja.
97
00:12:11,800 --> 00:12:14,770
So wie Zosia im Poem
Herr Thadd�us.
98
00:12:15,100 --> 00:12:18,550
Sie hat ihn Gefl�gel zum Spa�
gef�ttert.
99
00:12:18,930 --> 00:12:20,620
Und Sie?
100
00:12:21,000 --> 00:12:23,730
Um es in L�dz gut zu verkaufen.
101
00:12:28,800 --> 00:12:30,660
Guten Tag.
102
00:12:32,960 --> 00:12:37,920
Euer Pfarrer Szymon ist die pure
Herzensg�te.
103
00:12:38,260 --> 00:12:41,100
In Kur�w z�hlt die Herzensg�te
am meisten.
104
00:12:41,460 --> 00:12:44,260
Versuch es hier vom Schwindel
zu leben!
105
00:12:46,430 --> 00:12:51,660
In L�dz hei�e ich anders,
und auf dem Land anders.
106
00:12:52,000 --> 00:12:56,430
Als ich in L�dz Kaczmarek hie�,
107
00:12:56,800 --> 00:13:00,530
dann rief jeder erste Deutsche
oder Jude - Kaczmarek, komm her.
108
00:13:00,900 --> 00:13:07,320
Als ich mich Kaczmarski nannte, sagen
die - Kommen Sie bitte gef�lligst.
109
00:13:07,700 --> 00:13:11,260
Warum sollen die Deutschen
mich mi�achten?
110
00:13:11,630 --> 00:13:14,660
Ich bin seit Generationen
ein Bauernsohn...
111
00:13:15,000 --> 00:13:17,090
und habe meine Ehre.
112
00:13:18,730 --> 00:13:22,960
Die Bilder und M�bel nehmen Sie
nach L�dz mit?
113
00:13:24,330 --> 00:13:28,460
Als meine Familie hier wirtschaftete,
liefen diese Deutschen
114
00:13:28,830 --> 00:13:31,460
wild im Wald herum.
115
00:13:31,830 --> 00:13:34,200
- Gratuliere, Herr Kaczmarek.
- Das ist wahr.
116
00:13:34,560 --> 00:13:38,330
Kaczmarski k�nnte f�r diese M�lers,
Bucholtzs
117
00:13:38,700 --> 00:13:42,130
ein K�nig sein und das w�re f�r die
eine Ehre.
118
00:13:42,500 --> 00:13:43,490
Guten Tag.
119
00:13:46,560 --> 00:13:48,960
Ich wu�te nicht, da� Sie es sind.
120
00:13:49,330 --> 00:13:53,160
Karol hat von einem K�ufer erz�hlt,
hat aber einen anderen Namen genannt.
121
00:13:53,530 --> 00:13:55,160
Einen Kaffee?
122
00:13:55,530 --> 00:13:57,760
Gern, ist der hei�?
123
00:13:58,060 --> 00:13:59,360
Sehr.
124
00:13:59,730 --> 00:14:02,790
Ein kalter Kaffee ist nichts wert.
125
00:14:03,100 --> 00:14:06,960
- Sie sind ein Kaffeekenner.
- St�ndig mu� ich den trinken.
126
00:14:07,330 --> 00:14:12,700
F�r Gesch�fte, beim Plaudern
eignet sich der Kaffee am besten.
127
00:14:14,060 --> 00:14:16,000
Ich werde hier nicht wohnen.
128
00:14:16,800 --> 00:14:19,360
Mein Sohn heiratet, das ist f�r ihn.
129
00:14:21,930 --> 00:14:25,390
Er hat keinen Sinn f�r Gesch�fte.
130
00:14:31,560 --> 00:14:36,430
In L�dz kommt er nicht zurecht.
Hier wir er ein Gutsherr sein.
131
00:14:42,030 --> 00:14:44,190
Bucholtz ist tot.
132
00:14:44,560 --> 00:14:51,470
Er hatte eine Fabrik, war sehr reich,
lebte wie ein Graf und er ist tot.
133
00:14:51,830 --> 00:14:56,270
Ich habe nichts, ich habe sogar
Probleme mit den Wechseln.
134
00:14:56,630 --> 00:15:02,730
Aber ich lebe. Herr Gott ist gut.
Herr Gott ist sehr gut.
135
00:15:07,460 --> 00:15:10,900
Eine Menge Leute erholen sich
heute umsonst.
136
00:15:11,260 --> 00:15:14,100
Du irrst dich, man hat denen einen
halben Tageslohn gestrichen.
137
00:15:14,460 --> 00:15:18,760
Sie k�nnen sich umsonst erholen,
sie sind dem Toten dankbar.
138
00:15:19,100 --> 00:15:21,290
Komm n�her...
139
00:15:25,060 --> 00:15:27,360
Wir m�ssen uns treffen.
140
00:15:30,930 --> 00:15:36,160
Sie kommen auf diese Weise auf ihre
Kosten f�r die Beerdigung.
141
00:15:36,530 --> 00:15:40,360
Ich mu� dasselbe meinen Erben
im Testament empfehlen.
142
00:15:40,730 --> 00:15:43,220
Bucholtz war doch �lter als du.
143
00:15:47,760 --> 00:15:51,630
F�r eine solche Beerdigung m��test du
zum Protestantismus �bertreten.
144
00:15:51,930 --> 00:15:53,990
Ich mag den Protestantismus nicht.
145
00:15:54,360 --> 00:16:00,490
Ich liebe und brauche das Sch�ne.
Ich will eine bessere Beerdigung.
146
00:16:00,830 --> 00:16:04,060
Nach einer Woche Schindarbeit
mu� ich mich erholen.
147
00:16:04,430 --> 00:16:08,460
Ich will in einen sch�nen Saal gehen,
wo es h�bsche Bilder, Skulpturen,
148
00:16:08,800 --> 00:16:14,670
eine sch�ne Architektur, eine sch�ne
Zeremonie und Musik gibt.
149
00:16:14,960 --> 00:16:18,760
Er mag unsere Zeremonien,
unsere Farben und D�fte,
150
00:16:19,100 --> 00:16:21,150
das Klingeln und das Singen.
151
00:16:21,530 --> 00:16:23,590
Und die Predigt darf nicht
langweilig sein.
152
00:16:23,900 --> 00:16:27,330
Er mu� einem feinen Reden
�ber h�here Dinge zuh�ren.
153
00:16:27,700 --> 00:16:30,290
Davon hat der Mensch Humor
und die Lust zum Leben.
154
00:16:30,660 --> 00:16:35,220
In der Kirche sind nackte W�nde und
es ist leer, als fiele das Gesch�ft.
155
00:16:35,600 --> 00:16:39,230
Der Pastor redet etwas Unangenehmes
�ber die H�lle.
156
00:16:39,600 --> 00:16:41,330
Gehe ich doch in die Kirche,
um mich aufzuregen?
157
00:16:41,700 --> 00:16:47,830
Au�erdem will ich mich durch das
langweilige Geschw�tz nicht qu�len.
158
00:16:48,200 --> 00:16:52,760
Die Firma ist auch sehr wichtig.
Und der Protestantismus?
159
00:16:53,130 --> 00:16:56,120
Der Papst ist eine Firma!
160
00:16:57,300 --> 00:17:01,930
Bucholtz hat sehr viel Geld
f�r die Wohlfahrt gelassen.
161
00:17:02,300 --> 00:17:06,820
Ein Ger�cht. Er war nicht dumm.
162
00:17:15,030 --> 00:17:17,120
Ein Telegramm f�r Sie!
163
00:17:17,500 --> 00:17:19,230
Die Baumwolle!
164
00:17:21,100 --> 00:17:24,030
Zur�ck! Nach Hause!
165
00:17:46,030 --> 00:17:51,360
- Was ist mit Baumwolle los?
- Was geht mich das an?
166
00:17:51,700 --> 00:17:54,360
Haben Sie neue Tarife gelesen?
167
00:17:54,700 --> 00:17:57,320
Ich bin heute etwas krank,
168
00:17:57,660 --> 00:17:59,990
etwas traurig, und Się
reden �ber die Baumwolle.
169
00:18:02,130 --> 00:18:04,690
Moryc, wie geht's?
170
00:18:05,060 --> 00:18:08,330
So wie der Baumwolle heute.
171
00:18:09,060 --> 00:18:13,560
- Also gut?
- Ausgezeichnet.
172
00:18:13,900 --> 00:18:18,390
- Hast du die Tarife gelesen?
- Ich kenne sie seit einer Woche.
173
00:18:18,730 --> 00:18:22,130
- Die wurden erst bekanntggeben.
- Macht nichts.
174
00:18:22,500 --> 00:18:26,130
- Hast du es gewu�t und nicht benutzt?
- Ich habe es benutzt.
175
00:18:26,500 --> 00:18:28,790
Borowiecki will dir sagen,
wieviel wir bereits haben,
176
00:18:29,160 --> 00:18:33,160
wieviel am Bahnhof wartet,
wieviel noch aus Hamburg kommt.
177
00:18:33,530 --> 00:18:37,190
Du bist zu schlau, du kannst dich
nicht erhalten.
178
00:18:37,560 --> 00:18:41,520
Ich werde mich erhalten, denn ich mu�
f�r eine bessere Beerdigung verdienen,
179
00:18:41,860 --> 00:18:44,990
als die von Bucholtz.
180
00:20:28,630 --> 00:20:31,760
Vater, das ist schon L�dz.
181
00:21:18,400 --> 00:21:19,660
Guten Tag.
182
00:21:21,760 --> 00:21:23,390
Wir sind angekommen.
183
00:21:35,530 --> 00:21:37,790
Wie war die Fahrt?
184
00:21:38,360 --> 00:21:40,520
Danke.
185
00:21:41,100 --> 00:21:43,960
Diese Mauer das ist meine...
186
00:21:44,330 --> 00:21:46,730
unsere Fabrik.
187
00:21:48,500 --> 00:21:51,360
Warum arbeitest du so viel?
188
00:21:51,700 --> 00:21:54,430
- Das ist nicht gut f�r dich.
- Ich mu� es aber.
189
00:22:01,230 --> 00:22:04,430
- Was ist das?
- Das Geld.
190
00:22:05,200 --> 00:22:09,460
- Woher?
- Ich hatte es einfach.
191
00:22:10,230 --> 00:22:13,290
Ich wei� nicht, wie ich dir
danken soll.
192
00:22:13,600 --> 00:22:18,060
- Das kam genau zur rechten Zeit.
- La� das, jemand kann hereinkommen.
193
00:22:18,430 --> 00:22:22,990
- Ein Kind bist du.
- Weil ich gl�cklich bin.
194
00:22:24,360 --> 00:22:26,920
�ber die Liebe, so laut?
195
00:22:27,300 --> 00:22:29,320
Man sollte sich deren nicht sch�men.
196
00:22:53,660 --> 00:22:56,530
Hast du eine Waffe?
197
00:22:56,930 --> 00:22:59,160
Ja, warum?
198
00:22:59,500 --> 00:23:01,160
Ich werde mich sicherer f�hlen.
199
00:23:01,500 --> 00:23:03,590
Was f�rchtest du?
200
00:23:03,960 --> 00:23:07,060
Ich wei� nicht, aber ich habe Angst.
201
00:23:07,400 --> 00:23:11,230
Hier gibt es keine R�uber.
202
00:23:11,530 --> 00:23:13,590
Sei still!
203
00:23:13,960 --> 00:23:17,490
Ich bin so gl�cklich!
204
00:23:17,860 --> 00:23:21,060
Wir bekommen ein Kind.
205
00:23:21,330 --> 00:23:23,850
Ist das nicht ein gro�es Gl�ck?
206
00:23:24,230 --> 00:23:26,560
Ein Kind?
207
00:23:26,930 --> 00:23:31,370
Ich mu� jetzt f�r immer mit dir sein.
208
00:23:31,730 --> 00:23:33,420
Das ist ein Wahnsinn.
209
00:23:33,800 --> 00:23:38,100
Ist die Liebe kein Wahnsinn?
210
00:23:38,430 --> 00:23:41,230
Wir sollten uns vorl�ufig lieber
nicht sehen.
211
00:23:41,560 --> 00:23:44,090
Er will mich nach Berlin schicken.
212
00:23:44,430 --> 00:23:48,420
Ich liebe dich. Sei nicht b�se!
213
00:23:48,800 --> 00:23:52,560
Ich habe so gro�e Angst, da� ich dich
nicht mehr sehe!
214
00:24:01,460 --> 00:24:07,330
Deine Augen...
215
00:24:07,700 --> 00:24:13,290
schauen Tag und Nacht dahin,
216
00:24:13,630 --> 00:24:19,190
wo die Schw�che des Menschen...
217
00:24:19,500 --> 00:24:24,460
auf Deine Rettung wartet.
218
00:24:39,630 --> 00:24:41,650
Guten Tag, Karol.
219
00:24:42,200 --> 00:24:43,660
Kommst du aus der Stadt?
220
00:24:45,330 --> 00:24:47,090
Wie immer.
221
00:24:55,900 --> 00:24:58,230
Vorsicht!
222
00:24:58,560 --> 00:25:01,590
Schnell, denn Herr Karol
ist sehr ersch�pft.
223
00:25:01,960 --> 00:25:04,330
Hast du keinen Hunger?
224
00:25:04,700 --> 00:25:09,500
Gleich mache ich dir
einen sehr starken Tee.
225
00:25:11,330 --> 00:25:12,800
Viel Zucker?
226
00:25:16,360 --> 00:25:20,230
Konfit�re dazu?
Die ist noch aus Kur�w.
227
00:25:20,560 --> 00:25:23,220
Sie wird dir schmecken.
228
00:25:23,600 --> 00:25:25,220
Ich habe geh�rt,
229
00:25:25,600 --> 00:25:30,560
du willst aus meiner Fabrik
ein Krankenhaus machen.
230
00:25:30,930 --> 00:25:32,560
Dieser Mensch hat keine Familie.
231
00:25:32,930 --> 00:25:36,090
Die Fabrik ist kein Heim
f�r Obdachlose.
232
00:25:36,430 --> 00:25:39,400
Er hatte doch einen Unfall.
233
00:25:39,760 --> 00:25:40,850
Er hat bei mir Geld verdient.
234
00:25:41,200 --> 00:25:46,220
Meinst du das im Ernst? Habe ich
ihn auf der Strasse lassen sollen?
235
00:25:48,600 --> 00:25:52,590
Einfache Dinge siehst du gern
sehr sentimental.
236
00:25:52,960 --> 00:25:55,800
Das ist sch�n, aber unn�tig.
237
00:25:56,160 --> 00:26:00,960
Es h�ngt davon ab, wie man das
menschliche Leiden empfindet.
238
00:26:01,300 --> 00:26:03,790
Ich kann nicht
mit jedem lahmen Hund,
239
00:26:04,160 --> 00:26:07,620
jeder verwelkten Blume
Mitleid empfinden...
240
00:26:09,000 --> 00:26:14,560
Er hat gebrochene Rippen, er leidet.
241
00:26:14,930 --> 00:26:18,960
Er soll verrecken.
242
00:26:20,130 --> 00:26:25,120
Ist das, was ich rede, unvern�nftig,
l�cherlich, zum Spotten?
243
00:26:25,500 --> 00:26:31,330
Und du redest so,
damit es mir weh tut? Stimmt's?
244
00:26:38,930 --> 00:26:42,330
Ich bin heute sehr m�de.
245
00:27:13,600 --> 00:27:17,690
Ich bin schon ein toter Mensch,
aber ich will dir etwas sagen,
246
00:27:18,060 --> 00:27:21,660
du tust Anka ein gro�es Unrecht
und du wirst es eines Tages bereuen.
247
00:27:22,030 --> 00:27:23,930
Warum heiratest du sie nicht?
248
00:27:24,230 --> 00:27:28,930
Ich will nicht mitansehen, wie eine
J�din, Tochter eines Spekulanten,
249
00:27:29,230 --> 00:27:32,390
hier zwischen den Andenken...
250
00:27:32,760 --> 00:27:35,160
an die Geschichte
unserer Familie herrscht.
251
00:27:35,530 --> 00:27:37,960
Was w�rden die dazu sagen?
252
00:27:38,300 --> 00:27:40,560
Lhr spottet �ber die Vergangenheit,
253
00:27:40,930 --> 00:27:46,060
die Tradion ist f�r euch tot,
der Adelstitel ist ein Vorurteil,
254
00:27:46,430 --> 00:27:48,120
die Tugend - ein Aberglaube.
255
00:27:48,500 --> 00:27:52,450
Ich habt eure Seelen dem goldenen
Kalb verkauft!
256
00:28:13,760 --> 00:28:15,890
Sie haben keine F�rbemaschinen
geliefert.
257
00:28:25,630 --> 00:28:29,830
Ich habe nach England geschrieben.
Sp�ter und teurer, aber sie kommen.
258
00:28:30,130 --> 00:28:31,860
Sie wollen nichts gegen Kredit geben.
259
00:28:32,160 --> 00:28:33,750
Verdammte Deutsche!
260
00:28:37,100 --> 00:28:39,060
Alles zu teuer.
261
00:28:39,430 --> 00:28:41,900
Das wird ein Palast sein
und keine Fabrik.
262
00:28:42,230 --> 00:28:46,260
Der Kalk ist dick wie ein Teig.
Wir bauen zu teuer.
263
00:28:46,630 --> 00:28:51,500
Die anderen sollen bauen,
wie sie wollen, ich mache es richtig.
264
00:28:51,860 --> 00:28:55,660
Im Falle eines Brandes wird
nicht alles vernichtet.
265
00:28:56,000 --> 00:28:58,560
Manchmal ist ein Brand nicht schlecht.
266
00:28:58,930 --> 00:29:02,130
Sei nicht so klug,
verkaufe die Baumwolle.
267
00:29:02,530 --> 00:29:05,690
Die Kasse ist leer und es kommt
kaum was dazu.
268
00:29:06,030 --> 00:29:10,930
Haben sie sich verschworen? Wo ich
nach Kredit frage - eine Absage.
269
00:29:11,260 --> 00:29:17,690
40000 hineinstecken und die Arbeit
einstellen, da es keinen Kredit gibt?
270
00:29:18,030 --> 00:29:21,020
In L�dz, wo der erste beste baut,
271
00:29:21,390 --> 00:29:22,860
obwohl er leere Taschen hat?
272
00:29:23,200 --> 00:29:26,360
Wer baut ein Fabrik
f�r sein eigenes Geld.
273
00:29:26,730 --> 00:29:28,130
Wieviel brauchst du?
274
00:29:29,660 --> 00:29:31,990
10 Tausend, f�r den Samstag.
275
00:29:32,360 --> 00:29:35,850
Du vergi�t den M�ler. Er hat
ein Darlehen angeboten.
276
00:29:36,200 --> 00:29:40,360
Ich wei�, ich wei�. Ein Wort
und er �fnnet die Kasse.
277
00:29:40,730 --> 00:29:42,320
Er wird dieses Wort aber nicht h�ren.
278
00:29:42,700 --> 00:29:46,860
Hier geht es aber um unsere Fabrik.
An deiner Stelle w�rde ich das machen.
279
00:29:47,200 --> 00:29:52,690
Du bist aber nich an meiner Stelle,
vergi� das nicht, Maks.
280
00:29:53,930 --> 00:29:58,660
Verkauf die restliche Baumwolle!
Von Wucherern werde ich nicht leihen!
281
00:30:01,730 --> 00:30:04,960
Unsere Fabrik entsteht,
und solange ich lebe,
282
00:30:05,330 --> 00:30:06,630
wird sie bestehen!
283
00:30:06,960 --> 00:30:08,860
Du redest wie ein Dichter.
284
00:30:19,360 --> 00:30:22,060
Guten Tag, wie geht es Ihnen?
285
00:30:22,460 --> 00:30:25,920
Danke, sehr gut.
286
00:30:31,030 --> 00:30:32,760
O mein Gott!
287
00:30:40,560 --> 00:30:42,930
Manchmal halte ich das Wort.
288
00:30:43,290 --> 00:30:45,820
Haben Sie die Liste von B�chern
f�r mich?
289
00:30:46,160 --> 00:30:48,030
F�r Sie mache ich alles.
290
00:30:48,630 --> 00:30:50,530
L�gen Sie nicht?
291
00:30:50,900 --> 00:30:52,990
Sie meinen, da� alle M�nner l�gen?
292
00:30:53,360 --> 00:30:54,990
Ich wei� nicht.
293
00:30:55,360 --> 00:30:58,800
Sch�ne Blumen wachsen bei Ihnen.
294
00:30:59,100 --> 00:31:03,050
Ich sage es dem Gottlieb,
er wird sich freuen.
295
00:31:03,460 --> 00:31:07,920
- Wer ist das?
- Unser G�rtner.
296
00:31:08,290 --> 00:31:10,350
Aber unser Nachbar sagt,
297
00:31:10,730 --> 00:31:15,530
da� man von Kartoffeln in T�pfen
einen gr��eren Nutzen haben w�rde.
298
00:31:15,900 --> 00:31:19,520
Er ist dumm, nicht wahr?
299
00:31:20,860 --> 00:31:23,890
Warum wei� ich nicht,
da� Herr Borowiecki da ist?
300
00:31:24,260 --> 00:31:26,590
Papa, komm.
301
00:31:28,660 --> 00:31:31,130
Die Mutter wollte dich nicht
bei der Arbeit st�ren.
302
00:31:33,500 --> 00:31:35,730
Ich habe Probleme.
303
00:31:36,030 --> 00:31:40,090
Die Produktion mu� weitergehen
und ich verkaufe wenig.
304
00:31:40,460 --> 00:31:43,990
Sie brauchen sich vor schlechtester
Saison nicht zu f�rchten.
305
00:31:45,160 --> 00:31:48,100
Ich zeige Ihnen mein Haus.
306
00:31:49,260 --> 00:31:52,360
Man erz�hlt Wunder davon.
307
00:32:04,260 --> 00:32:07,700
100 Tausend kostet mich das.
308
00:32:08,000 --> 00:32:14,300
Es ist aber alles neu.
Ich kaufe kein Ger�mpel.
309
00:32:14,660 --> 00:32:17,260
Ich kann mir neue Sachen leisten.
310
00:32:22,830 --> 00:32:26,660
Setzen Sie sich.
Eine Zigarre?
311
00:32:28,600 --> 00:32:31,620
Die sind stark.
312
00:32:31,930 --> 00:32:36,230
Die sind leichter.
313
00:32:36,600 --> 00:32:38,190
Ich probiere die st�rkere.
314
00:32:59,160 --> 00:33:03,120
- Wollen Sie die ganze Wohnung sehen?
- Gerne.
315
00:33:16,930 --> 00:33:22,300
Herr M�ler!
Es ist alles vom Ausland!
316
00:33:24,630 --> 00:33:27,960
Hibermann sagt, da� man bei uns...
317
00:33:28,330 --> 00:33:33,100
nur Schund bekommen kann.
318
00:33:33,460 --> 00:33:36,690
Herrlich, herrlich!
319
00:33:37,030 --> 00:33:42,330
Das ist unser spanisches Zimmer.
320
00:33:50,860 --> 00:33:54,920
Papa irrt sich,
das ist ein maurisches Zimmer.
321
00:33:55,290 --> 00:33:57,790
Haben Sie es selbst eingerichtet?
322
00:33:58,160 --> 00:34:00,600
Ich habe es selbst bezahlt.
323
00:34:00,900 --> 00:34:04,960
- Gef�llt Ihnen das Zimmer?
- Sch�n und originell.
324
00:34:05,330 --> 00:34:06,990
Es hat viel gekostet.
325
00:34:07,360 --> 00:34:11,320
Jeder ordentliche Palast hat ein
chinesisches oder japanisches Zimmer.
326
00:34:11,700 --> 00:34:13,860
Wohnen Sie hier nicht?
327
00:34:14,460 --> 00:34:19,990
Ich schlafe gut
in meinem alten Haus.
328
00:34:20,360 --> 00:34:22,160
Ist es nicht schade,
das alles leer steht?
329
00:34:22,530 --> 00:34:25,260
Das macht nichts.
330
00:34:25,630 --> 00:34:29,160
Alle bauen Pal�ste, so ich auch.
331
00:34:29,800 --> 00:34:34,430
Alle haben einen Salon, so habe ich
auch einen Salon.
332
00:34:34,760 --> 00:34:39,390
Es kostet viel.
Egal. Ich kann es bezahlen.
333
00:34:39,730 --> 00:34:45,860
Die Leute sollen wissen, M�ler hat
Geld und er hat einen Palast.
334
00:34:57,430 --> 00:35:01,090
Das ist f�r Mada, wenn sie heiratet.
335
00:35:03,930 --> 00:35:09,160
Tats�chlich. Ein wunderbares
Zimmer zum Schlafen.
336
00:35:09,530 --> 00:35:13,660
Sie haben ein Zimmer
wie Gothes Gretchen.
337
00:35:23,560 --> 00:35:26,190
Mada ist dumm. Ich will,
da� sie einen Polen heiratet.
338
00:35:26,560 --> 00:35:29,500
Denn mir gef�llt der polnische Salon.
339
00:35:29,830 --> 00:35:33,460
Ich empfange gern G�ste auf eure Art.
340
00:35:33,760 --> 00:35:35,160
Kein Pole in L�dz...
341
00:35:35,530 --> 00:35:39,490
ist reich genug,
um lhr Schwiegersohn zu werden.
342
00:35:39,830 --> 00:35:44,270
Ich habe geh�rt, sie h�tten Probleme.
343
00:35:44,990 --> 00:35:50,460
Das stimmt,
deshalb bin ich gekommen.
344
00:35:54,760 --> 00:35:57,990
Ich habe Schwierigkeiten
und wollte Sie bitten...
345
00:35:58,360 --> 00:36:04,030
Ich gebe Ihnen das Geld und wir
werden stille Gesch�ftspartner.
346
00:36:04,390 --> 00:36:08,800
Ich wei� nicht, wie ich danken soll.
Ich garantiere mit meinem Verm�gen.
347
00:36:09,560 --> 00:36:16,130
Denken Sie bitte kaufm�nnisch.
348
00:36:16,500 --> 00:36:18,660
Ich bin gespannt.
349
00:36:19,360 --> 00:36:23,590
Warum m�chten Sie Anka heiraten?
350
00:36:23,960 --> 00:36:27,730
Gestatten Sie, das ist meine Sache.
351
00:36:28,090 --> 00:36:30,930
Ich habe nichts gesagt.
352
00:37:21,700 --> 00:37:25,500
- Ist Herr Grinspan da?
- Er wartet seit langem auf Sie.
353
00:37:32,090 --> 00:37:34,030
Wie geht es Ihnen?
354
00:37:35,760 --> 00:37:39,860
Wie geht es dem lieben Herrn?
355
00:37:41,030 --> 00:37:45,490
Ich habe mir gro�e Sorgen
um lhre Gesundheit gemacht.
356
00:37:45,860 --> 00:37:50,990
Es ist nicht sch�n, die Freunde
so lange in Ungewissheit zu lassen.
357
00:37:51,360 --> 00:37:54,060
Ich habe mich nach Ihnen sehr gesehnt.
358
00:37:54,430 --> 00:37:56,730
Danke, Sie sind ein guter Mensch.
359
00:37:57,090 --> 00:38:05,660
Nicht wahr? Gestern habe ich 25 Rubel
f�r ein Kinderferienheim gespendet.
360
00:38:06,030 --> 00:38:07,720
Was macht die Wolle?
361
00:38:08,090 --> 00:38:11,000
Ich habe sie gekauft und verkauft,
gegen Bargeld.
362
00:38:11,360 --> 00:38:15,560
Das ist gut, denn ich brauche heute
viel Geld.
363
00:38:15,930 --> 00:38:17,720
Und wer braucht das nicht?
364
00:38:18,090 --> 00:38:21,620
Sie werden es haben, denn Sie sind
begabt.
365
00:38:21,990 --> 00:38:26,930
Wissen Sie, da� lhre Mutter
meine Cousine war?
366
00:38:27,290 --> 00:38:28,960
Sie handelte mit Resten.
367
00:38:29,330 --> 00:38:31,390
Sie sind ihr sehr �hnlich.
368
00:38:31,760 --> 00:38:35,490
Sie war eine sch�ne,
gro�e, umfangreiche Frau.
369
00:38:35,860 --> 00:38:37,950
- Haben Sie das Geld gebracht?
- Nein.
370
00:38:38,330 --> 00:38:43,270
Dann schicken Sie mir das vor vier
Uhr. Ich mu� Wechsel bezahlen.
371
00:38:43,560 --> 00:38:44,990
Verdienen wir viel?
372
00:38:45,360 --> 00:38:46,920
Ich auch, aber Sie?
373
00:38:47,290 --> 00:38:51,390
Wir waren Gesch�ftspartner, ich habe
das Kapital gegeben!
374
00:38:51,760 --> 00:38:54,060
Das Kapital ist bei mir.
375
00:38:54,390 --> 00:38:58,230
Wir hatten eine Abmachung
�ber 10 Prozent Zinsen.
376
00:38:58,530 --> 00:39:01,400
Die Zinsen bezahle ich, das Kapital
gebe ich nicht zur�ck.
377
00:39:01,760 --> 00:39:07,360
Was sagen Sie!
Bei Ihnen ist ein Schraube locker!
378
00:39:07,700 --> 00:39:10,530
Das Geld habe ich in mein Gesch�ft
investiert.
379
00:39:10,930 --> 00:39:12,390
Mein Geld?
380
00:39:12,760 --> 00:39:15,230
Das ist ein langfristiges Darlehen.
381
00:39:15,530 --> 00:39:18,790
Herr Maurycy Welt,
382
00:39:19,160 --> 00:39:23,260
geben Sie mir sofort
meine 30 Tausend Mark zur�ck!
383
00:39:23,600 --> 00:39:29,300
Nein, Herr Grinspan. Ich bin 30
und ich soll endlich mal anfangen.
384
00:39:29,630 --> 00:39:33,330
Die Zinsen - ja, und das Geld erst
dann, wenn ich zum Verm�gen komme.
385
00:39:33,690 --> 00:39:37,060
Sie sind verr�ckt geworden, Sie sind
krank,
386
00:39:37,390 --> 00:39:40,160
ersch�pft durch Reisen, Gesch�fte.
Sie m�ssen sich erholen.
387
00:39:40,460 --> 00:39:46,700
Herr Stein, verbinden Sie mich mit der
Polizei. Jetzt reden wir anders!
388
00:39:47,260 --> 00:39:52,200
Ich mache dich fertig, du Dieb!
389
00:39:52,500 --> 00:39:53,220
Ruhe!
390
00:39:53,560 --> 00:39:59,430
F�r Beleidigungen geht man in den
Knast. Und bitte nicht zu drohen.
391
00:39:59,790 --> 00:40:02,560
Wo sind Beweise, da� das Geld...
392
00:40:02,930 --> 00:40:09,920
Ihnen und nicht mir geh�rt?
393
00:41:01,330 --> 00:41:03,990
Mein Vater hat v�llig durchgedreht.
394
00:41:04,330 --> 00:41:08,090
Er l�uft nachts durch die Hallen,
schaltet die Maschinen ein.
395
00:41:28,260 --> 00:41:30,990
Ich habe das Geld!
396
00:41:31,330 --> 00:41:32,690
Er tr�gt dein Foto bei sich!
397
00:41:33,660 --> 00:41:37,030
Wir machen die Fabrik auf!
398
00:41:39,360 --> 00:41:40,990
Wir machen sie auf!
399
00:42:30,090 --> 00:42:34,430
Meine Fabrik. Ich habe sie
und ich lasse sie nicht los.
400
00:42:34,790 --> 00:42:37,960
Ich teile deine Freude,
ich freue mich auch.
401
00:42:38,290 --> 00:42:41,750
Aber nicht so wie ich.
402
00:42:42,500 --> 00:42:45,230
Sie sind gl�cklich, nicht wahr?
403
00:42:45,790 --> 00:42:48,390
Auf dem Lande w�re es sch�ner.
404
00:42:48,760 --> 00:42:51,160
Sie freuen sich nicht so sehr?
405
00:42:51,500 --> 00:42:53,550
Doch, ich freue mich.
406
00:42:53,930 --> 00:42:57,590
Mich freut immer, wenn menschliche
Tr�ume in Erf�llung gehen.
407
00:42:57,960 --> 00:43:01,590
In lhrer Stimme h�re ich
etwas anderes.
408
00:43:14,130 --> 00:43:15,720
Am 6. August wurde...
409
00:43:16,090 --> 00:43:21,330
die Fabrik von Karol Borowiecki
und Partnern er�ffnet.
410
00:43:21,690 --> 00:43:25,890
Die Verpflichtungen werden die Herren
Borowiecki oder Welt unterschreiben.
411
00:43:26,230 --> 00:43:28,060
Auf das Wohl von Herrn Direktor!
412
00:43:49,160 --> 00:43:52,650
Da� sie gro� w�chst und nicht
verbrennt.
413
00:43:53,030 --> 00:43:56,020
- Man sollte sie versichern.
- Gib das Geld daf�r!
414
00:43:56,360 --> 00:44:01,060
H�rt auf.
Warum sollte sie verbrennen?
415
00:44:25,290 --> 00:44:27,060
Entschuldigung...
416
00:44:27,430 --> 00:44:30,160
Zucker wartet im Kontor.
417
00:44:30,530 --> 00:44:32,320
Was will der?
418
00:44:34,090 --> 00:44:35,760
Ich komme gleich.
419
00:44:39,490 --> 00:44:44,020
Ich freue mich �ber lhren Besuch und
bedaure, da� ich nicht viel Zeit habe,
420
00:44:44,360 --> 00:44:48,990
aber wir feiern die Er�ffnung
der Fabrik.
421
00:44:50,760 --> 00:44:52,590
Lesen Sie das.
422
00:45:02,930 --> 00:45:06,620
Was soll ich dar�ber denken?
423
00:45:06,990 --> 00:45:09,460
Das ist lhre Sache.
424
00:45:11,190 --> 00:45:13,790
Ich w�rde es nicht vergeben.
425
00:45:15,460 --> 00:45:18,400
Ist das lhre Antwort?
426
00:45:18,760 --> 00:45:22,090
Was soll ich auf diese abscheuliche
Verleumdung antworten?
427
00:45:24,130 --> 00:45:26,820
Und was soll ich damit machen,
428
00:45:27,790 --> 00:45:29,760
was soll ich denken?
429
00:45:30,090 --> 00:45:34,430
Den Autor des Briefes finden und wegen
der F�lschung nach Sibirien schicken.
430
00:45:34,790 --> 00:45:37,820
Kein Wort an jemand.
431
00:45:38,130 --> 00:45:41,760
Ich kann Ihnen beim Suchen helfen,
denn die Sache betrifft auch mich.
432
00:45:42,090 --> 00:45:46,430
Herr Borowiecki, ich bin auch
ein Mensch, wie Sie.
433
00:45:46,790 --> 00:45:49,850
Ich habe meine Gef�hle und meine Ehre.
434
00:45:50,160 --> 00:45:57,260
Ich bin gekommen und frage Sie
beim Gott, ob dieser Brief...
435
00:45:57,630 --> 00:45:59,360
die Wahrheit sagt.
436
00:46:00,730 --> 00:46:02,750
Nein.
437
00:46:03,090 --> 00:46:07,860
Ich bin ein Jude, ein einfacher Jude,
438
00:46:08,160 --> 00:46:10,600
ich kann sie nicht herausfordern
und erschie�en.
439
00:46:10,960 --> 00:46:14,950
Ich bin hilflos.
440
00:46:16,790 --> 00:46:21,030
Wissen Sie, sie wird in ein paar
Monaten ein Kind bekommen.
441
00:46:21,390 --> 00:46:23,760
Wissen Sie, was ein Kind bedeutet?
442
00:46:24,060 --> 00:46:26,660
Ich habe 14 Jahre darauf gewartet.
443
00:46:26,990 --> 00:46:30,690
14 Jahre und pl�tzlich so was!
444
00:46:31,030 --> 00:46:34,690
Wei� ich jetzt,
wessen Kind das ist?
445
00:46:35,030 --> 00:46:37,590
Sie m�ssen mir die Wahrheit sagen!
446
00:46:38,660 --> 00:46:40,990
Herr Zucker,
447
00:46:41,360 --> 00:46:45,130
ich habe gesagt, da� es nicht
wahr ist...
448
00:46:45,490 --> 00:46:47,360
lhr m�gt Frauen anderer M�nner!
449
00:46:47,730 --> 00:46:52,790
Hole den Wein und Sodawasser.
Bringe das, du wei�t wohin.
450
00:46:54,960 --> 00:46:58,290
Ich lie� Wein holen, denn ich sehe,
da� Sie...
451
00:46:58,660 --> 00:47:00,960
ersch�pft, aufgeregt sind.
452
00:47:01,330 --> 00:47:04,850
Ich habe mit Ihnen Mitleid.
453
00:47:07,360 --> 00:47:11,890
Da es aber nicht wahr ist, sollen Sie
sich keine Sorgen machen.
454
00:47:13,790 --> 00:47:16,790
Trinken wir.
455
00:47:20,830 --> 00:47:26,530
Herr Borowiecki, der Schwur ist
eine gro�e Sache.
456
00:47:26,860 --> 00:47:29,060
Schw�ren Sie auf dieses Bild.
457
00:47:29,430 --> 00:47:30,620
Ich wei�,
458
00:47:30,960 --> 00:47:32,860
da� es f�r euch ein Heiligtum ist.
459
00:47:33,230 --> 00:47:35,750
Schw�ren Sie, da� es nicht wahr ist.
460
00:47:37,490 --> 00:47:39,090
Gut.
461
00:47:39,460 --> 00:47:42,860
Ich schw�re auf das heilige Bild,
da� ich mit lhrer Frau
462
00:47:43,230 --> 00:47:47,290
nie etwas hatte. Gen�gt das?
463
00:47:47,660 --> 00:47:50,990
Ich glaube Ihnen, Sie haben mir
das Leben gerettet!
464
00:47:51,390 --> 00:47:54,690
Ich glaube Ihnen so wie mir selbst
und wie Lucy.
465
00:47:54,990 --> 00:47:56,990
Lieber Herr Borowiecki!
466
00:48:04,260 --> 00:48:05,420
Nat�rlich, aber...
467
00:48:12,030 --> 00:48:13,860
Guten Tag, Herr M�ler.
468
00:48:14,230 --> 00:48:16,530
Danke, da� Sie gekommen sind.
469
00:48:33,090 --> 00:48:34,760
Guten Tag.
470
00:48:51,190 --> 00:48:54,390
Besuche in Berlin Tante Rosa
und Onkel Hans.
471
00:48:54,760 --> 00:49:00,460
Und pa� gut auf dich
und auf unser Kind auf!
472
00:49:11,260 --> 00:49:12,890
Pa� gut auf dich.
473
00:49:15,490 --> 00:49:17,990
Pa� gut auf dich auf,
und auf unser Kind!
474
00:49:46,490 --> 00:49:48,090
Entschuldigung...
475
00:49:52,290 --> 00:49:55,790
- Bist du sicher?
- Er ist eingestiegen.
476
00:49:56,160 --> 00:50:00,100
Du steckst seine Fabrik in Brand.
Aber ich wei� nichts davon!
477
00:50:00,460 --> 00:50:03,160
Ich habe das mehrmals gemacht,
so wird es klappen.
478
00:50:03,530 --> 00:50:08,790
Na, Herr Borowiecki, Sie h�tten sich
versichern sollen!
479
00:50:29,960 --> 00:50:33,660
Was ist los?
480
00:50:34,430 --> 00:50:36,950
Lhr sollt heiraten.
481
00:50:40,190 --> 00:50:43,060
Entschuldiegen Sie.
482
00:50:45,260 --> 00:50:47,730
Das sind nur Ger�chte.
483
00:50:48,090 --> 00:50:51,290
Ger�chte k�nnen die gr��te Liebe t�ten.
484
00:50:51,660 --> 00:50:54,060
Ich bin Ihnen dankbar.
485
00:50:56,890 --> 00:50:58,230
Welche Ger�chte?
486
00:50:58,590 --> 00:51:00,860
Ich h�re.
487
00:51:03,830 --> 00:51:05,920
In L�dz spricht man, da�...
488
00:51:06,290 --> 00:51:10,290
Karol Mada M�ler heiraten w�rde, wenn...
489
00:51:10,660 --> 00:51:12,750
- Wenn es mich nicht g�be?
- Wissen Sie das?
490
00:51:13,130 --> 00:51:14,590
Nein.
491
00:51:15,530 --> 00:51:18,330
Aber Sie haben es mir eben gesagt.
492
00:51:24,090 --> 00:51:25,360
Entschuldigung.
493
00:51:26,690 --> 00:51:28,250
Wissen Sie,
494
00:51:29,030 --> 00:51:31,150
mich geht das...
495
00:51:31,530 --> 00:51:34,360
eigentlicht nicht mehr an.
496
00:52:18,290 --> 00:52:21,320
Anka, was ist geschehen?
497
00:52:21,660 --> 00:52:23,590
Nichts, nichts.
498
00:52:24,160 --> 00:52:27,990
Gn�diges Fr�ulein, es brennt!
Die Fabrik brennt!
499
00:52:32,160 --> 00:52:34,720
Was ist los?
500
00:52:45,760 --> 00:52:47,960
- Leute...
- Karol!
501
00:52:58,030 --> 00:53:00,460
Moryc,
502
00:53:00,760 --> 00:53:03,160
hier, schneller!
503
00:53:20,130 --> 00:53:21,920
Karol!
504
00:54:04,330 --> 00:54:06,090
Wo ist Karol?!
505
00:54:09,260 --> 00:54:11,730
In Berlin.
506
00:54:12,490 --> 00:54:14,290
Ich schicke ein Telegramm.
507
00:54:49,460 --> 00:54:52,050
Herr Borowiecki, ein Telegramm
f�r Sie.
508
00:55:07,030 --> 00:55:11,790
- Was ist los?
- Die Fabrik brennt.
509
00:55:18,890 --> 00:55:20,120
Welche Fabrik?
510
00:55:20,460 --> 00:55:22,990
Meine!
511
00:56:41,430 --> 00:56:45,060
Wer lie� dich die Fabrik anz�nden?
512
00:57:33,660 --> 00:57:35,390
Herr Karol,
513
00:57:42,990 --> 00:57:45,760
so wird es besser.
514
00:58:57,460 --> 00:58:58,930
Du bist schuld daran.
515
00:58:59,260 --> 00:59:01,090
Du und deine Liebesaff�ren!
516
00:59:03,330 --> 00:59:07,460
Nein... Was sagst du?!
517
00:59:07,830 --> 00:59:11,160
Du bist verbittert, redest Unsinn,
das ist nicht wegen Karol!
518
00:59:12,290 --> 00:59:15,590
Sag, da� es nicht wahr ist!
519
01:00:08,060 --> 01:00:11,150
Ich habe nichts.
Du hast nichts.
520
01:00:18,360 --> 01:00:24,230
Dann haben wir gerade so viel...
Gerade so viel...
521
01:00:35,160 --> 01:00:40,830
Sehr gut. Dann bin ich quitt.
522
01:00:49,590 --> 01:00:51,690
Einige Jahre sp�ter
523
01:03:15,260 --> 01:03:17,990
Jeder Schuft m�chte...
524
01:03:18,360 --> 01:03:20,790
ein Engel werden.
525
01:03:23,160 --> 01:03:26,620
Das geht nicht, Karol, das geht nicht.
526
01:04:22,830 --> 01:04:26,520
Ja, ich bin einverstanden.
527
01:04:26,860 --> 01:04:29,350
Es gibt keinen anderen Ausweg.
528
01:04:29,730 --> 01:04:32,250
Schie�en.
529
01:08:16,290 --> 01:08:21,420
Deutsche Fassung:
Krystyna Zuchowicz
530
01:08:21,730 --> 01:08:25,790
Untertitel: Adam Szostak
41116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.