All language subtitles for the.promised.land.1974.dvdrip.xvid.fragment.cd2.Deutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,760 Die Arbeit bei Ihnen ist eine Unanst�ndigkei. 2 00:00:20,130 --> 00:00:24,400 - Ich lasse dich rausschmei�en. - Versuch es, du L�mmel. 3 00:00:24,730 --> 00:00:28,060 Kundel, schmei�en Sie ihn raus! 4 00:00:28,430 --> 00:00:30,490 La� das, August. 5 00:00:30,830 --> 00:00:34,630 Sonst breche ich dir und deinem Herrn die Rippen. 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,830 Geh raus mit ihm, du verdammter... 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,860 Schweige, du Dieb! 8 00:00:42,260 --> 00:00:46,390 Du gemeine Fratze... Unterbrechen Sie mich nicht! 9 00:00:46,730 --> 00:00:49,490 Es interessiert mich nicht, ob Sie geduldig sind. 10 00:00:49,830 --> 00:00:54,100 Ich mu� es nicht wissen... Unterbrechen Sie mich nicht! 11 00:00:54,460 --> 00:00:56,230 Du deutsches Maul. 12 00:00:56,600 --> 00:01:00,230 Ich rede, der Horn, und Sie werden zuh�ren, 13 00:01:00,600 --> 00:01:02,830 solange ich reden werde! 14 00:01:03,200 --> 00:01:05,490 Ich spreche jetzt! 15 00:01:06,260 --> 00:01:07,920 Bitte nicht... 16 00:01:08,300 --> 00:01:13,860 Ich warne Sie. Ich brauche nicht zu wissen, ob Sie geduldig sind. 17 00:01:15,530 --> 00:01:19,990 Ich mu� nicht schweigen, wenn Sie reden... 18 00:01:20,360 --> 00:01:21,420 und auf lhre Geduld achten. 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,250 Leben Sie wohl. 20 00:01:31,730 --> 00:01:34,200 August! 21 00:01:34,560 --> 00:01:37,050 Zu lhren Diensten. 22 00:01:44,300 --> 00:01:47,160 Wo ist Horn? 23 00:01:47,530 --> 00:01:50,860 Sie haben ihn rausgeschmissen, so ist er weggegangen. 24 00:01:51,230 --> 00:01:55,930 Ich solltest ihn rausschmei�en. 25 00:01:56,300 --> 00:01:59,090 Er ist doch selbst rausgegangen. 26 00:02:50,400 --> 00:02:52,460 Was Neues? 27 00:02:52,760 --> 00:02:55,290 Die Arbeit geht voran. 28 00:02:55,630 --> 00:03:01,130 Irgendwie leiser als sonst. 29 00:03:01,500 --> 00:03:04,360 Es ist wie immer. 30 00:03:23,230 --> 00:03:26,630 August! 31 00:05:25,200 --> 00:05:28,430 Sie spielen immer besser. 32 00:05:28,800 --> 00:05:32,760 Diese Musik ist wie ein Weinen. 33 00:05:33,130 --> 00:05:37,160 Sie haben drei Mal falsche T�ne getroffen und dann... 34 00:05:37,500 --> 00:05:40,260 haben Sie eine Oktave tiefer gespielt. 35 00:05:40,560 --> 00:05:42,830 Ich habe das schnell korrigiert. 36 00:05:43,200 --> 00:05:46,060 - Sie riechen nach Parf�m! - Ich nahm es in Kommission. 37 00:05:46,400 --> 00:05:48,990 - Machen Sie alles? - Und noch einiges mehr. 38 00:05:49,360 --> 00:05:51,920 Schauen Sie nicht auf die Uhr. 39 00:05:52,300 --> 00:05:57,530 - Haben Sie Dienst? - Nein, mit dem B�ro ist es aus. 40 00:05:57,930 --> 00:06:00,260 Haben Sie in Lotto gewonnen? 41 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 Eine Eisenbahnkasse �berfallen. 42 00:06:03,100 --> 00:06:04,360 Nein. 43 00:06:04,700 --> 00:06:07,460 Das ist ein tolles Gesch�ft, es hilft mir auf die Beine. 44 00:06:07,830 --> 00:06:14,330 Es ist alles ein judenfeindliches Reden, das Sie selbst nicht glauben, 45 00:06:14,660 --> 00:06:19,400 wo Sie wissen, da� die Pl�tze ein Gr�ndling, den Gr�ndling ein Barsch, 46 00:06:19,760 --> 00:06:23,460 den Barsch ein Hecht, und den Hecht ein Mensch auffri�t. 47 00:06:23,860 --> 00:06:26,200 Und den Menschen fressen andere Menschen auf. 48 00:06:26,500 --> 00:06:30,230 Es fressen ihn auch Bankrotte, Krankheiten, der Tod auf. 49 00:06:30,560 --> 00:06:34,160 Und das ist gut so, 50 00:06:34,460 --> 00:06:38,090 das Leben ist sch�n, denn dadurch kommt alles in Bewegung. 51 00:06:38,430 --> 00:06:42,030 Sie haben eine talmudische Philosophie, Herr Dawid. 52 00:06:42,360 --> 00:06:45,730 Ich sehe mir schon lange diese Welt an. 53 00:06:47,460 --> 00:06:52,060 - Und wenn es uns nicht gelingt? - Die Konjunktur mu� sich �ndern. 54 00:06:52,400 --> 00:06:56,030 Die Ernte wird gut, die Preise sinken nicht, denn es gibt keine Vorr�te. 55 00:06:56,360 --> 00:06:58,390 Die Leute finden bei �ffentlichen... 56 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 Arbeiten eine Besch�ftigung. 57 00:07:01,300 --> 00:07:06,060 Im Herbst wird sich die Textilindustrie wieder erholen. 58 00:07:06,400 --> 00:07:08,590 Schlimmstenfalls verarbeiten wir die Baumwolle selbst... 59 00:07:15,600 --> 00:07:18,690 - Wie steht es mit Baumwolle? - In Hamburg herrscht Ruhe. 60 00:07:19,060 --> 00:07:21,030 Die Preise sind gestiegen. 61 00:07:23,430 --> 00:07:27,390 Und die Vorr�te sind gering. N�chste Lieferung kommt in einigen Tagen. 62 00:07:31,660 --> 00:07:32,990 Herr Ingenieur! 63 00:07:41,400 --> 00:07:45,160 Wir fahren morgen nach Kur�w. Ich nehme euch mit. 64 00:09:00,330 --> 00:09:03,270 Der junge Herr ist gekommen! 65 00:09:10,000 --> 00:09:12,520 Beruhigt euch, H�ndchen. 66 00:09:12,900 --> 00:09:14,920 Das ist kein Jude, kein P�chter. 67 00:09:15,260 --> 00:09:18,430 Das ist Herr Moryc, der Freund von Karol. 68 00:09:19,960 --> 00:09:23,520 Endlich bist du da, mein Sohn. Ich sehnte mich nach dir. 69 00:09:25,530 --> 00:09:29,020 Wir sehnten uns nach dir. 70 00:09:46,230 --> 00:09:47,960 Anka! 71 00:09:58,360 --> 00:10:02,730 Gleich sehen Sie ein sch�nes Spiel. 72 00:10:36,760 --> 00:10:39,030 Langweilen Sie sich sehr bei uns? 73 00:10:39,360 --> 00:10:43,490 Ich antworte nicht auf diese Unterstellung. 74 00:10:43,860 --> 00:10:47,730 Lhr Leben verwundert mich. 75 00:10:48,100 --> 00:10:50,890 Es ist so... ruhig, einfach. 76 00:10:51,230 --> 00:10:53,820 Irgendwie erhabener. 77 00:10:56,000 --> 00:10:59,020 Wissen Sie, Fra�lein Anka, 78 00:10:59,360 --> 00:11:04,030 seitdem ich hier komme, verstehe ich die Polen, 79 00:11:04,360 --> 00:11:06,160 den Karol besser. 80 00:11:06,530 --> 00:11:09,660 Ist Karol etwas Schlimmes zugesto�en? 81 00:11:10,030 --> 00:11:13,560 - Nein. Haben Sie was bemerkt? - Es kam mir so vor. 82 00:11:13,930 --> 00:11:17,830 Ich werde dir nicht im Wege stehen. 83 00:11:18,160 --> 00:11:21,790 Aber die vierhundertj�hrige Tradition unserer Familie... 84 00:11:22,060 --> 00:11:26,500 ist immer noch lebendig, sie schaut dich an, du sollst deren w�rdig sein. 85 00:11:26,860 --> 00:11:28,060 Vater. 86 00:11:28,860 --> 00:11:33,130 Was n�tzt mir die Tradition bei der Herstellung von Perkal? 87 00:11:33,500 --> 00:11:37,460 Helfen mir die Vorfahren in der Fabrik und beim Kredit? 88 00:11:38,200 --> 00:11:40,160 Den gew�hren mir die Juden. 89 00:11:40,530 --> 00:11:43,260 Ich will nicht jemands Diener sein. 90 00:11:43,630 --> 00:11:46,560 Ich mu� von der adligen Vergangenheit frei sein, 91 00:11:46,930 --> 00:11:51,300 denn diese Bande st�ren im Kampf mit einem skrupellosen Gegner, 92 00:11:51,660 --> 00:11:55,030 einem schrecklichen Gegner, der keine Tradition hat, 93 00:11:55,360 --> 00:11:59,320 der seine eigene Vergangenheit, seine Gegenwart und Zukunft ist. 94 00:12:01,100 --> 00:12:03,930 Reden wir nicht mehr dar�ber. 95 00:12:07,660 --> 00:12:09,560 F�ttern Sie lhr Gefl�gel selbst? 96 00:12:09,930 --> 00:12:11,420 Ja. 97 00:12:11,800 --> 00:12:14,770 So wie Zosia im Poem Herr Thadd�us. 98 00:12:15,100 --> 00:12:18,550 Sie hat ihn Gefl�gel zum Spa� gef�ttert. 99 00:12:18,930 --> 00:12:20,620 Und Sie? 100 00:12:21,000 --> 00:12:23,730 Um es in L�dz gut zu verkaufen. 101 00:12:28,800 --> 00:12:30,660 Guten Tag. 102 00:12:32,960 --> 00:12:37,920 Euer Pfarrer Szymon ist die pure Herzensg�te. 103 00:12:38,260 --> 00:12:41,100 In Kur�w z�hlt die Herzensg�te am meisten. 104 00:12:41,460 --> 00:12:44,260 Versuch es hier vom Schwindel zu leben! 105 00:12:46,430 --> 00:12:51,660 In L�dz hei�e ich anders, und auf dem Land anders. 106 00:12:52,000 --> 00:12:56,430 Als ich in L�dz Kaczmarek hie�, 107 00:12:56,800 --> 00:13:00,530 dann rief jeder erste Deutsche oder Jude - Kaczmarek, komm her. 108 00:13:00,900 --> 00:13:07,320 Als ich mich Kaczmarski nannte, sagen die - Kommen Sie bitte gef�lligst. 109 00:13:07,700 --> 00:13:11,260 Warum sollen die Deutschen mich mi�achten? 110 00:13:11,630 --> 00:13:14,660 Ich bin seit Generationen ein Bauernsohn... 111 00:13:15,000 --> 00:13:17,090 und habe meine Ehre. 112 00:13:18,730 --> 00:13:22,960 Die Bilder und M�bel nehmen Sie nach L�dz mit? 113 00:13:24,330 --> 00:13:28,460 Als meine Familie hier wirtschaftete, liefen diese Deutschen 114 00:13:28,830 --> 00:13:31,460 wild im Wald herum. 115 00:13:31,830 --> 00:13:34,200 - Gratuliere, Herr Kaczmarek. - Das ist wahr. 116 00:13:34,560 --> 00:13:38,330 Kaczmarski k�nnte f�r diese M�lers, Bucholtzs 117 00:13:38,700 --> 00:13:42,130 ein K�nig sein und das w�re f�r die eine Ehre. 118 00:13:42,500 --> 00:13:43,490 Guten Tag. 119 00:13:46,560 --> 00:13:48,960 Ich wu�te nicht, da� Sie es sind. 120 00:13:49,330 --> 00:13:53,160 Karol hat von einem K�ufer erz�hlt, hat aber einen anderen Namen genannt. 121 00:13:53,530 --> 00:13:55,160 Einen Kaffee? 122 00:13:55,530 --> 00:13:57,760 Gern, ist der hei�? 123 00:13:58,060 --> 00:13:59,360 Sehr. 124 00:13:59,730 --> 00:14:02,790 Ein kalter Kaffee ist nichts wert. 125 00:14:03,100 --> 00:14:06,960 - Sie sind ein Kaffeekenner. - St�ndig mu� ich den trinken. 126 00:14:07,330 --> 00:14:12,700 F�r Gesch�fte, beim Plaudern eignet sich der Kaffee am besten. 127 00:14:14,060 --> 00:14:16,000 Ich werde hier nicht wohnen. 128 00:14:16,800 --> 00:14:19,360 Mein Sohn heiratet, das ist f�r ihn. 129 00:14:21,930 --> 00:14:25,390 Er hat keinen Sinn f�r Gesch�fte. 130 00:14:31,560 --> 00:14:36,430 In L�dz kommt er nicht zurecht. Hier wir er ein Gutsherr sein. 131 00:14:42,030 --> 00:14:44,190 Bucholtz ist tot. 132 00:14:44,560 --> 00:14:51,470 Er hatte eine Fabrik, war sehr reich, lebte wie ein Graf und er ist tot. 133 00:14:51,830 --> 00:14:56,270 Ich habe nichts, ich habe sogar Probleme mit den Wechseln. 134 00:14:56,630 --> 00:15:02,730 Aber ich lebe. Herr Gott ist gut. Herr Gott ist sehr gut. 135 00:15:07,460 --> 00:15:10,900 Eine Menge Leute erholen sich heute umsonst. 136 00:15:11,260 --> 00:15:14,100 Du irrst dich, man hat denen einen halben Tageslohn gestrichen. 137 00:15:14,460 --> 00:15:18,760 Sie k�nnen sich umsonst erholen, sie sind dem Toten dankbar. 138 00:15:19,100 --> 00:15:21,290 Komm n�her... 139 00:15:25,060 --> 00:15:27,360 Wir m�ssen uns treffen. 140 00:15:30,930 --> 00:15:36,160 Sie kommen auf diese Weise auf ihre Kosten f�r die Beerdigung. 141 00:15:36,530 --> 00:15:40,360 Ich mu� dasselbe meinen Erben im Testament empfehlen. 142 00:15:40,730 --> 00:15:43,220 Bucholtz war doch �lter als du. 143 00:15:47,760 --> 00:15:51,630 F�r eine solche Beerdigung m��test du zum Protestantismus �bertreten. 144 00:15:51,930 --> 00:15:53,990 Ich mag den Protestantismus nicht. 145 00:15:54,360 --> 00:16:00,490 Ich liebe und brauche das Sch�ne. Ich will eine bessere Beerdigung. 146 00:16:00,830 --> 00:16:04,060 Nach einer Woche Schindarbeit mu� ich mich erholen. 147 00:16:04,430 --> 00:16:08,460 Ich will in einen sch�nen Saal gehen, wo es h�bsche Bilder, Skulpturen, 148 00:16:08,800 --> 00:16:14,670 eine sch�ne Architektur, eine sch�ne Zeremonie und Musik gibt. 149 00:16:14,960 --> 00:16:18,760 Er mag unsere Zeremonien, unsere Farben und D�fte, 150 00:16:19,100 --> 00:16:21,150 das Klingeln und das Singen. 151 00:16:21,530 --> 00:16:23,590 Und die Predigt darf nicht langweilig sein. 152 00:16:23,900 --> 00:16:27,330 Er mu� einem feinen Reden �ber h�here Dinge zuh�ren. 153 00:16:27,700 --> 00:16:30,290 Davon hat der Mensch Humor und die Lust zum Leben. 154 00:16:30,660 --> 00:16:35,220 In der Kirche sind nackte W�nde und es ist leer, als fiele das Gesch�ft. 155 00:16:35,600 --> 00:16:39,230 Der Pastor redet etwas Unangenehmes �ber die H�lle. 156 00:16:39,600 --> 00:16:41,330 Gehe ich doch in die Kirche, um mich aufzuregen? 157 00:16:41,700 --> 00:16:47,830 Au�erdem will ich mich durch das langweilige Geschw�tz nicht qu�len. 158 00:16:48,200 --> 00:16:52,760 Die Firma ist auch sehr wichtig. Und der Protestantismus? 159 00:16:53,130 --> 00:16:56,120 Der Papst ist eine Firma! 160 00:16:57,300 --> 00:17:01,930 Bucholtz hat sehr viel Geld f�r die Wohlfahrt gelassen. 161 00:17:02,300 --> 00:17:06,820 Ein Ger�cht. Er war nicht dumm. 162 00:17:15,030 --> 00:17:17,120 Ein Telegramm f�r Sie! 163 00:17:17,500 --> 00:17:19,230 Die Baumwolle! 164 00:17:21,100 --> 00:17:24,030 Zur�ck! Nach Hause! 165 00:17:46,030 --> 00:17:51,360 - Was ist mit Baumwolle los? - Was geht mich das an? 166 00:17:51,700 --> 00:17:54,360 Haben Sie neue Tarife gelesen? 167 00:17:54,700 --> 00:17:57,320 Ich bin heute etwas krank, 168 00:17:57,660 --> 00:17:59,990 etwas traurig, und Się reden �ber die Baumwolle. 169 00:18:02,130 --> 00:18:04,690 Moryc, wie geht's? 170 00:18:05,060 --> 00:18:08,330 So wie der Baumwolle heute. 171 00:18:09,060 --> 00:18:13,560 - Also gut? - Ausgezeichnet. 172 00:18:13,900 --> 00:18:18,390 - Hast du die Tarife gelesen? - Ich kenne sie seit einer Woche. 173 00:18:18,730 --> 00:18:22,130 - Die wurden erst bekanntggeben. - Macht nichts. 174 00:18:22,500 --> 00:18:26,130 - Hast du es gewu�t und nicht benutzt? - Ich habe es benutzt. 175 00:18:26,500 --> 00:18:28,790 Borowiecki will dir sagen, wieviel wir bereits haben, 176 00:18:29,160 --> 00:18:33,160 wieviel am Bahnhof wartet, wieviel noch aus Hamburg kommt. 177 00:18:33,530 --> 00:18:37,190 Du bist zu schlau, du kannst dich nicht erhalten. 178 00:18:37,560 --> 00:18:41,520 Ich werde mich erhalten, denn ich mu� f�r eine bessere Beerdigung verdienen, 179 00:18:41,860 --> 00:18:44,990 als die von Bucholtz. 180 00:20:28,630 --> 00:20:31,760 Vater, das ist schon L�dz. 181 00:21:18,400 --> 00:21:19,660 Guten Tag. 182 00:21:21,760 --> 00:21:23,390 Wir sind angekommen. 183 00:21:35,530 --> 00:21:37,790 Wie war die Fahrt? 184 00:21:38,360 --> 00:21:40,520 Danke. 185 00:21:41,100 --> 00:21:43,960 Diese Mauer das ist meine... 186 00:21:44,330 --> 00:21:46,730 unsere Fabrik. 187 00:21:48,500 --> 00:21:51,360 Warum arbeitest du so viel? 188 00:21:51,700 --> 00:21:54,430 - Das ist nicht gut f�r dich. - Ich mu� es aber. 189 00:22:01,230 --> 00:22:04,430 - Was ist das? - Das Geld. 190 00:22:05,200 --> 00:22:09,460 - Woher? - Ich hatte es einfach. 191 00:22:10,230 --> 00:22:13,290 Ich wei� nicht, wie ich dir danken soll. 192 00:22:13,600 --> 00:22:18,060 - Das kam genau zur rechten Zeit. - La� das, jemand kann hereinkommen. 193 00:22:18,430 --> 00:22:22,990 - Ein Kind bist du. - Weil ich gl�cklich bin. 194 00:22:24,360 --> 00:22:26,920 �ber die Liebe, so laut? 195 00:22:27,300 --> 00:22:29,320 Man sollte sich deren nicht sch�men. 196 00:22:53,660 --> 00:22:56,530 Hast du eine Waffe? 197 00:22:56,930 --> 00:22:59,160 Ja, warum? 198 00:22:59,500 --> 00:23:01,160 Ich werde mich sicherer f�hlen. 199 00:23:01,500 --> 00:23:03,590 Was f�rchtest du? 200 00:23:03,960 --> 00:23:07,060 Ich wei� nicht, aber ich habe Angst. 201 00:23:07,400 --> 00:23:11,230 Hier gibt es keine R�uber. 202 00:23:11,530 --> 00:23:13,590 Sei still! 203 00:23:13,960 --> 00:23:17,490 Ich bin so gl�cklich! 204 00:23:17,860 --> 00:23:21,060 Wir bekommen ein Kind. 205 00:23:21,330 --> 00:23:23,850 Ist das nicht ein gro�es Gl�ck? 206 00:23:24,230 --> 00:23:26,560 Ein Kind? 207 00:23:26,930 --> 00:23:31,370 Ich mu� jetzt f�r immer mit dir sein. 208 00:23:31,730 --> 00:23:33,420 Das ist ein Wahnsinn. 209 00:23:33,800 --> 00:23:38,100 Ist die Liebe kein Wahnsinn? 210 00:23:38,430 --> 00:23:41,230 Wir sollten uns vorl�ufig lieber nicht sehen. 211 00:23:41,560 --> 00:23:44,090 Er will mich nach Berlin schicken. 212 00:23:44,430 --> 00:23:48,420 Ich liebe dich. Sei nicht b�se! 213 00:23:48,800 --> 00:23:52,560 Ich habe so gro�e Angst, da� ich dich nicht mehr sehe! 214 00:24:01,460 --> 00:24:07,330 Deine Augen... 215 00:24:07,700 --> 00:24:13,290 schauen Tag und Nacht dahin, 216 00:24:13,630 --> 00:24:19,190 wo die Schw�che des Menschen... 217 00:24:19,500 --> 00:24:24,460 auf Deine Rettung wartet. 218 00:24:39,630 --> 00:24:41,650 Guten Tag, Karol. 219 00:24:42,200 --> 00:24:43,660 Kommst du aus der Stadt? 220 00:24:45,330 --> 00:24:47,090 Wie immer. 221 00:24:55,900 --> 00:24:58,230 Vorsicht! 222 00:24:58,560 --> 00:25:01,590 Schnell, denn Herr Karol ist sehr ersch�pft. 223 00:25:01,960 --> 00:25:04,330 Hast du keinen Hunger? 224 00:25:04,700 --> 00:25:09,500 Gleich mache ich dir einen sehr starken Tee. 225 00:25:11,330 --> 00:25:12,800 Viel Zucker? 226 00:25:16,360 --> 00:25:20,230 Konfit�re dazu? Die ist noch aus Kur�w. 227 00:25:20,560 --> 00:25:23,220 Sie wird dir schmecken. 228 00:25:23,600 --> 00:25:25,220 Ich habe geh�rt, 229 00:25:25,600 --> 00:25:30,560 du willst aus meiner Fabrik ein Krankenhaus machen. 230 00:25:30,930 --> 00:25:32,560 Dieser Mensch hat keine Familie. 231 00:25:32,930 --> 00:25:36,090 Die Fabrik ist kein Heim f�r Obdachlose. 232 00:25:36,430 --> 00:25:39,400 Er hatte doch einen Unfall. 233 00:25:39,760 --> 00:25:40,850 Er hat bei mir Geld verdient. 234 00:25:41,200 --> 00:25:46,220 Meinst du das im Ernst? Habe ich ihn auf der Strasse lassen sollen? 235 00:25:48,600 --> 00:25:52,590 Einfache Dinge siehst du gern sehr sentimental. 236 00:25:52,960 --> 00:25:55,800 Das ist sch�n, aber unn�tig. 237 00:25:56,160 --> 00:26:00,960 Es h�ngt davon ab, wie man das menschliche Leiden empfindet. 238 00:26:01,300 --> 00:26:03,790 Ich kann nicht mit jedem lahmen Hund, 239 00:26:04,160 --> 00:26:07,620 jeder verwelkten Blume Mitleid empfinden... 240 00:26:09,000 --> 00:26:14,560 Er hat gebrochene Rippen, er leidet. 241 00:26:14,930 --> 00:26:18,960 Er soll verrecken. 242 00:26:20,130 --> 00:26:25,120 Ist das, was ich rede, unvern�nftig, l�cherlich, zum Spotten? 243 00:26:25,500 --> 00:26:31,330 Und du redest so, damit es mir weh tut? Stimmt's? 244 00:26:38,930 --> 00:26:42,330 Ich bin heute sehr m�de. 245 00:27:13,600 --> 00:27:17,690 Ich bin schon ein toter Mensch, aber ich will dir etwas sagen, 246 00:27:18,060 --> 00:27:21,660 du tust Anka ein gro�es Unrecht und du wirst es eines Tages bereuen. 247 00:27:22,030 --> 00:27:23,930 Warum heiratest du sie nicht? 248 00:27:24,230 --> 00:27:28,930 Ich will nicht mitansehen, wie eine J�din, Tochter eines Spekulanten, 249 00:27:29,230 --> 00:27:32,390 hier zwischen den Andenken... 250 00:27:32,760 --> 00:27:35,160 an die Geschichte unserer Familie herrscht. 251 00:27:35,530 --> 00:27:37,960 Was w�rden die dazu sagen? 252 00:27:38,300 --> 00:27:40,560 Lhr spottet �ber die Vergangenheit, 253 00:27:40,930 --> 00:27:46,060 die Tradion ist f�r euch tot, der Adelstitel ist ein Vorurteil, 254 00:27:46,430 --> 00:27:48,120 die Tugend - ein Aberglaube. 255 00:27:48,500 --> 00:27:52,450 Ich habt eure Seelen dem goldenen Kalb verkauft! 256 00:28:13,760 --> 00:28:15,890 Sie haben keine F�rbemaschinen geliefert. 257 00:28:25,630 --> 00:28:29,830 Ich habe nach England geschrieben. Sp�ter und teurer, aber sie kommen. 258 00:28:30,130 --> 00:28:31,860 Sie wollen nichts gegen Kredit geben. 259 00:28:32,160 --> 00:28:33,750 Verdammte Deutsche! 260 00:28:37,100 --> 00:28:39,060 Alles zu teuer. 261 00:28:39,430 --> 00:28:41,900 Das wird ein Palast sein und keine Fabrik. 262 00:28:42,230 --> 00:28:46,260 Der Kalk ist dick wie ein Teig. Wir bauen zu teuer. 263 00:28:46,630 --> 00:28:51,500 Die anderen sollen bauen, wie sie wollen, ich mache es richtig. 264 00:28:51,860 --> 00:28:55,660 Im Falle eines Brandes wird nicht alles vernichtet. 265 00:28:56,000 --> 00:28:58,560 Manchmal ist ein Brand nicht schlecht. 266 00:28:58,930 --> 00:29:02,130 Sei nicht so klug, verkaufe die Baumwolle. 267 00:29:02,530 --> 00:29:05,690 Die Kasse ist leer und es kommt kaum was dazu. 268 00:29:06,030 --> 00:29:10,930 Haben sie sich verschworen? Wo ich nach Kredit frage - eine Absage. 269 00:29:11,260 --> 00:29:17,690 40000 hineinstecken und die Arbeit einstellen, da es keinen Kredit gibt? 270 00:29:18,030 --> 00:29:21,020 In L�dz, wo der erste beste baut, 271 00:29:21,390 --> 00:29:22,860 obwohl er leere Taschen hat? 272 00:29:23,200 --> 00:29:26,360 Wer baut ein Fabrik f�r sein eigenes Geld. 273 00:29:26,730 --> 00:29:28,130 Wieviel brauchst du? 274 00:29:29,660 --> 00:29:31,990 10 Tausend, f�r den Samstag. 275 00:29:32,360 --> 00:29:35,850 Du vergi�t den M�ler. Er hat ein Darlehen angeboten. 276 00:29:36,200 --> 00:29:40,360 Ich wei�, ich wei�. Ein Wort und er �fnnet die Kasse. 277 00:29:40,730 --> 00:29:42,320 Er wird dieses Wort aber nicht h�ren. 278 00:29:42,700 --> 00:29:46,860 Hier geht es aber um unsere Fabrik. An deiner Stelle w�rde ich das machen. 279 00:29:47,200 --> 00:29:52,690 Du bist aber nich an meiner Stelle, vergi� das nicht, Maks. 280 00:29:53,930 --> 00:29:58,660 Verkauf die restliche Baumwolle! Von Wucherern werde ich nicht leihen! 281 00:30:01,730 --> 00:30:04,960 Unsere Fabrik entsteht, und solange ich lebe, 282 00:30:05,330 --> 00:30:06,630 wird sie bestehen! 283 00:30:06,960 --> 00:30:08,860 Du redest wie ein Dichter. 284 00:30:19,360 --> 00:30:22,060 Guten Tag, wie geht es Ihnen? 285 00:30:22,460 --> 00:30:25,920 Danke, sehr gut. 286 00:30:31,030 --> 00:30:32,760 O mein Gott! 287 00:30:40,560 --> 00:30:42,930 Manchmal halte ich das Wort. 288 00:30:43,290 --> 00:30:45,820 Haben Sie die Liste von B�chern f�r mich? 289 00:30:46,160 --> 00:30:48,030 F�r Sie mache ich alles. 290 00:30:48,630 --> 00:30:50,530 L�gen Sie nicht? 291 00:30:50,900 --> 00:30:52,990 Sie meinen, da� alle M�nner l�gen? 292 00:30:53,360 --> 00:30:54,990 Ich wei� nicht. 293 00:30:55,360 --> 00:30:58,800 Sch�ne Blumen wachsen bei Ihnen. 294 00:30:59,100 --> 00:31:03,050 Ich sage es dem Gottlieb, er wird sich freuen. 295 00:31:03,460 --> 00:31:07,920 - Wer ist das? - Unser G�rtner. 296 00:31:08,290 --> 00:31:10,350 Aber unser Nachbar sagt, 297 00:31:10,730 --> 00:31:15,530 da� man von Kartoffeln in T�pfen einen gr��eren Nutzen haben w�rde. 298 00:31:15,900 --> 00:31:19,520 Er ist dumm, nicht wahr? 299 00:31:20,860 --> 00:31:23,890 Warum wei� ich nicht, da� Herr Borowiecki da ist? 300 00:31:24,260 --> 00:31:26,590 Papa, komm. 301 00:31:28,660 --> 00:31:31,130 Die Mutter wollte dich nicht bei der Arbeit st�ren. 302 00:31:33,500 --> 00:31:35,730 Ich habe Probleme. 303 00:31:36,030 --> 00:31:40,090 Die Produktion mu� weitergehen und ich verkaufe wenig. 304 00:31:40,460 --> 00:31:43,990 Sie brauchen sich vor schlechtester Saison nicht zu f�rchten. 305 00:31:45,160 --> 00:31:48,100 Ich zeige Ihnen mein Haus. 306 00:31:49,260 --> 00:31:52,360 Man erz�hlt Wunder davon. 307 00:32:04,260 --> 00:32:07,700 100 Tausend kostet mich das. 308 00:32:08,000 --> 00:32:14,300 Es ist aber alles neu. Ich kaufe kein Ger�mpel. 309 00:32:14,660 --> 00:32:17,260 Ich kann mir neue Sachen leisten. 310 00:32:22,830 --> 00:32:26,660 Setzen Sie sich. Eine Zigarre? 311 00:32:28,600 --> 00:32:31,620 Die sind stark. 312 00:32:31,930 --> 00:32:36,230 Die sind leichter. 313 00:32:36,600 --> 00:32:38,190 Ich probiere die st�rkere. 314 00:32:59,160 --> 00:33:03,120 - Wollen Sie die ganze Wohnung sehen? - Gerne. 315 00:33:16,930 --> 00:33:22,300 Herr M�ler! Es ist alles vom Ausland! 316 00:33:24,630 --> 00:33:27,960 Hibermann sagt, da� man bei uns... 317 00:33:28,330 --> 00:33:33,100 nur Schund bekommen kann. 318 00:33:33,460 --> 00:33:36,690 Herrlich, herrlich! 319 00:33:37,030 --> 00:33:42,330 Das ist unser spanisches Zimmer. 320 00:33:50,860 --> 00:33:54,920 Papa irrt sich, das ist ein maurisches Zimmer. 321 00:33:55,290 --> 00:33:57,790 Haben Sie es selbst eingerichtet? 322 00:33:58,160 --> 00:34:00,600 Ich habe es selbst bezahlt. 323 00:34:00,900 --> 00:34:04,960 - Gef�llt Ihnen das Zimmer? - Sch�n und originell. 324 00:34:05,330 --> 00:34:06,990 Es hat viel gekostet. 325 00:34:07,360 --> 00:34:11,320 Jeder ordentliche Palast hat ein chinesisches oder japanisches Zimmer. 326 00:34:11,700 --> 00:34:13,860 Wohnen Sie hier nicht? 327 00:34:14,460 --> 00:34:19,990 Ich schlafe gut in meinem alten Haus. 328 00:34:20,360 --> 00:34:22,160 Ist es nicht schade, das alles leer steht? 329 00:34:22,530 --> 00:34:25,260 Das macht nichts. 330 00:34:25,630 --> 00:34:29,160 Alle bauen Pal�ste, so ich auch. 331 00:34:29,800 --> 00:34:34,430 Alle haben einen Salon, so habe ich auch einen Salon. 332 00:34:34,760 --> 00:34:39,390 Es kostet viel. Egal. Ich kann es bezahlen. 333 00:34:39,730 --> 00:34:45,860 Die Leute sollen wissen, M�ler hat Geld und er hat einen Palast. 334 00:34:57,430 --> 00:35:01,090 Das ist f�r Mada, wenn sie heiratet. 335 00:35:03,930 --> 00:35:09,160 Tats�chlich. Ein wunderbares Zimmer zum Schlafen. 336 00:35:09,530 --> 00:35:13,660 Sie haben ein Zimmer wie Gothes Gretchen. 337 00:35:23,560 --> 00:35:26,190 Mada ist dumm. Ich will, da� sie einen Polen heiratet. 338 00:35:26,560 --> 00:35:29,500 Denn mir gef�llt der polnische Salon. 339 00:35:29,830 --> 00:35:33,460 Ich empfange gern G�ste auf eure Art. 340 00:35:33,760 --> 00:35:35,160 Kein Pole in L�dz... 341 00:35:35,530 --> 00:35:39,490 ist reich genug, um lhr Schwiegersohn zu werden. 342 00:35:39,830 --> 00:35:44,270 Ich habe geh�rt, sie h�tten Probleme. 343 00:35:44,990 --> 00:35:50,460 Das stimmt, deshalb bin ich gekommen. 344 00:35:54,760 --> 00:35:57,990 Ich habe Schwierigkeiten und wollte Sie bitten... 345 00:35:58,360 --> 00:36:04,030 Ich gebe Ihnen das Geld und wir werden stille Gesch�ftspartner. 346 00:36:04,390 --> 00:36:08,800 Ich wei� nicht, wie ich danken soll. Ich garantiere mit meinem Verm�gen. 347 00:36:09,560 --> 00:36:16,130 Denken Sie bitte kaufm�nnisch. 348 00:36:16,500 --> 00:36:18,660 Ich bin gespannt. 349 00:36:19,360 --> 00:36:23,590 Warum m�chten Sie Anka heiraten? 350 00:36:23,960 --> 00:36:27,730 Gestatten Sie, das ist meine Sache. 351 00:36:28,090 --> 00:36:30,930 Ich habe nichts gesagt. 352 00:37:21,700 --> 00:37:25,500 - Ist Herr Grinspan da? - Er wartet seit langem auf Sie. 353 00:37:32,090 --> 00:37:34,030 Wie geht es Ihnen? 354 00:37:35,760 --> 00:37:39,860 Wie geht es dem lieben Herrn? 355 00:37:41,030 --> 00:37:45,490 Ich habe mir gro�e Sorgen um lhre Gesundheit gemacht. 356 00:37:45,860 --> 00:37:50,990 Es ist nicht sch�n, die Freunde so lange in Ungewissheit zu lassen. 357 00:37:51,360 --> 00:37:54,060 Ich habe mich nach Ihnen sehr gesehnt. 358 00:37:54,430 --> 00:37:56,730 Danke, Sie sind ein guter Mensch. 359 00:37:57,090 --> 00:38:05,660 Nicht wahr? Gestern habe ich 25 Rubel f�r ein Kinderferienheim gespendet. 360 00:38:06,030 --> 00:38:07,720 Was macht die Wolle? 361 00:38:08,090 --> 00:38:11,000 Ich habe sie gekauft und verkauft, gegen Bargeld. 362 00:38:11,360 --> 00:38:15,560 Das ist gut, denn ich brauche heute viel Geld. 363 00:38:15,930 --> 00:38:17,720 Und wer braucht das nicht? 364 00:38:18,090 --> 00:38:21,620 Sie werden es haben, denn Sie sind begabt. 365 00:38:21,990 --> 00:38:26,930 Wissen Sie, da� lhre Mutter meine Cousine war? 366 00:38:27,290 --> 00:38:28,960 Sie handelte mit Resten. 367 00:38:29,330 --> 00:38:31,390 Sie sind ihr sehr �hnlich. 368 00:38:31,760 --> 00:38:35,490 Sie war eine sch�ne, gro�e, umfangreiche Frau. 369 00:38:35,860 --> 00:38:37,950 - Haben Sie das Geld gebracht? - Nein. 370 00:38:38,330 --> 00:38:43,270 Dann schicken Sie mir das vor vier Uhr. Ich mu� Wechsel bezahlen. 371 00:38:43,560 --> 00:38:44,990 Verdienen wir viel? 372 00:38:45,360 --> 00:38:46,920 Ich auch, aber Sie? 373 00:38:47,290 --> 00:38:51,390 Wir waren Gesch�ftspartner, ich habe das Kapital gegeben! 374 00:38:51,760 --> 00:38:54,060 Das Kapital ist bei mir. 375 00:38:54,390 --> 00:38:58,230 Wir hatten eine Abmachung �ber 10 Prozent Zinsen. 376 00:38:58,530 --> 00:39:01,400 Die Zinsen bezahle ich, das Kapital gebe ich nicht zur�ck. 377 00:39:01,760 --> 00:39:07,360 Was sagen Sie! Bei Ihnen ist ein Schraube locker! 378 00:39:07,700 --> 00:39:10,530 Das Geld habe ich in mein Gesch�ft investiert. 379 00:39:10,930 --> 00:39:12,390 Mein Geld? 380 00:39:12,760 --> 00:39:15,230 Das ist ein langfristiges Darlehen. 381 00:39:15,530 --> 00:39:18,790 Herr Maurycy Welt, 382 00:39:19,160 --> 00:39:23,260 geben Sie mir sofort meine 30 Tausend Mark zur�ck! 383 00:39:23,600 --> 00:39:29,300 Nein, Herr Grinspan. Ich bin 30 und ich soll endlich mal anfangen. 384 00:39:29,630 --> 00:39:33,330 Die Zinsen - ja, und das Geld erst dann, wenn ich zum Verm�gen komme. 385 00:39:33,690 --> 00:39:37,060 Sie sind verr�ckt geworden, Sie sind krank, 386 00:39:37,390 --> 00:39:40,160 ersch�pft durch Reisen, Gesch�fte. Sie m�ssen sich erholen. 387 00:39:40,460 --> 00:39:46,700 Herr Stein, verbinden Sie mich mit der Polizei. Jetzt reden wir anders! 388 00:39:47,260 --> 00:39:52,200 Ich mache dich fertig, du Dieb! 389 00:39:52,500 --> 00:39:53,220 Ruhe! 390 00:39:53,560 --> 00:39:59,430 F�r Beleidigungen geht man in den Knast. Und bitte nicht zu drohen. 391 00:39:59,790 --> 00:40:02,560 Wo sind Beweise, da� das Geld... 392 00:40:02,930 --> 00:40:09,920 Ihnen und nicht mir geh�rt? 393 00:41:01,330 --> 00:41:03,990 Mein Vater hat v�llig durchgedreht. 394 00:41:04,330 --> 00:41:08,090 Er l�uft nachts durch die Hallen, schaltet die Maschinen ein. 395 00:41:28,260 --> 00:41:30,990 Ich habe das Geld! 396 00:41:31,330 --> 00:41:32,690 Er tr�gt dein Foto bei sich! 397 00:41:33,660 --> 00:41:37,030 Wir machen die Fabrik auf! 398 00:41:39,360 --> 00:41:40,990 Wir machen sie auf! 399 00:42:30,090 --> 00:42:34,430 Meine Fabrik. Ich habe sie und ich lasse sie nicht los. 400 00:42:34,790 --> 00:42:37,960 Ich teile deine Freude, ich freue mich auch. 401 00:42:38,290 --> 00:42:41,750 Aber nicht so wie ich. 402 00:42:42,500 --> 00:42:45,230 Sie sind gl�cklich, nicht wahr? 403 00:42:45,790 --> 00:42:48,390 Auf dem Lande w�re es sch�ner. 404 00:42:48,760 --> 00:42:51,160 Sie freuen sich nicht so sehr? 405 00:42:51,500 --> 00:42:53,550 Doch, ich freue mich. 406 00:42:53,930 --> 00:42:57,590 Mich freut immer, wenn menschliche Tr�ume in Erf�llung gehen. 407 00:42:57,960 --> 00:43:01,590 In lhrer Stimme h�re ich etwas anderes. 408 00:43:14,130 --> 00:43:15,720 Am 6. August wurde... 409 00:43:16,090 --> 00:43:21,330 die Fabrik von Karol Borowiecki und Partnern er�ffnet. 410 00:43:21,690 --> 00:43:25,890 Die Verpflichtungen werden die Herren Borowiecki oder Welt unterschreiben. 411 00:43:26,230 --> 00:43:28,060 Auf das Wohl von Herrn Direktor! 412 00:43:49,160 --> 00:43:52,650 Da� sie gro� w�chst und nicht verbrennt. 413 00:43:53,030 --> 00:43:56,020 - Man sollte sie versichern. - Gib das Geld daf�r! 414 00:43:56,360 --> 00:44:01,060 H�rt auf. Warum sollte sie verbrennen? 415 00:44:25,290 --> 00:44:27,060 Entschuldigung... 416 00:44:27,430 --> 00:44:30,160 Zucker wartet im Kontor. 417 00:44:30,530 --> 00:44:32,320 Was will der? 418 00:44:34,090 --> 00:44:35,760 Ich komme gleich. 419 00:44:39,490 --> 00:44:44,020 Ich freue mich �ber lhren Besuch und bedaure, da� ich nicht viel Zeit habe, 420 00:44:44,360 --> 00:44:48,990 aber wir feiern die Er�ffnung der Fabrik. 421 00:44:50,760 --> 00:44:52,590 Lesen Sie das. 422 00:45:02,930 --> 00:45:06,620 Was soll ich dar�ber denken? 423 00:45:06,990 --> 00:45:09,460 Das ist lhre Sache. 424 00:45:11,190 --> 00:45:13,790 Ich w�rde es nicht vergeben. 425 00:45:15,460 --> 00:45:18,400 Ist das lhre Antwort? 426 00:45:18,760 --> 00:45:22,090 Was soll ich auf diese abscheuliche Verleumdung antworten? 427 00:45:24,130 --> 00:45:26,820 Und was soll ich damit machen, 428 00:45:27,790 --> 00:45:29,760 was soll ich denken? 429 00:45:30,090 --> 00:45:34,430 Den Autor des Briefes finden und wegen der F�lschung nach Sibirien schicken. 430 00:45:34,790 --> 00:45:37,820 Kein Wort an jemand. 431 00:45:38,130 --> 00:45:41,760 Ich kann Ihnen beim Suchen helfen, denn die Sache betrifft auch mich. 432 00:45:42,090 --> 00:45:46,430 Herr Borowiecki, ich bin auch ein Mensch, wie Sie. 433 00:45:46,790 --> 00:45:49,850 Ich habe meine Gef�hle und meine Ehre. 434 00:45:50,160 --> 00:45:57,260 Ich bin gekommen und frage Sie beim Gott, ob dieser Brief... 435 00:45:57,630 --> 00:45:59,360 die Wahrheit sagt. 436 00:46:00,730 --> 00:46:02,750 Nein. 437 00:46:03,090 --> 00:46:07,860 Ich bin ein Jude, ein einfacher Jude, 438 00:46:08,160 --> 00:46:10,600 ich kann sie nicht herausfordern und erschie�en. 439 00:46:10,960 --> 00:46:14,950 Ich bin hilflos. 440 00:46:16,790 --> 00:46:21,030 Wissen Sie, sie wird in ein paar Monaten ein Kind bekommen. 441 00:46:21,390 --> 00:46:23,760 Wissen Sie, was ein Kind bedeutet? 442 00:46:24,060 --> 00:46:26,660 Ich habe 14 Jahre darauf gewartet. 443 00:46:26,990 --> 00:46:30,690 14 Jahre und pl�tzlich so was! 444 00:46:31,030 --> 00:46:34,690 Wei� ich jetzt, wessen Kind das ist? 445 00:46:35,030 --> 00:46:37,590 Sie m�ssen mir die Wahrheit sagen! 446 00:46:38,660 --> 00:46:40,990 Herr Zucker, 447 00:46:41,360 --> 00:46:45,130 ich habe gesagt, da� es nicht wahr ist... 448 00:46:45,490 --> 00:46:47,360 lhr m�gt Frauen anderer M�nner! 449 00:46:47,730 --> 00:46:52,790 Hole den Wein und Sodawasser. Bringe das, du wei�t wohin. 450 00:46:54,960 --> 00:46:58,290 Ich lie� Wein holen, denn ich sehe, da� Sie... 451 00:46:58,660 --> 00:47:00,960 ersch�pft, aufgeregt sind. 452 00:47:01,330 --> 00:47:04,850 Ich habe mit Ihnen Mitleid. 453 00:47:07,360 --> 00:47:11,890 Da es aber nicht wahr ist, sollen Sie sich keine Sorgen machen. 454 00:47:13,790 --> 00:47:16,790 Trinken wir. 455 00:47:20,830 --> 00:47:26,530 Herr Borowiecki, der Schwur ist eine gro�e Sache. 456 00:47:26,860 --> 00:47:29,060 Schw�ren Sie auf dieses Bild. 457 00:47:29,430 --> 00:47:30,620 Ich wei�, 458 00:47:30,960 --> 00:47:32,860 da� es f�r euch ein Heiligtum ist. 459 00:47:33,230 --> 00:47:35,750 Schw�ren Sie, da� es nicht wahr ist. 460 00:47:37,490 --> 00:47:39,090 Gut. 461 00:47:39,460 --> 00:47:42,860 Ich schw�re auf das heilige Bild, da� ich mit lhrer Frau 462 00:47:43,230 --> 00:47:47,290 nie etwas hatte. Gen�gt das? 463 00:47:47,660 --> 00:47:50,990 Ich glaube Ihnen, Sie haben mir das Leben gerettet! 464 00:47:51,390 --> 00:47:54,690 Ich glaube Ihnen so wie mir selbst und wie Lucy. 465 00:47:54,990 --> 00:47:56,990 Lieber Herr Borowiecki! 466 00:48:04,260 --> 00:48:05,420 Nat�rlich, aber... 467 00:48:12,030 --> 00:48:13,860 Guten Tag, Herr M�ler. 468 00:48:14,230 --> 00:48:16,530 Danke, da� Sie gekommen sind. 469 00:48:33,090 --> 00:48:34,760 Guten Tag. 470 00:48:51,190 --> 00:48:54,390 Besuche in Berlin Tante Rosa und Onkel Hans. 471 00:48:54,760 --> 00:49:00,460 Und pa� gut auf dich und auf unser Kind auf! 472 00:49:11,260 --> 00:49:12,890 Pa� gut auf dich. 473 00:49:15,490 --> 00:49:17,990 Pa� gut auf dich auf, und auf unser Kind! 474 00:49:46,490 --> 00:49:48,090 Entschuldigung... 475 00:49:52,290 --> 00:49:55,790 - Bist du sicher? - Er ist eingestiegen. 476 00:49:56,160 --> 00:50:00,100 Du steckst seine Fabrik in Brand. Aber ich wei� nichts davon! 477 00:50:00,460 --> 00:50:03,160 Ich habe das mehrmals gemacht, so wird es klappen. 478 00:50:03,530 --> 00:50:08,790 Na, Herr Borowiecki, Sie h�tten sich versichern sollen! 479 00:50:29,960 --> 00:50:33,660 Was ist los? 480 00:50:34,430 --> 00:50:36,950 Lhr sollt heiraten. 481 00:50:40,190 --> 00:50:43,060 Entschuldiegen Sie. 482 00:50:45,260 --> 00:50:47,730 Das sind nur Ger�chte. 483 00:50:48,090 --> 00:50:51,290 Ger�chte k�nnen die gr��te Liebe t�ten. 484 00:50:51,660 --> 00:50:54,060 Ich bin Ihnen dankbar. 485 00:50:56,890 --> 00:50:58,230 Welche Ger�chte? 486 00:50:58,590 --> 00:51:00,860 Ich h�re. 487 00:51:03,830 --> 00:51:05,920 In L�dz spricht man, da�... 488 00:51:06,290 --> 00:51:10,290 Karol Mada M�ler heiraten w�rde, wenn... 489 00:51:10,660 --> 00:51:12,750 - Wenn es mich nicht g�be? - Wissen Sie das? 490 00:51:13,130 --> 00:51:14,590 Nein. 491 00:51:15,530 --> 00:51:18,330 Aber Sie haben es mir eben gesagt. 492 00:51:24,090 --> 00:51:25,360 Entschuldigung. 493 00:51:26,690 --> 00:51:28,250 Wissen Sie, 494 00:51:29,030 --> 00:51:31,150 mich geht das... 495 00:51:31,530 --> 00:51:34,360 eigentlicht nicht mehr an. 496 00:52:18,290 --> 00:52:21,320 Anka, was ist geschehen? 497 00:52:21,660 --> 00:52:23,590 Nichts, nichts. 498 00:52:24,160 --> 00:52:27,990 Gn�diges Fr�ulein, es brennt! Die Fabrik brennt! 499 00:52:32,160 --> 00:52:34,720 Was ist los? 500 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 - Leute... - Karol! 501 00:52:58,030 --> 00:53:00,460 Moryc, 502 00:53:00,760 --> 00:53:03,160 hier, schneller! 503 00:53:20,130 --> 00:53:21,920 Karol! 504 00:54:04,330 --> 00:54:06,090 Wo ist Karol?! 505 00:54:09,260 --> 00:54:11,730 In Berlin. 506 00:54:12,490 --> 00:54:14,290 Ich schicke ein Telegramm. 507 00:54:49,460 --> 00:54:52,050 Herr Borowiecki, ein Telegramm f�r Sie. 508 00:55:07,030 --> 00:55:11,790 - Was ist los? - Die Fabrik brennt. 509 00:55:18,890 --> 00:55:20,120 Welche Fabrik? 510 00:55:20,460 --> 00:55:22,990 Meine! 511 00:56:41,430 --> 00:56:45,060 Wer lie� dich die Fabrik anz�nden? 512 00:57:33,660 --> 00:57:35,390 Herr Karol, 513 00:57:42,990 --> 00:57:45,760 so wird es besser. 514 00:58:57,460 --> 00:58:58,930 Du bist schuld daran. 515 00:58:59,260 --> 00:59:01,090 Du und deine Liebesaff�ren! 516 00:59:03,330 --> 00:59:07,460 Nein... Was sagst du?! 517 00:59:07,830 --> 00:59:11,160 Du bist verbittert, redest Unsinn, das ist nicht wegen Karol! 518 00:59:12,290 --> 00:59:15,590 Sag, da� es nicht wahr ist! 519 01:00:08,060 --> 01:00:11,150 Ich habe nichts. Du hast nichts. 520 01:00:18,360 --> 01:00:24,230 Dann haben wir gerade so viel... Gerade so viel... 521 01:00:35,160 --> 01:00:40,830 Sehr gut. Dann bin ich quitt. 522 01:00:49,590 --> 01:00:51,690 Einige Jahre sp�ter 523 01:03:15,260 --> 01:03:17,990 Jeder Schuft m�chte... 524 01:03:18,360 --> 01:03:20,790 ein Engel werden. 525 01:03:23,160 --> 01:03:26,620 Das geht nicht, Karol, das geht nicht. 526 01:04:22,830 --> 01:04:26,520 Ja, ich bin einverstanden. 527 01:04:26,860 --> 01:04:29,350 Es gibt keinen anderen Ausweg. 528 01:04:29,730 --> 01:04:32,250 Schie�en. 529 01:08:16,290 --> 01:08:21,420 Deutsche Fassung: Krystyna Zuchowicz 530 01:08:21,730 --> 01:08:25,790 Untertitel: Adam Szostak 41116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.