Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,750 --> 00:01:08,229
♪ How does it feel? ♪
2
00:02:17,031 --> 00:02:19,061
♪ Makes your heart pump ♪
3
00:05:56,351 --> 00:05:58,189
Aah!
4
00:06:16,631 --> 00:06:18,109
In the car,
get in the car!
5
00:07:19,531 --> 00:07:21,089
Right here?
6
00:07:21,131 --> 00:07:22,969
Paris,
that's a straight shot.
7
00:07:23,011 --> 00:07:24,209
Angers will be safer.
8
00:07:24,251 --> 00:07:27,209
Will definitely take longer,
though.
9
00:07:27,251 --> 00:07:28,688
There's a man there
with a radio.
10
00:07:28,730 --> 00:07:30,969
He can connect us to our people
in the North.
11
00:07:31,011 --> 00:07:33,089
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
12
00:07:33,131 --> 00:07:36,049
I mean, that's the plan
right there.
13
00:07:36,091 --> 00:07:38,049
The plan has changed.
14
00:07:43,850 --> 00:07:45,729
Paris is bedlam.
15
00:07:45,771 --> 00:07:48,089
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
16
00:07:48,131 --> 00:07:51,248
We can stay there
as long as we want.
17
00:07:51,290 --> 00:07:53,409
I can't just go.
18
00:07:53,451 --> 00:07:56,729
Right now, I need a -- I need to
change my clothes and go home.
19
00:07:56,771 --> 00:07:58,569
Okay, okay.
No problem.
20
00:07:58,611 --> 00:08:02,089
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
21
00:08:02,131 --> 00:08:04,248
Get out of the way!
22
00:08:04,290 --> 00:08:06,169
Whole city's gone mental.
23
00:08:12,971 --> 00:08:14,209
10 minutes.
24
00:08:14,251 --> 00:08:16,009
Clock's ticking.
25
00:08:17,410 --> 00:08:19,651
Lily?!
26
00:08:20,971 --> 00:08:23,011
Lily?!
27
00:08:26,971 --> 00:08:28,971
Lily!
28
00:08:33,611 --> 00:08:34,649
Lily!
29
00:08:57,371 --> 00:08:59,371
I can't
leave my sister behind.
30
00:09:03,250 --> 00:09:05,688
Isabelle?
31
00:09:05,730 --> 00:09:07,889
Aimée?
32
00:09:07,931 --> 00:09:09,931
Put your bag in the trunk.
33
00:09:55,970 --> 00:09:58,569
Some water?
34
00:09:58,611 --> 00:10:00,608
No, thank you.
35
00:10:00,650 --> 00:10:02,569
Okay.
Ask me another.
36
00:10:02,611 --> 00:10:04,928
Let me think.
Is it a person you knew?
37
00:10:04,970 --> 00:10:06,088
Oui.
38
00:10:06,130 --> 00:10:08,128
Then it must be
a dead person.
39
00:10:08,170 --> 00:10:10,007
That is not a question.
40
00:10:10,049 --> 00:10:11,608
I don't need to question.
41
00:10:11,650 --> 00:10:14,688
Everyone you know is dead,
except us.
42
00:10:14,730 --> 00:10:18,329
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
43
00:10:18,371 --> 00:10:20,371
How about a quiet one?
44
00:10:27,410 --> 00:10:28,368
Hyah!
45
00:10:45,091 --> 00:10:46,410
How do you get him
to shut up?
46
00:10:46,690 --> 00:10:48,447
Astérix is
very stubborn.
47
00:10:57,450 --> 00:10:59,450
Easy, boy.
48
00:11:08,291 --> 00:11:12,489
No. No, no!
Laurent loves him.
49
00:11:13,770 --> 00:11:15,489
No!
Astérix!
50
00:11:15,531 --> 00:11:16,769
No.
It's okay.
51
00:11:16,811 --> 00:11:18,850
He's faster than them.
He'll make it.
52
00:11:19,811 --> 00:11:22,687
Let's go. Grab everything.
Let's move.
53
00:11:32,729 --> 00:11:34,687
What if he's lost?
54
00:11:34,729 --> 00:11:36,849
He's too smart for that.
55
00:11:36,891 --> 00:11:39,408
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
56
00:11:39,450 --> 00:11:41,529
Don't you think,
Sylvie?
57
00:11:41,571 --> 00:11:43,728
Well,
apples are his favourite.
58
00:11:43,770 --> 00:11:45,048
Yeah.
59
00:11:45,090 --> 00:11:47,090
He does love apples.
60
00:11:49,209 --> 00:11:51,249
We need somewhere safe
for the night.
61
00:11:51,291 --> 00:11:53,849
Just tell him the truth.
62
00:11:53,891 --> 00:11:56,447
He's gotta learn
sometime.
63
00:11:56,489 --> 00:11:59,128
You don't have children,
do you?
64
00:11:59,170 --> 00:12:01,089
The truth can wait.
65
00:12:02,729 --> 00:12:03,769
Shh!
66
00:12:15,090 --> 00:12:16,489
Get down!
67
00:13:34,969 --> 00:13:37,167
What's that say?
68
00:13:37,209 --> 00:13:39,368
It was a preschool.
69
00:14:10,170 --> 00:14:12,207
Taisez-vous!
70
00:14:48,290 --> 00:14:49,488
Amen.
71
00:14:49,530 --> 00:14:51,530
Amen.
72
00:15:20,210 --> 00:15:22,210
Okay.
73
00:15:26,931 --> 00:15:29,368
Now, we will to
practice English.
74
00:15:29,410 --> 00:15:32,768
Out of respect
for Father Daryl.
75
00:15:32,810 --> 00:15:35,327
Okay?
76
00:15:35,369 --> 00:15:37,369
Let's go.
77
00:15:40,730 --> 00:15:42,448
Father Daryl?
78
00:15:42,490 --> 00:15:43,968
Really?
79
00:15:44,010 --> 00:15:45,607
Let me show you
our classrooms.
80
00:15:45,649 --> 00:15:47,889
How many of you
are here?
81
00:15:47,931 --> 00:15:50,129
18 now.
82
00:15:51,410 --> 00:15:52,808
The day it started,
83
00:15:52,850 --> 00:15:56,968
the older ones
were dropped off at school.
84
00:15:57,010 --> 00:15:59,968
Some of our friends go home
at the end of the day,
85
00:16:00,010 --> 00:16:03,208
but the rest of us,
our parents never came.
86
00:16:08,051 --> 00:16:11,128
That's, um, Cricket.
87
00:16:11,170 --> 00:16:13,847
And the younger ones?
88
00:16:13,889 --> 00:16:17,048
Orphans that we find
through the years.
89
00:16:17,090 --> 00:16:20,409
Carine was left here
in a basket.
90
00:16:20,451 --> 00:16:24,087
And we found Dmitri
lost in the woods.
91
00:16:24,129 --> 00:16:26,128
How do you survive?
92
00:16:26,170 --> 00:16:31,728
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
93
00:16:31,770 --> 00:16:34,169
And we keep up
our lessons.
94
00:16:34,211 --> 00:16:37,129
Not bad for being
little road bandits.
95
00:16:39,569 --> 00:16:40,728
Bonjours?
96
00:16:40,770 --> 00:16:45,767
-Bonjours!-Bonjours.
97
00:16:45,809 --> 00:16:48,767
You've done all this
by yourselves?
98
00:16:48,809 --> 00:16:51,807
This is, um...
99
00:16:51,849 --> 00:16:55,089
This is Madame Dubois.
100
00:16:59,131 --> 00:17:03,968
She's our parents
and our nurse.
101
00:17:04,010 --> 00:17:06,287
Teach us everything.
102
00:17:06,329 --> 00:17:08,488
Then she got sick.
103
00:17:08,530 --> 00:17:10,288
For how long?
104
00:17:10,330 --> 00:17:12,889
Six months.
105
00:17:12,931 --> 00:17:19,129
Yeah, we, um -- we read to her,
and we sing.
106
00:17:19,171 --> 00:17:23,808
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
107
00:17:23,850 --> 00:17:26,568
For the sick and dying.
108
00:17:26,610 --> 00:17:29,129
Oui, but not dying.
109
00:17:29,171 --> 00:17:31,171
Prayers
will be answered.
110
00:18:21,850 --> 00:18:23,327
Oh, you can sit here.
111
00:18:23,369 --> 00:18:26,409
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
112
00:18:30,691 --> 00:18:33,048
Smells good.
113
00:18:33,090 --> 00:18:35,610
Aline is our chef.
114
00:18:42,889 --> 00:18:45,129
Hi.
I am Laurent.
115
00:18:45,171 --> 00:18:48,249
One time, I walked backwards
for three months.
116
00:18:48,291 --> 00:18:49,847
Even on stairs.
117
00:18:49,889 --> 00:18:51,087
What are your names?
118
00:18:51,129 --> 00:18:52,327
You can't sit there.
119
00:18:52,369 --> 00:18:55,528
That chair
is for my brother.
120
00:18:55,570 --> 00:18:57,528
Laurent...
121
00:18:59,570 --> 00:19:01,169
I'm sorry about that.
122
00:19:01,211 --> 00:19:03,691
Two of our brothers are
off on a mission right now.
123
00:19:09,291 --> 00:19:10,929
Pardon.
124
00:19:10,971 --> 00:19:12,971
Merci.De rien.
125
00:19:25,090 --> 00:19:30,171
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
126
00:19:35,691 --> 00:19:37,929
You mean, like, uh,
saying grace?
127
00:19:37,971 --> 00:19:40,129
Yes.
128
00:19:42,731 --> 00:19:44,528
Yeah.
Sure.
129
00:19:48,931 --> 00:19:54,090
Um, Lord...
130
00:19:54,371 --> 00:19:57,369
I'm sure you have your reasons
131
00:19:57,411 --> 00:20:01,609
for turning the whole world
upside-down.
132
00:20:01,651 --> 00:20:03,409
Maybe we deserve it
133
00:20:03,451 --> 00:20:07,369
for being so mean
to each other.
134
00:20:07,411 --> 00:20:10,971
We probably do deserve it.
135
00:20:13,569 --> 00:20:16,169
But not tonight.
136
00:20:16,211 --> 00:20:17,649
No.
137
00:20:17,691 --> 00:20:19,691
Tonight is good.
138
00:20:20,610 --> 00:20:24,169
And if this isn't good enough
for you,
139
00:20:24,211 --> 00:20:26,689
I don't know what is.
140
00:20:29,810 --> 00:20:31,287
Amen.
141
00:20:31,329 --> 00:20:32,808
Amen.
142
00:20:40,171 --> 00:20:41,649
I'm really impressed.
143
00:20:41,691 --> 00:20:42,969
You sound like
Madame Dubois.
144
00:20:43,011 --> 00:20:45,290
She says that
our manners are
145
00:20:45,571 --> 00:20:47,849
a mirror that shows
our portrait.
146
00:20:47,891 --> 00:20:49,849
Couldn't agree more.
147
00:21:04,970 --> 00:21:06,089
Mmm!
148
00:21:06,131 --> 00:21:08,369
That's good soup.
149
00:21:17,250 --> 00:21:20,688
So, what will you do
now that you lost your mule?
150
00:21:20,730 --> 00:21:22,409
He isn't lost.
151
00:21:22,451 --> 00:21:23,569
He's eating apples.
152
00:21:25,891 --> 00:21:28,369
Come on.
I show you something fun.
153
00:21:28,411 --> 00:21:30,611
Okay.
154
00:21:34,931 --> 00:21:37,849
You know where we can
find another one?
155
00:21:37,891 --> 00:21:39,931
La Tarasque.
156
00:21:41,651 --> 00:21:44,169
La Tarasque is a lizard.
157
00:21:44,211 --> 00:21:47,169
Like a dragon
from old stories.
158
00:21:47,211 --> 00:21:50,208
No, this one is not a --
not a story.
159
00:21:50,250 --> 00:21:51,649
He's a real man.
160
00:21:51,691 --> 00:21:54,409
Still a monster, but...
161
00:21:54,451 --> 00:21:57,247
He live in a castle
near to here.
162
00:21:57,289 --> 00:21:58,688
Does he got a mule?
163
00:21:58,730 --> 00:22:00,247
Horses.
164
00:22:00,289 --> 00:22:03,329
He use them to take everything
from the village.
165
00:22:03,371 --> 00:22:05,968
Food, fuel,
166
00:22:06,010 --> 00:22:10,609
from every house
and every shop.
167
00:22:10,651 --> 00:22:12,727
Once, we, um...
168
00:22:12,769 --> 00:22:16,928
We tried a raid
to get supplies, but...
169
00:22:16,970 --> 00:22:19,409
Can you show me
where this castle is?
170
00:22:19,451 --> 00:22:22,169
No, sorry.
It's too dangerous.
171
00:22:22,211 --> 00:22:24,769
We won't go there again.
172
00:22:26,571 --> 00:22:29,131
You do wanna save your teacher,
right?
173
00:22:30,611 --> 00:22:32,329
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
174
00:22:32,371 --> 00:22:34,369
he's got all the medicine.
175
00:22:34,411 --> 00:22:35,729
I mean, you can pray
all you like,
176
00:22:35,771 --> 00:22:38,489
but she's gonna die
without that.
177
00:22:41,571 --> 00:22:42,569
I go, too.
178
00:22:42,611 --> 00:22:45,408
No.
You heard me.
179
00:22:45,450 --> 00:22:47,049
Please.
180
00:22:48,771 --> 00:22:50,168
Who say you're the boss?
181
00:22:50,210 --> 00:22:52,210
Moof, I...
182
00:22:56,450 --> 00:22:59,811
In the morning,
we go together.
183
00:23:01,091 --> 00:23:03,091
All right.
184
00:23:23,131 --> 00:23:25,408
Daryl,
come sit, come sit.
185
00:23:31,250 --> 00:23:32,447
What is this?
186
00:23:32,489 --> 00:23:34,369
You'll see.
You'll see.
187
00:23:38,131 --> 00:23:39,609
Nanu-nanu!
188
00:23:39,651 --> 00:23:41,529
Nanu-nanu!
189
00:23:41,571 --> 00:23:43,329
No way.
190
00:23:43,371 --> 00:23:45,089
Ha!
191
00:23:46,771 --> 00:23:48,128
What?
192
00:24:01,929 --> 00:24:04,489
What can you say?
193
00:24:04,531 --> 00:24:08,489
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
194
00:24:08,531 --> 00:24:11,647
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
195
00:24:11,689 --> 00:24:14,887
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
196
00:24:14,929 --> 00:24:17,088
Mork, it's really unique.
197
00:24:17,130 --> 00:24:18,328
Unique?
198
00:24:18,370 --> 00:24:20,088
It's a piece of art, Mind.
199
00:24:20,130 --> 00:24:22,887
Look at this. I mean,Roy Rogers gone berserk.
200
00:24:22,929 --> 00:24:24,449
I got it at a boutiquecalled Razorlips.
201
00:24:24,491 --> 00:24:26,689
They even had fibreglassunderwear there.
202
00:24:26,731 --> 00:24:27,368
Oh, Mind.
203
00:24:27,410 --> 00:24:29,848
Mind, Mind, you can doa million things with it.
204
00:24:29,890 --> 00:24:32,529
Really?I can only think of one.
205
00:24:32,571 --> 00:24:36,009
Honey, I am so excited,and you look so good in this.
206
00:24:36,051 --> 00:24:37,368
I have to take you outtonight.
207
00:24:37,410 --> 00:24:38,809
We are going dancing.
208
00:24:38,851 --> 00:24:39,969
Oh, uh...
209
00:24:40,011 --> 00:24:42,289
No, uh, I can't.
210
00:24:42,331 --> 00:24:44,088
I don't have the right shoesto go with this.
211
00:24:44,130 --> 00:24:46,729
- Guess again.
- Guess again.
212
00:24:46,771 --> 00:24:51,251
Oh, Mind, I bought themfrom a man named Bubba.
213
00:25:09,411 --> 00:25:11,048
I can sleep
on the floor.
214
00:25:11,090 --> 00:25:14,808
Bed is big enough,
it's fine.
215
00:25:14,850 --> 00:25:16,850
All right.
216
00:25:30,051 --> 00:25:33,648
How do you know the medicine
will help their teacher?
217
00:25:37,729 --> 00:25:39,489
It won't.
218
00:25:39,531 --> 00:25:42,609
We just need
that horse.
219
00:25:42,651 --> 00:25:45,009
So you lied?
220
00:25:47,651 --> 00:25:50,687
Well, the truth can wait,
right?
221
00:25:50,729 --> 00:25:54,769
That was a mule.
This is their teacher.
222
00:25:56,690 --> 00:25:58,329
Look, we just need to
get to the radio.
223
00:25:58,371 --> 00:25:59,968
It's too far to walk.
224
00:26:00,010 --> 00:26:02,249
So you can go home.
225
00:26:02,291 --> 00:26:04,089
Yeah.
226
00:26:04,131 --> 00:26:06,568
Yeah, so I can go home.
227
00:26:11,369 --> 00:26:14,167
I feel sorry for them.
228
00:26:14,209 --> 00:26:18,449
Not to know what
the world was like before.
229
00:26:21,570 --> 00:26:24,808
You can't miss
what you never had.
230
00:26:31,927 --> 00:26:34,048
Did you used to watch
that TV show?
231
00:26:36,688 --> 00:26:39,688
Yeah, me and my brother
used to watch it.
232
00:26:39,730 --> 00:26:42,568
When we were young.
233
00:26:42,610 --> 00:26:44,847
We loved that show.
234
00:26:44,889 --> 00:26:48,327
Used to make everything just
a little bit better, you know?
235
00:26:49,570 --> 00:26:52,048
I understand.
236
00:26:55,050 --> 00:26:57,928
Wanting to escape.
237
00:27:08,570 --> 00:27:10,167
We have to stop for a minute.
238
00:27:25,430 --> 00:27:28,545
She need a doctor?
239
00:27:28,587 --> 00:27:32,188
Lily, we can get you
to a doctor.
240
00:27:32,230 --> 00:27:33,266
You just need
to tell me --
241
00:27:33,308 --> 00:27:35,630
No, I-I only
need a minute.
242
00:27:37,430 --> 00:27:39,747
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
243
00:27:39,789 --> 00:27:42,308
You just have to decide
if you're sick or not.
244
00:27:43,548 --> 00:27:44,747
Oh.
245
00:27:57,067 --> 00:27:59,067
What's going on?
246
00:28:07,630 --> 00:28:09,630
What did she say?
247
00:28:20,587 --> 00:28:21,868
Izzy --
Lily, stay there.
248
00:28:21,910 --> 00:28:23,910
Izzy, come here.
249
00:28:30,630 --> 00:28:33,470
We can't take her with us
in that condition.
250
00:28:35,710 --> 00:28:37,388
I'm not
leaving her behind.
251
00:28:37,430 --> 00:28:40,188
Where we're going
is secluded.
252
00:28:40,230 --> 00:28:43,506
There's no "baby" hospitals,
okay?
253
00:28:43,548 --> 00:28:45,708
Look around you.
We have to stay mobile.
254
00:28:45,750 --> 00:28:46,880
It's not safe.
255
00:28:46,890 --> 00:28:49,810
We can drop her off somewhere
on the way.
256
00:28:49,990 --> 00:28:51,506
A clinic.
257
00:28:53,390 --> 00:28:55,908
Somewhere safe, right?
258
00:28:55,950 --> 00:28:58,266
Hey, just think.
259
00:28:58,308 --> 00:29:02,266
Don't I take care of you?
260
00:29:02,308 --> 00:29:04,828
Don't I fucking always
take care of you?
261
00:29:08,870 --> 00:29:11,108
Trust me.
262
00:29:11,150 --> 00:29:12,908
Trust me.
263
00:29:15,510 --> 00:29:17,785
We'll find her somewhere safe.
264
00:29:17,827 --> 00:29:19,987
This'll all be over.
265
00:29:20,029 --> 00:29:22,628
Be back in Paris in a few days,
right?
266
00:29:22,670 --> 00:29:26,428
Okay.
267
00:29:26,470 --> 00:29:27,785
Let me tell her.
268
00:29:27,827 --> 00:29:30,468
All right. I'll find her
somewhere, all right?
269
00:29:30,510 --> 00:29:32,908
I'll make a few calls.
270
00:30:01,729 --> 00:30:03,527
You're not a priest.
271
00:30:03,910 --> 00:30:06,468
Is it that obvious?
272
00:30:06,510 --> 00:30:08,910
Yes.
273
00:30:11,269 --> 00:30:14,029
Hey, um, how did you
come to France?
274
00:30:15,789 --> 00:30:17,987
It's a long story.
275
00:30:18,029 --> 00:30:21,948
The only part that matters is
that I get home to my people.
276
00:30:23,470 --> 00:30:27,785
Madame say "family" are
the people that you're with.
277
00:30:27,827 --> 00:30:29,747
She sounds like
she was a good teacher.
278
00:30:29,789 --> 00:30:31,668
Is.
279
00:30:31,710 --> 00:30:34,468
She'll get better,
thanks to you.
280
00:30:41,067 --> 00:30:42,948
We're almost there.
281
00:30:50,548 --> 00:30:56,785
Huit, neuf, dix, onze,douze, treize, quatorze,
282
00:30:56,827 --> 00:31:02,266
quinze, seize, dix-sept,dix-huit, dix-neuf, vingt!
283
00:31:05,789 --> 00:31:08,827
Shh!
284
00:31:15,950 --> 00:31:17,506
I see you.
285
00:31:17,548 --> 00:31:20,025
How did you find me
so fast?
286
00:31:20,067 --> 00:31:23,628
Because it's not
a good hiding place.
287
00:31:23,670 --> 00:31:25,747
The nuns never find me.
288
00:31:25,789 --> 00:31:27,545
I always win
at the abbey.
289
00:31:27,587 --> 00:31:30,108
Why you was in
that abbey anyway?
290
00:31:30,150 --> 00:31:32,587
Now that's a good question.
291
00:31:32,870 --> 00:31:35,548
After mother went
to be with the angels,
292
00:31:35,590 --> 00:31:38,068
my father,
he was falsely imprisoned,
293
00:31:38,110 --> 00:31:40,986
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
294
00:31:41,028 --> 00:31:44,308
He was a hero who gave his life
for a free France.
295
00:31:46,191 --> 00:31:47,548
He even won a medal.
296
00:31:47,590 --> 00:31:49,348
Like the Count
of Monte Cristo?
297
00:31:51,590 --> 00:31:52,948
It sounds made up.
298
00:31:52,990 --> 00:31:54,868
It's not.
299
00:31:54,910 --> 00:31:56,467
Those penguins trick you,
Laurent.
300
00:32:00,431 --> 00:32:01,909
Guys, come on.
301
00:32:01,951 --> 00:32:04,828
Let's go hunt
le bete de Gevaudan!
302
00:32:04,870 --> 00:32:06,870
Let's go!
303
00:34:59,226 --> 00:35:02,024
That raid you talked about,
were you on it?
304
00:35:02,066 --> 00:35:03,743
Yes.
305
00:35:03,785 --> 00:35:06,184
Three of us go.
306
00:35:06,226 --> 00:35:08,265
One was
the brother of Moof.
307
00:35:08,307 --> 00:35:11,026
Only I came home.
308
00:35:16,948 --> 00:35:19,385
Those empty seats
at the table?
309
00:35:19,427 --> 00:35:23,426
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
310
00:35:23,468 --> 00:35:24,546
and that
they'll come back.
311
00:35:24,588 --> 00:35:26,104
It's just...
312
00:35:26,146 --> 00:35:28,265
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
313
00:35:28,307 --> 00:35:29,506
Yeah, I get it.
314
00:35:29,548 --> 00:35:31,506
Come on.
315
00:37:47,307 --> 00:37:49,144
♪ Alouette ♪
316
00:37:49,186 --> 00:37:52,743
♪ Alouette, gentille alouette ♪
317
00:37:52,785 --> 00:37:58,586
♪ Alouette, je te plumerai ♪
318
00:39:02,825 --> 00:39:04,345
You lied to me.
319
00:39:06,628 --> 00:39:08,345
Laurent.
320
00:39:14,869 --> 00:39:15,944
Laurent.
321
00:39:27,066 --> 00:39:29,104
Yeah, will this work?
322
00:39:29,146 --> 00:39:31,466
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
323
00:39:31,508 --> 00:39:32,827
Yeah.
324
00:39:37,986 --> 00:39:39,944
Qu'estce que tu fais?!
325
00:39:39,986 --> 00:39:42,184
You'll be safer in there.
326
00:39:42,226 --> 00:39:44,665
Besides, I'm better off
on my own.
327
00:39:44,707 --> 00:39:46,225
Come on!
328
00:39:46,267 --> 00:39:48,305
Daryl, let me out!
329
00:40:56,908 --> 00:40:58,906
I know you're upset,
you fucker!
330
00:41:06,026 --> 00:41:10,265
Let me come out, you asshole!
331
00:41:10,307 --> 00:41:11,426
Let me out!
332
00:41:11,468 --> 00:41:12,743
Whoa!
Whoa, whoa!
333
00:41:13,986 --> 00:41:15,024
Shut up!
334
00:41:15,066 --> 00:41:16,625
I don't speak French.
335
00:41:16,667 --> 00:41:18,345
You speak English?
Yeah.
336
00:41:18,387 --> 00:41:19,944
I speak English, too.
337
00:41:19,986 --> 00:41:21,665
Please, don't shoot.
338
00:41:21,707 --> 00:41:24,184
I ain't gonna shoot you.
339
00:41:24,226 --> 00:41:26,305
You from that school
in town?
340
00:41:26,347 --> 00:41:28,066
My name Hérisson.
341
00:41:28,347 --> 00:41:29,506
Harrison -- got it.
342
00:41:29,548 --> 00:41:31,305
No, Hérisson.
343
00:41:31,347 --> 00:41:33,825
In English, it's...
Hedgehog.
344
00:41:33,867 --> 00:41:35,385
Hedgehog.
All right.
345
00:41:35,427 --> 00:41:36,546
Let's go, Hedgehog.
346
00:41:36,588 --> 00:41:37,786
Where?
347
00:41:37,828 --> 00:41:39,828
Back to school.
Come on.
348
00:41:49,026 --> 00:41:51,144
You know how
to use this?
349
00:41:51,186 --> 00:41:52,786
Uh...
350
00:41:54,226 --> 00:41:56,825
Here.
You got nine shots in here.
351
00:41:59,708 --> 00:42:01,586
This goes in here.
352
00:42:04,108 --> 00:42:06,666
Take your cap,
right on top.
353
00:42:06,708 --> 00:42:09,345
You'll figure it out.
354
00:42:12,945 --> 00:42:14,184
Keep him busy.
355
00:42:54,467 --> 00:42:55,943
You missed,
you asshole.
356
00:42:59,748 --> 00:43:01,903
You shoot like an old man.
357
00:43:03,507 --> 00:43:04,943
This little shit.
358
00:43:08,628 --> 00:43:10,027
Aah!
Drop it.
359
00:43:10,069 --> 00:43:11,225
Mm.
Drop it!
360
00:43:11,267 --> 00:43:12,546
Ahh.
361
00:43:12,588 --> 00:43:14,706
Walk.
362
00:43:14,748 --> 00:43:16,184
You sick fuck.
363
00:43:16,226 --> 00:43:17,786
Move.
364
00:43:17,828 --> 00:43:19,825
I said move.
365
00:43:19,867 --> 00:43:22,984
You're American.
366
00:43:23,026 --> 00:43:24,144
Me too.
367
00:43:24,186 --> 00:43:27,506
Goddamn,
a fellow American.
368
00:43:27,548 --> 00:43:28,943
Name's RJ.
369
00:43:28,985 --> 00:43:30,066
RJ Gaines.
370
00:43:30,108 --> 00:43:31,465
Outta Giddings.
371
00:43:31,507 --> 00:43:34,345
Texas,
the Lone Star state.
372
00:43:34,387 --> 00:43:36,106
You hearda that one,
right?
373
00:43:36,148 --> 00:43:37,305
Hey, you want some --
374
00:43:37,347 --> 00:43:38,825
Hey!
Back up.
375
00:43:38,867 --> 00:43:40,586
Toothpaste, man.
376
00:43:40,628 --> 00:43:42,786
I got 40 boxes
of the stuff.
377
00:43:42,828 --> 00:43:45,943
Real tasty on those little
Breton biscottis.
378
00:43:45,985 --> 00:43:47,385
Oh, la la.
379
00:43:47,427 --> 00:43:50,305
You stole all this stuff
from people who need it.
380
00:43:50,347 --> 00:43:55,506
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
381
00:43:55,548 --> 00:43:58,825
till we can get back home
to the ones we love.
382
00:43:58,867 --> 00:44:01,267
That's all that matters,
brother.
383
00:44:01,309 --> 00:44:03,225
I ain't
your fuckin' brother.
384
00:44:04,309 --> 00:44:05,425
Hey!
385
00:44:05,467 --> 00:44:06,706
Goddamn!
386
00:44:06,748 --> 00:44:08,267
Va te faire foutre,enculé!
387
00:44:08,309 --> 00:44:10,984
Never laid a hand
on that kid.
388
00:44:11,026 --> 00:44:12,706
You said you'd shoot me
if I try to leave.
389
00:44:12,748 --> 00:44:15,465
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
390
00:44:15,507 --> 00:44:19,226
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
391
00:44:22,507 --> 00:44:23,903
Take him back to Lou.
392
00:44:23,945 --> 00:44:26,267
Let her decide what to do
with this piece of shit.
393
00:44:26,309 --> 00:44:27,786
Hey, hey, what?
No. Hey.
394
00:44:27,828 --> 00:44:29,184
You don't understand.
395
00:44:29,226 --> 00:44:32,546
Th-Those little psychos,
they would kill me.
396
00:44:32,588 --> 00:44:34,184
Hey, I'm begging you.
397
00:44:34,226 --> 00:44:37,706
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
398
00:44:37,748 --> 00:44:39,865
There ain't no home,
asshole.
399
00:44:39,907 --> 00:44:42,066
What are you talkin' about?
400
00:44:42,108 --> 00:44:44,225
You don't know your ass
from your elbow.
401
00:44:44,267 --> 00:44:45,746
That's a sack of shit!
402
00:44:45,788 --> 00:44:47,144
I been there.
A Goddamn lie!
403
00:44:47,186 --> 00:44:48,903
I been there!
404
00:44:48,945 --> 00:44:53,666
East Coast, Midwest,
even Texas.
405
00:44:53,708 --> 00:44:55,984
Everybody you know back home
is gone.
406
00:44:56,026 --> 00:44:58,588
They been gone
a long time.
407
00:45:03,309 --> 00:45:06,984
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
408
00:45:07,026 --> 00:45:08,305
Never know anything
about that.
409
00:45:08,347 --> 00:45:09,825
Tasty, tasty.
410
00:45:09,867 --> 00:45:11,027
Ooh, la la.
411
00:45:11,069 --> 00:45:12,943
Please, I'm begging you.
412
00:45:12,985 --> 00:45:15,267
Please don't!
Have mercy!
413
00:45:21,309 --> 00:45:22,427
Shit. Grab him.
Yeah.
414
00:45:22,707 --> 00:45:23,984
Now look what you done.
415
00:45:24,026 --> 00:45:26,466
What we do?
Haw-haw-haw.
416
00:45:26,508 --> 00:45:28,906
See, you don't know your ass
from your elbow.
417
00:45:28,948 --> 00:45:31,746
He tries anything,
you shoot him.
418
00:45:34,347 --> 00:45:37,625
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
419
00:45:39,667 --> 00:45:42,665
Don't really know
what you're doing, do ya?
420
00:45:42,707 --> 00:45:44,425
Huh?
421
00:45:44,467 --> 00:45:47,826
You let me go,
maybe I can help you.
422
00:45:49,066 --> 00:45:51,906
I say you ain't going nowhere,
boy.
423
00:45:51,948 --> 00:45:55,225
Man,
that ain't gonna budge.
424
00:45:55,267 --> 00:45:57,505
You need some help there,
boy?
425
00:45:57,547 --> 00:46:00,505
That ain't going nowhere.
426
00:46:00,547 --> 00:46:01,866
Give me that.
427
00:46:15,145 --> 00:46:16,585
Get back! Get off me!
428
00:46:16,627 --> 00:46:18,265
Get back!
429
00:46:18,307 --> 00:46:20,625
Goddamn it!
I'm an American!
430
00:46:22,386 --> 00:46:26,066
Get off me!
Help!
431
00:46:33,667 --> 00:46:35,225
Get off me!
432
00:46:35,267 --> 00:46:37,944
Help!
Get back!
433
00:47:49,347 --> 00:47:51,585
Grab the rope!
434
00:47:53,986 --> 00:47:56,466
Hurry up!
435
00:48:07,587 --> 00:48:08,585
Go!
436
00:48:10,426 --> 00:48:12,265
Pull!
437
00:48:28,267 --> 00:48:31,906
Are you still
better by yourself?
438
00:48:31,948 --> 00:48:33,505
At least
you got your horse.
439
00:48:33,547 --> 00:48:35,547
We got this, too.
440
00:48:40,106 --> 00:48:42,024
Oh, thank you.
441
00:48:49,788 --> 00:48:51,505
Julien!
442
00:49:01,185 --> 00:49:03,064
You lied!
443
00:50:21,267 --> 00:50:23,425
Guess your lie worked.
444
00:50:23,467 --> 00:50:25,505
Yeah.
Well, I ain't a nun.
445
00:50:32,508 --> 00:50:35,184
Isabelle, Lou.
446
00:50:35,226 --> 00:50:37,425
Madame Dubois.
447
00:50:42,026 --> 00:50:43,706
I was too late.
448
00:50:43,748 --> 00:50:46,944
The meds were never
gonna help her.
449
00:50:46,986 --> 00:50:50,706
I lied to you
to get a horse.
450
00:50:50,748 --> 00:50:52,585
I'm sorry.
451
00:50:59,748 --> 00:51:02,665
So, what are we gonna do
without her?
452
00:51:02,707 --> 00:51:05,866
You're gonna keep doing
what you been doing.
453
00:51:05,908 --> 00:51:08,786
These kids look up to you,
and that's a good thing.
454
00:51:10,667 --> 00:51:12,786
Why don't you wait outside?
I'll do it.
455
00:51:12,828 --> 00:51:14,826
No, I will.
456
00:51:14,868 --> 00:51:17,225
I owe it to her.
457
00:51:17,267 --> 00:51:18,984
You sure?
458
00:51:19,026 --> 00:51:21,064
Yeah, I think so.
459
00:51:22,986 --> 00:51:24,505
All right.
460
00:51:38,426 --> 00:51:40,706
Merci pour tout,
Madame Dubois.
461
00:51:54,627 --> 00:51:55,706
Hibou.
462
00:51:55,748 --> 00:51:56,984
Hmm?
463
00:51:57,026 --> 00:51:59,625
My teacher is also
with the angels.
464
00:52:14,948 --> 00:52:16,866
Nanu-nanu.
465
00:52:16,908 --> 00:52:18,944
Nanu-nanu.
466
00:52:52,307 --> 00:52:54,344
Laurent.
467
00:52:57,868 --> 00:52:59,545
I don't want to go.
468
00:53:03,828 --> 00:53:05,706
Please,
we really have to go.
469
00:53:05,748 --> 00:53:07,024
No.
470
00:53:07,066 --> 00:53:08,826
I want to stay here
with my friends.
471
00:53:08,868 --> 00:53:09,944
Laurent.
472
00:53:13,888 --> 00:53:16,124
She never listens to me.
473
00:53:16,166 --> 00:53:19,325
I'm going to walk.
474
00:53:19,367 --> 00:53:21,725
Au revoir!
475
00:54:10,206 --> 00:54:13,566
My name is Daryl Dixon.
476
00:54:13,608 --> 00:54:15,765
I come from a place calledthe Commonwealth.
477
00:54:18,086 --> 00:54:20,243
It's in America.
478
00:54:25,888 --> 00:54:28,647
I went out looking forsomething.
479
00:54:28,927 --> 00:54:32,845
But all I found was trouble.
480
00:54:32,887 --> 00:54:35,964
If I don't make it back,
481
00:54:36,006 --> 00:54:38,805
I want them to know I tried.
482
00:54:40,767 --> 00:54:43,006
Hell, I'm still trying.
483
00:54:52,966 --> 00:54:54,284
Laurent, get in the cart.
484
00:54:54,326 --> 00:54:55,365
Don't be a baby.
485
00:54:55,407 --> 00:54:57,885
She treats me like a baby!
486
00:55:13,445 --> 00:55:14,964
Un, deux, trois.
487
00:55:15,006 --> 00:55:16,644
Allez!
488
00:55:16,686 --> 00:55:18,566
Allez!
489
00:55:18,608 --> 00:55:20,325
Lily, Lily.
490
00:55:20,367 --> 00:55:21,526
Lily.
491
00:55:21,568 --> 00:55:22,606
Lily.
492
00:55:22,648 --> 00:55:24,243
Lily.
493
00:55:24,285 --> 00:55:25,767
Lily, Lily.
494
00:55:25,809 --> 00:55:26,845
Lily.
495
00:55:26,887 --> 00:55:28,243
Lily.
496
00:55:28,285 --> 00:55:30,725
Lily.
497
00:55:30,767 --> 00:55:32,924
Lily, come on.
Lily.
498
00:55:32,966 --> 00:55:35,006
Lily.
499
00:55:35,048 --> 00:55:37,046
Lily, come on.
Lily.
500
00:55:37,088 --> 00:55:39,526
Some adults speak truth!
501
00:55:39,568 --> 00:55:41,924
And some childrens don't need to
be treated like that.
502
00:55:41,966 --> 00:55:43,966
You're not like
other children.
503
00:55:44,148 --> 00:55:45,944
I told you,
you're special.
504
00:55:52,584 --> 00:55:54,343
Lily.
505
00:55:54,385 --> 00:55:58,424
Lily.
506
00:55:58,466 --> 00:55:59,783
Lily.
507
00:56:13,466 --> 00:56:14,502
No.
508
00:56:27,347 --> 00:56:28,783
Hey, you got this?
509
00:56:28,825 --> 00:56:30,705
You got it?
510
00:56:38,986 --> 00:56:42,464
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
511
00:56:42,506 --> 00:56:44,424
Not in a good way,
anyway.
512
00:56:44,466 --> 00:56:47,106
So that's something.
513
00:56:47,148 --> 00:56:49,225
I don't want
to be special.
514
00:58:34,066 --> 00:58:36,984
What makes me so special,
anyway?
515
00:58:37,026 --> 00:58:38,866
I want to be like
the other kids.
516
00:58:42,187 --> 00:58:43,866
Yeah, I know you do.
517
00:59:14,066 --> 00:59:16,542
Bienvenue, Laurent.
33496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.