All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.WEB (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,051 --> 00:00:12,969 ♪♪ 2 00:00:13,011 --> 00:00:21,009 ♪♪ 3 00:00:21,051 --> 00:00:29,089 ♪♪ 4 00:00:29,131 --> 00:00:37,169 ♪♪ 5 00:00:37,211 --> 00:00:45,211 ♪♪ 6 00:00:46,591 --> 00:00:49,348 [Cheering] 7 00:00:49,390 --> 00:00:57,068 ♪♪ 8 00:00:57,110 --> 00:01:04,708 ♪♪ 9 00:01:04,750 --> 00:01:08,229 ♪ How does it feel? ♪ 10 00:01:08,271 --> 00:01:11,229 [Music fades] 11 00:01:11,271 --> 00:01:17,109 ♪♪ 12 00:01:17,151 --> 00:01:22,988 ♪♪ 13 00:01:23,030 --> 00:01:25,988 [Music returns] 14 00:01:26,030 --> 00:01:35,708 ♪♪ 15 00:01:35,750 --> 00:01:45,469 ♪♪ 16 00:01:45,511 --> 00:01:55,149 ♪♪ 17 00:01:55,191 --> 00:01:58,149 [Music fades] 18 00:01:58,191 --> 00:01:59,428 ♪♪ 19 00:01:59,470 --> 00:02:02,548 [ Music returns] 20 00:02:02,590 --> 00:02:09,709 ♪♪ 21 00:02:09,751 --> 00:02:16,751 ♪♪ 22 00:02:17,031 --> 00:02:19,061 ♪ Makes your heart pump ♪ 23 00:02:19,071 --> 00:02:24,228 ♪♪ 24 00:02:24,270 --> 00:02:29,428 ♪♪ 25 00:02:29,470 --> 00:02:31,789 [Cheering] 26 00:02:31,831 --> 00:02:33,509 ♪♪ 27 00:02:33,551 --> 00:02:35,509 [Elevator bell chimes] 28 00:02:35,551 --> 00:02:42,509 ♪♪ 29 00:02:42,551 --> 00:02:49,469 ♪♪ 30 00:02:49,511 --> 00:02:56,428 ♪♪ 31 00:02:56,470 --> 00:03:00,189 [Screaming] 32 00:03:00,231 --> 00:03:05,868 ♪♪ 33 00:03:05,910 --> 00:03:07,910 [Pills rattle] 34 00:03:11,831 --> 00:03:13,389 [Sighs] 35 00:03:13,431 --> 00:03:19,949 ♪♪ 36 00:03:19,991 --> 00:03:26,428 ♪♪ 37 00:03:26,470 --> 00:03:29,469 [Bell tolls] 38 00:03:29,511 --> 00:03:36,428 ♪♪ 39 00:03:36,470 --> 00:03:38,511 [Distant conversations in French] 40 00:03:48,911 --> 00:03:51,911 [Train passing] 41 00:03:53,070 --> 00:03:59,789 ♪♪ 42 00:03:59,831 --> 00:04:06,509 ♪♪ 43 00:04:06,551 --> 00:04:08,548 [Shouting, screaming] 44 00:04:08,590 --> 00:04:16,469 ♪♪ 45 00:04:16,511 --> 00:04:19,069 [Horn honks, brakes screech] 46 00:04:19,111 --> 00:04:22,549 [Screaming] 47 00:04:22,591 --> 00:04:31,549 ♪♪ 48 00:04:31,591 --> 00:04:34,589 [PA announcement in French] 49 00:04:34,631 --> 00:04:41,549 ♪♪ 50 00:04:41,591 --> 00:04:48,469 ♪♪ 51 00:04:48,511 --> 00:04:51,309 [Screaming] 52 00:04:51,351 --> 00:04:53,309 [Walkers growling] 53 00:04:53,351 --> 00:05:00,829 ♪♪ 54 00:05:00,871 --> 00:05:08,349 ♪♪ 55 00:05:08,391 --> 00:05:15,869 ♪♪ 56 00:05:15,911 --> 00:05:18,869 [Siren wailing] 57 00:05:18,911 --> 00:05:27,229 ♪♪ 58 00:05:27,271 --> 00:05:29,069 [Growls] 59 00:05:29,111 --> 00:05:33,111 [Screaming] 60 00:05:35,711 --> 00:05:38,269 ♪♪ 61 00:05:38,311 --> 00:05:41,269 [Growling] 62 00:05:41,311 --> 00:05:47,749 ♪♪ 63 00:05:47,791 --> 00:05:54,189 ♪♪ 64 00:05:54,231 --> 00:05:56,309 [Horn honks] 65 00:05:56,351 --> 00:05:58,189 Aah! 66 00:05:58,231 --> 00:06:02,909 ♪♪ 67 00:06:02,951 --> 00:06:04,709 [Screaming] 68 00:06:04,751 --> 00:06:11,509 ♪♪ 69 00:06:11,551 --> 00:06:13,549 [Tires screech] 70 00:06:13,591 --> 00:06:16,589 ♪♪ 71 00:06:16,631 --> 00:06:18,109 In the car, get in the car! 72 00:06:18,151 --> 00:06:24,149 ♪♪ 73 00:06:24,191 --> 00:06:30,189 ♪♪ 74 00:06:30,231 --> 00:06:32,029 [Walkers growling] 75 00:06:32,071 --> 00:06:40,269 ♪♪ 76 00:06:40,311 --> 00:06:48,549 ♪♪ 77 00:06:48,591 --> 00:06:56,749 ♪♪ 78 00:06:56,791 --> 00:07:04,989 ♪♪ 79 00:07:05,031 --> 00:07:13,271 ♪♪ 80 00:07:16,251 --> 00:07:19,251 [Child laughs] 81 00:07:19,531 --> 00:07:21,089 Daryl: Right here? 82 00:07:21,131 --> 00:07:22,969 Paris, that's a straight shot. 83 00:07:23,011 --> 00:07:24,209 Angers will be safer. 84 00:07:24,251 --> 00:07:27,209 Will definitely take longer, though. 85 00:07:27,251 --> 00:07:28,688 Isabelle: There's a man there with a radio. 86 00:07:28,730 --> 00:07:30,969 He can connect us to our people in the North. 87 00:07:31,011 --> 00:07:33,089 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 88 00:07:33,131 --> 00:07:36,049 I mean, that's the plan right there. 89 00:07:36,091 --> 00:07:38,049 The plan has changed. 90 00:07:38,091 --> 00:07:43,808 ♪♪ 91 00:07:43,850 --> 00:07:45,729 Quinn: Paris is bedlam. 92 00:07:45,771 --> 00:07:48,089 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 93 00:07:48,131 --> 00:07:51,248 We can stay there as long as we want. 94 00:07:51,290 --> 00:07:53,409 I can't just go. 95 00:07:53,451 --> 00:07:56,729 Right now, I need a -- I need to change my clothes and go home. 96 00:07:56,771 --> 00:07:58,569 Okay, okay. No problem. 97 00:07:58,611 --> 00:08:02,089 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 98 00:08:02,131 --> 00:08:04,248 Get out of the way! 99 00:08:04,290 --> 00:08:06,169 Whole city's gone mental. 100 00:08:06,211 --> 00:08:12,929 ♪♪ 101 00:08:12,971 --> 00:08:14,209 10 minutes. 102 00:08:14,251 --> 00:08:16,009 Clock's ticking. 103 00:08:16,051 --> 00:08:17,368 ♪♪ 104 00:08:17,410 --> 00:08:19,651 Lily?! 105 00:08:20,971 --> 00:08:23,011 Lily?! 106 00:08:24,891 --> 00:08:26,929 [Speaking French] 107 00:08:26,971 --> 00:08:28,971 Lily! 108 00:08:33,611 --> 00:08:34,649 Lily! 109 00:08:34,691 --> 00:08:36,007 [Speaking French] 110 00:08:36,049 --> 00:08:38,730 [Siren wailing] 111 00:08:57,371 --> 00:08:59,371 I can't leave my sister behind. 112 00:09:03,250 --> 00:09:05,688 Aimée: Isabelle? 113 00:09:05,730 --> 00:09:07,889 Aimée? 114 00:09:07,931 --> 00:09:09,931 Quinn: Put your bag in the trunk. 115 00:09:13,650 --> 00:09:15,691 [Speaking French] 116 00:09:21,691 --> 00:09:26,809 [Car doors open] 117 00:09:26,851 --> 00:09:29,851 [Car doors close] 118 00:09:32,091 --> 00:09:35,809 ♪♪ 119 00:09:35,851 --> 00:09:38,727 [Engine starts] 120 00:09:38,769 --> 00:09:47,329 ♪♪ 121 00:09:47,371 --> 00:09:55,928 ♪♪ 122 00:09:55,970 --> 00:09:58,569 Some water? 123 00:09:58,611 --> 00:10:00,608 No, thank you. 124 00:10:00,650 --> 00:10:02,569 Sylvie: Okay. Ask me another. 125 00:10:02,611 --> 00:10:04,928 Let me think. Is it a person you knew? 126 00:10:04,970 --> 00:10:06,088 Oui. 127 00:10:06,130 --> 00:10:08,128 Then it must be a dead person. 128 00:10:08,170 --> 00:10:10,007 That is not a question. 129 00:10:10,049 --> 00:10:11,608 I don't need to question. 130 00:10:11,650 --> 00:10:14,688 Everyone you know is dead, except us. 131 00:10:14,730 --> 00:10:18,329 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 132 00:10:18,371 --> 00:10:20,371 How about a quiet one? 133 00:10:23,091 --> 00:10:25,091 [Mule brays] 134 00:10:27,410 --> 00:10:28,368 Hyah! 135 00:10:28,410 --> 00:10:32,049 [Mule brays] 136 00:10:32,091 --> 00:10:39,528 ♪♪ 137 00:10:39,570 --> 00:10:43,247 [Walkers growling] 138 00:10:43,289 --> 00:10:45,049 [Mule brays] 139 00:10:45,091 --> 00:10:46,410 How do you get him to shut up? 140 00:10:46,690 --> 00:10:48,447 Astérix is very stubborn. 141 00:10:48,489 --> 00:10:57,408 ♪♪ 142 00:10:57,450 --> 00:10:59,450 Easy, boy. 143 00:11:08,291 --> 00:11:12,489 No. No, no! Laurent loves him. 144 00:11:12,531 --> 00:11:13,728 [Gunshot] [Astérix brays] 145 00:11:13,770 --> 00:11:15,489 No! Astérix! 146 00:11:15,531 --> 00:11:16,769 No. It's okay. 147 00:11:16,811 --> 00:11:18,850 He's faster than them. He'll make it. 148 00:11:19,811 --> 00:11:22,687 Let's go. Grab everything. Let's move. 149 00:11:22,729 --> 00:11:32,687 ♪♪ 150 00:11:32,729 --> 00:11:34,687 What if he's lost? 151 00:11:34,729 --> 00:11:36,849 He's too smart for that. 152 00:11:36,891 --> 00:11:39,408 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 153 00:11:39,450 --> 00:11:41,529 Don't you think, Sylvie? 154 00:11:41,571 --> 00:11:43,728 Well, apples are his favourite. 155 00:11:43,770 --> 00:11:45,048 Yeah. 156 00:11:45,090 --> 00:11:47,090 He does love apples. 157 00:11:49,209 --> 00:11:51,249 We need somewhere safe for the night. 158 00:11:51,291 --> 00:11:53,849 Just tell him the truth. 159 00:11:53,891 --> 00:11:56,447 He's gotta learn sometime. 160 00:11:56,489 --> 00:11:59,128 You don't have children, do you? 161 00:11:59,170 --> 00:12:01,089 The truth can wait. 162 00:12:01,131 --> 00:12:02,687 [Whistling in distance] 163 00:12:02,729 --> 00:12:03,769 Shh! 164 00:12:03,811 --> 00:12:09,447 ♪♪ 165 00:12:09,489 --> 00:12:15,048 ♪♪ 166 00:12:15,090 --> 00:12:16,489 Get down! 167 00:12:16,531 --> 00:12:25,888 ♪♪ 168 00:12:25,930 --> 00:12:35,328 ♪♪ 169 00:12:35,370 --> 00:12:44,728 ♪♪ 170 00:12:44,770 --> 00:12:54,170 ♪♪ 171 00:12:57,651 --> 00:13:06,888 ♪♪ 172 00:13:06,930 --> 00:13:16,249 ♪♪ 173 00:13:16,291 --> 00:13:25,609 ♪♪ 174 00:13:25,651 --> 00:13:34,927 ♪♪ 175 00:13:34,969 --> 00:13:37,167 What's that say? 176 00:13:37,209 --> 00:13:39,368 It was a preschool. 177 00:13:39,410 --> 00:13:49,410 ♪♪ 178 00:13:56,531 --> 00:14:00,489 [Children howling] 179 00:14:00,531 --> 00:14:10,128 ♪♪ 180 00:14:10,170 --> 00:14:12,207 Taisez-vous! 181 00:14:12,249 --> 00:14:14,368 [Howling stops] 182 00:14:14,410 --> 00:14:16,410 [Speaking French] 183 00:14:48,290 --> 00:14:49,488 Children: Amen. 184 00:14:49,530 --> 00:14:51,530 Amen. 185 00:15:20,210 --> 00:15:22,210 Okay. 186 00:15:26,931 --> 00:15:29,368 Now, we will to practice English. 187 00:15:29,410 --> 00:15:32,768 Out of respect for Father Daryl. 188 00:15:32,810 --> 00:15:35,327 Okay? [Speaks French] 189 00:15:35,369 --> 00:15:37,369 Let's go. 190 00:15:40,730 --> 00:15:42,448 Father Daryl? 191 00:15:42,490 --> 00:15:43,968 Really? 192 00:15:44,010 --> 00:15:45,607 Let me show you our classrooms. 193 00:15:45,649 --> 00:15:47,889 How many of you are here? 194 00:15:47,931 --> 00:15:50,129 18 now. 195 00:15:51,410 --> 00:15:52,808 Lou: The day it started, 196 00:15:52,850 --> 00:15:56,968 the older ones were dropped off at school. 197 00:15:57,010 --> 00:15:59,968 Some of our friends go home at the end of the day, 198 00:16:00,010 --> 00:16:03,208 but the rest of us, our parents never came. 199 00:16:03,250 --> 00:16:08,009 ♪♪ 200 00:16:08,051 --> 00:16:11,128 That's, um, Cricket. 201 00:16:11,170 --> 00:16:13,847 And the younger ones? 202 00:16:13,889 --> 00:16:17,048 Orphans that we find through the years. 203 00:16:17,090 --> 00:16:20,409 Carine was left here in a basket. 204 00:16:20,451 --> 00:16:24,087 And we found Dmitri lost in the woods. 205 00:16:24,129 --> 00:16:26,128 How do you survive? 206 00:16:26,170 --> 00:16:31,728 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 207 00:16:31,770 --> 00:16:34,169 And we keep up our lessons. 208 00:16:34,211 --> 00:16:37,129 Daryl: Not bad for being little road bandits. 209 00:16:39,569 --> 00:16:40,728 Bonjours? 210 00:16:40,770 --> 00:16:45,767 -Bonjours! -Bonjours. 211 00:16:45,809 --> 00:16:48,767 You've done all this by yourselves? 212 00:16:48,809 --> 00:16:51,807 This is, um... 213 00:16:51,849 --> 00:16:55,089 This is Madame Dubois. 214 00:16:55,131 --> 00:16:59,089 ♪♪ 215 00:16:59,131 --> 00:17:03,968 She's our parents and our nurse. 216 00:17:04,010 --> 00:17:06,287 Teach us everything. 217 00:17:06,329 --> 00:17:08,488 Then she got sick. 218 00:17:08,530 --> 00:17:10,288 For how long? 219 00:17:10,330 --> 00:17:12,889 Six months. 220 00:17:12,931 --> 00:17:19,129 Yeah, we, um -- we read to her, and we sing. 221 00:17:19,171 --> 00:17:23,808 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 222 00:17:23,850 --> 00:17:26,568 For the sick and dying. 223 00:17:26,610 --> 00:17:29,129 Oui, but not dying. 224 00:17:29,171 --> 00:17:31,171 Prayers will be answered. 225 00:17:36,211 --> 00:17:43,847 ♪♪ 226 00:17:43,889 --> 00:17:51,528 ♪♪ 227 00:17:51,570 --> 00:17:59,209 ♪♪ 228 00:17:59,251 --> 00:18:02,209 [Conversations in French] 229 00:18:02,251 --> 00:18:12,009 ♪♪ 230 00:18:12,051 --> 00:18:21,808 ♪♪ 231 00:18:21,850 --> 00:18:23,327 Oh, you can sit here. 232 00:18:23,369 --> 00:18:26,409 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 233 00:18:26,451 --> 00:18:30,649 ♪♪ 234 00:18:30,691 --> 00:18:33,048 Smells good. 235 00:18:33,090 --> 00:18:35,610 Aline is our chef. 236 00:18:42,889 --> 00:18:45,129 Hi. I am Laurent. 237 00:18:45,171 --> 00:18:48,249 One time, I walked backwards for three months. 238 00:18:48,291 --> 00:18:49,847 Even on stairs. 239 00:18:49,889 --> 00:18:51,087 What are your names? 240 00:18:51,129 --> 00:18:52,327 You can't sit there. 241 00:18:52,369 --> 00:18:55,528 That chair is for my brother. 242 00:18:55,570 --> 00:18:57,528 Laurent... 243 00:18:57,570 --> 00:18:59,528 [Speaks French] 244 00:18:59,570 --> 00:19:01,169 Lou: I'm sorry about that. 245 00:19:01,211 --> 00:19:03,691 Two of our brothers are off on a mission right now. 246 00:19:04,211 --> 00:19:06,211 [Speaks French] 247 00:19:09,291 --> 00:19:10,929 Pardon. 248 00:19:10,971 --> 00:19:12,971 Merci. De rien. 249 00:19:25,090 --> 00:19:30,171 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 250 00:19:35,691 --> 00:19:37,929 You mean, like, uh, saying grace? 251 00:19:37,971 --> 00:19:40,129 Yes. 252 00:19:42,731 --> 00:19:44,528 Yeah. Sure. 253 00:19:44,570 --> 00:19:46,570 [Clears throat] 254 00:19:48,931 --> 00:19:54,090 Um, Lord... 255 00:19:54,371 --> 00:19:57,369 I'm sure you have your reasons 256 00:19:57,411 --> 00:20:01,609 for turning the whole world upside-down. 257 00:20:01,651 --> 00:20:03,409 Maybe we deserve it 258 00:20:03,451 --> 00:20:07,369 for being so mean to each other. 259 00:20:07,411 --> 00:20:10,971 We probably do deserve it. 260 00:20:13,569 --> 00:20:16,169 But not tonight. 261 00:20:16,211 --> 00:20:17,649 No. 262 00:20:17,691 --> 00:20:19,691 Tonight is good. 263 00:20:20,610 --> 00:20:24,169 And if this isn't good enough for you, 264 00:20:24,211 --> 00:20:26,689 I don't know what is. 265 00:20:26,731 --> 00:20:29,768 ♪♪ 266 00:20:29,810 --> 00:20:31,287 Amen. [Clears throat] 267 00:20:31,329 --> 00:20:32,808 Together: Amen. 268 00:20:32,850 --> 00:20:40,129 ♪♪ 269 00:20:40,171 --> 00:20:41,649 I'm really impressed. 270 00:20:41,691 --> 00:20:42,969 You sound like Madame Dubois. 271 00:20:43,011 --> 00:20:45,290 She says that our manners are 272 00:20:45,571 --> 00:20:47,849 a mirror that shows our portrait. 273 00:20:47,891 --> 00:20:49,849 Couldn't agree more. 274 00:20:49,891 --> 00:20:52,490 [Slurping] 275 00:20:57,050 --> 00:21:00,089 [Laughter] 276 00:21:00,131 --> 00:21:03,487 [All slurping] 277 00:21:03,529 --> 00:21:04,928 ♪♪ 278 00:21:04,970 --> 00:21:06,089 Mmm! 279 00:21:06,131 --> 00:21:08,369 That's good soup. 280 00:21:08,411 --> 00:21:11,889 [Laughter] 281 00:21:11,931 --> 00:21:13,931 ♪♪ 282 00:21:17,250 --> 00:21:20,688 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 283 00:21:20,730 --> 00:21:22,409 He isn't lost. 284 00:21:22,451 --> 00:21:23,569 He's eating apples. 285 00:21:23,611 --> 00:21:25,849 [Laughter] 286 00:21:25,891 --> 00:21:28,369 Come on. I show you something fun. 287 00:21:28,411 --> 00:21:30,611 Okay. 288 00:21:34,931 --> 00:21:37,849 You know where we can find another one? 289 00:21:37,891 --> 00:21:39,931 La Tarasque. 290 00:21:41,651 --> 00:21:44,169 La Tarasque is a lizard. 291 00:21:44,211 --> 00:21:47,169 Like a dragon from old stories. 292 00:21:47,211 --> 00:21:50,208 No, this one is not a -- not a story. 293 00:21:50,250 --> 00:21:51,649 He's a real man. 294 00:21:51,691 --> 00:21:54,409 Still a monster, but... 295 00:21:54,451 --> 00:21:57,247 He live in a castle near to here. 296 00:21:57,289 --> 00:21:58,688 Does he got a mule? 297 00:21:58,730 --> 00:22:00,247 Horses. 298 00:22:00,289 --> 00:22:03,329 He use them to take everything from the village. 299 00:22:03,371 --> 00:22:05,968 Food, fuel, 300 00:22:06,010 --> 00:22:10,609 from every house and every shop. 301 00:22:10,651 --> 00:22:12,727 Once, we, um... 302 00:22:12,769 --> 00:22:16,928 We tried a raid to get supplies, but... 303 00:22:16,970 --> 00:22:19,409 Can you show me where this castle is? 304 00:22:19,451 --> 00:22:22,169 No, sorry. It's too dangerous. 305 00:22:22,211 --> 00:22:24,769 We won't go there again. 306 00:22:26,571 --> 00:22:29,131 You do wanna save your teacher, right? 307 00:22:30,611 --> 00:22:32,329 I mean, if this guy raided all the drugstores, 308 00:22:32,371 --> 00:22:34,369 he's got all the medicine. 309 00:22:34,411 --> 00:22:35,729 I mean, you can pray all you like, 310 00:22:35,771 --> 00:22:38,489 but she's gonna die without that. 311 00:22:41,571 --> 00:22:42,569 I go, too. 312 00:22:42,611 --> 00:22:45,408 No. You heard me. 313 00:22:45,450 --> 00:22:47,049 Please. 314 00:22:47,091 --> 00:22:48,729 [Scoffs] 315 00:22:48,771 --> 00:22:50,168 Who say you're the boss? 316 00:22:50,210 --> 00:22:52,210 Moof, I... 317 00:22:56,450 --> 00:22:59,811 [Clears throat] In the morning, we go together. 318 00:23:01,091 --> 00:23:03,091 All right. 319 00:23:03,969 --> 00:23:05,289 ♪♪ 320 00:23:05,331 --> 00:23:08,289 [Conversations in French] 321 00:23:08,331 --> 00:23:15,729 ♪♪ 322 00:23:15,771 --> 00:23:23,089 ♪♪ 323 00:23:23,131 --> 00:23:25,408 Daryl, come sit, come sit. 324 00:23:25,450 --> 00:23:31,208 ♪♪ 325 00:23:31,250 --> 00:23:32,447 What is this? 326 00:23:32,489 --> 00:23:34,369 You'll see. You'll see. 327 00:23:34,411 --> 00:23:38,089 ♪♪ 328 00:23:38,131 --> 00:23:39,609 Mork: Nanu-nanu! 329 00:23:39,651 --> 00:23:41,529 Together: Nanu-nanu! 330 00:23:41,571 --> 00:23:43,329 No way. 331 00:23:43,371 --> 00:23:45,089 Ha! 332 00:23:45,131 --> 00:23:46,729 ♪♪ 333 00:23:46,771 --> 00:23:48,128 What? 334 00:23:48,170 --> 00:23:54,888 ♪♪ 335 00:23:54,930 --> 00:24:01,651 ♪♪ 336 00:24:01,929 --> 00:24:04,489 What can you say? 337 00:24:04,531 --> 00:24:08,489 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 338 00:24:08,531 --> 00:24:11,647 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 339 00:24:11,689 --> 00:24:14,887 Oh, honey, it's the history of vinyl. 340 00:24:14,929 --> 00:24:17,088 Mindy: Mork, it's really unique. 341 00:24:17,130 --> 00:24:18,328 Mork: Unique? 342 00:24:18,370 --> 00:24:20,088 Together: It's a piece of art, Mind. 343 00:24:20,130 --> 00:24:22,887 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 344 00:24:22,929 --> 00:24:24,449 I got it at a boutique called Razorlips. 345 00:24:24,491 --> 00:24:26,689 They even had fibreglass underwear there. 346 00:24:26,731 --> 00:24:27,368 Oh, Mind. 347 00:24:27,410 --> 00:24:29,848 Mind, Mind, you can do a million things with it. 348 00:24:29,890 --> 00:24:32,529 Mindy: Really? I can only think of one. 349 00:24:32,571 --> 00:24:36,009 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 350 00:24:36,051 --> 00:24:37,368 I have to take you out tonight. 351 00:24:37,410 --> 00:24:38,809 We are going dancing. 352 00:24:38,851 --> 00:24:39,969 Mindy: Oh, uh... 353 00:24:40,011 --> 00:24:42,289 No, uh, I can't. 354 00:24:42,331 --> 00:24:44,088 I don't have the right shoes to go with this. 355 00:24:44,130 --> 00:24:46,729 Mork: Guess again. Together: Guess again. 356 00:24:46,771 --> 00:24:51,251 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 357 00:25:09,411 --> 00:25:11,048 I can sleep on the floor. 358 00:25:11,090 --> 00:25:14,808 Bed is big enough, it's fine. 359 00:25:14,850 --> 00:25:16,850 All right. 360 00:25:17,489 --> 00:25:19,489 [Sighs] 361 00:25:30,051 --> 00:25:33,648 How do you know the medicine will help their teacher? 362 00:25:33,690 --> 00:25:37,687 ♪♪ 363 00:25:37,729 --> 00:25:39,489 It won't. 364 00:25:39,531 --> 00:25:42,609 We just need that horse. 365 00:25:42,651 --> 00:25:45,009 So you lied? 366 00:25:45,051 --> 00:25:47,609 ♪♪ 367 00:25:47,651 --> 00:25:50,687 Well, the truth can wait, right? 368 00:25:50,729 --> 00:25:54,769 That was a mule. This is their teacher. 369 00:25:54,811 --> 00:25:56,648 [Sighs] 370 00:25:56,690 --> 00:25:58,329 Look, we just need to get to the radio. 371 00:25:58,371 --> 00:25:59,968 It's too far to walk. 372 00:26:00,010 --> 00:26:02,249 So you can go home. 373 00:26:02,291 --> 00:26:04,089 Yeah. 374 00:26:04,131 --> 00:26:06,568 Yeah, so I can go home. 375 00:26:06,610 --> 00:26:11,090 [Children talking in distance] 376 00:26:11,369 --> 00:26:14,167 I feel sorry for them. 377 00:26:14,209 --> 00:26:18,449 Not to know what the world was like before. 378 00:26:21,570 --> 00:26:24,808 You can't miss what you never had. 379 00:26:24,850 --> 00:26:31,885 ♪♪ 380 00:26:31,927 --> 00:26:34,048 Did you used to watch that TV show? 381 00:26:34,090 --> 00:26:36,646 ♪♪ 382 00:26:36,688 --> 00:26:39,688 Yeah, me and my brother used to watch it. 383 00:26:39,730 --> 00:26:42,568 When we were young. 384 00:26:42,610 --> 00:26:44,847 We loved that show. 385 00:26:44,889 --> 00:26:48,327 Used to make everything just a little bit better, you know? 386 00:26:48,369 --> 00:26:49,528 ♪♪ 387 00:26:49,570 --> 00:26:52,048 I understand. 388 00:26:52,090 --> 00:26:55,008 ♪♪ 389 00:26:55,050 --> 00:26:57,928 Wanting to escape. 390 00:26:57,970 --> 00:26:59,327 ♪♪ 391 00:26:59,369 --> 00:27:01,810 [Radio announcer speaking French] 392 00:27:05,770 --> 00:27:08,528 [Lily speaking French] 393 00:27:08,570 --> 00:27:10,167 Isabelle: We have to stop for a minute. 394 00:27:10,209 --> 00:27:12,167 [Conversations in French] 395 00:27:12,209 --> 00:27:18,847 ♪♪ 396 00:27:18,889 --> 00:27:25,420 ♪♪ 397 00:27:25,430 --> 00:27:28,545 She need a doctor? 398 00:27:28,587 --> 00:27:32,188 Lily, we can get you to a doctor. 399 00:27:32,230 --> 00:27:33,266 You just need to tell me -- 400 00:27:33,308 --> 00:27:35,630 No, I-I only need a minute. 401 00:27:37,430 --> 00:27:39,747 If you need a doctor, Lily, we can take you. 402 00:27:39,789 --> 00:27:42,308 You just have to decide if you're sick or not. 403 00:27:43,548 --> 00:27:44,747 [Vomits] Oh. 404 00:27:44,789 --> 00:27:47,670 [Coughing] 405 00:27:57,067 --> 00:27:59,067 Quinn: What's going on? 406 00:28:07,630 --> 00:28:09,630 What did she say? 407 00:28:20,587 --> 00:28:21,868 Izzy -- Lily, stay there. 408 00:28:21,910 --> 00:28:23,910 Izzy, come here. 409 00:28:30,630 --> 00:28:33,470 We can't take her with us in that condition. 410 00:28:35,710 --> 00:28:37,388 I'm not leaving her behind. 411 00:28:37,430 --> 00:28:40,188 Where we're going is secluded. 412 00:28:40,230 --> 00:28:43,506 There's no "baby" hospitals, okay? 413 00:28:43,548 --> 00:28:45,708 Look around you. We have to stay mobile. 414 00:28:45,750 --> 00:28:46,880 It's not safe. 415 00:28:46,890 --> 00:28:49,810 We can drop her off somewhere on the way. 416 00:28:49,990 --> 00:28:51,506 A clinic. 417 00:28:51,548 --> 00:28:53,348 ♪♪ 418 00:28:53,390 --> 00:28:55,908 Somewhere safe, right? 419 00:28:55,950 --> 00:28:58,266 Hey, just think. 420 00:28:58,308 --> 00:29:02,266 Don't I take care of you? 421 00:29:02,308 --> 00:29:04,828 Don't I fucking always take care of you? 422 00:29:04,870 --> 00:29:08,828 ♪♪ 423 00:29:08,870 --> 00:29:11,108 Trust me. 424 00:29:11,150 --> 00:29:12,908 Trust me. 425 00:29:12,950 --> 00:29:15,468 ♪♪ 426 00:29:15,510 --> 00:29:17,785 We'll find her somewhere safe. 427 00:29:17,827 --> 00:29:19,987 This'll all be over. 428 00:29:20,029 --> 00:29:22,628 Be back in Paris in a few days, right? 429 00:29:22,670 --> 00:29:26,428 Okay. 430 00:29:26,470 --> 00:29:27,785 Let me tell her. 431 00:29:27,827 --> 00:29:30,468 All right. I'll find her somewhere, all right? 432 00:29:30,510 --> 00:29:32,908 I'll make a few calls. 433 00:29:32,950 --> 00:29:38,506 ♪♪ 434 00:29:38,548 --> 00:29:42,785 [Arguments in French] 435 00:29:42,827 --> 00:29:44,348 [Car door closes] 436 00:29:44,390 --> 00:29:46,468 [Engine starts] 437 00:29:46,510 --> 00:29:51,546 ♪♪ 438 00:29:51,588 --> 00:29:56,670 ♪♪ 439 00:30:01,729 --> 00:30:03,527 Lou: You're not a priest. 440 00:30:03,910 --> 00:30:06,468 Is it that obvious? 441 00:30:06,510 --> 00:30:08,910 Yes. 442 00:30:11,269 --> 00:30:14,029 Hey, um, how did you come to France? 443 00:30:15,789 --> 00:30:17,987 It's a long story. 444 00:30:18,029 --> 00:30:21,948 The only part that matters is that I get home to my people. 445 00:30:21,990 --> 00:30:23,428 ♪♪ 446 00:30:23,470 --> 00:30:27,785 Madame say "family" are the people that you're with. 447 00:30:27,827 --> 00:30:29,747 She sounds like she was a good teacher. 448 00:30:29,789 --> 00:30:31,668 Is. 449 00:30:31,710 --> 00:30:34,468 She'll get better, thanks to you. 450 00:30:34,510 --> 00:30:41,025 ♪♪ 451 00:30:41,067 --> 00:30:42,948 We're almost there. 452 00:30:42,990 --> 00:30:50,506 ♪♪ 453 00:30:50,548 --> 00:30:56,785 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 454 00:30:56,827 --> 00:31:02,266 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 455 00:31:02,308 --> 00:31:05,747 [Birds calling] 456 00:31:05,789 --> 00:31:08,827 Children: Shh! 457 00:31:15,950 --> 00:31:17,506 I see you. 458 00:31:17,548 --> 00:31:20,025 How did you find me so fast? 459 00:31:20,067 --> 00:31:23,628 Because it's not a good hiding place. 460 00:31:23,670 --> 00:31:25,747 The nuns never find me. 461 00:31:25,789 --> 00:31:27,545 I always win at the abbey. 462 00:31:27,587 --> 00:31:30,108 Why you was in that abbey anyway? 463 00:31:30,150 --> 00:31:32,587 Now that's a good question. 464 00:31:32,870 --> 00:31:35,548 After mother went to be with the angels, 465 00:31:35,590 --> 00:31:38,068 my father, he was falsely imprisoned, 466 00:31:38,110 --> 00:31:40,986 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 467 00:31:41,028 --> 00:31:44,308 He was a hero who gave his life for a free France. 468 00:31:44,350 --> 00:31:46,149 [Laughter] 469 00:31:46,191 --> 00:31:47,548 He even won a medal. 470 00:31:47,590 --> 00:31:49,348 Like the Count of Monte Cristo? 471 00:31:49,390 --> 00:31:51,548 [Laughter] 472 00:31:51,590 --> 00:31:52,948 It sounds made up. 473 00:31:52,990 --> 00:31:54,868 It's not. 474 00:31:54,910 --> 00:31:56,467 Those penguins trick you, Laurent. 475 00:31:56,509 --> 00:32:00,389 [Laughter] 476 00:32:00,431 --> 00:32:01,909 Hibou: Guys, come on. 477 00:32:01,951 --> 00:32:04,828 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 478 00:32:04,870 --> 00:32:06,870 -[Cheering] -Let's go! 479 00:33:09,788 --> 00:33:11,788 [Breathing sharply] 480 00:33:16,990 --> 00:33:23,707 ♪♪ 481 00:33:23,749 --> 00:33:30,467 ♪♪ 482 00:33:30,509 --> 00:33:32,068 [Parking brake clicks] 483 00:33:32,110 --> 00:33:38,506 ♪♪ 484 00:33:38,548 --> 00:33:42,428 [Car door opens, closes] 485 00:33:42,470 --> 00:33:52,470 ♪♪ 486 00:33:53,749 --> 00:33:55,909 [Walkers growling] 487 00:33:55,951 --> 00:34:00,986 ♪♪ 488 00:34:01,028 --> 00:34:06,028 ♪♪ 489 00:34:06,070 --> 00:34:09,986 [Engine revs] 490 00:34:10,028 --> 00:34:18,825 ♪♪ 491 00:34:19,869 --> 00:34:29,665 ♪♪ 492 00:34:29,707 --> 00:34:39,506 ♪♪ 493 00:34:39,548 --> 00:34:49,345 ♪♪ 494 00:34:49,387 --> 00:34:59,184 ♪♪ 495 00:34:59,226 --> 00:35:02,024 That raid you talked about, were you on it? 496 00:35:02,066 --> 00:35:03,743 Yes. 497 00:35:03,785 --> 00:35:06,184 Three of us go. 498 00:35:06,226 --> 00:35:08,265 One was the brother of Moof. 499 00:35:08,307 --> 00:35:11,026 Only I came home. 500 00:35:16,948 --> 00:35:19,385 Those empty seats at the table? 501 00:35:19,427 --> 00:35:23,426 Yeah, just I tell the kids that they go for help 502 00:35:23,468 --> 00:35:24,546 and that they'll come back. 503 00:35:24,588 --> 00:35:26,104 It's just... 504 00:35:26,146 --> 00:35:28,265 Madame was sick. I didn't know what else to say. 505 00:35:28,307 --> 00:35:29,506 Yeah, I get it. 506 00:35:29,548 --> 00:35:31,506 Come on. 507 00:35:31,548 --> 00:35:41,506 ♪♪ 508 00:35:41,548 --> 00:35:44,506 [Walkers growling] 509 00:35:44,548 --> 00:35:51,104 ♪♪ 510 00:35:51,146 --> 00:35:57,667 ♪♪ 511 00:36:01,026 --> 00:36:03,066 [Car approaching] 512 00:36:08,548 --> 00:36:10,548 [Groans] 513 00:36:12,146 --> 00:36:15,588 [Thunder rumbles] 514 00:36:17,908 --> 00:36:20,347 [Groaning] 515 00:36:35,226 --> 00:36:38,267 [Speaks French] 516 00:36:51,588 --> 00:36:54,628 [Thunder rumbles] 517 00:37:20,986 --> 00:37:23,265 [Groans] 518 00:37:23,307 --> 00:37:25,906 [Screams] 519 00:37:25,948 --> 00:37:28,588 [Crying] 520 00:37:42,146 --> 00:37:47,265 ♪♪ 521 00:37:47,307 --> 00:37:49,144 ♪ Alouette ♪ 522 00:37:49,186 --> 00:37:52,743 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 523 00:37:52,785 --> 00:37:58,586 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 524 00:37:58,628 --> 00:38:04,067 ♪♪ 525 00:38:04,109 --> 00:38:09,506 ♪♪ 526 00:38:09,548 --> 00:38:12,225 [Speaks French] 527 00:38:12,267 --> 00:38:22,267 ♪♪ 528 00:38:22,869 --> 00:38:26,024 [Speaks French] 529 00:38:26,066 --> 00:38:35,104 ♪♪ 530 00:38:35,146 --> 00:38:44,225 ♪♪ 531 00:38:44,267 --> 00:38:47,225 [Groans] 532 00:38:47,267 --> 00:38:50,546 [Screams] 533 00:38:50,588 --> 00:38:52,426 [Crying] 534 00:38:52,468 --> 00:38:57,665 ♪♪ 535 00:38:57,707 --> 00:39:02,783 ♪♪ 536 00:39:02,825 --> 00:39:04,345 Laurent: You lied to me. 537 00:39:04,387 --> 00:39:06,586 ♪♪ 538 00:39:06,628 --> 00:39:08,345 Laurent. 539 00:39:08,387 --> 00:39:14,827 ♪♪ 540 00:39:14,869 --> 00:39:15,944 Laurent. 541 00:39:15,986 --> 00:39:18,466 ♪♪ 542 00:39:18,508 --> 00:39:20,548 [Clattering] 543 00:39:27,066 --> 00:39:29,104 Yeah, will this work? 544 00:39:29,146 --> 00:39:31,466 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 545 00:39:31,508 --> 00:39:32,827 Yeah. 546 00:39:32,869 --> 00:39:37,944 [Clattering] 547 00:39:37,986 --> 00:39:39,944 Qu'estce que tu fais?! 548 00:39:39,986 --> 00:39:42,184 You'll be safer in there. 549 00:39:42,226 --> 00:39:44,665 Besides, I'm better off on my own. 550 00:39:44,707 --> 00:39:46,225 Come on! 551 00:39:46,267 --> 00:39:48,305 Daryl, let me out! 552 00:39:48,347 --> 00:39:58,104 ♪♪ 553 00:39:58,146 --> 00:40:07,906 ♪♪ 554 00:40:07,948 --> 00:40:17,703 ♪♪ 555 00:40:17,745 --> 00:40:27,506 ♪♪ 556 00:40:27,548 --> 00:40:37,305 ♪♪ 557 00:40:37,347 --> 00:40:47,104 ♪♪ 558 00:40:47,146 --> 00:40:56,866 ♪♪ 559 00:40:56,908 --> 00:40:58,906 Boy: I know you're upset, you fucker! 560 00:40:58,948 --> 00:41:05,984 ♪♪ 561 00:41:06,026 --> 00:41:10,265 Let me come out, you asshole! 562 00:41:10,307 --> 00:41:11,426 Let me out! 563 00:41:11,468 --> 00:41:12,743 Whoa! Whoa, whoa! 564 00:41:12,785 --> 00:41:13,944 [Speaks French] 565 00:41:13,986 --> 00:41:15,024 Shut up! 566 00:41:15,066 --> 00:41:16,625 I don't speak French. 567 00:41:16,667 --> 00:41:18,345 You speak English? Yeah. 568 00:41:18,387 --> 00:41:19,944 I speak English, too. 569 00:41:19,986 --> 00:41:21,665 Please, don't shoot. 570 00:41:21,707 --> 00:41:24,184 I ain't gonna shoot you. 571 00:41:24,226 --> 00:41:26,305 You from that school in town? 572 00:41:26,347 --> 00:41:28,066 My name Hérisson. 573 00:41:28,347 --> 00:41:29,506 Harrison -- got it. 574 00:41:29,548 --> 00:41:31,305 No, Hérisson. 575 00:41:31,347 --> 00:41:33,825 In English, it's... Hedgehog. 576 00:41:33,867 --> 00:41:35,385 Hedgehog. All right. 577 00:41:35,427 --> 00:41:36,546 Let's go, Hedgehog. 578 00:41:36,588 --> 00:41:37,786 Where? 579 00:41:37,828 --> 00:41:39,828 Back to school. Come on. 580 00:41:40,427 --> 00:41:42,267 [Gunshot] 581 00:41:42,309 --> 00:41:46,903 ♪♪ 582 00:41:46,945 --> 00:41:48,984 [Gunshot] 583 00:41:49,026 --> 00:41:51,144 You know how to use this? 584 00:41:51,186 --> 00:41:52,786 Uh... 585 00:41:52,828 --> 00:41:54,184 ♪♪ 586 00:41:54,226 --> 00:41:56,825 Here. You got nine shots in here. 587 00:41:56,867 --> 00:41:59,666 [Gunshot] 588 00:41:59,708 --> 00:42:01,586 This goes in here. 589 00:42:01,628 --> 00:42:04,066 ♪♪ 590 00:42:04,108 --> 00:42:06,666 Take your cap, right on top. 591 00:42:06,708 --> 00:42:09,345 You'll figure it out. 592 00:42:09,387 --> 00:42:11,586 ♪♪ 593 00:42:11,628 --> 00:42:12,903 [Gunshot] 594 00:42:12,945 --> 00:42:14,184 Keep him busy. 595 00:42:14,226 --> 00:42:20,825 ♪♪ 596 00:42:20,867 --> 00:42:23,865 [Footsteps approach] 597 00:42:23,907 --> 00:42:28,943 ♪♪ 598 00:42:28,985 --> 00:42:31,626 [Door rattling] 599 00:42:31,668 --> 00:42:38,305 ♪♪ 600 00:42:38,347 --> 00:42:44,984 ♪♪ 601 00:42:45,026 --> 00:42:46,385 [Gasps] 602 00:42:46,427 --> 00:42:49,267 [Gunshots] 603 00:42:49,309 --> 00:42:54,425 ♪♪ 604 00:42:54,467 --> 00:42:55,943 Hérisson: You missed, you asshole. 605 00:42:55,985 --> 00:42:58,666 [Gunshots] 606 00:42:58,708 --> 00:42:59,706 ♪♪ 607 00:42:59,748 --> 00:43:01,903 You shoot like an old man. 608 00:43:01,945 --> 00:43:03,465 [Gunshot] 609 00:43:03,507 --> 00:43:04,943 This little shit. 610 00:43:04,985 --> 00:43:08,586 [Gunshot] 611 00:43:08,628 --> 00:43:10,027 Aah! Drop it. 612 00:43:10,069 --> 00:43:11,225 Mm. Drop it! 613 00:43:11,267 --> 00:43:12,546 Ahh. 614 00:43:12,588 --> 00:43:14,706 Walk. 615 00:43:14,748 --> 00:43:16,184 You sick fuck. 616 00:43:16,226 --> 00:43:17,786 Move. 617 00:43:17,828 --> 00:43:19,825 I said move. 618 00:43:19,867 --> 00:43:22,984 You're American. 619 00:43:23,026 --> 00:43:24,144 Me too. 620 00:43:24,186 --> 00:43:27,506 Goddamn, a fellow American. 621 00:43:27,548 --> 00:43:28,943 Name's RJ. 622 00:43:28,985 --> 00:43:30,066 RJ Gaines. 623 00:43:30,108 --> 00:43:31,465 Outta Giddings. 624 00:43:31,507 --> 00:43:34,345 Texas, the Lone Star state. 625 00:43:34,387 --> 00:43:36,106 You hearda that one, right? 626 00:43:36,148 --> 00:43:37,305 Hey, you want some -- 627 00:43:37,347 --> 00:43:38,825 Hey! Back up. 628 00:43:38,867 --> 00:43:40,586 Toothpaste, man. 629 00:43:40,628 --> 00:43:42,786 I got 40 boxes of the stuff. 630 00:43:42,828 --> 00:43:45,943 Real tasty on those little Breton biscottis. 631 00:43:45,985 --> 00:43:47,385 Oh, la la. 632 00:43:47,427 --> 00:43:50,305 You stole all this stuff from people who need it. 633 00:43:50,347 --> 00:43:55,506 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 634 00:43:55,548 --> 00:43:58,825 till we can get back home to the ones we love. 635 00:43:58,867 --> 00:44:01,267 That's all that matters, brother. 636 00:44:01,309 --> 00:44:03,225 I ain't your fuckin' brother. 637 00:44:03,267 --> 00:44:04,267 ♪♪ 638 00:44:04,309 --> 00:44:05,425 Hey! 639 00:44:05,467 --> 00:44:06,706 Goddamn! 640 00:44:06,748 --> 00:44:08,267 Va te faire foutre, enculé! 641 00:44:08,309 --> 00:44:10,984 Never laid a hand on that kid. 642 00:44:11,026 --> 00:44:12,706 You said you'd shoot me if I try to leave. 643 00:44:12,748 --> 00:44:15,465 Push him in the fosse. Push him in the moat! 644 00:44:15,507 --> 00:44:19,226 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 645 00:44:22,507 --> 00:44:23,903 Take him back to Lou. 646 00:44:23,945 --> 00:44:26,267 Let her decide what to do with this piece of shit. 647 00:44:26,309 --> 00:44:27,786 Hey, hey, what? No. Hey. 648 00:44:27,828 --> 00:44:29,184 You don't understand. 649 00:44:29,226 --> 00:44:32,546 Th-Those little psychos, they would kill me. 650 00:44:32,588 --> 00:44:34,184 Hey, I'm begging you. 651 00:44:34,226 --> 00:44:37,706 I got a wife and four kids waiting for me back home. 652 00:44:37,748 --> 00:44:39,865 There ain't no home, asshole. 653 00:44:39,907 --> 00:44:42,066 What are you talkin' about? 654 00:44:42,108 --> 00:44:44,225 You don't know your ass from your elbow. 655 00:44:44,267 --> 00:44:45,746 That's a sack of shit! 656 00:44:45,788 --> 00:44:47,144 I been there. A Goddamn lie! 657 00:44:47,186 --> 00:44:48,903 I been there! 658 00:44:48,945 --> 00:44:53,666 East Coast, Midwest, even Texas. 659 00:44:53,708 --> 00:44:55,984 Everybody you know back home is gone. 660 00:44:56,026 --> 00:44:58,588 They been gone a long time. 661 00:45:00,788 --> 00:45:03,267 [Walkers growling] 662 00:45:03,309 --> 00:45:06,984 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 663 00:45:07,026 --> 00:45:08,305 Never know anything about that. 664 00:45:08,347 --> 00:45:09,825 Tasty, tasty. 665 00:45:09,867 --> 00:45:11,027 Ooh, la la. 666 00:45:11,069 --> 00:45:12,943 Please, I'm begging you. 667 00:45:12,985 --> 00:45:15,267 Please don't! Have mercy! 668 00:45:15,309 --> 00:45:18,385 [Clattering] 669 00:45:18,427 --> 00:45:21,267 ♪♪ 670 00:45:21,309 --> 00:45:22,427 Shit. Grab him. Yeah. 671 00:45:22,707 --> 00:45:23,984 Now look what you done. 672 00:45:24,026 --> 00:45:26,466 What we do? Haw-haw-haw. 673 00:45:26,508 --> 00:45:28,906 See, you don't know your ass from your elbow. 674 00:45:28,948 --> 00:45:31,746 He tries anything, you shoot him. 675 00:45:31,788 --> 00:45:34,305 ♪♪ 676 00:45:34,347 --> 00:45:37,625 Yeah. Try and shoot me, yeah. 677 00:45:37,667 --> 00:45:39,625 ♪♪ 678 00:45:39,667 --> 00:45:42,665 Don't really know what you're doing, do ya? 679 00:45:42,707 --> 00:45:44,425 Huh? 680 00:45:44,467 --> 00:45:47,826 You let me go, maybe I can help you. 681 00:45:47,868 --> 00:45:49,024 ♪♪ 682 00:45:49,066 --> 00:45:51,906 I say you ain't going nowhere, boy. 683 00:45:51,948 --> 00:45:55,225 Man, that ain't gonna budge. 684 00:45:55,267 --> 00:45:57,505 You need some help there, boy? 685 00:45:57,547 --> 00:46:00,505 That ain't going nowhere. 686 00:46:00,547 --> 00:46:01,866 Give me that. 687 00:46:01,908 --> 00:46:08,505 ♪♪ 688 00:46:08,547 --> 00:46:15,103 ♪♪ 689 00:46:15,145 --> 00:46:16,585 Get back! Get off me! 690 00:46:16,627 --> 00:46:18,265 Get back! 691 00:46:18,307 --> 00:46:20,625 Goddamn it! I'm an American! 692 00:46:20,667 --> 00:46:22,344 [Walkers growling] 693 00:46:22,386 --> 00:46:26,066 Get off me! Help! 694 00:46:29,547 --> 00:46:32,143 [Walkers growling] 695 00:46:32,185 --> 00:46:33,625 ♪♪ 696 00:46:33,667 --> 00:46:35,225 Get off me! 697 00:46:35,267 --> 00:46:37,944 Help! Get back! 698 00:46:37,986 --> 00:46:39,064 ♪♪ 699 00:46:39,106 --> 00:46:41,786 [Screams] 700 00:46:41,828 --> 00:46:49,625 ♪♪ 701 00:46:49,667 --> 00:46:57,466 ♪♪ 702 00:46:57,508 --> 00:47:05,344 ♪♪ 703 00:47:05,386 --> 00:47:13,184 ♪♪ 704 00:47:13,226 --> 00:47:15,384 [Explosion] 705 00:47:15,426 --> 00:47:23,466 ♪♪ 706 00:47:23,508 --> 00:47:26,466 [High-pitched ringing] 707 00:47:26,508 --> 00:47:34,026 ♪♪ 708 00:47:41,587 --> 00:47:45,103 [Walkers growling] 709 00:47:45,145 --> 00:47:49,305 ♪♪ 710 00:47:49,347 --> 00:47:51,585 Hérisson: Grab the rope! 711 00:47:51,627 --> 00:47:53,944 ♪♪ 712 00:47:53,986 --> 00:47:56,466 Lou: Hurry up! 713 00:47:56,508 --> 00:47:57,505 [Arrow impacts] 714 00:47:57,547 --> 00:48:05,305 ♪♪ 715 00:48:05,347 --> 00:48:07,545 [Arrow impacts] 716 00:48:07,587 --> 00:48:08,585 Go! 717 00:48:08,627 --> 00:48:10,384 [Speaks French] 718 00:48:10,426 --> 00:48:12,265 Pull! 719 00:48:12,307 --> 00:48:18,984 ♪♪ 720 00:48:19,026 --> 00:48:25,786 ♪♪ 721 00:48:25,828 --> 00:48:28,225 [Panting] 722 00:48:28,267 --> 00:48:31,906 Are you still better by yourself? 723 00:48:31,948 --> 00:48:33,505 At least you got your horse. 724 00:48:33,547 --> 00:48:35,547 We got this, too. 725 00:48:40,106 --> 00:48:42,024 Oh, thank you. 726 00:48:42,066 --> 00:48:44,828 [Walkers growling] 727 00:48:49,788 --> 00:48:51,505 Julien! 728 00:48:51,547 --> 00:49:01,143 ♪♪ 729 00:49:01,185 --> 00:49:03,064 You lied! 730 00:49:03,106 --> 00:49:12,665 ♪♪ 731 00:49:12,707 --> 00:49:22,344 ♪♪ 732 00:49:22,386 --> 00:49:31,944 ♪♪ 733 00:49:31,986 --> 00:49:34,225 [Sobs] 734 00:49:34,267 --> 00:49:35,984 [Arrow impacts] 735 00:49:36,026 --> 00:49:43,305 ♪♪ 736 00:49:43,347 --> 00:49:50,585 ♪♪ 737 00:49:50,627 --> 00:49:54,906 [Clanking] 738 00:49:54,948 --> 00:49:59,384 ♪♪ 739 00:49:59,426 --> 00:50:01,984 [Gate opens] 740 00:50:02,026 --> 00:50:06,746 ♪♪ 741 00:50:06,788 --> 00:50:10,984 [Conversations in French] 742 00:50:11,026 --> 00:50:17,746 ♪♪ 743 00:50:17,788 --> 00:50:21,225 [Children howling] 744 00:50:21,267 --> 00:50:23,425 Guess your lie worked. 745 00:50:23,467 --> 00:50:25,505 Yeah. Well, I ain't a nun. 746 00:50:25,547 --> 00:50:32,466 ♪♪ 747 00:50:32,508 --> 00:50:35,184 Sylvie: Isabelle, Lou. 748 00:50:35,226 --> 00:50:37,425 Madame Dubois. 749 00:50:37,467 --> 00:50:41,984 ♪♪ 750 00:50:42,026 --> 00:50:43,706 I was too late. 751 00:50:43,748 --> 00:50:46,944 The meds were never gonna help her. 752 00:50:46,986 --> 00:50:50,706 I lied to you to get a horse. 753 00:50:50,748 --> 00:50:52,585 I'm sorry. 754 00:50:52,627 --> 00:50:59,706 ♪♪ 755 00:50:59,748 --> 00:51:02,665 So, what are we gonna do without her? 756 00:51:02,707 --> 00:51:05,866 You're gonna keep doing what you been doing. 757 00:51:05,908 --> 00:51:08,786 These kids look up to you, and that's a good thing. 758 00:51:08,828 --> 00:51:10,625 ♪♪ 759 00:51:10,667 --> 00:51:12,786 Why don't you wait outside? I'll do it. 760 00:51:12,828 --> 00:51:14,826 No, I will. 761 00:51:14,868 --> 00:51:17,225 I owe it to her. 762 00:51:17,267 --> 00:51:18,984 You sure? 763 00:51:19,026 --> 00:51:21,064 Yeah, I think so. 764 00:51:21,106 --> 00:51:22,944 ♪♪ 765 00:51:22,986 --> 00:51:24,505 All right. 766 00:51:24,547 --> 00:51:31,466 ♪♪ 767 00:51:31,508 --> 00:51:38,384 ♪♪ 768 00:51:38,426 --> 00:51:40,706 Merci pour tout, Madame Dubois. 769 00:51:40,748 --> 00:51:47,665 ♪♪ 770 00:51:47,707 --> 00:51:54,585 ♪♪ 771 00:51:54,627 --> 00:51:55,706 Hibou. 772 00:51:55,748 --> 00:51:56,984 Hmm? 773 00:51:57,026 --> 00:51:59,625 My teacher is also with the angels. 774 00:51:59,667 --> 00:52:07,265 ♪♪ 775 00:52:07,307 --> 00:52:14,906 ♪♪ 776 00:52:14,948 --> 00:52:16,866 Nanu-nanu. 777 00:52:16,908 --> 00:52:18,944 Together: Nanu-nanu. 778 00:52:18,986 --> 00:52:27,305 ♪♪ 779 00:52:27,347 --> 00:52:35,625 ♪♪ 780 00:52:35,667 --> 00:52:43,906 ♪♪ 781 00:52:43,948 --> 00:52:52,265 ♪♪ 782 00:52:52,307 --> 00:52:54,344 Laurent. 783 00:52:54,386 --> 00:52:57,826 ♪♪ 784 00:52:57,868 --> 00:52:59,545 I don't want to go. 785 00:52:59,587 --> 00:53:03,786 ♪♪ 786 00:53:03,828 --> 00:53:05,706 Please, we really have to go. 787 00:53:05,748 --> 00:53:07,024 No. 788 00:53:07,066 --> 00:53:08,826 I want to stay here with my friends. 789 00:53:08,868 --> 00:53:09,944 Laurent. 790 00:53:09,986 --> 00:53:13,707 ♪♪ 791 00:53:13,888 --> 00:53:16,124 She never listens to me. 792 00:53:16,166 --> 00:53:19,325 I'm going to walk. 793 00:53:19,367 --> 00:53:21,725 Together: Au revoir! 794 00:53:21,767 --> 00:53:28,846 ♪♪ 795 00:53:28,888 --> 00:53:36,006 ♪♪ 796 00:53:36,048 --> 00:53:43,166 ♪♪ 797 00:53:46,647 --> 00:53:56,647 ♪♪ 798 00:54:08,727 --> 00:54:10,164 [Static] 799 00:54:10,206 --> 00:54:13,566 My name is Daryl Dixon. 800 00:54:13,608 --> 00:54:15,765 I come from a place called the Commonwealth. 801 00:54:15,807 --> 00:54:18,044 ♪♪ 802 00:54:18,086 --> 00:54:20,243 It's in America. 803 00:54:20,285 --> 00:54:25,846 ♪♪ 804 00:54:25,888 --> 00:54:28,647 I went out looking for something. 805 00:54:28,927 --> 00:54:32,845 But all I found was trouble. 806 00:54:32,887 --> 00:54:35,964 If I don't make it back, 807 00:54:36,006 --> 00:54:38,805 I want them to know I tried. 808 00:54:38,847 --> 00:54:40,725 ♪♪ 809 00:54:40,767 --> 00:54:43,006 Hell, I'm still trying. 810 00:54:43,048 --> 00:54:44,046 [Recorder clicks] 811 00:54:44,088 --> 00:54:47,207 [Birds calling] 812 00:54:52,966 --> 00:54:54,284 Laurent, get in the cart. 813 00:54:54,326 --> 00:54:55,365 Don't be a baby. 814 00:54:55,407 --> 00:54:57,885 She treats me like a baby! 815 00:54:57,927 --> 00:55:00,243 ♪♪ 816 00:55:00,285 --> 00:55:03,725 [Groaning] 817 00:55:03,767 --> 00:55:06,205 [Speaking French] 818 00:55:06,247 --> 00:55:08,284 [Speaking French] 819 00:55:08,326 --> 00:55:09,526 [Speaks French] 820 00:55:09,568 --> 00:55:13,403 ♪♪ 821 00:55:13,445 --> 00:55:14,964 Un, deux, trois. 822 00:55:15,006 --> 00:55:16,644 Allez! 823 00:55:16,686 --> 00:55:18,566 Allez! 824 00:55:18,608 --> 00:55:20,325 Lily, Lily. 825 00:55:20,367 --> 00:55:21,526 Lily. 826 00:55:21,568 --> 00:55:22,606 Lily. 827 00:55:22,648 --> 00:55:24,243 Lily. 828 00:55:24,285 --> 00:55:25,767 Lily, Lily. 829 00:55:25,809 --> 00:55:26,845 Lily. 830 00:55:26,887 --> 00:55:28,243 Lily. 831 00:55:28,285 --> 00:55:30,725 Lily. 832 00:55:30,767 --> 00:55:32,924 Lily, come on. Lily. 833 00:55:32,966 --> 00:55:35,006 Lily. 834 00:55:35,048 --> 00:55:37,046 Lily, come on. Lily. 835 00:55:37,088 --> 00:55:39,526 Some adults speak truth! 836 00:55:39,568 --> 00:55:41,924 And some childrens don't need to be treated like that. 837 00:55:41,966 --> 00:55:43,966 You're not like other children. 838 00:55:44,148 --> 00:55:45,944 I told you, you're special. 839 00:55:45,986 --> 00:55:52,542 ♪♪ 840 00:55:52,584 --> 00:55:54,343 Lily. 841 00:55:54,385 --> 00:55:58,424 Lily. [Speaks French] 842 00:55:58,466 --> 00:55:59,783 Lily. 843 00:55:59,825 --> 00:56:08,665 ♪♪ 844 00:56:08,707 --> 00:56:10,185 [Speaks French] 845 00:56:10,227 --> 00:56:11,584 [Speaks French] 846 00:56:11,626 --> 00:56:13,424 [Growls] 847 00:56:13,466 --> 00:56:14,502 No. 848 00:56:14,544 --> 00:56:20,904 ♪♪ 849 00:56:20,946 --> 00:56:27,305 ♪♪ 850 00:56:27,347 --> 00:56:28,783 Hey, you got this? 851 00:56:28,825 --> 00:56:30,705 You got it? 852 00:56:30,747 --> 00:56:38,944 ♪♪ 853 00:56:38,986 --> 00:56:42,464 You know, no one ever called me special when I was a kid. 854 00:56:42,506 --> 00:56:44,424 Not in a good way, anyway. 855 00:56:44,466 --> 00:56:47,106 So that's something. 856 00:56:47,148 --> 00:56:49,225 I don't want to be special. 857 00:56:49,267 --> 00:56:54,185 ♪♪ 858 00:56:54,227 --> 00:56:57,185 [Lily growling] 859 00:56:57,227 --> 00:57:07,185 ♪♪ 860 00:57:07,227 --> 00:57:10,185 [Speaking French] 861 00:57:10,227 --> 00:57:16,783 ♪♪ 862 00:57:16,825 --> 00:57:19,984 [Baby crying] 863 00:57:20,026 --> 00:57:28,584 ♪♪ 864 00:57:28,626 --> 00:57:37,145 ♪♪ 865 00:57:37,187 --> 00:57:45,743 ♪♪ 866 00:57:45,785 --> 00:57:54,305 ♪♪ 867 00:57:54,347 --> 00:58:02,904 ♪♪ 868 00:58:02,946 --> 00:58:04,665 [Praying in French] 869 00:58:04,707 --> 00:58:14,464 ♪♪ 870 00:58:14,506 --> 00:58:24,265 ♪♪ 871 00:58:24,307 --> 00:58:34,024 ♪♪ 872 00:58:34,066 --> 00:58:36,984 What makes me so special, anyway? 873 00:58:37,026 --> 00:58:38,866 I want to be like the other kids. 874 00:58:38,908 --> 00:58:42,145 ♪♪ 875 00:58:42,187 --> 00:58:43,866 Yeah, I know you do. 876 00:58:43,908 --> 00:58:47,743 ♪♪ 877 00:58:47,785 --> 00:58:49,984 [Baby crying] 878 00:58:50,026 --> 00:58:57,984 ♪♪ 879 00:58:58,026 --> 00:59:06,024 ♪♪ 880 00:59:06,066 --> 00:59:14,024 ♪♪ 881 00:59:14,066 --> 00:59:16,542 Bienvenue, Laurent. 882 00:59:16,584 --> 00:59:23,343 ♪♪ 883 00:59:23,385 --> 00:59:30,185 ♪♪ 884 00:59:30,227 --> 00:59:37,066 ♪♪ 885 00:59:40,747 --> 00:59:50,384 ♪♪ 886 00:59:50,426 --> 01:00:00,225 ♪♪ 887 01:00:00,267 --> 01:00:10,066 ♪♪ 48296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.