All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.WEB (SDH)
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,051 --> 00:00:12,969
♪♪
2
00:00:13,011 --> 00:00:21,009
♪♪
3
00:00:21,051 --> 00:00:29,089
♪♪
4
00:00:29,131 --> 00:00:37,169
♪♪
5
00:00:37,211 --> 00:00:45,211
♪♪
6
00:00:46,591 --> 00:00:49,348
[Cheering]
7
00:00:49,390 --> 00:00:57,068
♪♪
8
00:00:57,110 --> 00:01:04,708
♪♪
9
00:01:04,750 --> 00:01:08,229
♪ How does it feel? ♪
10
00:01:08,271 --> 00:01:11,229
[Music fades]
11
00:01:11,271 --> 00:01:17,109
♪♪
12
00:01:17,151 --> 00:01:22,988
♪♪
13
00:01:23,030 --> 00:01:25,988
[Music returns]
14
00:01:26,030 --> 00:01:35,708
♪♪
15
00:01:35,750 --> 00:01:45,469
♪♪
16
00:01:45,511 --> 00:01:55,149
♪♪
17
00:01:55,191 --> 00:01:58,149
[Music fades]
18
00:01:58,191 --> 00:01:59,428
♪♪
19
00:01:59,470 --> 00:02:02,548
[ Music returns]
20
00:02:02,590 --> 00:02:09,709
♪♪
21
00:02:09,751 --> 00:02:16,751
♪♪
22
00:02:17,031 --> 00:02:19,061
♪ Makes your heart pump ♪
23
00:02:19,071 --> 00:02:24,228
♪♪
24
00:02:24,270 --> 00:02:29,428
♪♪
25
00:02:29,470 --> 00:02:31,789
[Cheering]
26
00:02:31,831 --> 00:02:33,509
♪♪
27
00:02:33,551 --> 00:02:35,509
[Elevator bell chimes]
28
00:02:35,551 --> 00:02:42,509
♪♪
29
00:02:42,551 --> 00:02:49,469
♪♪
30
00:02:49,511 --> 00:02:56,428
♪♪
31
00:02:56,470 --> 00:03:00,189
[Screaming]
32
00:03:00,231 --> 00:03:05,868
♪♪
33
00:03:05,910 --> 00:03:07,910
[Pills rattle]
34
00:03:11,831 --> 00:03:13,389
[Sighs]
35
00:03:13,431 --> 00:03:19,949
♪♪
36
00:03:19,991 --> 00:03:26,428
♪♪
37
00:03:26,470 --> 00:03:29,469
[Bell tolls]
38
00:03:29,511 --> 00:03:36,428
♪♪
39
00:03:36,470 --> 00:03:38,511
[Distant conversations
in French]
40
00:03:48,911 --> 00:03:51,911
[Train passing]
41
00:03:53,070 --> 00:03:59,789
♪♪
42
00:03:59,831 --> 00:04:06,509
♪♪
43
00:04:06,551 --> 00:04:08,548
[Shouting, screaming]
44
00:04:08,590 --> 00:04:16,469
♪♪
45
00:04:16,511 --> 00:04:19,069
[Horn honks, brakes screech]
46
00:04:19,111 --> 00:04:22,549
[Screaming]
47
00:04:22,591 --> 00:04:31,549
♪♪
48
00:04:31,591 --> 00:04:34,589
[PA announcement in French]
49
00:04:34,631 --> 00:04:41,549
♪♪
50
00:04:41,591 --> 00:04:48,469
♪♪
51
00:04:48,511 --> 00:04:51,309
[Screaming]
52
00:04:51,351 --> 00:04:53,309
[Walkers growling]
53
00:04:53,351 --> 00:05:00,829
♪♪
54
00:05:00,871 --> 00:05:08,349
♪♪
55
00:05:08,391 --> 00:05:15,869
♪♪
56
00:05:15,911 --> 00:05:18,869
[Siren wailing]
57
00:05:18,911 --> 00:05:27,229
♪♪
58
00:05:27,271 --> 00:05:29,069
[Growls]
59
00:05:29,111 --> 00:05:33,111
[Screaming]
60
00:05:35,711 --> 00:05:38,269
♪♪
61
00:05:38,311 --> 00:05:41,269
[Growling]
62
00:05:41,311 --> 00:05:47,749
♪♪
63
00:05:47,791 --> 00:05:54,189
♪♪
64
00:05:54,231 --> 00:05:56,309
[Horn honks]
65
00:05:56,351 --> 00:05:58,189
Aah!
66
00:05:58,231 --> 00:06:02,909
♪♪
67
00:06:02,951 --> 00:06:04,709
[Screaming]
68
00:06:04,751 --> 00:06:11,509
♪♪
69
00:06:11,551 --> 00:06:13,549
[Tires screech]
70
00:06:13,591 --> 00:06:16,589
♪♪
71
00:06:16,631 --> 00:06:18,109
In the car,
get in the car!
72
00:06:18,151 --> 00:06:24,149
♪♪
73
00:06:24,191 --> 00:06:30,189
♪♪
74
00:06:30,231 --> 00:06:32,029
[Walkers growling]
75
00:06:32,071 --> 00:06:40,269
♪♪
76
00:06:40,311 --> 00:06:48,549
♪♪
77
00:06:48,591 --> 00:06:56,749
♪♪
78
00:06:56,791 --> 00:07:04,989
♪♪
79
00:07:05,031 --> 00:07:13,271
♪♪
80
00:07:16,251 --> 00:07:19,251
[Child laughs]
81
00:07:19,531 --> 00:07:21,089
Daryl: Right here?
82
00:07:21,131 --> 00:07:22,969
Paris,
that's a straight shot.
83
00:07:23,011 --> 00:07:24,209
Angers will be safer.
84
00:07:24,251 --> 00:07:27,209
Will definitely take longer,
though.
85
00:07:27,251 --> 00:07:28,688
Isabelle: There's a man there
with a radio.
86
00:07:28,730 --> 00:07:30,969
He can connect us to our people
in the North.
87
00:07:31,011 --> 00:07:33,089
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
88
00:07:33,131 --> 00:07:36,049
I mean, that's the plan
right there.
89
00:07:36,091 --> 00:07:38,049
The plan has changed.
90
00:07:38,091 --> 00:07:43,808
♪♪
91
00:07:43,850 --> 00:07:45,729
Quinn:
Paris is bedlam.
92
00:07:45,771 --> 00:07:48,089
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
93
00:07:48,131 --> 00:07:51,248
We can stay there
as long as we want.
94
00:07:51,290 --> 00:07:53,409
I can't just go.
95
00:07:53,451 --> 00:07:56,729
Right now, I need a -- I need to
change my clothes and go home.
96
00:07:56,771 --> 00:07:58,569
Okay, okay.
No problem.
97
00:07:58,611 --> 00:08:02,089
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
98
00:08:02,131 --> 00:08:04,248
Get out of the way!
99
00:08:04,290 --> 00:08:06,169
Whole city's gone mental.
100
00:08:06,211 --> 00:08:12,929
♪♪
101
00:08:12,971 --> 00:08:14,209
10 minutes.
102
00:08:14,251 --> 00:08:16,009
Clock's ticking.
103
00:08:16,051 --> 00:08:17,368
♪♪
104
00:08:17,410 --> 00:08:19,651
Lily?!
105
00:08:20,971 --> 00:08:23,011
Lily?!
106
00:08:24,891 --> 00:08:26,929
[Speaking French]
107
00:08:26,971 --> 00:08:28,971
Lily!
108
00:08:33,611 --> 00:08:34,649
Lily!
109
00:08:34,691 --> 00:08:36,007
[Speaking French]
110
00:08:36,049 --> 00:08:38,730
[Siren wailing]
111
00:08:57,371 --> 00:08:59,371
I can't
leave my sister behind.
112
00:09:03,250 --> 00:09:05,688
Aimée: Isabelle?
113
00:09:05,730 --> 00:09:07,889
Aimée?
114
00:09:07,931 --> 00:09:09,931
Quinn:
Put your bag in the trunk.
115
00:09:13,650 --> 00:09:15,691
[Speaking French]
116
00:09:21,691 --> 00:09:26,809
[Car doors open]
117
00:09:26,851 --> 00:09:29,851
[Car doors close]
118
00:09:32,091 --> 00:09:35,809
♪♪
119
00:09:35,851 --> 00:09:38,727
[Engine starts]
120
00:09:38,769 --> 00:09:47,329
♪♪
121
00:09:47,371 --> 00:09:55,928
♪♪
122
00:09:55,970 --> 00:09:58,569
Some water?
123
00:09:58,611 --> 00:10:00,608
No, thank you.
124
00:10:00,650 --> 00:10:02,569
Sylvie: Okay.
Ask me another.
125
00:10:02,611 --> 00:10:04,928
Let me think.
Is it a person you knew?
126
00:10:04,970 --> 00:10:06,088
Oui.
127
00:10:06,130 --> 00:10:08,128
Then it must be
a dead person.
128
00:10:08,170 --> 00:10:10,007
That is not a question.
129
00:10:10,049 --> 00:10:11,608
I don't need to question.
130
00:10:11,650 --> 00:10:14,688
Everyone you know is dead,
except us.
131
00:10:14,730 --> 00:10:18,329
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
132
00:10:18,371 --> 00:10:20,371
How about a quiet one?
133
00:10:23,091 --> 00:10:25,091
[Mule brays]
134
00:10:27,410 --> 00:10:28,368
Hyah!
135
00:10:28,410 --> 00:10:32,049
[Mule brays]
136
00:10:32,091 --> 00:10:39,528
♪♪
137
00:10:39,570 --> 00:10:43,247
[Walkers growling]
138
00:10:43,289 --> 00:10:45,049
[Mule brays]
139
00:10:45,091 --> 00:10:46,410
How do you get him
to shut up?
140
00:10:46,690 --> 00:10:48,447
Astérix is
very stubborn.
141
00:10:48,489 --> 00:10:57,408
♪♪
142
00:10:57,450 --> 00:10:59,450
Easy, boy.
143
00:11:08,291 --> 00:11:12,489
No. No, no!
Laurent loves him.
144
00:11:12,531 --> 00:11:13,728
[Gunshot]
[Astérix brays]
145
00:11:13,770 --> 00:11:15,489
No!
Astérix!
146
00:11:15,531 --> 00:11:16,769
No.
It's okay.
147
00:11:16,811 --> 00:11:18,850
He's faster than them.
He'll make it.
148
00:11:19,811 --> 00:11:22,687
Let's go. Grab everything.
Let's move.
149
00:11:22,729 --> 00:11:32,687
♪♪
150
00:11:32,729 --> 00:11:34,687
What if he's lost?
151
00:11:34,729 --> 00:11:36,849
He's too smart for that.
152
00:11:36,891 --> 00:11:39,408
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
153
00:11:39,450 --> 00:11:41,529
Don't you think,
Sylvie?
154
00:11:41,571 --> 00:11:43,728
Well,
apples are his favourite.
155
00:11:43,770 --> 00:11:45,048
Yeah.
156
00:11:45,090 --> 00:11:47,090
He does love apples.
157
00:11:49,209 --> 00:11:51,249
We need somewhere safe
for the night.
158
00:11:51,291 --> 00:11:53,849
Just tell him the truth.
159
00:11:53,891 --> 00:11:56,447
He's gotta learn
sometime.
160
00:11:56,489 --> 00:11:59,128
You don't have children,
do you?
161
00:11:59,170 --> 00:12:01,089
The truth can wait.
162
00:12:01,131 --> 00:12:02,687
[Whistling in distance]
163
00:12:02,729 --> 00:12:03,769
Shh!
164
00:12:03,811 --> 00:12:09,447
♪♪
165
00:12:09,489 --> 00:12:15,048
♪♪
166
00:12:15,090 --> 00:12:16,489
Get down!
167
00:12:16,531 --> 00:12:25,888
♪♪
168
00:12:25,930 --> 00:12:35,328
♪♪
169
00:12:35,370 --> 00:12:44,728
♪♪
170
00:12:44,770 --> 00:12:54,170
♪♪
171
00:12:57,651 --> 00:13:06,888
♪♪
172
00:13:06,930 --> 00:13:16,249
♪♪
173
00:13:16,291 --> 00:13:25,609
♪♪
174
00:13:25,651 --> 00:13:34,927
♪♪
175
00:13:34,969 --> 00:13:37,167
What's that say?
176
00:13:37,209 --> 00:13:39,368
It was a preschool.
177
00:13:39,410 --> 00:13:49,410
♪♪
178
00:13:56,531 --> 00:14:00,489
[Children howling]
179
00:14:00,531 --> 00:14:10,128
♪♪
180
00:14:10,170 --> 00:14:12,207
Taisez-vous!
181
00:14:12,249 --> 00:14:14,368
[Howling stops]
182
00:14:14,410 --> 00:14:16,410
[Speaking French]
183
00:14:48,290 --> 00:14:49,488
Children: Amen.
184
00:14:49,530 --> 00:14:51,530
Amen.
185
00:15:20,210 --> 00:15:22,210
Okay.
186
00:15:26,931 --> 00:15:29,368
Now, we will to
practice English.
187
00:15:29,410 --> 00:15:32,768
Out of respect
for Father Daryl.
188
00:15:32,810 --> 00:15:35,327
Okay?
[Speaks French]
189
00:15:35,369 --> 00:15:37,369
Let's go.
190
00:15:40,730 --> 00:15:42,448
Father Daryl?
191
00:15:42,490 --> 00:15:43,968
Really?
192
00:15:44,010 --> 00:15:45,607
Let me show you
our classrooms.
193
00:15:45,649 --> 00:15:47,889
How many of you
are here?
194
00:15:47,931 --> 00:15:50,129
18 now.
195
00:15:51,410 --> 00:15:52,808
Lou: The day it started,
196
00:15:52,850 --> 00:15:56,968
the older ones
were dropped off at school.
197
00:15:57,010 --> 00:15:59,968
Some of our friends go home
at the end of the day,
198
00:16:00,010 --> 00:16:03,208
but the rest of us,
our parents never came.
199
00:16:03,250 --> 00:16:08,009
♪♪
200
00:16:08,051 --> 00:16:11,128
That's, um, Cricket.
201
00:16:11,170 --> 00:16:13,847
And the younger ones?
202
00:16:13,889 --> 00:16:17,048
Orphans that we find
through the years.
203
00:16:17,090 --> 00:16:20,409
Carine was left here
in a basket.
204
00:16:20,451 --> 00:16:24,087
And we found Dmitri
lost in the woods.
205
00:16:24,129 --> 00:16:26,128
How do you survive?
206
00:16:26,170 --> 00:16:31,728
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
207
00:16:31,770 --> 00:16:34,169
And we keep up
our lessons.
208
00:16:34,211 --> 00:16:37,129
Daryl: Not bad for being
little road bandits.
209
00:16:39,569 --> 00:16:40,728
Bonjours?
210
00:16:40,770 --> 00:16:45,767
-Bonjours!
-Bonjours.
211
00:16:45,809 --> 00:16:48,767
You've done all this
by yourselves?
212
00:16:48,809 --> 00:16:51,807
This is, um...
213
00:16:51,849 --> 00:16:55,089
This is Madame Dubois.
214
00:16:55,131 --> 00:16:59,089
♪♪
215
00:16:59,131 --> 00:17:03,968
She's our parents
and our nurse.
216
00:17:04,010 --> 00:17:06,287
Teach us everything.
217
00:17:06,329 --> 00:17:08,488
Then she got sick.
218
00:17:08,530 --> 00:17:10,288
For how long?
219
00:17:10,330 --> 00:17:12,889
Six months.
220
00:17:12,931 --> 00:17:19,129
Yeah, we, um -- we read to her,
and we sing.
221
00:17:19,171 --> 00:17:23,808
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
222
00:17:23,850 --> 00:17:26,568
For the sick and dying.
223
00:17:26,610 --> 00:17:29,129
Oui, but not dying.
224
00:17:29,171 --> 00:17:31,171
Prayers
will be answered.
225
00:17:36,211 --> 00:17:43,847
♪♪
226
00:17:43,889 --> 00:17:51,528
♪♪
227
00:17:51,570 --> 00:17:59,209
♪♪
228
00:17:59,251 --> 00:18:02,209
[Conversations in French]
229
00:18:02,251 --> 00:18:12,009
♪♪
230
00:18:12,051 --> 00:18:21,808
♪♪
231
00:18:21,850 --> 00:18:23,327
Oh, you can sit here.
232
00:18:23,369 --> 00:18:26,409
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
233
00:18:26,451 --> 00:18:30,649
♪♪
234
00:18:30,691 --> 00:18:33,048
Smells good.
235
00:18:33,090 --> 00:18:35,610
Aline is our chef.
236
00:18:42,889 --> 00:18:45,129
Hi.
I am Laurent.
237
00:18:45,171 --> 00:18:48,249
One time, I walked backwards
for three months.
238
00:18:48,291 --> 00:18:49,847
Even on stairs.
239
00:18:49,889 --> 00:18:51,087
What are your names?
240
00:18:51,129 --> 00:18:52,327
You can't sit there.
241
00:18:52,369 --> 00:18:55,528
That chair
is for my brother.
242
00:18:55,570 --> 00:18:57,528
Laurent...
243
00:18:57,570 --> 00:18:59,528
[Speaks French]
244
00:18:59,570 --> 00:19:01,169
Lou: I'm sorry about that.
245
00:19:01,211 --> 00:19:03,691
Two of our brothers are
off on a mission right now.
246
00:19:04,211 --> 00:19:06,211
[Speaks French]
247
00:19:09,291 --> 00:19:10,929
Pardon.
248
00:19:10,971 --> 00:19:12,971
Merci.
De rien.
249
00:19:25,090 --> 00:19:30,171
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
250
00:19:35,691 --> 00:19:37,929
You mean, like, uh,
saying grace?
251
00:19:37,971 --> 00:19:40,129
Yes.
252
00:19:42,731 --> 00:19:44,528
Yeah.
Sure.
253
00:19:44,570 --> 00:19:46,570
[Clears throat]
254
00:19:48,931 --> 00:19:54,090
Um, Lord...
255
00:19:54,371 --> 00:19:57,369
I'm sure you have your reasons
256
00:19:57,411 --> 00:20:01,609
for turning the whole world
upside-down.
257
00:20:01,651 --> 00:20:03,409
Maybe we deserve it
258
00:20:03,451 --> 00:20:07,369
for being so mean
to each other.
259
00:20:07,411 --> 00:20:10,971
We probably do deserve it.
260
00:20:13,569 --> 00:20:16,169
But not tonight.
261
00:20:16,211 --> 00:20:17,649
No.
262
00:20:17,691 --> 00:20:19,691
Tonight is good.
263
00:20:20,610 --> 00:20:24,169
And if this isn't good enough
for you,
264
00:20:24,211 --> 00:20:26,689
I don't know what is.
265
00:20:26,731 --> 00:20:29,768
♪♪
266
00:20:29,810 --> 00:20:31,287
Amen.
[Clears throat]
267
00:20:31,329 --> 00:20:32,808
Together: Amen.
268
00:20:32,850 --> 00:20:40,129
♪♪
269
00:20:40,171 --> 00:20:41,649
I'm really impressed.
270
00:20:41,691 --> 00:20:42,969
You sound like
Madame Dubois.
271
00:20:43,011 --> 00:20:45,290
She says that
our manners are
272
00:20:45,571 --> 00:20:47,849
a mirror that shows
our portrait.
273
00:20:47,891 --> 00:20:49,849
Couldn't agree more.
274
00:20:49,891 --> 00:20:52,490
[Slurping]
275
00:20:57,050 --> 00:21:00,089
[Laughter]
276
00:21:00,131 --> 00:21:03,487
[All slurping]
277
00:21:03,529 --> 00:21:04,928
♪♪
278
00:21:04,970 --> 00:21:06,089
Mmm!
279
00:21:06,131 --> 00:21:08,369
That's good soup.
280
00:21:08,411 --> 00:21:11,889
[Laughter]
281
00:21:11,931 --> 00:21:13,931
♪♪
282
00:21:17,250 --> 00:21:20,688
Lou: So, what will you do
now that you lost your mule?
283
00:21:20,730 --> 00:21:22,409
He isn't lost.
284
00:21:22,451 --> 00:21:23,569
He's eating apples.
285
00:21:23,611 --> 00:21:25,849
[Laughter]
286
00:21:25,891 --> 00:21:28,369
Come on.
I show you something fun.
287
00:21:28,411 --> 00:21:30,611
Okay.
288
00:21:34,931 --> 00:21:37,849
You know where we can
find another one?
289
00:21:37,891 --> 00:21:39,931
La Tarasque.
290
00:21:41,651 --> 00:21:44,169
La Tarasque is a lizard.
291
00:21:44,211 --> 00:21:47,169
Like a dragon
from old stories.
292
00:21:47,211 --> 00:21:50,208
No, this one is not a --
not a story.
293
00:21:50,250 --> 00:21:51,649
He's a real man.
294
00:21:51,691 --> 00:21:54,409
Still a monster, but...
295
00:21:54,451 --> 00:21:57,247
He live in a castle
near to here.
296
00:21:57,289 --> 00:21:58,688
Does he got a mule?
297
00:21:58,730 --> 00:22:00,247
Horses.
298
00:22:00,289 --> 00:22:03,329
He use them to take everything
from the village.
299
00:22:03,371 --> 00:22:05,968
Food, fuel,
300
00:22:06,010 --> 00:22:10,609
from every house
and every shop.
301
00:22:10,651 --> 00:22:12,727
Once, we, um...
302
00:22:12,769 --> 00:22:16,928
We tried a raid
to get supplies, but...
303
00:22:16,970 --> 00:22:19,409
Can you show me
where this castle is?
304
00:22:19,451 --> 00:22:22,169
No, sorry.
It's too dangerous.
305
00:22:22,211 --> 00:22:24,769
We won't go there again.
306
00:22:26,571 --> 00:22:29,131
You do wanna save your teacher,
right?
307
00:22:30,611 --> 00:22:32,329
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
308
00:22:32,371 --> 00:22:34,369
he's got all the medicine.
309
00:22:34,411 --> 00:22:35,729
I mean, you can pray
all you like,
310
00:22:35,771 --> 00:22:38,489
but she's gonna die
without that.
311
00:22:41,571 --> 00:22:42,569
I go, too.
312
00:22:42,611 --> 00:22:45,408
No.
You heard me.
313
00:22:45,450 --> 00:22:47,049
Please.
314
00:22:47,091 --> 00:22:48,729
[Scoffs]
315
00:22:48,771 --> 00:22:50,168
Who say you're the boss?
316
00:22:50,210 --> 00:22:52,210
Moof, I...
317
00:22:56,450 --> 00:22:59,811
[Clears throat] In the morning,
we go together.
318
00:23:01,091 --> 00:23:03,091
All right.
319
00:23:03,969 --> 00:23:05,289
♪♪
320
00:23:05,331 --> 00:23:08,289
[Conversations in French]
321
00:23:08,331 --> 00:23:15,729
♪♪
322
00:23:15,771 --> 00:23:23,089
♪♪
323
00:23:23,131 --> 00:23:25,408
Daryl,
come sit, come sit.
324
00:23:25,450 --> 00:23:31,208
♪♪
325
00:23:31,250 --> 00:23:32,447
What is this?
326
00:23:32,489 --> 00:23:34,369
You'll see.
You'll see.
327
00:23:34,411 --> 00:23:38,089
♪♪
328
00:23:38,131 --> 00:23:39,609
Mork:
Nanu-nanu!
329
00:23:39,651 --> 00:23:41,529
Together: Nanu-nanu!
330
00:23:41,571 --> 00:23:43,329
No way.
331
00:23:43,371 --> 00:23:45,089
Ha!
332
00:23:45,131 --> 00:23:46,729
♪♪
333
00:23:46,771 --> 00:23:48,128
What?
334
00:23:48,170 --> 00:23:54,888
♪♪
335
00:23:54,930 --> 00:24:01,651
♪♪
336
00:24:01,929 --> 00:24:04,489
What can you say?
337
00:24:04,531 --> 00:24:08,489
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
338
00:24:08,531 --> 00:24:11,647
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
339
00:24:11,689 --> 00:24:14,887
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
340
00:24:14,929 --> 00:24:17,088
Mindy:
Mork, it's really unique.
341
00:24:17,130 --> 00:24:18,328
Mork:
Unique?
342
00:24:18,370 --> 00:24:20,088
Together:
It's a piece of art, Mind.
343
00:24:20,130 --> 00:24:22,887
Mork:
Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
344
00:24:22,929 --> 00:24:24,449
I got it at a boutique
called Razorlips.
345
00:24:24,491 --> 00:24:26,689
They even had fibreglass
underwear there.
346
00:24:26,731 --> 00:24:27,368
Oh, Mind.
347
00:24:27,410 --> 00:24:29,848
Mind, Mind, you can do
a million things with it.
348
00:24:29,890 --> 00:24:32,529
Mindy:
Really?
I can only think of one.
349
00:24:32,571 --> 00:24:36,009
Mork:
Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
350
00:24:36,051 --> 00:24:37,368
I have to take you out
tonight.
351
00:24:37,410 --> 00:24:38,809
We are going dancing.
352
00:24:38,851 --> 00:24:39,969
Mindy:
Oh, uh...
353
00:24:40,011 --> 00:24:42,289
No, uh, I can't.
354
00:24:42,331 --> 00:24:44,088
I don't have the right shoes
to go with this.
355
00:24:44,130 --> 00:24:46,729
Mork:
Guess again.
Together: Guess again.
356
00:24:46,771 --> 00:24:51,251
Mork:
Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
357
00:25:09,411 --> 00:25:11,048
I can sleep
on the floor.
358
00:25:11,090 --> 00:25:14,808
Bed is big enough,
it's fine.
359
00:25:14,850 --> 00:25:16,850
All right.
360
00:25:17,489 --> 00:25:19,489
[Sighs]
361
00:25:30,051 --> 00:25:33,648
How do you know the medicine
will help their teacher?
362
00:25:33,690 --> 00:25:37,687
♪♪
363
00:25:37,729 --> 00:25:39,489
It won't.
364
00:25:39,531 --> 00:25:42,609
We just need
that horse.
365
00:25:42,651 --> 00:25:45,009
So you lied?
366
00:25:45,051 --> 00:25:47,609
♪♪
367
00:25:47,651 --> 00:25:50,687
Well, the truth can wait,
right?
368
00:25:50,729 --> 00:25:54,769
That was a mule.
This is their teacher.
369
00:25:54,811 --> 00:25:56,648
[Sighs]
370
00:25:56,690 --> 00:25:58,329
Look, we just need to
get to the radio.
371
00:25:58,371 --> 00:25:59,968
It's too far to walk.
372
00:26:00,010 --> 00:26:02,249
So you can go home.
373
00:26:02,291 --> 00:26:04,089
Yeah.
374
00:26:04,131 --> 00:26:06,568
Yeah, so I can go home.
375
00:26:06,610 --> 00:26:11,090
[Children talking in distance]
376
00:26:11,369 --> 00:26:14,167
I feel sorry for them.
377
00:26:14,209 --> 00:26:18,449
Not to know what
the world was like before.
378
00:26:21,570 --> 00:26:24,808
You can't miss
what you never had.
379
00:26:24,850 --> 00:26:31,885
♪♪
380
00:26:31,927 --> 00:26:34,048
Did you used to watch
that TV show?
381
00:26:34,090 --> 00:26:36,646
♪♪
382
00:26:36,688 --> 00:26:39,688
Yeah, me and my brother
used to watch it.
383
00:26:39,730 --> 00:26:42,568
When we were young.
384
00:26:42,610 --> 00:26:44,847
We loved that show.
385
00:26:44,889 --> 00:26:48,327
Used to make everything just
a little bit better, you know?
386
00:26:48,369 --> 00:26:49,528
♪♪
387
00:26:49,570 --> 00:26:52,048
I understand.
388
00:26:52,090 --> 00:26:55,008
♪♪
389
00:26:55,050 --> 00:26:57,928
Wanting to escape.
390
00:26:57,970 --> 00:26:59,327
♪♪
391
00:26:59,369 --> 00:27:01,810
[Radio announcer
speaking French]
392
00:27:05,770 --> 00:27:08,528
[Lily speaking French]
393
00:27:08,570 --> 00:27:10,167
Isabelle:
We have to stop for a minute.
394
00:27:10,209 --> 00:27:12,167
[Conversations in French]
395
00:27:12,209 --> 00:27:18,847
♪♪
396
00:27:18,889 --> 00:27:25,420
♪♪
397
00:27:25,430 --> 00:27:28,545
She need a doctor?
398
00:27:28,587 --> 00:27:32,188
Lily, we can get you
to a doctor.
399
00:27:32,230 --> 00:27:33,266
You just need
to tell me --
400
00:27:33,308 --> 00:27:35,630
No, I-I only
need a minute.
401
00:27:37,430 --> 00:27:39,747
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
402
00:27:39,789 --> 00:27:42,308
You just have to decide
if you're sick or not.
403
00:27:43,548 --> 00:27:44,747
[Vomits]
Oh.
404
00:27:44,789 --> 00:27:47,670
[Coughing]
405
00:27:57,067 --> 00:27:59,067
Quinn: What's going on?
406
00:28:07,630 --> 00:28:09,630
What did she say?
407
00:28:20,587 --> 00:28:21,868
Izzy --
Lily, stay there.
408
00:28:21,910 --> 00:28:23,910
Izzy, come here.
409
00:28:30,630 --> 00:28:33,470
We can't take her with us
in that condition.
410
00:28:35,710 --> 00:28:37,388
I'm not
leaving her behind.
411
00:28:37,430 --> 00:28:40,188
Where we're going
is secluded.
412
00:28:40,230 --> 00:28:43,506
There's no "baby" hospitals,
okay?
413
00:28:43,548 --> 00:28:45,708
Look around you.
We have to stay mobile.
414
00:28:45,750 --> 00:28:46,880
It's not safe.
415
00:28:46,890 --> 00:28:49,810
We can drop her off somewhere
on the way.
416
00:28:49,990 --> 00:28:51,506
A clinic.
417
00:28:51,548 --> 00:28:53,348
♪♪
418
00:28:53,390 --> 00:28:55,908
Somewhere safe, right?
419
00:28:55,950 --> 00:28:58,266
Hey, just think.
420
00:28:58,308 --> 00:29:02,266
Don't I take care of you?
421
00:29:02,308 --> 00:29:04,828
Don't I fucking always
take care of you?
422
00:29:04,870 --> 00:29:08,828
♪♪
423
00:29:08,870 --> 00:29:11,108
Trust me.
424
00:29:11,150 --> 00:29:12,908
Trust me.
425
00:29:12,950 --> 00:29:15,468
♪♪
426
00:29:15,510 --> 00:29:17,785
We'll find her somewhere safe.
427
00:29:17,827 --> 00:29:19,987
This'll all be over.
428
00:29:20,029 --> 00:29:22,628
Be back in Paris in a few days,
right?
429
00:29:22,670 --> 00:29:26,428
Okay.
430
00:29:26,470 --> 00:29:27,785
Let me tell her.
431
00:29:27,827 --> 00:29:30,468
All right. I'll find her
somewhere, all right?
432
00:29:30,510 --> 00:29:32,908
I'll make a few calls.
433
00:29:32,950 --> 00:29:38,506
♪♪
434
00:29:38,548 --> 00:29:42,785
[Arguments in French]
435
00:29:42,827 --> 00:29:44,348
[Car door closes]
436
00:29:44,390 --> 00:29:46,468
[Engine starts]
437
00:29:46,510 --> 00:29:51,546
♪♪
438
00:29:51,588 --> 00:29:56,670
♪♪
439
00:30:01,729 --> 00:30:03,527
Lou:
You're not a priest.
440
00:30:03,910 --> 00:30:06,468
Is it that obvious?
441
00:30:06,510 --> 00:30:08,910
Yes.
442
00:30:11,269 --> 00:30:14,029
Hey, um, how did you
come to France?
443
00:30:15,789 --> 00:30:17,987
It's a long story.
444
00:30:18,029 --> 00:30:21,948
The only part that matters is
that I get home to my people.
445
00:30:21,990 --> 00:30:23,428
♪♪
446
00:30:23,470 --> 00:30:27,785
Madame say "family" are
the people that you're with.
447
00:30:27,827 --> 00:30:29,747
She sounds like
she was a good teacher.
448
00:30:29,789 --> 00:30:31,668
Is.
449
00:30:31,710 --> 00:30:34,468
She'll get better,
thanks to you.
450
00:30:34,510 --> 00:30:41,025
♪♪
451
00:30:41,067 --> 00:30:42,948
We're almost there.
452
00:30:42,990 --> 00:30:50,506
♪♪
453
00:30:50,548 --> 00:30:56,785
Hibou:
Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
454
00:30:56,827 --> 00:31:02,266
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
455
00:31:02,308 --> 00:31:05,747
[Birds calling]
456
00:31:05,789 --> 00:31:08,827
Children: Shh!
457
00:31:15,950 --> 00:31:17,506
I see you.
458
00:31:17,548 --> 00:31:20,025
How did you find me
so fast?
459
00:31:20,067 --> 00:31:23,628
Because it's not
a good hiding place.
460
00:31:23,670 --> 00:31:25,747
The nuns never find me.
461
00:31:25,789 --> 00:31:27,545
I always win
at the abbey.
462
00:31:27,587 --> 00:31:30,108
Why you was in
that abbey anyway?
463
00:31:30,150 --> 00:31:32,587
Now that's a good question.
464
00:31:32,870 --> 00:31:35,548
After mother went
to be with the angels,
465
00:31:35,590 --> 00:31:38,068
my father,
he was falsely imprisoned,
466
00:31:38,110 --> 00:31:40,986
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
467
00:31:41,028 --> 00:31:44,308
He was a hero who gave his life
for a free France.
468
00:31:44,350 --> 00:31:46,149
[Laughter]
469
00:31:46,191 --> 00:31:47,548
He even won a medal.
470
00:31:47,590 --> 00:31:49,348
Like the Count
of Monte Cristo?
471
00:31:49,390 --> 00:31:51,548
[Laughter]
472
00:31:51,590 --> 00:31:52,948
It sounds made up.
473
00:31:52,990 --> 00:31:54,868
It's not.
474
00:31:54,910 --> 00:31:56,467
Those penguins trick you,
Laurent.
475
00:31:56,509 --> 00:32:00,389
[Laughter]
476
00:32:00,431 --> 00:32:01,909
Hibou: Guys, come on.
477
00:32:01,951 --> 00:32:04,828
Let's go hunt
le bete de Gevaudan!
478
00:32:04,870 --> 00:32:06,870
-[Cheering]
-Let's go!
479
00:33:09,788 --> 00:33:11,788
[Breathing sharply]
480
00:33:16,990 --> 00:33:23,707
♪♪
481
00:33:23,749 --> 00:33:30,467
♪♪
482
00:33:30,509 --> 00:33:32,068
[Parking brake clicks]
483
00:33:32,110 --> 00:33:38,506
♪♪
484
00:33:38,548 --> 00:33:42,428
[Car door opens, closes]
485
00:33:42,470 --> 00:33:52,470
♪♪
486
00:33:53,749 --> 00:33:55,909
[Walkers growling]
487
00:33:55,951 --> 00:34:00,986
♪♪
488
00:34:01,028 --> 00:34:06,028
♪♪
489
00:34:06,070 --> 00:34:09,986
[Engine revs]
490
00:34:10,028 --> 00:34:18,825
♪♪
491
00:34:19,869 --> 00:34:29,665
♪♪
492
00:34:29,707 --> 00:34:39,506
♪♪
493
00:34:39,548 --> 00:34:49,345
♪♪
494
00:34:49,387 --> 00:34:59,184
♪♪
495
00:34:59,226 --> 00:35:02,024
That raid you talked about,
were you on it?
496
00:35:02,066 --> 00:35:03,743
Yes.
497
00:35:03,785 --> 00:35:06,184
Three of us go.
498
00:35:06,226 --> 00:35:08,265
One was
the brother of Moof.
499
00:35:08,307 --> 00:35:11,026
Only I came home.
500
00:35:16,948 --> 00:35:19,385
Those empty seats
at the table?
501
00:35:19,427 --> 00:35:23,426
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
502
00:35:23,468 --> 00:35:24,546
and that
they'll come back.
503
00:35:24,588 --> 00:35:26,104
It's just...
504
00:35:26,146 --> 00:35:28,265
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
505
00:35:28,307 --> 00:35:29,506
Yeah, I get it.
506
00:35:29,548 --> 00:35:31,506
Come on.
507
00:35:31,548 --> 00:35:41,506
♪♪
508
00:35:41,548 --> 00:35:44,506
[Walkers growling]
509
00:35:44,548 --> 00:35:51,104
♪♪
510
00:35:51,146 --> 00:35:57,667
♪♪
511
00:36:01,026 --> 00:36:03,066
[Car approaching]
512
00:36:08,548 --> 00:36:10,548
[Groans]
513
00:36:12,146 --> 00:36:15,588
[Thunder rumbles]
514
00:36:17,908 --> 00:36:20,347
[Groaning]
515
00:36:35,226 --> 00:36:38,267
[Speaks French]
516
00:36:51,588 --> 00:36:54,628
[Thunder rumbles]
517
00:37:20,986 --> 00:37:23,265
[Groans]
518
00:37:23,307 --> 00:37:25,906
[Screams]
519
00:37:25,948 --> 00:37:28,588
[Crying]
520
00:37:42,146 --> 00:37:47,265
♪♪
521
00:37:47,307 --> 00:37:49,144
♪
Alouette ♪
522
00:37:49,186 --> 00:37:52,743
♪
Alouette, gentille alouette ♪
523
00:37:52,785 --> 00:37:58,586
♪
Alouette, je te plumerai ♪
524
00:37:58,628 --> 00:38:04,067
♪♪
525
00:38:04,109 --> 00:38:09,506
♪♪
526
00:38:09,548 --> 00:38:12,225
[Speaks French]
527
00:38:12,267 --> 00:38:22,267
♪♪
528
00:38:22,869 --> 00:38:26,024
[Speaks French]
529
00:38:26,066 --> 00:38:35,104
♪♪
530
00:38:35,146 --> 00:38:44,225
♪♪
531
00:38:44,267 --> 00:38:47,225
[Groans]
532
00:38:47,267 --> 00:38:50,546
[Screams]
533
00:38:50,588 --> 00:38:52,426
[Crying]
534
00:38:52,468 --> 00:38:57,665
♪♪
535
00:38:57,707 --> 00:39:02,783
♪♪
536
00:39:02,825 --> 00:39:04,345
Laurent:
You lied to me.
537
00:39:04,387 --> 00:39:06,586
♪♪
538
00:39:06,628 --> 00:39:08,345
Laurent.
539
00:39:08,387 --> 00:39:14,827
♪♪
540
00:39:14,869 --> 00:39:15,944
Laurent.
541
00:39:15,986 --> 00:39:18,466
♪♪
542
00:39:18,508 --> 00:39:20,548
[Clattering]
543
00:39:27,066 --> 00:39:29,104
Yeah, will this work?
544
00:39:29,146 --> 00:39:31,466
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
545
00:39:31,508 --> 00:39:32,827
Yeah.
546
00:39:32,869 --> 00:39:37,944
[Clattering]
547
00:39:37,986 --> 00:39:39,944
Qu'estce que tu fais?!
548
00:39:39,986 --> 00:39:42,184
You'll be safer in there.
549
00:39:42,226 --> 00:39:44,665
Besides, I'm better off
on my own.
550
00:39:44,707 --> 00:39:46,225
Come on!
551
00:39:46,267 --> 00:39:48,305
Daryl, let me out!
552
00:39:48,347 --> 00:39:58,104
♪♪
553
00:39:58,146 --> 00:40:07,906
♪♪
554
00:40:07,948 --> 00:40:17,703
♪♪
555
00:40:17,745 --> 00:40:27,506
♪♪
556
00:40:27,548 --> 00:40:37,305
♪♪
557
00:40:37,347 --> 00:40:47,104
♪♪
558
00:40:47,146 --> 00:40:56,866
♪♪
559
00:40:56,908 --> 00:40:58,906
Boy: I know you're upset,
you fucker!
560
00:40:58,948 --> 00:41:05,984
♪♪
561
00:41:06,026 --> 00:41:10,265
Let me come out, you asshole!
562
00:41:10,307 --> 00:41:11,426
Let me out!
563
00:41:11,468 --> 00:41:12,743
Whoa!
Whoa, whoa!
564
00:41:12,785 --> 00:41:13,944
[Speaks French]
565
00:41:13,986 --> 00:41:15,024
Shut up!
566
00:41:15,066 --> 00:41:16,625
I don't speak French.
567
00:41:16,667 --> 00:41:18,345
You speak English?
Yeah.
568
00:41:18,387 --> 00:41:19,944
I speak English, too.
569
00:41:19,986 --> 00:41:21,665
Please, don't shoot.
570
00:41:21,707 --> 00:41:24,184
I ain't gonna shoot you.
571
00:41:24,226 --> 00:41:26,305
You from that school
in town?
572
00:41:26,347 --> 00:41:28,066
My name Hérisson.
573
00:41:28,347 --> 00:41:29,506
Harrison -- got it.
574
00:41:29,548 --> 00:41:31,305
No, Hérisson.
575
00:41:31,347 --> 00:41:33,825
In English, it's...
Hedgehog.
576
00:41:33,867 --> 00:41:35,385
Hedgehog.
All right.
577
00:41:35,427 --> 00:41:36,546
Let's go, Hedgehog.
578
00:41:36,588 --> 00:41:37,786
Where?
579
00:41:37,828 --> 00:41:39,828
Back to school.
Come on.
580
00:41:40,427 --> 00:41:42,267
[Gunshot]
581
00:41:42,309 --> 00:41:46,903
♪♪
582
00:41:46,945 --> 00:41:48,984
[Gunshot]
583
00:41:49,026 --> 00:41:51,144
You know how
to use this?
584
00:41:51,186 --> 00:41:52,786
Uh...
585
00:41:52,828 --> 00:41:54,184
♪♪
586
00:41:54,226 --> 00:41:56,825
Here.
You got nine shots in here.
587
00:41:56,867 --> 00:41:59,666
[Gunshot]
588
00:41:59,708 --> 00:42:01,586
This goes in here.
589
00:42:01,628 --> 00:42:04,066
♪♪
590
00:42:04,108 --> 00:42:06,666
Take your cap,
right on top.
591
00:42:06,708 --> 00:42:09,345
You'll figure it out.
592
00:42:09,387 --> 00:42:11,586
♪♪
593
00:42:11,628 --> 00:42:12,903
[Gunshot]
594
00:42:12,945 --> 00:42:14,184
Keep him busy.
595
00:42:14,226 --> 00:42:20,825
♪♪
596
00:42:20,867 --> 00:42:23,865
[Footsteps approach]
597
00:42:23,907 --> 00:42:28,943
♪♪
598
00:42:28,985 --> 00:42:31,626
[Door rattling]
599
00:42:31,668 --> 00:42:38,305
♪♪
600
00:42:38,347 --> 00:42:44,984
♪♪
601
00:42:45,026 --> 00:42:46,385
[Gasps]
602
00:42:46,427 --> 00:42:49,267
[Gunshots]
603
00:42:49,309 --> 00:42:54,425
♪♪
604
00:42:54,467 --> 00:42:55,943
Hérisson: You missed,
you asshole.
605
00:42:55,985 --> 00:42:58,666
[Gunshots]
606
00:42:58,708 --> 00:42:59,706
♪♪
607
00:42:59,748 --> 00:43:01,903
You shoot like an old man.
608
00:43:01,945 --> 00:43:03,465
[Gunshot]
609
00:43:03,507 --> 00:43:04,943
This little shit.
610
00:43:04,985 --> 00:43:08,586
[Gunshot]
611
00:43:08,628 --> 00:43:10,027
Aah!
Drop it.
612
00:43:10,069 --> 00:43:11,225
Mm.
Drop it!
613
00:43:11,267 --> 00:43:12,546
Ahh.
614
00:43:12,588 --> 00:43:14,706
Walk.
615
00:43:14,748 --> 00:43:16,184
You sick fuck.
616
00:43:16,226 --> 00:43:17,786
Move.
617
00:43:17,828 --> 00:43:19,825
I said move.
618
00:43:19,867 --> 00:43:22,984
You're American.
619
00:43:23,026 --> 00:43:24,144
Me too.
620
00:43:24,186 --> 00:43:27,506
Goddamn,
a fellow American.
621
00:43:27,548 --> 00:43:28,943
Name's RJ.
622
00:43:28,985 --> 00:43:30,066
RJ Gaines.
623
00:43:30,108 --> 00:43:31,465
Outta Giddings.
624
00:43:31,507 --> 00:43:34,345
Texas,
the Lone Star state.
625
00:43:34,387 --> 00:43:36,106
You hearda that one,
right?
626
00:43:36,148 --> 00:43:37,305
Hey, you want some --
627
00:43:37,347 --> 00:43:38,825
Hey!
Back up.
628
00:43:38,867 --> 00:43:40,586
Toothpaste, man.
629
00:43:40,628 --> 00:43:42,786
I got 40 boxes
of the stuff.
630
00:43:42,828 --> 00:43:45,943
Real tasty on those little
Breton biscottis.
631
00:43:45,985 --> 00:43:47,385
Oh, la la.
632
00:43:47,427 --> 00:43:50,305
You stole all this stuff
from people who need it.
633
00:43:50,347 --> 00:43:55,506
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
634
00:43:55,548 --> 00:43:58,825
till we can get back home
to the ones we love.
635
00:43:58,867 --> 00:44:01,267
That's all that matters,
brother.
636
00:44:01,309 --> 00:44:03,225
I ain't
your fuckin' brother.
637
00:44:03,267 --> 00:44:04,267
♪♪
638
00:44:04,309 --> 00:44:05,425
Hey!
639
00:44:05,467 --> 00:44:06,706
Goddamn!
640
00:44:06,748 --> 00:44:08,267
Va te faire foutre,
enculé!
641
00:44:08,309 --> 00:44:10,984
Never laid a hand
on that kid.
642
00:44:11,026 --> 00:44:12,706
You said you'd shoot me
if I try to leave.
643
00:44:12,748 --> 00:44:15,465
Push him in the
fosse.
Push him in the moat!
644
00:44:15,507 --> 00:44:19,226
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
645
00:44:22,507 --> 00:44:23,903
Take him back to Lou.
646
00:44:23,945 --> 00:44:26,267
Let her decide what to do
with this piece of shit.
647
00:44:26,309 --> 00:44:27,786
Hey, hey, what?
No. Hey.
648
00:44:27,828 --> 00:44:29,184
You don't understand.
649
00:44:29,226 --> 00:44:32,546
Th-Those little psychos,
they would kill me.
650
00:44:32,588 --> 00:44:34,184
Hey, I'm begging you.
651
00:44:34,226 --> 00:44:37,706
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
652
00:44:37,748 --> 00:44:39,865
There ain't no home,
asshole.
653
00:44:39,907 --> 00:44:42,066
What are you talkin' about?
654
00:44:42,108 --> 00:44:44,225
You don't know your ass
from your elbow.
655
00:44:44,267 --> 00:44:45,746
That's a sack of shit!
656
00:44:45,788 --> 00:44:47,144
I been there.
A Goddamn lie!
657
00:44:47,186 --> 00:44:48,903
I been there!
658
00:44:48,945 --> 00:44:53,666
East Coast, Midwest,
even Texas.
659
00:44:53,708 --> 00:44:55,984
Everybody you know back home
is gone.
660
00:44:56,026 --> 00:44:58,588
They been gone
a long time.
661
00:45:00,788 --> 00:45:03,267
[Walkers growling]
662
00:45:03,309 --> 00:45:06,984
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
663
00:45:07,026 --> 00:45:08,305
Never know anything
about that.
664
00:45:08,347 --> 00:45:09,825
Tasty, tasty.
665
00:45:09,867 --> 00:45:11,027
Ooh, la la.
666
00:45:11,069 --> 00:45:12,943
Please, I'm begging you.
667
00:45:12,985 --> 00:45:15,267
Please don't!
Have mercy!
668
00:45:15,309 --> 00:45:18,385
[Clattering]
669
00:45:18,427 --> 00:45:21,267
♪♪
670
00:45:21,309 --> 00:45:22,427
Shit. Grab him.
Yeah.
671
00:45:22,707 --> 00:45:23,984
Now look what you done.
672
00:45:24,026 --> 00:45:26,466
What we do?
Haw-haw-haw.
673
00:45:26,508 --> 00:45:28,906
See, you don't know your ass
from your elbow.
674
00:45:28,948 --> 00:45:31,746
He tries anything,
you shoot him.
675
00:45:31,788 --> 00:45:34,305
♪♪
676
00:45:34,347 --> 00:45:37,625
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
677
00:45:37,667 --> 00:45:39,625
♪♪
678
00:45:39,667 --> 00:45:42,665
Don't really know
what you're doing, do ya?
679
00:45:42,707 --> 00:45:44,425
Huh?
680
00:45:44,467 --> 00:45:47,826
You let me go,
maybe I can help you.
681
00:45:47,868 --> 00:45:49,024
♪♪
682
00:45:49,066 --> 00:45:51,906
I say you ain't going nowhere,
boy.
683
00:45:51,948 --> 00:45:55,225
Man,
that ain't gonna budge.
684
00:45:55,267 --> 00:45:57,505
You need some help there,
boy?
685
00:45:57,547 --> 00:46:00,505
That ain't going nowhere.
686
00:46:00,547 --> 00:46:01,866
Give me that.
687
00:46:01,908 --> 00:46:08,505
♪♪
688
00:46:08,547 --> 00:46:15,103
♪♪
689
00:46:15,145 --> 00:46:16,585
Get back! Get off me!
690
00:46:16,627 --> 00:46:18,265
Get back!
691
00:46:18,307 --> 00:46:20,625
Goddamn it!
I'm an American!
692
00:46:20,667 --> 00:46:22,344
[Walkers growling]
693
00:46:22,386 --> 00:46:26,066
Get off me!
Help!
694
00:46:29,547 --> 00:46:32,143
[Walkers growling]
695
00:46:32,185 --> 00:46:33,625
♪♪
696
00:46:33,667 --> 00:46:35,225
Get off me!
697
00:46:35,267 --> 00:46:37,944
Help!
Get back!
698
00:46:37,986 --> 00:46:39,064
♪♪
699
00:46:39,106 --> 00:46:41,786
[Screams]
700
00:46:41,828 --> 00:46:49,625
♪♪
701
00:46:49,667 --> 00:46:57,466
♪♪
702
00:46:57,508 --> 00:47:05,344
♪♪
703
00:47:05,386 --> 00:47:13,184
♪♪
704
00:47:13,226 --> 00:47:15,384
[Explosion]
705
00:47:15,426 --> 00:47:23,466
♪♪
706
00:47:23,508 --> 00:47:26,466
[High-pitched ringing]
707
00:47:26,508 --> 00:47:34,026
♪♪
708
00:47:41,587 --> 00:47:45,103
[Walkers growling]
709
00:47:45,145 --> 00:47:49,305
♪♪
710
00:47:49,347 --> 00:47:51,585
Hérisson: Grab the rope!
711
00:47:51,627 --> 00:47:53,944
♪♪
712
00:47:53,986 --> 00:47:56,466
Lou: Hurry up!
713
00:47:56,508 --> 00:47:57,505
[Arrow impacts]
714
00:47:57,547 --> 00:48:05,305
♪♪
715
00:48:05,347 --> 00:48:07,545
[Arrow impacts]
716
00:48:07,587 --> 00:48:08,585
Go!
717
00:48:08,627 --> 00:48:10,384
[Speaks French]
718
00:48:10,426 --> 00:48:12,265
Pull!
719
00:48:12,307 --> 00:48:18,984
♪♪
720
00:48:19,026 --> 00:48:25,786
♪♪
721
00:48:25,828 --> 00:48:28,225
[Panting]
722
00:48:28,267 --> 00:48:31,906
Are you still
better by yourself?
723
00:48:31,948 --> 00:48:33,505
At least
you got your horse.
724
00:48:33,547 --> 00:48:35,547
We got this, too.
725
00:48:40,106 --> 00:48:42,024
Oh, thank you.
726
00:48:42,066 --> 00:48:44,828
[Walkers growling]
727
00:48:49,788 --> 00:48:51,505
Julien!
728
00:48:51,547 --> 00:49:01,143
♪♪
729
00:49:01,185 --> 00:49:03,064
You lied!
730
00:49:03,106 --> 00:49:12,665
♪♪
731
00:49:12,707 --> 00:49:22,344
♪♪
732
00:49:22,386 --> 00:49:31,944
♪♪
733
00:49:31,986 --> 00:49:34,225
[Sobs]
734
00:49:34,267 --> 00:49:35,984
[Arrow impacts]
735
00:49:36,026 --> 00:49:43,305
♪♪
736
00:49:43,347 --> 00:49:50,585
♪♪
737
00:49:50,627 --> 00:49:54,906
[Clanking]
738
00:49:54,948 --> 00:49:59,384
♪♪
739
00:49:59,426 --> 00:50:01,984
[Gate opens]
740
00:50:02,026 --> 00:50:06,746
♪♪
741
00:50:06,788 --> 00:50:10,984
[Conversations in French]
742
00:50:11,026 --> 00:50:17,746
♪♪
743
00:50:17,788 --> 00:50:21,225
[Children howling]
744
00:50:21,267 --> 00:50:23,425
Guess your lie worked.
745
00:50:23,467 --> 00:50:25,505
Yeah.
Well, I ain't a nun.
746
00:50:25,547 --> 00:50:32,466
♪♪
747
00:50:32,508 --> 00:50:35,184
Sylvie: Isabelle, Lou.
748
00:50:35,226 --> 00:50:37,425
Madame Dubois.
749
00:50:37,467 --> 00:50:41,984
♪♪
750
00:50:42,026 --> 00:50:43,706
I was too late.
751
00:50:43,748 --> 00:50:46,944
The meds were never
gonna help her.
752
00:50:46,986 --> 00:50:50,706
I lied to you
to get a horse.
753
00:50:50,748 --> 00:50:52,585
I'm sorry.
754
00:50:52,627 --> 00:50:59,706
♪♪
755
00:50:59,748 --> 00:51:02,665
So, what are we gonna do
without her?
756
00:51:02,707 --> 00:51:05,866
You're gonna keep doing
what you been doing.
757
00:51:05,908 --> 00:51:08,786
These kids look up to you,
and that's a good thing.
758
00:51:08,828 --> 00:51:10,625
♪♪
759
00:51:10,667 --> 00:51:12,786
Why don't you wait outside?
I'll do it.
760
00:51:12,828 --> 00:51:14,826
No, I will.
761
00:51:14,868 --> 00:51:17,225
I owe it to her.
762
00:51:17,267 --> 00:51:18,984
You sure?
763
00:51:19,026 --> 00:51:21,064
Yeah, I think so.
764
00:51:21,106 --> 00:51:22,944
♪♪
765
00:51:22,986 --> 00:51:24,505
All right.
766
00:51:24,547 --> 00:51:31,466
♪♪
767
00:51:31,508 --> 00:51:38,384
♪♪
768
00:51:38,426 --> 00:51:40,706
Merci pour tout,
Madame Dubois.
769
00:51:40,748 --> 00:51:47,665
♪♪
770
00:51:47,707 --> 00:51:54,585
♪♪
771
00:51:54,627 --> 00:51:55,706
Hibou.
772
00:51:55,748 --> 00:51:56,984
Hmm?
773
00:51:57,026 --> 00:51:59,625
My teacher is also
with the angels.
774
00:51:59,667 --> 00:52:07,265
♪♪
775
00:52:07,307 --> 00:52:14,906
♪♪
776
00:52:14,948 --> 00:52:16,866
Nanu-nanu.
777
00:52:16,908 --> 00:52:18,944
Together: Nanu-nanu.
778
00:52:18,986 --> 00:52:27,305
♪♪
779
00:52:27,347 --> 00:52:35,625
♪♪
780
00:52:35,667 --> 00:52:43,906
♪♪
781
00:52:43,948 --> 00:52:52,265
♪♪
782
00:52:52,307 --> 00:52:54,344
Laurent.
783
00:52:54,386 --> 00:52:57,826
♪♪
784
00:52:57,868 --> 00:52:59,545
I don't want to go.
785
00:52:59,587 --> 00:53:03,786
♪♪
786
00:53:03,828 --> 00:53:05,706
Please,
we really have to go.
787
00:53:05,748 --> 00:53:07,024
No.
788
00:53:07,066 --> 00:53:08,826
I want to stay here
with my friends.
789
00:53:08,868 --> 00:53:09,944
Laurent.
790
00:53:09,986 --> 00:53:13,707
♪♪
791
00:53:13,888 --> 00:53:16,124
She never listens to me.
792
00:53:16,166 --> 00:53:19,325
I'm going to walk.
793
00:53:19,367 --> 00:53:21,725
Together:
Au revoir!
794
00:53:21,767 --> 00:53:28,846
♪♪
795
00:53:28,888 --> 00:53:36,006
♪♪
796
00:53:36,048 --> 00:53:43,166
♪♪
797
00:53:46,647 --> 00:53:56,647
♪♪
798
00:54:08,727 --> 00:54:10,164
[Static]
799
00:54:10,206 --> 00:54:13,566
My name is Daryl Dixon.
800
00:54:13,608 --> 00:54:15,765
I come from a place called
the Commonwealth.
801
00:54:15,807 --> 00:54:18,044
♪♪
802
00:54:18,086 --> 00:54:20,243
It's in America.
803
00:54:20,285 --> 00:54:25,846
♪♪
804
00:54:25,888 --> 00:54:28,647
I went out looking for
something.
805
00:54:28,927 --> 00:54:32,845
But all I found was trouble.
806
00:54:32,887 --> 00:54:35,964
If I don't make it back,
807
00:54:36,006 --> 00:54:38,805
I want them to know I tried.
808
00:54:38,847 --> 00:54:40,725
♪♪
809
00:54:40,767 --> 00:54:43,006
Hell, I'm still trying.
810
00:54:43,048 --> 00:54:44,046
[Recorder clicks]
811
00:54:44,088 --> 00:54:47,207
[Birds calling]
812
00:54:52,966 --> 00:54:54,284
Laurent, get in the cart.
813
00:54:54,326 --> 00:54:55,365
Don't be a baby.
814
00:54:55,407 --> 00:54:57,885
She treats me like a baby!
815
00:54:57,927 --> 00:55:00,243
♪♪
816
00:55:00,285 --> 00:55:03,725
[Groaning]
817
00:55:03,767 --> 00:55:06,205
[Speaking French]
818
00:55:06,247 --> 00:55:08,284
[Speaking French]
819
00:55:08,326 --> 00:55:09,526
[Speaks French]
820
00:55:09,568 --> 00:55:13,403
♪♪
821
00:55:13,445 --> 00:55:14,964
Un, deux, trois.
822
00:55:15,006 --> 00:55:16,644
Allez!
823
00:55:16,686 --> 00:55:18,566
Allez!
824
00:55:18,608 --> 00:55:20,325
Lily, Lily.
825
00:55:20,367 --> 00:55:21,526
Lily.
826
00:55:21,568 --> 00:55:22,606
Lily.
827
00:55:22,648 --> 00:55:24,243
Lily.
828
00:55:24,285 --> 00:55:25,767
Lily, Lily.
829
00:55:25,809 --> 00:55:26,845
Lily.
830
00:55:26,887 --> 00:55:28,243
Lily.
831
00:55:28,285 --> 00:55:30,725
Lily.
832
00:55:30,767 --> 00:55:32,924
Lily, come on.
Lily.
833
00:55:32,966 --> 00:55:35,006
Lily.
834
00:55:35,048 --> 00:55:37,046
Lily, come on.
Lily.
835
00:55:37,088 --> 00:55:39,526
Some adults speak truth!
836
00:55:39,568 --> 00:55:41,924
And some childrens don't need to
be treated like that.
837
00:55:41,966 --> 00:55:43,966
You're not like
other children.
838
00:55:44,148 --> 00:55:45,944
I told you,
you're special.
839
00:55:45,986 --> 00:55:52,542
♪♪
840
00:55:52,584 --> 00:55:54,343
Lily.
841
00:55:54,385 --> 00:55:58,424
Lily. [Speaks French]
842
00:55:58,466 --> 00:55:59,783
Lily.
843
00:55:59,825 --> 00:56:08,665
♪♪
844
00:56:08,707 --> 00:56:10,185
[Speaks French]
845
00:56:10,227 --> 00:56:11,584
[Speaks French]
846
00:56:11,626 --> 00:56:13,424
[Growls]
847
00:56:13,466 --> 00:56:14,502
No.
848
00:56:14,544 --> 00:56:20,904
♪♪
849
00:56:20,946 --> 00:56:27,305
♪♪
850
00:56:27,347 --> 00:56:28,783
Hey, you got this?
851
00:56:28,825 --> 00:56:30,705
You got it?
852
00:56:30,747 --> 00:56:38,944
♪♪
853
00:56:38,986 --> 00:56:42,464
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
854
00:56:42,506 --> 00:56:44,424
Not in a good way,
anyway.
855
00:56:44,466 --> 00:56:47,106
So that's something.
856
00:56:47,148 --> 00:56:49,225
I don't want
to be special.
857
00:56:49,267 --> 00:56:54,185
♪♪
858
00:56:54,227 --> 00:56:57,185
[Lily growling]
859
00:56:57,227 --> 00:57:07,185
♪♪
860
00:57:07,227 --> 00:57:10,185
[Speaking French]
861
00:57:10,227 --> 00:57:16,783
♪♪
862
00:57:16,825 --> 00:57:19,984
[Baby crying]
863
00:57:20,026 --> 00:57:28,584
♪♪
864
00:57:28,626 --> 00:57:37,145
♪♪
865
00:57:37,187 --> 00:57:45,743
♪♪
866
00:57:45,785 --> 00:57:54,305
♪♪
867
00:57:54,347 --> 00:58:02,904
♪♪
868
00:58:02,946 --> 00:58:04,665
[Praying in French]
869
00:58:04,707 --> 00:58:14,464
♪♪
870
00:58:14,506 --> 00:58:24,265
♪♪
871
00:58:24,307 --> 00:58:34,024
♪♪
872
00:58:34,066 --> 00:58:36,984
What makes me so special,
anyway?
873
00:58:37,026 --> 00:58:38,866
I want to be like
the other kids.
874
00:58:38,908 --> 00:58:42,145
♪♪
875
00:58:42,187 --> 00:58:43,866
Yeah, I know you do.
876
00:58:43,908 --> 00:58:47,743
♪♪
877
00:58:47,785 --> 00:58:49,984
[Baby crying]
878
00:58:50,026 --> 00:58:57,984
♪♪
879
00:58:58,026 --> 00:59:06,024
♪♪
880
00:59:06,066 --> 00:59:14,024
♪♪
881
00:59:14,066 --> 00:59:16,542
Bienvenue, Laurent.
882
00:59:16,584 --> 00:59:23,343
♪♪
883
00:59:23,385 --> 00:59:30,185
♪♪
884
00:59:30,227 --> 00:59:37,066
♪♪
885
00:59:40,747 --> 00:59:50,384
♪♪
886
00:59:50,426 --> 01:00:00,225
♪♪
887
01:00:00,267 --> 01:00:10,066
♪♪
48296