Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,702 --> 00:00:08,312
♪♪♪
2
00:00:08,486 --> 00:00:09,922
Daryl: I went out looking
for something,
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,489
and all I found was trouble.
[Screams]
4
00:00:11,663 --> 00:00:13,013
We're a small community
of nuns.
5
00:00:13,187 --> 00:00:14,492
Daryl: What about
the little boy I saw?
6
00:00:14,623 --> 00:00:16,364
Laurent grew up here.
He was orphaned.
7
00:00:16,538 --> 00:00:17,713
Dead priest in a closet
and a creepy kid?
8
00:00:17,887 --> 00:00:19,019
No thanks.
9
00:00:19,193 --> 00:00:20,324
You can't leave.
Not without us.
10
00:00:20,455 --> 00:00:21,847
Our leader
has a base up north,
11
00:00:22,022 --> 00:00:22,935
a community
that will raise him
12
00:00:23,110 --> 00:00:24,241
to be
who he was born to be.
13
00:00:24,372 --> 00:00:26,113
To be the new messiah.
14
00:00:26,287 --> 00:00:27,549
[Speaking French]
15
00:00:27,723 --> 00:00:30,247
[Grunting]
[Gasps]
16
00:00:30,421 --> 00:00:32,075
Isabelle:
There's a port up north
that may still be active.
17
00:00:32,249 --> 00:00:33,381
Alright, then.
18
00:00:33,555 --> 00:00:34,382
I'll take you
where you need to go.
19
00:00:36,601 --> 00:00:44,566
♪♪♪
20
00:00:44,653 --> 00:00:52,617
♪♪♪
21
00:00:52,704 --> 00:01:00,756
♪♪♪
22
00:01:00,843 --> 00:01:08,764
♪♪♪
23
00:01:08,851 --> 00:01:16,902
♪♪♪
24
00:01:16,989 --> 00:01:19,688
[Cheering]
25
00:01:19,775 --> 00:01:27,478
♪♪♪
26
00:01:27,565 --> 00:01:35,095
♪♪♪
27
00:01:35,182 --> 00:01:38,620
♪ How does it feel? ♪
28
00:01:38,707 --> 00:01:41,622
[Music fades]
29
00:01:41,710 --> 00:01:47,497
♪♪♪
30
00:01:47,585 --> 00:01:53,374
♪♪♪
31
00:01:53,461 --> 00:01:56,377
[Music returns]
32
00:01:56,464 --> 00:02:06,082
♪♪♪
33
00:02:06,169 --> 00:02:15,831
♪♪♪
34
00:02:15,918 --> 00:02:25,579
♪♪♪
35
00:02:25,667 --> 00:02:28,539
[Music fades]
36
00:02:28,626 --> 00:02:29,888
♪♪♪
37
00:02:29,975 --> 00:02:32,935
[ Music returns]
38
00:02:33,022 --> 00:02:40,116
♪♪♪
39
00:02:40,203 --> 00:02:47,297
♪♪♪
40
00:02:47,384 --> 00:02:49,473
♪ Makes your heart pump ♪
41
00:02:49,560 --> 00:02:54,696
♪♪♪
42
00:02:54,783 --> 00:02:59,875
♪♪♪
43
00:02:59,962 --> 00:03:02,225
[Cheering]
44
00:03:02,312 --> 00:03:03,966
♪♪♪
45
00:03:04,053 --> 00:03:05,924
[Elevator bell chimes]
46
00:03:06,011 --> 00:03:12,931
♪♪♪
47
00:03:13,018 --> 00:03:19,895
♪♪♪
48
00:03:19,982 --> 00:03:26,945
♪♪♪
49
00:03:27,032 --> 00:03:30,645
[Screaming]
50
00:03:30,732 --> 00:03:36,346
♪♪♪
51
00:03:36,433 --> 00:03:38,435
[Pills rattle]
52
00:03:42,309 --> 00:03:43,918
[Sighs]
53
00:03:44,006 --> 00:03:50,447
♪♪♪
54
00:03:50,534 --> 00:03:56,975
♪♪♪
55
00:03:57,062 --> 00:03:59,935
[Bell tolls]
56
00:04:00,022 --> 00:04:07,029
♪♪♪
57
00:04:07,116 --> 00:04:09,118
[Distant conversations
in French]
58
00:04:19,519 --> 00:04:22,479
[Train passing]
59
00:04:23,654 --> 00:04:30,313
♪♪♪
60
00:04:30,400 --> 00:04:37,058
♪♪♪
61
00:04:37,146 --> 00:04:39,061
[Shouting, screaming]
62
00:04:39,148 --> 00:04:47,025
♪♪♪
63
00:04:47,112 --> 00:04:49,680
[Horn honks, brakes screech]
64
00:04:49,767 --> 00:04:53,075
[Screaming]
65
00:04:53,162 --> 00:05:02,171
♪♪♪
66
00:05:02,258 --> 00:05:05,174
[PA announcement in French]
67
00:05:05,261 --> 00:05:12,094
♪♪♪
68
00:05:12,181 --> 00:05:19,057
♪♪♪
69
00:05:19,144 --> 00:05:21,843
[Screaming]
70
00:05:21,930 --> 00:05:23,888
[Walkers growling]
71
00:05:23,975 --> 00:05:31,418
♪♪♪
72
00:05:31,505 --> 00:05:38,947
♪♪♪
73
00:05:39,034 --> 00:05:46,520
♪♪♪
74
00:05:46,607 --> 00:05:49,479
[Siren wailing]
75
00:05:49,566 --> 00:05:57,835
♪♪♪
76
00:05:57,922 --> 00:05:59,750
[Growls]
77
00:05:59,837 --> 00:06:03,754
[Screaming]
78
00:06:06,366 --> 00:06:08,890
♪♪♪
79
00:06:08,977 --> 00:06:11,893
[Growling]
80
00:06:11,980 --> 00:06:18,421
♪♪♪
81
00:06:18,508 --> 00:06:24,862
♪♪♪
82
00:06:24,949 --> 00:06:26,908
[Horn honks]
83
00:06:26,995 --> 00:06:28,823
Aah!
84
00:06:28,910 --> 00:06:33,610
♪♪♪
85
00:06:33,697 --> 00:06:35,351
[Screaming]
86
00:06:35,438 --> 00:06:42,227
♪♪♪
87
00:06:42,314 --> 00:06:44,186
[Tires screech]
88
00:06:44,273 --> 00:06:47,319
♪♪♪
89
00:06:47,407 --> 00:06:48,799
In the car,
get in the car!
90
00:06:48,886 --> 00:06:54,805
♪♪♪
91
00:06:54,892 --> 00:07:00,942
♪♪♪
92
00:07:01,029 --> 00:07:02,726
[Walkers growling]
93
00:07:02,813 --> 00:07:10,952
♪♪♪
94
00:07:11,039 --> 00:07:19,221
♪♪♪
95
00:07:19,308 --> 00:07:27,490
♪♪♪
96
00:07:27,577 --> 00:07:35,716
♪♪♪
97
00:07:35,803 --> 00:07:44,028
♪♪♪
98
00:07:46,204 --> 00:07:49,164
[Child laughs]
99
00:07:49,251 --> 00:07:50,861
Daryl: Right here?
100
00:07:50,948 --> 00:07:52,733
Paris,
that's a straight shot.
101
00:07:52,820 --> 00:07:53,951
Angers will be safer.
102
00:07:54,038 --> 00:07:57,041
Will definitely take longer,
though.
103
00:07:57,128 --> 00:07:58,521
Isabelle: There's a man there
with a radio.
104
00:07:58,608 --> 00:08:00,871
He can connect us to our people
in the North.
105
00:08:00,958 --> 00:08:02,917
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
106
00:08:03,004 --> 00:08:05,876
I mean, that's the plan
right there.
107
00:08:05,963 --> 00:08:07,791
The plan has changed.
108
00:08:07,878 --> 00:08:13,623
♪♪♪
109
00:08:13,710 --> 00:08:15,582
Quinn:
Paris is bedlam.
110
00:08:15,669 --> 00:08:17,888
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
111
00:08:17,975 --> 00:08:20,978
We can stay there
as long as we want.
112
00:08:21,065 --> 00:08:23,328
I can't just go.
113
00:08:23,415 --> 00:08:26,549
Right now, I need a -- I need to
change my clothes and go home.
114
00:08:26,636 --> 00:08:28,464
Okay, okay.
No problem.
115
00:08:28,551 --> 00:08:31,946
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
116
00:08:32,033 --> 00:08:34,034
Get out of the way!
117
00:08:34,121 --> 00:08:35,950
Whole city's gone mental.
118
00:08:36,037 --> 00:08:42,783
♪♪♪
119
00:08:42,870 --> 00:08:44,001
10 minutes.
120
00:08:44,087 --> 00:08:45,829
Clock's ticking.
121
00:08:45,915 --> 00:08:47,135
♪♪♪
122
00:08:47,222 --> 00:08:49,529
Lily?!
123
00:08:50,834 --> 00:08:52,923
Lily?!
124
00:08:54,795 --> 00:08:56,753
[Speaking French]
125
00:08:56,840 --> 00:08:58,276
Lily!
126
00:09:03,499 --> 00:09:04,544
Lily!
127
00:09:04,631 --> 00:09:05,893
[Speaking French]
128
00:09:05,980 --> 00:09:08,591
[Siren wailing]
129
00:09:27,349 --> 00:09:28,959
I can't
leave my sister behind.
130
00:09:33,137 --> 00:09:35,531
Aimée: Isabelle?
131
00:09:35,618 --> 00:09:37,794
Aimée?
132
00:09:37,881 --> 00:09:39,709
Quinn:
Put your bag in the trunk.
133
00:09:43,539 --> 00:09:45,628
[Speaking French]
134
00:09:51,634 --> 00:09:56,770
[Car doors open]
135
00:09:56,857 --> 00:09:59,816
[Car doors close]
136
00:10:01,992 --> 00:10:05,779
♪♪♪
137
00:10:05,866 --> 00:10:08,651
[Engine starts]
138
00:10:08,738 --> 00:10:17,225
♪♪♪
139
00:10:17,312 --> 00:10:25,886
♪♪♪
140
00:10:25,973 --> 00:10:28,497
Some water?
141
00:10:28,584 --> 00:10:30,542
No, thank you.
142
00:10:30,630 --> 00:10:32,457
Sylvie: Okay.
Ask me another.
143
00:10:32,544 --> 00:10:34,851
Let me think.
Is it a person you knew?
144
00:10:34,938 --> 00:10:36,026
Oui.
145
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
Then it must be
a dead person.
146
00:10:38,202 --> 00:10:39,987
That is not a question.
147
00:10:40,074 --> 00:10:41,597
I don't need to question.
148
00:10:41,684 --> 00:10:44,687
Everyone you know is dead,
except us.
149
00:10:44,774 --> 00:10:48,212
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
150
00:10:48,299 --> 00:10:49,866
How about a quiet one?
151
00:10:53,087 --> 00:10:54,871
[Mule brays]
152
00:10:57,439 --> 00:10:58,309
Hyah!
153
00:10:58,396 --> 00:11:01,965
[Mule brays]
154
00:11:02,052 --> 00:11:09,538
♪♪♪
155
00:11:09,625 --> 00:11:13,237
[Walkers growling]
156
00:11:13,324 --> 00:11:15,022
[Mule brays]
157
00:11:15,109 --> 00:11:16,414
How do you get him
to shut up?
158
00:11:16,501 --> 00:11:18,199
Astérix is
very stubborn.
159
00:11:18,286 --> 00:11:27,208
♪♪♪
160
00:11:27,295 --> 00:11:29,166
Easy, boy.
161
00:11:38,132 --> 00:11:42,310
No. No, no!
Laurent loves him.
162
00:11:42,397 --> 00:11:43,528
[Gunshot]
[Astérix brays]
163
00:11:43,615 --> 00:11:45,226
No!
Astérix!
164
00:11:45,313 --> 00:11:46,662
No.
It's okay.
165
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
He's faster than them.
He'll make it.
166
00:11:49,709 --> 00:11:52,494
Let's go. Grab everything.
Let's move.
167
00:11:52,581 --> 00:12:02,417
♪♪♪
168
00:12:02,504 --> 00:12:04,506
What if he's lost?
169
00:12:04,593 --> 00:12:06,769
He's too smart for that.
170
00:12:06,856 --> 00:12:09,293
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
171
00:12:09,380 --> 00:12:11,382
Don't you think,
Sylvie?
172
00:12:11,469 --> 00:12:13,515
Well,
apples are his favorite.
173
00:12:13,602 --> 00:12:14,908
Yeah.
174
00:12:14,995 --> 00:12:16,779
He does love apples.
175
00:12:19,129 --> 00:12:21,175
We need somewhere safe
for the night.
176
00:12:21,262 --> 00:12:23,699
Just tell him the truth.
177
00:12:23,786 --> 00:12:26,310
He's gotta learn
sometime.
178
00:12:26,397 --> 00:12:29,009
You don't have children,
do you?
179
00:12:29,096 --> 00:12:30,924
The truth can wait.
180
00:12:31,011 --> 00:12:32,577
[Whistling in distance]
181
00:12:32,664 --> 00:12:33,622
Shh!
182
00:12:33,709 --> 00:12:39,280
♪♪♪
183
00:12:39,367 --> 00:12:44,981
♪♪♪
184
00:12:45,068 --> 00:12:46,287
Get down!
185
00:12:46,374 --> 00:12:55,731
♪♪♪
186
00:12:55,818 --> 00:13:05,175
♪♪♪
187
00:13:05,262 --> 00:13:14,576
♪♪♪
188
00:13:14,663 --> 00:13:24,107
♪♪♪
189
00:13:27,067 --> 00:13:36,250
♪♪♪
190
00:13:36,337 --> 00:13:45,607
♪♪♪
191
00:13:45,694 --> 00:13:55,051
♪♪♪
192
00:13:55,138 --> 00:14:04,408
♪♪♪
193
00:14:04,495 --> 00:14:06,671
What's that say?
194
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
It was a preschool.
195
00:14:08,891 --> 00:14:18,901
♪♪♪
196
00:14:25,995 --> 00:14:29,956
[Children howling]
197
00:14:30,043 --> 00:14:39,617
♪♪♪
198
00:14:39,704 --> 00:14:41,706
Taisez-vous!
199
00:14:41,793 --> 00:14:43,883
[Howling stops]
200
00:14:43,970 --> 00:14:45,797
[Speaking French]
201
00:15:17,655 --> 00:15:18,787
Children: Amen.
202
00:15:18,874 --> 00:15:20,658
Amen.
203
00:15:49,600 --> 00:15:51,472
Okay.
204
00:15:56,172 --> 00:15:58,566
Now, we will to
practice English.
205
00:15:58,653 --> 00:16:01,961
Out of respect
for Father Daryl.
206
00:16:02,048 --> 00:16:04,441
Okay?
[Speaks French]
207
00:16:04,528 --> 00:16:06,443
Let's go.
208
00:16:09,969 --> 00:16:11,622
Father Daryl?
209
00:16:11,709 --> 00:16:13,233
Really?
210
00:16:13,320 --> 00:16:14,843
Let me show you
our classrooms.
211
00:16:14,930 --> 00:16:17,106
How many of you
are here?
212
00:16:17,193 --> 00:16:19,369
18 now.
213
00:16:20,675 --> 00:16:22,068
Lou: The day it started,
214
00:16:22,155 --> 00:16:26,246
the older ones
were dropped off at school.
215
00:16:26,333 --> 00:16:29,162
Some of our friends go home
at the end of the day,
216
00:16:29,249 --> 00:16:32,382
but the rest of us,
our parents never came.
217
00:16:32,469 --> 00:16:37,257
♪♪♪
218
00:16:37,344 --> 00:16:40,390
That's, um, Cricket.
219
00:16:40,477 --> 00:16:43,045
And the younger ones?
220
00:16:43,132 --> 00:16:46,266
Orphans that we find
through the years.
221
00:16:46,353 --> 00:16:49,660
Carine was left here
in a basket.
222
00:16:49,747 --> 00:16:53,360
And we found Dmitri
lost in the woods.
223
00:16:53,447 --> 00:16:55,405
How do you survive?
224
00:16:55,492 --> 00:17:00,976
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
225
00:17:01,063 --> 00:17:03,457
And we keep up
our lessons.
226
00:17:03,544 --> 00:17:06,415
Daryl: Not bad for being
little road bandits.
227
00:17:08,679 --> 00:17:09,767
Bonjours?
228
00:17:09,854 --> 00:17:14,816
-Bonjours!
-Bonjours.
229
00:17:14,903 --> 00:17:17,819
You've done all this
by yourselves?
230
00:17:17,906 --> 00:17:20,909
This is, um...
231
00:17:20,996 --> 00:17:24,130
This is Madame Dubois.
232
00:17:24,217 --> 00:17:28,134
♪♪♪
233
00:17:28,221 --> 00:17:33,052
She's our parents
and our nurse.
234
00:17:33,139 --> 00:17:35,402
Teach us everything.
235
00:17:35,489 --> 00:17:37,578
Then she got sick.
236
00:17:37,665 --> 00:17:39,406
For how long?
237
00:17:39,493 --> 00:17:42,061
Six months.
238
00:17:42,148 --> 00:17:48,284
Yeah, we, um -- we read to her,
and we sing.
239
00:17:48,371 --> 00:17:52,897
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
240
00:17:52,984 --> 00:17:55,639
For the sick and dying.
241
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
Oui,but not dying.
242
00:17:58,294 --> 00:17:59,904
Prayers
will be answered.
243
00:18:05,301 --> 00:18:12,874
♪♪♪
244
00:18:12,961 --> 00:18:20,621
♪♪♪
245
00:18:20,708 --> 00:18:28,368
♪♪♪
246
00:18:28,455 --> 00:18:31,327
[Conversations in French]
247
00:18:31,414 --> 00:18:41,076
♪♪♪
248
00:18:41,163 --> 00:18:50,999
♪♪♪
249
00:18:51,086 --> 00:18:52,479
Oh, you can sit here.
250
00:18:52,566 --> 00:18:55,525
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
251
00:18:55,612 --> 00:18:59,834
♪♪♪
252
00:18:59,921 --> 00:19:02,184
Smells good.
253
00:19:02,271 --> 00:19:04,839
Aline is our chef.
254
00:19:12,107 --> 00:19:14,327
Hi.
I am Laurent.
255
00:19:14,414 --> 00:19:17,417
One time, I walked backwards
for three months.
256
00:19:17,504 --> 00:19:19,070
Even on stairs.
257
00:19:19,158 --> 00:19:20,202
What are your names?
258
00:19:20,289 --> 00:19:21,508
You can't sit there.
259
00:19:21,595 --> 00:19:24,685
That chair
is for my brother.
260
00:19:24,772 --> 00:19:26,730
Laurent...
261
00:19:26,817 --> 00:19:28,732
[Speaks French]
262
00:19:28,819 --> 00:19:30,386
Lou: I'm sorry about that.
263
00:19:30,473 --> 00:19:33,302
Two of our brothers are
off on a mission right now.
264
00:19:33,389 --> 00:19:34,564
[Speaks French]
265
00:19:38,568 --> 00:19:40,048
Pardon.
266
00:19:40,135 --> 00:19:42,050
Merci.
De rien.
267
00:19:54,367 --> 00:19:59,415
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
268
00:20:04,986 --> 00:20:07,118
You mean, like, uh,
saying grace?
269
00:20:07,206 --> 00:20:09,425
Yes.
270
00:20:11,949 --> 00:20:13,777
Yeah.
Sure.
271
00:20:13,864 --> 00:20:15,257
[Clears throat]
272
00:20:18,217 --> 00:20:23,439
Um, Lord...
273
00:20:23,526 --> 00:20:26,442
I'm sure you have your reasons
274
00:20:26,529 --> 00:20:30,664
for turning the whole world
upside-down.
275
00:20:30,751 --> 00:20:32,448
Maybe we deserve it
276
00:20:32,535 --> 00:20:36,452
for being so mean
to each other.
277
00:20:36,539 --> 00:20:40,108
We probably do deserve it.
278
00:20:42,719 --> 00:20:45,244
But not tonight.
279
00:20:45,331 --> 00:20:46,680
No.
280
00:20:46,767 --> 00:20:48,377
Tonight is good.
281
00:20:49,813 --> 00:20:53,295
And if this isn't good enough
for you,
282
00:20:53,382 --> 00:20:55,689
I don't know what is.
283
00:20:55,776 --> 00:20:58,822
♪♪♪
284
00:20:58,909 --> 00:21:00,346
Amen.
[Clears throat]
285
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
Together: Amen.
286
00:21:01,956 --> 00:21:09,224
♪♪♪
287
00:21:09,311 --> 00:21:10,791
I'm really impressed.
288
00:21:10,878 --> 00:21:12,096
You sound like
Madame Dubois.
289
00:21:12,183 --> 00:21:14,447
She says that
our manners are
290
00:21:14,534 --> 00:21:16,797
a mirror that shows
our portrait.
291
00:21:16,884 --> 00:21:18,755
Couldn't agree more.
292
00:21:18,842 --> 00:21:21,454
[Slurping]
293
00:21:26,023 --> 00:21:29,026
[Laughter]
294
00:21:29,113 --> 00:21:32,378
[All slurping]
295
00:21:32,465 --> 00:21:33,814
♪♪♪
296
00:21:33,901 --> 00:21:35,032
Mmm!
297
00:21:35,119 --> 00:21:37,296
That's good soup.
298
00:21:37,383 --> 00:21:40,734
[Laughter]
299
00:21:40,821 --> 00:21:42,344
♪♪♪
300
00:21:45,695 --> 00:21:49,046
Lou: So, what will you do
now that you lost your mule?
301
00:21:49,133 --> 00:21:50,744
He isn't lost.
302
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
He's eating apples.
303
00:21:52,049 --> 00:21:54,225
[Laughter]
304
00:21:54,313 --> 00:21:56,750
Come on.
I show you something fun.
305
00:21:56,837 --> 00:21:59,056
Okay.
306
00:22:03,409 --> 00:22:06,281
You know where we can
find another one?
307
00:22:06,368 --> 00:22:08,370
La Tarasque.
308
00:22:10,111 --> 00:22:12,548
La Tarasque is a lizard.
309
00:22:12,635 --> 00:22:15,595
Like a dragon
from old stories.
310
00:22:15,682 --> 00:22:18,685
No, this one is not a --
not a story.
311
00:22:18,772 --> 00:22:20,077
He's a real man.
312
00:22:20,164 --> 00:22:22,863
Still a monster, but...
313
00:22:22,950 --> 00:22:25,735
He live in a castle
near to here.
314
00:22:25,822 --> 00:22:27,128
Does he got a mule?
315
00:22:27,215 --> 00:22:28,738
Horses.
316
00:22:28,825 --> 00:22:31,741
He use them to take everything
from the village.
317
00:22:31,828 --> 00:22:34,353
Food, fuel,
318
00:22:34,440 --> 00:22:39,009
from every house
and every shop.
319
00:22:39,096 --> 00:22:41,229
Once, we, um...
320
00:22:41,316 --> 00:22:45,364
We tried a raid
to get supplies, but...
321
00:22:45,451 --> 00:22:47,888
Can you show me
where this castle is?
322
00:22:47,975 --> 00:22:50,630
No, sorry.
It's too dangerous.
323
00:22:50,717 --> 00:22:53,284
We won't go there again.
324
00:22:55,112 --> 00:22:58,855
You do wanna save your teacher,
right?
325
00:22:58,942 --> 00:23:00,596
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
326
00:23:00,683 --> 00:23:02,598
he's got all the medicine.
327
00:23:02,685 --> 00:23:03,991
I mean, you can pray
all you like,
328
00:23:04,078 --> 00:23:06,776
but she's gonna die
without that.
329
00:23:09,823 --> 00:23:10,824
I go, too.
330
00:23:10,911 --> 00:23:13,696
No.
You heard me.
331
00:23:13,783 --> 00:23:15,350
Please.
332
00:23:15,437 --> 00:23:17,004
[Scoffs]
333
00:23:17,091 --> 00:23:18,440
Who say you're the boss?
334
00:23:18,527 --> 00:23:20,268
Moof, I...
335
00:23:24,794 --> 00:23:28,145
[Clears throat] In the morning,
we go together.
336
00:23:29,364 --> 00:23:30,974
All right.
337
00:23:32,280 --> 00:23:33,586
♪♪♪
338
00:23:33,673 --> 00:23:36,545
[Conversations in French]
339
00:23:36,632 --> 00:23:43,987
♪♪♪
340
00:23:44,074 --> 00:23:51,386
♪♪♪
341
00:23:51,473 --> 00:23:53,693
Daryl,
come sit, come sit.
342
00:23:53,780 --> 00:23:59,525
♪♪♪
343
00:23:59,612 --> 00:24:00,700
What is this?
344
00:24:00,787 --> 00:24:02,658
You'll see.
You'll see.
345
00:24:02,745 --> 00:24:06,445
♪♪♪
346
00:24:06,532 --> 00:24:07,881
Mork: Nanu-nanu!
347
00:24:07,968 --> 00:24:09,752
Together: Nanu-nanu!
348
00:24:09,839 --> 00:24:11,667
No way.
349
00:24:11,754 --> 00:24:13,408
Ha!
350
00:24:13,495 --> 00:24:15,018
♪♪♪
351
00:24:15,105 --> 00:24:16,411
What?
352
00:24:16,498 --> 00:24:23,200
♪♪♪
353
00:24:23,287 --> 00:24:30,033
♪♪♪
354
00:24:30,120 --> 00:24:32,645
What can you say?
355
00:24:32,732 --> 00:24:36,692
Oh, Mr. Blackwell,
eat your heart out!
356
00:24:36,779 --> 00:24:39,826
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
357
00:24:39,913 --> 00:24:43,133
Oh, honey,
it's the history of vinyl.
358
00:24:43,220 --> 00:24:45,222
Mindy: Mork, it's really unique.
359
00:24:45,309 --> 00:24:46,441
Mork: Unique?
360
00:24:46,528 --> 00:24:48,225
Together:
It's a piece of art, Mind.
361
00:24:48,312 --> 00:24:51,011
Mork: Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
362
00:24:51,098 --> 00:24:52,578
I got it at a boutique
called Razorlips.
363
00:24:52,665 --> 00:24:54,841
They even had fiberglass
underwear there.
364
00:24:54,928 --> 00:24:56,451
Oh, Mind.
365
00:24:56,538 --> 00:24:58,061
Mind, Mind, you can do
a million things with it.
366
00:24:58,148 --> 00:25:00,803
Mindy: Really?
I can only think of one.
367
00:25:00,890 --> 00:25:04,198
Mork: Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
368
00:25:04,285 --> 00:25:05,504
I have to take you out
tonight.
369
00:25:05,591 --> 00:25:06,983
We are going dancing.
370
00:25:07,070 --> 00:25:08,158
Mindy: Oh, uh...
371
00:25:08,245 --> 00:25:10,552
No, uh, I can't.
372
00:25:10,639 --> 00:25:12,336
I don't have the right shoes
to go with this.
373
00:25:12,423 --> 00:25:14,948
Mork: Guess again.
Together: Guess again.
374
00:25:15,035 --> 00:25:19,430
Mork: Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
375
00:25:37,884 --> 00:25:39,450
I can sleep
on the floor.
376
00:25:39,538 --> 00:25:43,237
Bed is big enough,
it's fine.
377
00:25:43,324 --> 00:25:44,934
All right.
378
00:25:45,935 --> 00:25:47,763
[Sighs]
379
00:25:58,600 --> 00:26:01,995
How do you know the medicine
will help their teacher?
380
00:26:02,082 --> 00:26:06,086
♪♪♪
381
00:26:06,173 --> 00:26:07,957
It won't.
382
00:26:08,044 --> 00:26:11,047
We just need
that horse.
383
00:26:11,134 --> 00:26:13,441
So you lied?
384
00:26:13,528 --> 00:26:16,096
♪♪♪
385
00:26:16,183 --> 00:26:19,142
Well, the truth can wait,
right?
386
00:26:19,229 --> 00:26:23,233
That was a mule.
This is their teacher.
387
00:26:23,320 --> 00:26:25,148
[Sighs]
388
00:26:25,235 --> 00:26:26,759
Look, we just need to
get to the radio.
389
00:26:26,846 --> 00:26:28,456
It's too far to walk.
390
00:26:28,543 --> 00:26:30,676
So you can go home.
391
00:26:30,763 --> 00:26:32,547
Yeah.
392
00:26:32,634 --> 00:26:35,071
Yeah, so I can go home.
393
00:26:35,158 --> 00:26:39,554
[Children talking in distance]
394
00:26:39,641 --> 00:26:42,513
I feel sorry for them.
395
00:26:42,601 --> 00:26:46,779
Not to know what
the world was like before.
396
00:26:49,825 --> 00:26:53,046
You can't miss
what you never had.
397
00:26:53,133 --> 00:27:00,270
♪♪♪
398
00:27:00,357 --> 00:27:02,316
Did you used to watch
that TV show?
399
00:27:02,403 --> 00:27:04,971
♪♪♪
400
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
Yeah, me and my brother
used to watch it.
401
00:27:08,148 --> 00:27:10,890
When we were young.
402
00:27:10,977 --> 00:27:13,196
We loved that show.
403
00:27:13,283 --> 00:27:16,591
Used to make everything just
a little bit better, you know?
404
00:27:16,678 --> 00:27:17,897
♪♪♪
405
00:27:17,984 --> 00:27:20,334
I understand.
406
00:27:20,421 --> 00:27:23,337
♪♪♪
407
00:27:23,424 --> 00:27:26,209
Wanting to escape.
408
00:27:26,296 --> 00:27:27,646
♪♪♪
409
00:27:27,733 --> 00:27:30,213
[Radio announcer
speaking French]
410
00:27:34,217 --> 00:27:36,872
[Lily speaking French]
411
00:27:36,959 --> 00:27:38,482
Isabelle:
We have to stop for a minute.
412
00:27:38,569 --> 00:27:40,441
[Conversations in French]
413
00:27:40,528 --> 00:27:47,100
♪♪♪
414
00:27:47,187 --> 00:27:53,889
♪♪♪
415
00:27:53,976 --> 00:27:57,023
She need a doctor?
416
00:27:57,110 --> 00:28:00,591
Lily, we can get you
to a doctor.
417
00:28:00,679 --> 00:28:01,767
You just need
to tell me --
418
00:28:01,854 --> 00:28:04,073
No, I-I only
need a minute.
419
00:28:05,945 --> 00:28:08,251
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
420
00:28:08,338 --> 00:28:10,732
You just have to decide
if you're sick or not.
421
00:28:12,038 --> 00:28:13,213
[Vomits]
Oh.
422
00:28:13,300 --> 00:28:16,216
[Coughing]
423
00:28:25,573 --> 00:28:27,575
Quinn: What's going on?
424
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
What did she say?
425
00:28:49,118 --> 00:28:50,380
Izzy --
Lily, stay there.
426
00:28:50,467 --> 00:28:52,121
Izzy, come here.
427
00:28:59,215 --> 00:29:01,957
We can't take her with us
in that condition.
428
00:29:04,307 --> 00:29:05,918
I'm not
leaving her behind.
429
00:29:06,005 --> 00:29:08,747
Where we're going
is secluded.
430
00:29:08,834 --> 00:29:12,054
There's no "baby" hospitals,
okay?
431
00:29:12,141 --> 00:29:14,187
Look around you.
We have to stay mobile.
432
00:29:14,274 --> 00:29:15,536
It's not safe.
433
00:29:15,623 --> 00:29:18,452
We can drop her off somewhere
on the way.
434
00:29:18,539 --> 00:29:20,019
A clinic.
435
00:29:20,106 --> 00:29:21,934
♪♪♪
436
00:29:22,021 --> 00:29:24,414
Somewhere safe, right?
437
00:29:24,501 --> 00:29:26,852
Hey, just think.
438
00:29:26,939 --> 00:29:30,812
Don't I take care of you?
439
00:29:30,899 --> 00:29:33,336
Don't I fucking always
take care of you?
440
00:29:33,423 --> 00:29:37,297
♪♪♪
441
00:29:37,384 --> 00:29:39,647
Trust me.
442
00:29:39,734 --> 00:29:41,388
Trust me.
443
00:29:41,475 --> 00:29:44,043
♪♪♪
444
00:29:44,130 --> 00:29:46,306
We'll find her somewhere safe.
445
00:29:46,393 --> 00:29:48,656
This'll all be over.
446
00:29:48,743 --> 00:29:51,137
Be back in Paris in a few days,
right?
447
00:29:51,224 --> 00:29:54,967
Okay.
448
00:29:55,054 --> 00:29:56,446
Let me tell her.
449
00:29:56,533 --> 00:29:59,058
All right. I'll find her
somewhere, all right?
450
00:29:59,145 --> 00:30:01,408
I'll make a few calls.
451
00:30:01,495 --> 00:30:07,109
♪♪♪
452
00:30:07,196 --> 00:30:11,374
[Arguments in French]
453
00:30:11,461 --> 00:30:12,985
[Car door closes]
454
00:30:13,072 --> 00:30:15,030
[Engine starts]
455
00:30:15,117 --> 00:30:20,122
♪♪♪
456
00:30:20,209 --> 00:30:25,345
♪♪♪
457
00:30:30,089 --> 00:30:31,917
Lou:
You're not a priest.
458
00:30:32,004 --> 00:30:34,528
Is it that obvious?
459
00:30:34,615 --> 00:30:37,052
Yes.
460
00:30:39,402 --> 00:30:42,188
Hey, um, how did you
come to France?
461
00:30:43,972 --> 00:30:46,148
It's a long story.
462
00:30:46,235 --> 00:30:50,065
The only part that matters is
that I get home to my people.
463
00:30:50,152 --> 00:30:51,632
♪♪♪
464
00:30:51,719 --> 00:30:55,941
Madame say "family" are
the people that you're with.
465
00:30:56,028 --> 00:30:57,899
She sounds like
she was a good teacher.
466
00:30:57,986 --> 00:30:59,770
Is.
467
00:30:59,858 --> 00:31:02,556
She'll get better,
thanks to you.
468
00:31:02,643 --> 00:31:09,128
♪♪♪
469
00:31:09,215 --> 00:31:11,086
We're almost there.
470
00:31:11,173 --> 00:31:18,746
♪♪♪
471
00:31:18,833 --> 00:31:25,013
Hibou: Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
472
00:31:25,100 --> 00:31:30,366
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
473
00:31:30,453 --> 00:31:33,848
[Birds calling]
474
00:31:33,935 --> 00:31:37,069
Children: Shh!
475
00:31:44,206 --> 00:31:45,686
I see you.
476
00:31:45,773 --> 00:31:48,210
How did you find me
so fast?
477
00:31:48,297 --> 00:31:51,866
Because it's not
a good hiding place.
478
00:31:51,953 --> 00:31:53,955
The nuns never find me.
479
00:31:54,042 --> 00:31:55,783
I always win
at the abbey.
480
00:31:55,870 --> 00:31:58,351
Why you was in
that abbey anyway?
481
00:31:58,438 --> 00:32:00,875
Now that's a good question.
482
00:32:00,962 --> 00:32:03,573
After mother went
to be with the angels,
483
00:32:03,660 --> 00:32:06,185
my father,
he was falsely imprisoned,
484
00:32:06,272 --> 00:32:09,057
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
485
00:32:09,144 --> 00:32:12,278
He was a hero who gave his life
for a free France.
486
00:32:12,365 --> 00:32:14,193
[Laughter]
487
00:32:14,280 --> 00:32:15,585
He even won a medal.
488
00:32:15,672 --> 00:32:17,283
Like the Count
of Monte Cristo?
489
00:32:17,370 --> 00:32:19,589
[Laughter]
490
00:32:19,676 --> 00:32:20,939
It sounds made up.
491
00:32:21,026 --> 00:32:22,897
It's not.
492
00:32:22,984 --> 00:32:24,464
Those penguins trick you,
Laurent.
493
00:32:24,551 --> 00:32:28,424
[Laughter]
494
00:32:28,511 --> 00:32:29,948
Hibou: Guys, come on.
495
00:32:30,035 --> 00:32:32,820
Let's go hunt
le bete de Gevaudan!
496
00:32:32,907 --> 00:32:34,822
-[Cheering]
-Let's go!
497
00:33:37,972 --> 00:33:39,582
[Breathing sharply]
498
00:33:45,066 --> 00:33:51,768
♪♪♪
499
00:33:51,855 --> 00:33:58,645
♪♪♪
500
00:33:58,732 --> 00:34:00,168
[Parking brake clicks]
501
00:34:00,255 --> 00:34:06,653
♪♪♪
502
00:34:06,740 --> 00:34:10,483
[Car door opens, closes]
503
00:34:10,570 --> 00:34:20,623
♪♪♪
504
00:34:21,972 --> 00:34:24,018
[Walkers growling]
505
00:34:24,105 --> 00:34:29,110
♪♪♪
506
00:34:29,197 --> 00:34:34,159
♪♪♪
507
00:34:34,246 --> 00:34:38,119
[Engine revs]
508
00:34:38,206 --> 00:34:46,996
♪♪♪
509
00:34:48,042 --> 00:34:57,791
♪♪♪
510
00:34:57,878 --> 00:35:07,670
♪♪♪
511
00:35:07,757 --> 00:35:17,506
♪♪♪
512
00:35:17,593 --> 00:35:27,429
♪♪♪
513
00:35:27,516 --> 00:35:30,258
That raid you talked about,
were you on it?
514
00:35:30,345 --> 00:35:31,955
Yes.
515
00:35:32,042 --> 00:35:34,436
Three of us go.
516
00:35:34,523 --> 00:35:36,525
One was
the brother of Moof.
517
00:35:36,612 --> 00:35:39,311
Only I came home.
518
00:35:45,230 --> 00:35:47,667
Those empty seats
at the table?
519
00:35:47,754 --> 00:35:51,627
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
520
00:35:51,714 --> 00:35:52,802
and that
they'll come back.
521
00:35:52,889 --> 00:35:54,369
It's just...
522
00:35:54,456 --> 00:35:56,502
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
523
00:35:56,589 --> 00:35:57,764
Yeah, I get it.
524
00:35:57,851 --> 00:35:59,722
Come on.
525
00:35:59,809 --> 00:36:09,689
♪♪♪
526
00:36:09,776 --> 00:36:12,735
[Walkers growling]
527
00:36:12,822 --> 00:36:19,307
♪♪♪
528
00:36:19,394 --> 00:36:25,922
♪♪♪
529
00:36:28,838 --> 00:36:30,927
[Car approaching]
530
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
[Groans]
531
00:36:40,023 --> 00:36:43,418
[Thunder rumbles]
532
00:36:45,768 --> 00:36:48,206
[Groaning]
533
00:37:03,133 --> 00:37:06,136
[Speaks French]
534
00:37:19,498 --> 00:37:22,457
[Thunder rumbles]
535
00:37:48,831 --> 00:37:51,138
[Groans]
536
00:37:51,225 --> 00:37:53,749
[Screams]
537
00:37:53,836 --> 00:37:56,491
[Crying]
538
00:38:10,070 --> 00:38:15,162
♪♪♪
539
00:38:15,249 --> 00:38:17,077
♪ Alouette♪
540
00:38:17,164 --> 00:38:20,646
♪ Alouette, gentille alouette♪
541
00:38:20,733 --> 00:38:26,521
♪ Alouette, je te plumerai♪
542
00:38:26,608 --> 00:38:31,918
♪♪♪
543
00:38:32,005 --> 00:38:37,489
♪♪♪
544
00:38:37,576 --> 00:38:40,100
[Speaks French]
545
00:38:40,187 --> 00:38:50,763
♪♪♪
546
00:38:50,850 --> 00:38:53,940
[Speaks French]
547
00:38:54,027 --> 00:39:03,036
♪♪♪
548
00:39:03,123 --> 00:39:12,175
♪♪♪
549
00:39:12,262 --> 00:39:15,222
[Groans]
550
00:39:15,309 --> 00:39:18,530
[Screams]
551
00:39:18,617 --> 00:39:20,401
[Crying]
552
00:39:20,488 --> 00:39:25,624
♪♪♪
553
00:39:25,711 --> 00:39:30,803
♪♪♪
554
00:39:30,890 --> 00:39:32,326
Laurent:
You lied to me.
555
00:39:32,413 --> 00:39:34,546
♪♪♪
556
00:39:34,633 --> 00:39:36,330
Laurent.
557
00:39:36,417 --> 00:39:42,815
♪♪♪
558
00:39:42,902 --> 00:39:43,903
Laurent.
559
00:39:43,990 --> 00:39:46,471
♪♪♪
560
00:39:46,558 --> 00:39:48,603
[Clattering]
561
00:39:55,088 --> 00:39:57,133
Yeah, will this work?
562
00:39:57,220 --> 00:39:59,484
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
563
00:39:59,571 --> 00:40:00,789
Yeah.
564
00:40:00,876 --> 00:40:06,012
[Clattering]
565
00:40:06,099 --> 00:40:08,014
Qu'estce que tu fais?!
566
00:40:08,101 --> 00:40:10,233
You'll be safer in there.
567
00:40:10,320 --> 00:40:12,671
Besides, I'm better off
on my own.
568
00:40:12,758 --> 00:40:14,281
Come on!
569
00:40:14,368 --> 00:40:16,326
Daryl, let me out!
570
00:40:16,414 --> 00:40:26,119
♪♪♪
571
00:40:26,206 --> 00:40:35,868
♪♪♪
572
00:40:35,955 --> 00:40:45,747
♪♪♪
573
00:40:45,834 --> 00:40:55,583
♪♪♪
574
00:40:55,670 --> 00:41:05,375
♪♪♪
575
00:41:05,463 --> 00:41:15,168
♪♪♪
576
00:41:15,255 --> 00:41:25,004
♪♪♪
577
00:41:25,091 --> 00:41:26,919
Boy: I know you're upset,
you fucker!
578
00:41:27,006 --> 00:41:34,143
♪♪♪
579
00:41:34,230 --> 00:41:38,408
Let me come out, you asshole!
580
00:41:38,496 --> 00:41:39,584
Let me out!
581
00:41:39,671 --> 00:41:40,846
Whoa!
Whoa, whoa!
582
00:41:40,933 --> 00:41:41,977
[Speaks French]
583
00:41:42,064 --> 00:41:43,109
Shut up!
584
00:41:43,196 --> 00:41:44,806
I don't speak French.
585
00:41:44,893 --> 00:41:46,504
You speak English?Yeah.
586
00:41:46,591 --> 00:41:48,027
I speak English, too.
587
00:41:48,114 --> 00:41:49,811
Please, don't shoot.
588
00:41:49,898 --> 00:41:52,292
I ain't gonna shoot you.
589
00:41:52,379 --> 00:41:54,381
You from that school
in town?
590
00:41:54,468 --> 00:41:56,252
My name Hérisson.
591
00:41:56,339 --> 00:41:57,427
Harrison -- got it.
592
00:41:57,515 --> 00:41:59,255
No, Hérisson.
593
00:41:59,342 --> 00:42:01,780
In English, it's...
Hedgehog.
594
00:42:01,867 --> 00:42:03,259
Hedgehog.
All right.
595
00:42:03,346 --> 00:42:04,478
Let's go, Hedgehog.
596
00:42:04,565 --> 00:42:05,740
Where?
597
00:42:05,827 --> 00:42:06,915
Back to school.
Come on.
598
00:42:08,438 --> 00:42:10,136
[Gunshot]
599
00:42:10,223 --> 00:42:14,836
♪♪♪
600
00:42:14,923 --> 00:42:17,012
[Gunshot]
601
00:42:17,099 --> 00:42:19,058
You know how
to use this?
602
00:42:19,145 --> 00:42:20,755
Uh...
603
00:42:20,842 --> 00:42:22,148
♪♪♪
604
00:42:22,235 --> 00:42:24,716
Here.
You got nine shots in here.
605
00:42:24,803 --> 00:42:27,588
[Gunshot]
606
00:42:27,675 --> 00:42:29,503
This goes in here.
607
00:42:29,590 --> 00:42:32,027
♪♪♪
608
00:42:32,114 --> 00:42:34,682
Take your cap,
right on top.
609
00:42:34,769 --> 00:42:37,293
You'll figure it out.
610
00:42:37,380 --> 00:42:39,557
♪♪♪
611
00:42:39,644 --> 00:42:40,862
[Gunshot]
612
00:42:40,949 --> 00:42:42,124
Keep him busy.
613
00:42:42,211 --> 00:42:48,827
♪♪♪
614
00:42:48,914 --> 00:42:51,830
[Footsteps approach]
615
00:42:51,917 --> 00:42:56,922
♪♪♪
616
00:42:57,009 --> 00:42:59,620
[Door rattling]
617
00:42:59,707 --> 00:43:06,279
♪♪♪
618
00:43:06,366 --> 00:43:12,894
♪♪♪
619
00:43:12,981 --> 00:43:14,417
[Gasps]
620
00:43:14,504 --> 00:43:17,203
[Gunshots]
621
00:43:17,290 --> 00:43:22,425
♪♪♪
622
00:43:22,512 --> 00:43:23,949
Hérisson: You missed,
you asshole.
623
00:43:24,036 --> 00:43:26,691
[Gunshots]
624
00:43:26,778 --> 00:43:27,735
♪♪♪
625
00:43:27,822 --> 00:43:29,911
You shoot like an old man.
626
00:43:29,998 --> 00:43:31,478
[Gunshot]
627
00:43:31,565 --> 00:43:32,958
This little shit.
628
00:43:33,045 --> 00:43:36,570
[Gunshot]
629
00:43:36,657 --> 00:43:38,050
Aah!
Drop it.
630
00:43:38,137 --> 00:43:39,181
Mm.
Drop it!
631
00:43:39,268 --> 00:43:40,618
Ahh.
632
00:43:40,705 --> 00:43:42,750
Walk.
633
00:43:42,837 --> 00:43:44,186
You sick fuck.
634
00:43:44,273 --> 00:43:45,840
Move.
635
00:43:45,927 --> 00:43:47,886
I said move.
636
00:43:47,973 --> 00:43:50,932
You're American.
637
00:43:51,019 --> 00:43:52,238
Me too.
638
00:43:52,325 --> 00:43:55,502
Goddamn,
a fellow American.
639
00:43:55,589 --> 00:43:56,982
Name's RJ.
640
00:43:57,069 --> 00:43:58,113
RJ Gaines.
641
00:43:58,200 --> 00:43:59,549
Outta Giddings.
642
00:43:59,637 --> 00:44:02,378
Texas,
the Lone Star state.
643
00:44:02,465 --> 00:44:04,206
You hearda that one,
right?
644
00:44:04,293 --> 00:44:05,338
Hey, you want some --
645
00:44:05,425 --> 00:44:06,905
Hey!
Back up.
646
00:44:06,992 --> 00:44:08,602
Toothpaste, man.
647
00:44:08,689 --> 00:44:10,865
I got 40 boxes
of the stuff.
648
00:44:10,952 --> 00:44:13,999
Real tasty on those little
Breton biscottis.
649
00:44:14,086 --> 00:44:15,522
Oh, la la.
650
00:44:15,609 --> 00:44:18,394
You stole all this stuff
from people who need it.
651
00:44:18,481 --> 00:44:23,661
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
652
00:44:23,748 --> 00:44:26,881
till we can get back home
to the ones we love.
653
00:44:26,968 --> 00:44:29,405
That's all that matters,
brother.
654
00:44:29,492 --> 00:44:31,277
I ain't
your fuckin' brother.
655
00:44:31,364 --> 00:44:32,365
♪♪♪
656
00:44:32,452 --> 00:44:33,496
Hey!
657
00:44:33,583 --> 00:44:34,802
Goddamn!
658
00:44:34,889 --> 00:44:36,369
Va te faire foutre,
enculé!
659
00:44:36,456 --> 00:44:39,067
Never laid a hand
on that kid.
660
00:44:39,154 --> 00:44:40,895
You said you'd shoot me
if I try to leave.
661
00:44:40,982 --> 00:44:43,637
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
662
00:44:43,724 --> 00:44:47,423
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
663
00:44:50,688 --> 00:44:52,080
Take him back to Lou.
664
00:44:52,167 --> 00:44:54,430
Let her decide what to do
with this piece of shit.
665
00:44:54,517 --> 00:44:55,954
Hey, hey, what?
No. Hey.
666
00:44:56,041 --> 00:44:57,346
You don't understand.
667
00:44:57,433 --> 00:45:00,698
Th-Those little psychos,
they would kill me.
668
00:45:00,785 --> 00:45:02,308
Hey, I'm begging you.
669
00:45:02,395 --> 00:45:05,833
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
670
00:45:05,920 --> 00:45:08,009
There ain't no home,
asshole.
671
00:45:08,096 --> 00:45:10,272
What are you talkin' about?
672
00:45:10,359 --> 00:45:12,361
You don't know your ass
from your elbow.
673
00:45:12,448 --> 00:45:13,841
That's a sack of shit!
674
00:45:13,928 --> 00:45:15,277
I been there.
A Goddamn lie!
675
00:45:15,364 --> 00:45:17,062
I been there!
676
00:45:17,149 --> 00:45:21,849
East Coast, Midwest,
even Texas.
677
00:45:21,936 --> 00:45:24,156
Everybody you know back home
is gone.
678
00:45:24,243 --> 00:45:26,767
They been gone
a long time.
679
00:45:29,030 --> 00:45:31,467
[Walkers growling]
680
00:45:31,554 --> 00:45:35,167
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
681
00:45:35,254 --> 00:45:36,472
Never know anything
about that.
682
00:45:36,559 --> 00:45:37,996
Tasty, tasty.
683
00:45:38,083 --> 00:45:39,214
Ooh, la la.
684
00:45:39,301 --> 00:45:41,129
Please, I'm begging you.
685
00:45:41,216 --> 00:45:43,436
Please don't!
Have mercy!
686
00:45:43,523 --> 00:45:46,526
[Clattering]
687
00:45:46,613 --> 00:45:49,398
♪♪♪
688
00:45:49,485 --> 00:45:50,573
Shit. Grab him.
Yeah.
689
00:45:50,660 --> 00:45:51,966
Now look what you done.
690
00:45:52,053 --> 00:45:54,490
What we do?
Haw-haw-haw.
691
00:45:54,577 --> 00:45:56,841
See, you don't know your ass
from your elbow.
692
00:45:56,928 --> 00:45:59,713
He tries anything,
you shoot him.
693
00:45:59,800 --> 00:46:02,324
♪♪♪
694
00:46:02,411 --> 00:46:05,545
Yeah.
Try and shoot me, yeah.
695
00:46:05,632 --> 00:46:07,634
♪♪♪
696
00:46:07,721 --> 00:46:10,637
Don't really know
what you're doing, do ya?
697
00:46:10,724 --> 00:46:12,465
Huh?
698
00:46:12,552 --> 00:46:15,816
You let me go,
maybe I can help you.
699
00:46:15,903 --> 00:46:17,035
♪♪♪
700
00:46:17,122 --> 00:46:19,907
I say you ain't going nowhere,
boy.
701
00:46:19,994 --> 00:46:23,302
Man,
that ain't gonna budge.
702
00:46:23,389 --> 00:46:25,478
You need some help there,
boy?
703
00:46:25,565 --> 00:46:28,524
That ain't going nowhere.
704
00:46:28,611 --> 00:46:29,874
Give me that.
705
00:46:29,961 --> 00:46:36,489
♪♪♪
706
00:46:36,576 --> 00:46:43,191
♪♪♪
707
00:46:43,278 --> 00:46:44,627
Get back! Get off me!
708
00:46:44,714 --> 00:46:46,281
Get back!
709
00:46:46,368 --> 00:46:48,675
Goddamn it!
I'm an American!
710
00:46:48,762 --> 00:46:50,416
[Walkers growling]
711
00:46:50,503 --> 00:46:54,159
Get off me!
Help!
712
00:46:57,205 --> 00:46:59,686
[Walkers growling]
713
00:46:59,773 --> 00:47:01,209
♪♪♪
714
00:47:01,296 --> 00:47:02,863
Get off me!
715
00:47:02,950 --> 00:47:05,518
Help!
Get back!
716
00:47:05,605 --> 00:47:06,649
♪♪♪
717
00:47:06,736 --> 00:47:09,348
[Screams]
718
00:47:09,435 --> 00:47:17,225
♪♪♪
719
00:47:17,312 --> 00:47:25,059
♪♪♪
720
00:47:25,146 --> 00:47:32,937
♪♪♪
721
00:47:33,024 --> 00:47:40,770
♪♪♪
722
00:47:40,858 --> 00:47:42,990
[Explosion]
723
00:47:43,077 --> 00:47:51,129
♪♪♪
724
00:47:51,216 --> 00:47:54,088
[High-pitched ringing]
725
00:47:54,175 --> 00:48:01,748
♪♪♪
726
00:48:09,321 --> 00:48:12,759
[Walkers growling]
727
00:48:12,846 --> 00:48:16,981
♪♪♪
728
00:48:17,068 --> 00:48:19,287
Hérisson: Grab the rope!
729
00:48:19,374 --> 00:48:21,637
♪♪♪
730
00:48:21,724 --> 00:48:24,162
Lou: Hurry up!
731
00:48:24,249 --> 00:48:25,163
[Arrow impacts]
732
00:48:25,250 --> 00:48:32,997
♪♪♪
733
00:48:33,084 --> 00:48:35,216
[Arrow impacts]
734
00:48:35,303 --> 00:48:36,261
Go!
735
00:48:36,348 --> 00:48:38,045
[Speaks French]
736
00:48:38,132 --> 00:48:39,960
Pull!
737
00:48:40,047 --> 00:48:46,662
♪♪♪
738
00:48:46,749 --> 00:48:53,408
♪♪♪
739
00:48:53,495 --> 00:48:55,933
[Panting]
740
00:48:56,020 --> 00:48:59,632
Are you still
better by yourself?
741
00:48:59,719 --> 00:49:01,155
At least
you got your horse.
742
00:49:01,242 --> 00:49:03,114
We got this, too.
743
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
Oh, thank you.
744
00:49:09,859 --> 00:49:12,601
[Walkers growling]
745
00:49:17,519 --> 00:49:19,217
Julien!
746
00:49:19,304 --> 00:49:28,835
♪♪♪
747
00:49:28,922 --> 00:49:30,750
You lied!
748
00:49:30,837 --> 00:49:40,368
♪♪♪
749
00:49:40,455 --> 00:49:50,074
♪♪♪
750
00:49:50,161 --> 00:49:59,692
♪♪♪
751
00:49:59,779 --> 00:50:01,999
[Sobs]
752
00:50:02,086 --> 00:50:03,739
[Arrow impacts]
753
00:50:03,826 --> 00:50:11,051
♪♪♪
754
00:50:11,138 --> 00:50:18,363
♪♪♪
755
00:50:18,450 --> 00:50:22,715
[Clanking]
756
00:50:22,802 --> 00:50:27,198
♪♪♪
757
00:50:27,285 --> 00:50:29,765
[Gate opens]
758
00:50:29,852 --> 00:50:34,553
♪♪♪
759
00:50:34,640 --> 00:50:38,774
[Conversations in French]
760
00:50:38,861 --> 00:50:45,564
♪♪♪
761
00:50:45,651 --> 00:50:49,089
[Children howling]
762
00:50:49,176 --> 00:50:51,265
Guess your lie worked.
763
00:50:51,352 --> 00:50:53,311
Yeah.
Well, I ain't a nun.
764
00:50:53,398 --> 00:51:00,318
♪♪♪
765
00:51:00,405 --> 00:51:02,972
Sylvie: Isabelle, Lou.
766
00:51:03,060 --> 00:51:05,279
Madame Dubois.
767
00:51:05,366 --> 00:51:09,805
♪♪♪
768
00:51:09,892 --> 00:51:11,590
I was too late.
769
00:51:11,677 --> 00:51:14,854
The meds were never
gonna help her.
770
00:51:14,941 --> 00:51:18,553
I lied to you
to get a horse.
771
00:51:18,640 --> 00:51:20,468
I'm sorry.
772
00:51:20,555 --> 00:51:27,562
♪♪♪
773
00:51:27,649 --> 00:51:30,565
So, what are we gonna do
without her?
774
00:51:30,652 --> 00:51:33,829
You're gonna keep doing
what you been doing.
775
00:51:33,916 --> 00:51:36,615
These kids look up to you,
and that's a good thing.
776
00:51:36,702 --> 00:51:38,573
♪♪♪
777
00:51:38,660 --> 00:51:40,662
Why don't you wait outside?
I'll do it.
778
00:51:40,749 --> 00:51:42,708
No, I will.
779
00:51:42,795 --> 00:51:45,102
I owe it to her.
780
00:51:45,189 --> 00:51:46,842
You sure?
781
00:51:46,929 --> 00:51:48,888
Yeah, I think so.
782
00:51:48,975 --> 00:51:50,803
♪♪♪
783
00:51:50,890 --> 00:51:52,370
All right.
784
00:51:52,457 --> 00:51:59,333
♪♪♪
785
00:51:59,420 --> 00:52:06,297
♪♪♪
786
00:52:06,384 --> 00:52:08,560
Merci pour tout,
Madame Dubois.
787
00:52:08,647 --> 00:52:15,523
♪♪♪
788
00:52:15,610 --> 00:52:22,487
♪♪♪
789
00:52:22,574 --> 00:52:23,618
Hibou.
790
00:52:23,705 --> 00:52:24,967
Hmm?
791
00:52:25,054 --> 00:52:27,535
My teacher is also
with the angels.
792
00:52:27,622 --> 00:52:35,195
♪♪♪
793
00:52:35,282 --> 00:52:42,855
♪♪♪
794
00:52:42,942 --> 00:52:44,813
Nanu-nanu.
795
00:52:44,900 --> 00:52:46,859
Together: Nanu-nanu.
796
00:52:46,946 --> 00:52:55,215
♪♪♪
797
00:52:55,302 --> 00:53:03,571
♪♪♪
798
00:53:03,658 --> 00:53:11,884
♪♪♪
799
00:53:11,971 --> 00:53:20,240
♪♪♪
800
00:53:20,327 --> 00:53:22,286
Laurent.
801
00:53:22,373 --> 00:53:25,767
♪♪♪
802
00:53:25,854 --> 00:53:27,508
I don't want to go.
803
00:53:27,595 --> 00:53:31,773
♪♪♪
804
00:53:31,860 --> 00:53:33,688
Please,
we really have to go.
805
00:53:33,775 --> 00:53:35,081
No.
806
00:53:35,168 --> 00:53:36,822
I want to stay here
with my friends.
807
00:53:36,909 --> 00:53:37,910
Laurent.
808
00:53:37,997 --> 00:53:41,783
♪♪♪
809
00:53:41,870 --> 00:53:44,046
She never listens to me.
810
00:53:44,133 --> 00:53:47,267
I'm going to walk.
811
00:53:47,354 --> 00:53:49,617
Together: Au revoir!
812
00:53:49,704 --> 00:53:56,755
♪♪♪
813
00:53:56,842 --> 00:54:03,936
♪♪♪
814
00:54:04,023 --> 00:54:11,160
♪♪♪
815
00:54:14,076 --> 00:54:24,130
♪♪♪
816
00:54:36,229 --> 00:54:37,622
[Static]
817
00:54:37,709 --> 00:54:41,060
My name is Daryl Dixon.
818
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
I come from a place called
the Commonwealth.
819
00:54:43,280 --> 00:54:45,543
♪♪♪
820
00:54:45,630 --> 00:54:47,675
It's in America.
821
00:54:47,762 --> 00:54:53,290
♪♪♪
822
00:54:53,377 --> 00:54:56,162
I went out looking for
something.
823
00:54:56,249 --> 00:55:00,079
But all I found was trouble.
824
00:55:00,166 --> 00:55:03,256
If I don't make it back,
825
00:55:03,343 --> 00:55:06,041
I want them to know I tried.
826
00:55:06,128 --> 00:55:07,956
♪♪♪
827
00:55:08,043 --> 00:55:10,307
Hell, I'm still trying.
828
00:55:10,394 --> 00:55:11,308
[Recorder clicks]
829
00:55:11,395 --> 00:55:14,528
[Birds calling]
830
00:55:20,317 --> 00:55:21,622
Laurent, get in the cart.
831
00:55:21,709 --> 00:55:22,667
Don't be a baby.
832
00:55:22,754 --> 00:55:25,191
She treats me like a baby!
833
00:55:25,278 --> 00:55:27,541
♪♪♪
834
00:55:27,628 --> 00:55:31,023
[Groaning]
835
00:55:31,110 --> 00:55:33,547
[Speaking French]
836
00:55:33,634 --> 00:55:35,593
[Speaking French]
837
00:55:35,680 --> 00:55:36,768
[Speaks French]
838
00:55:36,855 --> 00:55:40,685
♪♪♪
839
00:55:40,772 --> 00:55:42,295
Un, deux, trois.
840
00:55:42,382 --> 00:55:43,949
Allez!
841
00:55:44,036 --> 00:55:45,864
Allez!
842
00:55:45,951 --> 00:55:47,605
Lily, Lily.
843
00:55:47,692 --> 00:55:48,780
Lily.
844
00:55:48,867 --> 00:55:49,911
Lily.
845
00:55:49,998 --> 00:55:51,609
Lily.
846
00:55:51,696 --> 00:55:53,088
Lily, Lily.
847
00:55:53,175 --> 00:55:54,133
Lily.
848
00:55:54,220 --> 00:55:55,569
Lily.
849
00:55:55,656 --> 00:55:58,050
Lily.
850
00:55:58,137 --> 00:56:00,226
Lily, come on.
Lily.
851
00:56:00,313 --> 00:56:02,315
Lily.
852
00:56:02,402 --> 00:56:04,404
Lily, come on.
Lily.
853
00:56:04,491 --> 00:56:06,928
Some adults speak truth!
854
00:56:07,015 --> 00:56:09,278
And some childrens don't need to
be treated like that.
855
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
You're not like
other children.
856
00:56:11,455 --> 00:56:13,152
I told you,
you're special.
857
00:56:13,239 --> 00:56:19,767
♪♪♪
858
00:56:19,854 --> 00:56:21,639
Lily.
859
00:56:21,726 --> 00:56:25,643
Lily. [Speaks French]
860
00:56:25,730 --> 00:56:26,992
Lily.
861
00:56:27,079 --> 00:56:35,870
♪♪♪
862
00:56:35,957 --> 00:56:37,481
[Speaks French]
863
00:56:37,568 --> 00:56:38,830
[Speaks French]
864
00:56:38,917 --> 00:56:40,614
[Growls]
865
00:56:40,701 --> 00:56:41,789
No.
866
00:56:41,876 --> 00:56:48,143
♪♪♪
867
00:56:48,230 --> 00:56:54,628
♪♪♪
868
00:56:54,715 --> 00:56:56,064
Hey, you got this?
869
00:56:56,151 --> 00:56:57,936
You got it?
870
00:56:58,023 --> 00:57:06,248
♪♪♪
871
00:57:06,335 --> 00:57:09,730
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
872
00:57:09,817 --> 00:57:11,776
Not in a good way,
anyway.
873
00:57:11,863 --> 00:57:14,343
So that's something.
874
00:57:14,431 --> 00:57:16,520
I don't want
to be special.
875
00:57:16,607 --> 00:57:21,525
♪♪♪
876
00:57:21,612 --> 00:57:24,484
[Lily growling]
877
00:57:24,571 --> 00:57:34,494
♪♪♪
878
00:57:34,581 --> 00:57:37,497
[Speaking French]
879
00:57:37,584 --> 00:57:44,069
♪♪♪
880
00:57:44,156 --> 00:57:47,333
[Baby crying]
881
00:57:47,420 --> 00:57:55,863
♪♪♪
882
00:57:55,950 --> 00:58:04,524
♪♪♪
883
00:58:04,611 --> 00:58:13,054
♪♪♪
884
00:58:13,141 --> 00:58:21,715
♪♪♪
885
00:58:21,802 --> 00:58:30,245
♪♪♪
886
00:58:30,332 --> 00:58:32,030
[Praying in French]
887
00:58:32,117 --> 00:58:41,822
♪♪♪
888
00:58:41,909 --> 00:58:51,658
♪♪♪
889
00:58:51,745 --> 00:59:01,494
♪♪♪
890
00:59:01,581 --> 00:59:04,453
What makes me so special,
anyway?
891
00:59:04,541 --> 00:59:06,238
I want to be like
the other kids.
892
00:59:06,325 --> 00:59:09,589
♪♪♪
893
00:59:09,676 --> 00:59:11,243
Yeah, I know you do.
894
00:59:11,330 --> 00:59:15,116
♪♪♪
895
00:59:15,203 --> 00:59:17,423
[Baby crying]
896
00:59:17,510 --> 00:59:25,431
♪♪♪
897
00:59:25,518 --> 00:59:33,439
♪♪♪
898
00:59:33,526 --> 00:59:41,490
♪♪♪
899
00:59:41,578 --> 00:59:43,971
Bienvenue, Laurent.
900
00:59:44,058 --> 00:59:50,804
♪♪♪
901
00:59:50,891 --> 00:59:57,637
♪♪♪
902
00:59:57,724 --> 01:00:04,601
♪♪♪
903
01:00:08,822 --> 01:00:12,130
♪♪♪
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
904
01:00:12,260 --> 01:00:14,567
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
905
01:00:14,741 --> 01:00:16,743
We survived
many apocalypses.
906
01:00:16,917 --> 01:00:19,354
We will survive
this one, too.
907
01:00:19,528 --> 01:00:21,008
You need to stop
lying to him.
908
01:00:21,182 --> 01:00:23,707
He deserves to know
who he is.
909
01:00:23,837 --> 01:00:25,709
Isabelle: I asked for your help
'cause I needed it.
910
01:00:25,883 --> 01:00:27,275
I don't need a hero.
911
01:00:27,493 --> 01:00:30,365
♪♪♪♪
912
01:00:30,496 --> 01:00:33,455
Maybe we're the same.
Broken until the world ended.
913
01:00:33,673 --> 01:00:37,808
♪♪♪♪
914
01:00:37,895 --> 01:00:47,556
♪♪♪
915
01:00:47,644 --> 01:00:57,392
♪♪♪
916
01:00:57,479 --> 01:01:07,315
♪♪♪
54432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.