All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:08,312 ♪♪♪ 2 00:00:08,486 --> 00:00:09,922 Daryl: I went out looking for something, 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,489 and all I found was trouble. [Screams] 4 00:00:11,663 --> 00:00:13,013 We're a small community of nuns. 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,492 Daryl: What about the little boy I saw? 6 00:00:14,623 --> 00:00:16,364 Laurent grew up here. He was orphaned. 7 00:00:16,538 --> 00:00:17,713 Dead priest in a closet and a creepy kid? 8 00:00:17,887 --> 00:00:19,019 No thanks. 9 00:00:19,193 --> 00:00:20,324 You can't leave. Not without us. 10 00:00:20,455 --> 00:00:21,847 Our leader has a base up north, 11 00:00:22,022 --> 00:00:22,935 a community that will raise him 12 00:00:23,110 --> 00:00:24,241 to be who he was born to be. 13 00:00:24,372 --> 00:00:26,113 To be the new messiah. 14 00:00:26,287 --> 00:00:27,549 [Speaking French] 15 00:00:27,723 --> 00:00:30,247 [Grunting] [Gasps] 16 00:00:30,421 --> 00:00:32,075 Isabelle: There's a port up north that may still be active. 17 00:00:32,249 --> 00:00:33,381 Alright, then. 18 00:00:33,555 --> 00:00:34,382 I'll take you where you need to go. 19 00:00:36,601 --> 00:00:44,566 ♪♪♪ 20 00:00:44,653 --> 00:00:52,617 ♪♪♪ 21 00:00:52,704 --> 00:01:00,756 ♪♪♪ 22 00:01:00,843 --> 00:01:08,764 ♪♪♪ 23 00:01:08,851 --> 00:01:16,902 ♪♪♪ 24 00:01:16,989 --> 00:01:19,688 [Cheering] 25 00:01:19,775 --> 00:01:27,478 ♪♪♪ 26 00:01:27,565 --> 00:01:35,095 ♪♪♪ 27 00:01:35,182 --> 00:01:38,620 ♪ How does it feel? ♪ 28 00:01:38,707 --> 00:01:41,622 [Music fades] 29 00:01:41,710 --> 00:01:47,497 ♪♪♪ 30 00:01:47,585 --> 00:01:53,374 ♪♪♪ 31 00:01:53,461 --> 00:01:56,377 [Music returns] 32 00:01:56,464 --> 00:02:06,082 ♪♪♪ 33 00:02:06,169 --> 00:02:15,831 ♪♪♪ 34 00:02:15,918 --> 00:02:25,579 ♪♪♪ 35 00:02:25,667 --> 00:02:28,539 [Music fades] 36 00:02:28,626 --> 00:02:29,888 ♪♪♪ 37 00:02:29,975 --> 00:02:32,935 [ Music returns] 38 00:02:33,022 --> 00:02:40,116 ♪♪♪ 39 00:02:40,203 --> 00:02:47,297 ♪♪♪ 40 00:02:47,384 --> 00:02:49,473 ♪ Makes your heart pump ♪ 41 00:02:49,560 --> 00:02:54,696 ♪♪♪ 42 00:02:54,783 --> 00:02:59,875 ♪♪♪ 43 00:02:59,962 --> 00:03:02,225 [Cheering] 44 00:03:02,312 --> 00:03:03,966 ♪♪♪ 45 00:03:04,053 --> 00:03:05,924 [Elevator bell chimes] 46 00:03:06,011 --> 00:03:12,931 ♪♪♪ 47 00:03:13,018 --> 00:03:19,895 ♪♪♪ 48 00:03:19,982 --> 00:03:26,945 ♪♪♪ 49 00:03:27,032 --> 00:03:30,645 [Screaming] 50 00:03:30,732 --> 00:03:36,346 ♪♪♪ 51 00:03:36,433 --> 00:03:38,435 [Pills rattle] 52 00:03:42,309 --> 00:03:43,918 [Sighs] 53 00:03:44,006 --> 00:03:50,447 ♪♪♪ 54 00:03:50,534 --> 00:03:56,975 ♪♪♪ 55 00:03:57,062 --> 00:03:59,935 [Bell tolls] 56 00:04:00,022 --> 00:04:07,029 ♪♪♪ 57 00:04:07,116 --> 00:04:09,118 [Distant conversations in French] 58 00:04:19,519 --> 00:04:22,479 [Train passing] 59 00:04:23,654 --> 00:04:30,313 ♪♪♪ 60 00:04:30,400 --> 00:04:37,058 ♪♪♪ 61 00:04:37,146 --> 00:04:39,061 [Shouting, screaming] 62 00:04:39,148 --> 00:04:47,025 ♪♪♪ 63 00:04:47,112 --> 00:04:49,680 [Horn honks, brakes screech] 64 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 [Screaming] 65 00:04:53,162 --> 00:05:02,171 ♪♪♪ 66 00:05:02,258 --> 00:05:05,174 [PA announcement in French] 67 00:05:05,261 --> 00:05:12,094 ♪♪♪ 68 00:05:12,181 --> 00:05:19,057 ♪♪♪ 69 00:05:19,144 --> 00:05:21,843 [Screaming] 70 00:05:21,930 --> 00:05:23,888 [Walkers growling] 71 00:05:23,975 --> 00:05:31,418 ♪♪♪ 72 00:05:31,505 --> 00:05:38,947 ♪♪♪ 73 00:05:39,034 --> 00:05:46,520 ♪♪♪ 74 00:05:46,607 --> 00:05:49,479 [Siren wailing] 75 00:05:49,566 --> 00:05:57,835 ♪♪♪ 76 00:05:57,922 --> 00:05:59,750 [Growls] 77 00:05:59,837 --> 00:06:03,754 [Screaming] 78 00:06:06,366 --> 00:06:08,890 ♪♪♪ 79 00:06:08,977 --> 00:06:11,893 [Growling] 80 00:06:11,980 --> 00:06:18,421 ♪♪♪ 81 00:06:18,508 --> 00:06:24,862 ♪♪♪ 82 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 [Horn honks] 83 00:06:26,995 --> 00:06:28,823 Aah! 84 00:06:28,910 --> 00:06:33,610 ♪♪♪ 85 00:06:33,697 --> 00:06:35,351 [Screaming] 86 00:06:35,438 --> 00:06:42,227 ♪♪♪ 87 00:06:42,314 --> 00:06:44,186 [Tires screech] 88 00:06:44,273 --> 00:06:47,319 ♪♪♪ 89 00:06:47,407 --> 00:06:48,799 In the car, get in the car! 90 00:06:48,886 --> 00:06:54,805 ♪♪♪ 91 00:06:54,892 --> 00:07:00,942 ♪♪♪ 92 00:07:01,029 --> 00:07:02,726 [Walkers growling] 93 00:07:02,813 --> 00:07:10,952 ♪♪♪ 94 00:07:11,039 --> 00:07:19,221 ♪♪♪ 95 00:07:19,308 --> 00:07:27,490 ♪♪♪ 96 00:07:27,577 --> 00:07:35,716 ♪♪♪ 97 00:07:35,803 --> 00:07:44,028 ♪♪♪ 98 00:07:46,204 --> 00:07:49,164 [Child laughs] 99 00:07:49,251 --> 00:07:50,861 Daryl: Right here? 100 00:07:50,948 --> 00:07:52,733 Paris, that's a straight shot. 101 00:07:52,820 --> 00:07:53,951 Angers will be safer. 102 00:07:54,038 --> 00:07:57,041 Will definitely take longer, though. 103 00:07:57,128 --> 00:07:58,521 Isabelle: There's a man there with a radio. 104 00:07:58,608 --> 00:08:00,871 He can connect us to our people in the North. 105 00:08:00,958 --> 00:08:02,917 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 106 00:08:03,004 --> 00:08:05,876 I mean, that's the plan right there. 107 00:08:05,963 --> 00:08:07,791 The plan has changed. 108 00:08:07,878 --> 00:08:13,623 ♪♪♪ 109 00:08:13,710 --> 00:08:15,582 Quinn: Paris is bedlam. 110 00:08:15,669 --> 00:08:17,888 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 111 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 We can stay there as long as we want. 112 00:08:21,065 --> 00:08:23,328 I can't just go. 113 00:08:23,415 --> 00:08:26,549 Right now, I need a -- I need to change my clothes and go home. 114 00:08:26,636 --> 00:08:28,464 Okay, okay. No problem. 115 00:08:28,551 --> 00:08:31,946 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 116 00:08:32,033 --> 00:08:34,034 Get out of the way! 117 00:08:34,121 --> 00:08:35,950 Whole city's gone mental. 118 00:08:36,037 --> 00:08:42,783 ♪♪♪ 119 00:08:42,870 --> 00:08:44,001 10 minutes. 120 00:08:44,087 --> 00:08:45,829 Clock's ticking. 121 00:08:45,915 --> 00:08:47,135 ♪♪♪ 122 00:08:47,222 --> 00:08:49,529 Lily?! 123 00:08:50,834 --> 00:08:52,923 Lily?! 124 00:08:54,795 --> 00:08:56,753 [Speaking French] 125 00:08:56,840 --> 00:08:58,276 Lily! 126 00:09:03,499 --> 00:09:04,544 Lily! 127 00:09:04,631 --> 00:09:05,893 [Speaking French] 128 00:09:05,980 --> 00:09:08,591 [Siren wailing] 129 00:09:27,349 --> 00:09:28,959 I can't leave my sister behind. 130 00:09:33,137 --> 00:09:35,531 Aimée: Isabelle? 131 00:09:35,618 --> 00:09:37,794 Aimée? 132 00:09:37,881 --> 00:09:39,709 Quinn: Put your bag in the trunk. 133 00:09:43,539 --> 00:09:45,628 [Speaking French] 134 00:09:51,634 --> 00:09:56,770 [Car doors open] 135 00:09:56,857 --> 00:09:59,816 [Car doors close] 136 00:10:01,992 --> 00:10:05,779 ♪♪♪ 137 00:10:05,866 --> 00:10:08,651 [Engine starts] 138 00:10:08,738 --> 00:10:17,225 ♪♪♪ 139 00:10:17,312 --> 00:10:25,886 ♪♪♪ 140 00:10:25,973 --> 00:10:28,497 Some water? 141 00:10:28,584 --> 00:10:30,542 No, thank you. 142 00:10:30,630 --> 00:10:32,457 Sylvie: Okay. Ask me another. 143 00:10:32,544 --> 00:10:34,851 Let me think. Is it a person you knew? 144 00:10:34,938 --> 00:10:36,026 Oui. 145 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 Then it must be a dead person. 146 00:10:38,202 --> 00:10:39,987 That is not a question. 147 00:10:40,074 --> 00:10:41,597 I don't need to question. 148 00:10:41,684 --> 00:10:44,687 Everyone you know is dead, except us. 149 00:10:44,774 --> 00:10:48,212 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 150 00:10:48,299 --> 00:10:49,866 How about a quiet one? 151 00:10:53,087 --> 00:10:54,871 [Mule brays] 152 00:10:57,439 --> 00:10:58,309 Hyah! 153 00:10:58,396 --> 00:11:01,965 [Mule brays] 154 00:11:02,052 --> 00:11:09,538 ♪♪♪ 155 00:11:09,625 --> 00:11:13,237 [Walkers growling] 156 00:11:13,324 --> 00:11:15,022 [Mule brays] 157 00:11:15,109 --> 00:11:16,414 How do you get him to shut up? 158 00:11:16,501 --> 00:11:18,199 Astérix is very stubborn. 159 00:11:18,286 --> 00:11:27,208 ♪♪♪ 160 00:11:27,295 --> 00:11:29,166 Easy, boy. 161 00:11:38,132 --> 00:11:42,310 No. No, no! Laurent loves him. 162 00:11:42,397 --> 00:11:43,528 [Gunshot] [Astérix brays] 163 00:11:43,615 --> 00:11:45,226 No! Astérix! 164 00:11:45,313 --> 00:11:46,662 No. It's okay. 165 00:11:46,749 --> 00:11:48,708 He's faster than them. He'll make it. 166 00:11:49,709 --> 00:11:52,494 Let's go. Grab everything. Let's move. 167 00:11:52,581 --> 00:12:02,417 ♪♪♪ 168 00:12:02,504 --> 00:12:04,506 What if he's lost? 169 00:12:04,593 --> 00:12:06,769 He's too smart for that. 170 00:12:06,856 --> 00:12:09,293 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 171 00:12:09,380 --> 00:12:11,382 Don't you think, Sylvie? 172 00:12:11,469 --> 00:12:13,515 Well, apples are his favorite. 173 00:12:13,602 --> 00:12:14,908 Yeah. 174 00:12:14,995 --> 00:12:16,779 He does love apples. 175 00:12:19,129 --> 00:12:21,175 We need somewhere safe for the night. 176 00:12:21,262 --> 00:12:23,699 Just tell him the truth. 177 00:12:23,786 --> 00:12:26,310 He's gotta learn sometime. 178 00:12:26,397 --> 00:12:29,009 You don't have children, do you? 179 00:12:29,096 --> 00:12:30,924 The truth can wait. 180 00:12:31,011 --> 00:12:32,577 [Whistling in distance] 181 00:12:32,664 --> 00:12:33,622 Shh! 182 00:12:33,709 --> 00:12:39,280 ♪♪♪ 183 00:12:39,367 --> 00:12:44,981 ♪♪♪ 184 00:12:45,068 --> 00:12:46,287 Get down! 185 00:12:46,374 --> 00:12:55,731 ♪♪♪ 186 00:12:55,818 --> 00:13:05,175 ♪♪♪ 187 00:13:05,262 --> 00:13:14,576 ♪♪♪ 188 00:13:14,663 --> 00:13:24,107 ♪♪♪ 189 00:13:27,067 --> 00:13:36,250 ♪♪♪ 190 00:13:36,337 --> 00:13:45,607 ♪♪♪ 191 00:13:45,694 --> 00:13:55,051 ♪♪♪ 192 00:13:55,138 --> 00:14:04,408 ♪♪♪ 193 00:14:04,495 --> 00:14:06,671 What's that say? 194 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 It was a preschool. 195 00:14:08,891 --> 00:14:18,901 ♪♪♪ 196 00:14:25,995 --> 00:14:29,956 [Children howling] 197 00:14:30,043 --> 00:14:39,617 ♪♪♪ 198 00:14:39,704 --> 00:14:41,706 Taisez-vous! 199 00:14:41,793 --> 00:14:43,883 [Howling stops] 200 00:14:43,970 --> 00:14:45,797 [Speaking French] 201 00:15:17,655 --> 00:15:18,787 Children: Amen. 202 00:15:18,874 --> 00:15:20,658 Amen. 203 00:15:49,600 --> 00:15:51,472 Okay. 204 00:15:56,172 --> 00:15:58,566 Now, we will to practice English. 205 00:15:58,653 --> 00:16:01,961 Out of respect for Father Daryl. 206 00:16:02,048 --> 00:16:04,441 Okay? [Speaks French] 207 00:16:04,528 --> 00:16:06,443 Let's go. 208 00:16:09,969 --> 00:16:11,622 Father Daryl? 209 00:16:11,709 --> 00:16:13,233 Really? 210 00:16:13,320 --> 00:16:14,843 Let me show you our classrooms. 211 00:16:14,930 --> 00:16:17,106 How many of you are here? 212 00:16:17,193 --> 00:16:19,369 18 now. 213 00:16:20,675 --> 00:16:22,068 Lou: The day it started, 214 00:16:22,155 --> 00:16:26,246 the older ones were dropped off at school. 215 00:16:26,333 --> 00:16:29,162 Some of our friends go home at the end of the day, 216 00:16:29,249 --> 00:16:32,382 but the rest of us, our parents never came. 217 00:16:32,469 --> 00:16:37,257 ♪♪♪ 218 00:16:37,344 --> 00:16:40,390 That's, um, Cricket. 219 00:16:40,477 --> 00:16:43,045 And the younger ones? 220 00:16:43,132 --> 00:16:46,266 Orphans that we find through the years. 221 00:16:46,353 --> 00:16:49,660 Carine was left here in a basket. 222 00:16:49,747 --> 00:16:53,360 And we found Dmitri lost in the woods. 223 00:16:53,447 --> 00:16:55,405 How do you survive? 224 00:16:55,492 --> 00:17:00,976 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 225 00:17:01,063 --> 00:17:03,457 And we keep up our lessons. 226 00:17:03,544 --> 00:17:06,415 Daryl: Not bad for being little road bandits. 227 00:17:08,679 --> 00:17:09,767 Bonjours? 228 00:17:09,854 --> 00:17:14,816 -Bonjours! -Bonjours. 229 00:17:14,903 --> 00:17:17,819 You've done all this by yourselves? 230 00:17:17,906 --> 00:17:20,909 This is, um... 231 00:17:20,996 --> 00:17:24,130 This is Madame Dubois. 232 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 ♪♪♪ 233 00:17:28,221 --> 00:17:33,052 She's our parents and our nurse. 234 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 Teach us everything. 235 00:17:35,489 --> 00:17:37,578 Then she got sick. 236 00:17:37,665 --> 00:17:39,406 For how long? 237 00:17:39,493 --> 00:17:42,061 Six months. 238 00:17:42,148 --> 00:17:48,284 Yeah, we, um -- we read to her, and we sing. 239 00:17:48,371 --> 00:17:52,897 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 240 00:17:52,984 --> 00:17:55,639 For the sick and dying. 241 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 Oui,but not dying. 242 00:17:58,294 --> 00:17:59,904 Prayers will be answered. 243 00:18:05,301 --> 00:18:12,874 ♪♪♪ 244 00:18:12,961 --> 00:18:20,621 ♪♪♪ 245 00:18:20,708 --> 00:18:28,368 ♪♪♪ 246 00:18:28,455 --> 00:18:31,327 [Conversations in French] 247 00:18:31,414 --> 00:18:41,076 ♪♪♪ 248 00:18:41,163 --> 00:18:50,999 ♪♪♪ 249 00:18:51,086 --> 00:18:52,479 Oh, you can sit here. 250 00:18:52,566 --> 00:18:55,525 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 251 00:18:55,612 --> 00:18:59,834 ♪♪♪ 252 00:18:59,921 --> 00:19:02,184 Smells good. 253 00:19:02,271 --> 00:19:04,839 Aline is our chef. 254 00:19:12,107 --> 00:19:14,327 Hi. I am Laurent. 255 00:19:14,414 --> 00:19:17,417 One time, I walked backwards for three months. 256 00:19:17,504 --> 00:19:19,070 Even on stairs. 257 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 What are your names? 258 00:19:20,289 --> 00:19:21,508 You can't sit there. 259 00:19:21,595 --> 00:19:24,685 That chair is for my brother. 260 00:19:24,772 --> 00:19:26,730 Laurent... 261 00:19:26,817 --> 00:19:28,732 [Speaks French] 262 00:19:28,819 --> 00:19:30,386 Lou: I'm sorry about that. 263 00:19:30,473 --> 00:19:33,302 Two of our brothers are off on a mission right now. 264 00:19:33,389 --> 00:19:34,564 [Speaks French] 265 00:19:38,568 --> 00:19:40,048 Pardon. 266 00:19:40,135 --> 00:19:42,050 Merci. De rien. 267 00:19:54,367 --> 00:19:59,415 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 268 00:20:04,986 --> 00:20:07,118 You mean, like, uh, saying grace? 269 00:20:07,206 --> 00:20:09,425 Yes. 270 00:20:11,949 --> 00:20:13,777 Yeah. Sure. 271 00:20:13,864 --> 00:20:15,257 [Clears throat] 272 00:20:18,217 --> 00:20:23,439 Um, Lord... 273 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 I'm sure you have your reasons 274 00:20:26,529 --> 00:20:30,664 for turning the whole world upside-down. 275 00:20:30,751 --> 00:20:32,448 Maybe we deserve it 276 00:20:32,535 --> 00:20:36,452 for being so mean to each other. 277 00:20:36,539 --> 00:20:40,108 We probably do deserve it. 278 00:20:42,719 --> 00:20:45,244 But not tonight. 279 00:20:45,331 --> 00:20:46,680 No. 280 00:20:46,767 --> 00:20:48,377 Tonight is good. 281 00:20:49,813 --> 00:20:53,295 And if this isn't good enough for you, 282 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 I don't know what is. 283 00:20:55,776 --> 00:20:58,822 ♪♪♪ 284 00:20:58,909 --> 00:21:00,346 Amen. [Clears throat] 285 00:21:00,433 --> 00:21:01,869 Together: Amen. 286 00:21:01,956 --> 00:21:09,224 ♪♪♪ 287 00:21:09,311 --> 00:21:10,791 I'm really impressed. 288 00:21:10,878 --> 00:21:12,096 You sound like Madame Dubois. 289 00:21:12,183 --> 00:21:14,447 She says that our manners are 290 00:21:14,534 --> 00:21:16,797 a mirror that shows our portrait. 291 00:21:16,884 --> 00:21:18,755 Couldn't agree more. 292 00:21:18,842 --> 00:21:21,454 [Slurping] 293 00:21:26,023 --> 00:21:29,026 [Laughter] 294 00:21:29,113 --> 00:21:32,378 [All slurping] 295 00:21:32,465 --> 00:21:33,814 ♪♪♪ 296 00:21:33,901 --> 00:21:35,032 Mmm! 297 00:21:35,119 --> 00:21:37,296 That's good soup. 298 00:21:37,383 --> 00:21:40,734 [Laughter] 299 00:21:40,821 --> 00:21:42,344 ♪♪♪ 300 00:21:45,695 --> 00:21:49,046 Lou: So, what will you do now that you lost your mule? 301 00:21:49,133 --> 00:21:50,744 He isn't lost. 302 00:21:50,831 --> 00:21:51,962 He's eating apples. 303 00:21:52,049 --> 00:21:54,225 [Laughter] 304 00:21:54,313 --> 00:21:56,750 Come on. I show you something fun. 305 00:21:56,837 --> 00:21:59,056 Okay. 306 00:22:03,409 --> 00:22:06,281 You know where we can find another one? 307 00:22:06,368 --> 00:22:08,370 La Tarasque. 308 00:22:10,111 --> 00:22:12,548 La Tarasque is a lizard. 309 00:22:12,635 --> 00:22:15,595 Like a dragon from old stories. 310 00:22:15,682 --> 00:22:18,685 No, this one is not a -- not a story. 311 00:22:18,772 --> 00:22:20,077 He's a real man. 312 00:22:20,164 --> 00:22:22,863 Still a monster, but... 313 00:22:22,950 --> 00:22:25,735 He live in a castle near to here. 314 00:22:25,822 --> 00:22:27,128 Does he got a mule? 315 00:22:27,215 --> 00:22:28,738 Horses. 316 00:22:28,825 --> 00:22:31,741 He use them to take everything from the village. 317 00:22:31,828 --> 00:22:34,353 Food, fuel, 318 00:22:34,440 --> 00:22:39,009 from every house and every shop. 319 00:22:39,096 --> 00:22:41,229 Once, we, um... 320 00:22:41,316 --> 00:22:45,364 We tried a raid to get supplies, but... 321 00:22:45,451 --> 00:22:47,888 Can you show me where this castle is? 322 00:22:47,975 --> 00:22:50,630 No, sorry. It's too dangerous. 323 00:22:50,717 --> 00:22:53,284 We won't go there again. 324 00:22:55,112 --> 00:22:58,855 You do wanna save your teacher, right? 325 00:22:58,942 --> 00:23:00,596 I mean, if this guy raided all the drugstores, 326 00:23:00,683 --> 00:23:02,598 he's got all the medicine. 327 00:23:02,685 --> 00:23:03,991 I mean, you can pray all you like, 328 00:23:04,078 --> 00:23:06,776 but she's gonna die without that. 329 00:23:09,823 --> 00:23:10,824 I go, too. 330 00:23:10,911 --> 00:23:13,696 No. You heard me. 331 00:23:13,783 --> 00:23:15,350 Please. 332 00:23:15,437 --> 00:23:17,004 [Scoffs] 333 00:23:17,091 --> 00:23:18,440 Who say you're the boss? 334 00:23:18,527 --> 00:23:20,268 Moof, I... 335 00:23:24,794 --> 00:23:28,145 [Clears throat] In the morning, we go together. 336 00:23:29,364 --> 00:23:30,974 All right. 337 00:23:32,280 --> 00:23:33,586 ♪♪♪ 338 00:23:33,673 --> 00:23:36,545 [Conversations in French] 339 00:23:36,632 --> 00:23:43,987 ♪♪♪ 340 00:23:44,074 --> 00:23:51,386 ♪♪♪ 341 00:23:51,473 --> 00:23:53,693 Daryl, come sit, come sit. 342 00:23:53,780 --> 00:23:59,525 ♪♪♪ 343 00:23:59,612 --> 00:24:00,700 What is this? 344 00:24:00,787 --> 00:24:02,658 You'll see. You'll see. 345 00:24:02,745 --> 00:24:06,445 ♪♪♪ 346 00:24:06,532 --> 00:24:07,881 Mork: Nanu-nanu! 347 00:24:07,968 --> 00:24:09,752 Together: Nanu-nanu! 348 00:24:09,839 --> 00:24:11,667 No way. 349 00:24:11,754 --> 00:24:13,408 Ha! 350 00:24:13,495 --> 00:24:15,018 ♪♪♪ 351 00:24:15,105 --> 00:24:16,411 What? 352 00:24:16,498 --> 00:24:23,200 ♪♪♪ 353 00:24:23,287 --> 00:24:30,033 ♪♪♪ 354 00:24:30,120 --> 00:24:32,645 What can you say? 355 00:24:32,732 --> 00:24:36,692 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 356 00:24:36,779 --> 00:24:39,826 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 357 00:24:39,913 --> 00:24:43,133 Oh, honey, it's the history of vinyl. 358 00:24:43,220 --> 00:24:45,222 Mindy: Mork, it's really unique. 359 00:24:45,309 --> 00:24:46,441 Mork: Unique? 360 00:24:46,528 --> 00:24:48,225 Together: It's a piece of art, Mind. 361 00:24:48,312 --> 00:24:51,011 Mork: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 362 00:24:51,098 --> 00:24:52,578 I got it at a boutique called Razorlips. 363 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 They even had fiberglass underwear there. 364 00:24:54,928 --> 00:24:56,451 Oh, Mind. 365 00:24:56,538 --> 00:24:58,061 Mind, Mind, you can do a million things with it. 366 00:24:58,148 --> 00:25:00,803 Mindy: Really? I can only think of one. 367 00:25:00,890 --> 00:25:04,198 Mork: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 368 00:25:04,285 --> 00:25:05,504 I have to take you out tonight. 369 00:25:05,591 --> 00:25:06,983 We are going dancing. 370 00:25:07,070 --> 00:25:08,158 Mindy: Oh, uh... 371 00:25:08,245 --> 00:25:10,552 No, uh, I can't. 372 00:25:10,639 --> 00:25:12,336 I don't have the right shoes to go with this. 373 00:25:12,423 --> 00:25:14,948 Mork: Guess again. Together: Guess again. 374 00:25:15,035 --> 00:25:19,430 Mork: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 375 00:25:37,884 --> 00:25:39,450 I can sleep on the floor. 376 00:25:39,538 --> 00:25:43,237 Bed is big enough, it's fine. 377 00:25:43,324 --> 00:25:44,934 All right. 378 00:25:45,935 --> 00:25:47,763 [Sighs] 379 00:25:58,600 --> 00:26:01,995 How do you know the medicine will help their teacher? 380 00:26:02,082 --> 00:26:06,086 ♪♪♪ 381 00:26:06,173 --> 00:26:07,957 It won't. 382 00:26:08,044 --> 00:26:11,047 We just need that horse. 383 00:26:11,134 --> 00:26:13,441 So you lied? 384 00:26:13,528 --> 00:26:16,096 ♪♪♪ 385 00:26:16,183 --> 00:26:19,142 Well, the truth can wait, right? 386 00:26:19,229 --> 00:26:23,233 That was a mule. This is their teacher. 387 00:26:23,320 --> 00:26:25,148 [Sighs] 388 00:26:25,235 --> 00:26:26,759 Look, we just need to get to the radio. 389 00:26:26,846 --> 00:26:28,456 It's too far to walk. 390 00:26:28,543 --> 00:26:30,676 So you can go home. 391 00:26:30,763 --> 00:26:32,547 Yeah. 392 00:26:32,634 --> 00:26:35,071 Yeah, so I can go home. 393 00:26:35,158 --> 00:26:39,554 [Children talking in distance] 394 00:26:39,641 --> 00:26:42,513 I feel sorry for them. 395 00:26:42,601 --> 00:26:46,779 Not to know what the world was like before. 396 00:26:49,825 --> 00:26:53,046 You can't miss what you never had. 397 00:26:53,133 --> 00:27:00,270 ♪♪♪ 398 00:27:00,357 --> 00:27:02,316 Did you used to watch that TV show? 399 00:27:02,403 --> 00:27:04,971 ♪♪♪ 400 00:27:05,058 --> 00:27:08,061 Yeah, me and my brother used to watch it. 401 00:27:08,148 --> 00:27:10,890 When we were young. 402 00:27:10,977 --> 00:27:13,196 We loved that show. 403 00:27:13,283 --> 00:27:16,591 Used to make everything just a little bit better, you know? 404 00:27:16,678 --> 00:27:17,897 ♪♪♪ 405 00:27:17,984 --> 00:27:20,334 I understand. 406 00:27:20,421 --> 00:27:23,337 ♪♪♪ 407 00:27:23,424 --> 00:27:26,209 Wanting to escape. 408 00:27:26,296 --> 00:27:27,646 ♪♪♪ 409 00:27:27,733 --> 00:27:30,213 [Radio announcer speaking French] 410 00:27:34,217 --> 00:27:36,872 [Lily speaking French] 411 00:27:36,959 --> 00:27:38,482 Isabelle: We have to stop for a minute. 412 00:27:38,569 --> 00:27:40,441 [Conversations in French] 413 00:27:40,528 --> 00:27:47,100 ♪♪♪ 414 00:27:47,187 --> 00:27:53,889 ♪♪♪ 415 00:27:53,976 --> 00:27:57,023 She need a doctor? 416 00:27:57,110 --> 00:28:00,591 Lily, we can get you to a doctor. 417 00:28:00,679 --> 00:28:01,767 You just need to tell me -- 418 00:28:01,854 --> 00:28:04,073 No, I-I only need a minute. 419 00:28:05,945 --> 00:28:08,251 If you need a doctor, Lily, we can take you. 420 00:28:08,338 --> 00:28:10,732 You just have to decide if you're sick or not. 421 00:28:12,038 --> 00:28:13,213 [Vomits] Oh. 422 00:28:13,300 --> 00:28:16,216 [Coughing] 423 00:28:25,573 --> 00:28:27,575 Quinn: What's going on? 424 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 What did she say? 425 00:28:49,118 --> 00:28:50,380 Izzy -- Lily, stay there. 426 00:28:50,467 --> 00:28:52,121 Izzy, come here. 427 00:28:59,215 --> 00:29:01,957 We can't take her with us in that condition. 428 00:29:04,307 --> 00:29:05,918 I'm not leaving her behind. 429 00:29:06,005 --> 00:29:08,747 Where we're going is secluded. 430 00:29:08,834 --> 00:29:12,054 There's no "baby" hospitals, okay? 431 00:29:12,141 --> 00:29:14,187 Look around you. We have to stay mobile. 432 00:29:14,274 --> 00:29:15,536 It's not safe. 433 00:29:15,623 --> 00:29:18,452 We can drop her off somewhere on the way. 434 00:29:18,539 --> 00:29:20,019 A clinic. 435 00:29:20,106 --> 00:29:21,934 ♪♪♪ 436 00:29:22,021 --> 00:29:24,414 Somewhere safe, right? 437 00:29:24,501 --> 00:29:26,852 Hey, just think. 438 00:29:26,939 --> 00:29:30,812 Don't I take care of you? 439 00:29:30,899 --> 00:29:33,336 Don't I fucking always take care of you? 440 00:29:33,423 --> 00:29:37,297 ♪♪♪ 441 00:29:37,384 --> 00:29:39,647 Trust me. 442 00:29:39,734 --> 00:29:41,388 Trust me. 443 00:29:41,475 --> 00:29:44,043 ♪♪♪ 444 00:29:44,130 --> 00:29:46,306 We'll find her somewhere safe. 445 00:29:46,393 --> 00:29:48,656 This'll all be over. 446 00:29:48,743 --> 00:29:51,137 Be back in Paris in a few days, right? 447 00:29:51,224 --> 00:29:54,967 Okay. 448 00:29:55,054 --> 00:29:56,446 Let me tell her. 449 00:29:56,533 --> 00:29:59,058 All right. I'll find her somewhere, all right? 450 00:29:59,145 --> 00:30:01,408 I'll make a few calls. 451 00:30:01,495 --> 00:30:07,109 ♪♪♪ 452 00:30:07,196 --> 00:30:11,374 [Arguments in French] 453 00:30:11,461 --> 00:30:12,985 [Car door closes] 454 00:30:13,072 --> 00:30:15,030 [Engine starts] 455 00:30:15,117 --> 00:30:20,122 ♪♪♪ 456 00:30:20,209 --> 00:30:25,345 ♪♪♪ 457 00:30:30,089 --> 00:30:31,917 Lou: You're not a priest. 458 00:30:32,004 --> 00:30:34,528 Is it that obvious? 459 00:30:34,615 --> 00:30:37,052 Yes. 460 00:30:39,402 --> 00:30:42,188 Hey, um, how did you come to France? 461 00:30:43,972 --> 00:30:46,148 It's a long story. 462 00:30:46,235 --> 00:30:50,065 The only part that matters is that I get home to my people. 463 00:30:50,152 --> 00:30:51,632 ♪♪♪ 464 00:30:51,719 --> 00:30:55,941 Madame say "family" are the people that you're with. 465 00:30:56,028 --> 00:30:57,899 She sounds like she was a good teacher. 466 00:30:57,986 --> 00:30:59,770 Is. 467 00:30:59,858 --> 00:31:02,556 She'll get better, thanks to you. 468 00:31:02,643 --> 00:31:09,128 ♪♪♪ 469 00:31:09,215 --> 00:31:11,086 We're almost there. 470 00:31:11,173 --> 00:31:18,746 ♪♪♪ 471 00:31:18,833 --> 00:31:25,013 Hibou: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 472 00:31:25,100 --> 00:31:30,366 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 473 00:31:30,453 --> 00:31:33,848 [Birds calling] 474 00:31:33,935 --> 00:31:37,069 Children: Shh! 475 00:31:44,206 --> 00:31:45,686 I see you. 476 00:31:45,773 --> 00:31:48,210 How did you find me so fast? 477 00:31:48,297 --> 00:31:51,866 Because it's not a good hiding place. 478 00:31:51,953 --> 00:31:53,955 The nuns never find me. 479 00:31:54,042 --> 00:31:55,783 I always win at the abbey. 480 00:31:55,870 --> 00:31:58,351 Why you was in that abbey anyway? 481 00:31:58,438 --> 00:32:00,875 Now that's a good question. 482 00:32:00,962 --> 00:32:03,573 After mother went to be with the angels, 483 00:32:03,660 --> 00:32:06,185 my father, he was falsely imprisoned, 484 00:32:06,272 --> 00:32:09,057 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 485 00:32:09,144 --> 00:32:12,278 He was a hero who gave his life for a free France. 486 00:32:12,365 --> 00:32:14,193 [Laughter] 487 00:32:14,280 --> 00:32:15,585 He even won a medal. 488 00:32:15,672 --> 00:32:17,283 Like the Count of Monte Cristo? 489 00:32:17,370 --> 00:32:19,589 [Laughter] 490 00:32:19,676 --> 00:32:20,939 It sounds made up. 491 00:32:21,026 --> 00:32:22,897 It's not. 492 00:32:22,984 --> 00:32:24,464 Those penguins trick you, Laurent. 493 00:32:24,551 --> 00:32:28,424 [Laughter] 494 00:32:28,511 --> 00:32:29,948 Hibou: Guys, come on. 495 00:32:30,035 --> 00:32:32,820 Let's go hunt le bete de Gevaudan! 496 00:32:32,907 --> 00:32:34,822 -[Cheering] -Let's go! 497 00:33:37,972 --> 00:33:39,582 [Breathing sharply] 498 00:33:45,066 --> 00:33:51,768 ♪♪♪ 499 00:33:51,855 --> 00:33:58,645 ♪♪♪ 500 00:33:58,732 --> 00:34:00,168 [Parking brake clicks] 501 00:34:00,255 --> 00:34:06,653 ♪♪♪ 502 00:34:06,740 --> 00:34:10,483 [Car door opens, closes] 503 00:34:10,570 --> 00:34:20,623 ♪♪♪ 504 00:34:21,972 --> 00:34:24,018 [Walkers growling] 505 00:34:24,105 --> 00:34:29,110 ♪♪♪ 506 00:34:29,197 --> 00:34:34,159 ♪♪♪ 507 00:34:34,246 --> 00:34:38,119 [Engine revs] 508 00:34:38,206 --> 00:34:46,996 ♪♪♪ 509 00:34:48,042 --> 00:34:57,791 ♪♪♪ 510 00:34:57,878 --> 00:35:07,670 ♪♪♪ 511 00:35:07,757 --> 00:35:17,506 ♪♪♪ 512 00:35:17,593 --> 00:35:27,429 ♪♪♪ 513 00:35:27,516 --> 00:35:30,258 That raid you talked about, were you on it? 514 00:35:30,345 --> 00:35:31,955 Yes. 515 00:35:32,042 --> 00:35:34,436 Three of us go. 516 00:35:34,523 --> 00:35:36,525 One was the brother of Moof. 517 00:35:36,612 --> 00:35:39,311 Only I came home. 518 00:35:45,230 --> 00:35:47,667 Those empty seats at the table? 519 00:35:47,754 --> 00:35:51,627 Yeah, just I tell the kids that they go for help 520 00:35:51,714 --> 00:35:52,802 and that they'll come back. 521 00:35:52,889 --> 00:35:54,369 It's just... 522 00:35:54,456 --> 00:35:56,502 Madame was sick. I didn't know what else to say. 523 00:35:56,589 --> 00:35:57,764 Yeah, I get it. 524 00:35:57,851 --> 00:35:59,722 Come on. 525 00:35:59,809 --> 00:36:09,689 ♪♪♪ 526 00:36:09,776 --> 00:36:12,735 [Walkers growling] 527 00:36:12,822 --> 00:36:19,307 ♪♪♪ 528 00:36:19,394 --> 00:36:25,922 ♪♪♪ 529 00:36:28,838 --> 00:36:30,927 [Car approaching] 530 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 [Groans] 531 00:36:40,023 --> 00:36:43,418 [Thunder rumbles] 532 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 [Groaning] 533 00:37:03,133 --> 00:37:06,136 [Speaks French] 534 00:37:19,498 --> 00:37:22,457 [Thunder rumbles] 535 00:37:48,831 --> 00:37:51,138 [Groans] 536 00:37:51,225 --> 00:37:53,749 [Screams] 537 00:37:53,836 --> 00:37:56,491 [Crying] 538 00:38:10,070 --> 00:38:15,162 ♪♪♪ 539 00:38:15,249 --> 00:38:17,077 ♪ Alouette♪ 540 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 ♪ Alouette, gentille alouette♪ 541 00:38:20,733 --> 00:38:26,521 ♪ Alouette, je te plumerai♪ 542 00:38:26,608 --> 00:38:31,918 ♪♪♪ 543 00:38:32,005 --> 00:38:37,489 ♪♪♪ 544 00:38:37,576 --> 00:38:40,100 [Speaks French] 545 00:38:40,187 --> 00:38:50,763 ♪♪♪ 546 00:38:50,850 --> 00:38:53,940 [Speaks French] 547 00:38:54,027 --> 00:39:03,036 ♪♪♪ 548 00:39:03,123 --> 00:39:12,175 ♪♪♪ 549 00:39:12,262 --> 00:39:15,222 [Groans] 550 00:39:15,309 --> 00:39:18,530 [Screams] 551 00:39:18,617 --> 00:39:20,401 [Crying] 552 00:39:20,488 --> 00:39:25,624 ♪♪♪ 553 00:39:25,711 --> 00:39:30,803 ♪♪♪ 554 00:39:30,890 --> 00:39:32,326 Laurent: You lied to me. 555 00:39:32,413 --> 00:39:34,546 ♪♪♪ 556 00:39:34,633 --> 00:39:36,330 Laurent. 557 00:39:36,417 --> 00:39:42,815 ♪♪♪ 558 00:39:42,902 --> 00:39:43,903 Laurent. 559 00:39:43,990 --> 00:39:46,471 ♪♪♪ 560 00:39:46,558 --> 00:39:48,603 [Clattering] 561 00:39:55,088 --> 00:39:57,133 Yeah, will this work? 562 00:39:57,220 --> 00:39:59,484 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 563 00:39:59,571 --> 00:40:00,789 Yeah. 564 00:40:00,876 --> 00:40:06,012 [Clattering] 565 00:40:06,099 --> 00:40:08,014 Qu'estce que tu fais?! 566 00:40:08,101 --> 00:40:10,233 You'll be safer in there. 567 00:40:10,320 --> 00:40:12,671 Besides, I'm better off on my own. 568 00:40:12,758 --> 00:40:14,281 Come on! 569 00:40:14,368 --> 00:40:16,326 Daryl, let me out! 570 00:40:16,414 --> 00:40:26,119 ♪♪♪ 571 00:40:26,206 --> 00:40:35,868 ♪♪♪ 572 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪♪♪ 573 00:40:45,834 --> 00:40:55,583 ♪♪♪ 574 00:40:55,670 --> 00:41:05,375 ♪♪♪ 575 00:41:05,463 --> 00:41:15,168 ♪♪♪ 576 00:41:15,255 --> 00:41:25,004 ♪♪♪ 577 00:41:25,091 --> 00:41:26,919 Boy: I know you're upset, you fucker! 578 00:41:27,006 --> 00:41:34,143 ♪♪♪ 579 00:41:34,230 --> 00:41:38,408 Let me come out, you asshole! 580 00:41:38,496 --> 00:41:39,584 Let me out! 581 00:41:39,671 --> 00:41:40,846 Whoa! Whoa, whoa! 582 00:41:40,933 --> 00:41:41,977 [Speaks French] 583 00:41:42,064 --> 00:41:43,109 Shut up! 584 00:41:43,196 --> 00:41:44,806 I don't speak French. 585 00:41:44,893 --> 00:41:46,504 You speak English?Yeah. 586 00:41:46,591 --> 00:41:48,027 I speak English, too. 587 00:41:48,114 --> 00:41:49,811 Please, don't shoot. 588 00:41:49,898 --> 00:41:52,292 I ain't gonna shoot you. 589 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 You from that school in town? 590 00:41:54,468 --> 00:41:56,252 My name Hérisson. 591 00:41:56,339 --> 00:41:57,427 Harrison -- got it. 592 00:41:57,515 --> 00:41:59,255 No, Hérisson. 593 00:41:59,342 --> 00:42:01,780 In English, it's... Hedgehog. 594 00:42:01,867 --> 00:42:03,259 Hedgehog. All right. 595 00:42:03,346 --> 00:42:04,478 Let's go, Hedgehog. 596 00:42:04,565 --> 00:42:05,740 Where? 597 00:42:05,827 --> 00:42:06,915 Back to school. Come on. 598 00:42:08,438 --> 00:42:10,136 [Gunshot] 599 00:42:10,223 --> 00:42:14,836 ♪♪♪ 600 00:42:14,923 --> 00:42:17,012 [Gunshot] 601 00:42:17,099 --> 00:42:19,058 You know how to use this? 602 00:42:19,145 --> 00:42:20,755 Uh... 603 00:42:20,842 --> 00:42:22,148 ♪♪♪ 604 00:42:22,235 --> 00:42:24,716 Here. You got nine shots in here. 605 00:42:24,803 --> 00:42:27,588 [Gunshot] 606 00:42:27,675 --> 00:42:29,503 This goes in here. 607 00:42:29,590 --> 00:42:32,027 ♪♪♪ 608 00:42:32,114 --> 00:42:34,682 Take your cap, right on top. 609 00:42:34,769 --> 00:42:37,293 You'll figure it out. 610 00:42:37,380 --> 00:42:39,557 ♪♪♪ 611 00:42:39,644 --> 00:42:40,862 [Gunshot] 612 00:42:40,949 --> 00:42:42,124 Keep him busy. 613 00:42:42,211 --> 00:42:48,827 ♪♪♪ 614 00:42:48,914 --> 00:42:51,830 [Footsteps approach] 615 00:42:51,917 --> 00:42:56,922 ♪♪♪ 616 00:42:57,009 --> 00:42:59,620 [Door rattling] 617 00:42:59,707 --> 00:43:06,279 ♪♪♪ 618 00:43:06,366 --> 00:43:12,894 ♪♪♪ 619 00:43:12,981 --> 00:43:14,417 [Gasps] 620 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 [Gunshots] 621 00:43:17,290 --> 00:43:22,425 ♪♪♪ 622 00:43:22,512 --> 00:43:23,949 Hérisson: You missed, you asshole. 623 00:43:24,036 --> 00:43:26,691 [Gunshots] 624 00:43:26,778 --> 00:43:27,735 ♪♪♪ 625 00:43:27,822 --> 00:43:29,911 You shoot like an old man. 626 00:43:29,998 --> 00:43:31,478 [Gunshot] 627 00:43:31,565 --> 00:43:32,958 This little shit. 628 00:43:33,045 --> 00:43:36,570 [Gunshot] 629 00:43:36,657 --> 00:43:38,050 Aah! Drop it. 630 00:43:38,137 --> 00:43:39,181 Mm. Drop it! 631 00:43:39,268 --> 00:43:40,618 Ahh. 632 00:43:40,705 --> 00:43:42,750 Walk. 633 00:43:42,837 --> 00:43:44,186 You sick fuck. 634 00:43:44,273 --> 00:43:45,840 Move. 635 00:43:45,927 --> 00:43:47,886 I said move. 636 00:43:47,973 --> 00:43:50,932 You're American. 637 00:43:51,019 --> 00:43:52,238 Me too. 638 00:43:52,325 --> 00:43:55,502 Goddamn, a fellow American. 639 00:43:55,589 --> 00:43:56,982 Name's RJ. 640 00:43:57,069 --> 00:43:58,113 RJ Gaines. 641 00:43:58,200 --> 00:43:59,549 Outta Giddings. 642 00:43:59,637 --> 00:44:02,378 Texas, the Lone Star state. 643 00:44:02,465 --> 00:44:04,206 You hearda that one, right? 644 00:44:04,293 --> 00:44:05,338 Hey, you want some -- 645 00:44:05,425 --> 00:44:06,905 Hey! Back up. 646 00:44:06,992 --> 00:44:08,602 Toothpaste, man. 647 00:44:08,689 --> 00:44:10,865 I got 40 boxes of the stuff. 648 00:44:10,952 --> 00:44:13,999 Real tasty on those little Breton biscottis. 649 00:44:14,086 --> 00:44:15,522 Oh, la la. 650 00:44:15,609 --> 00:44:18,394 You stole all this stuff from people who need it. 651 00:44:18,481 --> 00:44:23,661 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 652 00:44:23,748 --> 00:44:26,881 till we can get back home to the ones we love. 653 00:44:26,968 --> 00:44:29,405 That's all that matters, brother. 654 00:44:29,492 --> 00:44:31,277 I ain't your fuckin' brother. 655 00:44:31,364 --> 00:44:32,365 ♪♪♪ 656 00:44:32,452 --> 00:44:33,496 Hey! 657 00:44:33,583 --> 00:44:34,802 Goddamn! 658 00:44:34,889 --> 00:44:36,369 Va te faire foutre, enculé! 659 00:44:36,456 --> 00:44:39,067 Never laid a hand on that kid. 660 00:44:39,154 --> 00:44:40,895 You said you'd shoot me if I try to leave. 661 00:44:40,982 --> 00:44:43,637 Push him in the fosse. Push him in the moat! 662 00:44:43,724 --> 00:44:47,423 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 663 00:44:50,688 --> 00:44:52,080 Take him back to Lou. 664 00:44:52,167 --> 00:44:54,430 Let her decide what to do with this piece of shit. 665 00:44:54,517 --> 00:44:55,954 Hey, hey, what? No. Hey. 666 00:44:56,041 --> 00:44:57,346 You don't understand. 667 00:44:57,433 --> 00:45:00,698 Th-Those little psychos, they would kill me. 668 00:45:00,785 --> 00:45:02,308 Hey, I'm begging you. 669 00:45:02,395 --> 00:45:05,833 I got a wife and four kids waiting for me back home. 670 00:45:05,920 --> 00:45:08,009 There ain't no home, asshole. 671 00:45:08,096 --> 00:45:10,272 What are you talkin' about? 672 00:45:10,359 --> 00:45:12,361 You don't know your ass from your elbow. 673 00:45:12,448 --> 00:45:13,841 That's a sack of shit! 674 00:45:13,928 --> 00:45:15,277 I been there. A Goddamn lie! 675 00:45:15,364 --> 00:45:17,062 I been there! 676 00:45:17,149 --> 00:45:21,849 East Coast, Midwest, even Texas. 677 00:45:21,936 --> 00:45:24,156 Everybody you know back home is gone. 678 00:45:24,243 --> 00:45:26,767 They been gone a long time. 679 00:45:29,030 --> 00:45:31,467 [Walkers growling] 680 00:45:31,554 --> 00:45:35,167 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 681 00:45:35,254 --> 00:45:36,472 Never know anything about that. 682 00:45:36,559 --> 00:45:37,996 Tasty, tasty. 683 00:45:38,083 --> 00:45:39,214 Ooh, la la. 684 00:45:39,301 --> 00:45:41,129 Please, I'm begging you. 685 00:45:41,216 --> 00:45:43,436 Please don't! Have mercy! 686 00:45:43,523 --> 00:45:46,526 [Clattering] 687 00:45:46,613 --> 00:45:49,398 ♪♪♪ 688 00:45:49,485 --> 00:45:50,573 Shit. Grab him. Yeah. 689 00:45:50,660 --> 00:45:51,966 Now look what you done. 690 00:45:52,053 --> 00:45:54,490 What we do? Haw-haw-haw. 691 00:45:54,577 --> 00:45:56,841 See, you don't know your ass from your elbow. 692 00:45:56,928 --> 00:45:59,713 He tries anything, you shoot him. 693 00:45:59,800 --> 00:46:02,324 ♪♪♪ 694 00:46:02,411 --> 00:46:05,545 Yeah. Try and shoot me, yeah. 695 00:46:05,632 --> 00:46:07,634 ♪♪♪ 696 00:46:07,721 --> 00:46:10,637 Don't really know what you're doing, do ya? 697 00:46:10,724 --> 00:46:12,465 Huh? 698 00:46:12,552 --> 00:46:15,816 You let me go, maybe I can help you. 699 00:46:15,903 --> 00:46:17,035 ♪♪♪ 700 00:46:17,122 --> 00:46:19,907 I say you ain't going nowhere, boy. 701 00:46:19,994 --> 00:46:23,302 Man, that ain't gonna budge. 702 00:46:23,389 --> 00:46:25,478 You need some help there, boy? 703 00:46:25,565 --> 00:46:28,524 That ain't going nowhere. 704 00:46:28,611 --> 00:46:29,874 Give me that. 705 00:46:29,961 --> 00:46:36,489 ♪♪♪ 706 00:46:36,576 --> 00:46:43,191 ♪♪♪ 707 00:46:43,278 --> 00:46:44,627 Get back! Get off me! 708 00:46:44,714 --> 00:46:46,281 Get back! 709 00:46:46,368 --> 00:46:48,675 Goddamn it! I'm an American! 710 00:46:48,762 --> 00:46:50,416 [Walkers growling] 711 00:46:50,503 --> 00:46:54,159 Get off me! Help! 712 00:46:57,205 --> 00:46:59,686 [Walkers growling] 713 00:46:59,773 --> 00:47:01,209 ♪♪♪ 714 00:47:01,296 --> 00:47:02,863 Get off me! 715 00:47:02,950 --> 00:47:05,518 Help! Get back! 716 00:47:05,605 --> 00:47:06,649 ♪♪♪ 717 00:47:06,736 --> 00:47:09,348 [Screams] 718 00:47:09,435 --> 00:47:17,225 ♪♪♪ 719 00:47:17,312 --> 00:47:25,059 ♪♪♪ 720 00:47:25,146 --> 00:47:32,937 ♪♪♪ 721 00:47:33,024 --> 00:47:40,770 ♪♪♪ 722 00:47:40,858 --> 00:47:42,990 [Explosion] 723 00:47:43,077 --> 00:47:51,129 ♪♪♪ 724 00:47:51,216 --> 00:47:54,088 [High-pitched ringing] 725 00:47:54,175 --> 00:48:01,748 ♪♪♪ 726 00:48:09,321 --> 00:48:12,759 [Walkers growling] 727 00:48:12,846 --> 00:48:16,981 ♪♪♪ 728 00:48:17,068 --> 00:48:19,287 Hérisson: Grab the rope! 729 00:48:19,374 --> 00:48:21,637 ♪♪♪ 730 00:48:21,724 --> 00:48:24,162 Lou: Hurry up! 731 00:48:24,249 --> 00:48:25,163 [Arrow impacts] 732 00:48:25,250 --> 00:48:32,997 ♪♪♪ 733 00:48:33,084 --> 00:48:35,216 [Arrow impacts] 734 00:48:35,303 --> 00:48:36,261 Go! 735 00:48:36,348 --> 00:48:38,045 [Speaks French] 736 00:48:38,132 --> 00:48:39,960 Pull! 737 00:48:40,047 --> 00:48:46,662 ♪♪♪ 738 00:48:46,749 --> 00:48:53,408 ♪♪♪ 739 00:48:53,495 --> 00:48:55,933 [Panting] 740 00:48:56,020 --> 00:48:59,632 Are you still better by yourself? 741 00:48:59,719 --> 00:49:01,155 At least you got your horse. 742 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 We got this, too. 743 00:49:07,901 --> 00:49:09,772 Oh, thank you. 744 00:49:09,859 --> 00:49:12,601 [Walkers growling] 745 00:49:17,519 --> 00:49:19,217 Julien! 746 00:49:19,304 --> 00:49:28,835 ♪♪♪ 747 00:49:28,922 --> 00:49:30,750 You lied! 748 00:49:30,837 --> 00:49:40,368 ♪♪♪ 749 00:49:40,455 --> 00:49:50,074 ♪♪♪ 750 00:49:50,161 --> 00:49:59,692 ♪♪♪ 751 00:49:59,779 --> 00:50:01,999 [Sobs] 752 00:50:02,086 --> 00:50:03,739 [Arrow impacts] 753 00:50:03,826 --> 00:50:11,051 ♪♪♪ 754 00:50:11,138 --> 00:50:18,363 ♪♪♪ 755 00:50:18,450 --> 00:50:22,715 [Clanking] 756 00:50:22,802 --> 00:50:27,198 ♪♪♪ 757 00:50:27,285 --> 00:50:29,765 [Gate opens] 758 00:50:29,852 --> 00:50:34,553 ♪♪♪ 759 00:50:34,640 --> 00:50:38,774 [Conversations in French] 760 00:50:38,861 --> 00:50:45,564 ♪♪♪ 761 00:50:45,651 --> 00:50:49,089 [Children howling] 762 00:50:49,176 --> 00:50:51,265 Guess your lie worked. 763 00:50:51,352 --> 00:50:53,311 Yeah. Well, I ain't a nun. 764 00:50:53,398 --> 00:51:00,318 ♪♪♪ 765 00:51:00,405 --> 00:51:02,972 Sylvie: Isabelle, Lou. 766 00:51:03,060 --> 00:51:05,279 Madame Dubois. 767 00:51:05,366 --> 00:51:09,805 ♪♪♪ 768 00:51:09,892 --> 00:51:11,590 I was too late. 769 00:51:11,677 --> 00:51:14,854 The meds were never gonna help her. 770 00:51:14,941 --> 00:51:18,553 I lied to you to get a horse. 771 00:51:18,640 --> 00:51:20,468 I'm sorry. 772 00:51:20,555 --> 00:51:27,562 ♪♪♪ 773 00:51:27,649 --> 00:51:30,565 So, what are we gonna do without her? 774 00:51:30,652 --> 00:51:33,829 You're gonna keep doing what you been doing. 775 00:51:33,916 --> 00:51:36,615 These kids look up to you, and that's a good thing. 776 00:51:36,702 --> 00:51:38,573 ♪♪♪ 777 00:51:38,660 --> 00:51:40,662 Why don't you wait outside? I'll do it. 778 00:51:40,749 --> 00:51:42,708 No, I will. 779 00:51:42,795 --> 00:51:45,102 I owe it to her. 780 00:51:45,189 --> 00:51:46,842 You sure? 781 00:51:46,929 --> 00:51:48,888 Yeah, I think so. 782 00:51:48,975 --> 00:51:50,803 ♪♪♪ 783 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 All right. 784 00:51:52,457 --> 00:51:59,333 ♪♪♪ 785 00:51:59,420 --> 00:52:06,297 ♪♪♪ 786 00:52:06,384 --> 00:52:08,560 Merci pour tout, Madame Dubois. 787 00:52:08,647 --> 00:52:15,523 ♪♪♪ 788 00:52:15,610 --> 00:52:22,487 ♪♪♪ 789 00:52:22,574 --> 00:52:23,618 Hibou. 790 00:52:23,705 --> 00:52:24,967 Hmm? 791 00:52:25,054 --> 00:52:27,535 My teacher is also with the angels. 792 00:52:27,622 --> 00:52:35,195 ♪♪♪ 793 00:52:35,282 --> 00:52:42,855 ♪♪♪ 794 00:52:42,942 --> 00:52:44,813 Nanu-nanu. 795 00:52:44,900 --> 00:52:46,859 Together: Nanu-nanu. 796 00:52:46,946 --> 00:52:55,215 ♪♪♪ 797 00:52:55,302 --> 00:53:03,571 ♪♪♪ 798 00:53:03,658 --> 00:53:11,884 ♪♪♪ 799 00:53:11,971 --> 00:53:20,240 ♪♪♪ 800 00:53:20,327 --> 00:53:22,286 Laurent. 801 00:53:22,373 --> 00:53:25,767 ♪♪♪ 802 00:53:25,854 --> 00:53:27,508 I don't want to go. 803 00:53:27,595 --> 00:53:31,773 ♪♪♪ 804 00:53:31,860 --> 00:53:33,688 Please, we really have to go. 805 00:53:33,775 --> 00:53:35,081 No. 806 00:53:35,168 --> 00:53:36,822 I want to stay here with my friends. 807 00:53:36,909 --> 00:53:37,910 Laurent. 808 00:53:37,997 --> 00:53:41,783 ♪♪♪ 809 00:53:41,870 --> 00:53:44,046 She never listens to me. 810 00:53:44,133 --> 00:53:47,267 I'm going to walk. 811 00:53:47,354 --> 00:53:49,617 Together: Au revoir! 812 00:53:49,704 --> 00:53:56,755 ♪♪♪ 813 00:53:56,842 --> 00:54:03,936 ♪♪♪ 814 00:54:04,023 --> 00:54:11,160 ♪♪♪ 815 00:54:14,076 --> 00:54:24,130 ♪♪♪ 816 00:54:36,229 --> 00:54:37,622 [Static] 817 00:54:37,709 --> 00:54:41,060 My name is Daryl Dixon. 818 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 I come from a place called the Commonwealth. 819 00:54:43,280 --> 00:54:45,543 ♪♪♪ 820 00:54:45,630 --> 00:54:47,675 It's in America. 821 00:54:47,762 --> 00:54:53,290 ♪♪♪ 822 00:54:53,377 --> 00:54:56,162 I went out looking for something. 823 00:54:56,249 --> 00:55:00,079 But all I found was trouble. 824 00:55:00,166 --> 00:55:03,256 If I don't make it back, 825 00:55:03,343 --> 00:55:06,041 I want them to know I tried. 826 00:55:06,128 --> 00:55:07,956 ♪♪♪ 827 00:55:08,043 --> 00:55:10,307 Hell, I'm still trying. 828 00:55:10,394 --> 00:55:11,308 [Recorder clicks] 829 00:55:11,395 --> 00:55:14,528 [Birds calling] 830 00:55:20,317 --> 00:55:21,622 Laurent, get in the cart. 831 00:55:21,709 --> 00:55:22,667 Don't be a baby. 832 00:55:22,754 --> 00:55:25,191 She treats me like a baby! 833 00:55:25,278 --> 00:55:27,541 ♪♪♪ 834 00:55:27,628 --> 00:55:31,023 [Groaning] 835 00:55:31,110 --> 00:55:33,547 [Speaking French] 836 00:55:33,634 --> 00:55:35,593 [Speaking French] 837 00:55:35,680 --> 00:55:36,768 [Speaks French] 838 00:55:36,855 --> 00:55:40,685 ♪♪♪ 839 00:55:40,772 --> 00:55:42,295 Un, deux, trois. 840 00:55:42,382 --> 00:55:43,949 Allez! 841 00:55:44,036 --> 00:55:45,864 Allez! 842 00:55:45,951 --> 00:55:47,605 Lily, Lily. 843 00:55:47,692 --> 00:55:48,780 Lily. 844 00:55:48,867 --> 00:55:49,911 Lily. 845 00:55:49,998 --> 00:55:51,609 Lily. 846 00:55:51,696 --> 00:55:53,088 Lily, Lily. 847 00:55:53,175 --> 00:55:54,133 Lily. 848 00:55:54,220 --> 00:55:55,569 Lily. 849 00:55:55,656 --> 00:55:58,050 Lily. 850 00:55:58,137 --> 00:56:00,226 Lily, come on. Lily. 851 00:56:00,313 --> 00:56:02,315 Lily. 852 00:56:02,402 --> 00:56:04,404 Lily, come on. Lily. 853 00:56:04,491 --> 00:56:06,928 Some adults speak truth! 854 00:56:07,015 --> 00:56:09,278 And some childrens don't need to be treated like that. 855 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 You're not like other children. 856 00:56:11,455 --> 00:56:13,152 I told you, you're special. 857 00:56:13,239 --> 00:56:19,767 ♪♪♪ 858 00:56:19,854 --> 00:56:21,639 Lily. 859 00:56:21,726 --> 00:56:25,643 Lily. [Speaks French] 860 00:56:25,730 --> 00:56:26,992 Lily. 861 00:56:27,079 --> 00:56:35,870 ♪♪♪ 862 00:56:35,957 --> 00:56:37,481 [Speaks French] 863 00:56:37,568 --> 00:56:38,830 [Speaks French] 864 00:56:38,917 --> 00:56:40,614 [Growls] 865 00:56:40,701 --> 00:56:41,789 No. 866 00:56:41,876 --> 00:56:48,143 ♪♪♪ 867 00:56:48,230 --> 00:56:54,628 ♪♪♪ 868 00:56:54,715 --> 00:56:56,064 Hey, you got this? 869 00:56:56,151 --> 00:56:57,936 You got it? 870 00:56:58,023 --> 00:57:06,248 ♪♪♪ 871 00:57:06,335 --> 00:57:09,730 You know, no one ever called me special when I was a kid. 872 00:57:09,817 --> 00:57:11,776 Not in a good way, anyway. 873 00:57:11,863 --> 00:57:14,343 So that's something. 874 00:57:14,431 --> 00:57:16,520 I don't want to be special. 875 00:57:16,607 --> 00:57:21,525 ♪♪♪ 876 00:57:21,612 --> 00:57:24,484 [Lily growling] 877 00:57:24,571 --> 00:57:34,494 ♪♪♪ 878 00:57:34,581 --> 00:57:37,497 [Speaking French] 879 00:57:37,584 --> 00:57:44,069 ♪♪♪ 880 00:57:44,156 --> 00:57:47,333 [Baby crying] 881 00:57:47,420 --> 00:57:55,863 ♪♪♪ 882 00:57:55,950 --> 00:58:04,524 ♪♪♪ 883 00:58:04,611 --> 00:58:13,054 ♪♪♪ 884 00:58:13,141 --> 00:58:21,715 ♪♪♪ 885 00:58:21,802 --> 00:58:30,245 ♪♪♪ 886 00:58:30,332 --> 00:58:32,030 [Praying in French] 887 00:58:32,117 --> 00:58:41,822 ♪♪♪ 888 00:58:41,909 --> 00:58:51,658 ♪♪♪ 889 00:58:51,745 --> 00:59:01,494 ♪♪♪ 890 00:59:01,581 --> 00:59:04,453 What makes me so special, anyway? 891 00:59:04,541 --> 00:59:06,238 I want to be like the other kids. 892 00:59:06,325 --> 00:59:09,589 ♪♪♪ 893 00:59:09,676 --> 00:59:11,243 Yeah, I know you do. 894 00:59:11,330 --> 00:59:15,116 ♪♪♪ 895 00:59:15,203 --> 00:59:17,423 [Baby crying] 896 00:59:17,510 --> 00:59:25,431 ♪♪♪ 897 00:59:25,518 --> 00:59:33,439 ♪♪♪ 898 00:59:33,526 --> 00:59:41,490 ♪♪♪ 899 00:59:41,578 --> 00:59:43,971 Bienvenue, Laurent. 900 00:59:44,058 --> 00:59:50,804 ♪♪♪ 901 00:59:50,891 --> 00:59:57,637 ♪♪♪ 902 00:59:57,724 --> 01:00:04,601 ♪♪♪ 903 01:00:08,822 --> 01:00:12,130 ♪♪♪ We did it your way. Now we're gonna do it mine. 904 01:00:12,260 --> 01:00:14,567 We've been waiting a long time to meet you, young man. 905 01:00:14,741 --> 01:00:16,743 We survived many apocalypses. 906 01:00:16,917 --> 01:00:19,354 We will survive this one, too. 907 01:00:19,528 --> 01:00:21,008 You need to stop lying to him. 908 01:00:21,182 --> 01:00:23,707 He deserves to know who he is. 909 01:00:23,837 --> 01:00:25,709 Isabelle: I asked for your help 'cause I needed it. 910 01:00:25,883 --> 01:00:27,275 I don't need a hero. 911 01:00:27,493 --> 01:00:30,365 ♪♪♪♪ 912 01:00:30,496 --> 01:00:33,455 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 913 01:00:33,673 --> 01:00:37,808 ♪♪♪♪ 914 01:00:37,895 --> 01:00:47,556 ♪♪♪ 915 01:00:47,644 --> 01:00:57,392 ♪♪♪ 916 01:00:57,479 --> 01:01:07,315 ♪♪♪ 54432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.