All language subtitles for The.Kidnapping.Day_.E01.AMZN_.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:01,604 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, EVENTS, GROUPS, 2 00:01:01,687 --> 00:01:03,856 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS, AND CHILD SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,357 THIS PROGRAM IS FUNDED BY THE COMMUNICATIONS 4 00:01:05,441 --> 00:01:06,901 DEVELOPMENT FUND OF MINISTRY OF SCIENCE AND ICT 5 00:01:11,322 --> 00:01:12,156 MASAN HOPE MEDICAL CENTER 6 00:01:12,239 --> 00:01:16,410 FEBRUARY 1993 7 00:01:16,494 --> 00:01:19,246 -Your treatment is done for today. -I see. 8 00:01:19,705 --> 00:01:22,416 -You don't need to be hospitalized. -Ms. Kim Yeong-hui. 9 00:01:23,292 --> 00:01:25,711 You only got one medication prescribed, and... 10 00:01:28,214 --> 00:01:29,757 -This is wonderful. -It is. 11 00:01:39,058 --> 00:01:41,143 -Hello, doctor. -Hello, doctor. 12 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Have you been well? 13 00:01:45,481 --> 00:01:47,525 -Is she your daughter? -Yes, she's my daughter. 14 00:01:47,608 --> 00:01:49,235 She's so pretty. 15 00:01:53,322 --> 00:01:55,407 -Are you here to see your dad? -Yes. 16 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 Bye. 17 00:01:56,992 --> 00:01:58,619 -All right. Keep up the good work. -Thank you. 18 00:01:59,453 --> 00:02:00,371 Let's go. 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,044 Goodness, look how pretty you are. 20 00:02:07,419 --> 00:02:09,547 We prepared some snacks 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,799 for the little lady here. 22 00:02:11,882 --> 00:02:13,467 -Goodness. -This way, please. 23 00:02:35,114 --> 00:02:36,699 -Die! -No! 24 00:02:37,533 --> 00:02:38,492 No! 25 00:02:38,576 --> 00:02:40,411 -Someone call the police! -Hurry! 26 00:02:41,620 --> 00:02:42,830 Call the police! 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,540 Call the police! 28 00:02:47,209 --> 00:02:48,711 -Let go! You two! -Run away! 29 00:02:48,961 --> 00:02:50,129 Security! 30 00:03:02,349 --> 00:03:03,434 Hey! 31 00:03:39,345 --> 00:03:41,221 Die! 32 00:04:04,119 --> 00:04:05,120 Oh, no. 33 00:04:05,913 --> 00:04:07,748 Oh, no. Someone call the police. 34 00:04:09,083 --> 00:04:11,293 No! 35 00:04:11,794 --> 00:04:12,753 No... 36 00:04:14,213 --> 00:04:15,214 What are you doing? 37 00:04:15,589 --> 00:04:17,091 Hurry up and call the police! 38 00:04:17,591 --> 00:04:19,426 You bastard! 39 00:04:20,010 --> 00:04:21,011 You crazy bastard! 40 00:04:45,703 --> 00:04:48,956 MAY 2023 41 00:04:49,039 --> 00:04:50,958 37, Youngin-ro 291-gil. 42 00:04:51,583 --> 00:04:53,585 37, Youngin-ro 291-gil. 43 00:04:54,753 --> 00:04:56,755 37, Youngin-ro 291-gil. 44 00:04:57,214 --> 00:04:59,049 37, Youngin-ro 291-gil. 45 00:04:59,258 --> 00:05:01,051 37, Youngin-ro 291-gil. 46 00:05:01,385 --> 00:05:02,928 37, Youngin-ro 291-gil. 47 00:05:22,906 --> 00:05:24,700 -Hey, why did you call? -Did you arrive? 48 00:05:24,908 --> 00:05:26,243 I arrived a while ago. 49 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 You said to move with your cue. 50 00:05:28,162 --> 00:05:30,289 You're well hidden in a remote place, right? 51 00:05:30,539 --> 00:05:31,582 What? 52 00:05:31,665 --> 00:05:32,875 Of course. 53 00:05:33,167 --> 00:05:35,836 But I'm going in at this hour? 54 00:05:36,503 --> 00:05:37,838 Are you sure this is okay? 55 00:05:37,921 --> 00:05:40,299 Yes. I'll give you a sign when the timing is right. 56 00:05:40,716 --> 00:05:42,468 But it's over 11... 57 00:05:44,636 --> 00:05:45,596 What? 58 00:05:45,929 --> 00:05:46,805 What is it? 59 00:05:48,390 --> 00:05:49,683 Damn it. 60 00:05:49,767 --> 00:05:50,934 What? What's going on? 61 00:05:51,643 --> 00:05:53,937 Hang on. 62 00:05:54,688 --> 00:05:55,773 What's happening? 63 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Damn it. What's going on, Myeong-jun? 64 00:06:01,528 --> 00:06:03,197 Hello? Myeong-jun. 65 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 Gosh, this again? 66 00:06:05,491 --> 00:06:07,159 Kim Myeong-jun. What's happening? 67 00:06:07,242 --> 00:06:08,410 Sir, get up. 68 00:06:08,494 --> 00:06:10,788 Hang up for now. 69 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 Damn it. 70 00:06:29,264 --> 00:06:30,224 What is it again? 71 00:06:30,307 --> 00:06:31,892 What do you mean? 72 00:06:31,975 --> 00:06:33,936 You suddenly hung up on me. 73 00:06:34,103 --> 00:06:36,355 I wouldn't have hung up without a good reason. 74 00:06:37,272 --> 00:06:40,901 And I had no time to prepare because you called me out of nowhere. 75 00:06:40,984 --> 00:06:43,028 I told you to get ready to move at any second. 76 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 I was ready! 77 00:06:44,404 --> 00:06:45,781 That's why I was able to-- 78 00:06:55,374 --> 00:06:56,375 What the... 79 00:06:57,126 --> 00:06:58,627 What is it this time? 80 00:07:16,979 --> 00:07:18,689 -Myeong-jun, do you have a death wish? -We're in trouble. 81 00:07:19,064 --> 00:07:21,775 Someone suddenly came out of the alley and collapsed. 82 00:07:22,025 --> 00:07:24,528 What do you mean? Who collapsed? 83 00:07:24,987 --> 00:07:26,655 Calm down and say it again. What did you say? 84 00:07:27,322 --> 00:07:28,907 Hold on a second. 85 00:07:29,199 --> 00:07:30,284 Hey, Kim Myeong-jun. 86 00:07:31,618 --> 00:07:32,661 Kim Myeong-jun! 87 00:07:51,305 --> 00:07:53,432 Hey, it's that kid. 88 00:07:54,141 --> 00:07:55,058 What? 89 00:07:55,559 --> 00:07:56,727 The girl we're going to kidnap. 90 00:07:59,396 --> 00:08:04,943 CHAPTER 1. THE KIDNAPPING 91 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 BASED ON THE NOVEL THE DAY OF KIDNAPPING BY JEONG HAE-YEON 92 00:08:48,278 --> 00:08:49,446 Damn it. 93 00:09:01,541 --> 00:09:02,417 INCOMING CALL 94 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 -Hey. -How's the kid? 95 00:09:11,718 --> 00:09:13,345 -Is she awake? -Not yet. 96 00:09:14,221 --> 00:09:16,473 I think I should take her to the hospital. 97 00:09:16,556 --> 00:09:17,432 Are you insane? 98 00:09:17,516 --> 00:09:19,059 The hospital? Are you in your right mind? 99 00:09:19,142 --> 00:09:21,186 I'm saying this because I am. 100 00:09:21,270 --> 00:09:23,188 Should I stand around when she might be hurt? 101 00:09:23,272 --> 00:09:24,856 You said you don't see any injuries. 102 00:09:25,148 --> 00:09:26,608 This might be for the best. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,110 What do you mean? 104 00:09:28,193 --> 00:09:30,362 Do you think someone weak-minded like you 105 00:09:30,445 --> 00:09:32,239 would've kidnapped her if she didn't collapse? 106 00:09:32,823 --> 00:09:35,242 This might be for the better. 107 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 How can you say that? 108 00:09:37,077 --> 00:09:38,287 She's hurt! 109 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 Stop the nonsense and just do as I say. 110 00:09:41,290 --> 00:09:43,667 Don't decide on anything yourself and complicate things. 111 00:09:43,875 --> 00:09:45,085 From now on, 112 00:09:45,168 --> 00:09:47,421 I'm going to make the decisions myself and do things my way. 113 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 I know we're doing this for Hee-ae, but this is wrong. 114 00:09:50,299 --> 00:09:51,258 Hey, Kim Myeong-jun! 115 00:10:14,573 --> 00:10:15,991 Gosh, you startled me. 116 00:10:27,461 --> 00:10:28,503 Tell me. 117 00:10:29,004 --> 00:10:30,839 -What? -I said tell me. 118 00:10:31,340 --> 00:10:32,341 About me? 119 00:10:40,182 --> 00:10:41,224 What's the rope for? 120 00:10:42,809 --> 00:10:44,186 Oh, this rope. 121 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 It's... 122 00:10:46,313 --> 00:10:48,732 to change the clothesline that snapped. 123 00:10:52,527 --> 00:10:53,528 By the way... 124 00:10:54,821 --> 00:10:55,906 are you okay? 125 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 What do you mean? 126 00:10:57,908 --> 00:11:01,370 Are you not injured or anything? 127 00:11:02,245 --> 00:11:04,164 I don't think that's what's important. 128 00:11:06,750 --> 00:11:07,709 What? 129 00:11:08,710 --> 00:11:10,087 What is it? 130 00:11:10,170 --> 00:11:12,047 Why aren't you answering? I said tell me. 131 00:11:12,923 --> 00:11:13,799 Oh, about me? 132 00:11:13,882 --> 00:11:14,883 Well... 133 00:11:16,760 --> 00:11:18,929 -You see, I'm-- -Not you, me. 134 00:11:20,013 --> 00:11:21,973 -What? -I'm talking about myself. 135 00:11:22,099 --> 00:11:23,308 Who am I? 136 00:11:27,312 --> 00:11:28,814 You don't remember anything? 137 00:11:29,147 --> 00:11:30,148 No. 138 00:11:30,816 --> 00:11:31,775 You really don't? 139 00:11:32,025 --> 00:11:32,984 No. 140 00:11:36,655 --> 00:11:38,865 This is unpleasant. 141 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 How's your condition? 142 00:11:43,245 --> 00:11:45,038 Why do you keep asking pointless questions? 143 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 I said I don't remember. 144 00:11:50,335 --> 00:11:51,336 Tell me. 145 00:11:52,254 --> 00:11:53,463 -About you? -You. 146 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 -Me? -Yes, you. 147 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 Oh, me. 148 00:11:58,802 --> 00:11:59,803 By the way, 149 00:12:00,345 --> 00:12:02,806 why are you talking casually to an adult? 150 00:12:02,889 --> 00:12:04,266 That's not important right now. 151 00:12:05,642 --> 00:12:06,685 You're right. 152 00:12:07,310 --> 00:12:08,353 It's not. 153 00:12:09,104 --> 00:12:10,021 Damn it. 154 00:12:10,105 --> 00:12:11,064 MY DEAR DAD 155 00:12:11,148 --> 00:12:12,023 Well... 156 00:12:13,191 --> 00:12:15,360 -Dad? -What? Dad? 157 00:12:15,610 --> 00:12:18,321 Oh, yes! I'm your dad! 158 00:12:18,405 --> 00:12:20,907 That's right. It's me, Dad. 159 00:12:20,991 --> 00:12:22,242 What are you laughing about? 160 00:12:22,659 --> 00:12:23,994 Your daughter lost her memory. 161 00:12:25,662 --> 00:12:26,663 I know. 162 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 I'm sorry. 163 00:12:36,798 --> 00:12:37,883 Who am I? 164 00:12:38,383 --> 00:12:39,468 What's my name? 165 00:12:42,095 --> 00:12:43,013 Hee-ae. 166 00:12:43,346 --> 00:12:44,222 It's Kim Hee-ae. 167 00:12:45,432 --> 00:12:46,433 Hee-ae. 168 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 Try calling me. 169 00:12:53,648 --> 00:12:54,983 Hee-ae. 170 00:12:55,358 --> 00:12:56,943 Doesn't have a ring to it. 171 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 So what happened? 172 00:13:01,323 --> 00:13:02,866 Did I hit my head? 173 00:13:02,949 --> 00:13:05,660 Or did I fall down from somewhere? What's wrong with me? 174 00:13:05,744 --> 00:13:07,162 Well... 175 00:13:07,329 --> 00:13:09,080 I lost my memory. 176 00:13:09,998 --> 00:13:11,583 There must be a reason. 177 00:13:11,958 --> 00:13:14,711 It happens sometimes. It comes and goes. 178 00:13:18,757 --> 00:13:20,217 You think I have dementia? 179 00:13:20,884 --> 00:13:22,177 Why would my memories come and go? 180 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 Are you really my dad? 181 00:13:32,979 --> 00:13:34,439 -Food. -What? 182 00:13:34,606 --> 00:13:36,149 Aren't you going to give me food? 183 00:13:43,281 --> 00:13:44,241 I mean, 184 00:13:44,866 --> 00:13:47,410 did she really lose her memory or what? 185 00:13:50,997 --> 00:13:52,916 Jeez, whatever. 186 00:14:18,066 --> 00:14:19,192 "Kim Hee-ae." 187 00:14:20,277 --> 00:14:21,403 Hee-ae. 188 00:14:23,947 --> 00:14:25,156 It doesn't sound familiar. 189 00:14:38,253 --> 00:14:39,754 Hee-ae, come eat. 190 00:14:43,425 --> 00:14:44,467 You call this food? 191 00:14:44,634 --> 00:14:45,760 Yes, well... 192 00:14:46,261 --> 00:14:48,513 I forgot to buy rice. 193 00:14:48,680 --> 00:14:49,848 Let's eat this for today. 194 00:14:50,140 --> 00:14:51,725 I'll make you proper food tomorrow. 195 00:14:51,975 --> 00:14:53,143 All right. 196 00:14:55,729 --> 00:14:56,730 This is interesting. 197 00:14:57,272 --> 00:14:59,232 Is it? Here, eat it. 198 00:15:13,496 --> 00:15:14,456 Is it good? 199 00:15:15,332 --> 00:15:16,291 It's not bad. 200 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 I see. 201 00:15:18,376 --> 00:15:20,545 That doesn't mean I'm satisfied. 202 00:15:21,087 --> 00:15:22,881 I'm eating this because I'm hungry. 203 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 I want you to cook a proper meal for me tomorrow. 204 00:15:26,801 --> 00:15:28,345 Sure. Okay. 205 00:15:29,846 --> 00:15:32,349 Also, do you smoke? 206 00:15:33,099 --> 00:15:34,100 What? 207 00:15:34,184 --> 00:15:36,603 Judging by how I feel unpleasant, I probably hated the smell of it. 208 00:15:36,686 --> 00:15:38,563 Smoke after I go to bed. 209 00:15:39,356 --> 00:15:41,733 I don't want to smell that unpleasant odor. 210 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Okay. Sorry. 211 00:16:24,442 --> 00:16:29,114 INCOMING CALL 212 00:16:32,826 --> 00:16:34,577 Your call cannot be completed. 213 00:16:34,661 --> 00:16:36,663 You will be connected to voicemail. 214 00:16:37,038 --> 00:16:39,833 Why aren't they picking up when their kid is gone? 215 00:16:40,291 --> 00:16:41,292 Goodness. 216 00:16:49,759 --> 00:16:50,802 Damn it! 217 00:17:42,604 --> 00:17:44,230 -Who are you? -What? 218 00:17:44,689 --> 00:17:46,191 -You little... -It's not what it looks like. 219 00:17:46,608 --> 00:17:47,567 Where are you going? 220 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Who are you?! 221 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 Junkman. 222 00:17:52,071 --> 00:17:53,198 -What? -I'm a junkman. 223 00:18:00,997 --> 00:18:05,001 Why are you looking for junk inside a house? 224 00:18:05,502 --> 00:18:08,213 Everyone left this area and the places are empty. 225 00:18:08,880 --> 00:18:11,674 Who would've known you were living in that house? 226 00:18:13,635 --> 00:18:14,719 Goodness. 227 00:18:16,805 --> 00:18:19,891 I messed up my life big time, 228 00:18:19,974 --> 00:18:21,476 so I ended up living here. 229 00:18:24,145 --> 00:18:26,439 What about you? Why do you live here? 230 00:18:26,564 --> 00:18:28,525 Judging by your strength earlier, 231 00:18:28,900 --> 00:18:30,777 I'm sure you can do better for yourself. 232 00:18:32,737 --> 00:18:33,905 Tell me about it. 233 00:18:34,739 --> 00:18:36,074 I don't know 234 00:18:36,574 --> 00:18:37,742 how I ended up here either. 235 00:18:41,788 --> 00:18:42,872 Goodbye then. 236 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 Right. 237 00:18:44,582 --> 00:18:46,835 That car is mine so don't take anything from it. 238 00:18:46,918 --> 00:18:49,212 I'm too scared to take anything from you. 239 00:18:49,504 --> 00:18:51,172 I have morals too, you know. 240 00:18:53,341 --> 00:18:54,300 Bye. 241 00:19:31,254 --> 00:19:32,255 Damn it. 242 00:19:37,677 --> 00:19:38,761 Damn it. 243 00:19:41,723 --> 00:19:43,057 Where's the photo album? 244 00:20:54,420 --> 00:20:55,463 Hee-ae! 245 00:20:56,756 --> 00:20:58,383 Are you going to stay there? 246 00:20:59,425 --> 00:21:01,302 You should go inside. Aren't you tired? 247 00:21:02,470 --> 00:21:05,348 Why would I be tired? You're the one who's tired. 248 00:21:05,556 --> 00:21:06,766 You're so sweet. 249 00:21:07,058 --> 00:21:08,434 Right, Hee-ae. 250 00:21:08,935 --> 00:21:11,229 My boss is giving me a raise next month. 251 00:21:11,312 --> 00:21:13,564 I can send you to academies then. 252 00:21:14,691 --> 00:21:16,401 I don't need to go to academies. 253 00:21:19,070 --> 00:21:20,738 Come on, I want you to go. 254 00:21:21,114 --> 00:21:23,157 I feel bad that you come here with me every day. 255 00:21:24,033 --> 00:21:25,201 Myeong-jun! 256 00:21:26,035 --> 00:21:27,161 You should eat. 257 00:21:27,370 --> 00:21:28,371 Yes, sir. 258 00:21:28,746 --> 00:21:31,791 Let's eat. 259 00:21:34,961 --> 00:21:36,796 Why are you picking at your food? 260 00:21:37,255 --> 00:21:39,674 I ate like a horse when I was your age. 261 00:21:39,757 --> 00:21:41,259 Here, eat more. 262 00:21:42,593 --> 00:21:44,512 You should eat well to work. 263 00:21:45,555 --> 00:21:48,474 I get my energy from watching you eat. 264 00:21:48,558 --> 00:21:49,851 Didn't you see me earlier? 265 00:21:55,940 --> 00:21:58,359 Myeong-jun, you should eat well too. 266 00:21:59,444 --> 00:22:00,445 Thank you, sir. 267 00:22:04,407 --> 00:22:05,408 What's wrong? 268 00:22:07,702 --> 00:22:09,245 I feel dizzy. 269 00:22:09,662 --> 00:22:10,663 What? 270 00:22:14,959 --> 00:22:17,003 Here. Lie down for a bit. 271 00:22:21,924 --> 00:22:24,260 Maybe she's sick. 272 00:22:24,385 --> 00:22:26,220 She seemed pale since a few days ago. 273 00:22:32,769 --> 00:22:34,145 Leukemia? 274 00:22:34,395 --> 00:22:36,606 It must've been tough for your daughter. 275 00:22:37,607 --> 00:22:40,151 At this stage, I'm sure she had severe headaches as well. 276 00:22:40,234 --> 00:22:42,653 But still, we found it at an early stage so it's a relief. 277 00:22:43,154 --> 00:22:44,572 She should be hospitalized 278 00:22:44,655 --> 00:22:47,742 and receive chemotherapy to see if there's any improvement. 279 00:22:48,451 --> 00:22:49,535 But... 280 00:22:50,953 --> 00:22:53,664 Why? 281 00:22:54,832 --> 00:22:58,544 Did I pass down the illness to her? 282 00:22:58,753 --> 00:23:01,839 You must stay strong. 283 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Hold on... 284 00:23:05,218 --> 00:23:09,055 What do I have to do to save her? 285 00:23:17,772 --> 00:23:18,815 Go inside. 286 00:23:36,874 --> 00:23:38,376 It's okay. Go ahead. 287 00:23:46,509 --> 00:23:48,511 She needs to get a bone marrow transplant. 288 00:23:48,594 --> 00:23:51,973 We'll have to wait for a donor 289 00:23:52,056 --> 00:23:53,182 with the same stem cell type. 290 00:24:15,288 --> 00:24:16,330 My Hee-ae... 291 00:24:16,622 --> 00:24:17,915 I'm sorry. 292 00:24:36,058 --> 00:24:38,603 Today's daytime high in Seoul 293 00:24:38,686 --> 00:24:40,730 will be at its record high of May, 294 00:24:40,813 --> 00:24:43,191 and it's expected to rise up to 29 degrees. 295 00:24:43,524 --> 00:24:45,860 The weather is expected to be humid and scorching hot, 296 00:24:45,943 --> 00:24:49,572 being able to feel the hot sunlight. 297 00:24:49,822 --> 00:24:52,950 Because there aren't many clouds, the weather will be hotter in the... 298 00:24:53,910 --> 00:24:54,952 You're awake. 299 00:24:55,453 --> 00:24:57,496 You're hungry, right? The food is ready. 300 00:25:05,338 --> 00:25:06,297 Eat up. 301 00:25:15,306 --> 00:25:16,390 What's this? 302 00:25:19,143 --> 00:25:20,228 Care to explain? 303 00:25:20,311 --> 00:25:21,604 Don't you know white buchimgae? 304 00:25:21,687 --> 00:25:22,647 No. 305 00:25:23,189 --> 00:25:25,149 And I don't want to know what it is. 306 00:25:25,233 --> 00:25:28,110 I know it looks bland, but it tastes-- 307 00:25:28,194 --> 00:25:29,445 Forget it. 308 00:25:32,782 --> 00:25:33,741 It's good. 309 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 February 27th, 2019. 310 00:25:39,413 --> 00:25:41,832 The expiration date was over four years ago! 311 00:25:42,083 --> 00:25:43,542 Do you remember today's date? 312 00:25:43,626 --> 00:25:44,835 You think I'm illiterate? 313 00:25:45,503 --> 00:25:46,671 I can read a calendar. 314 00:25:47,129 --> 00:25:48,339 I see. 315 00:25:48,422 --> 00:25:49,799 Flour doesn't expire. 316 00:25:49,882 --> 00:25:52,051 Yes, it does. 317 00:25:52,426 --> 00:25:55,513 You think the manufacturer wrote the expiration date for no reason? 318 00:25:56,430 --> 00:25:58,432 Did I live here eating this until now? 319 00:25:59,517 --> 00:26:00,685 Of course! 320 00:26:00,851 --> 00:26:02,770 Look at us. We're both healthy! 321 00:26:06,399 --> 00:26:09,860 I guess I grew up decent considering the food I had. 322 00:26:10,528 --> 00:26:12,113 Hey, come sit. 323 00:26:12,196 --> 00:26:13,281 This is good. 324 00:26:13,364 --> 00:26:15,449 -I added sugar, so it's-- -Make me something else. 325 00:26:16,200 --> 00:26:18,619 -Come on, try it-- -No! 326 00:26:19,829 --> 00:26:21,789 Hey, that's not made of bamboo! It hurts! 327 00:26:21,872 --> 00:26:23,124 That's why I hit you. 328 00:26:27,461 --> 00:26:29,171 Are you sure this is my house? 329 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 Take a look. It's your room. 330 00:26:33,968 --> 00:26:35,428 It's unpleasant and appalling. 331 00:26:39,557 --> 00:26:42,143 Damn it, that little brat... 332 00:26:42,977 --> 00:26:44,061 What are you doing? 333 00:26:46,188 --> 00:26:47,148 I... 334 00:26:47,732 --> 00:26:50,985 I was going to take a shower after I finished eating. 335 00:26:51,068 --> 00:26:53,154 Where did all the photos go? 336 00:26:53,738 --> 00:26:55,406 Oh, the photos? 337 00:26:56,324 --> 00:26:57,366 Well... 338 00:26:57,575 --> 00:27:00,578 It kept getting in the way of cleaning, so I put them away. 339 00:27:01,954 --> 00:27:03,414 At least you clean the house. 340 00:27:03,539 --> 00:27:04,582 Of course I do! 341 00:27:07,293 --> 00:27:11,088 If you're going to clean the house, do it properly! 342 00:27:11,172 --> 00:27:13,132 I can't even tell if you did it or not. 343 00:27:13,674 --> 00:27:14,759 How filthy. 344 00:27:17,553 --> 00:27:19,013 Are those the only books in the house? 345 00:27:19,138 --> 00:27:20,014 Yes! 346 00:27:20,181 --> 00:27:21,474 No other books or newspapers? 347 00:27:21,599 --> 00:27:22,725 No! 348 00:27:24,602 --> 00:27:25,519 Darn it. 349 00:27:27,772 --> 00:27:28,981 Don't eat it then. 350 00:27:29,857 --> 00:27:30,941 I'm going to eat it all. 351 00:27:40,534 --> 00:27:43,204 Here. I'm going out to get groceries, so watch it while I'm gone. 352 00:27:51,420 --> 00:27:54,840 Alice was in the garden with her sister. 353 00:27:56,050 --> 00:27:57,551 I watched this kind of stuff? 354 00:27:57,635 --> 00:27:59,720 She saw a white rabbit... 355 00:28:12,691 --> 00:28:15,069 SOPAM 356 00:28:16,237 --> 00:28:17,196 Yes. 357 00:28:17,738 --> 00:28:19,281 Please put it in a bag. 358 00:28:23,369 --> 00:28:30,376 ANJIN SUPERMARKET 359 00:28:34,797 --> 00:28:36,549 Smoke after I go to bed. 360 00:28:36,841 --> 00:28:38,884 I don't want to smell that unpleasant odor. 361 00:28:53,274 --> 00:28:54,316 It's been a while. 362 00:29:03,200 --> 00:29:06,537 3 MONTHS AGO 363 00:29:07,246 --> 00:29:08,414 Where were you? 364 00:29:09,665 --> 00:29:10,833 Here and there. 365 00:29:13,878 --> 00:29:15,421 Do you stay here all the time? 366 00:29:17,339 --> 00:29:18,299 What about work? 367 00:29:18,883 --> 00:29:20,593 When I have work, I go out. If not, I stay here. 368 00:29:25,556 --> 00:29:26,640 What brings you here? 369 00:29:27,308 --> 00:29:28,851 It's been three years since we met. 370 00:29:30,060 --> 00:29:31,604 Is that the only question you have? 371 00:29:33,355 --> 00:29:34,982 You suddenly appeared after three years 372 00:29:35,065 --> 00:29:37,359 and didn't even look at your sick daughter for five minutes. 373 00:29:38,611 --> 00:29:39,778 What about the hospital bill? 374 00:29:41,197 --> 00:29:42,323 I can manage. 375 00:29:42,448 --> 00:29:43,991 I know you can't. 376 00:29:44,950 --> 00:29:46,327 Then what about you? 377 00:29:47,369 --> 00:29:49,872 You took all the money three years ago, 378 00:29:50,080 --> 00:29:52,708 and you dare to talk about money? 379 00:29:54,543 --> 00:29:55,920 What about the hospital bill? 380 00:29:56,295 --> 00:29:58,631 I took out the deposit on the house, sold everything I could, 381 00:29:59,131 --> 00:30:01,467 and I even took out a private loan. 382 00:30:02,051 --> 00:30:04,053 Even if I have to sell my organs, 383 00:30:04,261 --> 00:30:07,181 I'm going to make sure Hee-ae gets that surgery. 384 00:30:07,264 --> 00:30:08,933 So I'm selling everything I have. Satisfied? 385 00:30:09,016 --> 00:30:10,184 That's why I came. 386 00:30:15,147 --> 00:30:16,106 Take a good look. 387 00:30:17,942 --> 00:30:20,736 She'll take care of our daughter's hospital bill. 388 00:30:30,996 --> 00:30:33,290 Don't write down my number. Memorize it, okay? 389 00:30:34,500 --> 00:30:38,837 010-0648-7730. 390 00:30:48,264 --> 00:30:51,767 Why isn't she picking up? Did something happen to her or something? 391 00:30:59,650 --> 00:31:00,609 Jeez. 392 00:31:04,196 --> 00:31:05,573 -What do you want? -What about the kid? 393 00:31:06,323 --> 00:31:07,241 She's home. 394 00:31:07,366 --> 00:31:08,993 Did you talk to her parents? 395 00:31:09,326 --> 00:31:10,536 They won't pick up. 396 00:31:11,036 --> 00:31:12,454 Did you dial the right number? 397 00:31:12,621 --> 00:31:15,207 I've been constantly calling them, but they aren't picking up. 398 00:31:15,457 --> 00:31:16,750 That doesn't make sense. 399 00:31:16,834 --> 00:31:19,169 Their kid got kidnapped, but they aren't picking up for days? 400 00:31:20,838 --> 00:31:22,548 It doesn't make sense to me either. 401 00:31:25,843 --> 00:31:28,095 Gosh, why do I keep trying to smoke? 402 00:31:28,178 --> 00:31:29,346 Hey, Kim Myeong-jun. 403 00:31:29,930 --> 00:31:31,390 Are you smoking in front of a kid? 404 00:31:31,640 --> 00:31:32,808 I'm outside. 405 00:31:33,350 --> 00:31:34,393 She's home alone? 406 00:31:34,476 --> 00:31:35,519 Then should I bring her with me? 407 00:31:35,603 --> 00:31:36,854 Will it kill you not to smoke? 408 00:31:37,187 --> 00:31:38,397 Why would you leave her alone? 409 00:31:38,856 --> 00:31:41,191 I came out to get some groceries. You want me to starve her? 410 00:31:41,442 --> 00:31:42,443 I know we kidnapped... 411 00:31:46,655 --> 00:31:48,741 I need to take care of her while she's with me. 412 00:31:53,829 --> 00:31:55,122 By the way, where are you? 413 00:31:55,456 --> 00:31:56,457 Why do you ask? 414 00:31:57,249 --> 00:31:59,501 I told you to stay with Hee-ae. Where are you? 415 00:31:59,585 --> 00:32:01,378 You're outside, right? What about Hee-ae? 416 00:32:01,462 --> 00:32:03,881 She's probably sleeping anyway. 417 00:32:04,757 --> 00:32:05,716 You... 418 00:32:06,300 --> 00:32:08,552 You call yourself a mom? Hey! 419 00:32:09,762 --> 00:32:10,763 Hello? 420 00:32:12,181 --> 00:32:13,515 Damn it. 421 00:32:14,683 --> 00:32:17,519 Taxi! 422 00:32:27,696 --> 00:32:28,614 INTERNET 423 00:32:31,867 --> 00:32:33,744 CNS NEWS 424 00:32:35,037 --> 00:32:36,497 CNS INTERNATIONAL 425 00:33:16,412 --> 00:33:17,705 Damn it. 426 00:33:29,883 --> 00:33:31,176 Damn it. 427 00:33:33,721 --> 00:33:35,013 -Hello. -Hello. 428 00:33:46,483 --> 00:33:48,819 -Hello. -Hello, keep up the good work. 429 00:34:19,850 --> 00:34:22,478 My poor baby. 430 00:34:24,730 --> 00:34:26,648 She didn't even empty her urine bag. 431 00:34:27,941 --> 00:34:29,777 Seo Hye-eun, I won't let this slide. 432 00:34:31,862 --> 00:34:35,449 Hee-ae, you need to go, right? I'll empty the bag for you. 433 00:34:42,623 --> 00:34:43,582 Hello. 434 00:34:44,917 --> 00:34:46,710 You must be here to get her stuff. 435 00:34:48,462 --> 00:34:51,715 Oh, yes. I'm here to get her stuff. 436 00:34:52,382 --> 00:34:54,384 It must've been tough for you. 437 00:34:56,136 --> 00:34:58,806 Tell Jin-hui that I'll miss her. 438 00:34:58,972 --> 00:35:01,058 Sure. Thank you. 439 00:35:13,111 --> 00:35:14,613 There's someone in Room 807? 440 00:35:15,697 --> 00:35:16,782 Who? 441 00:35:17,157 --> 00:35:19,201 He said he was Jin-hui's father. 442 00:35:21,870 --> 00:35:24,873 Jin-hui's dad is in the lobby with her. 443 00:35:24,957 --> 00:35:26,917 I told you not to let random people inside. 444 00:35:28,710 --> 00:35:29,753 What's this? 445 00:35:30,379 --> 00:35:32,673 Goodness, who did this? 446 00:35:34,883 --> 00:35:35,884 My gosh! 447 00:35:36,802 --> 00:35:37,928 Hee-ae's father? 448 00:35:40,556 --> 00:35:44,518 I'm sorry! 449 00:35:44,601 --> 00:35:45,644 Mr. Kim! 450 00:35:46,019 --> 00:35:47,729 I'll visit next time! 451 00:35:47,980 --> 00:35:49,815 -Mr. Kim! -Darn it! 452 00:35:50,983 --> 00:35:52,025 Mr. Kim! 453 00:35:53,777 --> 00:35:54,862 Mr. Kim! 454 00:35:55,863 --> 00:35:57,072 We found a donor! 455 00:36:02,035 --> 00:36:04,538 We found a donor that matches Hee-ae's cells. 456 00:36:04,955 --> 00:36:06,832 She can get the surgery. 457 00:36:15,507 --> 00:36:17,384 She'll be able to get surgery. 458 00:36:18,260 --> 00:36:21,430 But you have to pay the overdue hospital bill 459 00:36:22,055 --> 00:36:23,682 and surgery fee. 460 00:36:27,978 --> 00:36:30,147 Damn you, money! 461 00:36:45,162 --> 00:36:46,163 Ro-hee. 462 00:36:46,455 --> 00:36:50,334 ANNOUNCEMENT DO NOT ENTER, DEMOLITION IN PROCESS 463 00:36:51,418 --> 00:36:53,754 I live in a redevelopment area? 464 00:36:59,801 --> 00:37:01,386 That's why I don't see anyone. 465 00:37:44,721 --> 00:37:47,557 When is he coming back? I'm starving to death here. 466 00:37:57,192 --> 00:37:58,235 Thank you. 467 00:38:07,786 --> 00:38:09,538 Hee-ae! 468 00:38:10,497 --> 00:38:12,207 Hee-ae! 469 00:38:12,916 --> 00:38:13,917 Hee-ae! 470 00:38:34,354 --> 00:38:35,480 You waited long, right? 471 00:38:35,605 --> 00:38:37,482 Did you go to a farm and dig out the ingredients? 472 00:38:37,607 --> 00:38:40,277 I'm sorry. 473 00:38:53,373 --> 00:38:54,374 Ta-da. 474 00:39:10,098 --> 00:39:11,266 Make it again. 475 00:39:15,395 --> 00:39:16,980 That's what I want to say, 476 00:39:17,064 --> 00:39:20,275 but I'm starving, so I'll just eat it. 477 00:39:20,776 --> 00:39:22,277 Yes, you should eat up. 478 00:39:39,544 --> 00:39:40,837 Why are you smiling? 479 00:39:41,463 --> 00:39:42,464 What? 480 00:39:43,090 --> 00:39:46,051 Oh, you just eat so well. 481 00:39:46,718 --> 00:39:47,886 Whatever. 482 00:39:52,849 --> 00:39:53,725 By the way, Dad, 483 00:40:34,766 --> 00:40:35,642 What? 484 00:40:42,858 --> 00:40:44,734 Forget it. 485 00:40:45,527 --> 00:40:47,320 I can't even talk to you. 486 00:40:51,116 --> 00:40:52,367 Anyway, what about Mom? 487 00:40:53,869 --> 00:40:54,870 What? 488 00:40:55,579 --> 00:40:56,538 Mom? 489 00:40:56,872 --> 00:40:58,081 What about her? 490 00:40:58,582 --> 00:41:00,709 It's weird that Mom's not home. 491 00:41:02,836 --> 00:41:05,172 Yes, your mom. 492 00:41:05,630 --> 00:41:06,506 Is she dead? 493 00:41:08,592 --> 00:41:10,760 No, she's not. 494 00:41:11,178 --> 00:41:12,345 Then are you guys divorced? 495 00:41:12,888 --> 00:41:16,183 Well, it's something like that. 496 00:41:16,266 --> 00:41:17,267 Did she have an affair? 497 00:41:18,268 --> 00:41:19,561 No, well... 498 00:41:20,645 --> 00:41:23,064 Anyway, it's just something. 499 00:41:26,026 --> 00:41:28,528 Also, do I have a younger sibling? 500 00:41:28,945 --> 00:41:29,988 Sibling? 501 00:41:30,822 --> 00:41:31,823 What about a sibling? 502 00:41:32,699 --> 00:41:36,036 The face in the photos doesn't look like me. 503 00:41:37,829 --> 00:41:38,872 Well... 504 00:41:39,789 --> 00:41:42,000 your looks changed while growing up. 505 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Really? 506 00:41:46,671 --> 00:41:48,798 I can't say anything because I lost my memory. 507 00:42:16,868 --> 00:42:20,163 The device you've dialed is turned off. You will be connected to voicemail. 508 00:42:20,413 --> 00:42:22,666 You will be charged after the beep. 509 00:42:40,725 --> 00:42:41,726 What? 510 00:42:43,937 --> 00:42:45,480 Are they sleeping? 511 00:42:46,606 --> 00:42:48,066 How can they when their kid is gone? 512 00:42:49,067 --> 00:42:50,277 Jeez. 513 00:42:51,361 --> 00:42:52,529 Damn it. 514 00:43:17,887 --> 00:43:23,268 WHEN YOU GET CAUGHT AFTER KIDNAPPING 515 00:43:23,351 --> 00:43:24,269 WHAT DOES KIDNAPPING MEAN? 516 00:43:24,352 --> 00:43:26,438 IT'S A KIDNAPPER! 517 00:43:26,521 --> 00:43:28,857 WHAT DO YOU DO WHEN YOU GET CAUGHT KIDNAPPING? 518 00:43:28,940 --> 00:43:31,651 KIDNAPPING IS A SERIOUS CRIME. REPORT IT. SHOULDN'T YOU THROW AWAY YOUR PHONE FIRST? 519 00:43:31,735 --> 00:43:32,777 Damn it. 520 00:43:42,746 --> 00:43:44,289 "Filial love." 521 00:43:47,542 --> 00:43:50,295 "I love you, Dad. From Hee-ae." 522 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Did I gift this to you? 523 00:43:56,134 --> 00:43:58,136 Yes, two years ago on my birthday. 524 00:43:59,471 --> 00:44:01,306 What do you use this for? 525 00:44:01,389 --> 00:44:02,432 You don't know what a "filial child's hand" is? 526 00:44:02,515 --> 00:44:03,725 "Filial child's hand"? 527 00:44:04,142 --> 00:44:05,143 Give it to me. 528 00:44:06,269 --> 00:44:08,021 It's called that because it's refreshing 529 00:44:08,104 --> 00:44:10,982 like when a good kid scratches their parents' backs. 530 00:44:11,149 --> 00:44:12,942 -Feels nice, right? -Yes. 531 00:44:14,652 --> 00:44:16,279 It's quite refreshing. 532 00:44:16,571 --> 00:44:18,031 Give it to me! 533 00:44:18,448 --> 00:44:20,033 Don't get your filth on this scratcher. 534 00:44:22,327 --> 00:44:24,037 I took a shower too! I'm clean! 535 00:44:29,125 --> 00:44:30,126 Jeez. 536 00:44:37,342 --> 00:44:38,885 What are you doing? 537 00:44:40,512 --> 00:44:42,097 Why? Are you going to get changed? 538 00:44:42,263 --> 00:44:43,264 Yes. 539 00:44:43,515 --> 00:44:45,683 I can't wear this all the time. 540 00:44:47,435 --> 00:44:48,812 It kind of smells too. 541 00:44:49,646 --> 00:44:52,982 But look how horrendous these clothes are. 542 00:44:53,191 --> 00:44:54,526 None of them fits my taste. 543 00:44:55,276 --> 00:44:57,112 They're weird. They don't seem like mine. 544 00:44:57,195 --> 00:44:59,030 Why not? You look great in them. 545 00:44:59,322 --> 00:45:01,741 The one that I'm wearing is okay, 546 00:45:01,825 --> 00:45:03,076 but the ones in the closet aren't. 547 00:45:03,827 --> 00:45:05,036 Are these really mine? 548 00:45:07,539 --> 00:45:09,582 Of course. You loved them. 549 00:45:10,708 --> 00:45:11,543 Here. 550 00:45:11,626 --> 00:45:13,753 Try this one. 551 00:45:17,257 --> 00:45:18,258 Go ahead. 552 00:45:25,807 --> 00:45:26,850 All right. 553 00:45:29,477 --> 00:45:31,604 Gosh, you look so pretty. 554 00:45:32,522 --> 00:45:33,565 All right. 555 00:45:34,649 --> 00:45:35,692 Ta-da. 556 00:45:38,653 --> 00:45:39,612 What the... 557 00:45:43,616 --> 00:45:46,161 I kind of look like a peach. 558 00:45:53,418 --> 00:45:55,378 By the way, did you abuse me? 559 00:45:55,712 --> 00:45:56,713 What? 560 00:45:58,923 --> 00:46:00,925 What? What's this? 561 00:46:05,680 --> 00:46:06,639 Right. 562 00:46:07,140 --> 00:46:08,016 Remember? 563 00:46:08,641 --> 00:46:10,977 You were stung by a bee. 564 00:46:11,060 --> 00:46:13,730 I was stung by a bee? It's not even swollen. 565 00:46:14,189 --> 00:46:15,815 The swelling is gone. 566 00:46:15,899 --> 00:46:18,276 The bruise is going away too. 567 00:46:23,907 --> 00:46:26,659 I guess you're right. You don't have it in you to hit kids. 568 00:46:27,243 --> 00:46:29,954 Jeez. You call me dad, but you talk so disrespectfully. 569 00:46:30,497 --> 00:46:31,873 What's with that? 570 00:46:31,956 --> 00:46:35,084 My memory isn't back yet, so I'm speaking to you however I like. 571 00:46:35,502 --> 00:46:37,670 I'll make up my mind about how to speak to you 572 00:46:38,630 --> 00:46:40,423 once my memory comes back. 573 00:46:40,715 --> 00:46:43,218 Jeez, what's so hard about calling me dad? 574 00:46:48,056 --> 00:46:50,266 Are you out of your mind? What do you want me to say? 575 00:46:50,350 --> 00:46:52,810 Just say, "I miss you, Dad." 576 00:46:52,894 --> 00:46:54,729 Why would I say that? 577 00:46:54,854 --> 00:46:56,940 It gives me energy when I work. 578 00:46:57,023 --> 00:46:58,358 Do you actually work? 579 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 I've never seen you go out for work. 580 00:47:00,527 --> 00:47:02,487 I work at night. 581 00:47:02,570 --> 00:47:05,114 Let's try it, okay? I'm going to record it. 582 00:47:05,907 --> 00:47:06,866 Here. 583 00:47:10,870 --> 00:47:11,913 Go on. 584 00:47:12,872 --> 00:47:14,332 Dad. 585 00:47:14,541 --> 00:47:17,085 Say, "I miss you." 586 00:47:20,505 --> 00:47:21,923 This isn't right. 587 00:47:22,340 --> 00:47:24,926 Why would I say that I miss you when you're right in front of me? 588 00:47:25,009 --> 00:47:27,303 I told you I'll listen to it during work. 589 00:47:27,428 --> 00:47:29,681 Then you should buy me a phone. 590 00:47:29,764 --> 00:47:31,683 Jeez. 591 00:47:37,814 --> 00:47:39,774 You can't afford to buy me one, can you? 592 00:47:41,359 --> 00:47:43,069 I'll buy you one some other time. 593 00:47:43,152 --> 00:47:45,238 Then let's try, "Dad." 594 00:47:45,446 --> 00:47:46,614 Here we go. 595 00:47:51,202 --> 00:47:53,580 Dad. 596 00:47:53,663 --> 00:47:55,373 Don't sound so calm. Be a bit more excited. 597 00:47:55,456 --> 00:47:57,125 Bring more life into your tone. 598 00:47:59,377 --> 00:48:01,421 Dad. 599 00:48:01,588 --> 00:48:02,672 A little bit louder. 600 00:48:04,757 --> 00:48:05,800 Dad. 601 00:48:06,342 --> 00:48:07,677 All right, one last time. 602 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 Dad! 603 00:48:10,471 --> 00:48:11,681 It worked! 604 00:48:11,764 --> 00:48:13,558 That was hard, wasn't it? 605 00:48:13,933 --> 00:48:15,143 How dare you hit me? 606 00:48:15,893 --> 00:48:17,645 I may look like this, but I used to play sports. 607 00:48:17,729 --> 00:48:19,647 Athletes feel pain when they get hurt too! 608 00:48:19,939 --> 00:48:21,608 Goodness, it's over here. 609 00:48:26,863 --> 00:48:28,156 Open the door! 610 00:48:28,531 --> 00:48:29,907 You're dead meat! 611 00:48:32,076 --> 00:48:33,202 Dad. 612 00:48:36,080 --> 00:48:37,123 Dad. 613 00:48:38,875 --> 00:48:40,043 Dad. 614 00:48:47,383 --> 00:48:48,468 Dad! 615 00:49:05,526 --> 00:49:06,778 Open the door! 616 00:49:21,334 --> 00:49:22,460 What? 617 00:49:23,586 --> 00:49:24,587 Are you crying? 618 00:49:25,880 --> 00:49:28,383 Did it hurt that much? 619 00:49:31,094 --> 00:49:32,178 I'm not crying. 620 00:49:36,557 --> 00:49:37,767 Did I hit you with the ends? 621 00:49:38,434 --> 00:49:40,561 You just say sorry at times like this. 622 00:49:47,694 --> 00:49:48,861 Be careful. 623 00:49:49,404 --> 00:49:51,906 This scratcher may not be all that filial. 624 00:50:16,305 --> 00:50:17,557 She sleeps just like Hee-ae. 625 00:50:40,288 --> 00:50:42,498 Hee-ae, put the blanket over you. 626 00:51:20,036 --> 00:51:22,914 LIST RECORDING 003 627 00:51:22,997 --> 00:51:25,416 Dad, I miss you! 628 00:51:25,625 --> 00:51:26,709 Good luck! 629 00:51:26,793 --> 00:51:28,878 And I'm sorry for hitting you earlier. 630 00:51:40,056 --> 00:51:41,307 Dad. 631 00:51:41,599 --> 00:51:44,060 Say, "I miss you." 632 00:51:44,310 --> 00:51:45,269 Dad! 633 00:51:47,980 --> 00:51:48,981 It worked! 634 00:51:49,065 --> 00:51:50,483 All right, one last time. 635 00:51:50,566 --> 00:51:51,692 Dad! 636 00:51:58,157 --> 00:52:00,409 All right. Let's take you home soon. 637 00:52:05,873 --> 00:52:08,835 The device you've dialed is turned off. You will be connected to voicemail. 638 00:52:09,252 --> 00:52:10,753 You will be charged after... 639 00:52:12,505 --> 00:52:14,632 What on earth are they doing? 640 00:52:17,093 --> 00:52:18,094 Jeez. 641 00:52:21,222 --> 00:52:22,515 HELLO 642 00:52:22,598 --> 00:52:28,521 YOUR DAUGHTER IS WITH ME, SAFE AND SOUND... 643 00:52:31,065 --> 00:52:32,567 What? What's this? 644 00:52:34,235 --> 00:52:35,278 What... 645 00:52:42,451 --> 00:52:45,413 I CAN'T GET IN TOUCH WITH THEM, 646 00:52:45,496 --> 00:52:51,210 SO I'M GOING TO CHECK WHAT THEY'RE DOING 647 00:55:01,674 --> 00:55:02,717 What the... 648 00:55:31,620 --> 00:55:35,166 We are here at the scene... 649 00:55:39,837 --> 00:55:41,839 -Gosh. -What's going on? 650 00:55:41,922 --> 00:55:43,632 -Goodness. -My goodness. 651 00:55:45,092 --> 00:55:46,594 Someone must've gotten hurt badly. 652 00:55:46,677 --> 00:55:48,345 -Should we wait? -Yes. 653 00:55:48,637 --> 00:55:50,347 I guess we can't go home tonight. 654 00:55:53,809 --> 00:55:55,686 What is it? Did someone die? 655 00:56:33,474 --> 00:56:34,975 Wait! 656 00:56:55,079 --> 00:56:58,082 No, wait. Please move! 657 00:56:58,165 --> 00:57:00,251 -Oh, no. -Let us film please. 658 00:57:00,459 --> 00:57:03,212 We are here at the murder scene in a wealthy neighborhood in Youngin. 659 00:57:03,546 --> 00:57:05,965 The two bodies covered in white cloth 660 00:57:06,048 --> 00:57:08,676 show the cruelty of the case. 661 00:57:09,135 --> 00:57:11,595 The victims are Choi, a doctor who runs a hospital in Youngin, 662 00:57:11,679 --> 00:57:13,556 and his wife. 663 00:57:14,098 --> 00:57:17,351 The bodies were found by the housekeeper who returned from vacation. 664 00:57:17,518 --> 00:57:19,353 Judging from their highly decomposed bodies, 665 00:57:19,436 --> 00:57:22,648 they seem to have been found days after the murder occurred. 666 00:58:14,366 --> 00:58:15,492 It's strange. 667 00:58:15,993 --> 00:58:17,661 Why did the murderer take the kid? 668 00:58:17,828 --> 00:58:20,915 When you kidnap a kid, you usually negotiate with their parents. 669 00:58:21,123 --> 00:58:22,249 But why kill them instead? 670 00:58:22,499 --> 00:58:24,793 We need to find out what he's after. 671 00:58:25,252 --> 00:58:26,295 What about the CCTV footage? 672 00:58:26,378 --> 00:58:28,380 You went to retrieve the CCTVs that day, right? 673 00:58:28,464 --> 00:58:30,758 Did you find anything unusual in terms of his actions? 674 00:58:31,217 --> 00:58:32,927 -My daughter. -Patient Kim Hee-ae's 675 00:58:33,010 --> 00:58:34,970 hospital bill has been paid for. 676 00:58:35,054 --> 00:58:37,806 I'm going to send Ro-hee home and turn myself in. 677 00:58:37,932 --> 00:58:40,184 I have to send her back before things blow up. 678 00:58:40,267 --> 00:58:41,977 -Over here, hurry! -Ro-hee! 679 00:58:42,269 --> 00:58:44,063 Excuse me! Please check on my daughter. 680 00:58:44,146 --> 00:58:45,189 Register? 681 00:58:45,856 --> 00:58:46,690 Damn it. 682 00:58:46,774 --> 00:58:48,943 I think it's child abuse. 683 00:58:49,109 --> 00:58:50,402 Call the police. 684 00:58:50,569 --> 00:58:51,779 Choi Ro-hee? 685 00:58:52,488 --> 00:58:54,323 His name is Kim Myeong-jun, 39 years old. 686 00:58:54,406 --> 00:58:56,325 He was crying with her on his back when he came in. 687 00:58:56,784 --> 00:58:58,244 I don't get what the culprit is thinking. 688 00:58:59,245 --> 00:59:01,121 -What? -We don't want to provoke him 689 00:59:01,205 --> 00:59:02,748 and put the kid in danger. 690 00:59:03,123 --> 00:59:04,833 Don't go anywhere without me. 691 00:59:06,126 --> 00:59:07,211 Ro-hee's not here! 692 00:59:07,294 --> 00:59:08,337 Ro-hee! 693 00:59:09,046 --> 00:59:10,631 Ro-hee! 694 00:59:12,466 --> 00:59:14,468 Subtitle: Jea-heon Chung 45191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.