All language subtitles for The.Funhouse.Massacre.2015.720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Greek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,732 --> 00:00:57,817 Λίγο αργά για επισκέπτες. 2 00:01:00,737 --> 00:01:04,658 Ζητώ συγνώμη. Είχα ένα ραντεβού με τον Warden Kane πριν ώρες . 3 00:01:04,825 --> 00:01:06,826 Η κυκλοφορία ήταν δολοφονική. 4 00:01:06,993 --> 00:01:08,912 Μπορείς να έχεις ραντεβού μαζί μου, αγάπη μου. 5 00:01:09,079 --> 00:01:10,455 Γεια σας, δεσποινίς Κουίν. 6 00:01:10,622 --> 00:01:13,917 Εεε, παρακαλώ, συγχωρέστε τους τρόπους του φύλακα μου. 7 00:01:14,084 --> 00:01:16,586 Σε αυτά τα μέρη, δεν έχουμε πολλούς δημοσιογράφους 8 00:01:16,753 --> 00:01:20,840 που μοιάζουν με ... εεε, παρακαλώ, έλα μέσα. 9 00:01:29,641 --> 00:01:32,102 Έχουμε ήδη αρκετή ζέστη εδώ κάτω. 10 00:01:32,268 --> 00:01:36,523 Και θέλεις να κάνεις τα πράγματα χειρότερα με την σεξουαλική παρενόχληση μιας δημοσιογράφου; 11 00:01:36,689 --> 00:01:39,901 Μόλις όλοι μάθουν γι αυτό το μέρος, κατά πάσα πιθανότητα όλοι θα απολυθούμε. 12 00:01:40,068 --> 00:01:41,169 Ποιός νοιάζεται; 13 00:01:58,878 --> 00:02:00,421 Είστε εντάξει αγόρια; 14 00:02:00,588 --> 00:02:01,982 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 15 00:02:02,132 --> 00:02:04,759 Εεε, όχι, όχι. Κανένα πρόβλημα. 16 00:02:06,469 --> 00:02:09,097 - Δεν δαγκώνω. - Σωστά. Ναί. 17 00:02:09,264 --> 00:02:11,449 Εεε, λοιπόν, εεε ... 18 00:02:11,599 --> 00:02:12,934 Να ξεκινήσουμε; 19 00:02:13,101 --> 00:02:16,454 Φυσικά. Σε πειράζει αν το καταγράψει αυτό; 20 00:02:16,604 --> 00:02:19,232 Όχι, σίγουρα όχι. Προχώρα. 21 00:02:19,399 --> 00:02:21,459 Θέλω πάντα να είναι από το βιβλίο. 22 00:02:21,609 --> 00:02:24,237 Εεε, πριν ξεκινήσουμε, 23 00:02:24,404 --> 00:02:28,867 σας έχει προειδοποιήσει κανένας για αυτό το μέρος; 24 00:02:30,743 --> 00:02:32,370 Δεν τρομάζω εύκολα, κ Kέιν. 25 00:02:32,537 --> 00:02:34,038 Αλλά ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας. 26 00:02:34,205 --> 00:02:37,584 Λοιπόν, δεσποινίς, υπάρχουν άνθρωποι εδώ 27 00:02:37,750 --> 00:02:39,836 που ακόμη και ο Θεός φοβάται. 28 00:02:52,515 --> 00:02:54,934 Είμαι έκπληκτη που έχετε τη δυνατότητα να διατηρείται ένα κτίριο, όπως αυτό 29 00:02:55,101 --> 00:02:56,644 κρυμμένο για τόσο πολύ καιρό. 30 00:02:56,811 --> 00:02:59,189 Λοιπόν, οι περισσότερες δουλειές σταμάτησαν σε αυτόν τον τομέα χρόνια πριν, 31 00:02:59,355 --> 00:03:03,484 οπότε δεν υπάρχει ιδιαίτερος λόγος για κανένα να κατέβει εδώ πια. 32 00:03:03,693 --> 00:03:06,321 Παρά το γεγονός ότι έχουμε τους περιστασιακές σατανιστές, 33 00:03:06,487 --> 00:03:08,948 αλλά είναι αρκετά εύκολο να τρομάξει. 34 00:03:11,659 --> 00:03:14,746 Επισήμως, γιατί τόση μυστικότητα; 35 00:03:15,955 --> 00:03:19,292 Άλλες εγκαταστάσεις για τους παράφρονες εγκληματίες υπάρχουν. 36 00:03:19,459 --> 00:03:21,394 Δεν κρατού ανθρώπους χωρίς δίκη. 37 00:03:21,544 --> 00:03:23,229 Τι γίνεται με τα δικαιώματά τους; 38 00:03:23,379 --> 00:03:28,092 Λοιπόν, αν το Gitmo μπορεί να ξεφύγει με αυτό, γιατί όχι κι εμείς; 39 00:03:28,259 --> 00:03:33,306 Αυτά τα τέρατα, είναι εγχώριοι τρομοκράτες. 40 00:03:33,473 --> 00:03:36,142 Σε ό, τι αφορά εμένα, δεν έχουν κανένα δικαίωμα. 41 00:03:36,309 --> 00:03:38,770 Θέλω να πω, πιστεύετε πραγματικά 42 00:03:38,937 --> 00:03:41,856 ότι από τα εκατομμύρια των ανθρώπων σε αυτή τη χώρα, 43 00:03:42,065 --> 00:03:45,818 δεν υπάρχουν περισσότερο από μια χούφτα διεσταρμμένων, χμμ; 44 00:03:45,985 --> 00:03:50,365 Θέλω να πω, ο Dahmer και ο Bundy και η Gacy, 45 00:03:50,531 --> 00:03:53,218 είναι απλά αυτοί που πήραν όλη την δημοσιότητα. 46 00:03:53,368 --> 00:03:55,745 Εδώ, στεγάζουμε αυτούς 47 00:03:55,912 --> 00:03:59,582 για τους οποίους ψιθυρίζετε για γύρω από τη φωτιά. 48 00:03:59,749 --> 00:04:01,834 Τότε σκοτώστε τους. 49 00:04:02,043 --> 00:04:03,461 Θα ήταν η λύση αυτό; 50 00:04:03,628 --> 00:04:05,088 Ανεπίσημα; 51 00:04:09,634 --> 00:04:12,762 Αν δεν είχα αυτούς τους κλαψιάρηδες στο σπίτι 52 00:04:12,929 --> 00:04:15,848 να κουτσομπολεύουν γύρω από την δουλειά μου, 53 00:04:16,015 --> 00:04:20,103 θα είχα φυτέψει μια σφαίρα στο κεφάλι του καθενός. 54 00:04:25,149 --> 00:04:27,735 Καλώς ήρθατε στην γη του κανενός, δεσποινίς Κουίν. 55 00:04:34,117 --> 00:04:39,664 Αυτό ... Αυτό είναι αυτό που λέμε Supermax. 56 00:04:46,629 --> 00:04:50,258 Αυτός είναι ο Τζέφρει Ράμσις. 57 00:04:50,508 --> 00:04:54,804 Χαϊδευτικά αποκαλείται ζώο η κανίβαλος. 58 00:05:00,143 --> 00:05:02,937 Θα έχεις ακούσει για τη φήμη του διάσημου σεφ 59 00:05:03,104 --> 00:05:06,441 του οποίου η μπριζόλα έκοβε την ανάσα. 60 00:05:10,236 --> 00:05:13,823 Αποδεικνύεται ότι σέρβιρε τους πελατες στους πελάτες. 61 00:05:25,043 --> 00:05:27,420 Η... ουλή, 62 00:05:27,587 --> 00:05:29,422 είναι από ένα γεύμα που αντιστάθηκε. 63 00:05:47,607 --> 00:05:50,568 Το διοικητικού συμβουλίο από την αλυσίδα εστιατορίων 64 00:05:50,735 --> 00:05:53,755 αποφάσισε ότι θα ήταν άσχημο για την επιχείρηση, αν ο κόσμος ανακάλυπτε 65 00:05:53,905 --> 00:05:56,657 ότι κυριολεκτικά σέρβιρε ανθρώπους, έτσι, 66 00:05:56,824 --> 00:06:01,662 κανόνισαν το Ζώο εδώ για να εξαφανιστεί. 67 00:06:04,165 --> 00:06:06,501 Μετά έχουμε τον Μπράντφορτ Γιανγκ. 68 00:06:10,338 --> 00:06:14,175 Οι κυρίες του έδωσαν το παρατσούκλι Δρ Σουάβ. 69 00:06:19,639 --> 00:06:23,976 Ήταν ένας οδοντίατρος που πίστευε ότι δεν μπορούσαν να σωθούν όλα τα δόντια. 70 00:06:26,938 --> 00:06:29,440 Θα κάνουμε τον πονόδοντο να σταματήσει. 71 00:06:29,607 --> 00:06:31,234 Μην ανησυχείς. 72 00:06:34,987 --> 00:06:38,032 Απλά χαλάρωσε. Όλα θα πάνε μια χαρά. 73 00:06:52,755 --> 00:06:54,465 Αυτό πρέπει να κάνουμε. 74 00:06:58,803 --> 00:07:00,304 Όχι, όχι, όχι. 75 00:07:08,020 --> 00:07:09,564 Ποιος είναι αυτός ο μορφονιός; 76 00:07:09,730 --> 00:07:12,233 Αχ, αυτός είναι ο Γουώλτερ Χάρρις, 77 00:07:12,400 --> 00:07:14,694 αλλιώς ο Ταριχευτής. 78 00:07:15,695 --> 00:07:19,615 Η ειδικότητά του ήταν τα πουλιά. Όσο πιο εξωτικά, τόσο το καλύτερο. 79 00:07:31,294 --> 00:07:32,962 Ξέρεις, αγάπη μου, 80 00:07:33,129 --> 00:07:36,591 θα κάνεις κάποιο πραγματικό καλό σύζυγο. 81 00:07:43,598 --> 00:07:45,349 Χαριτωμένος. 82 00:07:47,310 --> 00:07:49,395 Χμμ. 83 00:07:53,608 --> 00:07:55,276 Αυτός είναι μεγάλο αγόρι. 84 00:07:56,360 --> 00:07:58,463 Ναι είναι. 85 00:07:58,613 --> 00:08:02,909 Έσπασε τρεις φορές τα χέρια των φύλακων μου, σκότωσε σχεδόν τη μόνη γιατρό που είχαμε εδώ. 86 00:08:03,075 --> 00:08:05,870 Τον φωνάζουν Ρόκκο ο κλόουν. 87 00:08:06,037 --> 00:08:09,373 Ήταν ένας υπόγειος παλαιστής μέχρι που σκότωσε κατά λάθος 88 00:08:09,540 --> 00:08:11,667 μια φορά πάρα πολλούς αντιπάλους στο ρινκ. 89 00:08:22,428 --> 00:08:27,141 Έτρεξαν για την αποχώρησή του, για να φύγει αήττητος. 90 00:08:27,350 --> 00:08:29,810 Αντίο Ρόκκο. 91 00:08:30,436 --> 00:08:34,023 Και τελευταίος αλλά όχι λιγότερο σημαντικός ... 92 00:08:35,942 --> 00:08:37,735 Mάνουελ Ντάιερ. 93 00:08:37,902 --> 00:08:40,171 Προτιμά το Μάνι ο Προφήτης, 94 00:08:40,321 --> 00:08:43,866 αλλά από τότε που μουρλάθηκε, τον λέμε απλώς "διανοητικό" Mάνι. 95 00:08:45,326 --> 00:08:47,078 Έχω ακούσει γι 'αυτόν. 96 00:08:47,245 --> 00:08:50,456 Είναι υπεύθυνος για τη μεγαλύτερη μαζική αυτοκτονία στην ιστορία. 97 00:08:50,665 --> 00:08:53,267 Προσπάθησαν να κουκουλώσουν την υπόθεση ως μια τεράστια φωτιά πολυκατοικίας. 98 00:08:53,417 --> 00:08:57,271 Ω, σωστά μια φωτιά. Μια φωτιά που κανένας ένοικος κάτοικος δεν προσπάθησε να ξεφύγουν. 99 00:08:57,421 --> 00:09:00,233 Δώσαμε τις ψυχές μας σε Σένα, ω, Κύριε. 100 00:09:00,383 --> 00:09:03,010 Τέφρα σε τέφρα, είμαστε μαζί σου και πάλι. 101 00:09:03,678 --> 00:09:05,930 Ο Ιησούς ήρθε και μου είπε, 102 00:09:06,097 --> 00:09:08,574 αυτός είναι ο τρόπος για να καθίσει δίπλα στο Θεο. 103 00:09:08,724 --> 00:09:12,019 Κάψτε τις αμαρτίες μας, ω, Κύριε. 104 00:09:32,248 --> 00:09:33,474 Είσαι καλά; 105 00:09:33,624 --> 00:09:35,334 Συγγνώμη. 106 00:09:35,501 --> 00:09:38,129 Μπορούμε να κάνουμε ένα διάλειμμα από αυτούς τους απαίσιους άνδρες; 107 00:09:38,296 --> 00:09:39,422 Φυσικά. 108 00:09:39,589 --> 00:09:41,132 Από εδώ. 109 00:09:41,299 --> 00:09:43,134 Είστε τόσο τζέντλεμαν. 110 00:10:03,070 --> 00:10:07,074 Λυπάμαι, εγώ απλά ... Είμαι λίγο συγκλονισμένη. 111 00:10:07,241 --> 00:10:09,577 Λοιπόν, αυτή είναι κατανοητή απάντηση. 112 00:10:09,744 --> 00:10:12,096 Δεν πρέπει να αισθάνεσαι ντροπή. 113 00:10:12,246 --> 00:10:15,124 Ζεσταίνομαι εδώ μέσα. 114 00:10:16,125 --> 00:10:18,294 Ναι, εεε ... 115 00:10:18,461 --> 00:10:22,381 Λοιπόν, τώρα που έχετε δει ποιους ... 116 00:10:22,548 --> 00:10:24,550 τι φιλοξενούμε εδώ, 117 00:10:24,717 --> 00:10:29,280 πιστεύεις πραγματικά ότι είναι σοφό να το αποκαλύψουμε σε ολόκληρο τον κόσμο; 118 00:10:29,430 --> 00:10:33,225 Όλοι οι κρατούμενοι στο σύστημά μας πρέπει να αντιπροσοωπεύοται, και να αντιμετωπίζονται δίκαια. 119 00:10:33,392 --> 00:10:35,853 - Είναι ακόμα ανθρωποι. - Ανθρωποι; 120 00:10:36,020 --> 00:10:38,814 Έχεις δει τίποτα εδώ που να είναι έστω και λίγο άνθρωπος; 121 00:10:40,441 --> 00:10:43,628 Πρέπει να είναι τρομερό να δουλεύετε με τέτοια 122 00:10:43,778 --> 00:10:46,489 διεφθαρμένα άτομα. 123 00:10:46,656 --> 00:10:50,701 Λοιπόν, είναι μια βρώμικη δουλειά, αλλά κάποιος πρέπει να την κάνει. 124 00:10:51,619 --> 00:10:53,537 Καημενούλη. 125 00:10:53,704 --> 00:10:54,972 Δεσποινίς Κουίν, τι, τι ... 126 00:10:55,122 --> 00:10:56,874 Σσσς. 127 00:10:57,041 --> 00:10:59,794 Έχω αυτό το μικρό φετίχ για 128 00:10:59,960 --> 00:11:01,796 άνδρες με παπιγιόν. 129 00:11:02,630 --> 00:11:05,883 Από τότε που ήμουν 130 00:11:06,050 --> 00:11:07,593 μικρό κορίτσι. 131 00:11:16,769 --> 00:11:18,729 Αχ ... 132 00:11:23,025 --> 00:11:27,113 Είσαι ένας πειρασμός, δεσποινίς Κουίν. 133 00:11:48,092 --> 00:11:52,847 Ω, γλύκα, είναι πάρα πολύ ... 134 00:12:01,814 --> 00:12:03,315 σφιχτό; 135 00:12:11,115 --> 00:12:13,868 Παρακαλώ, παρακαλώ, θα μπορούσε κάποιος να με βοηθήσει εδώ; 136 00:12:14,034 --> 00:12:16,461 Παρακαλώ παρακαλώ! 137 00:12:35,306 --> 00:12:37,074 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 138 00:12:37,224 --> 00:12:38,809 Είμαι εδώ για το ραντεβού μας. 139 00:12:47,651 --> 00:12:50,863 Εδώ είναι η μπάλα για το μωρό. Ωραία και στρογγυλή. 140 00:12:51,030 --> 00:12:53,716 Εδώ είναι το σφυρί του μωρού, έτσι του αρέσει να χτυπά. 141 00:12:53,866 --> 00:12:58,120 142 00:12:58,287 --> 00:12:59,747 143 00:13:38,327 --> 00:13:40,079 Πατερούλη. 144 00:13:41,747 --> 00:13:45,584 - Πώς είναι η κουκλίτσα μου; - Καλύτερ από ποτέ. 145 00:14:31,922 --> 00:14:35,217 Το θύμα βρέθηκε από τις καθαρίστριες πριν από περίπου 30 λεπτά, σερίφη. 146 00:14:35,384 --> 00:14:37,970 Είναι αρκετά φρικιαστικό, για να σας προειδοποιήσω. 147 00:14:38,137 --> 00:14:39,822 Εδώ είναι που πιστεύω ότι συνέβη, εντάξει; 148 00:14:39,972 --> 00:14:42,349 Υπάρχουν δύο εισβολείς, μεταμφιεσμένοι ως υπηρεσία δωματίου, ίσως. 149 00:14:42,516 --> 00:14:44,351 Μπαίνουν μέσα, γίνεται μια συμπλοκή εδώ, προσπαθούν να την ληστέψουν. 150 00:14:44,518 --> 00:14:46,787 Υπάρχει και όλο αυτό το κρασί που έχει χυθεί. Έρχεται εδώ, 151 00:14:46,937 --> 00:14:49,523 αρπάζει το ψαλίδι για να υπερασπιστεί τον εαυτό της, προσπαθεί να μαχαιρώσει έναν από αυτούς, 152 00:14:49,690 --> 00:14:51,942 ο άλλος αρπάζει το μπουκάλι, το σπάζει πάνω στο κεφάλι της. 153 00:14:52,109 --> 00:14:53,569 Εκείνη πέφτει στο έδαφος ζαλισμένη. 154 00:14:53,736 --> 00:14:55,546 Σηκώνεται και κατευθύνεται προς στο κρεβάτι. 155 00:14:55,696 --> 00:14:57,131 Την ποδοπατούν, γελώντας. 156 00:14:57,281 --> 00:14:58,532 Την καθηλώνουν. 157 00:14:58,699 --> 00:15:03,095 Ο ένας παίρνει το μπουκάλι με το κρασί, ένα, δύο, χτυπήματα, γυαλιά παντού. 158 00:15:03,245 --> 00:15:05,289 Αυτή κραυγάζει: «Ω! Το κεφάλι μου αιμορραγεί! 159 00:15:05,456 --> 00:15:06,540 Με σκοτωνεις!" 160 00:15:06,707 --> 00:15:07,933 Πέφτει σε ένα από τα θραύσματα του γυαλιού. 161 00:15:08,083 --> 00:15:12,313 Μπαίνουν στο λαιμό της, και όταν κυλά, σχίζει στο λαιμό της, και αιμορραγεί. 162 00:15:12,463 --> 00:15:14,381 Αυτός είναι ο τρόπος που πέθανε. 163 00:15:16,634 --> 00:15:20,054 Παρακαλώ να απομακρύνσου απο το το νεκρό σώμα, αναπληρωτή. 164 00:15:20,721 --> 00:15:24,058 Ω, ναι ... Απλά ... 165 00:15:24,224 --> 00:15:27,061 Έχεις μολύνει όλη τη σκηνή του εγκλήματος. 166 00:15:27,227 --> 00:15:31,749 Επίσης, κρατάς το φονικό όπλο 167 00:15:31,899 --> 00:15:33,525 χωρίς γάντια; 168 00:15:35,319 --> 00:15:38,238 Μαντεψε ποιος είναι ο πρώτος μας ύποπτος όταν πάρουμε τα αποτυπώματα, τώρα. 169 00:15:42,618 --> 00:15:45,079 - Μπορώ; - Ναι. Ναι. 170 00:15:45,245 --> 00:15:46,956 Υπήρχε μόνο ένας εισβολέας. 171 00:15:47,122 --> 00:15:48,791 Αυτός ή αυτή ήταν ήδη στο δωμάτιο. 172 00:15:48,958 --> 00:15:51,477 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι πάλης ή παραβίασης στην πόρτα. 173 00:15:51,627 --> 00:15:56,106 Επίσης, δεν υπάρχει κανένα σημάδι κάτι λείπει, οπότε είναι σαφές ότι δεν είναι ληστεία. 174 00:15:56,256 --> 00:15:57,900 Το θύμα μας δείχνει ότι απολαμβάνει ένα ποτήρι κρασί 175 00:15:58,050 --> 00:15:59,902 όταν ο επιτιθέμενος ή η επιτιθέμενη πηδάει έξω από το μπάνιο, 176 00:16:00,052 --> 00:16:02,780 όπου κρυβόταν, ως εκ τούτου, γιατί η πόρτα είναι μισάνοιχτη. 177 00:16:02,930 --> 00:16:07,368 Ο επιτιθέμενος αρπάζει το μπουκάλι του κρασιού, χτυπά το κορίτσι μας στο κεφάλι. 178 00:16:07,518 --> 00:16:08,852 Ήσουν εκεί. 179 00:16:09,019 --> 00:16:11,772 Το θύμα μας είναι ζαλισμένο, κάνει μια πάλη, 180 00:16:11,939 --> 00:16:14,274 και ο εισβολέας της σχίζει το λαιμό. 181 00:16:14,483 --> 00:16:16,443 Ακριβώς πάνω στην αρτηρία. 182 00:16:16,610 --> 00:16:19,947 - Ή στον τράχηλο. - Ναι. Ναι, στον τράχηλο. 183 00:16:31,667 --> 00:16:33,502 Χμ ... 184 00:16:33,669 --> 00:16:36,088 Ίσως είναι για το Χέλλοούιν; 185 00:16:38,757 --> 00:16:41,760 Μπορεί. Έχεις κάποιο όνομα; 186 00:16:41,927 --> 00:16:43,721 Εεε, όχι. Η ταυτότητα της έλειπε. 187 00:16:43,887 --> 00:16:46,949 Το τσέκαρες με τον διαχειριστή; 188 00:16:47,099 --> 00:16:50,769 Ναι ναι. Μιλάει διαφορετική διάλεκτο από ό, τι έχω συνηθίσει, 189 00:16:50,936 --> 00:16:53,522 αλλά θα ξανά δοκιμάσω 190 00:16:59,403 --> 00:17:01,697 Μισώ το Χέλοουίν. 191 00:17:24,386 --> 00:17:26,930 Εντάξει. Ελα. 192 00:17:27,097 --> 00:17:28,348 Είσαι ενήλικας. 193 00:17:28,515 --> 00:17:31,160 Το ΄χεις, Mόργκαν. Είσαι ο εκλεκτός. 194 00:17:31,310 --> 00:17:33,287 Αρχίσει να συμπεριφέρεσαι έτσι. Απλά ζήτησε της να βγείτε. 195 00:17:33,437 --> 00:17:36,523 Απλά ζήτησε της να βγείτε. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. Ε; Σωστά; 196 00:17:36,690 --> 00:17:37,958 Εννοώ αν πει όχι ... 197 00:17:39,326 --> 00:17:41,986 Δουλεύετε μαζί. Έτσι θα είναι δύσκολο, κάθε φορά που θα την βλέπεις, 198 00:17:42,086 --> 00:17:45,491 - Αλλά αν πει ναι ... - Ναι! Ναί! 199 00:17:45,600 --> 00:17:49,369 Αν πει ναι, τότε θα βγαίνετε για λίγο, και μετά θα σε πετάξει στα σκουπίδια. 200 00:17:49,578 --> 00:17:52,389 Σταμάτα, όχι. Όχι, το κάνεις πάλι. 201 00:17:52,539 --> 00:17:54,166 Μην σταματάς! Μην σταματάς! 202 00:17:55,417 --> 00:17:58,170 Απλώς, εντάξει, κοιτα, είσαι ένας τζέντλεμαν. 203 00:17:58,337 --> 00:17:59,588 Είσαι ένας τζέντλεμαν. Πλησίασε την. 204 00:17:59,755 --> 00:18:02,299 - Απλά πλησίασε την και πες ... - Θεέ μου, αγαπώ τα βυζιά σου! 205 00:18:02,466 --> 00:18:04,343 Ιησούς Χριστός, απλά πλησίασε την και πες ... 206 00:18:04,551 --> 00:18:06,595 Γλείψτα! Γλείψε τα βυζιά μου! Γλείψε βυζιά μου! 207 00:18:06,762 --> 00:18:07,721 Σοβαρά; 208 00:18:07,930 --> 00:18:09,782 Θεέ μου, εντάξει. 209 00:18:09,932 --> 00:18:13,811 Απλά πλησίασε την και πες, Λόρι, μου αρέσεις, και ... 210 00:18:13,977 --> 00:18:15,270 Κάνεις τον πούτσο μου τόσο σκληρό. 211 00:18:15,437 --> 00:18:17,648 Εντάξει. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 212 00:18:22,945 --> 00:18:24,696 Να μην είναι ζηλιάρης. 213 00:18:26,490 --> 00:18:27,991 Στην αποθήκη; Αλήθεια; 214 00:18:28,158 --> 00:18:30,852 Ναι. Εργαζόμενοι μόνο, μωρό μου. 215 00:18:38,210 --> 00:18:39,878 Ο αγαπημένος σου πελάτης περιμένει. 216 00:18:40,045 --> 00:18:41,463 217 00:18:49,847 --> 00:18:52,015 Ξέρεις, πρέπει να τα παρατήσεις κάποια στιγμή. 218 00:18:52,182 --> 00:18:53,809 Γιατί όχι αυτόν; 219 00:18:53,976 --> 00:18:55,661 Πάω στοίχημα ότι θα είναι ευγενικός. 220 00:18:55,811 --> 00:18:57,855 Ίσως ακόμα και να αγκαλιάζει μετά. 221 00:18:58,689 --> 00:19:00,791 Δεν είμαι παρθένα. 222 00:19:00,941 --> 00:19:02,442 Δεν ξέρω γιατί το πιστεύεις αυτό. 223 00:19:02,609 --> 00:19:06,672 Λόρι, η δεκατριάχρονη ξάδελφη μου έχει το ίδιο κοστούμι. 224 00:19:06,822 --> 00:19:09,908 Και επίσης είναι περισσότερο σεξουαλικά ενεργή από εσένα. 225 00:19:10,075 --> 00:19:12,511 Λοιπόν, κατηγορώ το Tinder για αυτό. 226 00:19:12,661 --> 00:19:14,746 Και εσύ ποια υποτίθεται ότι είσαι; 227 00:19:14,913 --> 00:19:17,558 Είμαι η σέξι Χίλαρι Κλίντον. 228 00:19:18,708 --> 00:19:23,547 Τι; Είπες ότι δεν θα ψηφίσει γι 'αυτά το 2016; 229 00:19:23,714 --> 00:19:28,010 Ουάου. Χριστίνα, δεν είχα ότι ήσουν τόσο με την πολιτική. 230 00:19:28,468 --> 00:19:31,013 Ο πουρέ πατάτας είναι χλιαρός. 231 00:19:31,180 --> 00:19:33,765 Η μπριζόλα έχει γεύση σαν απανθρακωμένη, βρώμικη μπότα. 232 00:19:33,932 --> 00:19:36,602 Και τι στο διάολο είναι αυτό που φοράς; 233 00:19:36,768 --> 00:19:38,520 Είμαι ο έβδομος Dr. Who. 234 00:19:38,687 --> 00:19:40,272 - Δρ Τι; - Ο Δρ Who. 235 00:19:40,439 --> 00:19:42,774 Σε ρωτώ ποιο είναι το όνομα του γιατρού. 236 00:19:42,983 --> 00:19:44,693 Όχι, ξέρω τι μου ζητάς, προσπαθώ να σου πω. 237 00:19:44,860 --> 00:19:46,737 Ο Δρ Who. 238 00:19:47,696 --> 00:19:50,824 Τώρα γίνεσαι ένας έξυπνοβλακάς. 239 00:19:50,991 --> 00:19:52,451 Ω, ξέρεις, θα σου πω τι, Τσάρλι, 240 00:19:52,618 --> 00:19:54,303 Θα το πάρω αυτό πίσω στην κουζίνα, εντάξει, 241 00:19:54,453 --> 00:19:56,997 και θα σου φτιάξουμε, ένα ολοκαίνουργιο. 242 00:19:57,164 --> 00:19:59,082 Εντάξει; Όχι άλλη βρώμικη μπότα. 243 00:20:01,210 --> 00:20:02,878 Βλάκα. 244 00:20:05,505 --> 00:20:07,341 Είμαι ο Machete, καριόλη. 245 00:20:07,507 --> 00:20:11,094 Λοιπόν, μοιάζεις με τον Pedro από το Napoleon Dynamite, όταν ήταν σκλάβος. 246 00:20:11,261 --> 00:20:13,430 Κι εσύ, τι είσαι; Ο πυρετός το Σαββατόβραδο; 247 00:20:13,597 --> 00:20:15,641 Πω πω, σκόπιμα έκανες αυτή την αναφορά; 248 00:20:15,807 --> 00:20:18,936 Όχι, εγώ είμαι ντυμένος σαν ένας πραγματικός υπερήρωας. 249 00:20:19,102 --> 00:20:21,313 Εγώ. Είδες το παιχνίδι την περασμένη εβδομάδα; 250 00:20:21,480 --> 00:20:23,398 Ναι, όχι, είσαι ένας θρύλος του ποδοσφαίρου εδώ μέσα. 251 00:20:23,565 --> 00:20:26,485 Και τι είσαι εσύ, ο γκέι Σέρλοκ Χολμς; 252 00:20:26,652 --> 00:20:28,320 Προσφορά ειρήνης. 253 00:20:30,030 --> 00:20:32,574 Θέλω ένα Charlie σπέσιαλ. 254 00:20:44,544 --> 00:20:46,255 Ορίστε. 255 00:20:47,756 --> 00:20:50,901 Ο Ιησούς γύρισε από τους νεκρούς πιο γρήγορα από αυτό το πιάτο. 256 00:20:51,051 --> 00:20:52,594 Συγνώμη. 257 00:21:05,691 --> 00:21:07,526 Καλή όρεξη. 258 00:21:09,403 --> 00:21:11,947 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 259 00:21:16,660 --> 00:21:19,204 Χρειαζόμαστε πραγματικά πέντε άτομα να περιμένουν για το Τσάρλι; 260 00:21:19,371 --> 00:21:22,124 - Όχι, δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Τζέισον να το κάνει. - Σσσς. 261 00:21:22,291 --> 00:21:24,918 Απόψε είναι τα εγκαίνια του Macon County Funhouse, 262 00:21:25,085 --> 00:21:27,045 ένα στοιχειωμένο αξιοθέατο που προκάλεσε κάποια διαμάχη 263 00:21:27,212 --> 00:21:29,548 τις τελευταίες εβδομάδες λόγω κάποιων τοπικών αστικών μύθων. 264 00:21:29,756 --> 00:21:33,844 Ένας λαβύρινθος που στην πραγματικότητα βασίζεται στη μαζική αυτοκτονία του Μάνουελ Ντάιερ πριν από 10 χρόνια. 265 00:21:34,011 --> 00:21:37,514 Είναι ένα κακόγουστο αστείο, ή απλά ένα καλός ντεμοντέ τρομακτικός τρόπος διασκέδασης; 266 00:21:37,681 --> 00:21:40,309 Είτε έτσι είτε αλλιώς, η διασκέδαση ξεκινά απόψε στις 9:00 μ.μ. 267 00:21:40,475 --> 00:21:41,810 Πίσω σε σένα, Τζακ. 268 00:21:42,936 --> 00:21:46,440 Είναι απλά ένα μάτσο δεξιοί μαλάκες που προσπαθούν να χαλάσουν τη διασκέδαση μας για Χάλοουίν. 269 00:21:46,606 --> 00:21:49,626 Αλλά αν αυτά βασίζονται σε πραγματικά εγκλήματα, αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να έχουν οι οικογένειες εδώ γύρω. 270 00:21:49,776 --> 00:21:52,504 Τι θα συμβεί αν τα φαντάσματα παραμονεύουν εδώ μέσα; 271 00:21:52,654 --> 00:21:54,406 - Ω, Θεέ μου, πρέπει να φύγουμε. - Είμαι μέσα. 272 00:21:54,573 --> 00:21:56,283 Παίρνω τα σκουπίδια έξω. 273 00:21:56,450 --> 00:21:58,994 Ωραία, εμείς δεν θα πάμε. 274 00:21:59,703 --> 00:22:03,332 Τότε, οι δυο σας μπορείτε να κάνετε παρέα μαζί. Μόνοι. 275 00:22:05,459 --> 00:22:07,377 Είμαι μέσα για να κάνουμε παρέα, αν το θέλεις. 276 00:22:07,544 --> 00:22:09,212 Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, μπορούμε να κάνουμε παρέα. 277 00:22:09,379 --> 00:22:11,465 Απλώς ... όχι, δεν είμαστε υποχρεωμένοι. 278 00:22:11,631 --> 00:22:13,133 Δεν... 279 00:22:13,300 --> 00:22:14,968 Δεν είπα όχι. 280 00:22:15,135 --> 00:22:16,737 Όχι, το ξέρω. Απλά έλεγα. 281 00:22:16,887 --> 00:22:19,056 Όπως, σε περίπτωση που δεν θέλεις. 282 00:22:19,222 --> 00:22:20,724 Δεν ήθελα να υποθέσω ή ... 283 00:22:20,891 --> 00:22:22,484 Απλά ... τι; Ξέχνα το. 284 00:22:24,853 --> 00:22:26,980 Τι; 285 00:22:27,147 --> 00:22:29,608 - Έκανα βλακεία. - Θα σε σκοτώσω. 286 00:22:29,775 --> 00:22:31,835 Με αυτό το ρυθμό, δεν θα αγγίξεις γυναίκα μέχρι τα 87 σου. 287 00:22:31,985 --> 00:22:34,213 Ναι, και εσύ θα έχεις έρπη για 87η φορά. 288 00:22:34,363 --> 00:22:36,323 Ναι, έχει έρπη. 289 00:22:38,325 --> 00:22:39,785 Μπορείς να κολλήσειςμόνο μία φορά. 290 00:22:41,620 --> 00:22:43,246 Δεν έχω έρπη. 291 00:22:51,922 --> 00:22:53,673 Ελάτε παιδιά. 292 00:23:36,925 --> 00:23:39,177 Με χτύπησες στο κεφάλι με ένα κουτάκι καλαμπόκι. 293 00:23:39,344 --> 00:23:40,762 Λοιπόν, εμφανίστηκες κρυφά πίσω μου στο σκοτάδι. 294 00:23:40,929 --> 00:23:42,472 - Τι περιμένεις; - Ελάτε τώρα. 295 00:23:42,639 --> 00:23:44,850 Είναι όλα στο πνεύμα της παραμονής του Χάλοουίν. 296 00:23:45,016 --> 00:23:47,744 Μιλώντας γι αυτό, ο Τζεράρτο θα μας πάει στο σπίτι της διασκέδασης. 297 00:23:47,894 --> 00:23:49,204 Πρέπει να έρθετε κι εσείς. 298 00:23:49,354 --> 00:23:51,273 Τι; Δεν χωράνε όλοι. 299 00:23:51,440 --> 00:23:53,984 Εεε, έχειςένα Ford Ranger, Τζεράρτο. 300 00:23:54,151 --> 00:23:55,961 Εντάξει, είναι από τα μεγαλύτερα φορτηγάκια. 301 00:23:56,111 --> 00:23:58,547 Καλά, θα σας βάλω στο πίσω μέρος. 302 00:23:58,697 --> 00:24:00,991 Πρέπει να το διατηρώ καθαρό για την Ροσαλίνα. 303 00:24:01,158 --> 00:24:03,952 Ακούστε, είμαστε μέσα. Απλά πρέπει να πείσουμε αυτές τις δυο κότες να έρθουν. 304 00:24:04,119 --> 00:24:05,620 Δεν είπα ότι δεν θα έρθω. 305 00:24:05,787 --> 00:24:07,330 - Ελάτε, ρε παιδιά. - Εάν δεν θέλετε να πάτε ... 306 00:24:07,497 --> 00:24:10,600 Έλα φίλε, είναι σαν ένα λούνα παρκ που είναι τοποθετημένο 307 00:24:10,750 --> 00:24:14,796 ανατριχιαστικά στη μέση του πουθενά με ένα κλειστό άσυλο δίπλα. 308 00:24:14,963 --> 00:24:19,009 Στοιχειωμένο από τα φαντάσματα των νεκρών, διαταραγμένων τροφίμων του. 309 00:24:19,176 --> 00:24:20,552 Τι φοβάστε; Ελάτε. 310 00:24:20,719 --> 00:24:23,805 - Όλα αυτά που είπες. - MM-χμμ. 311 00:24:25,307 --> 00:24:27,476 312 00:24:27,642 --> 00:24:29,269 Πάμε, ελάτε! 313 00:24:30,520 --> 00:24:32,105 Ας το κάνουμε! 314 00:24:33,523 --> 00:24:36,151 Θα μου φέρει κάποιος το λογαροασμό; 315 00:24:41,531 --> 00:24:43,550 Έγιναν όλα όπως τα σχεδιάσαμε; 316 00:24:43,700 --> 00:24:46,077 Ναι, μπαμπά. 317 00:24:46,244 --> 00:24:49,498 Τότε ας δώσουμε στα αγόρια μια γύρα στη καινούργια τους παιδική χαρά. 318 00:25:07,516 --> 00:25:09,559 Ίσως η είδηση ​​είναι σωστή. 319 00:25:09,809 --> 00:25:13,188 Θέλω να πω, όλο αυτό το πράγμα δίνει την αίσθηση της εκμετάλλευσης. 320 00:25:14,648 --> 00:25:16,983 Νομίζεις ότι τους πελάτες μας τους νοιάζει που το θέμα μας 321 00:25:17,150 --> 00:25:19,110 είναι πάρα πολύ ρεαλιστικά βίαιο; 322 00:25:19,277 --> 00:25:21,922 Είναι λες και τρελαίνεσαι όταν το πορνό περέχει πάρα πολύ πραγματικό σεξ. 323 00:25:22,072 --> 00:25:24,282 Και ότι ο «κακό Τύπο" μας βοηθά μόνο. 324 00:25:24,449 --> 00:25:27,244 Το #getkilledinmacontonight τουιτάρει στο Τουίτι. 325 00:25:27,410 --> 00:25:29,246 Ποιος νοιάζεται αν πληγωθούν τα συναισθήματα κάποιου; 326 00:25:29,412 --> 00:25:31,014 Το Τουίτι δεν είναι το θέμα μας. 327 00:25:31,164 --> 00:25:32,958 Τι γίνεται με ηλεκτρικό φράχτη; 328 00:25:33,208 --> 00:25:36,545 Δεν θέλω κανένα αλητόπαιδοι να προσπαθήσει να γλιστρήσει μέσα τζάμπα. 329 00:25:36,711 --> 00:25:39,339 Πληρώνουν ή δεν παίζουν. 330 00:25:46,555 --> 00:25:48,615 Ω Θεέ μου! 331 00:25:48,765 --> 00:25:50,283 Βλέπω το ρομπότ δουλεύει. 332 00:25:50,433 --> 00:25:51,993 Ελπίζω να μην τα έκανες στο παντελόνι σου, Γουώλτ. 333 00:25:52,143 --> 00:25:54,354 Έχεις ακόμα επτά ωρες σύμφωνα με το ρολόι μου, ας πάμε. 334 00:26:04,990 --> 00:26:07,075 ΧόΑγριόχορτο! 335 00:26:22,716 --> 00:26:26,428 Αυτό είναι ακριβό. 336 00:26:29,764 --> 00:26:31,099 Τελείωσα με αυτό. 337 00:26:45,822 --> 00:26:48,074 338 00:27:32,619 --> 00:27:34,537 Περιμενε... 339 00:27:34,704 --> 00:27:36,831 Όχι. 340 00:27:36,998 --> 00:27:40,168 Όχι! Αυτό είναι λάθος! 341 00:27:40,335 --> 00:27:42,587 Κοιτάξτε αυτά τα κομμάτια! 342 00:27:42,754 --> 00:27:45,632 Δεν διεύθυνα ένα γαμημένο εστιατόριο! 343 00:27:50,095 --> 00:27:53,390 Αυτά δεν είναι καν εργαλεία ταρίχευσης. 344 00:28:01,690 --> 00:28:03,817 Συγγνώμη, φίλοι. 345 00:28:03,983 --> 00:28:06,194 Έχω καινούργιο σμήνος τώρα. 346 00:28:16,246 --> 00:28:19,082 Απίστευτο. 347 00:28:19,249 --> 00:28:20,875 Για τη μεγαλύτερη νύχτα της ζωής μου, 348 00:28:21,042 --> 00:28:23,461 και εσείς τρελαίνεσται με παράνομα πράγματα. 349 00:28:23,628 --> 00:28:25,672 Σας μοιάζει με το Κολοράντο εδώ; 350 00:28:25,839 --> 00:28:27,816 Σας μοιάζω με τον Τζον Φρίκιν Ντένβερ; 351 00:28:29,384 --> 00:28:31,469 Προσπαθείτε να με συλλάβουν, ρε παιδιά; 352 00:28:31,720 --> 00:28:35,448 Κανείς δεν θα συλληφθεί. Είναι νόμιμο βασικά παντού. 353 00:28:35,598 --> 00:28:37,350 Όχι στο χώρο εργασίας μου. 354 00:28:37,517 --> 00:28:40,161 Όχι τώρα, όχι ποτέ. 355 00:28:40,311 --> 00:28:42,162 Τώρα ακούστε, το καλό που σας θέλω ... 356 00:28:42,306 --> 00:28:44,816 Πω πω! Αυτό είναι ένα καυτό μικρόφωνο. Συγγνώμη. 357 00:28:45,066 --> 00:28:47,026 Ακου! Χειρίσου το αυτό! 358 00:28:48,486 --> 00:28:51,339 Χμ ... παιδιά ... 359 00:28:51,489 --> 00:28:53,116 Θα πρέπει όλοι να πάτε πίσω στο ... 360 00:28:53,616 --> 00:28:56,995 Σκατά. Δώσε μου μια τζούρα. 361 00:28:58,913 --> 00:29:01,416 Μανιακοί σύντροφοι μου, το μόνο που θέλαμε ήταν 362 00:29:01,624 --> 00:29:04,335 για την ζοφερή τέχνη μας ήταν να τη δει ο κόσμος. 363 00:29:04,502 --> 00:29:07,147 Αλλά μας αποστασιοποιήσαν , μας απομώνωσαν, 364 00:29:07,297 --> 00:29:11,301 και τώρα έχουν το θράσος να επωφεληθούν από αυτό που φοβούνται. 365 00:29:12,719 --> 00:29:16,639 Δεν ξέρω τι σου είπε ο Ντένις, αλλά εγώ είμαι ο δολοφόνος απόψε. 366 00:29:18,141 --> 00:29:20,643 Και το μακιγιάζ σου είναι απαίσιο. 367 00:29:22,687 --> 00:29:25,982 Σας δίνω μια δεύτερη ευκαιρία να μείνετε στην ιστορία 368 00:29:26,149 --> 00:29:29,527 ως οι πιο διαταραγμένοι γιοι και κόρες του σκύλας 369 00:29:29,694 --> 00:29:31,738 που έχει δει ποτέ αυτός ο κόσμος. 370 00:29:33,740 --> 00:29:36,217 Κανείς δεν θα ξεχάσει ποτέ τα ονόματά μας. 371 00:29:36,367 --> 00:29:40,221 Θα είναι η δύναμη για τους εφιάλτες τους για πάντα. 372 00:29:40,371 --> 00:29:44,751 Νομίζω ότι είμαι θα σε βάλω στην πόζα του... Ρονάλτο. 373 00:29:46,961 --> 00:29:50,131 Αναρωτιέμαι που πήγε ο άλλος κλόου. 374 00:29:53,593 --> 00:29:56,070 Ω, τι στο διάολο! 375 00:30:09,025 --> 00:30:11,402 Έτσι, απόψε θα παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι. 376 00:30:11,569 --> 00:30:13,530 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις, Ντάνιελ Ντέι Λιούις; 377 00:30:13,696 --> 00:30:17,075 Αυτό το μικρόφωνο είναι για ανακοινώσεις και καταστάσεις έκτακτης ανάγκης μόνο, όχι ... 378 00:30:18,910 --> 00:30:20,453 Δεν σε έχω προσλάβει εσένα. 379 00:30:20,620 --> 00:30:22,580 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 380 00:30:22,747 --> 00:30:24,582 Λοιπόν, δεν με ξέρεις. 381 00:30:24,749 --> 00:30:27,210 Αλλά είμαι πολύ σίγουρος ότι ξέρεις αυτήν. 382 00:30:29,712 --> 00:30:31,589 Eιλίν; 383 00:30:31,840 --> 00:30:34,425 Hey, ακουσέ με φίλε, αν είσαι ο πρώην της ή κάτι, 384 00:30:34,592 --> 00:30:36,594 αυτό δεν σημαίνει τίποτα. Απλά γαμιόμασταν, εντάξει; 385 00:30:36,845 --> 00:30:39,656 Αυτό δεν είναι καλός τρόπος για να μιλήσουμε για την κόρη μου. 386 00:30:39,806 --> 00:30:41,891 Την κό ... 387 00:30:42,058 --> 00:30:44,519 Άκουσε με φίλε, 388 00:30:44,686 --> 00:30:47,146 Είμαι βέβαιος ότι μάλλον δεν αισθάνεσαι καλά για το γεγονός 389 00:30:47,313 --> 00:30:48,731 ότι δεν μπορούσες να την κρατήσεις μακριά από την πορνεία. 390 00:30:48,898 --> 00:30:50,834 Αυτό το κορίτσι είχε κάποια θέματα, εντάξει; 391 00:30:50,984 --> 00:30:53,753 Αλλά αυτή είναι μεγάλη βραδιά για μένα, έφτιαξα αυτό το μέρος από το μηδέν. 392 00:30:53,903 --> 00:30:56,739 - Και εγώ θα γαμώτο ... - Η αυτοεκτίμηση σου είναι εκπληκτικό. 393 00:30:58,032 --> 00:30:59,718 Νομίζεις ότι όλα αυτά ήταν δική σου ιδέα; 394 00:30:59,868 --> 00:31:01,494 Γαμώτο. 395 00:31:02,370 --> 00:31:04,639 Η μικρή μου Ειλιν και εγώ το σχεδιάζαμε αυτό για αρκετό καιρό. 396 00:31:04,789 --> 00:31:08,585 Εσύ ήσουν απλά μια μαριονέτα, και τράβηξε ακριβώς τις σωστές χορδές για να σιγουρευτεί 397 00:31:08,751 --> 00:31:11,588 ότι έχεις δημιουργήσει το τέλειο φόρουμ για την επιστροφή μας. 398 00:31:18,845 --> 00:31:21,014 Δυστυχώς, Πινόκιο, 399 00:31:21,180 --> 00:31:23,641 δεν σε χρειαζόμαστε πλέον. 400 00:31:28,187 --> 00:31:30,415 Ελπίζω να σου αρέσουν οι αγωγές. 401 00:31:30,565 --> 00:31:33,234 Γιατί θα σε γαμήσω στις αγωγές. 402 00:31:42,201 --> 00:31:43,786 Που είχα μείνει; 403 00:31:47,081 --> 00:31:51,644 A, ναι. Ο μπαμπάς έχει πολλά δώρα για σας απόψε, 404 00:31:51,794 --> 00:31:55,798 ακριβώς όπως τα Χριστούγεννα, μη διστάσετε να τα σχίσετε. 405 00:32:39,884 --> 00:32:42,553 Αυτό το κορίτσι συνήθιζε να σκοτώνει δημοφιλή παιδιά στο σχολείο. 406 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 Συνήθιζε να ράβει τα μάτια τους! 407 00:32:46,140 --> 00:32:47,892 - Το έκανε! - Όχι, δεν το έκανε. 408 00:32:48,059 --> 00:32:49,352 Ποιο ήταν το όνομά της; Ποιο ήταν το όνομά της; Θυμάσαι. 409 00:32:49,519 --> 00:32:50,770 - Το όνομά της είναι Stitchface. 410 00:32:50,937 --> 00:32:52,480 - Θεέ μου! - Σωστά. 411 00:32:52,647 --> 00:32:56,584 Η αδελφή του καλύτερου φίλου του αδελφού μου γνώριζε ένα από τα παιδιά που χάθηκαν. 412 00:32:56,734 --> 00:33:00,154 Υπάρχουν πόλλες θεωρίες γι αυτό. 413 00:33:00,363 --> 00:33:02,423 Άρα η Stitchface, έχει σχέση και με το Statesville; 414 00:33:02,573 --> 00:33:05,493 Μερικοί λένε ότι υπάρχουν δεκάδες εγκληματικοί παράφρονες 415 00:33:05,660 --> 00:33:07,745 ασθενείς ακόμα στο Statesville. 416 00:33:07,912 --> 00:33:10,373 - Ο Ράνταλ κι εγώ πηγαμε εκεί 100 φορές. - Ήταν δύο φορές. 417 00:33:10,540 --> 00:33:13,918 Και θα σας πω, ότι είναι πιο κατασκοπικά από την ιστορία του Μόργκαν στο ίντερνετ. 418 00:33:14,085 --> 00:33:16,671 Εντάξει, ο καλύτερος φίλος του θείου του ξάδελφόυ μου του Λάρι είναι ... 419 00:33:16,879 --> 00:33:18,214 Είσαι ... σκάσε! 420 00:33:18,381 --> 00:33:21,526 Εντάξει, ήξερε έναν τύπο ο οποίος εξαφανίστηκε. 421 00:33:21,676 --> 00:33:23,011 Ω Θεέ μου. 422 00:33:23,177 --> 00:33:26,681 Λοιπόν, δεν ξέρω για σας παιδιά, αλλά μέχρι στιγμής αυτό το μποτιλιάρισμα είναι αρκετά γλυκό. 423 00:33:26,889 --> 00:33:28,891 - Ναι. - Τζεράρτο! 424 00:33:30,893 --> 00:33:32,745 - Γιατί δεν προχωράμε; - Σκάσε! 425 00:33:32,895 --> 00:33:34,731 426 00:33:43,740 --> 00:33:44,699 Μισώ το Χάλοουίν. 427 00:33:44,866 --> 00:33:46,451 Γιατί; 428 00:33:46,617 --> 00:33:48,619 Επειδή πάντα να μας στέλεις στα ίδια στοιχειωμένα σπίτια. 429 00:33:48,786 --> 00:33:52,390 Παίζουμε τα ίδια 12 ποπ τραγούδια με τις ίδιες ενοχλητικές ρουβίτσες. 430 00:33:52,540 --> 00:33:54,142 Γι 'αυτό είναι που πρέπει να ανεβάζουμε στο youtube. 431 00:33:54,292 --> 00:33:55,835 Κανείς δεν ακούει ραδιόφωνο πια. 432 00:33:56,002 --> 00:33:57,395 Γιατί δεν συνεργάζεσαι με τον ανιψιό μου, που είναι 10; 433 00:33:57,545 --> 00:33:59,714 Έλα, είμαστε συνεταίροι. Είμαστε ο Μπαντ Σπένσερ και ο Τέρενς Χιλ. 434 00:33:59,881 --> 00:34:01,382 Είμαστε νεκροί όπως το ραδιόφωνο. 435 00:34:01,549 --> 00:34:02,925 - Μπορώ ... - Γεια σου. 436 00:34:03,092 --> 00:34:04,761 σας βοηθήσω κύριοι; 437 00:34:04,927 --> 00:34:07,488 - Εεε, είμαι ο Μπομπ. - Κι εγώ είμαι ο Ντέιβ. 438 00:34:07,638 --> 00:34:10,224 Είμαστε ο Δρ Ντέιβ και ο κος Μπομπ. 439 00:34:10,433 --> 00:34:12,410 - Σενιόρ Μπομπ. - Οτι νάναι. 440 00:34:12,560 --> 00:34:16,272 Είμαστε οι DJs από το WKDE, και είμαστε εδώ για να καλύψουμε τα εγκαίνια. 441 00:34:16,439 --> 00:34:19,025 Ω! ναι. Ναι ναι. 442 00:34:19,192 --> 00:34:21,903 Είστε οι δυο τύποι από αυτή τη ραδιοφωνική πρωινή εκπομπή. 443 00:34:22,070 --> 00:34:23,988 Λοιπόν ναι. Ήμασταν. 444 00:34:24,155 --> 00:34:27,241 - Περίπου πριν από 15 χρόνια. - 17. 445 00:34:27,408 --> 00:34:29,093 Ω! ναι. 446 00:34:29,243 --> 00:34:32,288 Πέρασε πολύς καιρός από τότε που άκουγα ραδιόφωνο. 447 00:34:32,455 --> 00:34:34,123 Είναι ότι, εεε ... 448 00:34:34,874 --> 00:34:36,793 Ναι, δεν μπορώ να πω ότι σε κατηγορώ. 449 00:34:37,043 --> 00:34:38,770 Ούτε εγώ δεν θα μας άκουγα, αν δεν ήμουν υποχρεωμένος. 450 00:34:38,920 --> 00:34:42,340 Ναι. Φίλε, έχεις ένα μικρό... 451 00:34:42,507 --> 00:34:44,943 λεκέ από μουνί ... 452 00:34:45,093 --> 00:34:46,177 Ακριβώς εκεί, ναι. Ε; 453 00:34:46,344 --> 00:34:49,347 - Ναι. - Ναι. 454 00:34:49,514 --> 00:34:50,723 Ω! ναι. 455 00:34:50,890 --> 00:34:53,768 Ω, όχι, μην ... 456 00:34:53,935 --> 00:34:56,996 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 457 00:34:57,146 --> 00:34:59,023 Εντάξει! Εντάξει. 458 00:34:59,190 --> 00:35:01,359 - Εντάξει, το πήραες. - Το κατάλαβα. Τα κατάφερες. 459 00:35:01,526 --> 00:35:03,861 Εεε, ακου, εεε ... 460 00:35:04,028 --> 00:35:06,823 Θα πω στα παιδιά να φέρουν τα φορτηγά πίσω στο ... 461 00:35:07,073 --> 00:35:08,825 Πίσω από το μούσι ... πίσω από το κτίριο. 462 00:35:08,991 --> 00:35:12,778 Ω! ναι. Ναι ναι. Η σκηνή είναι ακριβώς στο κέντρο. 463 00:35:12,945 --> 00:35:14,247 Αυτό είναι υπέροχο. 464 00:35:14,413 --> 00:35:16,307 - Σούπερ ευχαριστώ. - Εντάξει. 465 00:35:16,457 --> 00:35:18,960 - Καλή όρεξη. - Εντάξει. Καλό παιδί. 466 00:35:19,127 --> 00:35:20,628 Ο Δρ Ντέιβ. 467 00:35:49,115 --> 00:35:50,533 Καλωσορίσατε. 468 00:35:50,700 --> 00:35:53,161 ΩΔωρεάν για τους κληρικούς. 469 00:35:57,999 --> 00:35:59,667 Λοιπόν, δεν ξέρω για σένα, Μπομπ, αλλά μοιάζει 470 00:35:59,834 --> 00:36:02,628 με μια σκηνή δολοφονίας απόψε εδώ στο Macon County Funhouse 471 00:36:02,795 --> 00:36:04,547 στο Illusion στάδιο. 472 00:36:04,714 --> 00:36:05,982 Αυτό είναι σωστό, ο Δρ Ντέιβ. 473 00:36:06,132 --> 00:36:09,193 Ο κόσμος κυριολεκτικά τρελαίνεται για να έρθει εδώ απόψε. 474 00:36:09,343 --> 00:36:10,278 Είναι τρελό. 475 00:36:10,428 --> 00:36:12,930 Ελπίζω να το λες μεταφορικά αυτό, Μπομπ. Διαφορετικά, θα την κάνω από εδώ. 476 00:36:13,097 --> 00:36:14,515 Θα είμαι από πίσω σου. 477 00:36:14,682 --> 00:36:17,727 Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 478 00:36:20,646 --> 00:36:22,940 Όπως λέω πάντα, φιλαράκια μου, παρατείστε τα όσο είστε μπροστά. 479 00:36:23,107 --> 00:36:24,609 - Απολύτως. - Ενώ έχετε προβάδισμα. 480 00:36:24,775 --> 00:36:27,028 Τέλεια το είπες. Παρατείστε τα ενώ κάνετε ... 481 00:36:27,236 --> 00:36:28,487 Όχι, δεν μπορούμε να πάμε εκεί. 482 00:36:32,992 --> 00:36:35,745 Δεν έχω πάει ποτέ εδώ, αλλά δεν μου αρέσει ... 483 00:36:40,917 --> 00:36:42,210 Καλωσόρισμα! 484 00:36:43,336 --> 00:36:46,005 Δεν θα ξεφύγετε από αυτό το πάρκο! 485 00:36:49,008 --> 00:36:51,469 Θα το βάλω στο Instagram αυτό. 486 00:36:55,223 --> 00:36:56,933 Ίσως χρειαστούμε έλεγχο του πλήθους. 487 00:36:57,183 --> 00:37:00,102 Δεν έχω δει τέτοια ουρά σαν αυτή από εκείνη τη συναυλία του Justin Bieber. 488 00:37:00,269 --> 00:37:02,271 - Είσαι φαν του Bieber; - Δεν είμαι Belieber, Μπομπ. 489 00:37:02,438 --> 00:37:03,439 - Εντάξει. - Δεν είναι Belieber. 490 00:37:03,981 --> 00:37:05,691 Εσύ πρώτος, Ρόμπι. 491 00:37:06,400 --> 00:37:08,152 Δεν φοβαμαι. 492 00:37:17,411 --> 00:37:19,163 Πού είναι ο Ρόμπι; 493 00:37:19,330 --> 00:37:20,598 Είναι μάλλον έξω και μας περιμένει. 494 00:37:20,748 --> 00:37:22,333 Το στοιχειωμένο τρενάκι είναι το ίδιο πράγμα. 495 00:37:22,500 --> 00:37:24,085 496 00:37:24,252 --> 00:37:26,170 497 00:37:26,337 --> 00:37:29,357 498 00:37:29,507 --> 00:37:32,527 Εεε, μην ξεχνάτε, φίλοι μου, να φέρετε έξι μπουκάλια των δύο λίτρων σόδα, 499 00:37:32,677 --> 00:37:35,263 - Τι παίρνουν, Μπομπ; - Παίρνετε 5 δολλάρια έκτωση στην είσοδο. 500 00:37:35,471 --> 00:37:37,115 Σωστά φίλοι μου. Μετρητά για τη σόδα σας. 501 00:37:37,265 --> 00:37:39,158 Θα εξοικονομήστε ένα χέρι και ένα πόδι. 502 00:37:39,308 --> 00:37:40,518 Εντάξει. 503 00:37:40,685 --> 00:37:42,203 Θα σας πω τι, θα πάμε για ένα μικρό διάλειμμα εδώ, 504 00:37:42,353 --> 00:37:44,080 και θα είμαστε πίσω σε λίγα λεπτά. 505 00:37:44,230 --> 00:37:46,707 Συνεχίστε τη διασκέδαση. 506 00:37:46,857 --> 00:37:48,776 Αυτό δεν είναι καλή συμφωνία, Μπομπ. 507 00:37:52,571 --> 00:37:55,116 Φεύγω σε 40 λεπτά. 508 00:37:57,660 --> 00:37:59,996 Αχ, πού πας, Danny Lame; 509 00:38:01,664 --> 00:38:03,975 Αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό για μένα. 510 00:38:04,125 --> 00:38:07,128 Άλλωστε, μόνο στους λευκούς αρέσουν αυτά τα σκατά. 511 00:38:07,295 --> 00:38:09,630 Πώς θα γυρίσουμε σπίτι; 512 00:38:11,424 --> 00:38:14,093 Υπάρχουν πολλοί λευκοί. 513 00:38:15,386 --> 00:38:17,513 Ιησούς Χριστός. 514 00:38:27,648 --> 00:38:31,085 Εντάξει, πείτε μου σας παρακαλώ ότι έγλυψε τα χείλη του σε όλους σας και όχι μόνο σε εμένα; 515 00:38:34,196 --> 00:38:35,865 Μπήκαμε. Μπήκαμε, μωρό μου! 516 00:38:36,032 --> 00:38:38,659 Αξιολάτερευτο. Ποιος σε προστατεύει; 517 00:38:40,745 --> 00:38:42,288 Γιατί είσαι φίλη μαζί της; 518 00:38:42,455 --> 00:38:44,457 Δουλεύουμε μαζί. 519 00:38:44,623 --> 00:38:46,792 Είναι μεγάλο μουνί. 520 00:38:59,597 --> 00:39:02,308 Δεν υπα΄ρχει περίπτωση να ζεις, δεν υπάρχει υπάρχει. 521 00:39:02,475 --> 00:39:04,643 Ω,σε πέτυχα ψηλολέλεκα. 522 00:39:04,810 --> 00:39:06,204 Ναι. 523 00:39:06,354 --> 00:39:09,457 Διάλεξες να τα βάλεις με τον λάθος αναπληρωτή Σερίφη. 524 00:39:09,607 --> 00:39:14,045 Σε σκότωσα για τα καλά, τύπε με το καφέ μπουφάν και τα.. περίεργα μαλλιά. 525 00:39:14,195 --> 00:39:16,947 Τεχνική βολή. Κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει. 526 00:39:17,114 --> 00:39:19,200 Είμαι ασταμάτητος!! 527 00:39:19,467 --> 00:39:22,036 Σαν τον Τζέσε Τζέιμς 528 00:39:22,244 --> 00:39:24,472 Γραφείο του Σερίφη της Κομητείας του Μέικον, μιλάτε με τον Αναπληρωτή Ντόιλ. 529 00:39:24,622 --> 00:39:25,556 Σκότωσαν τον φίλο μου! 530 00:39:25,706 --> 00:39:27,416 Υπάρχει αίμα παντού, σας παρακαλώ, βοηθήστε με! 531 00:39:27,583 --> 00:39:29,477 Ναι! Ω, ναι, Εμ ... 532 00:39:29,627 --> 00:39:31,896 Απλά, λυπάμαι.. ένα δευτερόλεπτο. 533 00:39:32,046 --> 00:39:33,648 Καλέσατε στο σωστό μέρος. Χμ ... 534 00:39:33,798 --> 00:39:36,108 Σας παρακαλώ να παραμείνετε ψύχραιμος. 535 00:39:36,258 --> 00:39:39,595 Εεε, η αστυνομία έρχεται. Που βρίσκεστε; 536 00:39:39,762 --> 00:39:41,155 Είμαι στο Λουνα Παρκ του Μέικον 537 00:39:41,305 --> 00:39:42,723 Κάποιος σκότωσε το φίλο μου! 538 00:39:42,890 --> 00:39:44,683 Εντάξει. Μπορέσατε να ρίξετε μια καλή ματιά στον δολοφόνο; 539 00:39:44,850 --> 00:39:47,620 Χθες το βράδυ έμοιαζε με την μάνα σου! 540 00:39:47,770 --> 00:39:51,065 Τι; Αυτό δεν έχει καν νόημα. 541 00:39:51,232 --> 00:39:53,234 Αυτό είπε και εκείνη. 542 00:39:53,401 --> 00:39:55,361 Αυτό και αν δεν έχει νόημα. 543 00:39:55,528 --> 00:39:57,530 Αυτή η γραμμή είναι μόνο για καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, εντάξει; 544 00:39:57,696 --> 00:39:59,782 Μπορώ να βρω την ταυτότητα σου. Αν ξαναπάρεις τηλεφωνο εδώ, θα σε συλλάβω τον πισινο σου. 545 00:39:59,949 --> 00:40:01,175 Μπορώ να σε εντοπίσω. 546 00:40:01,325 --> 00:40:03,035 Τον πισινό μου; Ποιος μιλάει ακόμα έτσι; 547 00:40:03,202 --> 00:40:06,847 Ποιος ... Ο νόμος. Ο νόμος μιλάει έτσι. 548 00:40:06,997 --> 00:40:09,250 Εντάξει; Είμαι ο νόμος. 549 00:40:12,420 --> 00:40:15,273 Δεν πρόκειται να αφήσω κανέναν να μου βγάλει ξινή τη νυχτα. 550 00:40:15,423 --> 00:40:19,009 Όχι! Αλήθεια; 551 00:40:20,136 --> 00:40:22,680 Ήμουν στο επίπεδο 48. 552 00:40:40,364 --> 00:40:42,842 Αχ, φίλε, γιατί νομίζεις ότι μας αρέσει τόσο πολύ αυτό; 553 00:40:42,992 --> 00:40:46,928 Εεε, προφανώς είναι τάση για μαχες η υψηλή αδρεναλίνη ... 554 00:40:49,123 --> 00:40:50,791 Βοήθησέ με! 555 00:40:50,958 --> 00:40:52,668 Παρακαλώ! 556 00:40:52,835 --> 00:40:55,062 Γιατί, τι συμβαίνει; 557 00:41:02,928 --> 00:41:07,016 Πρέπει να βρουν καλύτερους ηθοποιούς, γιατί αυτόι είναι χάλια, φίλε! Είσαι χάλια!! 558 00:41:10,102 --> 00:41:13,471 Όχι! Θεέ μου, αχ! 559 00:41:19,737 --> 00:41:21,213 Δεν θέλω να πάω πρώτος, δεν θέλω να πάω πρώτος. 560 00:41:21,363 --> 00:41:23,532 Δεν θέλω να πάω πρώτος, αχ! 561 00:41:23,699 --> 00:41:25,701 Σταμάτα. 562 00:41:29,246 --> 00:41:30,581 Νιώθω σαν να είναι πραγματικοί. 563 00:41:30,831 --> 00:41:33,000 Νιώθω σαν να πρόκειται να πεταχτούν. 564 00:41:33,167 --> 00:41:36,128 - Γιατί είμαστε από μπροστά; - Δεν γνωρίζω. 565 00:41:36,295 --> 00:41:37,938 - Ω, κοίτα αυτό ... - Αυτό είναι αηδία. 566 00:41:38,088 --> 00:41:39,757 Αυτό είναι απαίσιο! 567 00:41:51,852 --> 00:41:53,229 Έλα ρε φίλε. 568 00:41:55,564 --> 00:41:57,816 Θα το τραβήξω αυτό. 569 00:41:59,944 --> 00:42:02,530 Βοηθήστε με! Βοηθήστε με, σαςπαρακαλώ! 570 00:42:03,280 --> 00:42:04,657 Χριστίνα, έλα! 571 00:42:04,823 --> 00:42:06,617 Ω, ω! 572 00:42:09,578 --> 00:42:13,791 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! Αυτό είναι υπέροχο. 573 00:42:15,334 --> 00:42:17,461 Αυτό είναι εκπληκτικό, φίλε, το είδες αυτό; 574 00:42:17,628 --> 00:42:19,338 Πάρε μια από αυτές τις μαλακίες. 575 00:42:21,131 --> 00:42:22,900 Τα πας καλά. 576 00:42:26,345 --> 00:42:27,888 - Πάμε πάμε πάμε. - Όχι. 577 00:42:29,390 --> 00:42:32,393 Αυτό το μέρος είναι λιγότερο καταθλιπτικό από το λύκειο μου. 578 00:42:32,601 --> 00:42:34,103 Ω Θεέ μου! 579 00:42:38,691 --> 00:42:40,985 Ω, Θεέ μου, αυτό φαίνεται τόσο πραγματικό. 580 00:42:41,151 --> 00:42:42,128 Πιθανότατα είναι έντερο χοίρου. 581 00:42:42,278 --> 00:42:43,671 Κάτι ανα΄λογο χρησιμοποιούσαν και στην Ημέρα των Νεκρών. 582 00:42:43,821 --> 00:42:45,381 Πώς το ξέρεις αυτό; 583 00:42:45,531 --> 00:42:50,452 Εεε, αντι να πληρώνω μαι περιουσία στα κολλέγια μορφώνομαι από την Γουικιπίδια 584 00:42:54,456 --> 00:42:56,417 Φύγε! Φύγε μακριά μου! 585 00:43:04,800 --> 00:43:08,012 - Τζέισον, σταμάτα! - Τελειώνω, τελειώνω. 586 00:43:16,020 --> 00:43:17,563 Ω, μάγκα μου. 587 00:43:17,771 --> 00:43:19,273 Θα υπάρχει στα σίγουρα κάτι εκει πέρα. 588 00:43:19,440 --> 00:43:20,566 Ναι. 589 00:43:29,658 --> 00:43:32,620 Σκατά, αυτό φαίνεται τόσο πραγματικό. 590 00:43:32,786 --> 00:43:34,722 Ο λαιμός της είναι κυριλεκτικά ανοιγμένος. 591 00:43:34,872 --> 00:43:36,415 Αυτό είναι πραγματικά καυτό. 592 00:43:48,260 --> 00:43:50,387 Αυτό ήταν καταπληκτικό! 593 00:43:53,265 --> 00:43:54,658 Θα με βοηθήσεις να βρούμε κανένα μπάνιο; 594 00:43:54,808 --> 00:43:56,894 - Οπωσδήποτε καιναι. - Πω πω, δεν χάνεις λεπτο. 595 00:43:57,645 --> 00:43:59,605 Λυπάμαι, αναφέρεσαι μήπως στα παρθένα αυτιά σου; 596 00:43:59,772 --> 00:44:00,706 Πάμε να γαμηθούμε. 597 00:44:00,856 --> 00:44:02,691 Πηγαίνετε να βρείτε καμια τούρτα ή κάτι τέτοιο. 598 00:44:04,485 --> 00:44:06,153 Τούρτα χοάνης. Χμμμ.. 599 00:44:08,364 --> 00:44:10,366 Και τότε υπήρχαν δύο. 600 00:44:13,744 --> 00:44:15,429 Εμμ ... 601 00:44:15,579 --> 00:44:17,414 Πετάς κρίκους; 602 00:44:18,791 --> 00:44:21,001 Όχι επαγγελματικά. 603 00:44:21,168 --> 00:44:23,754 Δεν νομίζω ότι ξέρω κανέναν που να το κάνει αυτό επαγγελματικά. 604 00:44:23,921 --> 00:44:25,673 Όχι ε; 605 00:44:25,881 --> 00:44:29,968 Η αδελφή της ξαδέρφης του ξαδέλφου μου ξέρει έναν τύπο. 606 00:44:30,135 --> 00:44:32,805 Που είναι κολλητός με τον εθνικό πρωταθλητή ... 607 00:44:51,990 --> 00:44:53,742 Καινούργιος φύλακας. 608 00:44:54,827 --> 00:44:56,578 Το Σασίμι είναι πεντανόστιμο. 609 00:44:57,663 --> 00:44:59,456 Φιλισταίε. 610 00:45:02,376 --> 00:45:05,604 Mάμι, νόμιζα ότι θα τελειώσεις νωρίς από την δουλειά. 611 00:45:05,754 --> 00:45:08,173 Το ξέρω, είμαι έτοιμος για εσένα. 612 00:45:08,340 --> 00:45:10,526 Έχεις και άλλους ασθενείς; 613 00:45:10,676 --> 00:45:14,738 Ξέρεις ότι σήμερα θα είμαι ο μοναδικός «ασθενής» σου. 614 00:45:14,888 --> 00:45:18,684 Όχι, όχι, βεβαίως και είμαι έτοιμος. 615 00:45:18,851 --> 00:45:21,228 Όχι, δεν μπορώ να έρθω στο σπίτι σου. 616 00:45:21,395 --> 00:45:23,689 Ξέρεις ότι η γάτα σου με μισεί. 617 00:45:23,856 --> 00:45:27,025 Στο έχω ξαναπεί ότι έιμαι και λιγάκι αλλεργικός με τις γάτες. 618 00:45:27,192 --> 00:45:30,612 Δεν είμαι αλλεργικός μόνο με αυτήν την γάτα, μωρό μου. 619 00:45:36,827 --> 00:45:38,662 Σε 30, 35 λεπτά; 620 00:45:39,955 --> 00:45:41,582 Τι; 621 00:45:41,749 --> 00:45:44,084 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 622 00:45:45,586 --> 00:45:47,296 Πες μου τι να κάνω. 623 00:46:12,112 --> 00:46:14,281 Όχι, το μεγάλο, το «Μεγάλο». 624 00:46:21,330 --> 00:46:23,040 Ήταν αυτή η κοπέλα πιο καυτή από μένα; 625 00:46:23,207 --> 00:46:24,917 - Φυσικά και όχι. - Αυτό νόμιζα και εγώ. 626 00:46:28,128 --> 00:46:30,839 Μην το αφήσεις να αγγίξει το έδαφος. 627 00:46:31,089 --> 00:46:33,300 Δεν θα το φορέσω τώρα. 628 00:46:34,468 --> 00:46:36,762 Εντάξει. Ω! Ναι... 629 00:46:51,485 --> 00:46:53,212 Άκουσες κάτι; 630 00:46:53,362 --> 00:46:56,615 Φυσικά και άκουσα κάτι. Είμαστε σε ένα στοιχειωμένο λουνα-παρκ. 631 00:46:57,741 --> 00:46:59,993 - Μην είσαι ανόητος. - Συγγνώμη. 632 00:47:01,995 --> 00:47:04,206 Ω! ναι! Ω, προς τα αριστερά. 633 00:47:04,456 --> 00:47:05,749 Αριστερά, αριστερά, αριστερά. Όχι, όχι, όχι, δεξιά. 634 00:47:05,916 --> 00:47:07,543 Λίγάκι. Ναι. 635 00:47:07,793 --> 00:47:09,711 Ακριβώς εκεί, εκεί, εκεί. 636 00:47:09,878 --> 00:47:12,548 Θεε μου! Είσαι χάλια σε αυτό. 637 00:47:12,798 --> 00:47:14,049 Έλα εδώ. 638 00:47:16,426 --> 00:47:18,512 - Συγνώμη! - Ω! ναι. 639 00:47:19,596 --> 00:47:20,572 Λέγε με υπερήρωα. 640 00:47:20,722 --> 00:47:23,250 Υπερήρωα! Ω! ναι! 641 00:47:26,353 --> 00:47:28,188 Ω Θεέ μου! 642 00:47:31,692 --> 00:47:33,318 Έπαθα κράμπα, έπαθα κράμπα. 643 00:47:33,485 --> 00:47:35,320 Εντάξει, ναι. 644 00:47:39,408 --> 00:47:42,386 Λέγε με «κύριε Πρόεδρε». Λέγε με «κύριε Πρόεδρε». 645 00:48:00,387 --> 00:48:02,431 Ναι, στο μέτωπο. 646 00:48:03,599 --> 00:48:05,475 Έλα τώρα... 647 00:48:14,484 --> 00:48:17,321 Άσε με να μαντέψω. Ο φίλος σου δολοφονήθηκε στο λούνα παρκ. 648 00:48:17,487 --> 00:48:19,939 Έρχονται για μένα τώρα. 649 00:48:21,491 --> 00:48:24,368 Πω πω, αυτό ήταν πραγματικά αρκετά ρεαλιστικό. 650 00:48:32,961 --> 00:48:35,505 Γιατί δεν φρεσκάρεσε; Θα πάω να μας πάρω ένα χοτ-ντογκ. 651 00:48:35,672 --> 00:48:38,091 Νομίζω ότι έφαγα αρκετό κρέας για μία νύχτα. 652 00:48:38,258 --> 00:48:39,801 Θέλεις μια μπύρα, τότε; 653 00:48:39,968 --> 00:48:42,012 Σου μοιαζω να πίνω μπύρες; 654 00:48:42,179 --> 00:48:44,765 Λες να σερβίρουν μαργαρίτες εδώ πέρα; 655 00:48:51,605 --> 00:48:54,107 Λες να έχουν κάνει ποτε σεξ σε ένα μη δημόσιο χώρο; 656 00:48:55,233 --> 00:48:57,235 Όχι. Είναι ξεδιάντροποι. 657 00:48:57,569 --> 00:49:00,322 Αλλά μερικές φορές αντιλαμβάνομαι το γιατί ο κίνδυνος μπορεί να γίνει διασκεδαστικός. 658 00:49:00,489 --> 00:49:02,324 Νομίζεις; 659 00:49:02,491 --> 00:49:06,153 Όχι Όχι, κόλλησα νευρικό κατούρημα στο δείπνο. 660 00:49:08,455 --> 00:49:10,290 Εντάξει. 661 00:49:13,502 --> 00:49:15,253 Οπότε, εμ ... 662 00:49:16,088 --> 00:49:18,423 Έχεις κάνει ποτέ σεξ σε δημόσιο χώρο; 663 00:49:18,590 --> 00:49:20,342 Ω. 664 00:49:20,509 --> 00:49:22,344 - Μπορεί. - Ναι; 665 00:49:22,511 --> 00:49:24,930 Αλλά συνήθως κουβεντιαζω τα περι σεξ μετά από το τρίτο ραντεβου. 666 00:49:25,097 --> 00:49:26,974 Έτσι... 667 00:49:27,140 --> 00:49:28,475 Επιτέλους, πέτυχα ένα. 668 00:49:28,642 --> 00:49:32,904 Ποιο ραντεβού μας είναι αυτό; 669 00:49:37,609 --> 00:49:39,611 Συγνώμη, τι; 670 00:49:44,658 --> 00:49:46,343 Χμ ... 671 00:49:46,493 --> 00:49:49,121 Απλά έλεγα ότι είναι η σειρά σου. 672 00:49:54,251 --> 00:49:55,627 ... Όπως ακριβώς και όλα τα αγαπημένα μου πράγματα. 673 00:49:55,794 --> 00:49:58,422 Χμ, τι παίζει με το υγρό άζωτο; 674 00:50:00,173 --> 00:50:05,762 Ο Γουόλτ Ντίσνει, το ρομποτ Τ-1000, και, εεε, το σπέρμα. 675 00:50:05,929 --> 00:50:07,597 Αυτό είναι η πιο περίεργη συνομιλία που έχω ακούσει ποτέ. 676 00:50:07,764 --> 00:50:08,807 Πάντα. 677 00:50:08,974 --> 00:50:10,308 - Έι. - Να τος. 678 00:50:10,475 --> 00:50:11,810 Αυτό ήταν γρήγορο. 679 00:50:11,977 --> 00:50:13,562 Αυτό είπε και η μάνα σου χθες το βράδυ. 680 00:50:13,729 --> 00:50:15,230 Ω! 681 00:50:15,397 --> 00:50:16,748 Δεν θα ήταν για καλό αν το είπε αυτό. 682 00:50:16,898 --> 00:50:20,444 Ήταν καλό για μένα, γιατί ήμουν ακόμα μέσα της. 683 00:50:20,610 --> 00:50:22,654 Ωωω, μόλις έκανε το 2-0 684 00:50:22,821 --> 00:50:24,322 Δεν σταματάς ποτέ... 685 00:50:24,489 --> 00:50:26,425 Δεν σταματάω. Όχι μέχρι να μου πει να σταματήσω. 686 00:50:26,575 --> 00:50:28,368 - Έκανε χατ τρικ. - Το παίζω σωστά. 687 00:50:28,535 --> 00:50:31,329 Ελάτε ρε παιδιά. 688 00:50:52,449 --> 00:50:54,368 Χριστέ μου. 689 00:50:54,728 --> 00:50:57,689 Κάποια παίρνει τη δουλειά της πολύ στα σοβαρά. 690 00:50:59,316 --> 00:51:02,527 Τι θα κάνεις; Θα με κόψεις με αυτό; 691 00:51:05,155 --> 00:51:08,533 Εντάξει, δεν ειναι τώρα η ώρα για διάλλειμα για το σόου των φρικιών; 692 00:51:14,706 --> 00:51:16,249 Τρελόσκύλα! 693 00:51:17,667 --> 00:51:19,586 Έκοψες το πρόσωπό μου! 694 00:51:28,762 --> 00:51:30,388 Θα έπρεπε να ήταν εδώ μέχρι τώρα. 695 00:51:30,555 --> 00:51:31,723 Ίσως να χάθηκε. 696 00:51:31,890 --> 00:51:33,558 Αυτό το μέρος είναι κυριολεκτικά ένας λαβύρινθος. 697 00:51:33,725 --> 00:51:35,644 Ναι, εχετε δίκιο. 698 00:51:35,811 --> 00:51:38,313 Πρέπει οπωσδήποτε να χωριστούμε και να πάμε να την βρούμε. 699 00:51:38,480 --> 00:51:41,416 Ναι, ειδικά αν υπάρχουν και τίποτα καραμέλες με γέυση μήλο στο δρόμο. 700 00:51:41,566 --> 00:51:43,502 Είναι να κάνεις μπειμπι-σίτινγκ σε μωρά. 701 00:51:43,652 --> 00:51:45,237 Που είναι πάντα μαστουρωμένα. 702 00:52:11,555 --> 00:52:12,931 Σκύλα! 703 00:52:13,932 --> 00:52:16,518 Θα πληρώσεις για το πρόσωπό μου! 704 00:53:59,371 --> 00:54:00,555 Χότζες. 705 00:54:00,705 --> 00:54:04,542 Εδώ Σαμ Μάγιερς. Έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον αναπληρωτή σου, τον Ντόιλ, 706 00:54:04,709 --> 00:54:07,128 για μια από τις δημοσιογράφους μου, την Τζέσικα Κουίν. 707 00:54:07,295 --> 00:54:09,673 Ναι, μήπως τυχαίνει να γνωρίζεις το για ποιο λόγο ήταν στην πόλη; 708 00:54:09,923 --> 00:54:12,425 Είναι ελεύθερη επαγγελματίας, πραγματικά δεν ξέρω τίποτα, 709 00:54:12,592 --> 00:54:14,010 έως ότου η ιστορία βρεθεί πάνω στο γραφείο μου. 710 00:54:14,177 --> 00:54:17,472 Αλλά πριν φύγει ανέφερε κάτι για ένα παλιό άσυλο κοντά στην πόλη σας. 711 00:54:18,598 --> 00:54:20,433 Είναι όλα καλά; 712 00:54:21,935 --> 00:54:24,479 Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. Θα είμαστε σε επαφή. 713 00:54:29,150 --> 00:54:31,152 Ακούτε τον τηλεφωνητή του αναπληρωτή Σερίφη, Ντόιλ. 714 00:54:31,319 --> 00:54:33,046 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά το μπιπ. Μπιιιπ. 715 00:54:33,196 --> 00:54:34,281 Αυτόςήμουν εγώ. 716 00:54:41,496 --> 00:54:43,498 Η Χριστίνα είναι αυτή; 717 00:54:49,546 --> 00:54:52,007 - Χριστίνα! - Περίμενε, Τζέισον! 718 00:54:53,925 --> 00:54:56,344 Παιδιά; Παιδιά; 719 00:54:56,511 --> 00:54:58,263 Πού στο διάολο είστε ρε παιδιά; 720 00:55:00,506 --> 00:55:02,049 Παιδιά; 721 00:55:03,268 --> 00:55:04,436 Ω, σκατά. 722 00:55:07,314 --> 00:55:08,648 Τζέισον! 723 00:55:10,817 --> 00:55:12,335 Εντάξει, παιδιά, έχουμε ήδη χωρίσει δύο φορές. 724 00:55:12,485 --> 00:55:14,195 Την τρίτη φορά δεν θα υπάρχουν καλοσύνες! 725 00:55:18,783 --> 00:55:21,202 - Λόρι! - Ελα! 726 00:55:26,166 --> 00:55:27,767 Που είσαι; Χριστίνα; 727 00:55:27,917 --> 00:55:29,294 Τζέισον; 728 00:55:29,461 --> 00:55:31,087 Όχι. 729 00:55:31,254 --> 00:55:32,881 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 730 00:55:34,132 --> 00:55:36,843 Χριστίνα! Χριστίνα, μωρό μου! 731 00:55:37,010 --> 00:55:38,345 Χριστίνα! 732 00:55:40,930 --> 00:55:43,141 Χριστίνα, μωρό μου! 733 00:55:43,892 --> 00:55:45,769 Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ; 734 00:55:51,775 --> 00:55:53,485 Ω Θεέ μου! 735 00:56:04,662 --> 00:56:06,181 - Γαμημένη ... - Όχι, όχι, όχι! 736 00:56:06,331 --> 00:56:08,466 Πρέπει να βγούμε από εδώ! 737 00:56:09,376 --> 00:56:11,753 Δεν μιλάει κανείς στην τάξη μου. 738 00:56:11,920 --> 00:56:13,254 Πρέπει να βγούμε από εδώ! 739 00:56:18,468 --> 00:56:20,637 Ε! Παιδιά. 740 00:56:20,804 --> 00:56:22,472 Που ήσασταν εσείς; 741 00:56:22,639 --> 00:56:25,141 - Χμ, είχαμε πάει ... - Ψάχναμε για την Χριστίνα. 742 00:56:25,308 --> 00:56:27,977 - Όχι, όχι, όχι!! - Τζέισον! 743 00:56:28,144 --> 00:56:30,205 - Τζέισον! - Σιγά δικέ μου, τι τρέχει; 744 00:56:30,355 --> 00:56:33,149 Δεν είναι αστείο, ρε παιδιά. Όλα αυτά είναι αληθινά. 745 00:56:33,400 --> 00:56:34,901 - Οι άνθρωποι πεθαίνουν! - Είναι κλειδωμένα! 746 00:56:35,110 --> 00:56:37,362 - Μας κλειδωσαν μέσα! - Έλατε τώρα. Τι; 747 00:56:37,529 --> 00:56:39,697 Δεν μπορούμε να βγούμε. Μας κλειδωσαν μέσα. 748 00:56:50,166 --> 00:56:52,210 Τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή για να τρέξουμε. 749 00:56:55,046 --> 00:56:57,590 Πάντα πίστευα ότι ο φόβος για τους κλοουν, 750 00:56:57,757 --> 00:57:01,302 ήταν ανατρεπτικός σε ότι θα έπρεπε να ήταν κανονικά μια ευχάριστη παιδική ανάμνηση. 751 00:57:03,513 --> 00:57:05,848 Αν και αυτός ο κλόουν είναι αρκετά τρομακτ ... 752 00:57:07,767 --> 00:57:10,228 - Ράνταλ! - Ουάου. 753 00:57:25,243 --> 00:57:27,454 Αυτή η πόλη ήταν ένας παράδεισος πριν φέρετε εδώ πέρα, 754 00:57:27,620 --> 00:57:31,725 όλες τις πόρνες, τα καθίκια και τα αποβράσματα. 755 00:57:31,875 --> 00:57:33,768 Ε, εσύ απόβρασμα, με κάνειε και αρρωσταίνω, το ξέρεις; 756 00:57:33,918 --> 00:57:35,270 Ντόιλ. 757 00:57:35,420 --> 00:57:38,173 Γεια. Απλά, εεε ... Με κατατρόμαξες. 758 00:57:38,423 --> 00:57:39,924 Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου; 759 00:57:40,175 --> 00:57:43,178 Εεε, έπεσε καφές πάνω του. 760 00:57:44,345 --> 00:57:45,555 Πάλι; 761 00:57:46,556 --> 00:57:48,641 Γιατί είναι εκτός η γραμμή του σταθερού; 762 00:57:48,808 --> 00:57:50,935 Ναι, συγνώμη γι 'αυτό. Ένα μάτσο φαρσερ τηλεφωνούν, 763 00:57:51,102 --> 00:57:53,455 από το Λουνα-Παρκ και με πειράζουν. 764 00:57:53,605 --> 00:57:55,773 Ετοιμάσου. Θα πάμε στο Στείτσβιλ. 765 00:57:57,150 --> 00:57:58,735 Στοο άσυλο; 766 00:57:59,903 --> 00:58:02,906 Πάμε σε μια αποστολή. Ώρα να φύγουμε. 767 00:58:03,072 --> 00:58:05,133 Αυτό είναι τόσο γαμάτο. 768 00:58:05,283 --> 00:58:08,369 Εντάξει, είμαι ακριβώς πίσω σου, σερίφη. 769 00:58:09,829 --> 00:58:11,539 Μήπως έχεις τίποτα έξτρα κλειδιά; 770 00:58:16,628 --> 00:58:18,338 Μάικι, βιάσου! 771 00:58:33,520 --> 00:58:35,730 Περιμένετε, ο Μάικι! 772 00:58:35,897 --> 00:58:37,440 - Περίμενε, Λόρι! - Ελα τώρα. 773 00:58:37,607 --> 00:58:39,317 Ελα τώραα! 774 00:58:43,071 --> 00:58:44,739 Τι στο διάολο! 775 00:58:51,371 --> 00:58:52,664 Πάμε πάμε πάμε! 776 00:58:59,629 --> 00:59:01,381 Κλείδωσαν την πόρτα! 777 00:59:03,716 --> 00:59:05,301 - Ανεβείτε! - Όχι, ηλεκτρική, είναι ηλεκτρική! 778 00:59:08,805 --> 00:59:10,265 - Πήγαινε από κάτω! - Ω Θεέ μου! 779 00:59:10,431 --> 00:59:12,016 Λόρι, από κάτω! 780 00:59:12,183 --> 00:59:13,977 - Σκατά! - Ελα! Λόρι! 781 00:59:19,023 --> 00:59:20,525 Φύγε μακριά από το φίλο μου! 782 00:59:24,654 --> 00:59:26,072 Όχι! Τζέισον! 783 00:59:26,614 --> 00:59:28,199 Απλά φύγε! 784 00:59:28,366 --> 00:59:29,993 Όχι! 785 00:59:31,318 --> 00:59:34,888 - Mόργκαν, πήγαινε να φέρεις βοήθεια! - Λόρι! 786 01:00:05,278 --> 01:00:06,463 Δεσποινίς; 787 01:00:06,613 --> 01:00:07,989 Είσαι καλά; 788 01:00:09,574 --> 01:00:11,367 Είσαι νεκρή; 789 01:00:13,661 --> 01:00:15,580 Σκατά. 790 01:00:22,795 --> 01:00:25,857 Από το Τμήμα του Σερίφη. Είναι κανείς εδώ; 791 01:00:26,007 --> 01:00:28,943 Ελπίζεις να μας απαντήσει ο δολοφόνος; 792 01:00:29,093 --> 01:00:31,763 Σκέφτηκα ότι αυτό είναι έκεινο που υποτίθεται ότι έπρεπε να πω. 793 01:00:40,521 --> 01:00:43,483 Είναι νεκρός. Είναι σίγουρα νεκρός. 794 01:00:43,650 --> 01:00:47,028 Εντάξει. Θα σε ακολουθήσω. 795 01:00:51,699 --> 01:00:52,992 Ντόιλ. 796 01:00:54,118 --> 01:00:56,286 Πήγαινε χωρίς εμένα, είναι εντάξει. 797 01:00:59,374 --> 01:01:01,334 Τι είδους παπούτσια είναι αυτά που φοράς; 798 01:01:17,058 --> 01:01:19,702 Κέντρο, χρειάζομαι άμεσες ενισχύσεις, 799 01:01:19,852 --> 01:01:22,372 - ..στην τοποθεσία, τώρα. - Τι συμβαίνει; 800 01:01:22,522 --> 01:01:24,499 Τι έλεγαν εκείνα τα παιδιά και αυτές οι κλήσεις περί φάρσας; 801 01:01:24,649 --> 01:01:27,276 Απλά ότι οι φίλοι τους είχαν δολοφονηθεί στο Λούνα-Παρκ, γιατί; 802 01:01:28,820 --> 01:01:30,530 Τι, τι; 803 01:01:30,697 --> 01:01:33,157 Ω, γαμήδια. 804 01:01:45,628 --> 01:01:49,257 Μισώ τη φύση. Μισώ τη φύση. 805 01:02:01,728 --> 01:02:03,980 Σώθηκα! 806 01:02:07,233 --> 01:02:09,193 Σταμάτα, αλλιώς θα σε πυροβολήσω! 807 01:02:09,944 --> 01:02:11,904 Ώπα, τι; 808 01:02:13,448 --> 01:02:16,075 Τι στο διάολο; 809 01:02:17,618 --> 01:02:19,454 Να βλέπω τα χέρια σου! 810 01:02:19,620 --> 01:02:22,874 Δεν μπορώ να σηκώσω το δεξί μου χέρι, γιατί πολύ απλά με πυροβόλησες! 811 01:02:23,040 --> 01:02:24,709 Είπα να πυροβολήσεις; 812 01:02:24,876 --> 01:02:26,294 Λυπάμαι, συμβάινουν πολλά. 813 01:02:26,461 --> 01:02:27,754 Δεν θυμάμαι, να σου πω την αλήθεια. 814 01:02:27,920 --> 01:02:29,338 Να υποθέσω ότι δεν είσαι ένας από τους κακούς. 815 01:02:29,505 --> 01:02:32,216 Τους κακούς ... Αχ, εννοείς τους διεστραμμένους κατά συρροή δολοφόνους, 816 01:02:32,383 --> 01:02:34,469 που προσποιούνται ότι έιναι ηθοποιοί στο στοιχειωμένο σπίτι και τους σκοτώνουν όλους; 817 01:02:34,635 --> 01:02:36,012 Όχι, από εκεί έρχομαι. 818 01:02:36,179 --> 01:02:37,597 Δεν ήξερα ότι ήταν πιο επικίνδυνα εδώ πέρα. 819 01:02:37,764 --> 01:02:38,931 - Μου επιτρέπεις; - Ναι. 820 01:02:39,098 --> 01:02:40,575 Λυπάμαι απίστευτα, κύριε. 821 01:02:40,725 --> 01:02:44,662 Αλλα χωρίς να θέλω να το δικαιολογήσω, σου φώναξα από το περιπολικό, αλλά απλά εσύ... 822 01:02:44,812 --> 01:02:46,272 συνέχισες να έρχεσαι προς εμένα. 823 01:02:46,439 --> 01:02:47,815 Δεν έχω όπλο. 824 01:02:47,982 --> 01:02:50,109 Ένιωσες να απειλήσαι από τον παράξενο τρόπο που τρέχω; 825 01:02:50,318 --> 01:02:52,045 Παραλίγο να τον στείλεις στα ραδίκια. 826 01:02:52,195 --> 01:02:56,240 Είπες δολοφόνοι. Πλυθηντικός; 827 01:02:56,407 --> 01:02:57,700 Για πόσους μιλάμε; 828 01:02:57,867 --> 01:02:58,993 Δεεν ξέρω. 829 01:02:59,160 --> 01:03:00,578 Πέντε ή έξι, νομίζω. 830 01:03:00,745 --> 01:03:02,205 Ωωω. 831 01:03:02,371 --> 01:03:03,414 Πρέπει να πάμε εκεί. 832 01:03:03,581 --> 01:03:05,642 Ιησούς Χριστός. 833 01:03:05,792 --> 01:03:08,002 Εντάξει, γρήγορο διάλειμμα. Για να καταλάβω τι παίζει. 834 01:03:08,169 --> 01:03:13,066 Εσύ, εγώ και αυτό το παιδί πρόκειται να πάμε εναντίον πέντε ή έξι κατα συρροή δολοφόνων; 835 01:03:14,216 --> 01:03:16,334 Χωρίς ενισχύσεις; 836 01:03:36,155 --> 01:03:38,366 Νόμιζα ότι θα χρειαζόσασταν κάποια βοήθεια. 837 01:03:39,492 --> 01:03:42,787 Έτσι και αλλιώς, ο Ματσέτε είναι εκείνος που κάνει όλα τα κοψίματα. 838 01:03:45,122 --> 01:03:47,792 Μπερδεύτηκα. Αυτός είναι ο πραγματικός Ματσέτε; 839 01:03:49,961 --> 01:03:53,923 Δεν έχω δει ποτέ τις ταινίες του. Είναι πάρα πολύ βίαιες για μένα. 840 01:04:14,235 --> 01:04:15,528 Είναι εντάξει. 841 01:04:19,156 --> 01:04:21,033 Αυτό είναι, αυτό είναι όλο. 842 01:04:33,170 --> 01:04:34,922 Σίγουρα έχεις υπέροχα δόντια. 843 01:04:36,132 --> 01:04:38,342 Όχι! Όχι! 844 01:04:41,220 --> 01:04:43,055 Οι προγόμφιοι σου ... 845 01:04:44,098 --> 01:04:47,810 Κάποια πρέπει να κανει μερικά σφραγισματάκια, ε; 846 01:04:58,613 --> 01:05:01,073 Ένας ασθενής τη φορά! 847 01:05:01,949 --> 01:05:04,535 Κατεβείτε από μένα! Φύγε από πάνω μου! 848 01:05:22,053 --> 01:05:23,512 Ε, γιατρέ; 849 01:05:28,976 --> 01:05:31,562 Πάντα μισούσα τις επισκέψεις στον οδοντίατρο. 850 01:05:31,729 --> 01:05:33,331 Ελα. Είσαι καλά; 851 01:05:33,481 --> 01:05:35,650 - Ναι. - Ελα. 852 01:05:36,651 --> 01:05:37,944 Σε έπιασα. 853 01:05:45,117 --> 01:05:47,495 Σίγουρα είμαστε ευτυχείς που παρακολουθούμε αυτό το χάος, 854 01:05:47,662 --> 01:05:49,222 από την ασφάλεια του περιπτέρου μας, Μπομπ. 855 01:05:49,372 --> 01:05:51,082 Λοιπόν, Δρ, Ντέιβ, δεν θα ήμουν πολύ σίγουρος, 856 01:05:51,248 --> 01:05:54,418 γιατί έρχεται τώρα προς τα εδώ ένας από αυτούς τους μανιακόυς. 857 01:05:54,585 --> 01:05:56,771 Και πρέπει να σας πω παιδιά, 858 01:05:56,921 --> 01:06:00,007 αυτοί οι τύποι πέρνουν την δουλειά τους παααααααρα πολυ στα σοβαρά. 859 01:06:00,174 --> 01:06:02,551 Έχω φρικάρει λιγάκι με αυτόν τον παράξενο τον Ιησού από εδώ. 860 01:06:02,718 --> 01:06:04,095 Θα έπρεπε. 861 01:06:06,889 --> 01:06:09,642 Παιδιά, φάινεται πως ο Μπομπ μόλις δολοφονήθηκε. 862 01:06:09,809 --> 01:06:12,829 Εντάξει, αρκετά. Μπομπ; 863 01:06:12,979 --> 01:06:15,764 Εντάξει, το αστείο τελειώσε. Μου την έφερες. 864 01:06:17,024 --> 01:06:18,901 Ξέρετε τι μισώ περισσότερο από τους ... 865 01:06:19,068 --> 01:06:20,319 χαζούς ανθρώπους; 866 01:06:20,528 --> 01:06:24,115 - Τις ποπ σταρ; Τους δημοκρατικούς; - Τους γαμημένους ραδιοφωνικούς παραγωγούς. 867 01:06:26,659 --> 01:06:28,119 - Είμαστε ζωντανά στον αέρα. - Γαμώτο! Συγγνώμη. 868 01:06:28,285 --> 01:06:29,704 Τι έπαθες, Μπόζο; 869 01:06:29,870 --> 01:06:32,373 Λίγο πολύ τα πάντα. 870 01:06:46,512 --> 01:06:49,140 Γεια σας, αγόρια και φαντάσματα. 871 01:06:49,306 --> 01:06:51,559 Έχουμε φτάσει σε ένα πολύ ξεχωριστό σημείο της βραδιάς. 872 01:06:51,726 --> 01:06:53,994 Περνάτε καλά; 873 01:07:10,202 --> 01:07:12,288 Αυτά τα παιχνίδια είναι τόσο διασκεδαστικά. 874 01:07:13,789 --> 01:07:16,309 Δεν πρόκειται να τα παίξω τώρα, όχι με όλους αυτούς τους νεκρούς. 875 01:07:16,459 --> 01:07:18,561 Δεν θα είχαν αξία. 876 01:07:18,711 --> 01:07:22,798 Αν πεις ακόμα μια κουβέντα θα σε πυροβολήσω εγώ η ίδια. 877 01:07:32,391 --> 01:07:33,534 Εντάξει, έλα. 878 01:07:34,584 --> 01:07:36,253 Θα είσαι εντάξει. 879 01:07:40,066 --> 01:07:41,817 Γιατί το έκανες αυτό; 880 01:07:41,984 --> 01:07:43,903 Είσαι τρελός; Ξέρεις τι συμβαίνει εκεί έξω; 881 01:07:44,111 --> 01:07:47,531 Ναι, την έφαγα στ' αρχίδια από μια μέλισσα. 882 01:07:49,075 --> 01:07:51,202 Εντάξει, έλα, θα πρέπει να με βοηθήσεις. 883 01:07:52,453 --> 01:07:54,288 Τι στο διάολο συνέβη σ 'αυτόν; 884 01:07:54,455 --> 01:07:56,290 Δεν θα ήθελες να μάθεις. 885 01:07:59,585 --> 01:08:02,171 Είμαι έκπληκτος με το πόσο αναίσθητοι είστε όλοι. 886 01:08:02,421 --> 01:08:05,674 Κάνατε την βόλτα σας σε ένα παρκο τρόμου, λες και βρίσκεστε στην Disneyland. 887 01:08:05,841 --> 01:08:08,402 Είστε στ' αλήθεια άρρωστοι. 888 01:08:12,556 --> 01:08:16,102 Αλλά το θέμα είναι, πως όλα αυτά είναι πραγματικά. 889 01:08:17,603 --> 01:08:19,313 Όλα είναι πραγματικά. 890 01:08:19,855 --> 01:08:23,234 Σκοτώνουμε στ' αλήθεια ανθρώπους και το κάνουμε όλο το βράδυ. 891 01:08:27,696 --> 01:08:29,657 Δεν με πιστεύετε. 892 01:08:31,534 --> 01:08:33,828 Δεν με πιστεύετε; 893 01:08:39,834 --> 01:08:41,335 Είναι ζωντανός; 894 01:08:53,764 --> 01:08:58,227 Χαλαρωσε, Κάθριν. Είναι μόνο ο θάνατος. 895 01:09:00,187 --> 01:09:02,198 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για την τελική μας παράσταση. 896 01:09:04,859 --> 01:09:06,902 Κάντε το να αξίζει, αγόρια! 897 01:09:30,217 --> 01:09:31,844 Κουνηθήτε! 898 01:09:36,307 --> 01:09:39,727 Εσείς, συγκεντρώστε όσους περισσότερους ανθρώπους μπορείτε και βγάλτε τους έξω από εδώ. 899 01:09:39,894 --> 01:09:41,353 Τι θα ... 900 01:09:41,520 --> 01:09:44,857 Εντάξει, εεε, υποθέτω ότι μείναμε εμείς οι τρεις αμίγκος. 901 01:09:45,399 --> 01:09:46,901 Αυτό συμβαίνει γιατί είμαστε όντως τρεις. 902 01:09:47,067 --> 01:09:49,028 Δεν είμαι ρατσιστής. Έχω πολλούς φίλους από το Μεξικό. 903 01:09:49,236 --> 01:09:50,404 Και κανα-δυο μαύρους. 904 01:09:50,571 --> 01:09:51,655 Πάμε. 905 01:10:02,875 --> 01:10:05,920 Εεε! Αυτός ήταν δικός μου! 906 01:10:14,220 --> 01:10:17,180 Ε, φίλε, τι στο διάολο; Φύγε από πάνω μου! 907 01:10:34,406 --> 01:10:36,242 Δεν μπορώ να περπατήσω άλλο. 908 01:10:36,408 --> 01:10:38,094 Εντάξει. Θα είσαι εντάξει. 909 01:10:38,244 --> 01:10:41,372 Κυριολεκτικά δεν μπορεί να περπατήσει. Θα μας κάνει να σκοτωθούμε. 910 01:10:41,538 --> 01:10:43,207 Μπορέι να σε ακούσει. 911 01:11:25,582 --> 01:11:28,561 Εγώ πάντως πέρνω πούλο από εδώ. 912 01:11:33,132 --> 01:11:35,092 Δείχνεις ωραία σήμερα, μαμά. 913 01:11:40,306 --> 01:11:41,598 Ω, Λόρι, σε παρακαλώ εύχομαι να είσαι εντάξει. 914 01:11:41,765 --> 01:11:43,350 Γρήγορα, γρήγορα! 915 01:11:43,517 --> 01:11:45,311 Κατευθυνθείτε προς τον κεντρικό δρόμο, έρχεται βοήθεια. Πηγάινετε! Κουνηθείτε! 916 01:11:45,477 --> 01:11:47,479 Κουνηθειτε! Όλα καλά. 917 01:11:53,402 --> 01:11:55,070 Ο Κλόουν! 918 01:11:55,237 --> 01:11:56,739 Πω πω, εντάξει. 919 01:12:06,540 --> 01:12:08,876 Δεν υπάρχει περίπτωση να επιζήσεις. Αποκλείεται. 920 01:12:09,960 --> 01:12:12,188 Ω, πυροβόλα τον. Εντάξει, ναι. 921 01:12:12,338 --> 01:12:14,256 Έλα τώρα! 922 01:12:15,466 --> 01:12:17,009 Πυρομαχικά. 923 01:12:17,176 --> 01:12:19,595 Είσαι τόσο κακός στην σκοποβολή. 924 01:12:19,762 --> 01:12:21,472 Mόργκαν! 925 01:12:22,890 --> 01:12:24,391 Γαμώτο! 926 01:12:24,558 --> 01:12:26,101 Γαμώτο! 927 01:12:42,951 --> 01:12:44,470 Δεν πέθανε! Δεν πέθανε! 928 01:12:44,620 --> 01:12:46,330 Ακόμα ζωντανός! Ακόμα ζωντανός! 929 01:12:46,497 --> 01:12:48,432 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 930 01:12:48,582 --> 01:12:50,417 Γκεράρδο! 931 01:13:33,627 --> 01:13:35,396 Αστυφύλαξ. 932 01:13:35,546 --> 01:13:39,716 Εμ, ήταν ένας φίλος. 933 01:13:39,883 --> 01:13:42,278 Οι μανιακοί τον σκποτωσαν. 934 01:13:42,428 --> 01:13:46,473 Ήθελα απλώς να τον ντύσω σωστά. 935 01:13:49,768 --> 01:13:51,453 Ξέρω ότι αυτό φαίνεται κακό, αλλά ... 936 01:13:51,603 --> 01:13:54,064 Μου έδωσαν κατώτερα εργαλεία. 937 01:13:55,399 --> 01:13:57,359 Μπορείς να τον πυροβολήσεις. 938 01:14:06,994 --> 01:14:08,412 Aου. 939 01:14:08,579 --> 01:14:10,539 Βγηκε πολύ περισσότερο αίμα απ 'ότι περίμενα. 940 01:14:12,249 --> 01:14:14,418 Ποτέ δεν έχω ξαναπυροβολήσει άνθρωπο. 941 01:14:15,586 --> 01:14:16,920 Προφανώς. 942 01:14:18,839 --> 01:14:20,165 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 943 01:14:45,449 --> 01:14:47,910 Εντάξει, εεε, απλά δώστε μου ένα λεπτό. 944 01:14:48,076 --> 01:14:50,245 Έχω αυτό το, εεε ... 945 01:14:50,412 --> 01:14:52,498 Σε αναμονή για ένα σχέδιο. 946 01:14:58,795 --> 01:15:02,758 Εντάξει, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω τώρα που εξακολουθούν να χρειάζονται τη βοήθειά μας. 947 01:15:02,925 --> 01:15:05,486 Μπορούμε εγωιστικά να προσπαθήσουμε να σώσουμε τον εαυτό μας, 948 01:15:05,636 --> 01:15:07,988 ή θα αντεπιτεθούμε. 949 01:15:08,138 --> 01:15:10,474 Μου το πήρες από το στόμα μου. 950 01:15:10,641 --> 01:15:11,892 Αυτό ακριβώς θα έλεγα. 951 01:15:12,059 --> 01:15:14,686 Πόσοι ψυχάκηδες έχουν απμείνει; 952 01:15:14,853 --> 01:15:17,022 Λοιπόν, έχουμε εκείνον τον Ανατριχιαστικό Κλόουν. 953 01:15:17,189 --> 01:15:19,041 Την ψχυομαχαιροσκύλα. Τον κοντόχοντρο σεφ. 954 01:15:19,191 --> 01:15:21,276 Ναι, και τον Ιησού Mάνσον. 955 01:15:21,443 --> 01:15:24,588 Εντάξει, Μελισσούλα, βρε κάποιον για να κινηθείς εναντίον της μαχαιροτσούλας. 956 01:15:24,738 --> 01:15:27,199 Ο Ματσέτε και ο Δρ. Χου θα πάνε για τον κοντόχονδρο Σεφ. 957 01:15:27,366 --> 01:15:29,535 Και θα πάρω τον Ανατριχιαστικό Ιησού. 958 01:15:29,701 --> 01:15:31,203 Τι θα γίνει με τον τρομακτικό Κλόουν; 959 01:15:31,370 --> 01:15:32,913 Χμ ... 960 01:15:35,374 --> 01:15:37,960 Ας ελπίσουμε να μην βρεθεί κανένας στον δρόμο του; 961 01:15:38,126 --> 01:15:39,770 - Ναι, αυτό ακούγεται καλό. - Ναι. 962 01:15:39,920 --> 01:15:42,256 - Αυτό είναι ένα καλό σχέδιο. - Εξαιρετικά. Εντάξει. 963 01:15:42,422 --> 01:15:43,899 Εντάξει. 964 01:15:44,049 --> 01:15:45,676 - Λόρι; - Ναι; 965 01:16:01,358 --> 01:16:04,111 Θα ήθελα να βγούμε και τρίτο ραντεβού, οπότε ας προσπαθήσουμε να μην, 966 01:16:04,278 --> 01:16:05,779 ξέρεις, πεθάνουμε, εντάξει; 967 01:16:05,946 --> 01:16:07,447 Εντάξει. 968 01:16:22,796 --> 01:16:24,506 Υποθέτω ότι αυτός είναι για εμάς. 969 01:16:24,673 --> 01:16:26,300 Πάμε. 970 01:16:27,676 --> 01:16:29,177 Τρίτο ραντεβού 971 01:16:34,141 --> 01:16:36,393 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 972 01:16:43,233 --> 01:16:47,379 Δεν μπορώ να πιστέψω πως τόσοι πολλοί από εσάς μας επέτρεψε να σας σκοτώσουμε απόψε. 973 01:16:49,698 --> 01:16:51,742 Έχουμε επιτέλους μια αμφισβητία. 974 01:16:51,908 --> 01:16:53,469 Πατερούλη! 975 01:16:53,619 --> 01:16:57,247 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου, το όπλο στραμμένο στο κεφάλι μου είναι καθαρά για το θεαθήναι. 976 01:17:00,042 --> 01:17:02,519 Αυτή η νεαρή κοπέλα και εγώ, έχουμε παρελθόν. 977 01:17:02,669 --> 01:17:04,921 Είναι απλά λίγο ενοχλημένη για τη μητέρα της. 978 01:17:23,357 --> 01:17:25,233 Την σκότωσα. 979 01:17:29,988 --> 01:17:31,823 Παιδιά; 980 01:17:41,416 --> 01:17:43,460 Ήξερα ότι θα τύχαινε σε εμένα. 981 01:17:53,345 --> 01:17:55,113 Με χρησιμοποιείς ως ανθρώπινη ασπίδα; 982 01:17:55,263 --> 01:17:56,515 Φυσικά και όχι. 983 01:18:14,366 --> 01:18:16,034 Μην κουνηθείς! 984 01:18:21,998 --> 01:18:23,892 Νόμιζα ότι σε χάσαμε στη φωτιά. 985 01:18:24,042 --> 01:18:25,752 Γύρνα. 986 01:18:27,671 --> 01:18:31,299 Γύρνα. 987 01:18:43,061 --> 01:18:45,480 Δες πώς είσαι. 988 01:18:48,191 --> 01:18:50,610 Είσαι τόσο όμορφη. 989 01:18:50,777 --> 01:18:52,404 Είναι παράξενο. 990 01:18:55,198 --> 01:18:57,993 Μοιάζεις τόσο πολύ με τη μητέρα σου. 991 01:19:13,425 --> 01:19:15,552 Ηρέμησε μπαμπά. 992 01:19:17,554 --> 01:19:19,514 Είναι μόνο ο θάνατος. 993 01:19:41,953 --> 01:19:43,789 Θέλεις να σε μαγειρέψω, σκύλα; 994 01:19:43,955 --> 01:19:46,917 Σκέψου γρήγορα, τηγάνισε γρηγορότερα. 995 01:19:58,386 --> 01:20:00,697 Γιατί στο διάολο είναι αναμμένο αυτό; 996 01:20:07,020 --> 01:20:09,147 Όχι! Όχι! 997 01:20:33,922 --> 01:20:36,091 Κάθαρμα. 998 01:20:41,930 --> 01:20:45,392 Το έχεις αυτό Ντόιλ. Το έχεις 999 01:20:45,559 --> 01:20:47,477 Γεια σου, μεγάλε. 1000 01:20:49,271 --> 01:20:52,399 Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι εσύ και εγώ, 1001 01:20:52,566 --> 01:20:55,026 το πήραμε εντελώς στραβά από την αρχή. 1002 01:20:55,193 --> 01:20:56,987 Σε πυροβόλησα πρώτος. 1003 01:20:57,153 --> 01:20:59,339 Αυτό, αυτό ήταν λάθος μου, καταλαβαίνεις; 1004 01:20:59,489 --> 01:21:02,784 Και, ειλικρινά, για κάποιον που φορά, 1005 01:21:02,951 --> 01:21:05,787 το πρόσωπο ενός άλλου ατόμου πάνω από το πρόσωπό του, 1006 01:21:05,954 --> 01:21:11,209 φαίνεσαι για ένα αρκετά λογικό ανθρώπινο όν. 1007 01:21:11,418 --> 01:21:13,753 Οπότε γιατί δεν σταματάς να παίζεις με το σφυρί, 1008 01:21:13,920 --> 01:21:15,422 να το βάλεις κάτω και να μιλήσουμε γι' αυτό; 1009 01:21:15,589 --> 01:21:18,008 Άντρας προς... γίγαντα. 1010 01:21:20,635 --> 01:21:21,761 Ή όχι. 1011 01:21:30,395 --> 01:21:32,229 Γουάιατ Ερπ, παλιοκαρ... 1012 01:21:40,071 --> 01:21:41,489 Ψιτ, μαχαιροτσούλα. 1013 01:21:49,956 --> 01:21:52,517 Τώρα όλοι έχουμε διασκεδαστικά παιχνίδια. 1014 01:21:52,667 --> 01:21:54,294 Ας παίξουμε. 1015 01:22:11,061 --> 01:22:13,355 Ας κάνουμε μια οικογενειακή επανένωση ... 1016 01:22:13,521 --> 01:22:14,856 στην κόλαση. 1017 01:22:45,887 --> 01:22:47,472 Γαμώτο! 1018 01:23:09,160 --> 01:23:10,286 Πω πω, όχι, όχι, όχι, όχι! 1019 01:23:10,453 --> 01:23:12,163 Μην πυροβολείτε! Εγώ είμαι, ο Ντοιλ! 1020 01:23:16,001 --> 01:23:18,253 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι επιζήσατε. 1021 01:23:19,337 --> 01:23:20,839 Ποιες ήταν οι πιθανότητες; 1022 01:23:24,968 --> 01:23:26,261 Mόργκαν; 1023 01:23:26,428 --> 01:23:27,779 Ναι; 1024 01:23:27,929 --> 01:23:29,681 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 1025 01:23:33,852 --> 01:23:35,478 Πέστε κάτω! 1026 01:23:42,068 --> 01:23:44,154 Πυροβολήστε τον ρε γαμημένοι ηλίθιοι! 1027 01:25:07,112 --> 01:25:08,738 Τι στο διάολο; 1028 01:25:18,706 --> 01:25:20,291 Έχουμε ακόμα μια για σένα. 1029 01:25:20,458 --> 01:25:22,168 Εντάξει, βιάσου, φερτην μέσα.105428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.