Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,732 --> 00:00:57,817
Λίγο αργά για επισκέπτες.
2
00:01:00,737 --> 00:01:04,658
Ζητώ συγνώμη. Είχα ένα ραντεβού με τον Warden Kane πριν ώρες .
3
00:01:04,825 --> 00:01:06,826
Η κυκλοφορία ήταν δολοφονική.
4
00:01:06,993 --> 00:01:08,912
Μπορείς να έχεις ραντεβού μαζί μου, αγάπη μου.
5
00:01:09,079 --> 00:01:10,455
Γεια σας, δεσποινίς Κουίν.
6
00:01:10,622 --> 00:01:13,917
Εεε, παρακαλώ, συγχωρέστε τους τρόπους του φύλακα μου.
7
00:01:14,084 --> 00:01:16,586
Σε αυτά τα μέρη, δεν έχουμε πολλούς δημοσιογράφους
8
00:01:16,753 --> 00:01:20,840
που μοιάζουν με ... εεε, παρακαλώ, έλα μέσα.
9
00:01:29,641 --> 00:01:32,102
Έχουμε ήδη αρκετή ζέστη εδώ κάτω.
10
00:01:32,268 --> 00:01:36,523
Και θέλεις να κάνεις τα πράγματα χειρότερα
με την σεξουαλική παρενόχληση μιας δημοσιογράφου;
11
00:01:36,689 --> 00:01:39,901
Μόλις όλοι μάθουν γι αυτό το μέρος,
κατά πάσα πιθανότητα όλοι θα απολυθούμε.
12
00:01:40,068 --> 00:01:41,169
Ποιός νοιάζεται;
13
00:01:58,878 --> 00:02:00,421
Είστε εντάξει αγόρια;
14
00:02:00,588 --> 00:02:01,982
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
15
00:02:02,132 --> 00:02:04,759
Εεε, όχι, όχι. Κανένα πρόβλημα.
16
00:02:06,469 --> 00:02:09,097
- Δεν δαγκώνω.
- Σωστά. Ναί.
17
00:02:09,264 --> 00:02:11,449
Εεε, λοιπόν, εεε ...
18
00:02:11,599 --> 00:02:12,934
Να ξεκινήσουμε;
19
00:02:13,101 --> 00:02:16,454
Φυσικά. Σε πειράζει αν το καταγράψει αυτό;
20
00:02:16,604 --> 00:02:19,232
Όχι, σίγουρα όχι. Προχώρα.
21
00:02:19,399 --> 00:02:21,459
Θέλω πάντα να είναι από το βιβλίο.
22
00:02:21,609 --> 00:02:24,237
Εεε, πριν ξεκινήσουμε,
23
00:02:24,404 --> 00:02:28,867
σας έχει προειδοποιήσει κανένας για αυτό το μέρος;
24
00:02:30,743 --> 00:02:32,370
Δεν τρομάζω εύκολα, κ Kέιν.
25
00:02:32,537 --> 00:02:34,038
Αλλά ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας.
26
00:02:34,205 --> 00:02:37,584
Λοιπόν, δεσποινίς, υπάρχουν άνθρωποι εδώ
27
00:02:37,750 --> 00:02:39,836
που ακόμη και ο Θεός φοβάται.
28
00:02:52,515 --> 00:02:54,934
Είμαι έκπληκτη που έχετε τη δυνατότητα
να διατηρείται ένα κτίριο, όπως αυτό
29
00:02:55,101 --> 00:02:56,644
κρυμμένο για τόσο πολύ καιρό.
30
00:02:56,811 --> 00:02:59,189
Λοιπόν, οι περισσότερες δουλειές
σταμάτησαν σε αυτόν τον τομέα χρόνια πριν,
31
00:02:59,355 --> 00:03:03,484
οπότε δεν υπάρχει ιδιαίτερος λόγος
για κανένα να κατέβει εδώ πια.
32
00:03:03,693 --> 00:03:06,321
Παρά το γεγονός ότι έχουμε
τους περιστασιακές σατανιστές,
33
00:03:06,487 --> 00:03:08,948
αλλά είναι αρκετά εύκολο να τρομάξει.
34
00:03:11,659 --> 00:03:14,746
Επισήμως, γιατί τόση μυστικότητα;
35
00:03:15,955 --> 00:03:19,292
Άλλες εγκαταστάσεις για τους
παράφρονες εγκληματίες υπάρχουν.
36
00:03:19,459 --> 00:03:21,394
Δεν κρατού ανθρώπους χωρίς δίκη.
37
00:03:21,544 --> 00:03:23,229
Τι γίνεται με τα δικαιώματά τους;
38
00:03:23,379 --> 00:03:28,092
Λοιπόν, αν το Gitmo μπορεί να ξεφύγει
με αυτό, γιατί όχι κι εμείς;
39
00:03:28,259 --> 00:03:33,306
Αυτά τα τέρατα, είναι εγχώριοι τρομοκράτες.
40
00:03:33,473 --> 00:03:36,142
Σε ό, τι αφορά εμένα, δεν έχουν κανένα δικαίωμα.
41
00:03:36,309 --> 00:03:38,770
Θέλω να πω, πιστεύετε πραγματικά
42
00:03:38,937 --> 00:03:41,856
ότι από τα εκατομμύρια των
ανθρώπων σε αυτή τη χώρα,
43
00:03:42,065 --> 00:03:45,818
δεν υπάρχουν περισσότερο από
μια χούφτα διεσταρμμένων, χμμ;
44
00:03:45,985 --> 00:03:50,365
Θέλω να πω, ο Dahmer και ο Bundy και η Gacy,
45
00:03:50,531 --> 00:03:53,218
είναι απλά αυτοί που πήραν όλη την δημοσιότητα.
46
00:03:53,368 --> 00:03:55,745
Εδώ, στεγάζουμε αυτούς
47
00:03:55,912 --> 00:03:59,582
για τους οποίους ψιθυρίζετε για γύρω από τη φωτιά.
48
00:03:59,749 --> 00:04:01,834
Τότε σκοτώστε τους.
49
00:04:02,043 --> 00:04:03,461
Θα ήταν η λύση αυτό;
50
00:04:03,628 --> 00:04:05,088
Ανεπίσημα;
51
00:04:09,634 --> 00:04:12,762
Αν δεν είχα αυτούς τους κλαψιάρηδες στο σπίτι
52
00:04:12,929 --> 00:04:15,848
να κουτσομπολεύουν γύρω από την δουλειά μου,
53
00:04:16,015 --> 00:04:20,103
θα είχα φυτέψει μια σφαίρα στο κεφάλι του καθενός.
54
00:04:25,149 --> 00:04:27,735
Καλώς ήρθατε στην γη του κανενός, δεσποινίς Κουίν.
55
00:04:34,117 --> 00:04:39,664
Αυτό ... Αυτό είναι αυτό που λέμε Supermax.
56
00:04:46,629 --> 00:04:50,258
Αυτός είναι ο Τζέφρει Ράμσις.
57
00:04:50,508 --> 00:04:54,804
Χαϊδευτικά αποκαλείται ζώο η κανίβαλος.
58
00:05:00,143 --> 00:05:02,937
Θα έχεις ακούσει για τη φήμη του διάσημου σεφ
59
00:05:03,104 --> 00:05:06,441
του οποίου η μπριζόλα έκοβε την ανάσα.
60
00:05:10,236 --> 00:05:13,823
Αποδεικνύεται ότι σέρβιρε τους πελατες στους πελάτες.
61
00:05:25,043 --> 00:05:27,420
Η... ουλή,
62
00:05:27,587 --> 00:05:29,422
είναι από ένα γεύμα που αντιστάθηκε.
63
00:05:47,607 --> 00:05:50,568
Το διοικητικού συμβουλίο από την αλυσίδα εστιατορίων
64
00:05:50,735 --> 00:05:53,755
αποφάσισε ότι θα ήταν άσχημο
για την επιχείρηση, αν ο κόσμος ανακάλυπτε
65
00:05:53,905 --> 00:05:56,657
ότι κυριολεκτικά σέρβιρε ανθρώπους, έτσι,
66
00:05:56,824 --> 00:06:01,662
κανόνισαν το Ζώο εδώ για να εξαφανιστεί.
67
00:06:04,165 --> 00:06:06,501
Μετά έχουμε τον Μπράντφορτ Γιανγκ.
68
00:06:10,338 --> 00:06:14,175
Οι κυρίες του έδωσαν το παρατσούκλι Δρ Σουάβ.
69
00:06:19,639 --> 00:06:23,976
Ήταν ένας οδοντίατρος που πίστευε ότι
δεν μπορούσαν να σωθούν όλα τα δόντια.
70
00:06:26,938 --> 00:06:29,440
Θα κάνουμε τον πονόδοντο να σταματήσει.
71
00:06:29,607 --> 00:06:31,234
Μην ανησυχείς.
72
00:06:34,987 --> 00:06:38,032
Απλά χαλάρωσε. Όλα θα πάνε μια χαρά.
73
00:06:52,755 --> 00:06:54,465
Αυτό πρέπει να κάνουμε.
74
00:06:58,803 --> 00:07:00,304
Όχι, όχι, όχι.
75
00:07:08,020 --> 00:07:09,564
Ποιος είναι αυτός ο μορφονιός;
76
00:07:09,730 --> 00:07:12,233
Αχ, αυτός είναι ο Γουώλτερ Χάρρις,
77
00:07:12,400 --> 00:07:14,694
αλλιώς ο Ταριχευτής.
78
00:07:15,695 --> 00:07:19,615
Η ειδικότητά του ήταν τα πουλιά.
Όσο πιο εξωτικά, τόσο το καλύτερο.
79
00:07:31,294 --> 00:07:32,962
Ξέρεις, αγάπη μου,
80
00:07:33,129 --> 00:07:36,591
θα κάνεις κάποιο πραγματικό καλό σύζυγο.
81
00:07:43,598 --> 00:07:45,349
Χαριτωμένος.
82
00:07:47,310 --> 00:07:49,395
Χμμ.
83
00:07:53,608 --> 00:07:55,276
Αυτός είναι μεγάλο αγόρι.
84
00:07:56,360 --> 00:07:58,463
Ναι είναι.
85
00:07:58,613 --> 00:08:02,909
Έσπασε τρεις φορές τα χέρια των φύλακων μου,
σκότωσε σχεδόν τη μόνη γιατρό που είχαμε εδώ.
86
00:08:03,075 --> 00:08:05,870
Τον φωνάζουν Ρόκκο ο κλόουν.
87
00:08:06,037 --> 00:08:09,373
Ήταν ένας υπόγειος παλαιστής μέχρι που σκότωσε κατά λάθος
88
00:08:09,540 --> 00:08:11,667
μια φορά πάρα πολλούς αντιπάλους στο ρινκ.
89
00:08:22,428 --> 00:08:27,141
Έτρεξαν για την αποχώρησή του, για να φύγει αήττητος.
90
00:08:27,350 --> 00:08:29,810
Αντίο Ρόκκο.
91
00:08:30,436 --> 00:08:34,023
Και τελευταίος αλλά όχι λιγότερο σημαντικός ...
92
00:08:35,942 --> 00:08:37,735
Mάνουελ Ντάιερ.
93
00:08:37,902 --> 00:08:40,171
Προτιμά το Μάνι ο Προφήτης,
94
00:08:40,321 --> 00:08:43,866
αλλά από τότε που μουρλάθηκε,
τον λέμε απλώς "διανοητικό" Mάνι.
95
00:08:45,326 --> 00:08:47,078
Έχω ακούσει γι 'αυτόν.
96
00:08:47,245 --> 00:08:50,456
Είναι υπεύθυνος για τη μεγαλύτερη μαζική αυτοκτονία στην ιστορία.
97
00:08:50,665 --> 00:08:53,267
Προσπάθησαν να κουκουλώσουν την υπόθεση ως μια τεράστια φωτιά πολυκατοικίας.
98
00:08:53,417 --> 00:08:57,271
Ω, σωστά μια φωτιά. Μια φωτιά που κανένας ένοικος κάτοικος δεν προσπάθησε να ξεφύγουν.
99
00:08:57,421 --> 00:09:00,233
Δώσαμε τις ψυχές μας σε Σένα, ω, Κύριε.
100
00:09:00,383 --> 00:09:03,010
Τέφρα σε τέφρα, είμαστε μαζί σου και πάλι.
101
00:09:03,678 --> 00:09:05,930
Ο Ιησούς ήρθε και μου είπε,
102
00:09:06,097 --> 00:09:08,574
αυτός είναι ο τρόπος για να καθίσει δίπλα στο Θεο.
103
00:09:08,724 --> 00:09:12,019
Κάψτε τις αμαρτίες μας, ω, Κύριε.
104
00:09:32,248 --> 00:09:33,474
Είσαι καλά;
105
00:09:33,624 --> 00:09:35,334
Συγγνώμη.
106
00:09:35,501 --> 00:09:38,129
Μπορούμε να κάνουμε ένα διάλειμμα
από αυτούς τους απαίσιους άνδρες;
107
00:09:38,296 --> 00:09:39,422
Φυσικά.
108
00:09:39,589 --> 00:09:41,132
Από εδώ.
109
00:09:41,299 --> 00:09:43,134
Είστε τόσο τζέντλεμαν.
110
00:10:03,070 --> 00:10:07,074
Λυπάμαι, εγώ απλά ... Είμαι λίγο συγκλονισμένη.
111
00:10:07,241 --> 00:10:09,577
Λοιπόν, αυτή είναι κατανοητή απάντηση.
112
00:10:09,744 --> 00:10:12,096
Δεν πρέπει να αισθάνεσαι ντροπή.
113
00:10:12,246 --> 00:10:15,124
Ζεσταίνομαι εδώ μέσα.
114
00:10:16,125 --> 00:10:18,294
Ναι, εεε ...
115
00:10:18,461 --> 00:10:22,381
Λοιπόν, τώρα που έχετε δει ποιους ...
116
00:10:22,548 --> 00:10:24,550
τι φιλοξενούμε εδώ,
117
00:10:24,717 --> 00:10:29,280
πιστεύεις πραγματικά ότι είναι σοφό
να το αποκαλύψουμε σε ολόκληρο τον κόσμο;
118
00:10:29,430 --> 00:10:33,225
Όλοι οι κρατούμενοι στο σύστημά μας
πρέπει να αντιπροσοωπεύοται,
και να αντιμετωπίζονται δίκαια.
119
00:10:33,392 --> 00:10:35,853
- Είναι ακόμα ανθρωποι.
- Ανθρωποι;
120
00:10:36,020 --> 00:10:38,814
Έχεις δει τίποτα εδώ που να είναι έστω και λίγο άνθρωπος;
121
00:10:40,441 --> 00:10:43,628
Πρέπει να είναι τρομερό να δουλεύετε με τέτοια
122
00:10:43,778 --> 00:10:46,489
διεφθαρμένα άτομα.
123
00:10:46,656 --> 00:10:50,701
Λοιπόν, είναι μια βρώμικη δουλειά, αλλά κάποιος πρέπει να την κάνει.
124
00:10:51,619 --> 00:10:53,537
Καημενούλη.
125
00:10:53,704 --> 00:10:54,972
Δεσποινίς Κουίν, τι, τι ...
126
00:10:55,122 --> 00:10:56,874
Σσσς.
127
00:10:57,041 --> 00:10:59,794
Έχω αυτό το μικρό φετίχ για
128
00:10:59,960 --> 00:11:01,796
άνδρες με παπιγιόν.
129
00:11:02,630 --> 00:11:05,883
Από τότε που ήμουν
130
00:11:06,050 --> 00:11:07,593
μικρό κορίτσι.
131
00:11:16,769 --> 00:11:18,729
Αχ ...
132
00:11:23,025 --> 00:11:27,113
Είσαι ένας πειρασμός, δεσποινίς Κουίν.
133
00:11:48,092 --> 00:11:52,847
Ω, γλύκα, είναι πάρα πολύ ...
134
00:12:01,814 --> 00:12:03,315
σφιχτό;
135
00:12:11,115 --> 00:12:13,868
Παρακαλώ, παρακαλώ, θα μπορούσε
κάποιος να με βοηθήσει εδώ;
136
00:12:14,034 --> 00:12:16,461
Παρακαλώ παρακαλώ!
137
00:12:35,306 --> 00:12:37,074
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
138
00:12:37,224 --> 00:12:38,809
Είμαι εδώ για το ραντεβού μας.
139
00:12:47,651 --> 00:12:50,863
Εδώ είναι η μπάλα για το μωρό. Ωραία και στρογγυλή.
140
00:12:51,030 --> 00:12:53,716
Εδώ είναι το σφυρί του μωρού, έτσι του αρέσει να χτυπά.
141
00:12:53,866 --> 00:12:58,120
142
00:12:58,287 --> 00:12:59,747
143
00:13:38,327 --> 00:13:40,079
Πατερούλη.
144
00:13:41,747 --> 00:13:45,584
- Πώς είναι η κουκλίτσα μου;
- Καλύτερ από ποτέ.
145
00:14:31,922 --> 00:14:35,217
Το θύμα βρέθηκε από τις καθαρίστριες
πριν από περίπου 30 λεπτά, σερίφη.
146
00:14:35,384 --> 00:14:37,970
Είναι αρκετά φρικιαστικό, για να σας προειδοποιήσω.
147
00:14:38,137 --> 00:14:39,822
Εδώ είναι που πιστεύω ότι συνέβη, εντάξει;
148
00:14:39,972 --> 00:14:42,349
Υπάρχουν δύο εισβολείς, μεταμφιεσμένοι
ως υπηρεσία δωματίου, ίσως.
149
00:14:42,516 --> 00:14:44,351
Μπαίνουν μέσα, γίνεται μια συμπλοκή εδώ,
προσπαθούν να την ληστέψουν.
150
00:14:44,518 --> 00:14:46,787
Υπάρχει και όλο αυτό το κρασί
που έχει χυθεί. Έρχεται εδώ,
151
00:14:46,937 --> 00:14:49,523
αρπάζει το ψαλίδι για να υπερασπιστεί τον εαυτό της,
προσπαθεί να μαχαιρώσει έναν από αυτούς,
152
00:14:49,690 --> 00:14:51,942
ο άλλος αρπάζει το μπουκάλι,
το σπάζει πάνω στο κεφάλι της.
153
00:14:52,109 --> 00:14:53,569
Εκείνη πέφτει στο έδαφος ζαλισμένη.
154
00:14:53,736 --> 00:14:55,546
Σηκώνεται και κατευθύνεται προς στο κρεβάτι.
155
00:14:55,696 --> 00:14:57,131
Την ποδοπατούν, γελώντας.
156
00:14:57,281 --> 00:14:58,532
Την καθηλώνουν.
157
00:14:58,699 --> 00:15:03,095
Ο ένας παίρνει το μπουκάλι με το κρασί,
ένα, δύο, χτυπήματα, γυαλιά παντού.
158
00:15:03,245 --> 00:15:05,289
Αυτή κραυγάζει:
«Ω! Το κεφάλι μου αιμορραγεί!
159
00:15:05,456 --> 00:15:06,540
Με σκοτωνεις!"
160
00:15:06,707 --> 00:15:07,933
Πέφτει σε ένα από τα θραύσματα του γυαλιού.
161
00:15:08,083 --> 00:15:12,313
Μπαίνουν στο λαιμό της, και όταν κυλά,
σχίζει στο λαιμό της, και αιμορραγεί.
162
00:15:12,463 --> 00:15:14,381
Αυτός είναι ο τρόπος που πέθανε.
163
00:15:16,634 --> 00:15:20,054
Παρακαλώ να απομακρύνσου απο το
το νεκρό σώμα, αναπληρωτή.
164
00:15:20,721 --> 00:15:24,058
Ω, ναι ... Απλά ...
165
00:15:24,224 --> 00:15:27,061
Έχεις μολύνει όλη τη σκηνή του εγκλήματος.
166
00:15:27,227 --> 00:15:31,749
Επίσης, κρατάς το φονικό όπλο
167
00:15:31,899 --> 00:15:33,525
χωρίς γάντια;
168
00:15:35,319 --> 00:15:38,238
Μαντεψε ποιος είναι ο πρώτος μας ύποπτος
όταν πάρουμε τα αποτυπώματα, τώρα.
169
00:15:42,618 --> 00:15:45,079
- Μπορώ;
- Ναι. Ναι.
170
00:15:45,245 --> 00:15:46,956
Υπήρχε μόνο ένας εισβολέας.
171
00:15:47,122 --> 00:15:48,791
Αυτός ή αυτή ήταν ήδη στο δωμάτιο.
172
00:15:48,958 --> 00:15:51,477
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι πάλης
ή παραβίασης στην πόρτα.
173
00:15:51,627 --> 00:15:56,106
Επίσης, δεν υπάρχει κανένα σημάδι κάτι λείπει,
οπότε είναι σαφές ότι δεν είναι ληστεία.
174
00:15:56,256 --> 00:15:57,900
Το θύμα μας δείχνει ότι απολαμβάνει ένα ποτήρι κρασί
175
00:15:58,050 --> 00:15:59,902
όταν ο επιτιθέμενος ή η επιτιθέμενη πηδάει έξω από το μπάνιο,
176
00:16:00,052 --> 00:16:02,780
όπου κρυβόταν, ως εκ τούτου, γιατί η πόρτα είναι μισάνοιχτη.
177
00:16:02,930 --> 00:16:07,368
Ο επιτιθέμενος αρπάζει το μπουκάλι του κρασιού,
χτυπά το κορίτσι μας στο κεφάλι.
178
00:16:07,518 --> 00:16:08,852
Ήσουν εκεί.
179
00:16:09,019 --> 00:16:11,772
Το θύμα μας είναι ζαλισμένο, κάνει μια πάλη,
180
00:16:11,939 --> 00:16:14,274
και ο εισβολέας της σχίζει το λαιμό.
181
00:16:14,483 --> 00:16:16,443
Ακριβώς πάνω στην αρτηρία.
182
00:16:16,610 --> 00:16:19,947
- Ή στον τράχηλο.
- Ναι. Ναι, στον τράχηλο.
183
00:16:31,667 --> 00:16:33,502
Χμ ...
184
00:16:33,669 --> 00:16:36,088
Ίσως είναι για το Χέλλοούιν;
185
00:16:38,757 --> 00:16:41,760
Μπορεί. Έχεις κάποιο όνομα;
186
00:16:41,927 --> 00:16:43,721
Εεε, όχι. Η ταυτότητα της έλειπε.
187
00:16:43,887 --> 00:16:46,949
Το τσέκαρες με τον διαχειριστή;
188
00:16:47,099 --> 00:16:50,769
Ναι ναι. Μιλάει διαφορετική διάλεκτο
από ό, τι έχω συνηθίσει,
189
00:16:50,936 --> 00:16:53,522
αλλά θα ξανά δοκιμάσω
190
00:16:59,403 --> 00:17:01,697
Μισώ το Χέλοουίν.
191
00:17:24,386 --> 00:17:26,930
Εντάξει. Ελα.
192
00:17:27,097 --> 00:17:28,348
Είσαι ενήλικας.
193
00:17:28,515 --> 00:17:31,160
Το ΄χεις, Mόργκαν. Είσαι ο εκλεκτός.
194
00:17:31,310 --> 00:17:33,287
Αρχίσει να συμπεριφέρεσαι έτσι.
Απλά ζήτησε της να βγείτε.
195
00:17:33,437 --> 00:17:36,523
Απλά ζήτησε της να βγείτε.
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. Ε; Σωστά;
196
00:17:36,690 --> 00:17:37,958
Εννοώ αν πει όχι ...
197
00:17:39,326 --> 00:17:41,986
Δουλεύετε μαζί. Έτσι θα είναι δύσκολο,
κάθε φορά που θα την βλέπεις,
198
00:17:42,086 --> 00:17:45,491
- Αλλά αν πει ναι ...
- Ναι! Ναί!
199
00:17:45,600 --> 00:17:49,369
Αν πει ναι, τότε θα βγαίνετε για λίγο,
και μετά θα σε πετάξει στα σκουπίδια.
200
00:17:49,578 --> 00:17:52,389
Σταμάτα, όχι. Όχι, το κάνεις πάλι.
201
00:17:52,539 --> 00:17:54,166
Μην σταματάς! Μην σταματάς!
202
00:17:55,417 --> 00:17:58,170
Απλώς, εντάξει, κοιτα, είσαι ένας τζέντλεμαν.
203
00:17:58,337 --> 00:17:59,588
Είσαι ένας τζέντλεμαν. Πλησίασε την.
204
00:17:59,755 --> 00:18:02,299
- Απλά πλησίασε την και πες ...
- Θεέ μου, αγαπώ τα βυζιά σου!
205
00:18:02,466 --> 00:18:04,343
Ιησούς Χριστός, απλά πλησίασε την και πες ...
206
00:18:04,551 --> 00:18:06,595
Γλείψτα! Γλείψε τα βυζιά μου!
Γλείψε βυζιά μου!
207
00:18:06,762 --> 00:18:07,721
Σοβαρά;
208
00:18:07,930 --> 00:18:09,782
Θεέ μου, εντάξει.
209
00:18:09,932 --> 00:18:13,811
Απλά πλησίασε την και πες, Λόρι,
μου αρέσεις, και ...
210
00:18:13,977 --> 00:18:15,270
Κάνεις τον πούτσο μου τόσο σκληρό.
211
00:18:15,437 --> 00:18:17,648
Εντάξει. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
212
00:18:22,945 --> 00:18:24,696
Να μην είναι ζηλιάρης.
213
00:18:26,490 --> 00:18:27,991
Στην αποθήκη; Αλήθεια;
214
00:18:28,158 --> 00:18:30,852
Ναι. Εργαζόμενοι μόνο, μωρό μου.
215
00:18:38,210 --> 00:18:39,878
Ο αγαπημένος σου πελάτης περιμένει.
216
00:18:40,045 --> 00:18:41,463
217
00:18:49,847 --> 00:18:52,015
Ξέρεις, πρέπει να τα παρατήσεις κάποια στιγμή.
218
00:18:52,182 --> 00:18:53,809
Γιατί όχι αυτόν;
219
00:18:53,976 --> 00:18:55,661
Πάω στοίχημα ότι θα είναι ευγενικός.
220
00:18:55,811 --> 00:18:57,855
Ίσως ακόμα και να αγκαλιάζει μετά.
221
00:18:58,689 --> 00:19:00,791
Δεν είμαι παρθένα.
222
00:19:00,941 --> 00:19:02,442
Δεν ξέρω γιατί το πιστεύεις αυτό.
223
00:19:02,609 --> 00:19:06,672
Λόρι, η δεκατριάχρονη ξάδελφη μου έχει το ίδιο κοστούμι.
224
00:19:06,822 --> 00:19:09,908
Και επίσης είναι περισσότερο σεξουαλικά ενεργή από εσένα.
225
00:19:10,075 --> 00:19:12,511
Λοιπόν, κατηγορώ το Tinder για αυτό.
226
00:19:12,661 --> 00:19:14,746
Και εσύ ποια υποτίθεται ότι είσαι;
227
00:19:14,913 --> 00:19:17,558
Είμαι η σέξι Χίλαρι Κλίντον.
228
00:19:18,708 --> 00:19:23,547
Τι; Είπες ότι δεν θα ψηφίσει γι 'αυτά το 2016;
229
00:19:23,714 --> 00:19:28,010
Ουάου. Χριστίνα, δεν είχα ότι ήσουν τόσο με την πολιτική.
230
00:19:28,468 --> 00:19:31,013
Ο πουρέ πατάτας είναι χλιαρός.
231
00:19:31,180 --> 00:19:33,765
Η μπριζόλα έχει γεύση σαν απανθρακωμένη, βρώμικη μπότα.
232
00:19:33,932 --> 00:19:36,602
Και τι στο διάολο είναι αυτό που φοράς;
233
00:19:36,768 --> 00:19:38,520
Είμαι ο έβδομος Dr. Who.
234
00:19:38,687 --> 00:19:40,272
- Δρ Τι;
- Ο Δρ Who.
235
00:19:40,439 --> 00:19:42,774
Σε ρωτώ ποιο είναι το όνομα του γιατρού.
236
00:19:42,983 --> 00:19:44,693
Όχι, ξέρω τι μου ζητάς, προσπαθώ να σου πω.
237
00:19:44,860 --> 00:19:46,737
Ο Δρ Who.
238
00:19:47,696 --> 00:19:50,824
Τώρα γίνεσαι ένας έξυπνοβλακάς.
239
00:19:50,991 --> 00:19:52,451
Ω, ξέρεις, θα σου πω τι, Τσάρλι,
240
00:19:52,618 --> 00:19:54,303
Θα το πάρω αυτό πίσω στην κουζίνα, εντάξει,
241
00:19:54,453 --> 00:19:56,997
και θα σου φτιάξουμε, ένα ολοκαίνουργιο.
242
00:19:57,164 --> 00:19:59,082
Εντάξει; Όχι άλλη βρώμικη μπότα.
243
00:20:01,210 --> 00:20:02,878
Βλάκα.
244
00:20:05,505 --> 00:20:07,341
Είμαι ο Machete, καριόλη.
245
00:20:07,507 --> 00:20:11,094
Λοιπόν, μοιάζεις με τον Pedro από το
Napoleon Dynamite, όταν ήταν σκλάβος.
246
00:20:11,261 --> 00:20:13,430
Κι εσύ, τι είσαι; Ο πυρετός το Σαββατόβραδο;
247
00:20:13,597 --> 00:20:15,641
Πω πω, σκόπιμα έκανες αυτή την αναφορά;
248
00:20:15,807 --> 00:20:18,936
Όχι, εγώ είμαι ντυμένος σαν ένας πραγματικός υπερήρωας.
249
00:20:19,102 --> 00:20:21,313
Εγώ. Είδες το παιχνίδι την περασμένη εβδομάδα;
250
00:20:21,480 --> 00:20:23,398
Ναι, όχι, είσαι ένας θρύλος του ποδοσφαίρου εδώ μέσα.
251
00:20:23,565 --> 00:20:26,485
Και τι είσαι εσύ, ο γκέι Σέρλοκ Χολμς;
252
00:20:26,652 --> 00:20:28,320
Προσφορά ειρήνης.
253
00:20:30,030 --> 00:20:32,574
Θέλω ένα Charlie σπέσιαλ.
254
00:20:44,544 --> 00:20:46,255
Ορίστε.
255
00:20:47,756 --> 00:20:50,901
Ο Ιησούς γύρισε από τους νεκρούς
πιο γρήγορα από αυτό το πιάτο.
256
00:20:51,051 --> 00:20:52,594
Συγνώμη.
257
00:21:05,691 --> 00:21:07,526
Καλή όρεξη.
258
00:21:09,403 --> 00:21:11,947
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
259
00:21:16,660 --> 00:21:19,204
Χρειαζόμαστε πραγματικά πέντε άτομα να περιμένουν για το Τσάρλι;
260
00:21:19,371 --> 00:21:22,124
- Όχι, δεν μπορούμε να αφήσουμε τον Τζέισον να το κάνει.
- Σσσς.
261
00:21:22,291 --> 00:21:24,918
Απόψε είναι τα εγκαίνια του Macon County Funhouse,
262
00:21:25,085 --> 00:21:27,045
ένα στοιχειωμένο αξιοθέατο που προκάλεσε κάποια διαμάχη
263
00:21:27,212 --> 00:21:29,548
τις τελευταίες εβδομάδες λόγω κάποιων τοπικών αστικών μύθων.
264
00:21:29,756 --> 00:21:33,844
Ένας λαβύρινθος που στην πραγματικότητα βασίζεται στη μαζική αυτοκτονία του Μάνουελ Ντάιερ πριν από 10 χρόνια.
265
00:21:34,011 --> 00:21:37,514
Είναι ένα κακόγουστο αστείο, ή απλά ένα καλός ντεμοντέ τρομακτικός τρόπος διασκέδασης;
266
00:21:37,681 --> 00:21:40,309
Είτε έτσι είτε αλλιώς, η διασκέδαση ξεκινά απόψε στις 9:00 μ.μ.
267
00:21:40,475 --> 00:21:41,810
Πίσω σε σένα, Τζακ.
268
00:21:42,936 --> 00:21:46,440
Είναι απλά ένα μάτσο δεξιοί μαλάκες που προσπαθούν να χαλάσουν τη διασκέδαση μας για Χάλοουίν.
269
00:21:46,606 --> 00:21:49,626
Αλλά αν αυτά βασίζονται σε πραγματικά εγκλήματα, αυτοί οι άνθρωποι μπορεί να έχουν οι οικογένειες εδώ γύρω.
270
00:21:49,776 --> 00:21:52,504
Τι θα συμβεί αν τα φαντάσματα παραμονεύουν εδώ μέσα;
271
00:21:52,654 --> 00:21:54,406
- Ω, Θεέ μου, πρέπει να φύγουμε.
- Είμαι μέσα.
272
00:21:54,573 --> 00:21:56,283
Παίρνω τα σκουπίδια έξω.
273
00:21:56,450 --> 00:21:58,994
Ωραία, εμείς δεν θα πάμε.
274
00:21:59,703 --> 00:22:03,332
Τότε, οι δυο σας μπορείτε να κάνετε παρέα μαζί. Μόνοι.
275
00:22:05,459 --> 00:22:07,377
Είμαι μέσα για να κάνουμε παρέα, αν το θέλεις.
276
00:22:07,544 --> 00:22:09,212
Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, μπορούμε να κάνουμε παρέα.
277
00:22:09,379 --> 00:22:11,465
Απλώς ... όχι, δεν είμαστε υποχρεωμένοι.
278
00:22:11,631 --> 00:22:13,133
Δεν...
279
00:22:13,300 --> 00:22:14,968
Δεν είπα όχι.
280
00:22:15,135 --> 00:22:16,737
Όχι, το ξέρω. Απλά έλεγα.
281
00:22:16,887 --> 00:22:19,056
Όπως, σε περίπτωση που δεν θέλεις.
282
00:22:19,222 --> 00:22:20,724
Δεν ήθελα να υποθέσω ή ...
283
00:22:20,891 --> 00:22:22,484
Απλά ... τι; Ξέχνα το.
284
00:22:24,853 --> 00:22:26,980
Τι;
285
00:22:27,147 --> 00:22:29,608
- Έκανα βλακεία.
- Θα σε σκοτώσω.
286
00:22:29,775 --> 00:22:31,835
Με αυτό το ρυθμό, δεν θα αγγίξεις γυναίκα μέχρι τα 87 σου.
287
00:22:31,985 --> 00:22:34,213
Ναι, και εσύ θα έχεις έρπη για 87η φορά.
288
00:22:34,363 --> 00:22:36,323
Ναι, έχει έρπη.
289
00:22:38,325 --> 00:22:39,785
Μπορείς να κολλήσειςμόνο μία φορά.
290
00:22:41,620 --> 00:22:43,246
Δεν έχω έρπη.
291
00:22:51,922 --> 00:22:53,673
Ελάτε παιδιά.
292
00:23:36,925 --> 00:23:39,177
Με χτύπησες στο κεφάλι με ένα κουτάκι καλαμπόκι.
293
00:23:39,344 --> 00:23:40,762
Λοιπόν, εμφανίστηκες κρυφά πίσω μου στο σκοτάδι.
294
00:23:40,929 --> 00:23:42,472
- Τι περιμένεις;
- Ελάτε τώρα.
295
00:23:42,639 --> 00:23:44,850
Είναι όλα στο πνεύμα της παραμονής του Χάλοουίν.
296
00:23:45,016 --> 00:23:47,744
Μιλώντας γι αυτό, ο Τζεράρτο θα μας πάει στο σπίτι της διασκέδασης.
297
00:23:47,894 --> 00:23:49,204
Πρέπει να έρθετε κι εσείς.
298
00:23:49,354 --> 00:23:51,273
Τι; Δεν χωράνε όλοι.
299
00:23:51,440 --> 00:23:53,984
Εεε, έχειςένα Ford Ranger, Τζεράρτο.
300
00:23:54,151 --> 00:23:55,961
Εντάξει, είναι από τα μεγαλύτερα φορτηγάκια.
301
00:23:56,111 --> 00:23:58,547
Καλά, θα σας βάλω στο πίσω μέρος.
302
00:23:58,697 --> 00:24:00,991
Πρέπει να το διατηρώ καθαρό για την Ροσαλίνα.
303
00:24:01,158 --> 00:24:03,952
Ακούστε, είμαστε μέσα. Απλά πρέπει να πείσουμε αυτές τις δυο κότες να έρθουν.
304
00:24:04,119 --> 00:24:05,620
Δεν είπα ότι δεν θα έρθω.
305
00:24:05,787 --> 00:24:07,330
- Ελάτε, ρε παιδιά.
- Εάν δεν θέλετε να πάτε ...
306
00:24:07,497 --> 00:24:10,600
Έλα φίλε, είναι σαν ένα λούνα παρκ που είναι τοποθετημένο
307
00:24:10,750 --> 00:24:14,796
ανατριχιαστικά στη μέση του πουθενά με ένα κλειστό άσυλο δίπλα.
308
00:24:14,963 --> 00:24:19,009
Στοιχειωμένο από τα φαντάσματα των νεκρών, διαταραγμένων τροφίμων του.
309
00:24:19,176 --> 00:24:20,552
Τι φοβάστε; Ελάτε.
310
00:24:20,719 --> 00:24:23,805
- Όλα αυτά που είπες.
- MM-χμμ.
311
00:24:25,307 --> 00:24:27,476
312
00:24:27,642 --> 00:24:29,269
Πάμε, ελάτε!
313
00:24:30,520 --> 00:24:32,105
Ας το κάνουμε!
314
00:24:33,523 --> 00:24:36,151
Θα μου φέρει κάποιος το λογαροασμό;
315
00:24:41,531 --> 00:24:43,550
Έγιναν όλα όπως τα σχεδιάσαμε;
316
00:24:43,700 --> 00:24:46,077
Ναι, μπαμπά.
317
00:24:46,244 --> 00:24:49,498
Τότε ας δώσουμε στα αγόρια μια γύρα στη καινούργια τους παιδική χαρά.
318
00:25:07,516 --> 00:25:09,559
Ίσως η είδηση είναι σωστή.
319
00:25:09,809 --> 00:25:13,188
Θέλω να πω, όλο αυτό το πράγμα δίνει την αίσθηση της εκμετάλλευσης.
320
00:25:14,648 --> 00:25:16,983
Νομίζεις ότι τους πελάτες μας τους νοιάζει που το θέμα μας
321
00:25:17,150 --> 00:25:19,110
είναι πάρα πολύ ρεαλιστικά βίαιο;
322
00:25:19,277 --> 00:25:21,922
Είναι λες και τρελαίνεσαι όταν το πορνό περέχει πάρα πολύ πραγματικό σεξ.
323
00:25:22,072 --> 00:25:24,282
Και ότι ο «κακό Τύπο" μας βοηθά μόνο.
324
00:25:24,449 --> 00:25:27,244
Το #getkilledinmacontonight τουιτάρει στο Τουίτι.
325
00:25:27,410 --> 00:25:29,246
Ποιος νοιάζεται αν πληγωθούν τα συναισθήματα κάποιου;
326
00:25:29,412 --> 00:25:31,014
Το Τουίτι δεν είναι το θέμα μας.
327
00:25:31,164 --> 00:25:32,958
Τι γίνεται με ηλεκτρικό φράχτη;
328
00:25:33,208 --> 00:25:36,545
Δεν θέλω κανένα αλητόπαιδοι να προσπαθήσει να γλιστρήσει μέσα τζάμπα.
329
00:25:36,711 --> 00:25:39,339
Πληρώνουν ή δεν παίζουν.
330
00:25:46,555 --> 00:25:48,615
Ω Θεέ μου!
331
00:25:48,765 --> 00:25:50,283
Βλέπω το ρομπότ δουλεύει.
332
00:25:50,433 --> 00:25:51,993
Ελπίζω να μην τα έκανες στο παντελόνι σου, Γουώλτ.
333
00:25:52,143 --> 00:25:54,354
Έχεις ακόμα επτά ωρες σύμφωνα με το ρολόι μου, ας πάμε.
334
00:26:04,990 --> 00:26:07,075
ΧόΑγριόχορτο!
335
00:26:22,716 --> 00:26:26,428
Αυτό είναι ακριβό.
336
00:26:29,764 --> 00:26:31,099
Τελείωσα με αυτό.
337
00:26:45,822 --> 00:26:48,074
338
00:27:32,619 --> 00:27:34,537
Περιμενε...
339
00:27:34,704 --> 00:27:36,831
Όχι.
340
00:27:36,998 --> 00:27:40,168
Όχι! Αυτό είναι λάθος!
341
00:27:40,335 --> 00:27:42,587
Κοιτάξτε αυτά τα κομμάτια!
342
00:27:42,754 --> 00:27:45,632
Δεν διεύθυνα ένα γαμημένο εστιατόριο!
343
00:27:50,095 --> 00:27:53,390
Αυτά δεν είναι καν εργαλεία ταρίχευσης.
344
00:28:01,690 --> 00:28:03,817
Συγγνώμη, φίλοι.
345
00:28:03,983 --> 00:28:06,194
Έχω καινούργιο σμήνος τώρα.
346
00:28:16,246 --> 00:28:19,082
Απίστευτο.
347
00:28:19,249 --> 00:28:20,875
Για τη μεγαλύτερη νύχτα της ζωής μου,
348
00:28:21,042 --> 00:28:23,461
και εσείς τρελαίνεσται με παράνομα πράγματα.
349
00:28:23,628 --> 00:28:25,672
Σας μοιάζει με το Κολοράντο εδώ;
350
00:28:25,839 --> 00:28:27,816
Σας μοιάζω με τον Τζον Φρίκιν Ντένβερ;
351
00:28:29,384 --> 00:28:31,469
Προσπαθείτε να με συλλάβουν, ρε παιδιά;
352
00:28:31,720 --> 00:28:35,448
Κανείς δεν θα συλληφθεί. Είναι νόμιμο βασικά παντού.
353
00:28:35,598 --> 00:28:37,350
Όχι στο χώρο εργασίας μου.
354
00:28:37,517 --> 00:28:40,161
Όχι τώρα, όχι ποτέ.
355
00:28:40,311 --> 00:28:42,162
Τώρα ακούστε, το καλό που σας θέλω ...
356
00:28:42,306 --> 00:28:44,816
Πω πω! Αυτό είναι ένα καυτό μικρόφωνο. Συγγνώμη.
357
00:28:45,066 --> 00:28:47,026
Ακου! Χειρίσου το αυτό!
358
00:28:48,486 --> 00:28:51,339
Χμ ... παιδιά ...
359
00:28:51,489 --> 00:28:53,116
Θα πρέπει όλοι να πάτε πίσω στο ...
360
00:28:53,616 --> 00:28:56,995
Σκατά. Δώσε μου μια τζούρα.
361
00:28:58,913 --> 00:29:01,416
Μανιακοί σύντροφοι μου, το μόνο που θέλαμε ήταν
362
00:29:01,624 --> 00:29:04,335
για την ζοφερή τέχνη μας ήταν να τη δει ο κόσμος.
363
00:29:04,502 --> 00:29:07,147
Αλλά μας αποστασιοποιήσαν , μας απομώνωσαν,
364
00:29:07,297 --> 00:29:11,301
και τώρα έχουν το θράσος να επωφεληθούν από αυτό που φοβούνται.
365
00:29:12,719 --> 00:29:16,639
Δεν ξέρω τι σου είπε ο Ντένις, αλλά εγώ είμαι ο δολοφόνος απόψε.
366
00:29:18,141 --> 00:29:20,643
Και το μακιγιάζ σου είναι απαίσιο.
367
00:29:22,687 --> 00:29:25,982
Σας δίνω μια δεύτερη ευκαιρία να μείνετε στην ιστορία
368
00:29:26,149 --> 00:29:29,527
ως οι πιο διαταραγμένοι γιοι και κόρες του σκύλας
369
00:29:29,694 --> 00:29:31,738
που έχει δει ποτέ αυτός ο κόσμος.
370
00:29:33,740 --> 00:29:36,217
Κανείς δεν θα ξεχάσει ποτέ τα ονόματά μας.
371
00:29:36,367 --> 00:29:40,221
Θα είναι η δύναμη για τους εφιάλτες τους για πάντα.
372
00:29:40,371 --> 00:29:44,751
Νομίζω ότι είμαι θα σε βάλω στην πόζα του... Ρονάλτο.
373
00:29:46,961 --> 00:29:50,131
Αναρωτιέμαι που πήγε ο άλλος κλόου.
374
00:29:53,593 --> 00:29:56,070
Ω, τι στο διάολο!
375
00:30:09,025 --> 00:30:11,402
Έτσι, απόψε θα παίξουμε ένα μικρό παιχνίδι.
376
00:30:11,569 --> 00:30:13,530
Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις, Ντάνιελ Ντέι Λιούις;
377
00:30:13,696 --> 00:30:17,075
Αυτό το μικρόφωνο είναι για ανακοινώσεις και καταστάσεις έκτακτης ανάγκης μόνο, όχι ...
378
00:30:18,910 --> 00:30:20,453
Δεν σε έχω προσλάβει εσένα.
379
00:30:20,620 --> 00:30:22,580
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
380
00:30:22,747 --> 00:30:24,582
Λοιπόν, δεν με ξέρεις.
381
00:30:24,749 --> 00:30:27,210
Αλλά είμαι πολύ σίγουρος ότι ξέρεις αυτήν.
382
00:30:29,712 --> 00:30:31,589
Eιλίν;
383
00:30:31,840 --> 00:30:34,425
Hey, ακουσέ με φίλε, αν είσαι ο πρώην της ή κάτι,
384
00:30:34,592 --> 00:30:36,594
αυτό δεν σημαίνει τίποτα. Απλά γαμιόμασταν, εντάξει;
385
00:30:36,845 --> 00:30:39,656
Αυτό δεν είναι καλός τρόπος για να μιλήσουμε για την κόρη μου.
386
00:30:39,806 --> 00:30:41,891
Την κό ...
387
00:30:42,058 --> 00:30:44,519
Άκουσε με φίλε,
388
00:30:44,686 --> 00:30:47,146
Είμαι βέβαιος ότι μάλλον δεν αισθάνεσαι καλά για το γεγονός
389
00:30:47,313 --> 00:30:48,731
ότι δεν μπορούσες να την κρατήσεις μακριά από την πορνεία.
390
00:30:48,898 --> 00:30:50,834
Αυτό το κορίτσι είχε κάποια θέματα, εντάξει;
391
00:30:50,984 --> 00:30:53,753
Αλλά αυτή είναι μεγάλη βραδιά για μένα, έφτιαξα αυτό το μέρος από το μηδέν.
392
00:30:53,903 --> 00:30:56,739
- Και εγώ θα γαμώτο ...
- Η αυτοεκτίμηση σου είναι εκπληκτικό.
393
00:30:58,032 --> 00:30:59,718
Νομίζεις ότι όλα αυτά ήταν δική σου ιδέα;
394
00:30:59,868 --> 00:31:01,494
Γαμώτο.
395
00:31:02,370 --> 00:31:04,639
Η μικρή μου Ειλιν και εγώ το σχεδιάζαμε αυτό για αρκετό καιρό.
396
00:31:04,789 --> 00:31:08,585
Εσύ ήσουν απλά μια μαριονέτα, και τράβηξε ακριβώς τις σωστές χορδές για να σιγουρευτεί
397
00:31:08,751 --> 00:31:11,588
ότι έχεις δημιουργήσει το τέλειο φόρουμ για την επιστροφή μας.
398
00:31:18,845 --> 00:31:21,014
Δυστυχώς, Πινόκιο,
399
00:31:21,180 --> 00:31:23,641
δεν σε χρειαζόμαστε πλέον.
400
00:31:28,187 --> 00:31:30,415
Ελπίζω να σου αρέσουν οι αγωγές.
401
00:31:30,565 --> 00:31:33,234
Γιατί θα σε γαμήσω στις αγωγές.
402
00:31:42,201 --> 00:31:43,786
Που είχα μείνει;
403
00:31:47,081 --> 00:31:51,644
A, ναι. Ο μπαμπάς έχει πολλά δώρα για σας απόψε,
404
00:31:51,794 --> 00:31:55,798
ακριβώς όπως τα Χριστούγεννα, μη διστάσετε να τα σχίσετε.
405
00:32:39,884 --> 00:32:42,553
Αυτό το κορίτσι συνήθιζε να σκοτώνει δημοφιλή παιδιά στο σχολείο.
406
00:32:42,720 --> 00:32:44,880
Συνήθιζε να ράβει τα μάτια τους!
407
00:32:46,140 --> 00:32:47,892
- Το έκανε!
- Όχι, δεν το έκανε.
408
00:32:48,059 --> 00:32:49,352
Ποιο ήταν το όνομά της;
Ποιο ήταν το όνομά της; Θυμάσαι.
409
00:32:49,519 --> 00:32:50,770
- Το όνομά της είναι Stitchface.
410
00:32:50,937 --> 00:32:52,480
- Θεέ μου!
- Σωστά.
411
00:32:52,647 --> 00:32:56,584
Η αδελφή του καλύτερου φίλου του αδελφού μου γνώριζε ένα από τα παιδιά που χάθηκαν.
412
00:32:56,734 --> 00:33:00,154
Υπάρχουν πόλλες θεωρίες γι αυτό.
413
00:33:00,363 --> 00:33:02,423
Άρα η Stitchface, έχει σχέση και με το Statesville;
414
00:33:02,573 --> 00:33:05,493
Μερικοί λένε ότι υπάρχουν δεκάδες εγκληματικοί παράφρονες
415
00:33:05,660 --> 00:33:07,745
ασθενείς ακόμα στο Statesville.
416
00:33:07,912 --> 00:33:10,373
- Ο Ράνταλ κι εγώ πηγαμε εκεί 100 φορές.
- Ήταν δύο φορές.
417
00:33:10,540 --> 00:33:13,918
Και θα σας πω, ότι είναι πιο κατασκοπικά από την ιστορία του Μόργκαν στο ίντερνετ.
418
00:33:14,085 --> 00:33:16,671
Εντάξει, ο καλύτερος φίλος του θείου του ξάδελφόυ μου του Λάρι είναι ...
419
00:33:16,879 --> 00:33:18,214
Είσαι ... σκάσε!
420
00:33:18,381 --> 00:33:21,526
Εντάξει, ήξερε έναν τύπο ο οποίος εξαφανίστηκε.
421
00:33:21,676 --> 00:33:23,011
Ω Θεέ μου.
422
00:33:23,177 --> 00:33:26,681
Λοιπόν, δεν ξέρω για σας παιδιά, αλλά μέχρι στιγμής αυτό το μποτιλιάρισμα είναι αρκετά γλυκό.
423
00:33:26,889 --> 00:33:28,891
- Ναι.
- Τζεράρτο!
424
00:33:30,893 --> 00:33:32,745
- Γιατί δεν προχωράμε;
- Σκάσε!
425
00:33:32,895 --> 00:33:34,731
426
00:33:43,740 --> 00:33:44,699
Μισώ το Χάλοουίν.
427
00:33:44,866 --> 00:33:46,451
Γιατί;
428
00:33:46,617 --> 00:33:48,619
Επειδή πάντα να μας στέλεις στα ίδια στοιχειωμένα σπίτια.
429
00:33:48,786 --> 00:33:52,390
Παίζουμε τα ίδια 12 ποπ τραγούδια με τις ίδιες ενοχλητικές ρουβίτσες.
430
00:33:52,540 --> 00:33:54,142
Γι 'αυτό είναι που πρέπει να ανεβάζουμε στο youtube.
431
00:33:54,292 --> 00:33:55,835
Κανείς δεν ακούει ραδιόφωνο πια.
432
00:33:56,002 --> 00:33:57,395
Γιατί δεν συνεργάζεσαι με τον ανιψιό μου, που είναι 10;
433
00:33:57,545 --> 00:33:59,714
Έλα, είμαστε συνεταίροι. Είμαστε ο Μπαντ Σπένσερ και ο Τέρενς Χιλ.
434
00:33:59,881 --> 00:34:01,382
Είμαστε νεκροί όπως το ραδιόφωνο.
435
00:34:01,549 --> 00:34:02,925
- Μπορώ ...
- Γεια σου.
436
00:34:03,092 --> 00:34:04,761
σας βοηθήσω κύριοι;
437
00:34:04,927 --> 00:34:07,488
- Εεε, είμαι ο Μπομπ.
- Κι εγώ είμαι ο Ντέιβ.
438
00:34:07,638 --> 00:34:10,224
Είμαστε ο Δρ Ντέιβ και ο κος Μπομπ.
439
00:34:10,433 --> 00:34:12,410
- Σενιόρ Μπομπ.
- Οτι νάναι.
440
00:34:12,560 --> 00:34:16,272
Είμαστε οι DJs από το WKDE, και είμαστε εδώ για να καλύψουμε τα εγκαίνια.
441
00:34:16,439 --> 00:34:19,025
Ω! ναι. Ναι ναι.
442
00:34:19,192 --> 00:34:21,903
Είστε οι δυο τύποι από αυτή τη ραδιοφωνική πρωινή εκπομπή.
443
00:34:22,070 --> 00:34:23,988
Λοιπόν ναι. Ήμασταν.
444
00:34:24,155 --> 00:34:27,241
- Περίπου πριν από 15 χρόνια.
- 17.
445
00:34:27,408 --> 00:34:29,093
Ω! ναι.
446
00:34:29,243 --> 00:34:32,288
Πέρασε πολύς καιρός από τότε που άκουγα ραδιόφωνο.
447
00:34:32,455 --> 00:34:34,123
Είναι ότι, εεε ...
448
00:34:34,874 --> 00:34:36,793
Ναι, δεν μπορώ να πω ότι σε κατηγορώ.
449
00:34:37,043 --> 00:34:38,770
Ούτε εγώ δεν θα μας άκουγα, αν δεν ήμουν υποχρεωμένος.
450
00:34:38,920 --> 00:34:42,340
Ναι. Φίλε, έχεις ένα μικρό...
451
00:34:42,507 --> 00:34:44,943
λεκέ από μουνί ...
452
00:34:45,093 --> 00:34:46,177
Ακριβώς εκεί, ναι. Ε;
453
00:34:46,344 --> 00:34:49,347
- Ναι.
- Ναι.
454
00:34:49,514 --> 00:34:50,723
Ω! ναι.
455
00:34:50,890 --> 00:34:53,768
Ω, όχι, μην ...
456
00:34:53,935 --> 00:34:56,996
Όχι, μην το κάνεις αυτό.
457
00:34:57,146 --> 00:34:59,023
Εντάξει! Εντάξει.
458
00:34:59,190 --> 00:35:01,359
- Εντάξει, το πήραες.
- Το κατάλαβα. Τα κατάφερες.
459
00:35:01,526 --> 00:35:03,861
Εεε, ακου, εεε ...
460
00:35:04,028 --> 00:35:06,823
Θα πω στα παιδιά να φέρουν τα φορτηγά πίσω στο ...
461
00:35:07,073 --> 00:35:08,825
Πίσω από το μούσι ... πίσω από το κτίριο.
462
00:35:08,991 --> 00:35:12,778
Ω! ναι. Ναι ναι. Η σκηνή είναι ακριβώς στο κέντρο.
463
00:35:12,945 --> 00:35:14,247
Αυτό είναι υπέροχο.
464
00:35:14,413 --> 00:35:16,307
- Σούπερ ευχαριστώ.
- Εντάξει.
465
00:35:16,457 --> 00:35:18,960
- Καλή όρεξη.
- Εντάξει. Καλό παιδί.
466
00:35:19,127 --> 00:35:20,628
Ο Δρ Ντέιβ.
467
00:35:49,115 --> 00:35:50,533
Καλωσορίσατε.
468
00:35:50,700 --> 00:35:53,161
ΩΔωρεάν για τους κληρικούς.
469
00:35:57,999 --> 00:35:59,667
Λοιπόν, δεν ξέρω για σένα, Μπομπ, αλλά μοιάζει
470
00:35:59,834 --> 00:36:02,628
με μια σκηνή δολοφονίας απόψε εδώ στο Macon County Funhouse
471
00:36:02,795 --> 00:36:04,547
στο Illusion στάδιο.
472
00:36:04,714 --> 00:36:05,982
Αυτό είναι σωστό, ο Δρ Ντέιβ.
473
00:36:06,132 --> 00:36:09,193
Ο κόσμος κυριολεκτικά τρελαίνεται για να έρθει εδώ απόψε.
474
00:36:09,343 --> 00:36:10,278
Είναι τρελό.
475
00:36:10,428 --> 00:36:12,930
Ελπίζω να το λες μεταφορικά αυτό, Μπομπ. Διαφορετικά, θα την κάνω από εδώ.
476
00:36:13,097 --> 00:36:14,515
Θα είμαι από πίσω σου.
477
00:36:14,682 --> 00:36:17,727
Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
478
00:36:20,646 --> 00:36:22,940
Όπως λέω πάντα, φιλαράκια μου, παρατείστε τα όσο είστε μπροστά.
479
00:36:23,107 --> 00:36:24,609
- Απολύτως.
- Ενώ έχετε προβάδισμα.
480
00:36:24,775 --> 00:36:27,028
Τέλεια το είπες. Παρατείστε τα ενώ κάνετε ...
481
00:36:27,236 --> 00:36:28,487
Όχι, δεν μπορούμε να πάμε εκεί.
482
00:36:32,992 --> 00:36:35,745
Δεν έχω πάει ποτέ εδώ, αλλά δεν μου αρέσει ...
483
00:36:40,917 --> 00:36:42,210
Καλωσόρισμα!
484
00:36:43,336 --> 00:36:46,005
Δεν θα ξεφύγετε από αυτό το πάρκο!
485
00:36:49,008 --> 00:36:51,469
Θα το βάλω στο Instagram αυτό.
486
00:36:55,223 --> 00:36:56,933
Ίσως χρειαστούμε έλεγχο του πλήθους.
487
00:36:57,183 --> 00:37:00,102
Δεν έχω δει τέτοια ουρά σαν αυτή από εκείνη τη συναυλία του Justin Bieber.
488
00:37:00,269 --> 00:37:02,271
- Είσαι φαν του Bieber;
- Δεν είμαι Belieber, Μπομπ.
489
00:37:02,438 --> 00:37:03,439
- Εντάξει.
- Δεν είναι Belieber.
490
00:37:03,981 --> 00:37:05,691
Εσύ πρώτος, Ρόμπι.
491
00:37:06,400 --> 00:37:08,152
Δεν φοβαμαι.
492
00:37:17,411 --> 00:37:19,163
Πού είναι ο Ρόμπι;
493
00:37:19,330 --> 00:37:20,598
Είναι μάλλον έξω και μας περιμένει.
494
00:37:20,748 --> 00:37:22,333
Το στοιχειωμένο τρενάκι είναι το ίδιο πράγμα.
495
00:37:22,500 --> 00:37:24,085
496
00:37:24,252 --> 00:37:26,170
497
00:37:26,337 --> 00:37:29,357
498
00:37:29,507 --> 00:37:32,527
Εεε, μην ξεχνάτε, φίλοι μου, να φέρετε έξι μπουκάλια των δύο λίτρων σόδα,
499
00:37:32,677 --> 00:37:35,263
- Τι παίρνουν, Μπομπ;
- Παίρνετε 5 δολλάρια έκτωση στην είσοδο.
500
00:37:35,471 --> 00:37:37,115
Σωστά φίλοι μου. Μετρητά για τη σόδα σας.
501
00:37:37,265 --> 00:37:39,158
Θα εξοικονομήστε ένα χέρι και ένα πόδι.
502
00:37:39,308 --> 00:37:40,518
Εντάξει.
503
00:37:40,685 --> 00:37:42,203
Θα σας πω τι, θα πάμε για ένα μικρό διάλειμμα εδώ,
504
00:37:42,353 --> 00:37:44,080
και θα είμαστε πίσω σε λίγα λεπτά.
505
00:37:44,230 --> 00:37:46,707
Συνεχίστε τη διασκέδαση.
506
00:37:46,857 --> 00:37:48,776
Αυτό δεν είναι καλή συμφωνία, Μπομπ.
507
00:37:52,571 --> 00:37:55,116
Φεύγω σε 40 λεπτά.
508
00:37:57,660 --> 00:37:59,996
Αχ, πού πας, Danny Lame;
509
00:38:01,664 --> 00:38:03,975
Αυτό το μέρος είναι πολύ τρομακτικό για μένα.
510
00:38:04,125 --> 00:38:07,128
Άλλωστε, μόνο στους λευκούς αρέσουν αυτά τα σκατά.
511
00:38:07,295 --> 00:38:09,630
Πώς θα γυρίσουμε σπίτι;
512
00:38:11,424 --> 00:38:14,093
Υπάρχουν πολλοί λευκοί.
513
00:38:15,386 --> 00:38:17,513
Ιησούς Χριστός.
514
00:38:27,648 --> 00:38:31,085
Εντάξει, πείτε μου σας παρακαλώ ότι έγλυψε
τα χείλη του σε όλους σας και όχι μόνο σε εμένα;
515
00:38:34,196 --> 00:38:35,865
Μπήκαμε. Μπήκαμε, μωρό μου!
516
00:38:36,032 --> 00:38:38,659
Αξιολάτερευτο.
Ποιος σε προστατεύει;
517
00:38:40,745 --> 00:38:42,288
Γιατί είσαι φίλη μαζί της;
518
00:38:42,455 --> 00:38:44,457
Δουλεύουμε μαζί.
519
00:38:44,623 --> 00:38:46,792
Είναι μεγάλο μουνί.
520
00:38:59,597 --> 00:39:02,308
Δεν υπα΄ρχει περίπτωση να ζεις,
δεν υπάρχει υπάρχει.
521
00:39:02,475 --> 00:39:04,643
Ω,σε πέτυχα ψηλολέλεκα.
522
00:39:04,810 --> 00:39:06,204
Ναι.
523
00:39:06,354 --> 00:39:09,457
Διάλεξες να τα βάλεις με τον λάθος
αναπληρωτή Σερίφη.
524
00:39:09,607 --> 00:39:14,045
Σε σκότωσα για τα καλά, τύπε με το καφέ
μπουφάν και τα.. περίεργα μαλλιά.
525
00:39:14,195 --> 00:39:16,947
Τεχνική βολή.
Κανείς δεν μπορεί να με σταματήσει.
526
00:39:17,114 --> 00:39:19,200
Είμαι ασταμάτητος!!
527
00:39:19,467 --> 00:39:22,036
Σαν τον Τζέσε Τζέιμς
528
00:39:22,244 --> 00:39:24,472
Γραφείο του Σερίφη της Κομητείας του Μέικον,
μιλάτε με τον Αναπληρωτή Ντόιλ.
529
00:39:24,622 --> 00:39:25,556
Σκότωσαν τον φίλο μου!
530
00:39:25,706 --> 00:39:27,416
Υπάρχει αίμα παντού,
σας παρακαλώ, βοηθήστε με!
531
00:39:27,583 --> 00:39:29,477
Ναι! Ω, ναι, Εμ ...
532
00:39:29,627 --> 00:39:31,896
Απλά, λυπάμαι.. ένα δευτερόλεπτο.
533
00:39:32,046 --> 00:39:33,648
Καλέσατε στο σωστό μέρος. Χμ ...
534
00:39:33,798 --> 00:39:36,108
Σας παρακαλώ να παραμείνετε ψύχραιμος.
535
00:39:36,258 --> 00:39:39,595
Εεε, η αστυνομία έρχεται.
Που βρίσκεστε;
536
00:39:39,762 --> 00:39:41,155
Είμαι στο Λουνα Παρκ του Μέικον
537
00:39:41,305 --> 00:39:42,723
Κάποιος σκότωσε το φίλο μου!
538
00:39:42,890 --> 00:39:44,683
Εντάξει. Μπορέσατε να ρίξετε μια
καλή ματιά στον δολοφόνο;
539
00:39:44,850 --> 00:39:47,620
Χθες το βράδυ έμοιαζε με την μάνα σου!
540
00:39:47,770 --> 00:39:51,065
Τι; Αυτό δεν έχει καν νόημα.
541
00:39:51,232 --> 00:39:53,234
Αυτό είπε και εκείνη.
542
00:39:53,401 --> 00:39:55,361
Αυτό και αν δεν έχει νόημα.
543
00:39:55,528 --> 00:39:57,530
Αυτή η γραμμή είναι μόνο για
καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, εντάξει;
544
00:39:57,696 --> 00:39:59,782
Μπορώ να βρω την ταυτότητα σου. Αν ξαναπάρεις
τηλεφωνο εδώ, θα σε συλλάβω τον πισινο σου.
545
00:39:59,949 --> 00:40:01,175
Μπορώ να σε εντοπίσω.
546
00:40:01,325 --> 00:40:03,035
Τον πισινό μου;
Ποιος μιλάει ακόμα έτσι;
547
00:40:03,202 --> 00:40:06,847
Ποιος ... Ο νόμος.
Ο νόμος μιλάει έτσι.
548
00:40:06,997 --> 00:40:09,250
Εντάξει; Είμαι ο νόμος.
549
00:40:12,420 --> 00:40:15,273
Δεν πρόκειται να αφήσω κανέναν να
μου βγάλει ξινή τη νυχτα.
550
00:40:15,423 --> 00:40:19,009
Όχι! Αλήθεια;
551
00:40:20,136 --> 00:40:22,680
Ήμουν στο επίπεδο 48.
552
00:40:40,364 --> 00:40:42,842
Αχ, φίλε, γιατί νομίζεις ότι μας αρέσει
τόσο πολύ αυτό;
553
00:40:42,992 --> 00:40:46,928
Εεε, προφανώς είναι τάση για μαχες
η υψηλή αδρεναλίνη ...
554
00:40:49,123 --> 00:40:50,791
Βοήθησέ με!
555
00:40:50,958 --> 00:40:52,668
Παρακαλώ!
556
00:40:52,835 --> 00:40:55,062
Γιατί, τι συμβαίνει;
557
00:41:02,928 --> 00:41:07,016
Πρέπει να βρουν καλύτερους ηθοποιούς, γιατί αυτόι
είναι χάλια, φίλε! Είσαι χάλια!!
558
00:41:10,102 --> 00:41:13,471
Όχι! Θεέ μου, αχ!
559
00:41:19,737 --> 00:41:21,213
Δεν θέλω να πάω πρώτος,
δεν θέλω να πάω πρώτος.
560
00:41:21,363 --> 00:41:23,532
Δεν θέλω να πάω πρώτος, αχ!
561
00:41:23,699 --> 00:41:25,701
Σταμάτα.
562
00:41:29,246 --> 00:41:30,581
Νιώθω σαν να είναι πραγματικοί.
563
00:41:30,831 --> 00:41:33,000
Νιώθω σαν να πρόκειται να πεταχτούν.
564
00:41:33,167 --> 00:41:36,128
- Γιατί είμαστε από μπροστά;
- Δεν γνωρίζω.
565
00:41:36,295 --> 00:41:37,938
- Ω, κοίτα αυτό ...
- Αυτό είναι αηδία.
566
00:41:38,088 --> 00:41:39,757
Αυτό είναι απαίσιο!
567
00:41:51,852 --> 00:41:53,229
Έλα ρε φίλε.
568
00:41:55,564 --> 00:41:57,816
Θα το τραβήξω αυτό.
569
00:41:59,944 --> 00:42:02,530
Βοηθήστε με! Βοηθήστε με, σαςπαρακαλώ!
570
00:42:03,280 --> 00:42:04,657
Χριστίνα, έλα!
571
00:42:04,823 --> 00:42:06,617
Ω, ω!
572
00:42:09,578 --> 00:42:13,791
Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου!
Αυτό είναι υπέροχο.
573
00:42:15,334 --> 00:42:17,461
Αυτό είναι εκπληκτικό, φίλε,
το είδες αυτό;
574
00:42:17,628 --> 00:42:19,338
Πάρε μια από αυτές τις μαλακίες.
575
00:42:21,131 --> 00:42:22,900
Τα πας καλά.
576
00:42:26,345 --> 00:42:27,888
- Πάμε πάμε πάμε.
- Όχι.
577
00:42:29,390 --> 00:42:32,393
Αυτό το μέρος είναι λιγότερο καταθλιπτικό
από το λύκειο μου.
578
00:42:32,601 --> 00:42:34,103
Ω Θεέ μου!
579
00:42:38,691 --> 00:42:40,985
Ω, Θεέ μου, αυτό φαίνεται
τόσο πραγματικό.
580
00:42:41,151 --> 00:42:42,128
Πιθανότατα είναι έντερο χοίρου.
581
00:42:42,278 --> 00:42:43,671
Κάτι ανα΄λογο χρησιμοποιούσαν
και στην Ημέρα των Νεκρών.
582
00:42:43,821 --> 00:42:45,381
Πώς το ξέρεις αυτό;
583
00:42:45,531 --> 00:42:50,452
Εεε, αντι να πληρώνω μαι περιουσία στα κολλέγια
μορφώνομαι από την Γουικιπίδια
584
00:42:54,456 --> 00:42:56,417
Φύγε! Φύγε μακριά μου!
585
00:43:04,800 --> 00:43:08,012
- Τζέισον, σταμάτα!
- Τελειώνω, τελειώνω.
586
00:43:16,020 --> 00:43:17,563
Ω, μάγκα μου.
587
00:43:17,771 --> 00:43:19,273
Θα υπάρχει στα σίγουρα κάτι εκει πέρα.
588
00:43:19,440 --> 00:43:20,566
Ναι.
589
00:43:29,658 --> 00:43:32,620
Σκατά, αυτό φαίνεται τόσο πραγματικό.
590
00:43:32,786 --> 00:43:34,722
Ο λαιμός της είναι κυριλεκτικά ανοιγμένος.
591
00:43:34,872 --> 00:43:36,415
Αυτό είναι πραγματικά καυτό.
592
00:43:48,260 --> 00:43:50,387
Αυτό ήταν καταπληκτικό!
593
00:43:53,265 --> 00:43:54,658
Θα με βοηθήσεις να βρούμε
κανένα μπάνιο;
594
00:43:54,808 --> 00:43:56,894
- Οπωσδήποτε καιναι.
- Πω πω, δεν χάνεις λεπτο.
595
00:43:57,645 --> 00:43:59,605
Λυπάμαι, αναφέρεσαι μήπως στα
παρθένα αυτιά σου;
596
00:43:59,772 --> 00:44:00,706
Πάμε να γαμηθούμε.
597
00:44:00,856 --> 00:44:02,691
Πηγαίνετε να βρείτε καμια
τούρτα ή κάτι τέτοιο.
598
00:44:04,485 --> 00:44:06,153
Τούρτα χοάνης. Χμμμ..
599
00:44:08,364 --> 00:44:10,366
Και τότε υπήρχαν δύο.
600
00:44:13,744 --> 00:44:15,429
Εμμ ...
601
00:44:15,579 --> 00:44:17,414
Πετάς κρίκους;
602
00:44:18,791 --> 00:44:21,001
Όχι επαγγελματικά.
603
00:44:21,168 --> 00:44:23,754
Δεν νομίζω ότι ξέρω κανέναν που
να το κάνει αυτό επαγγελματικά.
604
00:44:23,921 --> 00:44:25,673
Όχι ε;
605
00:44:25,881 --> 00:44:29,968
Η αδελφή της ξαδέρφης του ξαδέλφου μου
ξέρει έναν τύπο.
606
00:44:30,135 --> 00:44:32,805
Που είναι κολλητός με τον εθνικό πρωταθλητή ...
607
00:44:51,990 --> 00:44:53,742
Καινούργιος φύλακας.
608
00:44:54,827 --> 00:44:56,578
Το Σασίμι είναι πεντανόστιμο.
609
00:44:57,663 --> 00:44:59,456
Φιλισταίε.
610
00:45:02,376 --> 00:45:05,604
Mάμι, νόμιζα ότι θα τελειώσεις
νωρίς από την δουλειά.
611
00:45:05,754 --> 00:45:08,173
Το ξέρω, είμαι έτοιμος για εσένα.
612
00:45:08,340 --> 00:45:10,526
Έχεις και άλλους ασθενείς;
613
00:45:10,676 --> 00:45:14,738
Ξέρεις ότι σήμερα θα είμαι
ο μοναδικός «ασθενής» σου.
614
00:45:14,888 --> 00:45:18,684
Όχι, όχι, βεβαίως και είμαι έτοιμος.
615
00:45:18,851 --> 00:45:21,228
Όχι, δεν μπορώ να έρθω στο σπίτι σου.
616
00:45:21,395 --> 00:45:23,689
Ξέρεις ότι η γάτα σου με μισεί.
617
00:45:23,856 --> 00:45:27,025
Στο έχω ξαναπεί ότι έιμαι και λιγάκι
αλλεργικός με τις γάτες.
618
00:45:27,192 --> 00:45:30,612
Δεν είμαι αλλεργικός μόνο
με αυτήν την γάτα, μωρό μου.
619
00:45:36,827 --> 00:45:38,662
Σε 30, 35 λεπτά;
620
00:45:39,955 --> 00:45:41,582
Τι;
621
00:45:41,749 --> 00:45:44,084
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
622
00:45:45,586 --> 00:45:47,296
Πες μου τι να κάνω.
623
00:46:12,112 --> 00:46:14,281
Όχι, το μεγάλο, το «Μεγάλο».
624
00:46:21,330 --> 00:46:23,040
Ήταν αυτή η κοπέλα
πιο καυτή από μένα;
625
00:46:23,207 --> 00:46:24,917
- Φυσικά και όχι.
- Αυτό νόμιζα και εγώ.
626
00:46:28,128 --> 00:46:30,839
Μην το αφήσεις να αγγίξει το έδαφος.
627
00:46:31,089 --> 00:46:33,300
Δεν θα το φορέσω τώρα.
628
00:46:34,468 --> 00:46:36,762
Εντάξει. Ω! Ναι...
629
00:46:51,485 --> 00:46:53,212
Άκουσες κάτι;
630
00:46:53,362 --> 00:46:56,615
Φυσικά και άκουσα κάτι.
Είμαστε σε ένα στοιχειωμένο λουνα-παρκ.
631
00:46:57,741 --> 00:46:59,993
- Μην είσαι ανόητος.
- Συγγνώμη.
632
00:47:01,995 --> 00:47:04,206
Ω! ναι! Ω, προς τα αριστερά.
633
00:47:04,456 --> 00:47:05,749
Αριστερά, αριστερά, αριστερά.
Όχι, όχι, όχι, δεξιά.
634
00:47:05,916 --> 00:47:07,543
Λίγάκι. Ναι.
635
00:47:07,793 --> 00:47:09,711
Ακριβώς εκεί, εκεί, εκεί.
636
00:47:09,878 --> 00:47:12,548
Θεε μου! Είσαι χάλια σε αυτό.
637
00:47:12,798 --> 00:47:14,049
Έλα εδώ.
638
00:47:16,426 --> 00:47:18,512
- Συγνώμη!
- Ω! ναι.
639
00:47:19,596 --> 00:47:20,572
Λέγε με υπερήρωα.
640
00:47:20,722 --> 00:47:23,250
Υπερήρωα! Ω! ναι!
641
00:47:26,353 --> 00:47:28,188
Ω Θεέ μου!
642
00:47:31,692 --> 00:47:33,318
Έπαθα κράμπα, έπαθα κράμπα.
643
00:47:33,485 --> 00:47:35,320
Εντάξει, ναι.
644
00:47:39,408 --> 00:47:42,386
Λέγε με «κύριε Πρόεδρε».
Λέγε με «κύριε Πρόεδρε».
645
00:48:00,387 --> 00:48:02,431
Ναι, στο μέτωπο.
646
00:48:03,599 --> 00:48:05,475
Έλα τώρα...
647
00:48:14,484 --> 00:48:17,321
Άσε με να μαντέψω. Ο φίλος σου
δολοφονήθηκε στο λούνα παρκ.
648
00:48:17,487 --> 00:48:19,939
Έρχονται για μένα τώρα.
649
00:48:21,491 --> 00:48:24,368
Πω πω, αυτό ήταν πραγματικά
αρκετά ρεαλιστικό.
650
00:48:32,961 --> 00:48:35,505
Γιατί δεν φρεσκάρεσε;
Θα πάω να μας πάρω ένα χοτ-ντογκ.
651
00:48:35,672 --> 00:48:38,091
Νομίζω ότι έφαγα αρκετό
κρέας για μία νύχτα.
652
00:48:38,258 --> 00:48:39,801
Θέλεις μια μπύρα, τότε;
653
00:48:39,968 --> 00:48:42,012
Σου μοιαζω να πίνω μπύρες;
654
00:48:42,179 --> 00:48:44,765
Λες να σερβίρουν μαργαρίτες εδώ πέρα;
655
00:48:51,605 --> 00:48:54,107
Λες να έχουν κάνει ποτε σεξ
σε ένα μη δημόσιο χώρο;
656
00:48:55,233 --> 00:48:57,235
Όχι. Είναι ξεδιάντροποι.
657
00:48:57,569 --> 00:49:00,322
Αλλά μερικές φορές αντιλαμβάνομαι το γιατί
ο κίνδυνος μπορεί να γίνει διασκεδαστικός.
658
00:49:00,489 --> 00:49:02,324
Νομίζεις;
659
00:49:02,491 --> 00:49:06,153
Όχι Όχι, κόλλησα νευρικό
κατούρημα στο δείπνο.
660
00:49:08,455 --> 00:49:10,290
Εντάξει.
661
00:49:13,502 --> 00:49:15,253
Οπότε, εμ ...
662
00:49:16,088 --> 00:49:18,423
Έχεις κάνει ποτέ σεξ σε δημόσιο χώρο;
663
00:49:18,590 --> 00:49:20,342
Ω.
664
00:49:20,509 --> 00:49:22,344
- Μπορεί.
- Ναι;
665
00:49:22,511 --> 00:49:24,930
Αλλά συνήθως κουβεντιαζω τα περι σεξ
μετά από το τρίτο ραντεβου.
666
00:49:25,097 --> 00:49:26,974
Έτσι...
667
00:49:27,140 --> 00:49:28,475
Επιτέλους, πέτυχα ένα.
668
00:49:28,642 --> 00:49:32,904
Ποιο ραντεβού μας είναι αυτό;
669
00:49:37,609 --> 00:49:39,611
Συγνώμη, τι;
670
00:49:44,658 --> 00:49:46,343
Χμ ...
671
00:49:46,493 --> 00:49:49,121
Απλά έλεγα ότι είναι
η σειρά σου.
672
00:49:54,251 --> 00:49:55,627
... Όπως ακριβώς και όλα
τα αγαπημένα μου πράγματα.
673
00:49:55,794 --> 00:49:58,422
Χμ, τι παίζει με το υγρό άζωτο;
674
00:50:00,173 --> 00:50:05,762
Ο Γουόλτ Ντίσνει, το ρομποτ Τ-1000,
και, εεε, το σπέρμα.
675
00:50:05,929 --> 00:50:07,597
Αυτό είναι η πιο περίεργη συνομιλία
που έχω ακούσει ποτέ.
676
00:50:07,764 --> 00:50:08,807
Πάντα.
677
00:50:08,974 --> 00:50:10,308
- Έι.
- Να τος.
678
00:50:10,475 --> 00:50:11,810
Αυτό ήταν γρήγορο.
679
00:50:11,977 --> 00:50:13,562
Αυτό είπε και η μάνα
σου χθες το βράδυ.
680
00:50:13,729 --> 00:50:15,230
Ω!
681
00:50:15,397 --> 00:50:16,748
Δεν θα ήταν για καλό
αν το είπε αυτό.
682
00:50:16,898 --> 00:50:20,444
Ήταν καλό για μένα, γιατί ήμουν
ακόμα μέσα της.
683
00:50:20,610 --> 00:50:22,654
Ωωω, μόλις έκανε το 2-0
684
00:50:22,821 --> 00:50:24,322
Δεν σταματάς ποτέ...
685
00:50:24,489 --> 00:50:26,425
Δεν σταματάω. Όχι μέχρι να μου
πει να σταματήσω.
686
00:50:26,575 --> 00:50:28,368
- Έκανε χατ τρικ.
- Το παίζω σωστά.
687
00:50:28,535 --> 00:50:31,329
Ελάτε ρε παιδιά.
688
00:50:52,449 --> 00:50:54,368
Χριστέ μου.
689
00:50:54,728 --> 00:50:57,689
Κάποια παίρνει τη δουλειά της
πολύ στα σοβαρά.
690
00:50:59,316 --> 00:51:02,527
Τι θα κάνεις;
Θα με κόψεις με αυτό;
691
00:51:05,155 --> 00:51:08,533
Εντάξει, δεν ειναι τώρα η ώρα για
διάλλειμα για το σόου των φρικιών;
692
00:51:14,706 --> 00:51:16,249
Τρελόσκύλα!
693
00:51:17,667 --> 00:51:19,586
Έκοψες το πρόσωπό μου!
694
00:51:28,762 --> 00:51:30,388
Θα έπρεπε να ήταν εδώ μέχρι τώρα.
695
00:51:30,555 --> 00:51:31,723
Ίσως να χάθηκε.
696
00:51:31,890 --> 00:51:33,558
Αυτό το μέρος είναι κυριολεκτικά
ένας λαβύρινθος.
697
00:51:33,725 --> 00:51:35,644
Ναι, εχετε δίκιο.
698
00:51:35,811 --> 00:51:38,313
Πρέπει οπωσδήποτε να χωριστούμε
και να πάμε να την βρούμε.
699
00:51:38,480 --> 00:51:41,416
Ναι, ειδικά αν υπάρχουν και τίποτα
καραμέλες με γέυση μήλο στο δρόμο.
700
00:51:41,566 --> 00:51:43,502
Είναι να κάνεις μπειμπι-σίτινγκ σε μωρά.
701
00:51:43,652 --> 00:51:45,237
Που είναι πάντα μαστουρωμένα.
702
00:52:11,555 --> 00:52:12,931
Σκύλα!
703
00:52:13,932 --> 00:52:16,518
Θα πληρώσεις για το πρόσωπό μου!
704
00:53:59,371 --> 00:54:00,555
Χότζες.
705
00:54:00,705 --> 00:54:04,542
Εδώ Σαμ Μάγιερς. Έλαβα ένα τηλεφώνημα
από τον αναπληρωτή σου, τον Ντόιλ,
706
00:54:04,709 --> 00:54:07,128
για μια από τις δημοσιογράφους μου,
την Τζέσικα Κουίν.
707
00:54:07,295 --> 00:54:09,673
Ναι, μήπως τυχαίνει να γνωρίζεις
το για ποιο λόγο ήταν στην πόλη;
708
00:54:09,923 --> 00:54:12,425
Είναι ελεύθερη επαγγελματίας,
πραγματικά δεν ξέρω τίποτα,
709
00:54:12,592 --> 00:54:14,010
έως ότου η ιστορία βρεθεί
πάνω στο γραφείο μου.
710
00:54:14,177 --> 00:54:17,472
Αλλά πριν φύγει ανέφερε κάτι για ένα
παλιό άσυλο κοντά στην πόλη σας.
711
00:54:18,598 --> 00:54:20,433
Είναι όλα καλά;
712
00:54:21,935 --> 00:54:24,479
Σας ευχαριστώ για τη βοήθειά σας.
Θα είμαστε σε επαφή.
713
00:54:29,150 --> 00:54:31,152
Ακούτε τον τηλεφωνητή του
αναπληρωτή Σερίφη, Ντόιλ.
714
00:54:31,319 --> 00:54:33,046
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα μετά το μπιπ.
Μπιιιπ.
715
00:54:33,196 --> 00:54:34,281
Αυτόςήμουν εγώ.
716
00:54:41,496 --> 00:54:43,498
Η Χριστίνα είναι αυτή;
717
00:54:49,546 --> 00:54:52,007
- Χριστίνα!
- Περίμενε, Τζέισον!
718
00:54:53,925 --> 00:54:56,344
Παιδιά; Παιδιά;
719
00:54:56,511 --> 00:54:58,263
Πού στο διάολο είστε ρε παιδιά;
720
00:55:00,506 --> 00:55:02,049
Παιδιά;
721
00:55:03,268 --> 00:55:04,436
Ω, σκατά.
722
00:55:07,314 --> 00:55:08,648
Τζέισον!
723
00:55:10,817 --> 00:55:12,335
Εντάξει, παιδιά, έχουμε ήδη
χωρίσει δύο φορές.
724
00:55:12,485 --> 00:55:14,195
Την τρίτη φορά δεν θα
υπάρχουν καλοσύνες!
725
00:55:18,783 --> 00:55:21,202
- Λόρι!
- Ελα!
726
00:55:26,166 --> 00:55:27,767
Που είσαι; Χριστίνα;
727
00:55:27,917 --> 00:55:29,294
Τζέισον;
728
00:55:29,461 --> 00:55:31,087
Όχι.
729
00:55:31,254 --> 00:55:32,881
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
730
00:55:34,132 --> 00:55:36,843
Χριστίνα! Χριστίνα, μωρό μου!
731
00:55:37,010 --> 00:55:38,345
Χριστίνα!
732
00:55:40,930 --> 00:55:43,141
Χριστίνα, μωρό μου!
733
00:55:43,892 --> 00:55:45,769
Τι στο διάολο συμβαίνει εδώ;
734
00:55:51,775 --> 00:55:53,485
Ω Θεέ μου!
735
00:56:04,662 --> 00:56:06,181
- Γαμημένη ...
- Όχι, όχι, όχι!
736
00:56:06,331 --> 00:56:08,466
Πρέπει να βγούμε από εδώ!
737
00:56:09,376 --> 00:56:11,753
Δεν μιλάει κανείς στην τάξη μου.
738
00:56:11,920 --> 00:56:13,254
Πρέπει να βγούμε από εδώ!
739
00:56:18,468 --> 00:56:20,637
Ε! Παιδιά.
740
00:56:20,804 --> 00:56:22,472
Που ήσασταν εσείς;
741
00:56:22,639 --> 00:56:25,141
- Χμ, είχαμε πάει ...
- Ψάχναμε για την Χριστίνα.
742
00:56:25,308 --> 00:56:27,977
- Όχι, όχι, όχι!!
- Τζέισον!
743
00:56:28,144 --> 00:56:30,205
- Τζέισον!
- Σιγά δικέ μου, τι τρέχει;
744
00:56:30,355 --> 00:56:33,149
Δεν είναι αστείο, ρε παιδιά.
Όλα αυτά είναι αληθινά.
745
00:56:33,400 --> 00:56:34,901
- Οι άνθρωποι πεθαίνουν!
- Είναι κλειδωμένα!
746
00:56:35,110 --> 00:56:37,362
- Μας κλειδωσαν μέσα!
- Έλατε τώρα. Τι;
747
00:56:37,529 --> 00:56:39,697
Δεν μπορούμε να βγούμε.
Μας κλειδωσαν μέσα.
748
00:56:50,166 --> 00:56:52,210
Τώρα θα ήταν μια καλή στιγμή
για να τρέξουμε.
749
00:56:55,046 --> 00:56:57,590
Πάντα πίστευα ότι ο φόβος
για τους κλοουν,
750
00:56:57,757 --> 00:57:01,302
ήταν ανατρεπτικός σε ότι θα έπρεπε να ήταν
κανονικά μια ευχάριστη παιδική ανάμνηση.
751
00:57:03,513 --> 00:57:05,848
Αν και αυτός ο κλόουν είναι αρκετά τρομακτ ...
752
00:57:07,767 --> 00:57:10,228
- Ράνταλ!
- Ουάου.
753
00:57:25,243 --> 00:57:27,454
Αυτή η πόλη ήταν ένας παράδεισος
πριν φέρετε εδώ πέρα,
754
00:57:27,620 --> 00:57:31,725
όλες τις πόρνες, τα καθίκια
και τα αποβράσματα.
755
00:57:31,875 --> 00:57:33,768
Ε, εσύ απόβρασμα, με κάνειε
και αρρωσταίνω, το ξέρεις;
756
00:57:33,918 --> 00:57:35,270
Ντόιλ.
757
00:57:35,420 --> 00:57:38,173
Γεια. Απλά, εεε ... Με κατατρόμαξες.
758
00:57:38,423 --> 00:57:39,924
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου;
759
00:57:40,175 --> 00:57:43,178
Εεε, έπεσε καφές πάνω του.
760
00:57:44,345 --> 00:57:45,555
Πάλι;
761
00:57:46,556 --> 00:57:48,641
Γιατί είναι εκτός η γραμμή
του σταθερού;
762
00:57:48,808 --> 00:57:50,935
Ναι, συγνώμη γι 'αυτό.
Ένα μάτσο φαρσερ τηλεφωνούν,
763
00:57:51,102 --> 00:57:53,455
από το Λουνα-Παρκ και με πειράζουν.
764
00:57:53,605 --> 00:57:55,773
Ετοιμάσου. Θα πάμε στο Στείτσβιλ.
765
00:57:57,150 --> 00:57:58,735
Στοο άσυλο;
766
00:57:59,903 --> 00:58:02,906
Πάμε σε μια αποστολή.
Ώρα να φύγουμε.
767
00:58:03,072 --> 00:58:05,133
Αυτό είναι τόσο γαμάτο.
768
00:58:05,283 --> 00:58:08,369
Εντάξει, είμαι ακριβώς πίσω σου, σερίφη.
769
00:58:09,829 --> 00:58:11,539
Μήπως έχεις τίποτα έξτρα κλειδιά;
770
00:58:16,628 --> 00:58:18,338
Μάικι, βιάσου!
771
00:58:33,520 --> 00:58:35,730
Περιμένετε, ο Μάικι!
772
00:58:35,897 --> 00:58:37,440
- Περίμενε, Λόρι!
- Ελα τώρα.
773
00:58:37,607 --> 00:58:39,317
Ελα τώραα!
774
00:58:43,071 --> 00:58:44,739
Τι στο διάολο!
775
00:58:51,371 --> 00:58:52,664
Πάμε πάμε πάμε!
776
00:58:59,629 --> 00:59:01,381
Κλείδωσαν την πόρτα!
777
00:59:03,716 --> 00:59:05,301
- Ανεβείτε!
- Όχι, ηλεκτρική, είναι ηλεκτρική!
778
00:59:08,805 --> 00:59:10,265
- Πήγαινε από κάτω!
- Ω Θεέ μου!
779
00:59:10,431 --> 00:59:12,016
Λόρι, από κάτω!
780
00:59:12,183 --> 00:59:13,977
- Σκατά!
- Ελα! Λόρι!
781
00:59:19,023 --> 00:59:20,525
Φύγε μακριά από το φίλο μου!
782
00:59:24,654 --> 00:59:26,072
Όχι! Τζέισον!
783
00:59:26,614 --> 00:59:28,199
Απλά φύγε!
784
00:59:28,366 --> 00:59:29,993
Όχι!
785
00:59:31,318 --> 00:59:34,888
- Mόργκαν, πήγαινε να φέρεις βοήθεια!
- Λόρι!
786
01:00:05,278 --> 01:00:06,463
Δεσποινίς;
787
01:00:06,613 --> 01:00:07,989
Είσαι καλά;
788
01:00:09,574 --> 01:00:11,367
Είσαι νεκρή;
789
01:00:13,661 --> 01:00:15,580
Σκατά.
790
01:00:22,795 --> 01:00:25,857
Από το Τμήμα του Σερίφη.
Είναι κανείς εδώ;
791
01:00:26,007 --> 01:00:28,943
Ελπίζεις να μας απαντήσει ο δολοφόνος;
792
01:00:29,093 --> 01:00:31,763
Σκέφτηκα ότι αυτό είναι έκεινο
που υποτίθεται ότι έπρεπε να πω.
793
01:00:40,521 --> 01:00:43,483
Είναι νεκρός.
Είναι σίγουρα νεκρός.
794
01:00:43,650 --> 01:00:47,028
Εντάξει.
Θα σε ακολουθήσω.
795
01:00:51,699 --> 01:00:52,992
Ντόιλ.
796
01:00:54,118 --> 01:00:56,286
Πήγαινε χωρίς εμένα,
είναι εντάξει.
797
01:00:59,374 --> 01:01:01,334
Τι είδους παπούτσια
είναι αυτά που φοράς;
798
01:01:17,058 --> 01:01:19,702
Κέντρο, χρειάζομαι άμεσες ενισχύσεις,
799
01:01:19,852 --> 01:01:22,372
- ..στην τοποθεσία, τώρα.
- Τι συμβαίνει;
800
01:01:22,522 --> 01:01:24,499
Τι έλεγαν εκείνα τα παιδιά
και αυτές οι κλήσεις περί φάρσας;
801
01:01:24,649 --> 01:01:27,276
Απλά ότι οι φίλοι τους είχαν
δολοφονηθεί στο Λούνα-Παρκ, γιατί;
802
01:01:28,820 --> 01:01:30,530
Τι, τι;
803
01:01:30,697 --> 01:01:33,157
Ω, γαμήδια.
804
01:01:45,628 --> 01:01:49,257
Μισώ τη φύση.
Μισώ τη φύση.
805
01:02:01,728 --> 01:02:03,980
Σώθηκα!
806
01:02:07,233 --> 01:02:09,193
Σταμάτα, αλλιώς θα σε πυροβολήσω!
807
01:02:09,944 --> 01:02:11,904
Ώπα, τι;
808
01:02:13,448 --> 01:02:16,075
Τι στο διάολο;
809
01:02:17,618 --> 01:02:19,454
Να βλέπω τα χέρια σου!
810
01:02:19,620 --> 01:02:22,874
Δεν μπορώ να σηκώσω το δεξί μου χέρι,
γιατί πολύ απλά με πυροβόλησες!
811
01:02:23,040 --> 01:02:24,709
Είπα να πυροβολήσεις;
812
01:02:24,876 --> 01:02:26,294
Λυπάμαι, συμβάινουν πολλά.
813
01:02:26,461 --> 01:02:27,754
Δεν θυμάμαι, να σου πω την αλήθεια.
814
01:02:27,920 --> 01:02:29,338
Να υποθέσω ότι δεν είσαι
ένας από τους κακούς.
815
01:02:29,505 --> 01:02:32,216
Τους κακούς ... Αχ, εννοείς τους διεστραμμένους
κατά συρροή δολοφόνους,
816
01:02:32,383 --> 01:02:34,469
που προσποιούνται ότι έιναι ηθοποιοί
στο στοιχειωμένο σπίτι και τους σκοτώνουν όλους;
817
01:02:34,635 --> 01:02:36,012
Όχι, από εκεί έρχομαι.
818
01:02:36,179 --> 01:02:37,597
Δεν ήξερα ότι ήταν πιο
επικίνδυνα εδώ πέρα.
819
01:02:37,764 --> 01:02:38,931
- Μου επιτρέπεις;
- Ναι.
820
01:02:39,098 --> 01:02:40,575
Λυπάμαι απίστευτα, κύριε.
821
01:02:40,725 --> 01:02:44,662
Αλλα χωρίς να θέλω να το δικαιολογήσω, σου φώναξα
από το περιπολικό, αλλά απλά εσύ...
822
01:02:44,812 --> 01:02:46,272
συνέχισες να έρχεσαι προς εμένα.
823
01:02:46,439 --> 01:02:47,815
Δεν έχω όπλο.
824
01:02:47,982 --> 01:02:50,109
Ένιωσες να απειλήσαι από
τον παράξενο τρόπο που τρέχω;
825
01:02:50,318 --> 01:02:52,045
Παραλίγο να τον στείλεις στα ραδίκια.
826
01:02:52,195 --> 01:02:56,240
Είπες δολοφόνοι. Πλυθηντικός;
827
01:02:56,407 --> 01:02:57,700
Για πόσους μιλάμε;
828
01:02:57,867 --> 01:02:58,993
Δεεν ξέρω.
829
01:02:59,160 --> 01:03:00,578
Πέντε ή έξι, νομίζω.
830
01:03:00,745 --> 01:03:02,205
Ωωω.
831
01:03:02,371 --> 01:03:03,414
Πρέπει να πάμε εκεί.
832
01:03:03,581 --> 01:03:05,642
Ιησούς Χριστός.
833
01:03:05,792 --> 01:03:08,002
Εντάξει, γρήγορο διάλειμμα.
Για να καταλάβω τι παίζει.
834
01:03:08,169 --> 01:03:13,066
Εσύ, εγώ και αυτό το παιδί πρόκειται να
πάμε εναντίον πέντε ή έξι κατα συρροή δολοφόνων;
835
01:03:14,216 --> 01:03:16,334
Χωρίς ενισχύσεις;
836
01:03:36,155 --> 01:03:38,366
Νόμιζα ότι θα χρειαζόσασταν κάποια βοήθεια.
837
01:03:39,492 --> 01:03:42,787
Έτσι και αλλιώς, ο Ματσέτε είναι
εκείνος που κάνει όλα τα κοψίματα.
838
01:03:45,122 --> 01:03:47,792
Μπερδεύτηκα. Αυτός είναι ο
πραγματικός Ματσέτε;
839
01:03:49,961 --> 01:03:53,923
Δεν έχω δει ποτέ τις ταινίες του.
Είναι πάρα πολύ βίαιες για μένα.
840
01:04:14,235 --> 01:04:15,528
Είναι εντάξει.
841
01:04:19,156 --> 01:04:21,033
Αυτό είναι, αυτό είναι όλο.
842
01:04:33,170 --> 01:04:34,922
Σίγουρα έχεις υπέροχα δόντια.
843
01:04:36,132 --> 01:04:38,342
Όχι! Όχι!
844
01:04:41,220 --> 01:04:43,055
Οι προγόμφιοι σου ...
845
01:04:44,098 --> 01:04:47,810
Κάποια πρέπει να κανει
μερικά σφραγισματάκια, ε;
846
01:04:58,613 --> 01:05:01,073
Ένας ασθενής τη φορά!
847
01:05:01,949 --> 01:05:04,535
Κατεβείτε από μένα!
Φύγε από πάνω μου!
848
01:05:22,053 --> 01:05:23,512
Ε, γιατρέ;
849
01:05:28,976 --> 01:05:31,562
Πάντα μισούσα τις
επισκέψεις στον οδοντίατρο.
850
01:05:31,729 --> 01:05:33,331
Ελα. Είσαι καλά;
851
01:05:33,481 --> 01:05:35,650
- Ναι.
- Ελα.
852
01:05:36,651 --> 01:05:37,944
Σε έπιασα.
853
01:05:45,117 --> 01:05:47,495
Σίγουρα είμαστε ευτυχείς που
παρακολουθούμε αυτό το χάος,
854
01:05:47,662 --> 01:05:49,222
από την ασφάλεια του περιπτέρου μας, Μπομπ.
855
01:05:49,372 --> 01:05:51,082
Λοιπόν, Δρ, Ντέιβ,
δεν θα ήμουν πολύ σίγουρος,
856
01:05:51,248 --> 01:05:54,418
γιατί έρχεται τώρα προς τα εδώ
ένας από αυτούς τους μανιακόυς.
857
01:05:54,585 --> 01:05:56,771
Και πρέπει να σας πω παιδιά,
858
01:05:56,921 --> 01:06:00,007
αυτοί οι τύποι πέρνουν την δουλειά τους
παααααααρα πολυ στα σοβαρά.
859
01:06:00,174 --> 01:06:02,551
Έχω φρικάρει λιγάκι με αυτόν
τον παράξενο τον Ιησού από εδώ.
860
01:06:02,718 --> 01:06:04,095
Θα έπρεπε.
861
01:06:06,889 --> 01:06:09,642
Παιδιά, φάινεται πως ο Μπομπ
μόλις δολοφονήθηκε.
862
01:06:09,809 --> 01:06:12,829
Εντάξει, αρκετά. Μπομπ;
863
01:06:12,979 --> 01:06:15,764
Εντάξει, το αστείο τελειώσε.
Μου την έφερες.
864
01:06:17,024 --> 01:06:18,901
Ξέρετε τι μισώ
περισσότερο από τους ...
865
01:06:19,068 --> 01:06:20,319
χαζούς ανθρώπους;
866
01:06:20,528 --> 01:06:24,115
- Τις ποπ σταρ; Τους δημοκρατικούς;
- Τους γαμημένους ραδιοφωνικούς παραγωγούς.
867
01:06:26,659 --> 01:06:28,119
- Είμαστε ζωντανά στον αέρα.
- Γαμώτο! Συγγνώμη.
868
01:06:28,285 --> 01:06:29,704
Τι έπαθες, Μπόζο;
869
01:06:29,870 --> 01:06:32,373
Λίγο πολύ τα πάντα.
870
01:06:46,512 --> 01:06:49,140
Γεια σας, αγόρια και φαντάσματα.
871
01:06:49,306 --> 01:06:51,559
Έχουμε φτάσει σε ένα πολύ ξεχωριστό
σημείο της βραδιάς.
872
01:06:51,726 --> 01:06:53,994
Περνάτε καλά;
873
01:07:10,202 --> 01:07:12,288
Αυτά τα παιχνίδια είναι
τόσο διασκεδαστικά.
874
01:07:13,789 --> 01:07:16,309
Δεν πρόκειται να τα παίξω τώρα,
όχι με όλους αυτούς τους νεκρούς.
875
01:07:16,459 --> 01:07:18,561
Δεν θα είχαν αξία.
876
01:07:18,711 --> 01:07:22,798
Αν πεις ακόμα μια κουβέντα
θα σε πυροβολήσω εγώ η ίδια.
877
01:07:32,391 --> 01:07:33,534
Εντάξει, έλα.
878
01:07:34,584 --> 01:07:36,253
Θα είσαι εντάξει.
879
01:07:40,066 --> 01:07:41,817
Γιατί το έκανες αυτό;
880
01:07:41,984 --> 01:07:43,903
Είσαι τρελός; Ξέρεις
τι συμβαίνει εκεί έξω;
881
01:07:44,111 --> 01:07:47,531
Ναι, την έφαγα στ' αρχίδια
από μια μέλισσα.
882
01:07:49,075 --> 01:07:51,202
Εντάξει, έλα, θα πρέπει
να με βοηθήσεις.
883
01:07:52,453 --> 01:07:54,288
Τι στο διάολο συνέβη σ 'αυτόν;
884
01:07:54,455 --> 01:07:56,290
Δεν θα ήθελες να μάθεις.
885
01:07:59,585 --> 01:08:02,171
Είμαι έκπληκτος με το πόσο
αναίσθητοι είστε όλοι.
886
01:08:02,421 --> 01:08:05,674
Κάνατε την βόλτα σας σε ένα παρκο τρόμου,
λες και βρίσκεστε στην Disneyland.
887
01:08:05,841 --> 01:08:08,402
Είστε στ' αλήθεια άρρωστοι.
888
01:08:12,556 --> 01:08:16,102
Αλλά το θέμα είναι,
πως όλα αυτά είναι πραγματικά.
889
01:08:17,603 --> 01:08:19,313
Όλα είναι πραγματικά.
890
01:08:19,855 --> 01:08:23,234
Σκοτώνουμε στ' αλήθεια ανθρώπους
και το κάνουμε όλο το βράδυ.
891
01:08:27,696 --> 01:08:29,657
Δεν με πιστεύετε.
892
01:08:31,534 --> 01:08:33,828
Δεν με πιστεύετε;
893
01:08:39,834 --> 01:08:41,335
Είναι ζωντανός;
894
01:08:53,764 --> 01:08:58,227
Χαλαρωσε, Κάθριν.
Είναι μόνο ο θάνατος.
895
01:09:00,187 --> 01:09:02,198
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
για την τελική μας παράσταση.
896
01:09:04,859 --> 01:09:06,902
Κάντε το να αξίζει, αγόρια!
897
01:09:30,217 --> 01:09:31,844
Κουνηθήτε!
898
01:09:36,307 --> 01:09:39,727
Εσείς, συγκεντρώστε όσους περισσότερους ανθρώπους
μπορείτε και βγάλτε τους έξω από εδώ.
899
01:09:39,894 --> 01:09:41,353
Τι θα ...
900
01:09:41,520 --> 01:09:44,857
Εντάξει, εεε, υποθέτω ότι
μείναμε εμείς οι τρεις αμίγκος.
901
01:09:45,399 --> 01:09:46,901
Αυτό συμβαίνει γιατί
είμαστε όντως τρεις.
902
01:09:47,067 --> 01:09:49,028
Δεν είμαι ρατσιστής.
Έχω πολλούς φίλους από το Μεξικό.
903
01:09:49,236 --> 01:09:50,404
Και κανα-δυο μαύρους.
904
01:09:50,571 --> 01:09:51,655
Πάμε.
905
01:10:02,875 --> 01:10:05,920
Εεε! Αυτός ήταν δικός μου!
906
01:10:14,220 --> 01:10:17,180
Ε, φίλε, τι στο διάολο;
Φύγε από πάνω μου!
907
01:10:34,406 --> 01:10:36,242
Δεν μπορώ να περπατήσω άλλο.
908
01:10:36,408 --> 01:10:38,094
Εντάξει. Θα είσαι εντάξει.
909
01:10:38,244 --> 01:10:41,372
Κυριολεκτικά δεν μπορεί να περπατήσει.
Θα μας κάνει να σκοτωθούμε.
910
01:10:41,538 --> 01:10:43,207
Μπορέι να σε ακούσει.
911
01:11:25,582 --> 01:11:28,561
Εγώ πάντως πέρνω πούλο από εδώ.
912
01:11:33,132 --> 01:11:35,092
Δείχνεις ωραία σήμερα, μαμά.
913
01:11:40,306 --> 01:11:41,598
Ω, Λόρι, σε παρακαλώ
εύχομαι να είσαι εντάξει.
914
01:11:41,765 --> 01:11:43,350
Γρήγορα, γρήγορα!
915
01:11:43,517 --> 01:11:45,311
Κατευθυνθείτε προς τον κεντρικό δρόμο,
έρχεται βοήθεια. Πηγάινετε! Κουνηθείτε!
916
01:11:45,477 --> 01:11:47,479
Κουνηθειτε! Όλα καλά.
917
01:11:53,402 --> 01:11:55,070
Ο Κλόουν!
918
01:11:55,237 --> 01:11:56,739
Πω πω, εντάξει.
919
01:12:06,540 --> 01:12:08,876
Δεν υπάρχει περίπτωση να επιζήσεις.
Αποκλείεται.
920
01:12:09,960 --> 01:12:12,188
Ω, πυροβόλα τον. Εντάξει, ναι.
921
01:12:12,338 --> 01:12:14,256
Έλα τώρα!
922
01:12:15,466 --> 01:12:17,009
Πυρομαχικά.
923
01:12:17,176 --> 01:12:19,595
Είσαι τόσο κακός στην σκοποβολή.
924
01:12:19,762 --> 01:12:21,472
Mόργκαν!
925
01:12:22,890 --> 01:12:24,391
Γαμώτο!
926
01:12:24,558 --> 01:12:26,101
Γαμώτο!
927
01:12:42,951 --> 01:12:44,470
Δεν πέθανε! Δεν πέθανε!
928
01:12:44,620 --> 01:12:46,330
Ακόμα ζωντανός!
Ακόμα ζωντανός!
929
01:12:46,497 --> 01:12:48,432
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
930
01:12:48,582 --> 01:12:50,417
Γκεράρδο!
931
01:13:33,627 --> 01:13:35,396
Αστυφύλαξ.
932
01:13:35,546 --> 01:13:39,716
Εμ, ήταν ένας φίλος.
933
01:13:39,883 --> 01:13:42,278
Οι μανιακοί τον σκποτωσαν.
934
01:13:42,428 --> 01:13:46,473
Ήθελα απλώς να τον ντύσω σωστά.
935
01:13:49,768 --> 01:13:51,453
Ξέρω ότι αυτό φαίνεται κακό, αλλά ...
936
01:13:51,603 --> 01:13:54,064
Μου έδωσαν κατώτερα εργαλεία.
937
01:13:55,399 --> 01:13:57,359
Μπορείς να τον πυροβολήσεις.
938
01:14:06,994 --> 01:14:08,412
Aου.
939
01:14:08,579 --> 01:14:10,539
Βγηκε πολύ περισσότερο
αίμα απ 'ότι περίμενα.
940
01:14:12,249 --> 01:14:14,418
Ποτέ δεν έχω ξαναπυροβολήσει άνθρωπο.
941
01:14:15,586 --> 01:14:16,920
Προφανώς.
942
01:14:18,839 --> 01:14:20,165
Εντάξει, πάμε να φύγουμε.
943
01:14:45,449 --> 01:14:47,910
Εντάξει, εεε,
απλά δώστε μου ένα λεπτό.
944
01:14:48,076 --> 01:14:50,245
Έχω αυτό το, εεε ...
945
01:14:50,412 --> 01:14:52,498
Σε αναμονή για ένα σχέδιο.
946
01:14:58,795 --> 01:15:02,758
Εντάξει, υπάρχουν πολλοί άνθρωποι εκεί έξω τώρα
που εξακολουθούν να χρειάζονται τη βοήθειά μας.
947
01:15:02,925 --> 01:15:05,486
Μπορούμε εγωιστικά να προσπαθήσουμε
να σώσουμε τον εαυτό μας,
948
01:15:05,636 --> 01:15:07,988
ή θα αντεπιτεθούμε.
949
01:15:08,138 --> 01:15:10,474
Μου το πήρες από το στόμα μου.
950
01:15:10,641 --> 01:15:11,892
Αυτό ακριβώς θα έλεγα.
951
01:15:12,059 --> 01:15:14,686
Πόσοι ψυχάκηδες έχουν απμείνει;
952
01:15:14,853 --> 01:15:17,022
Λοιπόν, έχουμε εκείνον τον
Ανατριχιαστικό Κλόουν.
953
01:15:17,189 --> 01:15:19,041
Την ψχυομαχαιροσκύλα.
Τον κοντόχοντρο σεφ.
954
01:15:19,191 --> 01:15:21,276
Ναι, και τον Ιησού Mάνσον.
955
01:15:21,443 --> 01:15:24,588
Εντάξει, Μελισσούλα, βρε κάποιον για να κινηθείς
εναντίον της μαχαιροτσούλας.
956
01:15:24,738 --> 01:15:27,199
Ο Ματσέτε και ο Δρ. Χου
θα πάνε για τον κοντόχονδρο Σεφ.
957
01:15:27,366 --> 01:15:29,535
Και θα πάρω τον Ανατριχιαστικό Ιησού.
958
01:15:29,701 --> 01:15:31,203
Τι θα γίνει με τον τρομακτικό Κλόουν;
959
01:15:31,370 --> 01:15:32,913
Χμ ...
960
01:15:35,374 --> 01:15:37,960
Ας ελπίσουμε να μην βρεθεί
κανένας στον δρόμο του;
961
01:15:38,126 --> 01:15:39,770
- Ναι, αυτό ακούγεται καλό.
- Ναι.
962
01:15:39,920 --> 01:15:42,256
- Αυτό είναι ένα καλό σχέδιο.
- Εξαιρετικά. Εντάξει.
963
01:15:42,422 --> 01:15:43,899
Εντάξει.
964
01:15:44,049 --> 01:15:45,676
- Λόρι;
- Ναι;
965
01:16:01,358 --> 01:16:04,111
Θα ήθελα να βγούμε και τρίτο ραντεβού,
οπότε ας προσπαθήσουμε να μην,
966
01:16:04,278 --> 01:16:05,779
ξέρεις, πεθάνουμε, εντάξει;
967
01:16:05,946 --> 01:16:07,447
Εντάξει.
968
01:16:22,796 --> 01:16:24,506
Υποθέτω ότι αυτός είναι για εμάς.
969
01:16:24,673 --> 01:16:26,300
Πάμε.
970
01:16:27,676 --> 01:16:29,177
Τρίτο ραντεβού
971
01:16:34,141 --> 01:16:36,393
- Είσαι έτοιμη;
- Ναι.
972
01:16:43,233 --> 01:16:47,379
Δεν μπορώ να πιστέψω πως τόσοι πολλοί από εσάς
μας επέτρεψε να σας σκοτώσουμε απόψε.
973
01:16:49,698 --> 01:16:51,742
Έχουμε επιτέλους μια αμφισβητία.
974
01:16:51,908 --> 01:16:53,469
Πατερούλη!
975
01:16:53,619 --> 01:16:57,247
Μην ανησυχείς, γλυκιά μου, το όπλο στραμμένο
στο κεφάλι μου είναι καθαρά για το θεαθήναι.
976
01:17:00,042 --> 01:17:02,519
Αυτή η νεαρή κοπέλα και
εγώ, έχουμε παρελθόν.
977
01:17:02,669 --> 01:17:04,921
Είναι απλά λίγο ενοχλημένη
για τη μητέρα της.
978
01:17:23,357 --> 01:17:25,233
Την σκότωσα.
979
01:17:29,988 --> 01:17:31,823
Παιδιά;
980
01:17:41,416 --> 01:17:43,460
Ήξερα ότι θα τύχαινε σε εμένα.
981
01:17:53,345 --> 01:17:55,113
Με χρησιμοποιείς ως ανθρώπινη ασπίδα;
982
01:17:55,263 --> 01:17:56,515
Φυσικά και όχι.
983
01:18:14,366 --> 01:18:16,034
Μην κουνηθείς!
984
01:18:21,998 --> 01:18:23,892
Νόμιζα ότι σε χάσαμε στη φωτιά.
985
01:18:24,042 --> 01:18:25,752
Γύρνα.
986
01:18:27,671 --> 01:18:31,299
Γύρνα.
987
01:18:43,061 --> 01:18:45,480
Δες πώς είσαι.
988
01:18:48,191 --> 01:18:50,610
Είσαι τόσο όμορφη.
989
01:18:50,777 --> 01:18:52,404
Είναι παράξενο.
990
01:18:55,198 --> 01:18:57,993
Μοιάζεις τόσο πολύ με τη μητέρα σου.
991
01:19:13,425 --> 01:19:15,552
Ηρέμησε μπαμπά.
992
01:19:17,554 --> 01:19:19,514
Είναι μόνο ο θάνατος.
993
01:19:41,953 --> 01:19:43,789
Θέλεις να σε μαγειρέψω, σκύλα;
994
01:19:43,955 --> 01:19:46,917
Σκέψου γρήγορα,
τηγάνισε γρηγορότερα.
995
01:19:58,386 --> 01:20:00,697
Γιατί στο διάολο είναι αναμμένο αυτό;
996
01:20:07,020 --> 01:20:09,147
Όχι! Όχι!
997
01:20:33,922 --> 01:20:36,091
Κάθαρμα.
998
01:20:41,930 --> 01:20:45,392
Το έχεις αυτό Ντόιλ.
Το έχεις
999
01:20:45,559 --> 01:20:47,477
Γεια σου, μεγάλε.
1000
01:20:49,271 --> 01:20:52,399
Ξέρεις, σκεφτόμουν ότι
εσύ και εγώ,
1001
01:20:52,566 --> 01:20:55,026
το πήραμε εντελώς στραβά από την αρχή.
1002
01:20:55,193 --> 01:20:56,987
Σε πυροβόλησα πρώτος.
1003
01:20:57,153 --> 01:20:59,339
Αυτό, αυτό ήταν λάθος μου, καταλαβαίνεις;
1004
01:20:59,489 --> 01:21:02,784
Και, ειλικρινά, για
κάποιον που φορά,
1005
01:21:02,951 --> 01:21:05,787
το πρόσωπο ενός άλλου ατόμου
πάνω από το πρόσωπό του,
1006
01:21:05,954 --> 01:21:11,209
φαίνεσαι για ένα αρκετά λογικό
ανθρώπινο όν.
1007
01:21:11,418 --> 01:21:13,753
Οπότε γιατί δεν σταματάς να
παίζεις με το σφυρί,
1008
01:21:13,920 --> 01:21:15,422
να το βάλεις κάτω και να
μιλήσουμε γι' αυτό;
1009
01:21:15,589 --> 01:21:18,008
Άντρας προς... γίγαντα.
1010
01:21:20,635 --> 01:21:21,761
Ή όχι.
1011
01:21:30,395 --> 01:21:32,229
Γουάιατ Ερπ, παλιοκαρ...
1012
01:21:40,071 --> 01:21:41,489
Ψιτ, μαχαιροτσούλα.
1013
01:21:49,956 --> 01:21:52,517
Τώρα όλοι έχουμε διασκεδαστικά παιχνίδια.
1014
01:21:52,667 --> 01:21:54,294
Ας παίξουμε.
1015
01:22:11,061 --> 01:22:13,355
Ας κάνουμε μια οικογενειακή επανένωση ...
1016
01:22:13,521 --> 01:22:14,856
στην κόλαση.
1017
01:22:45,887 --> 01:22:47,472
Γαμώτο!
1018
01:23:09,160 --> 01:23:10,286
Πω πω, όχι, όχι, όχι, όχι!
1019
01:23:10,453 --> 01:23:12,163
Μην πυροβολείτε! Εγώ είμαι, ο Ντοιλ!
1020
01:23:16,001 --> 01:23:18,253
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι επιζήσατε.
1021
01:23:19,337 --> 01:23:20,839
Ποιες ήταν οι πιθανότητες;
1022
01:23:24,968 --> 01:23:26,261
Mόργκαν;
1023
01:23:26,428 --> 01:23:27,779
Ναι;
1024
01:23:27,929 --> 01:23:29,681
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
1025
01:23:33,852 --> 01:23:35,478
Πέστε κάτω!
1026
01:23:42,068 --> 01:23:44,154
Πυροβολήστε τον ρε γαμημένοι ηλίθιοι!
1027
01:25:07,112 --> 01:25:08,738
Τι στο διάολο;
1028
01:25:18,706 --> 01:25:20,291
Έχουμε ακόμα μια για σένα.
1029
01:25:20,458 --> 01:25:22,168
Εντάξει, βιάσου, φερτην μέσα.105428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.