All language subtitles for Rosewood.S02E10a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,364 Tidligere i Rosewood... 2 00:00:02,388 --> 00:00:04,406 - MĂ„ jeg vĂŠre med? - Det mĂ„ du hellere. 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,494 - Det er... - Dr. Adrian Webb. Ny retsmediciner. 4 00:00:07,518 --> 00:00:10,664 NĂ„r du har lĂžst det her, kan du gĂžre det godt igen. 5 00:00:10,688 --> 00:00:12,523 Det har jeg ogsĂ„ tĂŠnkt mig. 6 00:00:13,357 --> 00:00:16,193 Lige siden, I begyndte den her vilde morgenmadsting... 7 00:00:16,610 --> 00:00:17,754 Ja! 8 00:00:17,778 --> 00:00:19,256 ...har jeg set en gnist i Kayla. 9 00:00:19,280 --> 00:00:20,924 Nu jeg har delt alle mine rĂžde flag... 10 00:00:20,948 --> 00:00:22,592 Jeg skylder dig en rigtig date. 11 00:00:22,616 --> 00:00:24,594 Ja, og jeg tĂŠnkte... 12 00:00:24,618 --> 00:00:26,847 - Club One. - Vil du i operaen med mig? 13 00:00:26,871 --> 00:00:29,206 Jeg er der pĂ„ lĂžrdag, 19.30 prĂŠcist. 14 00:00:40,885 --> 00:00:44,096 Nogle morgener begynder som alle andre. 15 00:00:59,779 --> 00:01:02,239 Nogle mennesker har fotografisk hukommelse. 16 00:01:02,448 --> 00:01:06,744 Og husker hvert et Ăžjeblik af deres liv. 17 00:01:17,421 --> 00:01:21,383 Indimellem er de Ăžjeblikke sĂ„ perfekte, 18 00:01:22,551 --> 00:01:25,262 man ved, de sidder fast for evigt. 19 00:01:35,648 --> 00:01:40,194 For andre er livet et konstant angreb. 20 00:01:51,539 --> 00:01:54,959 Hvor man end ser hen i Miami, er alle ens. 21 00:01:55,501 --> 00:01:58,021 Ingen ved, hvad der ligger foran dem. 22 00:01:58,045 --> 00:01:59,672 Eller hvad dagen bringer. 23 00:02:04,885 --> 00:02:09,932 Der var ingen tvivl om, at noget var i luften i dag. 24 00:02:20,484 --> 00:02:23,112 Se her. 25 00:02:23,863 --> 00:02:26,174 Ved I, hvad I ser pĂ„? 26 00:02:26,198 --> 00:02:27,426 Hvad? 27 00:02:27,450 --> 00:02:31,305 Det er et tegn pĂ„, jeg er hel. 28 00:02:31,329 --> 00:02:34,206 Det bliver en god dag. 29 00:02:36,292 --> 00:02:37,811 Hej med dig. 30 00:02:37,835 --> 00:02:39,253 Kan du huske mig? 31 00:02:40,004 --> 00:02:41,481 Hvad sĂ„? 32 00:02:41,505 --> 00:02:46,385 Jeg har bare hĂŠnderne i en tarmkanal. 33 00:02:46,385 --> 00:02:48,012 Ser jeg pĂ„ sĂ„dan en? 34 00:02:48,596 --> 00:02:50,824 Jeg ved godt, jeg ikke dukkede op i teateret. 35 00:02:50,848 --> 00:02:52,743 Ved du hvad? Bare drop det. 36 00:02:52,767 --> 00:02:55,245 Jeg har fattet budskabet. Det er okay, du skal nok slippe. 37 00:02:55,269 --> 00:02:57,062 MĂ„ske vil jeg ikke slippe. 38 00:02:58,397 --> 00:03:01,358 SĂ„ du ved, hvad du ikke vil. Ved du, hvad du vil? 39 00:03:03,402 --> 00:03:05,237 Det er ikke et trickspĂžrgsmĂ„l. 40 00:03:10,910 --> 00:03:14,181 Enten har du for meget kakaosmĂžr pĂ„, ellers har du vĂŠret pĂ„ stranden. 41 00:03:14,205 --> 00:03:16,040 Nej, det er den perfekte mĂŠngde. 42 00:03:16,040 --> 00:03:20,753 Og ja, jeg oplevede det, nogle ville kalde det perfekte Ăžjeblik. 43 00:03:21,837 --> 00:03:23,482 Et tydeligt tegn pĂ„, at jeg skal 44 00:03:23,506 --> 00:03:25,609 rykke pĂ„ det her med hende og mig. 45 00:03:25,633 --> 00:03:27,611 Vil jeg vide, hvordan du gĂžr det? 46 00:03:27,635 --> 00:03:29,947 I aften er det takeout fra Phu Tangs. 47 00:03:29,971 --> 00:03:32,890 Ja, lidt hvidlĂžgsrejer pĂ„ terrassen under stjernerne 48 00:03:33,474 --> 00:03:36,393 og os tre som familie. 49 00:03:37,228 --> 00:03:40,832 Nu, vi taler om forhold, har du og Adrian DF'et endnu? 50 00:03:40,856 --> 00:03:42,334 Undskyld? 51 00:03:42,358 --> 00:03:44,920 DF. Det kan du vist ikke lide. "Undskyld?" 52 00:03:44,944 --> 00:03:46,797 Jeg taler om at definere forholdet. 53 00:03:46,821 --> 00:03:49,716 Hvem siger sĂ„dan, og nej, det er kompliceret, okay. 54 00:03:49,740 --> 00:03:53,804 Den bedste mĂ„de at gĂžre det ukompliceret pĂ„, sig det med mig: 55 00:03:53,828 --> 00:03:55,806 - "Definere en situation". - Definere. 56 00:03:55,830 --> 00:03:59,184 Du var her ikke fĂžr. Det er sket, mand. 57 00:03:59,208 --> 00:04:00,644 - Hvad? - Jeg havde et Ăžjeblik. 58 00:04:00,668 --> 00:04:02,312 Hvad? Jeg havde ogsĂ„ et Ăžjeblik. 59 00:04:02,336 --> 00:04:03,605 - Der er noget i luften. - Ja. 60 00:04:03,629 --> 00:04:06,400 Skal jeg gĂ„, sĂ„ I kan holde i hĂ„nden og synge "Kumbaya"? 61 00:04:06,424 --> 00:04:09,027 Stakkels Villa. Hun er lidt sur, fordi hun er uden Ăžjeblikke. 62 00:04:09,051 --> 00:04:12,155 Ved du hvad? Du skal ikke hade os, for dit Ăžjeblik kommer ogsĂ„. 63 00:04:12,179 --> 00:04:13,323 Det skal nok komme. 64 00:04:13,347 --> 00:04:15,242 Nu skal jeg snakke med nogle skoleelever. 65 00:04:15,266 --> 00:04:16,702 At inspirere unge sind fĂžles som 66 00:04:16,726 --> 00:04:18,704 det perfekte nĂŠste skridt pĂ„ denne store dag. 67 00:04:18,728 --> 00:04:20,187 De er jo vores fremtid. 68 00:04:20,438 --> 00:04:22,207 Hvad sĂ„, unger? 69 00:04:22,231 --> 00:04:23,732 Hvordan gĂ„r det? 70 00:04:24,233 --> 00:04:28,255 Jeg hedder Ryan Slade og er kaptajn i det Ăžstlige Miamis politi. 71 00:04:28,279 --> 00:04:30,483 Tak, fordi I er kommet for at fĂ„ rundturen. 72 00:04:30,489 --> 00:04:32,950 Kom nu. Kan jeg se nogle smil? 73 00:04:33,326 --> 00:04:35,452 SĂ„dan der. 74 00:04:35,786 --> 00:04:38,432 Jeg vil gĂžre denne dag meget mindevĂŠrdig for jer. 75 00:04:38,456 --> 00:04:40,241 Vi fĂ„r det sjovt. Hvad hedder du? 76 00:04:40,708 --> 00:04:43,145 Nej, vi bruger ikke navneskilte her. 77 00:04:43,169 --> 00:04:45,272 TrĂŠd et skridt frem med selvtillid og sig dit navn. 78 00:04:45,296 --> 00:04:46,589 Det er Axton. 79 00:04:47,256 --> 00:04:48,549 Virkelig? 80 00:04:49,258 --> 00:04:50,801 Det er sgu et fedt navn. 81 00:04:51,969 --> 00:04:53,971 Axton. Jeg kan lide det. 82 00:04:54,180 --> 00:04:56,992 Lad mig prĂŠsentere jer 83 00:04:57,016 --> 00:04:59,852 for nogle af de modige unge mĂŠnd og kvinder i tjenesten. 84 00:04:59,852 --> 00:05:02,897 Okay, han er ikke sĂ„ ung, men han har et fedt navn. 85 00:05:04,106 --> 00:05:06,984 Jeg er betjent Brodhead, jeg arbejder med bevismateriale. 86 00:05:11,155 --> 00:05:13,080 Hvad med dig? Hvilken enhed er du i? 87 00:05:14,075 --> 00:05:16,785 Jeg er betjent McKinney. 88 00:05:18,663 --> 00:05:21,165 LĂŠg jeres vĂ„ben, allesammen. 89 00:05:22,667 --> 00:05:23,894 Af sted. 90 00:05:23,918 --> 00:05:26,730 Jeg sagde, lĂŠg vĂ„bnene. 91 00:05:26,754 --> 00:05:28,547 I hĂžrte ham! 92 00:05:29,090 --> 00:05:30,382 Smid den. 93 00:05:32,510 --> 00:05:34,488 Mange kommer til skade, hvis du spiller helt, 94 00:05:34,512 --> 00:05:36,990 isĂŠr din grĂ„hĂ„rede kaptajn her. 95 00:05:37,014 --> 00:05:39,642 - LĂŠg pistolen. - Du mĂ„ hellere lytte til ham. 96 00:05:40,142 --> 00:05:43,163 Jeg sagde, lĂŠg vĂ„bnet. 97 00:05:43,187 --> 00:05:45,773 Heltinden her vil ikke hĂžre efter. 98 00:05:56,409 --> 00:06:00,371 Her er en lille forsmag pĂ„, hvad der sker, 99 00:06:01,330 --> 00:06:03,999 nĂ„r man ikke hĂžrer efter, hvad jeg siger. 100 00:06:29,150 --> 00:06:31,110 Har jeg jeres opmĂŠrksomhed nu? 101 00:06:33,779 --> 00:06:35,072 Godt. 102 00:07:01,923 --> 00:07:03,675 GĂ„ bare ind. Det er min enhed. 103 00:07:13,235 --> 00:07:14,528 Jeg ved det. 104 00:07:16,781 --> 00:07:20,636 Jeg er Barbara Dicasoli og stĂ„r her i det, der ligner en gidseltagning 105 00:07:20,660 --> 00:07:23,347 live fra det Ăžstlige Miami gangvĂŠrende gidselsituation 106 00:07:23,371 --> 00:07:25,349 Jeg har fĂ„et at vide, der er bĂžrn pĂ„ udflugt 107 00:07:25,373 --> 00:07:27,559 - fra Somerset High school. - Cap? 108 00:07:27,583 --> 00:07:30,937 Der er ingen oplysninger om, hvad kravene er, 109 00:07:30,961 --> 00:07:32,814 eller meningen med overtagelsen. 110 00:07:32,838 --> 00:07:35,692 Vi ved kun, at situationen er meget alvorlig, 111 00:07:35,716 --> 00:07:37,110 og at alle gader i omrĂ„det 112 00:07:37,134 --> 00:07:39,613 er afspĂŠrret pĂ„ grund af bombemistanke. 113 00:07:39,637 --> 00:07:44,141 Live fra det Ăžstlige Miamis politi, Barbara Dicasoli fra News 5. 114 00:07:44,684 --> 00:07:47,162 Koncentrer jer. Der er mennesker derinde lige nu, 115 00:07:47,186 --> 00:07:48,705 der regner med, vi fĂ„r dem ud. 116 00:07:48,729 --> 00:07:51,249 Hvis I ikke er parate, kan I tage hjem og lege med jer selv. 117 00:07:51,273 --> 00:07:53,669 - Hvad sker der derinde? - Hold afstand, hr. 118 00:07:53,693 --> 00:07:56,880 - Dame, jeg stillede et spĂžrgsmĂ„l. - Jeg hĂžrte det godt. 119 00:07:56,904 --> 00:08:00,658 Men jeg svarer aldrig nogen, der kalder mig dame. 120 00:08:00,658 --> 00:08:02,511 Jeg er FBI specialagent Harrows, sĂ„ hvis du... 121 00:08:02,535 --> 00:08:05,180 Du er forhandleren. Men jeg gĂ„r ingen steder. 122 00:08:05,204 --> 00:08:09,434 Vi har identificeret gidseltageren. Owen Panitch, 38 Ă„r. 123 00:08:09,458 --> 00:08:12,646 Okay, 38, fraskilt, computeranalytiker pĂ„ MIT, 124 00:08:12,670 --> 00:08:14,856 arbejder pĂ„ Artech, har vi ikke mere? 125 00:08:14,880 --> 00:08:17,401 Han er ikke i vores system, ikke engang en parkeringsbĂžde. 126 00:08:17,425 --> 00:08:19,027 Hvem har ikke en parkeringsbĂžde? 127 00:08:19,051 --> 00:08:21,196 Jeg tvivler pĂ„, en pĂŠn fyr vĂ„gner en dag 128 00:08:21,220 --> 00:08:22,781 og beslutter at spille Bondskurk. 129 00:08:22,805 --> 00:08:24,574 Han vil presse os pĂ„ tid. 130 00:08:24,598 --> 00:08:28,143 Jeg har selv lidt travlt, sĂ„ hvis du tillader, Ira Hornstock. 131 00:08:28,436 --> 00:08:30,546 Det glider ikke ligefrem pĂ„ tungen, hva'? 132 00:08:35,860 --> 00:08:38,422 Hvor tit kommer du pĂ„ arbejde og fĂ„r lov at smide skoene? 133 00:08:38,446 --> 00:08:41,466 Hvordan kan du have de rosenrĂžde briller pĂ„ lige nu? 134 00:08:41,490 --> 00:08:43,885 Lad vĂŠre med at kritisere brillerne. Jeg har mange. 135 00:08:43,909 --> 00:08:46,054 Jeg ved, hvordan du gerne vil se pĂ„ verden, 136 00:08:46,078 --> 00:08:48,497 - men lige nu... - Kan du se det her? 137 00:08:49,248 --> 00:08:50,600 Se? 138 00:08:50,624 --> 00:08:52,602 Det handler ikke om briller. 139 00:08:52,626 --> 00:08:55,564 Det handler om fokus, sĂ„ nĂ„r du er klar til at gĂžre noget, 140 00:08:55,588 --> 00:08:56,690 er jeg klar med dig. 141 00:08:56,714 --> 00:08:58,900 Okay, venner, hĂžr her. 142 00:08:58,924 --> 00:09:01,969 I kender min partner, men I har ikke mĂždt ham. 143 00:09:02,762 --> 00:09:04,054 Duke. 144 00:09:05,556 --> 00:09:09,494 I skal alle have sĂ„dan et her pĂ„. I er numre nu. 145 00:09:09,518 --> 00:09:13,040 Her, tag et. RĂŠk dem videre. 146 00:09:13,064 --> 00:09:14,732 Ikke dig. 147 00:09:15,191 --> 00:09:18,670 Du er noget sĂŠrligt, og du fĂ„r mit yndlingsnummer. 148 00:09:18,694 --> 00:09:22,448 Du behĂžver ikke tage skoene af. Du er mit stjernegidsel. 149 00:09:24,116 --> 00:09:25,469 Hvad snakker du om? 150 00:09:25,493 --> 00:09:27,328 Kan du ikke huske mig? 151 00:09:27,620 --> 00:09:28,913 Kom nu. 152 00:09:29,330 --> 00:09:32,958 Det 12. distrikt, dit gamle hjem. Det er kun to mĂ„neder siden. 153 00:09:33,918 --> 00:09:36,730 Du har ogsĂ„ forandret dig. 154 00:09:36,754 --> 00:09:39,149 Lidt mere pels pĂ„ kĂŠben. 155 00:09:39,173 --> 00:09:40,317 Undskyld, hr. 156 00:09:40,341 --> 00:09:42,486 MĂ„ jeg bede om en snack? 157 00:09:42,510 --> 00:09:45,405 En snack? Lad mig se, nej. 158 00:09:45,429 --> 00:09:46,531 Se efter pĂ„ gulvet. 159 00:09:46,555 --> 00:09:48,533 MĂ„ske kan du finde noget slik i skidtet. 160 00:09:48,557 --> 00:09:49,850 Lad vĂŠre med det. 161 00:09:51,102 --> 00:09:52,663 Han umenneskeliggĂžr os. 162 00:09:52,687 --> 00:09:55,216 Det er nemmere for ham at drĂŠbe os, hvis han skal. 163 00:09:55,481 --> 00:09:56,959 Panitchs kĂŠreste. 164 00:09:56,983 --> 00:09:59,419 Jeg sendte en vogn til hendes hus, ingen lukkede op. 165 00:09:59,443 --> 00:10:01,880 GĂ„ videre. Jeg kan fĂ„ brug for hende til at gĂžre ham blĂžd. 166 00:10:01,904 --> 00:10:03,924 Taktisk enhed har lige fundet det her 167 00:10:03,948 --> 00:10:05,300 ved den sydĂžstlige rampe. 168 00:10:05,324 --> 00:10:07,854 - Skal jeg spĂžrge, hvad det er? - Vi har en linje. 169 00:10:08,828 --> 00:10:12,057 Det er voks, der bruges som klister i bomber. 170 00:10:12,081 --> 00:10:13,558 Han mener det alvorligt. 171 00:10:13,582 --> 00:10:14,875 Tak. 172 00:10:14,875 --> 00:10:16,168 SĂ„ kĂžrer vi. 173 00:10:20,047 --> 00:10:23,443 Hej, Owen. Der er FBI agent Harrows. 174 00:10:23,467 --> 00:10:25,988 Er du okay? Er alle okay derinde? 175 00:10:26,012 --> 00:10:27,155 Lige nu. 176 00:10:27,179 --> 00:10:29,807 Det lyder godt, det kan vi lide at hĂžre. 177 00:10:29,807 --> 00:10:32,369 - Jeg hĂ„bede, at vi kunne... - Tale lidt sammen? 178 00:10:32,393 --> 00:10:34,037 MĂ„ske finde fĂŠlles fodslag. 179 00:10:34,061 --> 00:10:36,063 Lad mig gĂŠtte, du vil vĂŠre min ven? 180 00:10:36,355 --> 00:10:38,292 Tror du ikke, jeg kender den dans? 181 00:10:38,316 --> 00:10:40,568 HĂžr nu bare pĂ„ mig. 182 00:10:40,860 --> 00:10:42,504 Jeg vil bare vide, hvad du vil have. 183 00:10:42,528 --> 00:10:45,132 Det er mit arbejde. Jeg fĂ„r tingene gjort. Sig, hvad du vil... 184 00:10:45,156 --> 00:10:48,468 Bring Walter Panitch til det sted, du stĂ„r nu. 185 00:10:48,492 --> 00:10:49,785 Det er fĂžrste skridt. 186 00:10:50,119 --> 00:10:52,538 Du har prĂŠcis 60 minutter fra nu. 187 00:10:57,418 --> 00:10:58,562 Nej! 188 00:10:58,586 --> 00:11:00,439 Med mindre du tror, det er en tom trussel, 189 00:11:00,463 --> 00:11:03,233 har jeg gjort hele stedet klar til at springe i luften. 190 00:11:03,257 --> 00:11:05,092 Du skal ikke lege med mig! 191 00:11:05,885 --> 00:11:08,864 I hĂžrte ham. Lad os finde ud af, hvem Walter Panitch er. 192 00:11:08,888 --> 00:11:11,950 En far, afdĂžd slĂŠgtning, usynlig ven fra barndommen. 193 00:11:11,974 --> 00:11:14,578 SĂ„ ser vi, hvad hans forhold er til bomber. 194 00:11:14,602 --> 00:11:16,854 Er det en kĂŠrlighedsaffĂŠre, lĂŠnges han? 195 00:11:17,146 --> 00:11:18,606 Vil du gerne dĂž? 196 00:11:18,856 --> 00:11:23,777 Bomberne springer hvert 12. minut, medmindre jeg indtaster koden. 197 00:11:23,778 --> 00:11:25,672 Og det er kun mig, der kender den. 198 00:11:25,696 --> 00:11:28,407 Koden til mit skoleskab plus min fĂždselsdag. 199 00:11:29,825 --> 00:11:31,118 Det var bare for sjov. 200 00:11:32,745 --> 00:11:35,724 Slap nu af. Det bliver en lang dag. 201 00:11:35,748 --> 00:11:39,353 Jeg tror, vi skal bryde klikerne op. 202 00:11:39,377 --> 00:11:42,064 I to, jeg ser jer. 203 00:11:42,088 --> 00:11:45,108 SĂ„ kĂžrer vi. Skolebal-stilen. 204 00:11:45,132 --> 00:11:47,778 Pigerne pĂ„ en side, kedelige drenge pĂ„ den anden. 205 00:11:47,802 --> 00:11:49,321 De ved, hvad jeg taler om. 206 00:11:49,345 --> 00:11:50,656 Ingen taler eller bevĂŠger sig. 207 00:11:50,680 --> 00:11:51,949 Duke, du tager dig af det. 208 00:11:51,973 --> 00:11:54,117 Hvis I skal pĂ„ toilettet, mĂ„ I holde jer. 209 00:11:54,141 --> 00:11:56,078 Jeg gĂ„r ned og finder dem, der er faret vild. 210 00:11:56,102 --> 00:11:58,213 Hvis nogen spiller smarte, skyder du dem. 211 00:11:59,939 --> 00:12:02,834 Damerne fĂžrst. Kom sĂ„. 212 00:12:02,858 --> 00:12:05,212 Her er en liste over alle dem, jeg ved er i bygningen. 213 00:12:05,236 --> 00:12:08,423 Det er dit domĂŠne, men sĂ„ vidt jeg ved, 214 00:12:08,447 --> 00:12:10,717 sker 65 procent af gidseltagninger, 215 00:12:10,741 --> 00:12:12,719 fordi de kender en derinde. 216 00:12:12,743 --> 00:12:14,805 SĂ„ jeg tror, han har skĂŠndtes med en af dem, 217 00:12:14,829 --> 00:12:16,515 eller er sur over noget. 218 00:12:16,539 --> 00:12:19,977 Fem og tres procent? Du mĂ„ have stĂ„et i spidsen for Doylestown 219 00:12:20,001 --> 00:12:23,689 eller vĂŠret i Pensacola til fiaskoen med Allied-banken? 220 00:12:23,713 --> 00:12:26,024 NĂ„ nej, det var mig. Mange tak. 221 00:12:26,048 --> 00:12:27,359 Det er en stor hjĂŠlp. 222 00:12:27,383 --> 00:12:29,444 - Kan vi fĂ„ drengene klĂŠdt pĂ„? - Javel. 223 00:12:29,468 --> 00:12:30,654 Mener du det? 224 00:12:30,678 --> 00:12:33,323 Han har fingeren pĂ„ en detonator. 225 00:12:33,347 --> 00:12:35,492 I kommer til at miste folk. Mine folk. 226 00:12:35,516 --> 00:12:36,827 Det er min familie derinde. 227 00:12:36,851 --> 00:12:40,455 Kan du lide data? Alle gidsler dĂžr, nĂ„r der er fĂžlelser pĂ„ spil. 228 00:12:40,479 --> 00:12:43,041 Derfor er jeg i rĂžret. 229 00:12:43,065 --> 00:12:44,665 Og sĂ„ rĂžrer du mig ikke igen. 230 00:12:49,488 --> 00:12:53,284 Det ser ud, som om reservegeneratoren kĂžrer hernede. 231 00:12:53,576 --> 00:12:57,079 Jeg kommer ikke op, fĂžr jeg har tjekket det hele. 232 00:13:06,756 --> 00:13:09,943 Det var ĂŠrgerligt, I sprĂŠngte slikautomaten i luften. 233 00:13:09,967 --> 00:13:12,696 Det er fĂžrste gang, den har virket i flere mĂ„neder. 234 00:13:12,720 --> 00:13:14,823 Man skulle ryste den en helvedes masse fĂžr. 235 00:13:14,847 --> 00:13:15,991 Hvem er ham Walter? 236 00:13:16,015 --> 00:13:18,934 Nu siger jeg hold din kĂŠft! 237 00:13:19,810 --> 00:13:21,913 Du kan ikke lide komplimenter. Det er okay. 238 00:13:21,937 --> 00:13:24,398 Jeg prĂžver bare at fĂ„ tiden til at gĂ„. 239 00:13:25,149 --> 00:13:26,543 Er du okay? 240 00:13:26,567 --> 00:13:29,254 - Har du brug for noget? - Mine sko. 241 00:13:29,278 --> 00:13:32,174 Tror du, et par Nikes kan hjĂŠlpe mig med at lĂžbe ud herfra? 242 00:13:32,198 --> 00:13:34,533 Reklamerne kan vĂŠre ret overbevisende. 243 00:13:35,660 --> 00:13:37,995 - Jeg hedder Analise. - Astrid. 244 00:13:38,329 --> 00:13:40,891 SĂ„ du er en af de kloge i klassen? 245 00:13:40,915 --> 00:13:42,207 Tror du, jeg er elev? 246 00:13:42,708 --> 00:13:44,019 Det er stolens skyld. 247 00:13:44,043 --> 00:13:45,336 Hvorfor er du her sĂ„? 248 00:13:46,045 --> 00:13:48,857 Jeg skulle vidne til betjent McKinney. 249 00:13:48,881 --> 00:13:51,193 Jeg troede, jeg kunne nĂ„ hjem til mine serier, men... 250 00:13:51,217 --> 00:13:54,571 - Vidne? - RĂžveriet i Seneca storcenteret. 251 00:13:54,595 --> 00:13:55,888 SelvfĂžlgelig. 252 00:13:56,514 --> 00:13:58,700 De Ăždelagde madomrĂ„det pĂ„ vej ud. 253 00:13:58,724 --> 00:14:00,702 GĂŠt, hvem der var pĂ„ handicaprampen 254 00:14:00,726 --> 00:14:03,721 i nĂŠrheden af Pokos Pretzels og sĂ„ de to skiderikker flygte. 255 00:14:06,983 --> 00:14:08,275 Duke har et gevĂŠr. 256 00:14:09,485 --> 00:14:11,695 Den har to skud. Jeg kan tage ham. 257 00:14:11,696 --> 00:14:12,839 Han virker ret uforudsigelig. 258 00:14:12,863 --> 00:14:14,633 Jeg ved, hvad jeg gĂžr. Jeg er betjent. 259 00:14:14,657 --> 00:14:16,367 Ja, men han er psykopat. 260 00:14:21,706 --> 00:14:23,026 Er der en lĂŠge herinde? 261 00:14:23,416 --> 00:14:25,018 Her. Hvorfor? 262 00:14:25,042 --> 00:14:27,294 Fordi 51 lige er blevet skudt. 263 00:14:35,834 --> 00:14:38,938 Beklager, vi mĂ„ lade kuglen sidde, for det for farligt... 264 00:14:38,962 --> 00:14:40,064 Farligt at tage den ud. 265 00:14:40,088 --> 00:14:41,381 Ja. 266 00:14:41,923 --> 00:14:44,860 Hold trykket her, du fĂ„r lidt af det her. 267 00:14:44,884 --> 00:14:46,177 Til at rense det. 268 00:14:49,139 --> 00:14:52,159 Det viser sig, Walter Panitch er Owens bror. 269 00:14:52,183 --> 00:14:54,453 Han afsoner 5 Ă„r i East Miami fĂŠngslet. 270 00:14:54,477 --> 00:14:57,456 Jeg kender inspektĂžren. Jeg ringer og ser, hvad han kan gĂžre. 271 00:14:57,480 --> 00:14:59,357 Godt, ring bare. 272 00:15:03,403 --> 00:15:06,406 - Du er en god lĂŠge, 15. - Tak. 273 00:15:08,950 --> 00:15:11,387 Du har ikke set mine plakater? 274 00:15:11,411 --> 00:15:13,431 Jeg har plakater over hele byen. Har du ikke set dem? 275 00:15:13,455 --> 00:15:15,373 Hvad med den her? 276 00:15:17,542 --> 00:15:19,645 Hvor skal du hen, skat? 277 00:15:19,669 --> 00:15:21,439 Jeg tror, 22 har krudt i rĂžven. 278 00:15:21,463 --> 00:15:23,295 - Jeg ville bare se... - Hold kĂŠft! 279 00:15:23,840 --> 00:15:25,609 Lad hende hellere vĂŠre. Hun kan hjĂŠlpe os. 280 00:15:25,633 --> 00:15:27,528 Hvem, os? Vi er os nu, godt sĂ„. 281 00:15:27,552 --> 00:15:30,239 SĂ„ fortĂŠl mig, hvad hun kan gĂžre for os? 282 00:15:30,263 --> 00:15:32,033 Jeg kan skaffe det, I skal bruge. 283 00:15:32,057 --> 00:15:33,617 FĂ„ alle sikkert ud herfra. 284 00:15:33,641 --> 00:15:36,496 Ingen skal bruge dig, og jeg vil ikke have dig her, okay? 285 00:15:37,937 --> 00:15:40,916 Jeg vil have, at alle bliver, hvor jeg har sagt. 286 00:15:40,940 --> 00:15:43,526 Dig med hjulene, du kan godt glemme det. 287 00:15:43,902 --> 00:15:48,197 Du skal ikke opgive hende endnu. Hun er det vĂŠrd. 288 00:15:49,574 --> 00:15:52,035 Jeg skal nedenunder og hente flere forsyninger. 289 00:15:52,786 --> 00:15:53,929 Okay. 290 00:15:53,953 --> 00:15:57,475 Jeg er ikke blevet kaldt et nummer siden min tid som fodboldspiller. 291 00:15:57,499 --> 00:15:59,888 Har du tĂŠnkt dig at fortĂŠlle, hvad din plan er? 292 00:16:00,293 --> 00:16:02,355 Du virker som en, der har en plan. 293 00:16:02,379 --> 00:16:04,440 Du aner ikke, hvem jeg er. 294 00:16:04,464 --> 00:16:05,757 Bare gĂ„. 295 00:16:06,925 --> 00:16:09,320 Jeg ved mĂ„ske ikke alt, men jeg ved, du ikke er sĂ„ slem 296 00:16:09,344 --> 00:16:10,821 som du vil have os til at tro. 297 00:16:10,845 --> 00:16:12,198 Hvordan ved du det? 298 00:16:12,222 --> 00:16:13,783 En ĂŠgte kriminel lader en mand forblĂžde. 299 00:16:13,807 --> 00:16:16,383 Han overraskede mig, han angreb mig med en skalpel. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,895 Jeg er her for at redde min bror. 301 00:16:19,145 --> 00:16:21,415 Det er beundringsvĂŠrdigt, men hvor er han, 302 00:16:21,439 --> 00:16:23,167 mens du gĂžr alt det her for ham? 303 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 FĂŠngsel. 304 00:16:25,443 --> 00:16:27,505 Hans advokat overtalte ham til at tilstĂ„, 305 00:16:27,529 --> 00:16:29,507 fordi vi ikke havde rĂ„d til advokatregningerne. 306 00:16:29,531 --> 00:16:31,509 Men det var bare begyndelsen pĂ„ problemerne. 307 00:16:31,533 --> 00:16:32,825 Han dĂžr derinde. 308 00:16:33,326 --> 00:16:34,619 DĂžr? 309 00:16:35,120 --> 00:16:37,807 Jeg snakker med kaptajnen og ser, hvad vi kan gĂžre. 310 00:16:37,831 --> 00:16:39,266 Slade? 311 00:16:39,290 --> 00:16:42,269 Han var kaptajnen pĂ„ sagen i sit gamle distrikt. 312 00:16:42,293 --> 00:16:43,586 Gjorde han noget galt? 313 00:16:43,586 --> 00:16:45,606 Det er mere personligt end det. 314 00:16:45,630 --> 00:16:48,967 Lad os finde ud af det og snakke med Slade. 315 00:16:49,968 --> 00:16:52,595 Okay, lad os gĂžre det. 316 00:16:58,143 --> 00:17:01,747 NĂ„r man sidder i kĂžrestol, ser folk ikke pĂ„ en. 317 00:17:01,771 --> 00:17:03,696 SĂ„ har man mere tid til at se pĂ„ dem. 318 00:17:04,065 --> 00:17:06,943 Jeg bemĂŠrker detaljer. Fornemmer ting. 319 00:17:09,320 --> 00:17:11,406 Jeg fornemmer noget lige nu. 320 00:17:13,742 --> 00:17:16,137 HjĂŠlper siddepladsen pĂ„ hukommelsen? 321 00:17:16,161 --> 00:17:18,621 Jeg vil ikke afhĂžres i mit eget distrikt. 322 00:17:19,039 --> 00:17:22,268 Vi er alle gidsler her, sĂ„... 323 00:17:22,292 --> 00:17:24,270 Hvorfor tager du sĂ„ ikke hĂ„ndjernene af? 324 00:17:24,294 --> 00:17:25,396 Klemmer de? 325 00:17:25,420 --> 00:17:28,816 Nu ved du, hvordan alle andre har der, nĂ„r de sidder i den stol. 326 00:17:28,840 --> 00:17:31,444 Er det, hvad det er. En slags eksperiment. 327 00:17:31,468 --> 00:17:32,903 Han fatter det ikke. 328 00:17:32,927 --> 00:17:34,488 - Fatter hvad? - Det duer ikke. 329 00:17:34,512 --> 00:17:35,614 Hvad duer ikke? 330 00:17:35,638 --> 00:17:36,741 Jeg taper hans mund til. 331 00:17:36,765 --> 00:17:38,826 Lad mig tale med ham alene. 332 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 Hvis du vil have svar, sĂ„ lad mig fĂ„ sandheden. 333 00:17:45,357 --> 00:17:46,733 Du har halvandet minut. 334 00:17:48,526 --> 00:17:49,920 Jeg er lige bag dĂžren. ForstĂ„et? 335 00:17:49,944 --> 00:17:51,279 ForstĂ„et. 336 00:17:57,077 --> 00:17:59,305 PrĂžv at huske prĂŠcis, hvad der skete med hans bror. 337 00:17:59,329 --> 00:18:01,307 Jeg ved godt, hvad der skete. 338 00:18:01,331 --> 00:18:02,933 Han ville indkassere en falsk lottoseddel. 339 00:18:02,957 --> 00:18:04,977 En kĂŠmpe fyr. To betjente dukker op, 340 00:18:05,001 --> 00:18:07,503 han modstĂ„r anholdelse, sĂ„rer en af betjentene... 341 00:18:07,921 --> 00:18:09,899 Han mĂ„ have vĂŠret hĂžj. 342 00:18:09,923 --> 00:18:11,233 Han var skyldig. 343 00:18:11,257 --> 00:18:12,985 Jeg tror ikke, det er derfor, han er her. 344 00:18:13,009 --> 00:18:16,697 Walt modstod, fordi han ikke vidste bedre. 345 00:18:16,721 --> 00:18:18,074 Det var arrangeret. 346 00:18:18,098 --> 00:18:19,682 Hvad har jeg sĂ„ gjort? 347 00:18:20,141 --> 00:18:23,287 Hvad er sĂ„ galt, at du sĂŠtter alle disse uskyldige mennesker i fare? 348 00:18:23,311 --> 00:18:24,413 Sig mig det. 349 00:18:24,437 --> 00:18:27,857 Vil du snakke? SĂ„ lad os snakke. Bare lad de andre gĂ„. 350 00:18:28,358 --> 00:18:29,651 Lad dem gĂ„. 351 00:18:39,244 --> 00:18:41,079 Min bror er syg. 352 00:18:42,247 --> 00:18:44,874 Han modstod, fordi han er syg. 353 00:18:46,626 --> 00:18:51,130 Jeg brugte to mĂ„neder pĂ„ at rĂ„be nogen op 354 00:18:52,549 --> 00:18:56,094 for at fĂ„ dem til at se hans sygdom. 355 00:18:56,344 --> 00:18:57,929 Da jeg kom hen til dig, 356 00:19:00,390 --> 00:19:02,725 sĂ„ du knapt nok op fra dit skrivebord. 357 00:19:05,562 --> 00:19:08,523 For ingen hĂžrer pĂ„ folk som mig. 358 00:19:10,025 --> 00:19:13,236 Og ingen bekymrer sig om folk som ham. 359 00:19:14,612 --> 00:19:16,572 Heller ikke dig. 360 00:19:23,121 --> 00:19:25,290 SĂ„ nu betaler alle prisen. 361 00:19:29,419 --> 00:19:31,421 For din fejl. 362 00:19:33,506 --> 00:19:35,758 Hvad sker der derinde? 363 00:19:38,803 --> 00:19:40,638 Svar mig! 364 00:19:41,723 --> 00:19:44,309 Hvad sker der? 365 00:19:49,105 --> 00:19:52,376 HĂŠnderne op. Ind mod vĂŠggen. 366 00:19:52,400 --> 00:19:53,669 OgsĂ„ dig. Hen til vĂŠggen. 367 00:19:53,693 --> 00:19:54,879 Jeg aner ikke... 368 00:19:54,903 --> 00:19:57,089 Jeg gĂŠtter pĂ„, du gĂ„r helt fint. 369 00:19:57,113 --> 00:19:59,782 SĂ„ af sted. Kom sĂ„! 370 00:20:02,410 --> 00:20:05,079 HĂŠnderne op! Vend dig om. 371 00:20:05,663 --> 00:20:09,143 Den tager jeg, du fĂ„r ikke brug for din dameskyder mere. 372 00:20:09,167 --> 00:20:11,145 Kom nu, det er ikke svaret. 373 00:20:11,169 --> 00:20:12,355 GĂžr nu ikke noget dumt. 374 00:20:12,379 --> 00:20:14,440 Skyd den kĂŠlling. 375 00:20:14,464 --> 00:20:17,087 Du kan godt prĂžve, men min pistol er stĂžrre end din. 376 00:20:17,801 --> 00:20:22,531 Hvis I ikke har regnet det ud, er Astrid og Owen hemmelige kĂŠrester. 377 00:20:22,555 --> 00:20:25,242 Hun trillede herind i morges 378 00:20:25,266 --> 00:20:27,495 for at vidne til betjent McKinney 379 00:20:27,519 --> 00:20:29,872 om et rĂžveri ved Pokos Pretzels, 380 00:20:29,896 --> 00:20:31,981 - HĂžr frĂŠkke Nancy Drew. - Hold kĂŠft! 381 00:20:32,399 --> 00:20:35,127 Seneca storcenter har ikke en Pokos. 382 00:20:35,151 --> 00:20:37,505 Jeg kan nĂŠvne hvert sted i Miami, der har det. 383 00:20:37,529 --> 00:20:39,674 Jeg har en pretzel-fetich. 384 00:20:39,698 --> 00:20:42,700 Jeg gĂŠtter pĂ„, betjent McKinney er dĂžd. 385 00:20:42,701 --> 00:20:43,886 Det passer ikke. 386 00:20:43,910 --> 00:20:46,055 LĂŠg det til den lange liste over anklager. 387 00:20:46,079 --> 00:20:49,517 Kom nu. TĂŠnk dig om. 388 00:20:49,541 --> 00:20:50,833 Owen vil have mig. 389 00:20:51,418 --> 00:20:52,812 Bare tag mig, okay? 390 00:20:52,836 --> 00:20:55,690 Jeg tror pĂ„ Owen. Der er en anden udvej. 391 00:20:55,714 --> 00:20:57,858 Han tror mĂ„ske pĂ„ dig, men det gĂžr jeg ikke. 392 00:20:57,882 --> 00:20:59,801 Ved du, hvem der heller ikke gĂžr? 393 00:21:00,135 --> 00:21:03,972 FBI-forhandleren derude. Tror du, hun prĂžver at hjĂŠlpe? 394 00:21:04,389 --> 00:21:08,768 Lige nu prĂžver hun at regne ud, hvordan hun kan drĂŠbe dig. 395 00:21:22,504 --> 00:21:25,983 Pretzelhistorien var god, men det er den her ogsĂ„. 396 00:21:26,007 --> 00:21:29,552 Jeg tager telefonen, skyd mig, hvis du vil. 397 00:21:31,721 --> 00:21:35,576 Jeg har lavet lidt research, fordi jeg er interesseret. 398 00:21:35,600 --> 00:21:38,454 Jeg tror desvĂŠrre, din bror ikke fik en fair retssag. 399 00:21:38,478 --> 00:21:40,706 Det fĂ„r ikke nogen af os til at se godt ud, vel? 400 00:21:40,730 --> 00:21:42,708 Anklageren Martin Colfact, jeg kalder ham Marty. 401 00:21:42,732 --> 00:21:44,752 Det er dĂ„rlig stil at namedroppe. 402 00:21:44,776 --> 00:21:46,629 Kun, hvis det bare er pral. 403 00:21:46,653 --> 00:21:49,173 SĂ„ hellere end at slĂŠbe din bror hele vejen herned, 404 00:21:49,197 --> 00:21:51,551 skulle jeg sĂ„ ikke give Marty et kald... 405 00:21:51,575 --> 00:21:53,553 Anden del i vores lille show var, 406 00:21:53,577 --> 00:21:57,080 at Miamis bedste lĂŠge skulle ind for at undersĂžge ham, men han er her. 407 00:21:57,756 --> 00:21:59,359 Beaumont Rosewood. 408 00:21:59,383 --> 00:22:01,152 NĂ„, ham fra plakaterne. 409 00:22:01,176 --> 00:22:02,528 Han har et pĂŠnt smil. 410 00:22:02,552 --> 00:22:05,490 Men han er retsmediciner. Din bror er i live. 411 00:22:05,514 --> 00:22:09,184 Tyve minutter, og sĂ„ er tiden gĂ„et. 412 00:22:09,893 --> 00:22:11,811 Jeg tror pĂ„ Owen. 413 00:22:12,062 --> 00:22:14,290 Det strider imod alle dine fornemmelser som betjent, 414 00:22:14,314 --> 00:22:16,334 men alle lĂŠgefornemmelser siger, jeg kan hjĂŠlpe. 415 00:22:16,358 --> 00:22:18,002 I skal frigive gidsler. 416 00:22:18,026 --> 00:22:22,048 LĂŠg pistolerne! Hvad er det, du ikke forstĂ„r? 417 00:22:22,072 --> 00:22:23,925 Husk, hvad jeg sagde om koderne. 418 00:22:23,949 --> 00:22:25,802 GĂžr vi det? Er det det, du vil? 419 00:22:25,826 --> 00:22:30,014 Beklager, unger. Ti, nej, vi siger syv. 420 00:22:30,038 --> 00:22:32,666 - seks, fem... - Jeg skyder ikke nogen. 421 00:22:32,666 --> 00:22:33,959 Pistolerne er nede. 422 00:22:35,919 --> 00:22:38,731 Men du skal frigive manden derinde. 423 00:22:38,755 --> 00:22:40,966 Jeg skal ingen steder. 424 00:22:42,593 --> 00:22:43,778 Han er stabil. 425 00:22:43,802 --> 00:22:46,948 Han har en kugle mellem sin rectus femoris-muskel og noget fedtvĂŠv... 426 00:22:46,972 --> 00:22:49,200 Ja, han har en kugle i kroppen. 427 00:22:49,224 --> 00:22:51,411 SĂ„ lĂŠnge de bĂžrn er her, er jeg ogsĂ„. 428 00:22:51,435 --> 00:22:53,454 Og nummer ni skal ud fĂžrst. 429 00:22:53,478 --> 00:22:55,832 - Hvorfor? - Fordi han har diabetes. 430 00:22:55,856 --> 00:22:58,585 Se, hvordan han sveder og ryster. 431 00:22:58,609 --> 00:23:01,379 Jeg har holdt Ăžje med ham. Han er ikke kun bange. 432 00:23:01,403 --> 00:23:04,212 Hans blodsukker er faldet stabilt, siden dette begyndte. 433 00:23:05,991 --> 00:23:07,742 GĂ„ videre, fĂ„ dem herover. 434 00:23:07,951 --> 00:23:09,512 - Af sted. - Hvor er Cassie? 435 00:23:09,536 --> 00:23:11,514 - Vend dig om. - VĂŠr nu rar! 436 00:23:11,538 --> 00:23:12,891 Er du okay? 437 00:23:12,915 --> 00:23:14,207 Her er de. 438 00:23:14,833 --> 00:23:16,644 Tak. 439 00:23:16,668 --> 00:23:19,314 Nu skal jeg gĂžre noget for dig. 440 00:23:19,338 --> 00:23:21,858 Du skal huske alt, hvad du kan, fra din barndom. 441 00:23:21,882 --> 00:23:25,194 Jeg mener mĂŠslinger, mandler, der blev fjernet. 442 00:23:25,218 --> 00:23:28,072 Om han faldt af skateboardet og skrabede sit knĂŠ. Hvad som helst. 443 00:23:28,096 --> 00:23:30,599 Vi voksede op alene, vi gik ikke til lĂŠgen. 444 00:23:30,933 --> 00:23:33,828 Med mindre sundhedsplejerske tĂŠller. Walter sagde, han havde ondt. 445 00:23:33,852 --> 00:23:36,372 - Hvordan ondt? - Hvad med noget fĂžr fĂŠngslet. 446 00:23:36,396 --> 00:23:38,273 Ingen sygdomme de sidste 60 dage? 447 00:23:38,273 --> 00:23:41,461 Nej, han... Min bror er anderledes. 448 00:23:41,485 --> 00:23:44,237 Walt har svĂŠrt ved at fortĂŠlle om sine fĂžlelser. 449 00:23:44,571 --> 00:23:47,967 Han blev altid mobbet, jeg sagde, han skulle ignorere de nuller. 450 00:23:47,991 --> 00:23:50,368 Bare tag kappen pĂ„, og flyv vĂŠk. 451 00:23:51,578 --> 00:23:53,473 Hvad? Han var vild med Supermand. 452 00:23:53,497 --> 00:23:55,975 Supermand? TĂŠnk, Owen. 453 00:23:55,999 --> 00:23:58,895 Jeg ved det ikke. Han var til tandlĂŠgen for tre mĂ„neder siden. 454 00:23:58,919 --> 00:24:01,606 Nogle teenagere slog hans tand ud i bussen. 455 00:24:01,630 --> 00:24:03,816 I kĂžber ikke den sĂžrgelige historie om broren, vel? 456 00:24:03,840 --> 00:24:05,026 Han er kriminel. 457 00:24:05,050 --> 00:24:07,528 Skal du ikke nĂŠvne dusĂžrjĂŠgeren, der kom ind med ham? 458 00:24:07,552 --> 00:24:08,655 Walt flygtede pĂ„ kaution? 459 00:24:08,679 --> 00:24:11,282 NĂ„ ja, det glemte han at nĂŠvne. Gad vide hvorfor. 460 00:24:11,306 --> 00:24:13,350 Hold kĂŠft, 44. 461 00:24:13,725 --> 00:24:15,352 Hvad hedder den dusĂžrjĂŠger? 462 00:24:19,273 --> 00:24:21,024 Helt ĂŠrligt. 463 00:24:21,233 --> 00:24:23,318 Hvem bor pĂ„ en golfbane? 464 00:24:23,694 --> 00:24:27,465 Hej, piger. MĂ„ jeg fĂ„ to ĂŠsker samoaer 465 00:24:27,489 --> 00:24:30,093 og de der peanuttingester? 466 00:24:30,117 --> 00:24:32,303 Du er ikke god til pigespejder-jokes, 467 00:24:32,327 --> 00:24:34,973 og der er en gidseltagning med mange involverede, 468 00:24:34,997 --> 00:24:36,735 sĂ„ mĂ„ske kan du invitere os ind. 469 00:24:37,541 --> 00:24:40,168 Jeg mĂ„ derned. Kom nu, giv mig lidt plads. 470 00:24:41,753 --> 00:24:46,317 Undskyld, ven, du har ikke gjort noget galt. 471 00:24:46,341 --> 00:24:48,653 Onkel Ira har problemer. 472 00:24:48,677 --> 00:24:50,530 Tag dig lige sammen. 473 00:24:50,554 --> 00:24:52,448 Vi er pĂ„ medicinsk heksejagt. 474 00:24:52,472 --> 00:24:54,033 Og du har sporene. 475 00:24:54,057 --> 00:24:55,201 Det kan I tro. 476 00:24:55,225 --> 00:24:56,494 BemĂŠrkede du nogle synsproblemer? 477 00:24:56,518 --> 00:24:58,162 Butters sagde, han let kunne have 478 00:24:58,186 --> 00:24:59,289 knust ham, men lod vĂŠre. 479 00:24:59,313 --> 00:25:01,583 SĂ„ enten kan han lide ĂŠldre, skaldede mĂŠnd... 480 00:25:01,607 --> 00:25:03,857 Rolig med beskrivelsen, jeg sidder lige her. 481 00:25:04,526 --> 00:25:08,172 Den kĂŠmpe skovmand havde helt sikkert synsproblemer. 482 00:25:08,196 --> 00:25:09,924 Hvis du tĂŠnker, at det hĂŠmmer hjernen, 483 00:25:09,948 --> 00:25:11,301 mĂ„ du tĂŠnke pĂ„ meningitis. 484 00:25:11,325 --> 00:25:13,261 Hvordan kunne en lĂŠge, der bare var lidt vĂ„gen 485 00:25:13,285 --> 00:25:14,929 ikke opdage meningitis? 486 00:25:14,953 --> 00:25:17,432 Fordi aspirinen fra fĂŠngslet ville undertrykke feberen. 487 00:25:17,456 --> 00:25:19,875 Alletiders, jeg ringer, nĂ„r jeg ved mere. 488 00:25:21,752 --> 00:25:24,087 DĂ„rlig dag at vĂŠre genert, 44. 489 00:25:24,838 --> 00:25:26,482 Ved du, hvad det sjove er? 490 00:25:26,506 --> 00:25:29,319 Jeg kom pĂ„ arbejde i dag og troede, jeg havde vendt et nyt blad. 491 00:25:29,343 --> 00:25:31,613 At universet fortalte mig, jeg klarede det fint. 492 00:25:31,637 --> 00:25:33,847 Nogle ville kalde det karma. 493 00:25:34,514 --> 00:25:35,807 Jeg siger det bare. 494 00:25:36,183 --> 00:25:38,935 Du har nok ret. 495 00:25:40,270 --> 00:25:43,648 Vi dĂžr, som vi reder. 496 00:25:44,066 --> 00:25:45,919 Det sagde min far engang. 497 00:25:45,943 --> 00:25:48,100 Han var ikke blandt de klogeste 1 procent. 498 00:25:49,863 --> 00:25:52,032 Havde du et godt forhold til din far? 499 00:25:54,451 --> 00:25:56,721 Jeg ville Ăžnske, jeg kunne gĂžre det om. 500 00:25:56,745 --> 00:25:59,224 Jeg ville have taget mig tid til at snakke med Owen. 501 00:25:59,248 --> 00:26:01,017 Jeg ville have opdaget det med hans bror. 502 00:26:01,041 --> 00:26:02,548 Men jeg kan ikke ĂŠndre det. 503 00:26:03,752 --> 00:26:05,962 Det skal ikke vĂŠre det, jeg huskes for. 504 00:26:08,340 --> 00:26:10,550 Du kan stoppe det. 505 00:26:28,735 --> 00:26:30,362 Hvad vil Owen? 506 00:26:32,406 --> 00:26:34,424 Handler det om at bryde ud af fĂŠngslet? 507 00:26:38,954 --> 00:26:40,247 Sig det. 508 00:26:41,623 --> 00:26:43,959 BegĂ„ ikke den samme fejl som mig. 509 00:26:44,793 --> 00:26:47,879 MĂ„ske kan vi begge fĂ„ tilgivelse. 510 00:26:48,171 --> 00:26:49,673 ForstĂ„r du? 511 00:26:53,135 --> 00:26:54,548 Hvor dum tror du, jeg er? 512 00:26:55,637 --> 00:26:56,930 Jeg elsker Owen. 513 00:26:57,598 --> 00:26:59,349 Jeg vil gĂžre alt for ham. 514 00:26:59,683 --> 00:27:02,811 Han ville gĂžre det samme for mig. Det har han allerede gjort. 515 00:27:03,061 --> 00:27:05,355 Der er ingen tilgivelse for dig. 516 00:27:06,148 --> 00:27:10,152 SĂ„ gĂžr, hvad du kom for, eller af sted. 517 00:27:14,615 --> 00:27:17,826 - Stop! - HĂŠnderne op, tak. 518 00:27:18,076 --> 00:27:19,369 Vend dig om. 519 00:27:20,662 --> 00:27:24,040 Vinden fĂ„r mit hĂ„r til at sidde fast i min lip gloss. 520 00:27:25,584 --> 00:27:27,395 - Øjeblik. - Er du okay? 521 00:27:27,419 --> 00:27:29,796 Jeg er okay, sĂžde. Tak. 522 00:27:30,255 --> 00:27:32,984 Det er ikke et fair spĂžrgsmĂ„l, 523 00:27:33,008 --> 00:27:34,235 men du er ude nu. 524 00:27:34,259 --> 00:27:35,927 Er du nĂždt til at gĂ„? 525 00:27:37,554 --> 00:27:38,847 Ja. 526 00:27:39,514 --> 00:27:40,807 Jeg forstĂ„r. 527 00:27:42,351 --> 00:27:44,144 Jeg elsker dig. 528 00:27:44,394 --> 00:27:46,146 Vi elsker dig. 529 00:27:47,648 --> 00:27:49,524 Jeg elsker ogsĂ„ jer. 530 00:27:53,153 --> 00:27:54,571 Rosie. 531 00:27:58,325 --> 00:28:00,553 Undskyld, jeg sad fast i morges. 532 00:28:00,577 --> 00:28:02,055 Jeg kom for sent, det gĂžr jeg aldrig. 533 00:28:02,079 --> 00:28:03,890 Du er her af en grund. 534 00:28:03,914 --> 00:28:05,767 Jeg talte med inspektĂžren, ham Walter 535 00:28:05,791 --> 00:28:07,602 er meget farlig, du mĂ„ passe pĂ„. 536 00:28:07,626 --> 00:28:09,419 - ForstĂ„et. - Lov mig det. 537 00:28:09,711 --> 00:28:11,463 Det skal jeg nok. 538 00:28:13,674 --> 00:28:14,966 VĂŠrsgo. 539 00:28:22,933 --> 00:28:25,227 Du er flottere end pĂ„ plakaterne. 540 00:28:25,769 --> 00:28:26,955 Hvad foregĂ„r der her? 541 00:28:26,979 --> 00:28:30,083 Troede du, vi ville hente Walter Panitch? 542 00:28:30,107 --> 00:28:33,378 En farlig fange efter instruks af en gidseltager? 543 00:28:33,402 --> 00:28:36,047 Nej. Du gĂ„r ind igen 544 00:28:36,071 --> 00:28:38,633 og siger til Owen, du undersĂžgte hans bror, 545 00:28:38,657 --> 00:28:42,369 og du har erklĂŠret ham helt rask. Super duper, frisk som en havĂžrn. 546 00:28:43,537 --> 00:28:45,330 Han skal tro pĂ„ det. 547 00:28:46,748 --> 00:28:49,042 Brug endelig dit smil. 548 00:28:50,836 --> 00:28:52,128 ForstĂ„et? 549 00:28:54,256 --> 00:28:56,859 Hvordan gik det? Er du okay? 550 00:28:56,883 --> 00:28:58,901 Hvordan havde han det? Hvad fejler han? 551 00:28:59,511 --> 00:29:00,905 SĂ„ han bange ud? 552 00:29:00,929 --> 00:29:02,222 Han... 553 00:29:04,349 --> 00:29:05,642 Jeg var... 554 00:29:05,976 --> 00:29:07,269 Hvad er der? 555 00:29:09,688 --> 00:29:12,208 Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig over for dig. Jeg sĂ„ ikke din bror. 556 00:29:12,232 --> 00:29:13,971 Lastbilen var tom, det var snyd. 557 00:29:16,737 --> 00:29:18,029 Åh, nej. 558 00:29:18,322 --> 00:29:19,614 Nej. 559 00:29:21,575 --> 00:29:23,928 - HĂžr her... - Nej! Jeg stolede pĂ„ dig. 560 00:29:23,952 --> 00:29:25,805 Jeg var lige sĂ„ chokeret som dig. 561 00:29:25,829 --> 00:29:27,473 Jeg er pĂ„ din side. Lad mig klare det. 562 00:29:27,497 --> 00:29:29,791 Jeg sagde jo, de ikke tog dig alvorligt. 563 00:29:29,791 --> 00:29:30,935 Men du ville ikke hĂžre. 564 00:29:30,959 --> 00:29:33,295 De er pisseligeglade med din bror. 565 00:29:34,963 --> 00:29:36,256 Vil du have noget... 566 00:29:36,256 --> 00:29:38,091 Det er ikke nĂždvendigt. 567 00:29:39,259 --> 00:29:40,361 Lad barnet vĂŠre. 568 00:29:40,385 --> 00:29:42,113 Du sagde, jeg kom ind til bevismaterialerne 569 00:29:42,137 --> 00:29:45,390 og kunne tage, hvad jeg ville have. Derfor tog jeg med. 570 00:29:45,891 --> 00:29:49,829 - PrĂžv du bare pĂ„ det. - Tag det roligt. 571 00:29:49,853 --> 00:29:50,955 Hold kĂŠft! 572 00:29:50,979 --> 00:29:52,206 LĂŠg den. 573 00:29:52,230 --> 00:29:53,416 - Nej. - LĂŠg den. 574 00:29:53,440 --> 00:29:56,151 Nej! Jeg er fĂŠrdig med dig. 575 00:29:56,860 --> 00:29:58,153 Du er svag. 576 00:29:58,779 --> 00:30:03,575 Har du tĂŠnkt pĂ„, din bror mĂ„ske ikke fortjener at blive reddet? 577 00:30:10,266 --> 00:30:11,409 Pistolskud affyret! 578 00:30:11,433 --> 00:30:13,453 VĂŠk! GĂžr jer parat. Af sted, kom sĂ„! 579 00:30:13,477 --> 00:30:14,579 Kom sĂ„! 580 00:30:14,603 --> 00:30:15,896 - Vent, stop. - Stop. 581 00:30:19,692 --> 00:30:22,319 Det er betjent Annalise villa. Mand nede. 582 00:30:26,279 --> 00:30:28,507 Nej, det var ikke et gidsel, det var en medskyldig. 583 00:30:28,531 --> 00:30:31,712 Owen Panitch beskyttede et barn. Jeg ville have gjort det samme. 584 00:30:32,410 --> 00:30:33,994 Ja, alt er under kontrol. 585 00:30:35,079 --> 00:30:36,958 Vi har det fint, vi er i sikkerhed. 586 00:30:39,333 --> 00:30:40,435 Tak. 587 00:30:40,459 --> 00:30:42,795 Du skal ikke takke mig, de kommer stadig ind. 588 00:30:42,795 --> 00:30:46,632 Jeg har en sidste idĂ©, men nu gĂžr vi det pĂ„ min mĂ„de. 589 00:30:46,966 --> 00:30:49,927 Øst, nord, syd. Kom sĂ„! 590 00:30:50,428 --> 00:30:51,655 Kom sĂ„, af sted! 591 00:30:51,679 --> 00:30:53,907 - Lige et Ăžjeblik. - Hvad er der? 592 00:30:53,931 --> 00:30:55,856 Dine metoder rejser mange spĂžrgsmĂ„l. 593 00:30:56,058 --> 00:30:59,728 Jeg ved ikke, om du har mange skrupler. 594 00:31:00,104 --> 00:31:01,814 Skrupler? 595 00:31:02,940 --> 00:31:06,026 Det er interessant at hĂžre fra en som dig. 596 00:31:06,027 --> 00:31:08,416 Tror du, jeg ikke ville lave mit hjemmearbejde? 597 00:31:09,113 --> 00:31:10,865 Det var din station. 598 00:31:11,157 --> 00:31:14,428 En nyligt degraderet kaptajn roder rundt i tallene, 599 00:31:14,452 --> 00:31:16,930 er tĂŠt pĂ„ at drĂŠbe en uskyldig mand med sin knytnĂŠve. 600 00:31:16,954 --> 00:31:19,975 Og gemmer sig sĂ„ bag lĂžgnen i 18 Ă„r? 601 00:31:19,999 --> 00:31:22,352 Lyder det som en mand, der skal belĂŠre mig om skrupler? 602 00:31:22,376 --> 00:31:26,648 Jeg gav dig de mest simple opgaver, et barn kunne udfĂžre dem, 603 00:31:26,672 --> 00:31:29,443 men du ville ikke give slip, vel? 604 00:31:29,467 --> 00:31:31,761 Der er et problem derinde. 605 00:31:33,513 --> 00:31:34,879 Det handler ikke om mig. 606 00:31:35,765 --> 00:31:38,702 Hele det her cirkus handler om dig. 607 00:31:38,726 --> 00:31:43,355 Og hvis du tror, jeg bare vil se pĂ„, er du skĂžr. 608 00:31:43,564 --> 00:31:46,543 Det behĂžver du ikke. Gutter... 609 00:31:46,567 --> 00:31:48,212 - Jeg skal ingen steder. - Fjern ham herfra. 610 00:31:48,236 --> 00:31:49,922 - Jo, du skal. - Nej. 611 00:31:49,946 --> 00:31:51,715 - Super at arbejde med dig. - Du fĂ„r alle drĂŠbt. 612 00:31:51,739 --> 00:31:53,967 Forsvind. Fjern ham. 613 00:31:53,991 --> 00:31:55,743 - Ud nu. - Af sted. 614 00:32:01,958 --> 00:32:03,250 Owen. 615 00:32:04,961 --> 00:32:06,253 Hvem? 616 00:32:09,340 --> 00:32:10,633 Undskyld, hvem? 617 00:32:13,386 --> 00:32:15,072 Hvordan har din dag vĂŠret? 618 00:32:15,096 --> 00:32:17,199 Vil du snakke om, hvad jeg fik til morgenmad? 619 00:32:17,223 --> 00:32:19,159 Jeg fik havregryn, hvis det er det, du mener. 620 00:32:19,183 --> 00:32:21,870 Jeg fik gennemsigtig kaffe med en daggammel bagel. 621 00:32:21,894 --> 00:32:23,372 SĂ„ dit lyder bedre. 622 00:32:23,396 --> 00:32:26,124 Jeg skulle vĂŠre derinde med dig i dag. 623 00:32:26,148 --> 00:32:27,668 Ved du, hvor jeg var i morges? 624 00:32:27,692 --> 00:32:30,295 Jeg sad i min bil og talte, faktisk 625 00:32:30,319 --> 00:32:32,422 rĂ„bte jeg ad min lillebror, Frankie. 626 00:32:32,446 --> 00:32:36,093 Jeg siger lille, men han er 35, han er forfatter 627 00:32:36,117 --> 00:32:37,469 og har lige fĂ„et en bog trykt. 628 00:32:37,493 --> 00:32:39,263 En krimiroman, hvis du kan tro det. 629 00:32:39,287 --> 00:32:41,932 Din kollega siger, du kan hjĂŠlpe, 630 00:32:41,956 --> 00:32:43,694 men det kan jeg ikke se lige nu. 631 00:32:46,669 --> 00:32:47,962 Nu skal du hĂžre. 632 00:32:50,548 --> 00:32:54,194 Min bror blev gift i gĂ„r, jeg var ikke inviteret. 633 00:32:54,218 --> 00:32:57,513 Den stĂžrste dag i hans liv, han var ligeglad med, om jeg var der. 634 00:32:57,972 --> 00:33:00,724 Men sĂ„dan skulle det vĂŠre, for ved du hvad? 635 00:33:01,309 --> 00:33:03,140 Jeg var der ikke for ham som barn. 636 00:33:03,769 --> 00:33:06,814 Nu er vi forskellige ligesom dig og din bror. 637 00:33:07,815 --> 00:33:10,961 Jeg skulle have prĂžvet at finde noget til fĂŠlles, 638 00:33:10,985 --> 00:33:14,864 for han er min familie, min bror, men jeg svigtede ham. 639 00:33:15,114 --> 00:33:17,759 MĂ„ske rĂ„bte jeg, fordi jeg var vred pĂ„ mig selv. 640 00:33:17,783 --> 00:33:19,994 Hvad er det her? Er jeg din psykolog nu? 641 00:33:20,453 --> 00:33:22,306 Ring og sig undskyld. 642 00:33:22,330 --> 00:33:24,874 Det er for sent, en stor bro med meget vand. 643 00:33:25,082 --> 00:33:28,669 Min familie er derinde med dig. 644 00:33:29,253 --> 00:33:32,483 SĂ„ jeg tĂŠnkte, at hvis jeg hjalp dig i dag, 645 00:33:32,507 --> 00:33:37,488 kunne det mĂ„ske vĂŠre symbolsk eller sĂ„dan noget. 646 00:33:37,512 --> 00:33:39,531 Og hvordan vil du gĂžre det? 647 00:33:39,555 --> 00:33:40,908 Ved at afgive et lĂžfte. 648 00:33:40,932 --> 00:33:44,268 Jeg skal nok fĂ„ din bror hertil, rigtigt denne gang. 649 00:33:44,477 --> 00:33:48,230 Men du mĂ„ love mig, ikke flere vĂ„ben, ikke flere bomber. 650 00:33:50,107 --> 00:33:51,609 Vil du gĂžre det for mig? 651 00:34:08,000 --> 00:34:09,879 Han sagde, han ikke ville have mig. 652 00:34:10,419 --> 00:34:12,713 Vi siger alle ting, vi ikke mener. 653 00:34:14,465 --> 00:34:15,758 Han er her. 654 00:34:19,011 --> 00:34:20,346 Min bror er her. 655 00:34:21,472 --> 00:34:22,765 Er du parat? 656 00:34:23,474 --> 00:34:25,434 - Det var jeg fĂžrste gang. - Ja. 657 00:34:37,864 --> 00:34:38,966 Tag kĂŠderne af. 658 00:34:38,990 --> 00:34:40,092 Undskyld? 659 00:34:40,116 --> 00:34:41,948 Fjern dem, jeg skal undersĂžge ham. 660 00:34:55,590 --> 00:34:57,701 Din bror har sendt mig for at hjĂŠlpe dig. 661 00:34:58,342 --> 00:35:01,738 Du skal se pĂ„ mig. 662 00:35:01,762 --> 00:35:04,432 Det er et lys, Jeg skal se i dine Ăžjne. 663 00:35:06,893 --> 00:35:08,203 Se ned. 664 00:35:08,227 --> 00:35:09,520 Se til venstre. 665 00:35:14,984 --> 00:35:17,379 SĂ„dan der. 666 00:35:17,403 --> 00:35:19,155 Du skal se pĂ„ mig. 667 00:35:21,199 --> 00:35:22,658 Ignorer de nuller. 668 00:35:23,868 --> 00:35:25,828 Tag din kappe pĂ„ og flyv vĂŠk. 669 00:35:28,664 --> 00:35:30,040 Op i himlen. 670 00:35:31,626 --> 00:35:35,379 Nemlig, flyv op i himlen. 671 00:35:39,175 --> 00:35:41,677 TrĂŠk vejret dybt. 672 00:35:44,347 --> 00:35:46,223 Jeg har dig. VĂŠrsgo. 673 00:35:56,359 --> 00:35:57,651 Okay. 674 00:36:05,952 --> 00:36:09,705 Godt nyt. Jeg har lige reddet dit liv. 675 00:36:18,995 --> 00:36:21,641 Jeg sĂ„ det, de kalder Roths pletter, i hans Ăžjne. 676 00:36:21,665 --> 00:36:23,809 SmĂ„ retinale blĂždninger i de hvide centre. 677 00:36:23,833 --> 00:36:24,936 Hvad betyder det? 678 00:36:24,960 --> 00:36:26,729 I sig selv ikke noget bestemt. 679 00:36:26,753 --> 00:36:28,356 Men de fik mig til at se pĂ„ hans hjerte. 680 00:36:28,380 --> 00:36:31,567 Dit hjerte, hendes, alles herinde 681 00:36:31,591 --> 00:36:33,051 lyder sikkert ens. 682 00:36:33,552 --> 00:36:34,737 Men ikke Walts. 683 00:36:34,761 --> 00:36:36,822 Siger du, de oversĂ„ noget sĂ„ enkelt' som en mislyd? 684 00:36:36,846 --> 00:36:39,349 Nej, sĂ„ enkelt er det ikke. 685 00:36:41,768 --> 00:36:43,061 Puds nĂŠse i det her. 686 00:36:45,105 --> 00:36:46,207 Men... 687 00:36:46,231 --> 00:36:48,858 Kom nu, jeg ved, du har en busser. GĂžr det nu. 688 00:36:53,905 --> 00:36:56,908 Behold det. Hold det op, sĂ„ alle kan se det. 689 00:36:57,367 --> 00:36:58,660 Op med det. 690 00:36:59,077 --> 00:37:01,138 Din bror pudsede nĂŠse i det her. 691 00:37:01,162 --> 00:37:03,558 Den holder ikke formen som med Axton, 692 00:37:03,582 --> 00:37:05,101 fordi det ikke er slim. 693 00:37:05,125 --> 00:37:08,020 Det er vĂŠske fra hjernestammen. 694 00:37:08,044 --> 00:37:11,023 Du sagde, han var hos tandlĂŠgen to uger fĂžr anholdelsen. 695 00:37:11,047 --> 00:37:13,591 Der fik han en bakterie i blodomlĂžbet. 696 00:37:13,592 --> 00:37:16,010 Og nĂ„r man har en dĂ„rlig hjerteklap som Walts, 697 00:37:16,011 --> 00:37:18,698 kan den ĂŠde sig ind i knoglen og fĂ„ hjernen til at lĂŠkke, 698 00:37:18,722 --> 00:37:20,598 det er den vĂŠske, I ser her. 699 00:37:22,726 --> 00:37:26,414 Det forklarer ogsĂ„ din brors fjendtlighed. 700 00:37:26,438 --> 00:37:29,065 Raseri er en bivirkning af en hjerneblĂždning. 701 00:37:29,566 --> 00:37:33,254 Ellers var Walt den venlige kĂŠmpe, du beskrev. 702 00:37:33,278 --> 00:37:34,839 Jeg forstĂ„r det stadig ikke. 703 00:37:34,863 --> 00:37:37,842 Kan vi droppe lĂŠgesnakken? 704 00:37:37,866 --> 00:37:40,178 Vi vil bare gerne vide, om han dĂžr, 705 00:37:40,202 --> 00:37:42,096 fordi de svin oversĂ„ det? 706 00:37:42,120 --> 00:37:45,068 Ja, undskyld. Det er meget skrĂŠmmende oplysninger, men nej. 707 00:37:45,373 --> 00:37:48,418 Der er lĂŠnge, til han bliver rask, men han overlever. 708 00:37:48,877 --> 00:37:50,170 Det lover jeg. 709 00:37:51,588 --> 00:37:54,174 Mand til mand. 710 00:37:55,842 --> 00:37:57,886 Du skal opfylde din del af aftalen. 711 00:37:58,094 --> 00:37:59,488 Overgiv dig. 712 00:37:59,512 --> 00:38:03,850 Han reddede din brors liv. Det var det, du kom for. 713 00:38:06,144 --> 00:38:07,812 Vi kommer ud. 714 00:38:08,521 --> 00:38:10,356 Vi ved begge, det er slut for mig. 715 00:38:12,400 --> 00:38:13,943 Mit liv er slut. 716 00:38:14,903 --> 00:38:16,237 Vores liv. 717 00:38:19,115 --> 00:38:20,742 Det er dit valg. 718 00:38:25,664 --> 00:38:27,558 Der er en uhyggelig stilhed her. 719 00:38:27,582 --> 00:38:30,835 Jeg har fĂ„et at vide, der har vĂŠret kontakt, vent lidt. 720 00:38:31,419 --> 00:38:33,755 Ja, de bliver frigivet nu. 721 00:38:45,517 --> 00:38:46,869 Agent Harrows? 722 00:38:46,893 --> 00:38:50,623 - Du mĂ„ vĂŠre kaptajn Slade. - Godt. 723 00:38:50,647 --> 00:38:52,542 SĂ„ det var dig, der styrede det i dag? 724 00:38:52,566 --> 00:38:53,858 Det kan man godt sige. 725 00:38:54,651 --> 00:38:57,213 Vi er glade for, betjent Hornstock var her, ikke? 726 00:38:57,237 --> 00:39:00,615 Av, sĂ„ hĂ„rde ord fra et kĂžnt ansigt. 727 00:39:00,824 --> 00:39:02,909 Det er bare overflade. 728 00:39:04,911 --> 00:39:06,305 Vi ses. 729 00:39:06,329 --> 00:39:08,123 Det kan du regne med. 730 00:39:11,084 --> 00:39:13,545 Ved du hvad? Vent lidt. 731 00:39:14,629 --> 00:39:16,506 - Åbn den. - Ja. 732 00:39:16,965 --> 00:39:18,424 Har du den. 733 00:39:24,514 --> 00:39:25,807 GĂ„ bare. 734 00:39:30,186 --> 00:39:32,230 Jeg skal vĂŠre vĂŠk i noget tid. 735 00:39:34,900 --> 00:39:36,085 Jeg tager med dig. 736 00:39:36,109 --> 00:39:38,754 Nej, det kan du ikke. Jeg mĂ„ gĂžre det selv. 737 00:39:38,778 --> 00:39:43,199 Men tag din kappe pĂ„, ikke? Tag den pĂ„, og flyv vĂŠk. 738 00:39:44,284 --> 00:39:45,994 Jeg tager min kappe pĂ„. 739 00:39:52,000 --> 00:39:54,645 - Flyv vĂŠk. - Jeg flyver vĂŠk. 740 00:39:54,669 --> 00:39:57,505 - Jeg elsker dig. - Vi mĂ„ af sted. 741 00:40:13,939 --> 00:40:17,192 Nogle forhold begynder skĂŠvt. 742 00:40:23,073 --> 00:40:25,658 Andre ender skidt. 743 00:40:34,543 --> 00:40:38,296 Men livet handler om at vĂŠrdsĂŠtte de forhold, man har. 744 00:40:39,506 --> 00:40:42,610 De elskede, der er med dig gennem tykt og tyndt. 745 00:40:42,634 --> 00:40:45,011 Og passer pĂ„ dig fra begyndelsen til enden. 746 00:40:45,262 --> 00:40:46,638 Sikke en dag, hva'? 747 00:40:49,766 --> 00:40:51,273 Det er en, vi ikke glemmer. 748 00:40:53,770 --> 00:40:56,147 Vil du have noget? Jeg giver. 749 00:40:59,985 --> 00:41:01,444 Jeg tager nogle popcorn. 750 00:41:03,446 --> 00:41:04,739 Jeg skylder dig en. 751 00:41:05,949 --> 00:41:07,283 Det er din station. 752 00:41:08,785 --> 00:41:10,245 Du er en god kaptajn. 753 00:41:12,205 --> 00:41:15,935 Det er mere end en tĂŠt cirkel. Det er dit livline i denne verden. 754 00:41:15,959 --> 00:41:18,104 KAPTAJN SLADE 755 00:41:18,128 --> 00:41:19,504 Jeg er hjemme. 756 00:41:21,715 --> 00:41:24,235 Tawnya, Kayla? 757 00:41:24,259 --> 00:41:26,696 NĂ„r du gĂ„r igennem en katastrofe i livet, 758 00:41:26,720 --> 00:41:30,431 er det eneste, du har brug for, den livline. 759 00:41:34,352 --> 00:41:36,062 Tawnya? 760 00:41:55,457 --> 00:41:59,961 DesvĂŠrre kan jeg ikke vĂŠre den livline for dig. 761 00:42:00,587 --> 00:42:03,673 Og det siger jeg undskyld for. 762 00:42:05,300 --> 00:42:08,094 Du har ĂŠndret en masse menneskers liv. 763 00:42:08,428 --> 00:42:12,265 Selv mit, tro det eller ej. 764 00:42:16,478 --> 00:42:18,956 Jeg er sikker pĂ„, du genspiller det hele i dit hoved lige nu 765 00:42:18,980 --> 00:42:21,483 og tĂŠnker, hvordan det kunne ske. 766 00:42:23,318 --> 00:42:27,405 Men jeg lover dig, det ikke var skuespil. 767 00:42:27,781 --> 00:42:32,178 Det virker sikkert hult nu, og du har lov til ikke at tro pĂ„ det, 768 00:42:32,202 --> 00:42:36,039 men jeg er virkelig ked af det. 769 00:42:36,456 --> 00:42:38,416 Et arbejde er kun et arbejde. 770 00:42:38,750 --> 00:42:40,960 Du var den rette fyr pĂ„ det rette sted 771 00:42:41,795 --> 00:42:45,507 med den rigtige stĂžrrelse bankkonto. 772 00:42:46,299 --> 00:42:48,027 Du vil finde en masse ting, 773 00:42:48,051 --> 00:42:50,845 der ikke passede om mig. 774 00:42:52,722 --> 00:42:55,600 Men du skal vide, at det, der var sandt, 775 00:42:56,101 --> 00:42:59,437 er, at jeg virkelig fĂžlte, du var noget sĂŠrligt. 776 00:43:01,523 --> 00:43:04,776 Tak, for alt du har gjort for mig. 777 00:43:24,212 --> 00:43:27,382 Tekster af Ulla Dubgaard 58040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.