All language subtitles for Rosewood.S02E10a
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,364
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,388 --> 00:00:04,406
- MĂ„ jeg vĂŠre med?
- Det mÄ du hellere.
3
00:00:05,016 --> 00:00:07,494
- Det er...
- Dr. Adrian Webb. Ny retsmediciner.
4
00:00:07,518 --> 00:00:10,664
NÄr du har lÞst det her,
kan du gĂžre det godt igen.
5
00:00:10,688 --> 00:00:12,523
Det har jeg ogsÄ tÊnkt mig.
6
00:00:13,357 --> 00:00:16,193
Lige siden, I begyndte
den her vilde morgenmadsting...
7
00:00:16,610 --> 00:00:17,754
Ja!
8
00:00:17,778 --> 00:00:19,256
...har jeg set en gnist i Kayla.
9
00:00:19,280 --> 00:00:20,924
Nu jeg har delt alle mine rĂžde
flag...
10
00:00:20,948 --> 00:00:22,592
Jeg skylder dig en rigtig date.
11
00:00:22,616 --> 00:00:24,594
Ja, og jeg tĂŠnkte...
12
00:00:24,618 --> 00:00:26,847
- Club One.
- Vil du i operaen med mig?
13
00:00:26,871 --> 00:00:29,206
Jeg er der pÄ lÞrdag, 19.30 prÊcist.
14
00:00:40,885 --> 00:00:44,096
Nogle morgener begynder
som alle andre.
15
00:00:59,779 --> 00:01:02,239
Nogle mennesker
har fotografisk hukommelse.
16
00:01:02,448 --> 00:01:06,744
Og husker hvert et Ăžjeblik
af deres liv.
17
00:01:17,421 --> 00:01:21,383
Indimellem er de Ăžjeblikke
sÄ perfekte,
18
00:01:22,551 --> 00:01:25,262
man ved, de sidder fast for evigt.
19
00:01:35,648 --> 00:01:40,194
For andre er livet et konstant
angreb.
20
00:01:51,539 --> 00:01:54,959
Hvor man end ser hen i Miami,
er alle ens.
21
00:01:55,501 --> 00:01:58,021
Ingen ved, hvad der ligger foran
dem.
22
00:01:58,045 --> 00:01:59,672
Eller hvad dagen bringer.
23
00:02:04,885 --> 00:02:09,932
Der var ingen tvivl om,
at noget var i luften i dag.
24
00:02:20,484 --> 00:02:23,112
Se her.
25
00:02:23,863 --> 00:02:26,174
Ved I, hvad I ser pÄ?
26
00:02:26,198 --> 00:02:27,426
Hvad?
27
00:02:27,450 --> 00:02:31,305
Det er et tegn pÄ, jeg er hel.
28
00:02:31,329 --> 00:02:34,206
Det bliver en god dag.
29
00:02:36,292 --> 00:02:37,811
Hej med dig.
30
00:02:37,835 --> 00:02:39,253
Kan du huske mig?
31
00:02:40,004 --> 00:02:41,481
Hvad sÄ?
32
00:02:41,505 --> 00:02:46,385
Jeg har bare hĂŠnderne i en
tarmkanal.
33
00:02:46,385 --> 00:02:48,012
Ser jeg pÄ sÄdan en?
34
00:02:48,596 --> 00:02:50,824
Jeg ved godt, jeg ikke
dukkede op i teateret.
35
00:02:50,848 --> 00:02:52,743
Ved du hvad? Bare drop det.
36
00:02:52,767 --> 00:02:55,245
Jeg har fattet budskabet.
Det er okay, du skal nok slippe.
37
00:02:55,269 --> 00:02:57,062
MÄske vil jeg ikke slippe.
38
00:02:58,397 --> 00:03:01,358
SĂ„ du ved, hvad du ikke vil.
Ved du, hvad du vil?
39
00:03:03,402 --> 00:03:05,237
Det er ikke et trickspÞrgsmÄl.
40
00:03:10,910 --> 00:03:14,181
Enten har du for meget kakaosmÞr pÄ,
ellers har du vÊret pÄ stranden.
41
00:03:14,205 --> 00:03:16,040
Nej, det er den perfekte mĂŠngde.
42
00:03:16,040 --> 00:03:20,753
Og ja, jeg oplevede det, nogle ville
kalde det perfekte Ăžjeblik.
43
00:03:21,837 --> 00:03:23,482
Et tydeligt tegn pÄ, at jeg skal
44
00:03:23,506 --> 00:03:25,609
rykke pÄ det her med hende og mig.
45
00:03:25,633 --> 00:03:27,611
Vil jeg vide, hvordan du gĂžr det?
46
00:03:27,635 --> 00:03:29,947
I aften er det takeout fra Phu
Tangs.
47
00:03:29,971 --> 00:03:32,890
Ja, lidt hvidlĂžgsrejer
pÄ terrassen under stjernerne
48
00:03:33,474 --> 00:03:36,393
og os tre som familie.
49
00:03:37,228 --> 00:03:40,832
Nu, vi taler om forhold,
har du og Adrian DF'et endnu?
50
00:03:40,856 --> 00:03:42,334
Undskyld?
51
00:03:42,358 --> 00:03:44,920
DF. Det kan du vist ikke lide.
"Undskyld?"
52
00:03:44,944 --> 00:03:46,797
Jeg taler om at definere forholdet.
53
00:03:46,821 --> 00:03:49,716
Hvem siger sÄdan, og nej,
det er kompliceret, okay.
54
00:03:49,740 --> 00:03:53,804
Den bedste mÄde at gÞre det
ukompliceret pÄ, sig det med mig:
55
00:03:53,828 --> 00:03:55,806
- "Definere en situation".
- Definere.
56
00:03:55,830 --> 00:03:59,184
Du var her ikke fĂžr.
Det er sket, mand.
57
00:03:59,208 --> 00:04:00,644
- Hvad?
- Jeg havde et Ăžjeblik.
58
00:04:00,668 --> 00:04:02,312
Hvad? Jeg havde ogsÄ et Þjeblik.
59
00:04:02,336 --> 00:04:03,605
- Der er noget i luften.
- Ja.
60
00:04:03,629 --> 00:04:06,400
Skal jeg gÄ, sÄ I kan holde i hÄnden
og synge "Kumbaya"?
61
00:04:06,424 --> 00:04:09,027
Stakkels Villa. Hun er lidt sur,
fordi hun er uden Ăžjeblikke.
62
00:04:09,051 --> 00:04:12,155
Ved du hvad? Du skal ikke hade os,
for dit Þjeblik kommer ogsÄ.
63
00:04:12,179 --> 00:04:13,323
Det skal nok komme.
64
00:04:13,347 --> 00:04:15,242
Nu skal jeg snakke
med nogle skoleelever.
65
00:04:15,266 --> 00:04:16,702
At inspirere unge sind fĂžles som
66
00:04:16,726 --> 00:04:18,704
det perfekte nĂŠste skridt
pÄ denne store dag.
67
00:04:18,728 --> 00:04:20,187
De er jo vores fremtid.
68
00:04:20,438 --> 00:04:22,207
Hvad sÄ, unger?
69
00:04:22,231 --> 00:04:23,732
Hvordan gÄr det?
70
00:04:24,233 --> 00:04:28,255
Jeg hedder Ryan Slade og er
kaptajn i det Ăžstlige Miamis politi.
71
00:04:28,279 --> 00:04:30,483
Tak, fordi I er kommet
for at fÄ rundturen.
72
00:04:30,489 --> 00:04:32,950
Kom nu. Kan jeg se nogle smil?
73
00:04:33,326 --> 00:04:35,452
SÄdan der.
74
00:04:35,786 --> 00:04:38,432
Jeg vil gĂžre denne dag
meget mindevĂŠrdig for jer.
75
00:04:38,456 --> 00:04:40,241
Vi fÄr det sjovt. Hvad hedder du?
76
00:04:40,708 --> 00:04:43,145
Nej, vi bruger ikke navneskilte her.
77
00:04:43,169 --> 00:04:45,272
TrĂŠd et skridt frem med selvtillid
og sig dit navn.
78
00:04:45,296 --> 00:04:46,589
Det er Axton.
79
00:04:47,256 --> 00:04:48,549
Virkelig?
80
00:04:49,258 --> 00:04:50,801
Det er sgu et fedt navn.
81
00:04:51,969 --> 00:04:53,971
Axton. Jeg kan lide det.
82
00:04:54,180 --> 00:04:56,992
Lad mig prĂŠsentere jer
83
00:04:57,016 --> 00:04:59,852
for nogle af de modige unge mĂŠnd
og kvinder i tjenesten.
84
00:04:59,852 --> 00:05:02,897
Okay, han er ikke sÄ ung,
men han har et fedt navn.
85
00:05:04,106 --> 00:05:06,984
Jeg er betjent Brodhead,
jeg arbejder med bevismateriale.
86
00:05:11,155 --> 00:05:13,080
Hvad med dig? Hvilken enhed er du i?
87
00:05:14,075 --> 00:05:16,785
Jeg er betjent McKinney.
88
00:05:18,663 --> 00:05:21,165
LÊg jeres vÄben, allesammen.
89
00:05:22,667 --> 00:05:23,894
Af sted.
90
00:05:23,918 --> 00:05:26,730
Jeg sagde, lÊg vÄbnene.
91
00:05:26,754 --> 00:05:28,547
I hĂžrte ham!
92
00:05:29,090 --> 00:05:30,382
Smid den.
93
00:05:32,510 --> 00:05:34,488
Mange kommer til skade,
hvis du spiller helt,
94
00:05:34,512 --> 00:05:36,990
isÊr din grÄhÄrede kaptajn her.
95
00:05:37,014 --> 00:05:39,642
- LĂŠg pistolen.
- Du mÄ hellere lytte til ham.
96
00:05:40,142 --> 00:05:43,163
Jeg sagde, lÊg vÄbnet.
97
00:05:43,187 --> 00:05:45,773
Heltinden her vil ikke hĂžre efter.
98
00:05:56,409 --> 00:06:00,371
Her er en lille forsmag pÄ,
hvad der sker,
99
00:06:01,330 --> 00:06:03,999
nÄr man ikke hÞrer efter,
hvad jeg siger.
100
00:06:29,150 --> 00:06:31,110
Har jeg jeres opmĂŠrksomhed nu?
101
00:06:33,779 --> 00:06:35,072
Godt.
102
00:07:01,923 --> 00:07:03,675
GĂ„ bare ind. Det er min enhed.
103
00:07:13,235 --> 00:07:14,528
Jeg ved det.
104
00:07:16,781 --> 00:07:20,636
Jeg er Barbara Dicasoli og stÄr her
i det, der ligner en gidseltagning
105
00:07:20,660 --> 00:07:23,347
live fra det Ăžstlige Miami
gangvĂŠrende gidselsituation
106
00:07:23,371 --> 00:07:25,349
Jeg har fÄet at vide, der er bÞrn
pÄ udflugt
107
00:07:25,373 --> 00:07:27,559
- fra Somerset High school.
- Cap?
108
00:07:27,583 --> 00:07:30,937
Der er ingen oplysninger om,
hvad kravene er,
109
00:07:30,961 --> 00:07:32,814
eller meningen med overtagelsen.
110
00:07:32,838 --> 00:07:35,692
Vi ved kun,
at situationen er meget alvorlig,
111
00:07:35,716 --> 00:07:37,110
og at alle gader i omrÄdet
112
00:07:37,134 --> 00:07:39,613
er afspĂŠrret
pÄ grund af bombemistanke.
113
00:07:39,637 --> 00:07:44,141
Live fra det Ăžstlige Miamis politi,
Barbara Dicasoli fra News 5.
114
00:07:44,684 --> 00:07:47,162
Koncentrer jer.
Der er mennesker derinde lige nu,
115
00:07:47,186 --> 00:07:48,705
der regner med, vi fÄr dem ud.
116
00:07:48,729 --> 00:07:51,249
Hvis I ikke er parate, kan
I tage hjem og lege med jer selv.
117
00:07:51,273 --> 00:07:53,669
- Hvad sker der derinde?
- Hold afstand, hr.
118
00:07:53,693 --> 00:07:56,880
- Dame, jeg stillede et spÞrgsmÄl.
- Jeg hĂžrte det godt.
119
00:07:56,904 --> 00:08:00,658
Men jeg svarer aldrig nogen,
der kalder mig dame.
120
00:08:00,658 --> 00:08:02,511
Jeg er FBI specialagent Harrows,
sÄ hvis du...
121
00:08:02,535 --> 00:08:05,180
Du er forhandleren.
Men jeg gÄr ingen steder.
122
00:08:05,204 --> 00:08:09,434
Vi har identificeret gidseltageren.
Owen Panitch, 38 Är.
123
00:08:09,458 --> 00:08:12,646
Okay, 38, fraskilt,
computeranalytiker pÄ MIT,
124
00:08:12,670 --> 00:08:14,856
arbejder pÄ Artech,
har vi ikke mere?
125
00:08:14,880 --> 00:08:17,401
Han er ikke i vores system,
ikke engang en parkeringsbĂžde.
126
00:08:17,425 --> 00:08:19,027
Hvem har ikke en parkeringsbĂžde?
127
00:08:19,051 --> 00:08:21,196
Jeg tvivler pÄ,
en pÊn fyr vÄgner en dag
128
00:08:21,220 --> 00:08:22,781
og beslutter at spille Bondskurk.
129
00:08:22,805 --> 00:08:24,574
Han vil presse os pÄ tid.
130
00:08:24,598 --> 00:08:28,143
Jeg har selv lidt travlt,
sÄ hvis du tillader, Ira Hornstock.
131
00:08:28,436 --> 00:08:30,546
Det glider ikke ligefrem
pÄ tungen, hva'?
132
00:08:35,860 --> 00:08:38,422
Hvor tit kommer du pÄ arbejde
og fÄr lov at smide skoene?
133
00:08:38,446 --> 00:08:41,466
Hvordan kan du have
de rosenrÞde briller pÄ lige nu?
134
00:08:41,490 --> 00:08:43,885
Lad vĂŠre med at kritisere brillerne.
Jeg har mange.
135
00:08:43,909 --> 00:08:46,054
Jeg ved,
hvordan du gerne vil se pÄ verden,
136
00:08:46,078 --> 00:08:48,497
- men lige nu...
- Kan du se det her?
137
00:08:49,248 --> 00:08:50,600
Se?
138
00:08:50,624 --> 00:08:52,602
Det handler ikke om briller.
139
00:08:52,626 --> 00:08:55,564
Det handler om fokus,
sÄ nÄr du er klar til at gÞre noget,
140
00:08:55,588 --> 00:08:56,690
er jeg klar med dig.
141
00:08:56,714 --> 00:08:58,900
Okay, venner, hĂžr her.
142
00:08:58,924 --> 00:09:01,969
I kender min partner,
men I har ikke mĂždt ham.
143
00:09:02,762 --> 00:09:04,054
Duke.
144
00:09:05,556 --> 00:09:09,494
I skal alle have sÄdan et her pÄ.
I er numre nu.
145
00:09:09,518 --> 00:09:13,040
Her, tag et. RĂŠk dem videre.
146
00:09:13,064 --> 00:09:14,732
Ikke dig.
147
00:09:15,191 --> 00:09:18,670
Du er noget sĂŠrligt,
og du fÄr mit yndlingsnummer.
148
00:09:18,694 --> 00:09:22,448
Du behĂžver ikke tage skoene af.
Du er mit stjernegidsel.
149
00:09:24,116 --> 00:09:25,469
Hvad snakker du om?
150
00:09:25,493 --> 00:09:27,328
Kan du ikke huske mig?
151
00:09:27,620 --> 00:09:28,913
Kom nu.
152
00:09:29,330 --> 00:09:32,958
Det 12. distrikt, dit gamle hjem.
Det er kun to mÄneder siden.
153
00:09:33,918 --> 00:09:36,730
Du har ogsÄ forandret dig.
154
00:09:36,754 --> 00:09:39,149
Lidt mere pels pÄ kÊben.
155
00:09:39,173 --> 00:09:40,317
Undskyld, hr.
156
00:09:40,341 --> 00:09:42,486
MĂ„ jeg bede om en snack?
157
00:09:42,510 --> 00:09:45,405
En snack? Lad mig se, nej.
158
00:09:45,429 --> 00:09:46,531
Se efter pÄ gulvet.
159
00:09:46,555 --> 00:09:48,533
MÄske kan du finde noget slik
i skidtet.
160
00:09:48,557 --> 00:09:49,850
Lad vĂŠre med det.
161
00:09:51,102 --> 00:09:52,663
Han umenneskeliggĂžr os.
162
00:09:52,687 --> 00:09:55,216
Det er nemmere for ham at drĂŠbe os,
hvis han skal.
163
00:09:55,481 --> 00:09:56,959
Panitchs kĂŠreste.
164
00:09:56,983 --> 00:09:59,419
Jeg sendte en vogn til hendes hus,
ingen lukkede op.
165
00:09:59,443 --> 00:10:01,880
GÄ videre. Jeg kan fÄ brug
for hende til at gĂžre ham blĂžd.
166
00:10:01,904 --> 00:10:03,924
Taktisk enhed har lige fundet det
her
167
00:10:03,948 --> 00:10:05,300
ved den sydĂžstlige rampe.
168
00:10:05,324 --> 00:10:07,854
- Skal jeg spĂžrge, hvad det er?
- Vi har en linje.
169
00:10:08,828 --> 00:10:12,057
Det er voks,
der bruges som klister i bomber.
170
00:10:12,081 --> 00:10:13,558
Han mener det alvorligt.
171
00:10:13,582 --> 00:10:14,875
Tak.
172
00:10:14,875 --> 00:10:16,168
SĂ„ kĂžrer vi.
173
00:10:20,047 --> 00:10:23,443
Hej, Owen. Der er FBI agent Harrows.
174
00:10:23,467 --> 00:10:25,988
Er du okay? Er alle okay derinde?
175
00:10:26,012 --> 00:10:27,155
Lige nu.
176
00:10:27,179 --> 00:10:29,807
Det lyder godt,
det kan vi lide at hĂžre.
177
00:10:29,807 --> 00:10:32,369
- Jeg hÄbede, at vi kunne...
- Tale lidt sammen?
178
00:10:32,393 --> 00:10:34,037
MÄske finde fÊlles fodslag.
179
00:10:34,061 --> 00:10:36,063
Lad mig gĂŠtte, du vil vĂŠre min ven?
180
00:10:36,355 --> 00:10:38,292
Tror du ikke, jeg kender den dans?
181
00:10:38,316 --> 00:10:40,568
HÞr nu bare pÄ mig.
182
00:10:40,860 --> 00:10:42,504
Jeg vil bare vide, hvad du vil have.
183
00:10:42,528 --> 00:10:45,132
Det er mit arbejde. Jeg fÄr
tingene gjort. Sig, hvad du vil...
184
00:10:45,156 --> 00:10:48,468
Bring Walter Panitch til det sted,
du stÄr nu.
185
00:10:48,492 --> 00:10:49,785
Det er fĂžrste skridt.
186
00:10:50,119 --> 00:10:52,538
Du har prĂŠcis 60 minutter fra nu.
187
00:10:57,418 --> 00:10:58,562
Nej!
188
00:10:58,586 --> 00:11:00,439
Med mindre du tror,
det er en tom trussel,
189
00:11:00,463 --> 00:11:03,233
har jeg gjort hele stedet
klar til at springe i luften.
190
00:11:03,257 --> 00:11:05,092
Du skal ikke lege med mig!
191
00:11:05,885 --> 00:11:08,864
I hĂžrte ham. Lad os finde ud af,
hvem Walter Panitch er.
192
00:11:08,888 --> 00:11:11,950
En far, afdĂžd slĂŠgtning,
usynlig ven fra barndommen.
193
00:11:11,974 --> 00:11:14,578
SĂ„ ser vi,
hvad hans forhold er til bomber.
194
00:11:14,602 --> 00:11:16,854
Er det en kĂŠrlighedsaffĂŠre,
lĂŠnges han?
195
00:11:17,146 --> 00:11:18,606
Vil du gerne dĂž?
196
00:11:18,856 --> 00:11:23,777
Bomberne springer hvert 12. minut,
medmindre jeg indtaster koden.
197
00:11:23,778 --> 00:11:25,672
Og det er kun mig, der kender den.
198
00:11:25,696 --> 00:11:28,407
Koden til mit skoleskab
plus min fĂždselsdag.
199
00:11:29,825 --> 00:11:31,118
Det var bare for sjov.
200
00:11:32,745 --> 00:11:35,724
Slap nu af. Det bliver en lang dag.
201
00:11:35,748 --> 00:11:39,353
Jeg tror, vi skal bryde klikerne op.
202
00:11:39,377 --> 00:11:42,064
I to, jeg ser jer.
203
00:11:42,088 --> 00:11:45,108
SĂ„ kĂžrer vi. Skolebal-stilen.
204
00:11:45,132 --> 00:11:47,778
Pigerne pÄ en side,
kedelige drenge pÄ den anden.
205
00:11:47,802 --> 00:11:49,321
De ved, hvad jeg taler om.
206
00:11:49,345 --> 00:11:50,656
Ingen taler eller bevĂŠger sig.
207
00:11:50,680 --> 00:11:51,949
Duke, du tager dig af det.
208
00:11:51,973 --> 00:11:54,117
Hvis I skal pÄ toilettet,
mÄ I holde jer.
209
00:11:54,141 --> 00:11:56,078
Jeg gÄr ned og finder dem,
der er faret vild.
210
00:11:56,102 --> 00:11:58,213
Hvis nogen spiller smarte,
skyder du dem.
211
00:11:59,939 --> 00:12:02,834
Damerne fÞrst. Kom sÄ.
212
00:12:02,858 --> 00:12:05,212
Her er en liste over alle dem,
jeg ved er i bygningen.
213
00:12:05,236 --> 00:12:08,423
Det er dit domĂŠne,
men sÄ vidt jeg ved,
214
00:12:08,447 --> 00:12:10,717
sker 65 procent af gidseltagninger,
215
00:12:10,741 --> 00:12:12,719
fordi de kender en derinde.
216
00:12:12,743 --> 00:12:14,805
SĂ„ jeg tror,
han har skĂŠndtes med en af dem,
217
00:12:14,829 --> 00:12:16,515
eller er sur over noget.
218
00:12:16,539 --> 00:12:19,977
Fem og tres procent? Du mÄ have
stÄet i spidsen for Doylestown
219
00:12:20,001 --> 00:12:23,689
eller vĂŠret i Pensacola
til fiaskoen med Allied-banken?
220
00:12:23,713 --> 00:12:26,024
NĂ„ nej, det var mig. Mange tak.
221
00:12:26,048 --> 00:12:27,359
Det er en stor hjĂŠlp.
222
00:12:27,383 --> 00:12:29,444
- Kan vi fÄ drengene klÊdt pÄ?
- Javel.
223
00:12:29,468 --> 00:12:30,654
Mener du det?
224
00:12:30,678 --> 00:12:33,323
Han har fingeren pÄ en detonator.
225
00:12:33,347 --> 00:12:35,492
I kommer til at miste folk. Mine
folk.
226
00:12:35,516 --> 00:12:36,827
Det er min familie derinde.
227
00:12:36,851 --> 00:12:40,455
Kan du lide data? Alle gidsler dĂžr,
nÄr der er fÞlelser pÄ spil.
228
00:12:40,479 --> 00:12:43,041
Derfor er jeg i rĂžret.
229
00:12:43,065 --> 00:12:44,665
Og sÄ rÞrer du mig ikke igen.
230
00:12:49,488 --> 00:12:53,284
Det ser ud, som om
reservegeneratoren kĂžrer hernede.
231
00:12:53,576 --> 00:12:57,079
Jeg kommer ikke op,
fĂžr jeg har tjekket det hele.
232
00:13:06,756 --> 00:13:09,943
Det var ĂŠrgerligt,
I sprĂŠngte slikautomaten i luften.
233
00:13:09,967 --> 00:13:12,696
Det er fĂžrste gang,
den har virket i flere mÄneder.
234
00:13:12,720 --> 00:13:14,823
Man skulle ryste den
en helvedes masse fĂžr.
235
00:13:14,847 --> 00:13:15,991
Hvem er ham Walter?
236
00:13:16,015 --> 00:13:18,934
Nu siger jeg hold din kĂŠft!
237
00:13:19,810 --> 00:13:21,913
Du kan ikke lide komplimenter.
Det er okay.
238
00:13:21,937 --> 00:13:24,398
Jeg prÞver bare at fÄ tiden til at
gÄ.
239
00:13:25,149 --> 00:13:26,543
Er du okay?
240
00:13:26,567 --> 00:13:29,254
- Har du brug for noget?
- Mine sko.
241
00:13:29,278 --> 00:13:32,174
Tror du, et par Nikes kan hjĂŠlpe mig
med at lĂžbe ud herfra?
242
00:13:32,198 --> 00:13:34,533
Reklamerne kan vĂŠre ret
overbevisende.
243
00:13:35,660 --> 00:13:37,995
- Jeg hedder Analise.
- Astrid.
244
00:13:38,329 --> 00:13:40,891
SĂ„ du er en af de kloge i klassen?
245
00:13:40,915 --> 00:13:42,207
Tror du, jeg er elev?
246
00:13:42,708 --> 00:13:44,019
Det er stolens skyld.
247
00:13:44,043 --> 00:13:45,336
Hvorfor er du her sÄ?
248
00:13:46,045 --> 00:13:48,857
Jeg skulle vidne til betjent
McKinney.
249
00:13:48,881 --> 00:13:51,193
Jeg troede, jeg kunne nÄ hjem
til mine serier, men...
250
00:13:51,217 --> 00:13:54,571
- Vidne?
- RĂžveriet i Seneca storcenteret.
251
00:13:54,595 --> 00:13:55,888
SelvfĂžlgelig.
252
00:13:56,514 --> 00:13:58,700
De Þdelagde madomrÄdet pÄ vej ud.
253
00:13:58,724 --> 00:14:00,702
GÊt, hvem der var pÄ handicaprampen
254
00:14:00,726 --> 00:14:03,721
i nĂŠrheden af Pokos Pretzels
og sÄ de to skiderikker flygte.
255
00:14:06,983 --> 00:14:08,275
Duke har et gevĂŠr.
256
00:14:09,485 --> 00:14:11,695
Den har to skud. Jeg kan tage ham.
257
00:14:11,696 --> 00:14:12,839
Han virker ret uforudsigelig.
258
00:14:12,863 --> 00:14:14,633
Jeg ved, hvad jeg gĂžr. Jeg er
betjent.
259
00:14:14,657 --> 00:14:16,367
Ja, men han er psykopat.
260
00:14:21,706 --> 00:14:23,026
Er der en lĂŠge herinde?
261
00:14:23,416 --> 00:14:25,018
Her. Hvorfor?
262
00:14:25,042 --> 00:14:27,294
Fordi 51 lige er blevet skudt.
263
00:14:35,834 --> 00:14:38,938
Beklager, vi mÄ lade kuglen sidde,
for det for farligt...
264
00:14:38,962 --> 00:14:40,064
Farligt at tage den ud.
265
00:14:40,088 --> 00:14:41,381
Ja.
266
00:14:41,923 --> 00:14:44,860
Hold trykket her,
du fÄr lidt af det her.
267
00:14:44,884 --> 00:14:46,177
Til at rense det.
268
00:14:49,139 --> 00:14:52,159
Det viser sig,
Walter Panitch er Owens bror.
269
00:14:52,183 --> 00:14:54,453
Han afsoner 5 Är
i East Miami fĂŠngslet.
270
00:14:54,477 --> 00:14:57,456
Jeg kender inspektĂžren. Jeg ringer
og ser, hvad han kan gĂžre.
271
00:14:57,480 --> 00:14:59,357
Godt, ring bare.
272
00:15:03,403 --> 00:15:06,406
- Du er en god lĂŠge, 15.
- Tak.
273
00:15:08,950 --> 00:15:11,387
Du har ikke set mine plakater?
274
00:15:11,411 --> 00:15:13,431
Jeg har plakater over hele byen.
Har du ikke set dem?
275
00:15:13,455 --> 00:15:15,373
Hvad med den her?
276
00:15:17,542 --> 00:15:19,645
Hvor skal du hen, skat?
277
00:15:19,669 --> 00:15:21,439
Jeg tror, 22 har krudt i rĂžven.
278
00:15:21,463 --> 00:15:23,295
- Jeg ville bare se...
- Hold kĂŠft!
279
00:15:23,840 --> 00:15:25,609
Lad hende hellere vĂŠre.
Hun kan hjĂŠlpe os.
280
00:15:25,633 --> 00:15:27,528
Hvem, os? Vi er os nu, godt sÄ.
281
00:15:27,552 --> 00:15:30,239
SĂ„ fortĂŠl mig,
hvad hun kan gĂžre for os?
282
00:15:30,263 --> 00:15:32,033
Jeg kan skaffe det, I skal bruge.
283
00:15:32,057 --> 00:15:33,617
FĂ„ alle sikkert ud herfra.
284
00:15:33,641 --> 00:15:36,496
Ingen skal bruge dig,
og jeg vil ikke have dig her, okay?
285
00:15:37,937 --> 00:15:40,916
Jeg vil have, at alle bliver,
hvor jeg har sagt.
286
00:15:40,940 --> 00:15:43,526
Dig med hjulene,
du kan godt glemme det.
287
00:15:43,902 --> 00:15:48,197
Du skal ikke opgive hende endnu.
Hun er det vĂŠrd.
288
00:15:49,574 --> 00:15:52,035
Jeg skal nedenunder
og hente flere forsyninger.
289
00:15:52,786 --> 00:15:53,929
Okay.
290
00:15:53,953 --> 00:15:57,475
Jeg er ikke blevet kaldt et nummer
siden min tid som fodboldspiller.
291
00:15:57,499 --> 00:15:59,888
Har du tĂŠnkt dig at fortĂŠlle,
hvad din plan er?
292
00:16:00,293 --> 00:16:02,355
Du virker som en, der har en plan.
293
00:16:02,379 --> 00:16:04,440
Du aner ikke, hvem jeg er.
294
00:16:04,464 --> 00:16:05,757
Bare gÄ.
295
00:16:06,925 --> 00:16:09,320
Jeg ved mÄske ikke alt,
men jeg ved, du ikke er sÄ slem
296
00:16:09,344 --> 00:16:10,821
som du vil have os til at tro.
297
00:16:10,845 --> 00:16:12,198
Hvordan ved du det?
298
00:16:12,222 --> 00:16:13,783
En ĂŠgte kriminel lader
en mand forblĂžde.
299
00:16:13,807 --> 00:16:16,383
Han overraskede mig,
han angreb mig med en skalpel.
300
00:16:16,768 --> 00:16:18,895
Jeg er her for at redde min bror.
301
00:16:19,145 --> 00:16:21,415
Det er beundringsvĂŠrdigt,
men hvor er han,
302
00:16:21,439 --> 00:16:23,167
mens du gĂžr alt det her for ham?
303
00:16:23,191 --> 00:16:24,484
FĂŠngsel.
304
00:16:25,443 --> 00:16:27,505
Hans advokat overtalte ham
til at tilstÄ,
305
00:16:27,529 --> 00:16:29,507
fordi vi ikke havde
rÄd til advokatregningerne.
306
00:16:29,531 --> 00:16:31,509
Men det var bare
begyndelsen pÄ problemerne.
307
00:16:31,533 --> 00:16:32,825
Han dĂžr derinde.
308
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
DĂžr?
309
00:16:35,120 --> 00:16:37,807
Jeg snakker med kaptajnen og ser,
hvad vi kan gĂžre.
310
00:16:37,831 --> 00:16:39,266
Slade?
311
00:16:39,290 --> 00:16:42,269
Han var kaptajnen pÄ sagen
i sit gamle distrikt.
312
00:16:42,293 --> 00:16:43,586
Gjorde han noget galt?
313
00:16:43,586 --> 00:16:45,606
Det er mere personligt end det.
314
00:16:45,630 --> 00:16:48,967
Lad os finde ud af det
og snakke med Slade.
315
00:16:49,968 --> 00:16:52,595
Okay, lad os gĂžre det.
316
00:16:58,143 --> 00:17:01,747
NÄr man sidder i kÞrestol,
ser folk ikke pÄ en.
317
00:17:01,771 --> 00:17:03,696
SÄ har man mere tid til at se pÄ
dem.
318
00:17:04,065 --> 00:17:06,943
Jeg bemĂŠrker detaljer. Fornemmer
ting.
319
00:17:09,320 --> 00:17:11,406
Jeg fornemmer noget lige nu.
320
00:17:13,742 --> 00:17:16,137
HjÊlper siddepladsen pÄ hukommelsen?
321
00:17:16,161 --> 00:17:18,621
Jeg vil ikke afhĂžres
i mit eget distrikt.
322
00:17:19,039 --> 00:17:22,268
Vi er alle gidsler her, sÄ...
323
00:17:22,292 --> 00:17:24,270
Hvorfor tager du sÄ ikke
hÄndjernene af?
324
00:17:24,294 --> 00:17:25,396
Klemmer de?
325
00:17:25,420 --> 00:17:28,816
Nu ved du, hvordan alle andre har
der, nÄr de sidder i den stol.
326
00:17:28,840 --> 00:17:31,444
Er det, hvad det er.
En slags eksperiment.
327
00:17:31,468 --> 00:17:32,903
Han fatter det ikke.
328
00:17:32,927 --> 00:17:34,488
- Fatter hvad?
- Det duer ikke.
329
00:17:34,512 --> 00:17:35,614
Hvad duer ikke?
330
00:17:35,638 --> 00:17:36,741
Jeg taper hans mund til.
331
00:17:36,765 --> 00:17:38,826
Lad mig tale med ham alene.
332
00:17:38,850 --> 00:17:42,020
Hvis du vil have svar,
sÄ lad mig fÄ sandheden.
333
00:17:45,357 --> 00:17:46,733
Du har halvandet minut.
334
00:17:48,526 --> 00:17:49,920
Jeg er lige bag dÞren. ForstÄet?
335
00:17:49,944 --> 00:17:51,279
ForstÄet.
336
00:17:57,077 --> 00:17:59,305
PrĂžv at huske prĂŠcis,
hvad der skete med hans bror.
337
00:17:59,329 --> 00:18:01,307
Jeg ved godt, hvad der skete.
338
00:18:01,331 --> 00:18:02,933
Han ville indkassere
en falsk lottoseddel.
339
00:18:02,957 --> 00:18:04,977
En kĂŠmpe fyr. To betjente dukker op,
340
00:18:05,001 --> 00:18:07,503
han modstÄr anholdelse,
sÄrer en af betjentene...
341
00:18:07,921 --> 00:18:09,899
Han mÄ have vÊret hÞj.
342
00:18:09,923 --> 00:18:11,233
Han var skyldig.
343
00:18:11,257 --> 00:18:12,985
Jeg tror ikke, det er derfor,
han er her.
344
00:18:13,009 --> 00:18:16,697
Walt modstod,
fordi han ikke vidste bedre.
345
00:18:16,721 --> 00:18:18,074
Det var arrangeret.
346
00:18:18,098 --> 00:18:19,682
Hvad har jeg sÄ gjort?
347
00:18:20,141 --> 00:18:23,287
Hvad er sÄ galt, at du sÊtter alle
disse uskyldige mennesker i fare?
348
00:18:23,311 --> 00:18:24,413
Sig mig det.
349
00:18:24,437 --> 00:18:27,857
Vil du snakke? SĂ„ lad os snakke.
Bare lad de andre gÄ.
350
00:18:28,358 --> 00:18:29,651
Lad dem gÄ.
351
00:18:39,244 --> 00:18:41,079
Min bror er syg.
352
00:18:42,247 --> 00:18:44,874
Han modstod, fordi han er syg.
353
00:18:46,626 --> 00:18:51,130
Jeg brugte to mÄneder
pÄ at rÄbe nogen op
354
00:18:52,549 --> 00:18:56,094
for at fÄ dem til at se hans sygdom.
355
00:18:56,344 --> 00:18:57,929
Da jeg kom hen til dig,
356
00:19:00,390 --> 00:19:02,725
sÄ du knapt nok op fra dit
skrivebord.
357
00:19:05,562 --> 00:19:08,523
For ingen hÞrer pÄ folk som mig.
358
00:19:10,025 --> 00:19:13,236
Og ingen bekymrer sig om folk som
ham.
359
00:19:14,612 --> 00:19:16,572
Heller ikke dig.
360
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
SĂ„ nu betaler alle prisen.
361
00:19:29,419 --> 00:19:31,421
For din fejl.
362
00:19:33,506 --> 00:19:35,758
Hvad sker der derinde?
363
00:19:38,803 --> 00:19:40,638
Svar mig!
364
00:19:41,723 --> 00:19:44,309
Hvad sker der?
365
00:19:49,105 --> 00:19:52,376
HĂŠnderne op. Ind mod vĂŠggen.
366
00:19:52,400 --> 00:19:53,669
OgsÄ dig. Hen til vÊggen.
367
00:19:53,693 --> 00:19:54,879
Jeg aner ikke...
368
00:19:54,903 --> 00:19:57,089
Jeg gÊtter pÄ, du gÄr helt fint.
369
00:19:57,113 --> 00:19:59,782
SÄ af sted. Kom sÄ!
370
00:20:02,410 --> 00:20:05,079
HĂŠnderne op! Vend dig om.
371
00:20:05,663 --> 00:20:09,143
Den tager jeg, du fÄr ikke brug
for din dameskyder mere.
372
00:20:09,167 --> 00:20:11,145
Kom nu, det er ikke svaret.
373
00:20:11,169 --> 00:20:12,355
GĂžr nu ikke noget dumt.
374
00:20:12,379 --> 00:20:14,440
Skyd den kĂŠlling.
375
00:20:14,464 --> 00:20:17,087
Du kan godt prĂžve,
men min pistol er stĂžrre end din.
376
00:20:17,801 --> 00:20:22,531
Hvis I ikke har regnet det ud, er
Astrid og Owen hemmelige kĂŠrester.
377
00:20:22,555 --> 00:20:25,242
Hun trillede herind i morges
378
00:20:25,266 --> 00:20:27,495
for at vidne til betjent McKinney
379
00:20:27,519 --> 00:20:29,872
om et rĂžveri ved Pokos Pretzels,
380
00:20:29,896 --> 00:20:31,981
- HĂžr frĂŠkke Nancy Drew.
- Hold kĂŠft!
381
00:20:32,399 --> 00:20:35,127
Seneca storcenter har ikke en Pokos.
382
00:20:35,151 --> 00:20:37,505
Jeg kan nĂŠvne hvert sted i Miami,
der har det.
383
00:20:37,529 --> 00:20:39,674
Jeg har en pretzel-fetich.
384
00:20:39,698 --> 00:20:42,700
Jeg gÊtter pÄ,
betjent McKinney er dĂžd.
385
00:20:42,701 --> 00:20:43,886
Det passer ikke.
386
00:20:43,910 --> 00:20:46,055
LĂŠg det til den lange liste
over anklager.
387
00:20:46,079 --> 00:20:49,517
Kom nu. TĂŠnk dig om.
388
00:20:49,541 --> 00:20:50,833
Owen vil have mig.
389
00:20:51,418 --> 00:20:52,812
Bare tag mig, okay?
390
00:20:52,836 --> 00:20:55,690
Jeg tror pÄ Owen.
Der er en anden udvej.
391
00:20:55,714 --> 00:20:57,858
Han tror mÄske pÄ dig,
men det gĂžr jeg ikke.
392
00:20:57,882 --> 00:20:59,801
Ved du, hvem der heller ikke gĂžr?
393
00:21:00,135 --> 00:21:03,972
FBI-forhandleren derude.
Tror du, hun prĂžver at hjĂŠlpe?
394
00:21:04,389 --> 00:21:08,768
Lige nu prĂžver hun at regne ud,
hvordan hun kan drĂŠbe dig.
395
00:21:22,504 --> 00:21:25,983
Pretzelhistorien var god,
men det er den her ogsÄ.
396
00:21:26,007 --> 00:21:29,552
Jeg tager telefonen,
skyd mig, hvis du vil.
397
00:21:31,721 --> 00:21:35,576
Jeg har lavet lidt research,
fordi jeg er interesseret.
398
00:21:35,600 --> 00:21:38,454
Jeg tror desvĂŠrre,
din bror ikke fik en fair retssag.
399
00:21:38,478 --> 00:21:40,706
Det fÄr ikke nogen af os
til at se godt ud, vel?
400
00:21:40,730 --> 00:21:42,708
Anklageren Martin Colfact,
jeg kalder ham Marty.
401
00:21:42,732 --> 00:21:44,752
Det er dÄrlig stil at namedroppe.
402
00:21:44,776 --> 00:21:46,629
Kun, hvis det bare er pral.
403
00:21:46,653 --> 00:21:49,173
SĂ„ hellere end at slĂŠbe din bror
hele vejen herned,
404
00:21:49,197 --> 00:21:51,551
skulle jeg sÄ ikke
give Marty et kald...
405
00:21:51,575 --> 00:21:53,553
Anden del i vores lille show var,
406
00:21:53,577 --> 00:21:57,080
at Miamis bedste lĂŠge skulle ind for
at undersĂžge ham, men han er her.
407
00:21:57,756 --> 00:21:59,359
Beaumont Rosewood.
408
00:21:59,383 --> 00:22:01,152
NĂ„, ham fra plakaterne.
409
00:22:01,176 --> 00:22:02,528
Han har et pĂŠnt smil.
410
00:22:02,552 --> 00:22:05,490
Men han er retsmediciner.
Din bror er i live.
411
00:22:05,514 --> 00:22:09,184
Tyve minutter, og sÄ er tiden gÄet.
412
00:22:09,893 --> 00:22:11,811
Jeg tror pÄ Owen.
413
00:22:12,062 --> 00:22:14,290
Det strider imod alle
dine fornemmelser som betjent,
414
00:22:14,314 --> 00:22:16,334
men alle lĂŠgefornemmelser siger,
jeg kan hjĂŠlpe.
415
00:22:16,358 --> 00:22:18,002
I skal frigive gidsler.
416
00:22:18,026 --> 00:22:22,048
LĂŠg pistolerne!
Hvad er det, du ikke forstÄr?
417
00:22:22,072 --> 00:22:23,925
Husk, hvad jeg sagde om koderne.
418
00:22:23,949 --> 00:22:25,802
GĂžr vi det? Er det det, du vil?
419
00:22:25,826 --> 00:22:30,014
Beklager, unger.
Ti, nej, vi siger syv.
420
00:22:30,038 --> 00:22:32,666
- seks, fem...
- Jeg skyder ikke nogen.
421
00:22:32,666 --> 00:22:33,959
Pistolerne er nede.
422
00:22:35,919 --> 00:22:38,731
Men du skal frigive manden derinde.
423
00:22:38,755 --> 00:22:40,966
Jeg skal ingen steder.
424
00:22:42,593 --> 00:22:43,778
Han er stabil.
425
00:22:43,802 --> 00:22:46,948
Han har en kugle mellem sin rectus
femoris-muskel og noget fedtvĂŠv...
426
00:22:46,972 --> 00:22:49,200
Ja, han har en kugle i kroppen.
427
00:22:49,224 --> 00:22:51,411
SĂ„ lĂŠnge de bĂžrn er her, er jeg
ogsÄ.
428
00:22:51,435 --> 00:22:53,454
Og nummer ni skal ud fĂžrst.
429
00:22:53,478 --> 00:22:55,832
- Hvorfor?
- Fordi han har diabetes.
430
00:22:55,856 --> 00:22:58,585
Se, hvordan han sveder og ryster.
431
00:22:58,609 --> 00:23:01,379
Jeg har holdt Ăžje med ham.
Han er ikke kun bange.
432
00:23:01,403 --> 00:23:04,212
Hans blodsukker er faldet stabilt,
siden dette begyndte.
433
00:23:05,991 --> 00:23:07,742
GÄ videre, fÄ dem herover.
434
00:23:07,951 --> 00:23:09,512
- Af sted.
- Hvor er Cassie?
435
00:23:09,536 --> 00:23:11,514
- Vend dig om.
- VĂŠr nu rar!
436
00:23:11,538 --> 00:23:12,891
Er du okay?
437
00:23:12,915 --> 00:23:14,207
Her er de.
438
00:23:14,833 --> 00:23:16,644
Tak.
439
00:23:16,668 --> 00:23:19,314
Nu skal jeg gĂžre noget for dig.
440
00:23:19,338 --> 00:23:21,858
Du skal huske alt, hvad du kan,
fra din barndom.
441
00:23:21,882 --> 00:23:25,194
Jeg mener mĂŠslinger,
mandler, der blev fjernet.
442
00:23:25,218 --> 00:23:28,072
Om han faldt af skateboardet
og skrabede sit knĂŠ. Hvad som helst.
443
00:23:28,096 --> 00:23:30,599
Vi voksede op alene,
vi gik ikke til lĂŠgen.
444
00:23:30,933 --> 00:23:33,828
Med mindre sundhedsplejerske tĂŠller.
Walter sagde, han havde ondt.
445
00:23:33,852 --> 00:23:36,372
- Hvordan ondt?
- Hvad med noget fĂžr fĂŠngslet.
446
00:23:36,396 --> 00:23:38,273
Ingen sygdomme de sidste 60 dage?
447
00:23:38,273 --> 00:23:41,461
Nej, han... Min bror er anderledes.
448
00:23:41,485 --> 00:23:44,237
Walt har svĂŠrt ved at fortĂŠlle
om sine fĂžlelser.
449
00:23:44,571 --> 00:23:47,967
Han blev altid mobbet, jeg sagde,
han skulle ignorere de nuller.
450
00:23:47,991 --> 00:23:50,368
Bare tag kappen pÄ, og flyv vÊk.
451
00:23:51,578 --> 00:23:53,473
Hvad? Han var vild med Supermand.
452
00:23:53,497 --> 00:23:55,975
Supermand? TĂŠnk, Owen.
453
00:23:55,999 --> 00:23:58,895
Jeg ved det ikke. Han var til
tandlÊgen for tre mÄneder siden.
454
00:23:58,919 --> 00:24:01,606
Nogle teenagere
slog hans tand ud i bussen.
455
00:24:01,630 --> 00:24:03,816
I kĂžber ikke den sĂžrgelige historie
om broren, vel?
456
00:24:03,840 --> 00:24:05,026
Han er kriminel.
457
00:24:05,050 --> 00:24:07,528
Skal du ikke nĂŠvne dusĂžrjĂŠgeren,
der kom ind med ham?
458
00:24:07,552 --> 00:24:08,655
Walt flygtede pÄ kaution?
459
00:24:08,679 --> 00:24:11,282
NĂ„ ja, det glemte han at nĂŠvne.
Gad vide hvorfor.
460
00:24:11,306 --> 00:24:13,350
Hold kĂŠft, 44.
461
00:24:13,725 --> 00:24:15,352
Hvad hedder den dusĂžrjĂŠger?
462
00:24:19,273 --> 00:24:21,024
Helt ĂŠrligt.
463
00:24:21,233 --> 00:24:23,318
Hvem bor pÄ en golfbane?
464
00:24:23,694 --> 00:24:27,465
Hej, piger. MÄ jeg fÄ to Êsker
samoaer
465
00:24:27,489 --> 00:24:30,093
og de der peanuttingester?
466
00:24:30,117 --> 00:24:32,303
Du er ikke god til
pigespejder-jokes,
467
00:24:32,327 --> 00:24:34,973
og der er en gidseltagning
med mange involverede,
468
00:24:34,997 --> 00:24:36,735
sÄ mÄske kan du invitere os ind.
469
00:24:37,541 --> 00:24:40,168
Jeg mÄ derned.
Kom nu, giv mig lidt plads.
470
00:24:41,753 --> 00:24:46,317
Undskyld, ven,
du har ikke gjort noget galt.
471
00:24:46,341 --> 00:24:48,653
Onkel Ira har problemer.
472
00:24:48,677 --> 00:24:50,530
Tag dig lige sammen.
473
00:24:50,554 --> 00:24:52,448
Vi er pÄ medicinsk heksejagt.
474
00:24:52,472 --> 00:24:54,033
Og du har sporene.
475
00:24:54,057 --> 00:24:55,201
Det kan I tro.
476
00:24:55,225 --> 00:24:56,494
BemĂŠrkede du nogle synsproblemer?
477
00:24:56,518 --> 00:24:58,162
Butters sagde, han let kunne have
478
00:24:58,186 --> 00:24:59,289
knust ham, men lod vĂŠre.
479
00:24:59,313 --> 00:25:01,583
SĂ„ enten kan han lide
ĂŠldre, skaldede mĂŠnd...
480
00:25:01,607 --> 00:25:03,857
Rolig med beskrivelsen,
jeg sidder lige her.
481
00:25:04,526 --> 00:25:08,172
Den kĂŠmpe skovmand havde
helt sikkert synsproblemer.
482
00:25:08,196 --> 00:25:09,924
Hvis du tĂŠnker,
at det hĂŠmmer hjernen,
483
00:25:09,948 --> 00:25:11,301
mÄ du tÊnke pÄ meningitis.
484
00:25:11,325 --> 00:25:13,261
Hvordan kunne en lĂŠge,
der bare var lidt vÄgen
485
00:25:13,285 --> 00:25:14,929
ikke opdage meningitis?
486
00:25:14,953 --> 00:25:17,432
Fordi aspirinen fra fĂŠngslet
ville undertrykke feberen.
487
00:25:17,456 --> 00:25:19,875
Alletiders, jeg ringer,
nÄr jeg ved mere.
488
00:25:21,752 --> 00:25:24,087
DÄrlig dag at vÊre genert, 44.
489
00:25:24,838 --> 00:25:26,482
Ved du, hvad det sjove er?
490
00:25:26,506 --> 00:25:29,319
Jeg kom pÄ arbejde i dag og troede,
jeg havde vendt et nyt blad.
491
00:25:29,343 --> 00:25:31,613
At universet fortalte mig,
jeg klarede det fint.
492
00:25:31,637 --> 00:25:33,847
Nogle ville kalde det karma.
493
00:25:34,514 --> 00:25:35,807
Jeg siger det bare.
494
00:25:36,183 --> 00:25:38,935
Du har nok ret.
495
00:25:40,270 --> 00:25:43,648
Vi dĂžr, som vi reder.
496
00:25:44,066 --> 00:25:45,919
Det sagde min far engang.
497
00:25:45,943 --> 00:25:48,100
Han var ikke blandt
de klogeste 1 procent.
498
00:25:49,863 --> 00:25:52,032
Havde du et godt forhold til din
far?
499
00:25:54,451 --> 00:25:56,721
Jeg ville Ăžnske,
jeg kunne gĂžre det om.
500
00:25:56,745 --> 00:25:59,224
Jeg ville have taget mig tid
til at snakke med Owen.
501
00:25:59,248 --> 00:26:01,017
Jeg ville have opdaget
det med hans bror.
502
00:26:01,041 --> 00:26:02,548
Men jeg kan ikke ĂŠndre det.
503
00:26:03,752 --> 00:26:05,962
Det skal ikke vĂŠre det,
jeg huskes for.
504
00:26:08,340 --> 00:26:10,550
Du kan stoppe det.
505
00:26:28,735 --> 00:26:30,362
Hvad vil Owen?
506
00:26:32,406 --> 00:26:34,424
Handler det om at
bryde ud af fĂŠngslet?
507
00:26:38,954 --> 00:26:40,247
Sig det.
508
00:26:41,623 --> 00:26:43,959
BegÄ ikke den samme fejl som mig.
509
00:26:44,793 --> 00:26:47,879
MÄske kan vi begge fÄ tilgivelse.
510
00:26:48,171 --> 00:26:49,673
ForstÄr du?
511
00:26:53,135 --> 00:26:54,548
Hvor dum tror du, jeg er?
512
00:26:55,637 --> 00:26:56,930
Jeg elsker Owen.
513
00:26:57,598 --> 00:26:59,349
Jeg vil gĂžre alt for ham.
514
00:26:59,683 --> 00:27:02,811
Han ville gĂžre det samme for mig.
Det har han allerede gjort.
515
00:27:03,061 --> 00:27:05,355
Der er ingen tilgivelse for dig.
516
00:27:06,148 --> 00:27:10,152
SĂ„ gĂžr, hvad du kom for,
eller af sted.
517
00:27:14,615 --> 00:27:17,826
- Stop!
- HĂŠnderne op, tak.
518
00:27:18,076 --> 00:27:19,369
Vend dig om.
519
00:27:20,662 --> 00:27:24,040
Vinden fÄr mit hÄr
til at sidde fast i min lip gloss.
520
00:27:25,584 --> 00:27:27,395
- Ăjeblik.
- Er du okay?
521
00:27:27,419 --> 00:27:29,796
Jeg er okay, sĂžde. Tak.
522
00:27:30,255 --> 00:27:32,984
Det er ikke et fair spÞrgsmÄl,
523
00:27:33,008 --> 00:27:34,235
men du er ude nu.
524
00:27:34,259 --> 00:27:35,927
Er du nÞdt til at gÄ?
525
00:27:37,554 --> 00:27:38,847
Ja.
526
00:27:39,514 --> 00:27:40,807
Jeg forstÄr.
527
00:27:42,351 --> 00:27:44,144
Jeg elsker dig.
528
00:27:44,394 --> 00:27:46,146
Vi elsker dig.
529
00:27:47,648 --> 00:27:49,524
Jeg elsker ogsÄ jer.
530
00:27:53,153 --> 00:27:54,571
Rosie.
531
00:27:58,325 --> 00:28:00,553
Undskyld, jeg sad fast i morges.
532
00:28:00,577 --> 00:28:02,055
Jeg kom for sent, det gĂžr jeg
aldrig.
533
00:28:02,079 --> 00:28:03,890
Du er her af en grund.
534
00:28:03,914 --> 00:28:05,767
Jeg talte med inspektĂžren, ham
Walter
535
00:28:05,791 --> 00:28:07,602
er meget farlig, du mÄ passe pÄ.
536
00:28:07,626 --> 00:28:09,419
- ForstÄet.
- Lov mig det.
537
00:28:09,711 --> 00:28:11,463
Det skal jeg nok.
538
00:28:13,674 --> 00:28:14,966
VĂŠrsgo.
539
00:28:22,933 --> 00:28:25,227
Du er flottere end pÄ plakaterne.
540
00:28:25,769 --> 00:28:26,955
Hvad foregÄr der her?
541
00:28:26,979 --> 00:28:30,083
Troede du,
vi ville hente Walter Panitch?
542
00:28:30,107 --> 00:28:33,378
En farlig fange
efter instruks af en gidseltager?
543
00:28:33,402 --> 00:28:36,047
Nej. Du gÄr ind igen
544
00:28:36,071 --> 00:28:38,633
og siger til Owen,
du undersĂžgte hans bror,
545
00:28:38,657 --> 00:28:42,369
og du har erklĂŠret ham helt rask.
Super duper, frisk som en havĂžrn.
546
00:28:43,537 --> 00:28:45,330
Han skal tro pÄ det.
547
00:28:46,748 --> 00:28:49,042
Brug endelig dit smil.
548
00:28:50,836 --> 00:28:52,128
ForstÄet?
549
00:28:54,256 --> 00:28:56,859
Hvordan gik det? Er du okay?
550
00:28:56,883 --> 00:28:58,901
Hvordan havde han det?
Hvad fejler han?
551
00:28:59,511 --> 00:29:00,905
SĂ„ han bange ud?
552
00:29:00,929 --> 00:29:02,222
Han...
553
00:29:04,349 --> 00:29:05,642
Jeg var...
554
00:29:05,976 --> 00:29:07,269
Hvad er der?
555
00:29:09,688 --> 00:29:12,208
Jeg vil vĂŠre ĂŠrlig over for dig.
Jeg sÄ ikke din bror.
556
00:29:12,232 --> 00:29:13,971
Lastbilen var tom, det var snyd.
557
00:29:16,737 --> 00:29:18,029
Ă
h, nej.
558
00:29:18,322 --> 00:29:19,614
Nej.
559
00:29:21,575 --> 00:29:23,928
- HĂžr her...
- Nej! Jeg stolede pÄ dig.
560
00:29:23,952 --> 00:29:25,805
Jeg var lige sÄ chokeret som dig.
561
00:29:25,829 --> 00:29:27,473
Jeg er pÄ din side. Lad mig klare
det.
562
00:29:27,497 --> 00:29:29,791
Jeg sagde jo,
de ikke tog dig alvorligt.
563
00:29:29,791 --> 00:29:30,935
Men du ville ikke hĂžre.
564
00:29:30,959 --> 00:29:33,295
De er pisseligeglade med din bror.
565
00:29:34,963 --> 00:29:36,256
Vil du have noget...
566
00:29:36,256 --> 00:29:38,091
Det er ikke nĂždvendigt.
567
00:29:39,259 --> 00:29:40,361
Lad barnet vĂŠre.
568
00:29:40,385 --> 00:29:42,113
Du sagde, jeg kom ind
til bevismaterialerne
569
00:29:42,137 --> 00:29:45,390
og kunne tage, hvad jeg ville have.
Derfor tog jeg med.
570
00:29:45,891 --> 00:29:49,829
- PrÞv du bare pÄ det.
- Tag det roligt.
571
00:29:49,853 --> 00:29:50,955
Hold kĂŠft!
572
00:29:50,979 --> 00:29:52,206
LĂŠg den.
573
00:29:52,230 --> 00:29:53,416
- Nej.
- LĂŠg den.
574
00:29:53,440 --> 00:29:56,151
Nej! Jeg er fĂŠrdig med dig.
575
00:29:56,860 --> 00:29:58,153
Du er svag.
576
00:29:58,779 --> 00:30:03,575
Har du tÊnkt pÄ, din bror mÄske ikke
fortjener at blive reddet?
577
00:30:10,266 --> 00:30:11,409
Pistolskud affyret!
578
00:30:11,433 --> 00:30:13,453
VÊk! GÞr jer parat. Af sted, kom sÄ!
579
00:30:13,477 --> 00:30:14,579
Kom sÄ!
580
00:30:14,603 --> 00:30:15,896
- Vent, stop.
- Stop.
581
00:30:19,692 --> 00:30:22,319
Det er betjent Annalise villa.
Mand nede.
582
00:30:26,279 --> 00:30:28,507
Nej, det var ikke et gidsel,
det var en medskyldig.
583
00:30:28,531 --> 00:30:31,712
Owen Panitch beskyttede et barn.
Jeg ville have gjort det samme.
584
00:30:32,410 --> 00:30:33,994
Ja, alt er under kontrol.
585
00:30:35,079 --> 00:30:36,958
Vi har det fint, vi er i sikkerhed.
586
00:30:39,333 --> 00:30:40,435
Tak.
587
00:30:40,459 --> 00:30:42,795
Du skal ikke takke mig,
de kommer stadig ind.
588
00:30:42,795 --> 00:30:46,632
Jeg har en sidste idé,
men nu gÞr vi det pÄ min mÄde.
589
00:30:46,966 --> 00:30:49,927
Ăst, nord, syd. Kom sĂ„!
590
00:30:50,428 --> 00:30:51,655
Kom sÄ, af sted!
591
00:30:51,679 --> 00:30:53,907
- Lige et Ăžjeblik.
- Hvad er der?
592
00:30:53,931 --> 00:30:55,856
Dine metoder rejser mange spÞrgsmÄl.
593
00:30:56,058 --> 00:30:59,728
Jeg ved ikke,
om du har mange skrupler.
594
00:31:00,104 --> 00:31:01,814
Skrupler?
595
00:31:02,940 --> 00:31:06,026
Det er interessant at hĂžre
fra en som dig.
596
00:31:06,027 --> 00:31:08,416
Tror du, jeg ikke ville lave
mit hjemmearbejde?
597
00:31:09,113 --> 00:31:10,865
Det var din station.
598
00:31:11,157 --> 00:31:14,428
En nyligt degraderet kaptajn
roder rundt i tallene,
599
00:31:14,452 --> 00:31:16,930
er tÊt pÄ at drÊbe en uskyldig mand
med sin knytnĂŠve.
600
00:31:16,954 --> 00:31:19,975
Og gemmer sig sÄ bag lÞgnen i 18 Är?
601
00:31:19,999 --> 00:31:22,352
Lyder det som en mand,
der skal belĂŠre mig om skrupler?
602
00:31:22,376 --> 00:31:26,648
Jeg gav dig de mest simple opgaver,
et barn kunne udfĂžre dem,
603
00:31:26,672 --> 00:31:29,443
men du ville ikke give slip, vel?
604
00:31:29,467 --> 00:31:31,761
Der er et problem derinde.
605
00:31:33,513 --> 00:31:34,879
Det handler ikke om mig.
606
00:31:35,765 --> 00:31:38,702
Hele det her cirkus handler om dig.
607
00:31:38,726 --> 00:31:43,355
Og hvis du tror, jeg bare vil se pÄ,
er du skĂžr.
608
00:31:43,564 --> 00:31:46,543
Det behĂžver du ikke. Gutter...
609
00:31:46,567 --> 00:31:48,212
- Jeg skal ingen steder.
- Fjern ham herfra.
610
00:31:48,236 --> 00:31:49,922
- Jo, du skal.
- Nej.
611
00:31:49,946 --> 00:31:51,715
- Super at arbejde med dig.
- Du fÄr alle drÊbt.
612
00:31:51,739 --> 00:31:53,967
Forsvind. Fjern ham.
613
00:31:53,991 --> 00:31:55,743
- Ud nu.
- Af sted.
614
00:32:01,958 --> 00:32:03,250
Owen.
615
00:32:04,961 --> 00:32:06,253
Hvem?
616
00:32:09,340 --> 00:32:10,633
Undskyld, hvem?
617
00:32:13,386 --> 00:32:15,072
Hvordan har din dag vĂŠret?
618
00:32:15,096 --> 00:32:17,199
Vil du snakke om,
hvad jeg fik til morgenmad?
619
00:32:17,223 --> 00:32:19,159
Jeg fik havregryn,
hvis det er det, du mener.
620
00:32:19,183 --> 00:32:21,870
Jeg fik gennemsigtig kaffe
med en daggammel bagel.
621
00:32:21,894 --> 00:32:23,372
SĂ„ dit lyder bedre.
622
00:32:23,396 --> 00:32:26,124
Jeg skulle vĂŠre derinde med dig i
dag.
623
00:32:26,148 --> 00:32:27,668
Ved du, hvor jeg var i morges?
624
00:32:27,692 --> 00:32:30,295
Jeg sad i min bil og talte, faktisk
625
00:32:30,319 --> 00:32:32,422
rÄbte jeg ad min lillebror, Frankie.
626
00:32:32,446 --> 00:32:36,093
Jeg siger lille, men han er 35,
han er forfatter
627
00:32:36,117 --> 00:32:37,469
og har lige fÄet en bog trykt.
628
00:32:37,493 --> 00:32:39,263
En krimiroman, hvis du kan tro det.
629
00:32:39,287 --> 00:32:41,932
Din kollega siger, du kan hjĂŠlpe,
630
00:32:41,956 --> 00:32:43,694
men det kan jeg ikke se lige nu.
631
00:32:46,669 --> 00:32:47,962
Nu skal du hĂžre.
632
00:32:50,548 --> 00:32:54,194
Min bror blev gift i gÄr,
jeg var ikke inviteret.
633
00:32:54,218 --> 00:32:57,513
Den stĂžrste dag i hans liv, han
var ligeglad med, om jeg var der.
634
00:32:57,972 --> 00:33:00,724
Men sÄdan skulle det vÊre,
for ved du hvad?
635
00:33:01,309 --> 00:33:03,140
Jeg var der ikke for ham som barn.
636
00:33:03,769 --> 00:33:06,814
Nu er vi forskellige
ligesom dig og din bror.
637
00:33:07,815 --> 00:33:10,961
Jeg skulle have prĂžvet
at finde noget til fĂŠlles,
638
00:33:10,985 --> 00:33:14,864
for han er min familie,
min bror, men jeg svigtede ham.
639
00:33:15,114 --> 00:33:17,759
MÄske rÄbte jeg,
fordi jeg var vred pÄ mig selv.
640
00:33:17,783 --> 00:33:19,994
Hvad er det her?
Er jeg din psykolog nu?
641
00:33:20,453 --> 00:33:22,306
Ring og sig undskyld.
642
00:33:22,330 --> 00:33:24,874
Det er for sent,
en stor bro med meget vand.
643
00:33:25,082 --> 00:33:28,669
Min familie er derinde med dig.
644
00:33:29,253 --> 00:33:32,483
SĂ„ jeg tĂŠnkte,
at hvis jeg hjalp dig i dag,
645
00:33:32,507 --> 00:33:37,488
kunne det mÄske vÊre symbolsk
eller sÄdan noget.
646
00:33:37,512 --> 00:33:39,531
Og hvordan vil du gĂžre det?
647
00:33:39,555 --> 00:33:40,908
Ved at afgive et lĂžfte.
648
00:33:40,932 --> 00:33:44,268
Jeg skal nok fÄ din bror hertil,
rigtigt denne gang.
649
00:33:44,477 --> 00:33:48,230
Men du mÄ love mig,
ikke flere vÄben, ikke flere bomber.
650
00:33:50,107 --> 00:33:51,609
Vil du gĂžre det for mig?
651
00:34:08,000 --> 00:34:09,879
Han sagde, han ikke ville have mig.
652
00:34:10,419 --> 00:34:12,713
Vi siger alle ting, vi ikke mener.
653
00:34:14,465 --> 00:34:15,758
Han er her.
654
00:34:19,011 --> 00:34:20,346
Min bror er her.
655
00:34:21,472 --> 00:34:22,765
Er du parat?
656
00:34:23,474 --> 00:34:25,434
- Det var jeg fĂžrste gang.
- Ja.
657
00:34:37,864 --> 00:34:38,966
Tag kĂŠderne af.
658
00:34:38,990 --> 00:34:40,092
Undskyld?
659
00:34:40,116 --> 00:34:41,948
Fjern dem, jeg skal undersĂžge ham.
660
00:34:55,590 --> 00:34:57,701
Din bror har sendt mig
for at hjĂŠlpe dig.
661
00:34:58,342 --> 00:35:01,738
Du skal se pÄ mig.
662
00:35:01,762 --> 00:35:04,432
Det er et lys,
Jeg skal se i dine Ăžjne.
663
00:35:06,893 --> 00:35:08,203
Se ned.
664
00:35:08,227 --> 00:35:09,520
Se til venstre.
665
00:35:14,984 --> 00:35:17,379
SÄdan der.
666
00:35:17,403 --> 00:35:19,155
Du skal se pÄ mig.
667
00:35:21,199 --> 00:35:22,658
Ignorer de nuller.
668
00:35:23,868 --> 00:35:25,828
Tag din kappe pÄ og flyv vÊk.
669
00:35:28,664 --> 00:35:30,040
Op i himlen.
670
00:35:31,626 --> 00:35:35,379
Nemlig, flyv op i himlen.
671
00:35:39,175 --> 00:35:41,677
TrĂŠk vejret dybt.
672
00:35:44,347 --> 00:35:46,223
Jeg har dig. VĂŠrsgo.
673
00:35:56,359 --> 00:35:57,651
Okay.
674
00:36:05,952 --> 00:36:09,705
Godt nyt. Jeg har lige reddet dit
liv.
675
00:36:18,995 --> 00:36:21,641
Jeg sÄ det, de kalder Roths pletter,
i hans Ăžjne.
676
00:36:21,665 --> 00:36:23,809
SmÄ retinale blÞdninger
i de hvide centre.
677
00:36:23,833 --> 00:36:24,936
Hvad betyder det?
678
00:36:24,960 --> 00:36:26,729
I sig selv ikke noget bestemt.
679
00:36:26,753 --> 00:36:28,356
Men de fik mig til at
se pÄ hans hjerte.
680
00:36:28,380 --> 00:36:31,567
Dit hjerte, hendes, alles herinde
681
00:36:31,591 --> 00:36:33,051
lyder sikkert ens.
682
00:36:33,552 --> 00:36:34,737
Men ikke Walts.
683
00:36:34,761 --> 00:36:36,822
Siger du, de oversÄ noget sÄ enkelt'
som en mislyd?
684
00:36:36,846 --> 00:36:39,349
Nej, sÄ enkelt er det ikke.
685
00:36:41,768 --> 00:36:43,061
Puds nĂŠse i det her.
686
00:36:45,105 --> 00:36:46,207
Men...
687
00:36:46,231 --> 00:36:48,858
Kom nu, jeg ved, du har en busser.
GĂžr det nu.
688
00:36:53,905 --> 00:36:56,908
Behold det. Hold det op,
sÄ alle kan se det.
689
00:36:57,367 --> 00:36:58,660
Op med det.
690
00:36:59,077 --> 00:37:01,138
Din bror pudsede nĂŠse i det her.
691
00:37:01,162 --> 00:37:03,558
Den holder ikke formen som med
Axton,
692
00:37:03,582 --> 00:37:05,101
fordi det ikke er slim.
693
00:37:05,125 --> 00:37:08,020
Det er vĂŠske fra hjernestammen.
694
00:37:08,044 --> 00:37:11,023
Du sagde, han var hos tandlĂŠgen
to uger fĂžr anholdelsen.
695
00:37:11,047 --> 00:37:13,591
Der fik han en bakterie i
blodomlĂžbet.
696
00:37:13,592 --> 00:37:16,010
Og nÄr man har en
dÄrlig hjerteklap som Walts,
697
00:37:16,011 --> 00:37:18,698
kan den ĂŠde sig ind i knoglen
og fÄ hjernen til at lÊkke,
698
00:37:18,722 --> 00:37:20,598
det er den vĂŠske, I ser her.
699
00:37:22,726 --> 00:37:26,414
Det forklarer ogsÄ
din brors fjendtlighed.
700
00:37:26,438 --> 00:37:29,065
Raseri er en bivirkning
af en hjerneblĂždning.
701
00:37:29,566 --> 00:37:33,254
Ellers var Walt den venlige kĂŠmpe,
du beskrev.
702
00:37:33,278 --> 00:37:34,839
Jeg forstÄr det stadig ikke.
703
00:37:34,863 --> 00:37:37,842
Kan vi droppe lĂŠgesnakken?
704
00:37:37,866 --> 00:37:40,178
Vi vil bare gerne vide, om han dĂžr,
705
00:37:40,202 --> 00:37:42,096
fordi de svin oversÄ det?
706
00:37:42,120 --> 00:37:45,068
Ja, undskyld. Det er meget
skrĂŠmmende oplysninger, men nej.
707
00:37:45,373 --> 00:37:48,418
Der er lĂŠnge, til han bliver rask,
men han overlever.
708
00:37:48,877 --> 00:37:50,170
Det lover jeg.
709
00:37:51,588 --> 00:37:54,174
Mand til mand.
710
00:37:55,842 --> 00:37:57,886
Du skal opfylde din del af aftalen.
711
00:37:58,094 --> 00:37:59,488
Overgiv dig.
712
00:37:59,512 --> 00:38:03,850
Han reddede din brors liv.
Det var det, du kom for.
713
00:38:06,144 --> 00:38:07,812
Vi kommer ud.
714
00:38:08,521 --> 00:38:10,356
Vi ved begge, det er slut for mig.
715
00:38:12,400 --> 00:38:13,943
Mit liv er slut.
716
00:38:14,903 --> 00:38:16,237
Vores liv.
717
00:38:19,115 --> 00:38:20,742
Det er dit valg.
718
00:38:25,664 --> 00:38:27,558
Der er en uhyggelig stilhed her.
719
00:38:27,582 --> 00:38:30,835
Jeg har fÄet at vide,
der har vĂŠret kontakt, vent lidt.
720
00:38:31,419 --> 00:38:33,755
Ja, de bliver frigivet nu.
721
00:38:45,517 --> 00:38:46,869
Agent Harrows?
722
00:38:46,893 --> 00:38:50,623
- Du mÄ vÊre kaptajn Slade.
- Godt.
723
00:38:50,647 --> 00:38:52,542
SĂ„ det var dig, der styrede det i
dag?
724
00:38:52,566 --> 00:38:53,858
Det kan man godt sige.
725
00:38:54,651 --> 00:38:57,213
Vi er glade for, betjent Hornstock
var her, ikke?
726
00:38:57,237 --> 00:39:00,615
Av, sÄ hÄrde ord fra et kÞnt ansigt.
727
00:39:00,824 --> 00:39:02,909
Det er bare overflade.
728
00:39:04,911 --> 00:39:06,305
Vi ses.
729
00:39:06,329 --> 00:39:08,123
Det kan du regne med.
730
00:39:11,084 --> 00:39:13,545
Ved du hvad? Vent lidt.
731
00:39:14,629 --> 00:39:16,506
- Ă
bn den.
- Ja.
732
00:39:16,965 --> 00:39:18,424
Har du den.
733
00:39:24,514 --> 00:39:25,807
GĂ„ bare.
734
00:39:30,186 --> 00:39:32,230
Jeg skal vĂŠre vĂŠk i noget tid.
735
00:39:34,900 --> 00:39:36,085
Jeg tager med dig.
736
00:39:36,109 --> 00:39:38,754
Nej, det kan du ikke.
Jeg mÄ gÞre det selv.
737
00:39:38,778 --> 00:39:43,199
Men tag din kappe pÄ, ikke?
Tag den pÄ, og flyv vÊk.
738
00:39:44,284 --> 00:39:45,994
Jeg tager min kappe pÄ.
739
00:39:52,000 --> 00:39:54,645
- Flyv vĂŠk.
- Jeg flyver vĂŠk.
740
00:39:54,669 --> 00:39:57,505
- Jeg elsker dig.
- Vi mÄ af sted.
741
00:40:13,939 --> 00:40:17,192
Nogle forhold begynder skĂŠvt.
742
00:40:23,073 --> 00:40:25,658
Andre ender skidt.
743
00:40:34,543 --> 00:40:38,296
Men livet handler om at vĂŠrdsĂŠtte
de forhold, man har.
744
00:40:39,506 --> 00:40:42,610
De elskede, der er med dig
gennem tykt og tyndt.
745
00:40:42,634 --> 00:40:45,011
Og passer pÄ dig
fra begyndelsen til enden.
746
00:40:45,262 --> 00:40:46,638
Sikke en dag, hva'?
747
00:40:49,766 --> 00:40:51,273
Det er en, vi ikke glemmer.
748
00:40:53,770 --> 00:40:56,147
Vil du have noget? Jeg giver.
749
00:40:59,985 --> 00:41:01,444
Jeg tager nogle popcorn.
750
00:41:03,446 --> 00:41:04,739
Jeg skylder dig en.
751
00:41:05,949 --> 00:41:07,283
Det er din station.
752
00:41:08,785 --> 00:41:10,245
Du er en god kaptajn.
753
00:41:12,205 --> 00:41:15,935
Det er mere end en tĂŠt cirkel.
Det er dit livline i denne verden.
754
00:41:15,959 --> 00:41:18,104
KAPTAJN SLADE
755
00:41:18,128 --> 00:41:19,504
Jeg er hjemme.
756
00:41:21,715 --> 00:41:24,235
Tawnya, Kayla?
757
00:41:24,259 --> 00:41:26,696
NÄr du gÄr igennem
en katastrofe i livet,
758
00:41:26,720 --> 00:41:30,431
er det eneste, du har brug for,
den livline.
759
00:41:34,352 --> 00:41:36,062
Tawnya?
760
00:41:55,457 --> 00:41:59,961
DesvĂŠrre kan jeg ikke vĂŠre
den livline for dig.
761
00:42:00,587 --> 00:42:03,673
Og det siger jeg undskyld for.
762
00:42:05,300 --> 00:42:08,094
Du har ĂŠndret en masse menneskers
liv.
763
00:42:08,428 --> 00:42:12,265
Selv mit, tro det eller ej.
764
00:42:16,478 --> 00:42:18,956
Jeg er sikker pÄ, du genspiller
det hele i dit hoved lige nu
765
00:42:18,980 --> 00:42:21,483
og tĂŠnker, hvordan det kunne ske.
766
00:42:23,318 --> 00:42:27,405
Men jeg lover dig,
det ikke var skuespil.
767
00:42:27,781 --> 00:42:32,178
Det virker sikkert hult nu, og du
har lov til ikke at tro pÄ det,
768
00:42:32,202 --> 00:42:36,039
men jeg er virkelig ked af det.
769
00:42:36,456 --> 00:42:38,416
Et arbejde er kun et arbejde.
770
00:42:38,750 --> 00:42:40,960
Du var den rette fyr pÄ det rette
sted
771
00:42:41,795 --> 00:42:45,507
med den rigtige stĂžrrelse bankkonto.
772
00:42:46,299 --> 00:42:48,027
Du vil finde en masse ting,
773
00:42:48,051 --> 00:42:50,845
der ikke passede om mig.
774
00:42:52,722 --> 00:42:55,600
Men du skal vide,
at det, der var sandt,
775
00:42:56,101 --> 00:42:59,437
er, at jeg virkelig fĂžlte,
du var noget sĂŠrligt.
776
00:43:01,523 --> 00:43:04,776
Tak, for alt du har gjort for mig.
777
00:43:24,212 --> 00:43:27,382
Tekster af Ulla Dubgaard
58040