All language subtitles for Rosewood.S02E09.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,928 --> 00:00:02,429
Tidligere i Rosewood...
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,991
Hendes navn, Elena Santiago.
3
00:00:04,015 --> 00:00:06,118
Elenas far er diplomat fra Panama.
4
00:00:06,142 --> 00:00:08,662
Misty blev taget to dage efter,
Elenas lig blev fundet.
5
00:00:08,686 --> 00:00:12,481
Vi tror, at Misty og Elena blev
holdt fanget i en bunker i skoven.
6
00:00:12,481 --> 00:00:15,335
Gerald Kelly har været i fængsel
i 10 år for mordene.
7
00:00:15,359 --> 00:00:17,921
Hans datter, Michelle Kelly,
hun stak af før mordene
8
00:00:17,945 --> 00:00:19,381
og er ikke set siden.
9
00:00:19,405 --> 00:00:21,925
Enten er Michelle ofret,
eller også er hun morderen.
10
00:00:21,949 --> 00:00:24,094
Jeg har gjort alt,
jeg kan, for at finde sandheden.
11
00:00:24,118 --> 00:00:26,763
Så gør denne sidste ting for mig.
12
00:00:26,787 --> 00:00:29,808
For at efterforske mordet på Elena
igen må vi grave hendes lig op.
13
00:00:29,832 --> 00:00:32,167
- Er alt okay?
- Den er tom.
14
00:01:22,218 --> 00:01:23,862
Jeg skal nok få dig ud herfra,
Misty.
15
00:01:23,886 --> 00:01:24,988
Nej. Det er for sent.
16
00:01:25,012 --> 00:01:27,306
Nej, det er aldrig for sent.
Vi må tilbage.
17
00:01:29,433 --> 00:01:30,976
Endnu et mareridt?
18
00:01:31,394 --> 00:01:33,080
Var det så åbenlyst?
19
00:01:33,104 --> 00:01:36,690
Nej, du talte i søvne. Højlydt.
20
00:01:37,400 --> 00:01:39,002
Og du kaldte på en "Misty."
21
00:01:39,026 --> 00:01:40,527
Det er ikke, hvad du tror.
22
00:01:40,778 --> 00:01:44,716
Desuden snorker jeg ikke
som visse andre her.
23
00:01:44,740 --> 00:01:46,927
- Tosset snak. Jeg snorker ikke.
- Du snorker.
24
00:01:46,951 --> 00:01:49,596
Det er som en rundsav,
der har sex med en motorsav.
25
00:01:49,620 --> 00:01:50,996
Luk.
26
00:01:53,833 --> 00:01:55,167
Er det...
27
00:01:55,501 --> 00:01:57,813
Misty Spencer og Elena Santiago.
28
00:01:57,837 --> 00:02:00,232
To piger, som Gerald Kelly
er anklaget for at have dræbt.
29
00:02:00,256 --> 00:02:02,484
Okay, Rosie, klokken er fire om
morgenen.
30
00:02:02,508 --> 00:02:05,028
- Du må få noget søvn.
- Nej, gid jeg kunne,
31
00:02:05,052 --> 00:02:07,823
men jeg må finde ud af,
hvem den virkelige morder er.
32
00:02:07,847 --> 00:02:11,576
Det forstår jeg, men du hjælper
ingen,
33
00:02:11,600 --> 00:02:13,602
så lad mig lukke det her ned,
34
00:02:13,811 --> 00:02:15,998
så kan du se på det
med friske øjne i morgen tidlig,
35
00:02:16,022 --> 00:02:17,624
- hvilket er om to timer.
- Okay.
36
00:02:17,648 --> 00:02:20,734
Måske kan jeg drømme færdigt
og finde nogle svar.
37
00:02:22,778 --> 00:02:25,072
- Okay.
- Okay, vi ses i morgen tidlig.
38
00:02:31,412 --> 00:02:33,789
CHARLES DICKENS
TO BYER
39
00:02:36,375 --> 00:02:38,210
Du har besøg.
40
00:02:41,714 --> 00:02:45,694
Godt nyt. Vi fik endelig lov
af fru Santiago
41
00:02:45,718 --> 00:02:47,720
til at grave hendes datters lig op.
42
00:02:47,970 --> 00:02:49,805
Og de dårlige nyheder?
43
00:02:50,056 --> 00:02:51,575
Hvem sagde, der var dårlige nyheder?
44
00:02:51,599 --> 00:02:53,058
Det behøvede du ikke sige.
45
00:02:53,976 --> 00:02:56,687
Da de trak kisten op af graven
46
00:02:57,271 --> 00:02:58,915
var den tom.
47
00:02:58,939 --> 00:03:00,274
Tom?
48
00:03:01,734 --> 00:03:04,403
Vi prøver at finde ud af,
hvad der er sket med liget.
49
00:03:11,661 --> 00:03:14,997
Men jeg har fuld tillid til,
at alt nok skal ordne sig, Donna.
50
00:03:18,125 --> 00:03:19,710
Jeg har andre gode nyheder.
51
00:03:20,211 --> 00:03:22,648
Villa leder efter din datter,
Michelle.
52
00:03:22,672 --> 00:03:25,651
Hun sporede nogle af hendes gamle
ting til din fætter, Lonnie.
53
00:03:25,675 --> 00:03:27,506
Det kan hjælpe med at finde hende.
54
00:03:29,845 --> 00:03:31,156
Hvad er det?
55
00:03:31,180 --> 00:03:33,307
Michelle og jeg skændtes om alting,
56
00:03:33,891 --> 00:03:36,495
lige fra hendes fester til
udgangsforbud
57
00:03:36,519 --> 00:03:38,896
til hendes tøj.
58
00:03:40,314 --> 00:03:42,459
Det overrasker mig ikke,
at hun løb hjemmefra.
59
00:03:42,483 --> 00:03:44,318
Jeg drev min datter væk.
60
00:03:44,860 --> 00:03:47,363
Jeg var simpelthen for hård ved
hende.
61
00:03:48,406 --> 00:03:50,759
Jeg har været her i 10 år.
62
00:03:50,783 --> 00:03:54,137
I al den tid har Michelle ikke
besøgt mig,
63
00:03:54,161 --> 00:03:55,746
ikke én eneste gang.
64
00:03:55,746 --> 00:03:57,307
Jeg er ligeglad med, hvor vred hun
var.
65
00:03:57,331 --> 00:03:59,458
Jeg ved, hun ville have besøgt mig.
66
00:04:00,918 --> 00:04:04,331
Men hvem end der vil have mig til
at ligne den skyldige i disse mord,
67
00:04:05,256 --> 00:04:07,134
hvad hvis de også fik ram på hende?
68
00:04:14,515 --> 00:04:16,743
Gutter, var pointen her ikke
at undersøge liget?
69
00:04:16,767 --> 00:04:18,370
- Hvor er liget?
- Vi har ikke et lig.
70
00:04:18,394 --> 00:04:20,455
- Vi har en kiste.
- Ja, det er en kiste-obduktion.
71
00:04:20,479 --> 00:04:22,356
Hvad? En kiste... Nej.
72
00:04:23,107 --> 00:04:25,651
Nej, det er frygteligt.
73
00:04:25,860 --> 00:04:28,046
Hun er her når som helst.
Hun er taget af sted.
74
00:04:28,070 --> 00:04:29,780
- Hvem?
- Hvem?
75
00:04:30,948 --> 00:04:34,511
Jeg burde nok have tjekket med dig
først.
76
00:04:34,535 --> 00:04:36,930
Ja, jeg inviterede
min værelseskammerat på kollegiet
77
00:04:36,954 --> 00:04:39,266
til at komme og hænge ud
under obduktionen, så...
78
00:04:39,290 --> 00:04:41,977
Ja, for det ville være mærkeligt
at invitere hende på kaffe.
79
00:04:42,001 --> 00:04:44,813
Du må bare invitere hende
på daiquiri på stranden.
80
00:04:44,837 --> 00:04:46,106
Men hun bliver så skuffet.
81
00:04:46,130 --> 00:04:48,382
Men okay. Hvad kigger vi efter?
82
00:04:48,382 --> 00:04:50,819
Enhver form for bevis på,
at Elena Santiagos lig
83
00:04:50,843 --> 00:04:53,614
- overhovedet var i denne kiste.
- Så vi skal bare...
84
00:04:53,638 --> 00:04:55,365
Teste for tilstedeværelsen
af balsameringsvæske,
85
00:04:55,389 --> 00:04:59,494
samle hår- og fiberprøver
og teste DNA mod Elenas.
86
00:04:59,518 --> 00:05:01,163
- Tak, søde.
- Det... okay.
87
00:05:01,187 --> 00:05:02,414
Mor, det er godt at se, du
88
00:05:02,438 --> 00:05:04,583
viser interesse i at indsamle
beviser.
89
00:05:04,607 --> 00:05:05,709
Sønnike, jeg var gift
90
00:05:05,733 --> 00:05:07,878
med en retsmediciner, før du blev
født,
91
00:05:07,902 --> 00:05:11,488
så du kan lige så godt sætte mig
i arbejde, for jeg går ingen steder.
92
00:05:12,448 --> 00:05:14,968
Mor, vi har styr på det.
Du er alt for sød i det forklæde.
93
00:05:14,992 --> 00:05:17,220
Virkelig, skat?
Og hvor mange kiste-obduktioner
94
00:05:17,244 --> 00:05:18,746
har du foretaget før?
95
00:05:21,832 --> 00:05:23,500
Det tænkte jeg nok.
96
00:05:26,629 --> 00:05:28,982
Jeg mener, hvordan forsvinder et lig
bare fra en kiste?
97
00:05:29,006 --> 00:05:31,735
Gravrøvere, rumvæsner?
Jeg prøver bare at hjælpe.
98
00:05:31,759 --> 00:05:33,820
Kan du få
ransagningskendelsen underskrevet?
99
00:05:33,844 --> 00:05:35,614
Jeg skal ind hos bedemanden,
100
00:05:35,638 --> 00:05:38,325
der begravede Elena, men dommeren
tror, at Gerald er skyldig,
101
00:05:38,349 --> 00:05:41,078
- og at jeg spilder min tid.
- Du spilder ikke din tid.
102
00:05:41,102 --> 00:05:44,396
Du løser det her, og når du er
færdig,
103
00:05:45,147 --> 00:05:46,839
kan du råde bod på det med mig.
104
00:05:47,191 --> 00:05:48,697
Det har jeg også tænkt mig.
105
00:05:58,119 --> 00:05:59,680
Kammeratskab på arbejdspladsen.
106
00:05:59,704 --> 00:06:02,265
Der er intet bedre end lidt
teambuilding i elevatoren.
107
00:06:02,289 --> 00:06:03,976
Der var ikke teambuilding i
elevatoren.
108
00:06:04,000 --> 00:06:06,269
I stråler af teambuilding over det
hele,
109
00:06:06,293 --> 00:06:07,604
hele vejen derop.
110
00:06:07,628 --> 00:06:09,606
Hey, ved I hvad, I skulle tage at
gøre?
111
00:06:09,630 --> 00:06:11,692
I skulle gøre det der,
hvor du falder bagover
112
00:06:11,716 --> 00:06:13,485
- og Adrian griber dig.
- Tillidsfald.
113
00:06:13,509 --> 00:06:16,113
- Se der? Tillidsfaldet. Vi tænker.
- Hold op, begge to.
114
00:06:16,137 --> 00:06:17,781
Hold op, I to. Hvorfor er du her?
115
00:06:17,805 --> 00:06:20,057
Jeg fik resultaterne
fra kiste-obduktionen.
116
00:06:20,057 --> 00:06:22,119
Det viser sig, der ikke var spor
af nedbrydning,
117
00:06:22,143 --> 00:06:24,413
ingen spor af balsameringsvæske
eller DNA.
118
00:06:24,437 --> 00:06:26,855
Så der var aldrig et lig i den
kiste.
119
00:06:26,856 --> 00:06:29,167
Det er en skam,
at bedemanden blokerer mig.
120
00:06:29,191 --> 00:06:31,628
- Du overvejer ikke...
- Jeg overvejer det faktisk.
121
00:06:31,652 --> 00:06:34,047
- Skal bare have Villa med.
- Det er en glimrende idé.
122
00:06:34,071 --> 00:06:35,674
Det synes jeg. Hvorfor tager du ikke
med?
123
00:06:35,698 --> 00:06:37,175
God plads i Den gule dronning.
124
00:06:37,199 --> 00:06:39,094
Jeg kan virkelig ikke lide det,
I har gang i.
125
00:06:39,118 --> 00:06:40,262
- Lad mig se.
- Okay. Vi ses.
126
00:06:40,286 --> 00:06:41,388
KISTESALG
127
00:06:41,412 --> 00:06:42,806
- God dag. Godt at se dig.
- Lige over.
128
00:06:42,830 --> 00:06:44,957
Klar til lidt kisteindkøb?
129
00:06:45,291 --> 00:06:47,477
Eller prøver du
at komme tilbage i elevatoren?
130
00:06:47,501 --> 00:06:49,086
Jeg spørger bare.
131
00:06:56,177 --> 00:06:57,821
Velkommen.
132
00:06:57,845 --> 00:06:59,948
Har der været et dødsfald,
eller planlægger vi?
133
00:06:59,972 --> 00:07:01,932
- Vi planlægger.
- Det er min mor.
134
00:07:02,558 --> 00:07:04,202
Vi planlægger til min mors død.
135
00:07:04,226 --> 00:07:06,163
Jamen, I er kommet til rette sted.
136
00:07:06,187 --> 00:07:08,749
Jeg har den bedste mahogni og silke,
137
00:07:08,773 --> 00:07:11,084
fuldt forseglet, fuld bevaring.
138
00:07:11,108 --> 00:07:12,210
Gode handler.
139
00:07:12,234 --> 00:07:16,238
Hvad slags handel slår du med nogen,
der begraver en tom kiste?
140
00:07:17,406 --> 00:07:19,509
Den slags gør jeg ikke.
141
00:07:19,533 --> 00:07:22,220
Hvis I kommer herover,
har jeg nogle bøger med eksempler,
142
00:07:22,244 --> 00:07:23,347
jeg kan vise jer...
143
00:07:23,371 --> 00:07:25,766
Virkelig? For det gjorde du
for Elena Santiago for 10 år siden.
144
00:07:25,790 --> 00:07:28,751
Kriminalbetjent Villa,
jeg ville have ringet tilbage.
145
00:07:28,751 --> 00:07:31,021
Altså, det er ikke ulovligt
at begrave en tom kiste.
146
00:07:31,045 --> 00:07:34,775
Wow, sig mig kriminalbetjent, er det
ulovligt at svindle med ligpapirer?
147
00:07:34,799 --> 00:07:37,635
- Ja, doktor, det er det faktisk.
- Okay.
148
00:07:37,927 --> 00:07:40,072
Men det var ikke mig.
Han ville begrave en tom kiste.
149
00:07:40,096 --> 00:07:41,198
Hvem?
150
00:07:41,222 --> 00:07:43,742
- Faren, Carlos Santiago.
- Hvad skete der med liget?
151
00:07:43,766 --> 00:07:46,536
Retsmedicineren afleverede det,
og hr. Santiago hentede det.
152
00:07:46,560 --> 00:07:48,246
Og du lod ham bare tage væk med
liget?
153
00:07:48,270 --> 00:07:51,941
Det er min opgave at lade familien
sørge, som de har behov for.
154
00:07:54,110 --> 00:07:55,778
Hvad med, at du prøver igen?
155
00:07:56,153 --> 00:07:58,906
Han betalte i kontanter, mange
kontanter.
156
00:07:59,240 --> 00:08:00,991
Så hvor tog han liget hen?
157
00:08:00,992 --> 00:08:03,535
Det ved jeg ikke. Det må du spørge
ham om.
158
00:08:08,040 --> 00:08:10,102
Der går rygter om Santiagos
involvering
159
00:08:10,126 --> 00:08:12,354
i narkosmugling, at Elena måske døde
160
00:08:12,378 --> 00:08:14,022
på grund af noget, han var
involveret i.
161
00:08:14,046 --> 00:08:15,857
- Eller måske dræbte han hende.
- Sin egen datter?
162
00:08:15,881 --> 00:08:17,442
Vi snakker om en mand,
163
00:08:17,466 --> 00:08:20,279
som gik til ekstremer
for at begrave en tom kiste
164
00:08:20,303 --> 00:08:22,698
- og skjule sin datters lig.
- Ja, det er en god pointe.
165
00:08:22,722 --> 00:08:24,408
# Rosilla
166
00:08:24,432 --> 00:08:25,826
Hvad har I lavet?
167
00:08:25,850 --> 00:08:27,452
Lad mig gætte. I må ikke sige det.
168
00:08:27,476 --> 00:08:29,413
I har øvet salsa?
169
00:08:29,437 --> 00:08:30,539
Skændtes om ingenting?
170
00:08:30,563 --> 00:08:32,499
- Taget partner-selfies?
- Den kan jeg godt lide.
171
00:08:32,523 --> 00:08:34,376
- Hvad sker der her?
- Jeg aner det ikke.
172
00:08:34,400 --> 00:08:36,295
- Jeg tror, jeg har regnet det ud.
- Også mig.
173
00:08:36,319 --> 00:08:37,629
- Nå?
- Ja, jeg har det.
174
00:08:37,653 --> 00:08:40,924
I genåbnede en 10 år gammel
dobbelt mordsag.
175
00:08:40,948 --> 00:08:43,784
Som involverer datteren
af en diplomat fra Panama.
176
00:08:46,746 --> 00:08:49,089
Hvad med at gætte,
hvordan vi fandt ud af det?
177
00:08:51,250 --> 00:08:52,543
Følg mig.
178
00:09:00,676 --> 00:09:02,946
Hr. Santiago, vi talte med din kone.
179
00:09:02,970 --> 00:09:07,159
Nej, I gik bag min ryg
og fik kisten gravet op.
180
00:09:07,183 --> 00:09:10,436
- Som du fik begravet tom.
- Hvad skete der med Elenas lig?
181
00:09:15,066 --> 00:09:17,961
Hr. Santiago,
vi er alle på samme hold her.
182
00:09:17,985 --> 00:09:21,212
- Vi vil alle kende sandheden.
- Din kone har brug for sandheden.
183
00:09:24,367 --> 00:09:26,285
I forstår ikke.
184
00:09:26,494 --> 00:09:28,180
Jeg voksede op i Panama.
185
00:09:28,204 --> 00:09:29,681
Junglen der giver dække
186
00:09:29,705 --> 00:09:33,310
for narkosmuglere og guerillaer.
187
00:09:33,334 --> 00:09:35,812
En dag kom jeg forbi en åben grav.
188
00:09:35,836 --> 00:09:37,731
Med lig der var ved at bryde ned.
189
00:09:37,755 --> 00:09:41,425
I det øjeblik svor jeg, jeg ville
komme ud, og det gjorde jeg.
190
00:09:42,218 --> 00:09:46,639
Jeg skabte et nyt liv her i Miami,
men...
191
00:09:48,349 --> 00:09:51,620
I sidste ende kunne du ikke
redde din datter fra samme skæbne.
192
00:09:51,644 --> 00:09:54,706
Elena blev kvalt.
Hun blev begravet under en mark,
193
00:09:54,730 --> 00:09:56,795
og hendes lig var næsten
uigenkendeligt.
194
00:09:58,275 --> 00:10:01,278
Jeg kunne ikke bære tanken om,
at min lille pige
195
00:10:01,946 --> 00:10:04,010
skulle bryde ned i en kiste på den
måde.
196
00:10:05,866 --> 00:10:07,493
Så hvad gjorde du med hende?
197
00:10:17,253 --> 00:10:19,421
Dette er Elena Santiago.
198
00:10:20,172 --> 00:10:22,981
Det er på tide, den rigtige morder
møder retfærdigheden.
199
00:10:37,504 --> 00:10:40,108
Allesammen, I skal møde min gamle
værelseskammerat på kollegiet,
200
00:10:40,132 --> 00:10:43,361
Dr. Daisy Wick,
som er på besøg fra Jeffersonian.
201
00:10:43,385 --> 00:10:45,196
Ja, hun arbejder med
Dr. Temperance Brennan.
202
00:10:45,220 --> 00:10:46,322
Den Dr. Brennan?
203
00:10:46,346 --> 00:10:48,116
Den mest utrolige retsmediciner
204
00:10:48,140 --> 00:10:51,577
på nogen planet i solsystemet
og også utrolig nem at kigge på?
205
00:10:51,601 --> 00:10:52,995
Altså lækker.
206
00:10:53,019 --> 00:10:54,580
- Okay.
- Du må være Mitchie.
207
00:10:54,604 --> 00:10:56,332
Jeg sætter pris på din entusiasme,
208
00:10:56,356 --> 00:10:59,377
og du kan være rolig,
jeg er også utrolig dygtig.
209
00:10:59,401 --> 00:11:02,213
- Velkommen, søde.
- Du må være fru Rosewood.
210
00:11:02,237 --> 00:11:03,339
Godt at møde dig.
211
00:11:03,363 --> 00:11:04,966
Dr. Wick, tak fordi du hjælper.
212
00:11:04,990 --> 00:11:06,300
Naturligvis, Dr. Rosewood.
213
00:11:06,324 --> 00:11:08,344
Jeg er bare spændt på
at arbejde med Tara.
214
00:11:08,368 --> 00:11:09,971
Det er som skoleferie om igen.
215
00:11:09,995 --> 00:11:12,557
Girls Gone Wild Miami!
216
00:11:12,581 --> 00:11:15,643
Bortset fra at vi begge er på toppen
af vores felt og går med bh.
217
00:11:15,667 --> 00:11:18,062
Du må være Pippy. Du godeste.
218
00:11:18,086 --> 00:11:20,440
Tara har fortalt så meget om dig.
219
00:11:20,464 --> 00:11:23,693
Altså om hvor fantastisk du er,
og hvor forelsket i dig, hun er,
220
00:11:23,717 --> 00:11:25,361
og hvem ville ikke
forelske sig i dig?
221
00:11:25,385 --> 00:11:28,513
Vi slog faktisk op. Så der er det.
222
00:11:31,391 --> 00:11:33,643
Nå, så, folkens,
lad os komme i sving.
223
00:11:34,102 --> 00:11:36,956
Lad os se, om krematoriet udførte
et skidt stykke arbejde,
224
00:11:36,980 --> 00:11:39,399
så kan vi måske finde
andet end aske.
225
00:11:41,068 --> 00:11:42,713
ELENA SANTIAGO
EFTERFORSKNING 3
226
00:12:05,175 --> 00:12:06,861
Jeg har nået.
227
00:12:06,885 --> 00:12:10,656
En lille bitte rubin. Med hvad
der ligner et spor af titanium.
228
00:12:10,680 --> 00:12:12,241
Smuttede gennem knuseprocessen.
229
00:12:12,265 --> 00:12:14,327
Et stykke af et smykke?
Det lyder bekendt.
230
00:12:14,351 --> 00:12:16,037
Men hun blev ikke fundet
med smykker.
231
00:12:16,061 --> 00:12:18,915
Måske var det noget, hendes familie
puttede på hende til begravelsen?
232
00:12:18,939 --> 00:12:20,458
Måske har det affektionsværdi.
233
00:12:20,482 --> 00:12:22,835
Min søn, Gerald viste mig et billede
af hans datter, Michelle,
234
00:12:22,859 --> 00:12:25,129
med en rubin og titaniumhalskæde.
235
00:12:25,153 --> 00:12:26,381
Så Michelle og Elena,
236
00:12:26,405 --> 00:12:28,800
to gymnasiepiger
med samme type smykke?
237
00:12:28,824 --> 00:12:30,009
Det er ikke et tilfælde.
238
00:12:30,033 --> 00:12:31,910
Nogle seriemordere tager trofæer.
239
00:12:31,910 --> 00:12:33,179
Måske gav denne gaver.
240
00:12:33,203 --> 00:12:35,098
Hvis det er morderens
modus operandi,
241
00:12:35,122 --> 00:12:37,000
kan Michelle være det første offer.
242
00:12:37,541 --> 00:12:38,851
Michelle forsvandt seks måneder,
243
00:12:38,875 --> 00:12:40,520
før vores to andre ofre blev fundet.
244
00:12:40,544 --> 00:12:41,938
Hvis hun var det første offer,
245
00:12:41,962 --> 00:12:43,731
og de alle blev holdt fanget
i samme bunker...
246
00:12:43,755 --> 00:12:46,150
Kan det forklare, hvorfor Michelles
blod var på Mistys jeans.
247
00:12:46,174 --> 00:12:48,611
Hornstock fandt Michelles fætter,
Lonnie.
248
00:12:48,635 --> 00:12:50,905
Han har lige bragt
en masse af Michelles ting herind.
249
00:12:50,929 --> 00:12:53,616
Måske finder vi noget, der kan
pege os i retning af morderen.
250
00:12:53,640 --> 00:12:55,326
Hvad leder vi helt nøjagtig efter?
251
00:12:55,350 --> 00:12:59,187
En dagbog, fotos, breve. Vent.
252
00:12:59,813 --> 00:13:02,625
Michelles gamle falske ID.
Det er fra Maryland.
253
00:13:02,649 --> 00:13:04,711
Hologram, stregkode. Ser ægte ud.
254
00:13:04,735 --> 00:13:06,421
Og jeg snakkede med hendes
gymnasievenner.
255
00:13:06,445 --> 00:13:07,672
Ingen af de wannabes
256
00:13:07,696 --> 00:13:09,489
kunne lave så god falsk ID.
257
00:13:10,282 --> 00:13:12,492
Gode papirer betyder gode
kriminelle.
258
00:13:13,243 --> 00:13:14,929
Vi må snakke med den,
der lavede denne ID.
259
00:13:14,953 --> 00:13:17,640
Vil du finde en,
der lavede falsk ID for 10 år siden?
260
00:13:17,664 --> 00:13:19,310
- Vi kender en.
- Vi kender en.
261
00:13:29,009 --> 00:13:31,571
Du skal ikke kigge på mig,
før du er fyldt 21.
262
00:13:31,595 --> 00:13:33,096
Ja tak.
263
00:13:36,183 --> 00:13:37,452
I er sent på den.
264
00:13:37,476 --> 00:13:40,204
En fuldvoksen mand som mig
burde ikke være til sådan en fest.
265
00:13:40,228 --> 00:13:41,998
Du kunne bare
have kommet ned på stationen.
266
00:13:42,022 --> 00:13:43,750
Villa,
lad mig mansplaine noget for dig.
267
00:13:43,774 --> 00:13:45,001
Mansplaine? Sagde han lige...
268
00:13:45,025 --> 00:13:47,170
Lad være med at mansplaine.
Bare hvad laver vi her?
269
00:13:47,194 --> 00:13:49,464
Kan I se ham der?
Han er den bedste, penge kan købe.
270
00:13:49,488 --> 00:13:52,508
Han har en printbutik indenfor.
Så man kommer for sprutten,
271
00:13:52,532 --> 00:13:53,926
man bliver for den falske ID.
272
00:13:53,950 --> 00:13:56,346
Så smutter man og køber mere sprut
med sin nye falske ID.
273
00:13:56,370 --> 00:13:58,931
Joo Joo, er du ved at miste grebet?
For medmindre den knægt
274
00:13:58,955 --> 00:14:02,125
lavede ID, siden han var 10 år
gammel, er han ikke vores mand.
275
00:14:05,545 --> 00:14:08,715
Kom og fortæl mine nye venner,
hvor længe du har gjort det her.
276
00:14:08,965 --> 00:14:12,195
Jeg har forfalsket lægesedler og
eftersidningsnoter, fra jeg var fem.
277
00:14:12,219 --> 00:14:15,055
Jeg har et vidunderbarn
inden for forfalskning.
278
00:14:15,680 --> 00:14:17,116
Ikke for at svine dine venner.
279
00:14:17,140 --> 00:14:20,286
Jeg ved, at hverken
sort eller beige aldrer,
280
00:14:20,310 --> 00:14:22,312
men I har ikke brug for falsk ID.
281
00:14:22,562 --> 00:14:27,067
Min makker, kriminalbetjent Villa
er ikke beige. Hun er blå.
282
00:14:27,275 --> 00:14:29,212
- Mere karamelfarvet.
- Okay, hør her, vidunder,
283
00:14:29,236 --> 00:14:30,797
vi er her ikke for den falske
ID-fest.
284
00:14:30,821 --> 00:14:32,799
- Er det dit arbejde?
- Niks, blå.
285
00:14:32,823 --> 00:14:36,159
Mit arbejde er så godt, at det
ikke havner i politiets hænder,
286
00:14:36,159 --> 00:14:38,286
for de kan ikke se, det er falsk.
287
00:14:38,286 --> 00:14:40,515
Kan du se, om min fod
havner i din røv?
288
00:14:40,539 --> 00:14:43,041
- For det gør den.
- Fedt. Lad mig se.
289
00:14:47,963 --> 00:14:49,899
Det er godt arbejde.
Det er ikke mit.
290
00:14:49,923 --> 00:14:51,341
Hvis er det?
291
00:14:52,050 --> 00:14:55,405
Okay. Hør, vi ved,
at nogen har oplært dig.
292
00:14:55,429 --> 00:14:58,348
Jeg gider altså ikke fylde arresten
293
00:14:58,348 --> 00:15:00,660
med dig og alle
dine mindreårige klienter.
294
00:15:00,684 --> 00:15:02,120
Okay, vent lige. Lad mig se det.
295
00:15:02,144 --> 00:15:04,479
- Jeg tror, jeg husker noget.
- Gør det godt.
296
00:15:07,524 --> 00:15:09,711
Det er Lo Downs arbejde.
Min mentor.
297
00:15:09,735 --> 00:15:11,003
Hvornår så du ham sidst?
298
00:15:11,027 --> 00:15:12,630
Da han gav mig forretningen
for 10 år siden.
299
00:15:12,654 --> 00:15:15,550
Omkring tidspunktet for mordene.
Hvor kan vi finde ham?
300
00:15:15,574 --> 00:15:18,636
Det kan I ikke.
Hvis der fandtes vidnebeskyttelse
301
00:15:18,660 --> 00:15:21,222
for gaderne, var det ham,
der opfandt det, drev det
302
00:15:21,246 --> 00:15:23,599
og blev dets bedste klient.
Han er et spøgelse.
303
00:15:23,623 --> 00:15:25,208
Jeg tror ikke på spøgelser.
304
00:15:25,584 --> 00:15:28,146
Og festen er forbi, du har fem
minutter til at lukke den ned.
305
00:15:28,170 --> 00:15:29,772
Joo Joo, du sagde, de var cool,
mand.
306
00:15:29,796 --> 00:15:31,232
- Fire minutter.
- Hvorfor hader du mig?
307
00:15:31,256 --> 00:15:33,633
- Tre minutter.
- Alle, ud!
308
00:15:35,469 --> 00:15:38,698
Fyrens navn er Lorenzo Veras,
også kendt som Lo Down.
309
00:15:38,722 --> 00:15:40,575
Han lavede også falske ID-kort
til Misty og Elena
310
00:15:40,599 --> 00:15:42,035
og halvdelen af deres klasse,
311
00:15:42,059 --> 00:15:44,579
og personen, der hjalp ham
med at sælge ID-kortene?
312
00:15:44,603 --> 00:15:45,997
Michelle Kelly.
313
00:15:46,021 --> 00:15:47,457
Han er forbundet til alle tre piger.
314
00:15:47,481 --> 00:15:49,292
Og der blev indgivet klager mod ham
315
00:15:49,316 --> 00:15:52,045
på gymnasiet for at sælge
falsk ID og stoffer til pigerne.
316
00:15:52,069 --> 00:15:54,213
Forældrene, der bandlyste ham
fra gymnasiet,
317
00:15:54,237 --> 00:15:56,299
Beth Santiago og Lynn Spencer.
318
00:15:56,323 --> 00:15:58,009
De to afdødes mødre.
319
00:15:58,033 --> 00:16:00,910
Det lyder som et motiv for mig.
Så snup ham.
320
00:16:01,244 --> 00:16:03,913
Han er ikke ligefrem lokal.
321
00:16:05,665 --> 00:16:07,334
Bomuld eller linned?
322
00:16:07,918 --> 00:16:09,419
Helt klart linned.
323
00:16:09,419 --> 00:16:11,272
Det mente jeg nok.
324
00:16:11,296 --> 00:16:14,067
Hvordan sporede Villa fyren?
325
00:16:14,091 --> 00:16:16,134
Hans mor bor her i Miami.
326
00:16:16,385 --> 00:16:18,738
Mor stak sin egen søn?
327
00:16:18,762 --> 00:16:20,239
Nej, Villa kunne ikke knække hende,
328
00:16:20,263 --> 00:16:22,075
så hun tjekkede hendes bankhistorik.
329
00:16:22,099 --> 00:16:25,477
Det viste sig, at Mor Lo Down
tager en tur hver den 19. august.
330
00:16:25,477 --> 00:16:27,497
Hvad er der så særligt ved 19.
august?
331
00:16:27,521 --> 00:16:29,624
Det er Los fødselsdag.
332
00:16:29,648 --> 00:16:31,691
Undskyld mig, de damer.
333
00:16:33,110 --> 00:16:34,212
Virkelig?
334
00:16:34,236 --> 00:16:36,631
Hvad? Nej. Mine sko
må ikke røre mine skjorter.
335
00:16:36,655 --> 00:16:39,175
- Forskellige kufferter.
- Okay, det her er ikke en ferie.
336
00:16:39,199 --> 00:16:42,637
Det ved jeg godt, Villa.
Vi skal have fat i en morder.
337
00:16:42,661 --> 00:16:45,789
Men vi skal gøre det med stil,
for vi skal til...
338
00:16:46,998 --> 00:16:48,291
...Cuba.
339
00:16:55,757 --> 00:16:57,151
Hvordan finder vi så ham Lo Down?
340
00:16:57,175 --> 00:17:00,029
Det lokale politi pegede mig i
retningen af hans nye snyd.
341
00:17:00,053 --> 00:17:02,115
Toiletartikler og tandpasta.
342
00:17:02,139 --> 00:17:05,034
Så vi går undercover
og tilbyder ham sæbe og shampoo.
343
00:17:05,058 --> 00:17:06,202
Der er han.
344
00:17:06,226 --> 00:17:08,246
Se, det er Østmiamis politi.
345
00:17:08,270 --> 00:17:09,706
Jeg sagde, du skulle droppe hatten.
346
00:17:09,730 --> 00:17:11,040
Jeg har spioner over hele byen.
347
00:17:11,064 --> 00:17:13,376
Kriminalbetjent Villa. Dr. Rosewood.
348
00:17:13,400 --> 00:17:15,670
De giver mig besked om udenlandsk
politi.
349
00:17:15,694 --> 00:17:17,964
Sid ned. Drik en cafecito Cubano med
mig.
350
00:17:17,988 --> 00:17:20,341
Vi er i Cuba, ikke?
Så hedder det ikke bare cafecito?
351
00:17:20,365 --> 00:17:22,010
Dine spioner er ikke ret loyale,
352
00:17:22,034 --> 00:17:23,803
for de førte os direkte til dig.
353
00:17:23,827 --> 00:17:25,054
Jeg er ikke bekymret.
354
00:17:25,078 --> 00:17:27,372
Cuba har ingen udleveringsaftale med
USA,
355
00:17:27,706 --> 00:17:28,891
så I har ingen myndighed.
356
00:17:28,915 --> 00:17:30,625
Nej, men det har Panama.
357
00:17:30,959 --> 00:17:33,104
Og siden du er anklaget
for at dræbe datteren
358
00:17:33,128 --> 00:17:36,357
af en panamaner, Elena Santiago,
såvel som Misty Spencer
359
00:17:36,381 --> 00:17:38,901
og muligvis endda Michelle Kelly,
360
00:17:38,925 --> 00:17:41,428
bør du i det mindste være
un poquito nervøs.
361
00:17:41,762 --> 00:17:44,347
Det er lidt langt ude.
Og hvad er mit motiv?
362
00:17:44,347 --> 00:17:46,367
Det ved jeg ikke. Måske det faktum,
at Elenas forældre
363
00:17:46,391 --> 00:17:48,327
klagede over dig til deres skole,
364
00:17:48,351 --> 00:17:50,580
- hvilket ruinerede din forretning.
- Du kan ikke bevise noget.
365
00:17:50,604 --> 00:17:53,565
Nej, du har ret. Det kan de ikke.
Men det kan jeg.
366
00:17:53,982 --> 00:17:55,608
En lille sjat DNA
367
00:17:55,984 --> 00:17:57,628
kan måske endda få dig i cubansk
fængsel.
368
00:17:57,652 --> 00:17:59,839
Eller et i Panama.
Jeg kan bare lave et opkald lige nu.
369
00:17:59,863 --> 00:18:01,239
Vent.
370
00:18:06,953 --> 00:18:09,390
Jeg dræbte hverken Elena,
Misty eller Michelle.
371
00:18:09,414 --> 00:18:12,792
Og jeg kan bevise det.
Men I må følge med mig.
372
00:18:18,715 --> 00:18:20,485
Okay, ja, ring til panamanerne.
373
00:18:20,509 --> 00:18:22,719
Jeg bluffede. Intet signal.
374
00:18:23,053 --> 00:18:24,781
Så intet signal og ingen backup
375
00:18:24,805 --> 00:18:26,890
i et land, hvor vi ingen myndighed
har.
376
00:18:27,432 --> 00:18:28,785
Vi går måske ind i en fælde.
377
00:18:28,809 --> 00:18:30,226
Jeg er med dig.
378
00:18:36,386 --> 00:18:39,180
- Michelle?
- Du er Geralds datter.
379
00:18:50,177 --> 00:18:51,946
Du var virkelig svær at finde,
Michelle.
380
00:18:51,970 --> 00:18:53,615
Ikke svær nok.
381
00:18:53,639 --> 00:18:55,575
Vi troede, du var død.
Hvad skete der med dig?
382
00:18:55,599 --> 00:18:57,338
Livet med min far var utåleligt.
383
00:18:57,351 --> 00:18:59,662
Han var vred på verden
og lod det gå ud over mig.
384
00:18:59,686 --> 00:19:03,148
Jeg kunne ikke gøre noget rigtigt,
før jeg mødte min kæreste, Harley.
385
00:19:03,524 --> 00:19:06,109
Han var ældre, sikker, stabil.
386
00:19:06,443 --> 00:19:08,671
- Jeg stak af med ham.
- Her til Cuba?
387
00:19:08,695 --> 00:19:10,173
Nej, ikke i første omgang.
388
00:19:10,197 --> 00:19:12,842
Vi blev i Miami,
indtil nyheden om mordene kom ud.
389
00:19:12,866 --> 00:19:14,177
Hvis jeg var blevet hos min far,
390
00:19:14,201 --> 00:19:15,804
kunne jeg have havnet som de piger.
391
00:19:15,828 --> 00:19:18,097
Tror du virkelig,
Gerald dræbte Misty og Elena?
392
00:19:18,121 --> 00:19:21,184
Jeg boede med ham.
Jeg så, hvor ilter han var blevet.
393
00:19:21,208 --> 00:19:22,751
Jeg var bange for ham.
394
00:19:23,168 --> 00:19:25,438
Og da jeg så det mediecirkus,
det blev til,
395
00:19:25,462 --> 00:19:29,025
bad jeg Lo hjælpe os ud,
og jeg har været i Cuba lige siden.
396
00:19:29,049 --> 00:19:30,193
Hvor er Harley nu?
397
00:19:30,217 --> 00:19:31,611
I Miami.
398
00:19:31,635 --> 00:19:34,030
Han driver Cuba kunsture.
Han er ved at samle en gruppe.
399
00:19:34,054 --> 00:19:35,740
Og du tager aldrig tilbage?
400
00:19:35,764 --> 00:19:38,493
Jeg kan ikke vende tilbage til
at være en morders datter.
401
00:19:38,517 --> 00:19:41,746
Altså, det eneste problem er,
at din far ikke er morder.
402
00:19:41,770 --> 00:19:43,414
Han er uskyldig. Vi vil bevise det.
403
00:19:43,438 --> 00:19:46,441
Elena havde en rubin og
titaniumhalskæde.
404
00:19:46,733 --> 00:19:48,419
Vi tror, morderen gav en til hende
405
00:19:48,443 --> 00:19:50,213
og en til dig.
406
00:19:50,237 --> 00:19:51,381
I tager fejl.
407
00:19:51,405 --> 00:19:53,925
Jeg lavede de halskæder.
Det er sådan, jeg tjener mine penge.
408
00:19:53,949 --> 00:19:55,468
Så du lavede en til Elena?
409
00:19:55,492 --> 00:19:56,928
Måske. Det kan jeg ikke huske.
410
00:19:56,952 --> 00:19:59,222
Okay, men du er nødt til
at tage til Miami med os,
411
00:19:59,246 --> 00:20:00,682
hjælpe med at finde ud af nogle
ting.
412
00:20:00,706 --> 00:20:01,808
Undskyld mig?
413
00:20:01,832 --> 00:20:04,543
Jeg behøver ikke gøre noget,
I siger, jeg skal.
414
00:20:05,586 --> 00:20:09,149
Okay, du kan tage med os nu,
415
00:20:09,173 --> 00:20:12,634
eller også kan jeg sørge for,
du aldrig kan vende tilbage.
416
00:20:13,260 --> 00:20:15,488
Vil du virkelig blive her resten af
livet?
417
00:20:15,512 --> 00:20:16,990
Det lyder ikke til, at din kæreste
vil.
418
00:20:17,014 --> 00:20:18,616
Jeg bryder mig ikke om, når folk
kommer
419
00:20:18,640 --> 00:20:19,909
ind i mit hus og truer mig.
420
00:20:19,933 --> 00:20:21,953
Det her er ikke Miami.
Du er ikke betjent her.
421
00:20:21,977 --> 00:20:23,204
Du er intet her.
422
00:20:23,228 --> 00:20:26,458
Jeg er betjent, hvor end jeg går.
Vil du teste mig, Maria?
423
00:20:26,482 --> 00:20:28,900
Timeout, undskyld os.
424
00:20:29,443 --> 00:20:31,629
- Villa, hvad har du gang?
- Hvad ser det ud til?
425
00:20:31,653 --> 00:20:34,048
Vi skal have hende tilbage til
Miami, og hun er besværlig.
426
00:20:34,072 --> 00:20:35,425
Nej, du er besværlig.
427
00:20:35,449 --> 00:20:38,052
- Hendes historie giver ikke mening.
- Din historie giver ikke mening.
428
00:20:38,076 --> 00:20:39,846
- Hvad?
- Hør, bare lad mig tage mig af det.
429
00:20:39,870 --> 00:20:41,139
Okay, lad os se.
430
00:20:41,163 --> 00:20:43,224
Hør, du skal vide,
431
00:20:43,248 --> 00:20:45,727
at din far har været i fængsel i 10
år, hvor han har sørget.
432
00:20:45,751 --> 00:20:48,837
- Han tror, du er død.
- Godt. Lad ham blive i troen.
433
00:20:50,631 --> 00:20:52,984
Okay, hørte du ikke,
jeg sagde, han var uskyldig?
434
00:20:53,008 --> 00:20:55,111
Jeg hørte, da du sagde,
I ikke havde bevist det.
435
00:20:55,135 --> 00:20:56,735
Okay, jeg er færdig. Din tur.
436
00:20:57,387 --> 00:21:01,743
Jeg har ikke set min svindlerfar,
siden jeg var 15.
437
00:21:01,767 --> 00:21:03,912
Men hvis han blev anklaget for mord,
438
00:21:03,936 --> 00:21:05,872
ville jeg stadig se ham i øjnene
439
00:21:05,896 --> 00:21:07,707
og se, hvad han havde at sige
for sig selv.
440
00:21:07,731 --> 00:21:10,525
Du ringede aldrig eller besøgte ham.
441
00:21:11,777 --> 00:21:14,881
Du laver nipsting for turister,
442
00:21:14,905 --> 00:21:17,115
mens din far rådner op i spjældet?
443
00:21:17,616 --> 00:21:20,011
Det skulle da lige passe,
hvis jeg kom hele vejen til Cuba
444
00:21:20,035 --> 00:21:21,721
i jagten på sandheden, og den
eneste,
445
00:21:21,745 --> 00:21:24,368
der kan hjælpe os med at finde den,
nægter at prøve.
446
00:21:30,170 --> 00:21:31,564
Breaking news, Michelle Kelly,
447
00:21:31,588 --> 00:21:33,799
datter af den dømte morder Gerald
Kelly...
448
00:21:34,758 --> 00:21:35,944
...er vendt tilbage til Miami,
449
00:21:35,968 --> 00:21:37,779
efter at være forsvundet for 10 år
siden.
450
00:21:37,803 --> 00:21:39,239
Sagen mod Gerald Kelly
451
00:21:39,263 --> 00:21:42,450
blev ført på det faktum, at Michelle
var forsvundet før mordene,
452
00:21:42,474 --> 00:21:44,786
så hendes far var fortvivlet og
453
00:21:44,810 --> 00:21:48,206
dræbte to af hendes
klassekammerater. Her kommer hun.
454
00:21:48,230 --> 00:21:49,791
- Har du en kommentar?
- Michelle.
455
00:21:49,815 --> 00:21:52,065
Michelle, hvor har du været
i alle disse år?
456
00:21:52,734 --> 00:21:54,629
Forsøgte din far også at dræbe dig?
457
00:21:54,653 --> 00:21:56,798
- Undskyld os.
- Nogen kommentarer?
458
00:21:56,822 --> 00:21:58,782
- Undskyld os.
- Hvad som helst?
459
00:22:00,659 --> 00:22:03,346
Jeg kan ikke gøre det her.
Det er præcis, hvad jeg har forsøgt
460
00:22:03,370 --> 00:22:04,597
at undgå alle disse år.
461
00:22:04,621 --> 00:22:07,058
Vi er stadig nødt til at tage
din erklæring på et tidspunkt.
462
00:22:07,082 --> 00:22:09,018
Jeg må ringe til Harley.
Må jeg bruge din telefon?
463
00:22:09,042 --> 00:22:11,604
Det bliver ikke nødvendigt.
Jeg kører dig der, hvor du skal hen.
464
00:22:11,628 --> 00:22:13,106
Nej, du har gjort nok, Villa.
465
00:22:13,130 --> 00:22:15,507
Du er i mit hus nu. Jeg insisterer.
466
00:22:15,799 --> 00:22:17,759
Og det er kriminalbetjent Villa.
467
00:22:18,594 --> 00:22:20,751
Okay, hvorfor bruger vi ikke
bagindgangen?
468
00:22:22,681 --> 00:22:24,659
Så nu er du gæstfrihedsudvalget?
469
00:22:24,683 --> 00:22:26,786
Jeg holder hende tæt på.
Hun skjuler noget,
470
00:22:26,810 --> 00:22:29,080
og indtil jeg finder ud af, hvad det
er, er hun mistænkt.
471
00:22:29,104 --> 00:22:30,290
Hvis Michelle er morderen,
472
00:22:30,314 --> 00:22:32,083
hvorfor så risikere at vende
tilbage?
473
00:22:32,107 --> 00:22:34,335
Fordi hun tror,
hun slipper af sted med det,
474
00:22:34,359 --> 00:22:35,712
eller også vil hun fanges.
475
00:22:35,736 --> 00:22:38,423
Nogle mordere har brug for
anerkendelse. Har du bedre idéer?
476
00:22:38,447 --> 00:22:40,133
Ja, jeg tager tilbage til liget,
477
00:22:40,157 --> 00:22:42,868
tilbage til asken. Vær god ved
hende.
478
00:22:49,041 --> 00:22:50,417
Det er virkelig dig.
479
00:22:51,084 --> 00:22:54,713
- Du ser fantastisk ud. Er du okay?
- Jeg har det fint.
480
00:22:56,507 --> 00:22:58,425
Jeg er bare glad for at se dig.
481
00:22:58,967 --> 00:23:01,571
- Har du brug for et øjeblik?
- Nej.
482
00:23:01,595 --> 00:23:03,472
Få mig ud herfra.
483
00:23:04,181 --> 00:23:05,640
Undskyld os.
484
00:23:08,352 --> 00:23:11,521
Hey, hvorfor træder vi ikke ind
på mit kontor, får en sludder.
485
00:23:15,025 --> 00:23:17,128
Nå, dig og din fætter Lonnie,
486
00:23:17,152 --> 00:23:18,820
hvad handlede det om?
487
00:23:20,239 --> 00:23:23,116
I gymnasiet blev Lonnie og jeg
alvorligt uvenner.
488
00:23:24,827 --> 00:23:27,412
Okay, du må være lidt mere specifik.
489
00:23:27,830 --> 00:23:30,624
Jeg plejede at røve butikker meget.
490
00:23:31,083 --> 00:23:33,561
Lonnie tog mig på fersk gerning,
og han sagde det til min far,
491
00:23:33,585 --> 00:23:36,272
og min far sagde det
til alle pigerne på fodboldholdet.
492
00:23:36,296 --> 00:23:37,899
De mobbede mig i flere måneder.
493
00:23:37,923 --> 00:23:40,258
- Elena og Misty?
- Jep.
494
00:23:40,467 --> 00:23:42,654
De ville anklage mig
for at stjæle deres ting,
495
00:23:42,678 --> 00:23:45,013
gå gennem mine tasker, kropsvisitere
mig.
496
00:23:45,347 --> 00:23:47,242
Vil du anholde mig for butikstyveri
nu?
497
00:23:47,266 --> 00:23:50,453
Michelle, dit blod blev fundet
på Mistys jeans.
498
00:23:50,477 --> 00:23:52,747
Hvordan forklarer du det?
499
00:23:52,771 --> 00:23:55,458
Hvad? Det kan jeg ikke.
500
00:23:55,482 --> 00:23:56,960
Okay, lad mig forstå dig ret.
501
00:23:56,984 --> 00:23:59,403
De to piger, som mobbede dig, er
døde.
502
00:23:59,611 --> 00:24:02,173
Faren, du skændtes med, får skylden
503
00:24:02,197 --> 00:24:04,425
for deres mord, og du forlader
landet
504
00:24:04,449 --> 00:24:06,159
uden at se dig tilbage.
505
00:24:07,578 --> 00:24:09,848
Vent, vil du give mig et lift,
506
00:24:09,872 --> 00:24:12,124
eller vil du forhøre mig?
507
00:24:21,550 --> 00:24:23,009
Velkommen hjem, skat.
508
00:24:28,474 --> 00:24:29,993
Tak, kriminalbetjent.
509
00:24:30,017 --> 00:24:32,036
Jeg har prøvet
at få hende tilbage i årevis.
510
00:24:32,060 --> 00:24:34,622
Du behøver ikke takke mig. Jeg
forsøger bare at finde en morder.
511
00:24:34,646 --> 00:24:38,126
Jeg dræbte ikke de piger, og jeg
skød heller ikke skylden på min far.
512
00:24:38,150 --> 00:24:40,959
Hvis det er det bedste, du kan gøre,
går han aldrig fri.
513
00:24:41,195 --> 00:24:42,946
Tak for liftet, kriminalbetjent.
514
00:24:50,496 --> 00:24:51,764
Sig, du har noget.
515
00:24:51,788 --> 00:24:53,600
Jeg fandt et lateralt
malleolus-fragment
516
00:24:53,624 --> 00:24:56,060
med en lille del
af det medullære hulrum intakt.
517
00:24:56,376 --> 00:24:58,229
Du ved godt, du bare kunne have
sagt:
518
00:24:58,253 --> 00:25:00,023
"knoglefragmenter med knoglemarv."
519
00:25:00,047 --> 00:25:02,692
Så ville du ikke have en indikation
på, hvilken knogle det var,
520
00:25:02,716 --> 00:25:04,736
eller hvor i kroppen den kom fra,
eller...
521
00:25:04,760 --> 00:25:06,446
Okay, Daisy har altid været meget
522
00:25:06,470 --> 00:25:08,281
pernippen med prikken over i'et,
ikke?
523
00:25:08,305 --> 00:25:11,284
Jeg syntes altid, det var sødt, når
folk lavede happy face over i'et.
524
00:25:11,308 --> 00:25:14,412
Opmærksom på detaljer, og det er,
hvad der gør Daisy god til sit job.
525
00:25:14,436 --> 00:25:16,521
Det og min kyndige forstand.
526
00:25:16,522 --> 00:25:19,793
Men altså, Daisy og jeg har arbejdet
på det her i flere timer.
527
00:25:19,817 --> 00:25:21,795
Dr. Wick, betaler jeg også dig
for de timer?
528
00:25:21,819 --> 00:25:23,421
Jeg gør det bare for sjov og gratis,
529
00:25:23,445 --> 00:25:25,215
- men hvis du tilbyder...
- Det gør jeg ikke.
530
00:25:25,239 --> 00:25:27,675
Så tror I, at I har nok knoglemarv
at trække toksiner fra?
531
00:25:27,699 --> 00:25:28,802
Det ved vi snart.
532
00:25:28,826 --> 00:25:30,178
- Søn.
- Jeg giver besked.
533
00:25:30,202 --> 00:25:31,930
- Tak.
- Ja, det er nok...
534
00:25:31,954 --> 00:25:33,330
Ja, måske kan jeg...
535
00:25:34,331 --> 00:25:36,017
Gerald ved, at Michelle er tilbage.
536
00:25:36,041 --> 00:25:38,186
Hvorfor vil hun ikke se ham?
Han er uskyldig.
537
00:25:38,210 --> 00:25:41,189
Ja, det er han, men Villa tror,
at Michelle måske ikke er.
538
00:25:41,213 --> 00:25:42,774
Hvad?
539
00:25:42,798 --> 00:25:45,467
Villa tror, at Michelle er skyldig?
540
00:25:45,717 --> 00:25:48,470
Det giver ingen mening. Og hvad tror
du?
541
00:25:48,470 --> 00:25:51,241
Jeg ved det ikke, men hvis vi ikke
finder et andet spor,
542
00:25:51,265 --> 00:25:53,794
bliver den far-datter reunion
ikke en glædelig en.
543
00:25:54,226 --> 00:25:55,537
Hvem vil have toksinresultater?
544
00:25:55,561 --> 00:25:56,853
Mig, det vil jeg.
545
00:25:57,146 --> 00:25:59,707
Det ser ud til, Elena blev dopet
med morfin og fentanyl
546
00:25:59,731 --> 00:26:01,024
lige før hendes død.
547
00:26:01,275 --> 00:26:02,877
Hvorfor var det ikke i Geralds
rapport?
548
00:26:02,901 --> 00:26:04,420
Måske lavede nogen en fejl.
549
00:26:04,444 --> 00:26:06,834
Eller også udelod nogen på sagen det
med vilje.
550
00:26:10,325 --> 00:26:13,721
Jeg talte med den retsmediciner,
der foretog Elenas obduktion i 2006.
551
00:26:13,745 --> 00:26:15,807
Han sagde, at han
inkluderede toksinresultaterne.
552
00:26:15,831 --> 00:26:17,142
Og den efterforskende betjent
553
00:26:17,166 --> 00:26:19,269
sagde, at han gav alt til
statsadvokaten
554
00:26:19,293 --> 00:26:20,645
inklusive toksinresultaterne.
555
00:26:20,669 --> 00:26:22,105
Så den eneste anden person med
556
00:26:22,129 --> 00:26:24,816
adgang til obduktionsrapporten
og politirapporten er...
557
00:26:24,840 --> 00:26:26,484
...statsadvokaten, som anklagede.
558
00:26:26,508 --> 00:26:28,153
- Ja.
- Så få ham herind.
559
00:26:28,177 --> 00:26:30,405
Den tidligere statsadvokat
er nu skadesadvokat.
560
00:26:30,429 --> 00:26:32,198
Han kommer aldrig til at snakke med
os,
561
00:26:32,222 --> 00:26:33,825
hvis det handler om Kelly-sagen.
562
00:26:33,849 --> 00:26:35,618
Kom nu. Tænk kreativt.
563
00:26:35,642 --> 00:26:37,078
Og jeg tror, jeg ved hvordan.
564
00:26:37,102 --> 00:26:38,496
Godt.
565
00:26:38,520 --> 00:26:41,815
Okay, hvem af jer politifolk tævede
min...
566
00:26:42,316 --> 00:26:44,335
Gennemtævede.
567
00:26:44,359 --> 00:26:46,278
Gennemtævede min klient?
568
00:26:46,278 --> 00:26:48,071
Det må være mig.
569
00:26:54,801 --> 00:26:57,571
Jeg blev profileret. Og det ved du.
570
00:26:57,595 --> 00:26:59,948
Og nu finder USA ud af det.
571
00:26:59,972 --> 00:27:01,325
Medmindre du er villig
til at indgå forlig.
572
00:27:01,349 --> 00:27:04,286
Ernie Portnoy. Du var engang
statsadvokat på vej fremad, ikke?
573
00:27:04,310 --> 00:27:06,997
Du var anklager i Gerald
Kelly-sagen?
574
00:27:07,021 --> 00:27:10,584
Det husker jeg ikke noget om.
Tilbage til min klients skader.
575
00:27:10,608 --> 00:27:12,234
Ved du hvad?
576
00:27:13,528 --> 00:27:15,446
Jeg har det så meget bedre.
577
00:27:17,281 --> 00:27:19,033
Jeg blev snydt.
578
00:27:22,745 --> 00:27:24,056
Hvad er det her?
579
00:27:24,080 --> 00:27:25,682
Det er bevis på, at Elena Santiago
580
00:27:25,706 --> 00:27:28,185
havde morfin og fentanyl i blodet.
581
00:27:28,209 --> 00:27:30,938
Vi ved, at du udelod det
fra Gerald Kellys forsvarsrapport.
582
00:27:30,962 --> 00:27:34,525
Du forsøgte at vinde endnu en sag
for at fremme karrieren,
583
00:27:34,549 --> 00:27:36,676
men det virkede tydeligvis ikke.
584
00:27:37,760 --> 00:27:39,261
Av min arm.
585
00:27:39,512 --> 00:27:41,240
Fanget.
586
00:27:41,264 --> 00:27:42,932
Sådan skal det gøres.
587
00:27:43,266 --> 00:27:44,868
- Nej.
- Jeg har dig.
588
00:27:44,892 --> 00:27:46,519
Giv mig lidt.
589
00:27:47,520 --> 00:27:49,206
- Min mand.
- I føjtede bare lidt.
590
00:27:49,230 --> 00:27:50,332
Ja, vi gjorde så.
591
00:27:50,356 --> 00:27:52,751
Jeg præsenterede
alle sagens relevante oplysninger.
592
00:27:52,775 --> 00:27:54,586
Ja, men hvad med Geralds sag.
593
00:27:54,610 --> 00:27:56,880
Du berøvede ham chancen
for at forsvare sig selv.
594
00:27:56,904 --> 00:27:58,632
Det kaldes vist bevismanipulation.
595
00:27:58,656 --> 00:27:59,758
Ja.
596
00:27:59,782 --> 00:28:01,301
Uha, du burde nok skaffe en advokat.
597
00:28:01,325 --> 00:28:02,761
Hør, du kan tale med os,
598
00:28:02,785 --> 00:28:04,763
eller du kan snakke med Captain
Slade.
599
00:28:04,787 --> 00:28:07,141
Forhør for ham er fuld kontaktsport.
600
00:28:07,165 --> 00:28:10,251
Det er sandt, men bare rolig.
Hvis du kommer til skade,
601
00:28:11,169 --> 00:28:12,586
Rosie er læge.
602
00:28:12,879 --> 00:28:15,006
Okay, hør.
603
00:28:15,840 --> 00:28:17,943
Beviset pegede mod en anden person,
604
00:28:17,967 --> 00:28:20,237
som angiveligt brugte
samme cocktail af stoffer
605
00:28:20,261 --> 00:28:22,239
i tidligere hændelser med andre
piger.
606
00:28:22,263 --> 00:28:24,491
Hændelser? Nej, jeg tror,
607
00:28:24,515 --> 00:28:27,435
ordet du leder efter, er "overfald."
608
00:28:27,810 --> 00:28:29,538
Hør, jeg undlod at nævne ham,
609
00:28:29,562 --> 00:28:32,249
fordi jeg ikke ville have hans navn
trukket gennem mudderet.
610
00:28:32,273 --> 00:28:34,066
Hvordan ved du, han er uskyldig?
611
00:28:36,069 --> 00:28:37,987
Fordi han er min gudsøn.
612
00:28:38,321 --> 00:28:39,905
Og plottet går dybere.
613
00:28:40,198 --> 00:28:41,490
Uha, hvor er jeg god.
614
00:28:53,586 --> 00:28:55,022
Trust fund-baby, der blev livredder.
615
00:28:55,046 --> 00:28:56,440
Så han kan førstehjælp.
616
00:28:56,464 --> 00:28:58,484
Han kan få nogen tilbage
fra kanten af døden.
617
00:28:58,508 --> 00:29:00,426
Ja. Det lyder som et Gudkompleks.
618
00:29:01,260 --> 00:29:02,404
Lad os se.
619
00:29:02,428 --> 00:29:05,032
Mandy Bennett, Virginia Jacobs,
620
00:29:05,056 --> 00:29:07,475
Lidia Levin og Elena Santiago.
621
00:29:07,975 --> 00:29:09,078
Jeg kender ingen af dem.
622
00:29:09,102 --> 00:29:11,246
Virkelig? Det er interessant.
For du gav dem alle
623
00:29:11,270 --> 00:29:13,207
morfin og fentanyl, før du overfaldt
dem.
624
00:29:13,231 --> 00:29:15,584
Det er der ingen beviser på. Kun
påstande.
625
00:29:15,608 --> 00:29:16,710
Nu er der Elena.
626
00:29:16,734 --> 00:29:18,462
Ja, du ved, kvinden, som du dopede,
627
00:29:18,486 --> 00:29:20,839
så kvalte du hende, og så bragte du
hende tilbage med førstehjælp,
628
00:29:20,863 --> 00:29:23,384
så kvalte du hende igen, indtil hun
døde. Kan du huske hende.
629
00:29:23,408 --> 00:29:24,968
Portnoy indrømmede,
han holdt hånden over dig.
630
00:29:24,992 --> 00:29:26,470
Har I snakket med min gudfar?
631
00:29:26,494 --> 00:29:28,722
Han mister sin juralicens
for at forsøge at hjælpe dig.
632
00:29:28,746 --> 00:29:30,950
Vil du også have,
han skal havne i fængsel?
633
00:29:31,624 --> 00:29:33,668
Fortæl os, hvad der skete med Elena.
634
00:29:35,002 --> 00:29:38,089
Okay. Jeg så Elena den nat, hun
forsvandt.
635
00:29:38,089 --> 00:29:40,192
Hun kom forbi efter fodboldtræning.
636
00:29:40,216 --> 00:29:42,361
Jeg gav hende nogle stoffer,
så hun kunne slappe af,
637
00:29:42,385 --> 00:29:44,238
men det gjorde hun ikke. Og så gik
hun.
638
00:29:44,262 --> 00:29:45,697
Jeg sværger, jeg ikke gjorde noget.
639
00:29:45,721 --> 00:29:47,282
Hun gik hjem tryg og sikker.
640
00:29:47,306 --> 00:29:48,766
Men hun kom aldrig hjem.
641
00:29:49,058 --> 00:29:51,203
Hør, jeg har forsøgt at råde bod
642
00:29:51,227 --> 00:29:53,455
på fortidens fejl,
men jeg slog hende ikke ihjel.
643
00:29:53,479 --> 00:29:55,022
Det sværger jeg.
644
00:29:59,110 --> 00:30:00,713
Gunnar bestod polygrafen.
645
00:30:00,737 --> 00:30:02,673
Vi kunne ikke bevare ham.
Og vi kan ikke anklage ham
646
00:30:02,697 --> 00:30:05,008
for at dope Elena
eller nogen af de andre piger,
647
00:30:05,032 --> 00:30:06,844
fordi forældelsesfristen er
overskredet.
648
00:30:06,868 --> 00:30:08,053
Så vi har ramt en mur.
649
00:30:08,077 --> 00:30:09,847
Heldigvis er mure,
hvor jeg gør mit bedste arbejde.
650
00:30:09,871 --> 00:30:12,307
Den eneste mistænkte tilbage er
Michelle.
651
00:30:12,331 --> 00:30:14,917
Villa, rolig nu.
Michelle kan ikke begå mord.
652
00:30:16,043 --> 00:30:18,230
Rosie, hvorfor har du stirret dig
blind
653
00:30:18,254 --> 00:30:19,773
på denne pige? Se på beviset.
654
00:30:19,797 --> 00:30:21,942
Michelles blod blev fundet
på Mistys jeans.
655
00:30:21,966 --> 00:30:24,319
Michelles smykker blev fundet
i Elenas aske.
656
00:30:24,343 --> 00:30:26,989
Begge ofre mobbede hende,
hvilket giver hende motiv.
657
00:30:27,013 --> 00:30:28,907
Grunden til, at hun ikke
har besøgt Gerald,
658
00:30:28,931 --> 00:30:30,659
er, at hun hadede ham så meget,
659
00:30:30,683 --> 00:30:32,244
at hun skød skylden på ham.
660
00:30:32,268 --> 00:30:34,329
Jeg vil løse det her
lige så meget som dig.
661
00:30:34,353 --> 00:30:36,206
Jeg har mareridt. Min mor kan ikke
sove.
662
00:30:36,230 --> 00:30:38,834
TMI beder om tjenester.
Gerald er stadig i fængsel...
663
00:30:38,858 --> 00:30:41,879
- Men du vil ikke overveje Michelle.
- Fordi hvis jeg gør det,
664
00:30:41,903 --> 00:30:43,255
går han ikke ud af sin celle
665
00:30:43,279 --> 00:30:45,483
velvidende, at hans datter
tager hans sted.
666
00:30:47,283 --> 00:30:48,909
Så vi er tilbage ved den mur.
667
00:30:55,500 --> 00:30:57,099
Jeg ved, hvad du leder efter.
668
00:30:57,460 --> 00:30:58,854
Hvad leder jeg efter?
669
00:30:58,878 --> 00:31:00,338
Det er ikke her.
670
00:31:02,215 --> 00:31:04,759
Undskyld, jeg troede,
du havde endnu et mareridt.
671
00:31:05,343 --> 00:31:06,612
Hvordan går det med sagen?
672
00:31:06,636 --> 00:31:09,930
Tja, lad os se. Jeg har stadig
en uskyldig mand i fængsel,
673
00:31:10,473 --> 00:31:12,242
advokaten, som fuskede med bevis,
674
00:31:12,266 --> 00:31:14,495
får førtidspension, ingen
fængselsdom.
675
00:31:14,519 --> 00:31:16,955
Og ham, han dækkede over, er en fri
mand,
676
00:31:16,979 --> 00:31:19,482
selvom han dopede nogle piger.
677
00:31:22,402 --> 00:31:24,004
Hvorfor følge reglerne,
678
00:31:24,028 --> 00:31:26,048
hvis de laver andre regler for andre
folk?
679
00:31:26,072 --> 00:31:28,927
Det betyder bare, vi må arbejde
hårdere for retfærdighed.
680
00:31:29,200 --> 00:31:31,777
Men for pokker, jeg har overset
noget. Det ved jeg.
681
00:31:32,578 --> 00:31:34,598
Jeg må hellere lade dig arbejde
denne gang.
682
00:31:34,622 --> 00:31:37,059
Ellers drømmer du bare videre om
Misty.
683
00:31:37,083 --> 00:31:38,959
- Og...
- Elena.
684
00:31:40,378 --> 00:31:41,796
Ja.
685
00:31:46,342 --> 00:31:47,986
Du hev mig ud af min varme seng
686
00:31:48,010 --> 00:31:49,905
for at komme og se dette skumle sted
igen?
687
00:31:49,929 --> 00:31:52,598
- Vi har allerede søgt det.
- Ja, men ikke sådan her.
688
00:31:52,807 --> 00:31:53,909
Hvad er det?
689
00:31:53,933 --> 00:31:56,277
Det er en geigertæller.
Den opfanger stråling.
690
00:32:07,071 --> 00:32:09,508
- Det kan ikke være godt.
- Jo, det er fremragende.
691
00:32:09,532 --> 00:32:12,010
Det er radium. Det er præcis,
hvad jeg måtte bekræfte.
692
00:32:12,034 --> 00:32:13,911
Rosie, hvad snakker du om?
693
00:32:17,415 --> 00:32:19,101
Folkens, vågn op og hør efter.
694
00:32:19,125 --> 00:32:20,728
Den bunker, hvor Mistys lig blev
fundet,
695
00:32:20,752 --> 00:32:22,271
havde høje radiumtal,
696
00:32:22,295 --> 00:32:24,440
som sivede ud i luften, vandet og
jorden.
697
00:32:24,464 --> 00:32:26,191
Hvis Elena blev opbevaret der
698
00:32:26,215 --> 00:32:27,901
i de tre uger, hun var forsvundet,
699
00:32:27,925 --> 00:32:29,862
ville hun havde optaget store
mængder.
700
00:32:29,886 --> 00:32:31,864
Hvis hun optog store mængder radium,
ville det have sivet
701
00:32:31,888 --> 00:32:33,157
ind i hendes blod og knogler.
702
00:32:33,181 --> 00:32:34,575
Kan det spores så lang tid efter?
703
00:32:34,599 --> 00:32:37,453
Halveringstiden for radium
er 1600 år, så ja,
704
00:32:37,477 --> 00:32:39,538
det ville stadig være
i hendes knogler og aske.
705
00:32:39,562 --> 00:32:40,956
Så hvis Elena var i den bunker...
706
00:32:40,980 --> 00:32:42,719
Kan denne geigertæller vise det.
707
00:32:48,696 --> 00:32:50,716
Vent, øjeblik. Betyder det, at...
708
00:32:50,740 --> 00:32:52,783
Elena ikke blev dræbt i den bunker.
709
00:32:53,493 --> 00:32:55,536
Vi har søgt på det forkerte sted.
710
00:32:59,121 --> 00:33:01,641
Hvis Elena ikke blev dræbt i den
bunker, hvor blev hun så dræbt?
711
00:33:01,665 --> 00:33:05,270
Elena blev sidst set her.
Gunnar Tiegens hus.
712
00:33:05,294 --> 00:33:07,462
Men hendes lig blev fundet
713
00:33:07,796 --> 00:33:09,774
her, under skolens fodboldbane.
714
00:33:09,798 --> 00:33:12,402
Okay. Vi ved,
at Elena blev opbevaret i tre uger,
715
00:33:12,426 --> 00:33:14,487
før hun blev dræbt, så vi leder
formentlig
716
00:33:14,511 --> 00:33:16,698
efter et hus med fritstående garage
eller et skur.
717
00:33:16,722 --> 00:33:17,907
Vi må indsnævre det,
718
00:33:17,931 --> 00:33:20,285
for det her er Palm Acres.
Husene har huse.
719
00:33:20,309 --> 00:33:22,078
Ja, okay, men da Elena blev
obduceret,
720
00:33:22,102 --> 00:33:24,455
fandt retsmedicineren kobber(I)oxid
i Elenas tøj.
721
00:33:24,479 --> 00:33:26,541
Det er pigment fra keramisk glasur.
722
00:33:26,565 --> 00:33:27,792
Elena var i en kunstklasse.
723
00:33:27,816 --> 00:33:29,419
Men det kom ikke nødvendigvis
derfra.
724
00:33:29,443 --> 00:33:31,754
Kobber(I)oxid bruges også i
halvledere.
725
00:33:31,778 --> 00:33:34,322
- Det bruges i afsvampningsmidler.
- Bundstof.
726
00:33:35,198 --> 00:33:37,719
Jeg bruger det på min båd til at
holde rankefødderne af skroget.
727
00:33:37,743 --> 00:33:39,035
Øjeblik.
728
00:33:44,416 --> 00:33:46,543
- Bådhuset.
- Bådhuset.
729
00:33:48,921 --> 00:33:51,131
Det må være der, Elena blev dræbt.
730
00:33:51,506 --> 00:33:53,026
Der er bundstoffet,
731
00:33:53,050 --> 00:33:54,968
og ser det ræb ikke bekendt ud?
732
00:33:55,510 --> 00:33:58,197
Jo, det er den type reb, der blev
brugt til at kvæle de piger.
733
00:33:58,221 --> 00:34:00,325
Okay, brug luminolet
til at søge efter spor af blod.
734
00:34:00,349 --> 00:34:03,036
Svabr, skrab og behandl alt,
der kan pege mod morderen.
735
00:34:03,060 --> 00:34:04,162
Jep.
736
00:34:04,186 --> 00:34:05,924
Rosie, se lige klassen fra 2004.
737
00:34:06,688 --> 00:34:08,231
Vi må få fat i Michelle.
738
00:34:08,815 --> 00:34:11,318
Michelle? Mor er hos hende lige nu.
739
00:34:12,069 --> 00:34:13,854
Det betyder, hun er med morderen.
740
00:34:16,490 --> 00:34:18,635
Det overrasker mig ikke,
han fik dig til at stole på ham.
741
00:34:18,659 --> 00:34:20,929
Min far kan være meget charmerende,
når han vil.
742
00:34:20,953 --> 00:34:23,663
Charmerende, ja, men en morder?
743
00:34:24,331 --> 00:34:27,000
Ville din far have taget
disse piger ned i en bunker?
744
00:34:27,584 --> 00:34:30,271
Ville han have kvalt hende, stukket
hende?
745
00:34:30,295 --> 00:34:32,398
Da Misty blev fundet,
havde hun blod på sine jeans.
746
00:34:32,422 --> 00:34:34,108
Politiet sagde, det var din fars
blod.
747
00:34:34,132 --> 00:34:35,425
Det er mit.
748
00:34:36,343 --> 00:34:37,695
Ja, jeg ved, at det er dit,
749
00:34:37,719 --> 00:34:40,281
men hvordan havnede dit blod
på hendes jeans.
750
00:34:40,305 --> 00:34:42,390
Nej, det er mine jeans.
751
00:34:42,724 --> 00:34:44,994
Men Misty havde mine jeans på,
752
00:34:45,018 --> 00:34:46,978
og Elena havde mine smykker på.
753
00:34:48,438 --> 00:34:49,874
Undskyld. Jeg forstår ikke.
754
00:34:49,898 --> 00:34:52,150
Nogen må have givet dem mine ting.
755
00:34:52,442 --> 00:34:55,171
Min far kendte ikke til bunkeren,
756
00:34:55,195 --> 00:34:56,530
men det gjorde jeg.
757
00:34:59,241 --> 00:35:00,343
Vi må væk.
758
00:35:00,367 --> 00:35:01,761
- Michelle?
- Nej, nu.
759
00:35:01,785 --> 00:35:03,119
I skal ingen steder.
760
00:35:14,923 --> 00:35:17,050
Smid våbnet og hænderne op!
761
00:35:17,467 --> 00:35:20,595
- Mor, er du okay?
- Slip hende, eller jeg skyder.
762
00:35:25,058 --> 00:35:26,768
Nej, Villa! Det er gas.
763
00:35:28,604 --> 00:35:30,435
Michelle, alt skal nok blive okay.
764
00:35:31,815 --> 00:35:33,942
Harley, lad os snakke om det.
765
00:35:34,151 --> 00:35:36,361
Villa, vi må holde ham hen.
766
00:35:36,695 --> 00:35:37,881
- Hvad?
- Stol på mig.
767
00:35:37,905 --> 00:35:39,465
Du fik mig til at tro, det var min
far,
768
00:35:39,489 --> 00:35:41,741
- men det var dig.
- Hold kæft!
769
00:35:42,284 --> 00:35:43,869
Jeg gjorde alt for dig.
770
00:35:44,244 --> 00:35:46,931
Jeg beskyttede dig.
Jeg gav dig et nyt liv.
771
00:35:46,955 --> 00:35:49,416
- Du ødelagde mit liv.
- Lad hende gå.
772
00:35:50,292 --> 00:35:51,751
Bare lad hende gå.
773
00:35:52,085 --> 00:35:54,045
Så kan du og jeg finde ud af det
her.
774
00:35:56,548 --> 00:35:58,818
Jaså? Hvad har du tænkt dig
at gøre, kriminalbetjent?
775
00:35:58,842 --> 00:36:01,613
Affyre pistolen? Én lille gnist...
776
00:36:01,637 --> 00:36:03,448
Okay, Harley, hør på mig.
777
00:36:03,472 --> 00:36:04,824
Det behøver ikke være sådan.
778
00:36:04,848 --> 00:36:06,349
Jeg skal ikke i fængsel.
779
00:36:06,600 --> 00:36:09,913
Kan vi lige snakke om, hvor smart du
er.
780
00:36:09,937 --> 00:36:11,164
Jeg mener,
781
00:36:11,188 --> 00:36:13,082
det er et smart sted
at skjule et mordvåben.
782
00:36:13,106 --> 00:36:14,858
Ikke? Skjult i det åbenlyse.
783
00:36:15,609 --> 00:36:18,904
Det er en slags påmindelse
om dine bedrifter.
784
00:36:19,613 --> 00:36:21,674
Som de trofæer, du fik fra
crew-teamet.
785
00:36:21,698 --> 00:36:23,408
Du skal ikke komme nærmere.
786
00:36:24,034 --> 00:36:26,179
Det var der, du dræbte Elena, ikke?
787
00:36:26,203 --> 00:36:27,388
Hun døde i lavsæsonen,
788
00:36:27,412 --> 00:36:29,390
da du havde bådhuset for dig selv.
789
00:36:29,414 --> 00:36:32,456
Så skaffede du dig af med alle,
der prøvede at såre Michelle.
790
00:36:33,043 --> 00:36:34,336
Jeg måtte stoppe dem.
791
00:36:35,420 --> 00:36:37,088
Men hvem skal stoppe dig?
792
00:36:41,301 --> 00:36:42,594
Ingen.
793
00:36:43,011 --> 00:36:45,076
Jeg er ligeglad med, om vi alle dør
her.
794
00:36:45,305 --> 00:36:46,598
Gør det bare.
795
00:36:58,735 --> 00:37:00,296
Rosie, hvordan vidste du det?
796
00:37:00,320 --> 00:37:02,549
Det var nemt. Jeg udregnede
rummets størrelse,
797
00:37:02,573 --> 00:37:04,717
hvor mange kubikmeter gas,
det ville kræve at fylde det,
798
00:37:04,741 --> 00:37:06,219
og så hvor meget gas der kom ud...
799
00:37:06,243 --> 00:37:07,512
Okay, ja, jeg har fattet det.
800
00:37:07,536 --> 00:37:08,972
- Jeg har fattet det.
- Jeg sagde jo stol på mig.
801
00:37:08,996 --> 00:37:10,997
- Åh, gud.
- Er I okay? Er du okay?
802
00:37:17,576 --> 00:37:19,874
Put det slam væk.
Jeg har taget det gode med.
803
00:37:20,746 --> 00:37:21,974
Tak.
804
00:37:21,998 --> 00:37:23,183
Velbekomme.
805
00:37:23,207 --> 00:37:24,810
Jeg ved, jeg skylder dig en date.
806
00:37:24,834 --> 00:37:26,812
Ved du hvad? Det gør du.
807
00:37:26,836 --> 00:37:29,255
Og jeg tænkte...
808
00:37:34,719 --> 00:37:36,571
La boheme? Operaen?
809
00:37:36,595 --> 00:37:38,907
- Ja.
- Hvad?
810
00:37:38,931 --> 00:37:40,242
Det er en reference til Lunefuldemåne.
811
00:37:40,266 --> 00:37:41,785
Den bedste romantiske komedie.
812
00:37:41,809 --> 00:37:43,352
Cher, da hun var bedst.
813
00:37:43,811 --> 00:37:46,564
Okay ja, jeg kan godt lide opera.
814
00:37:46,564 --> 00:37:48,208
Og romantiske komedier.
815
00:37:48,232 --> 00:37:49,567
Og Cher.
816
00:37:50,026 --> 00:37:52,087
Og jeg græder over sportsfilm.
817
00:37:52,111 --> 00:37:53,463
Altså, alle sammen. Okay?
818
00:37:53,487 --> 00:37:55,799
Hvis der bliver spillet,
og nogen vinder eller taber,
819
00:37:55,823 --> 00:37:57,884
og måske lærer nogen noget
undervejs, så...
820
00:37:57,908 --> 00:37:59,451
Åben for sluserne.
821
00:37:59,910 --> 00:38:01,597
Det er ikke, fordi jeg vil.
822
00:38:01,621 --> 00:38:03,432
Og jeg er til katte.
823
00:38:03,456 --> 00:38:06,375
Og, ja, okay, jeg bor hos min mor,
824
00:38:06,751 --> 00:38:08,085
fordi hun er syg.
825
00:38:08,753 --> 00:38:11,171
Det er tidlig Alzheimers.
826
00:38:11,881 --> 00:38:13,066
Det gør mig virkelig ondt.
827
00:38:13,090 --> 00:38:15,050
Nej, det er okay.
828
00:38:16,844 --> 00:38:19,722
Okay, nu hvor jeg har delt
alle mine røde flag,
829
00:38:20,514 --> 00:38:22,451
vil du så med mig i operaen,
830
00:38:22,475 --> 00:38:24,077
måske starte vores
egen romantiske komedie?
831
00:38:24,101 --> 00:38:26,663
Jeg er nødt til at smutte, men kan
vi...
832
00:38:26,687 --> 00:38:29,315
Bare tænk over det. Du skal ikke
svare nu.
833
00:38:29,607 --> 00:38:30,709
Okay?
834
00:38:30,733 --> 00:38:32,502
Jeg er der.
835
00:38:32,526 --> 00:38:34,987
Lørdag kl. 19:30 præcis.
836
00:38:37,406 --> 00:38:39,200
Jeg bor også med min mor.
837
00:38:48,000 --> 00:38:49,752
- Der er han.
- Der er han.
838
00:38:50,048 --> 00:38:52,484
Geralds venner i fængslet
skal nok tage sig af ham.
839
00:38:52,509 --> 00:38:55,056
Ja, forhåbentlig, for han får ikke
dagslys at se i lang tid.
840
00:38:55,081 --> 00:38:56,946
Det gør Gerald forhåbentlig.
841
00:38:58,052 --> 00:38:59,821
Harley, hvorfor myrdede du de to
piger?
842
00:38:59,845 --> 00:39:02,421
Troede du virkelig,
du kunne slippe afsted med det?
843
00:39:02,431 --> 00:39:04,058
- Du dræbte...
- Pistol!
844
00:39:11,899 --> 00:39:14,777
- Ned på jorden nu!
- Læg pistolen på jorden!
845
00:39:16,529 --> 00:39:18,155
Villa, tag pistolen.
846
00:39:22,451 --> 00:39:23,786
Op med dig.
847
00:39:34,171 --> 00:39:36,108
Fik du endelig sovet?
848
00:39:36,132 --> 00:39:38,300
Det gjorde jeg. Ikke flere mareridt.
849
00:39:40,678 --> 00:39:42,823
Jeg vil være gladere,
nu hvor en morder er død
850
00:39:42,847 --> 00:39:44,911
og væk fra gaderne, men det er jeg
ikke.
851
00:39:46,475 --> 00:39:48,120
Måske er det fordi, manden der
dræbte ham,
852
00:39:48,144 --> 00:39:49,371
frit kan flyve hjem.
853
00:39:49,395 --> 00:39:52,958
Diplomatisk immunitet. Han
bliver stillet for retten i Panama.
854
00:39:52,982 --> 00:39:54,501
Han er deres problem nu.
855
00:39:54,525 --> 00:39:56,110
Det gode er,
856
00:39:56,360 --> 00:39:58,099
at en uskyldig mand slipper fri.
857
00:41:37,753 --> 00:41:39,797
Du reddede mit liv.
858
00:41:40,923 --> 00:41:42,466
Vi reddede hinanden.
859
00:42:03,070 --> 00:42:04,446
Jeg er ude.
860
00:42:06,073 --> 00:42:07,551
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
861
00:42:07,575 --> 00:42:09,201
Hvad nu?
862
00:42:12,872 --> 00:42:14,164
Hej far.
863
00:43:23,651 --> 00:43:26,820
Oversat af: Thomas Nicholson
67248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.