All language subtitles for Rosewood.S02E09.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,928 --> 00:00:02,429 Tidligere i Rosewood... 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,991 Hendes navn, Elena Santiago. 3 00:00:04,015 --> 00:00:06,118 Elenas far er diplomat fra Panama. 4 00:00:06,142 --> 00:00:08,662 Misty blev taget to dage efter, Elenas lig blev fundet. 5 00:00:08,686 --> 00:00:12,481 Vi tror, at Misty og Elena blev holdt fanget i en bunker i skoven. 6 00:00:12,481 --> 00:00:15,335 Gerald Kelly har været i fængsel i 10 år for mordene. 7 00:00:15,359 --> 00:00:17,921 Hans datter, Michelle Kelly, hun stak af før mordene 8 00:00:17,945 --> 00:00:19,381 og er ikke set siden. 9 00:00:19,405 --> 00:00:21,925 Enten er Michelle ofret, eller også er hun morderen. 10 00:00:21,949 --> 00:00:24,094 Jeg har gjort alt, jeg kan, for at finde sandheden. 11 00:00:24,118 --> 00:00:26,763 Så gør denne sidste ting for mig. 12 00:00:26,787 --> 00:00:29,808 For at efterforske mordet på Elena igen må vi grave hendes lig op. 13 00:00:29,832 --> 00:00:32,167 - Er alt okay? - Den er tom. 14 00:01:22,218 --> 00:01:23,862 Jeg skal nok få dig ud herfra, Misty. 15 00:01:23,886 --> 00:01:24,988 Nej. Det er for sent. 16 00:01:25,012 --> 00:01:27,306 Nej, det er aldrig for sent. Vi må tilbage. 17 00:01:29,433 --> 00:01:30,976 Endnu et mareridt? 18 00:01:31,394 --> 00:01:33,080 Var det så åbenlyst? 19 00:01:33,104 --> 00:01:36,690 Nej, du talte i søvne. Højlydt. 20 00:01:37,400 --> 00:01:39,002 Og du kaldte på en "Misty." 21 00:01:39,026 --> 00:01:40,527 Det er ikke, hvad du tror. 22 00:01:40,778 --> 00:01:44,716 Desuden snorker jeg ikke som visse andre her. 23 00:01:44,740 --> 00:01:46,927 - Tosset snak. Jeg snorker ikke. - Du snorker. 24 00:01:46,951 --> 00:01:49,596 Det er som en rundsav, der har sex med en motorsav. 25 00:01:49,620 --> 00:01:50,996 Luk. 26 00:01:53,833 --> 00:01:55,167 Er det... 27 00:01:55,501 --> 00:01:57,813 Misty Spencer og Elena Santiago. 28 00:01:57,837 --> 00:02:00,232 To piger, som Gerald Kelly er anklaget for at have dræbt. 29 00:02:00,256 --> 00:02:02,484 Okay, Rosie, klokken er fire om morgenen. 30 00:02:02,508 --> 00:02:05,028 - Du må få noget søvn. - Nej, gid jeg kunne, 31 00:02:05,052 --> 00:02:07,823 men jeg må finde ud af, hvem den virkelige morder er. 32 00:02:07,847 --> 00:02:11,576 Det forstår jeg, men du hjælper ingen, 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,602 så lad mig lukke det her ned, 34 00:02:13,811 --> 00:02:15,998 så kan du se på det med friske øjne i morgen tidlig, 35 00:02:16,022 --> 00:02:17,624 - hvilket er om to timer. - Okay. 36 00:02:17,648 --> 00:02:20,734 Måske kan jeg drømme færdigt og finde nogle svar. 37 00:02:22,778 --> 00:02:25,072 - Okay. - Okay, vi ses i morgen tidlig. 38 00:02:31,412 --> 00:02:33,789 CHARLES DICKENS TO BYER 39 00:02:36,375 --> 00:02:38,210 Du har besøg. 40 00:02:41,714 --> 00:02:45,694 Godt nyt. Vi fik endelig lov af fru Santiago 41 00:02:45,718 --> 00:02:47,720 til at grave hendes datters lig op. 42 00:02:47,970 --> 00:02:49,805 Og de dårlige nyheder? 43 00:02:50,056 --> 00:02:51,575 Hvem sagde, der var dårlige nyheder? 44 00:02:51,599 --> 00:02:53,058 Det behøvede du ikke sige. 45 00:02:53,976 --> 00:02:56,687 Da de trak kisten op af graven 46 00:02:57,271 --> 00:02:58,915 var den tom. 47 00:02:58,939 --> 00:03:00,274 Tom? 48 00:03:01,734 --> 00:03:04,403 Vi prøver at finde ud af, hvad der er sket med liget. 49 00:03:11,661 --> 00:03:14,997 Men jeg har fuld tillid til, at alt nok skal ordne sig, Donna. 50 00:03:18,125 --> 00:03:19,710 Jeg har andre gode nyheder. 51 00:03:20,211 --> 00:03:22,648 Villa leder efter din datter, Michelle. 52 00:03:22,672 --> 00:03:25,651 Hun sporede nogle af hendes gamle ting til din fætter, Lonnie. 53 00:03:25,675 --> 00:03:27,506 Det kan hjælpe med at finde hende. 54 00:03:29,845 --> 00:03:31,156 Hvad er det? 55 00:03:31,180 --> 00:03:33,307 Michelle og jeg skændtes om alting, 56 00:03:33,891 --> 00:03:36,495 lige fra hendes fester til udgangsforbud 57 00:03:36,519 --> 00:03:38,896 til hendes tøj. 58 00:03:40,314 --> 00:03:42,459 Det overrasker mig ikke, at hun løb hjemmefra. 59 00:03:42,483 --> 00:03:44,318 Jeg drev min datter væk. 60 00:03:44,860 --> 00:03:47,363 Jeg var simpelthen for hård ved hende. 61 00:03:48,406 --> 00:03:50,759 Jeg har været her i 10 år. 62 00:03:50,783 --> 00:03:54,137 I al den tid har Michelle ikke besøgt mig, 63 00:03:54,161 --> 00:03:55,746 ikke én eneste gang. 64 00:03:55,746 --> 00:03:57,307 Jeg er ligeglad med, hvor vred hun var. 65 00:03:57,331 --> 00:03:59,458 Jeg ved, hun ville have besøgt mig. 66 00:04:00,918 --> 00:04:04,331 Men hvem end der vil have mig til at ligne den skyldige i disse mord, 67 00:04:05,256 --> 00:04:07,134 hvad hvis de også fik ram på hende? 68 00:04:14,515 --> 00:04:16,743 Gutter, var pointen her ikke at undersøge liget? 69 00:04:16,767 --> 00:04:18,370 - Hvor er liget? - Vi har ikke et lig. 70 00:04:18,394 --> 00:04:20,455 - Vi har en kiste. - Ja, det er en kiste-obduktion. 71 00:04:20,479 --> 00:04:22,356 Hvad? En kiste... Nej. 72 00:04:23,107 --> 00:04:25,651 Nej, det er frygteligt. 73 00:04:25,860 --> 00:04:28,046 Hun er her når som helst. Hun er taget af sted. 74 00:04:28,070 --> 00:04:29,780 - Hvem? - Hvem? 75 00:04:30,948 --> 00:04:34,511 Jeg burde nok have tjekket med dig først. 76 00:04:34,535 --> 00:04:36,930 Ja, jeg inviterede min værelseskammerat på kollegiet 77 00:04:36,954 --> 00:04:39,266 til at komme og hænge ud under obduktionen, så... 78 00:04:39,290 --> 00:04:41,977 Ja, for det ville være mærkeligt at invitere hende på kaffe. 79 00:04:42,001 --> 00:04:44,813 Du må bare invitere hende på daiquiri på stranden. 80 00:04:44,837 --> 00:04:46,106 Men hun bliver så skuffet. 81 00:04:46,130 --> 00:04:48,382 Men okay. Hvad kigger vi efter? 82 00:04:48,382 --> 00:04:50,819 Enhver form for bevis på, at Elena Santiagos lig 83 00:04:50,843 --> 00:04:53,614 - overhovedet var i denne kiste. - Så vi skal bare... 84 00:04:53,638 --> 00:04:55,365 Teste for tilstedeværelsen af balsameringsvæske, 85 00:04:55,389 --> 00:04:59,494 samle hår- og fiberprøver og teste DNA mod Elenas. 86 00:04:59,518 --> 00:05:01,163 - Tak, søde. - Det... okay. 87 00:05:01,187 --> 00:05:02,414 Mor, det er godt at se, du 88 00:05:02,438 --> 00:05:04,583 viser interesse i at indsamle beviser. 89 00:05:04,607 --> 00:05:05,709 Sønnike, jeg var gift 90 00:05:05,733 --> 00:05:07,878 med en retsmediciner, før du blev født, 91 00:05:07,902 --> 00:05:11,488 så du kan lige så godt sætte mig i arbejde, for jeg går ingen steder. 92 00:05:12,448 --> 00:05:14,968 Mor, vi har styr på det. Du er alt for sød i det forklæde. 93 00:05:14,992 --> 00:05:17,220 Virkelig, skat? Og hvor mange kiste-obduktioner 94 00:05:17,244 --> 00:05:18,746 har du foretaget før? 95 00:05:21,832 --> 00:05:23,500 Det tænkte jeg nok. 96 00:05:26,629 --> 00:05:28,982 Jeg mener, hvordan forsvinder et lig bare fra en kiste? 97 00:05:29,006 --> 00:05:31,735 Gravrøvere, rumvæsner? Jeg prøver bare at hjælpe. 98 00:05:31,759 --> 00:05:33,820 Kan du få ransagningskendelsen underskrevet? 99 00:05:33,844 --> 00:05:35,614 Jeg skal ind hos bedemanden, 100 00:05:35,638 --> 00:05:38,325 der begravede Elena, men dommeren tror, at Gerald er skyldig, 101 00:05:38,349 --> 00:05:41,078 - og at jeg spilder min tid. - Du spilder ikke din tid. 102 00:05:41,102 --> 00:05:44,396 Du løser det her, og når du er færdig, 103 00:05:45,147 --> 00:05:46,839 kan du råde bod på det med mig. 104 00:05:47,191 --> 00:05:48,697 Det har jeg også tænkt mig. 105 00:05:58,119 --> 00:05:59,680 Kammeratskab på arbejdspladsen. 106 00:05:59,704 --> 00:06:02,265 Der er intet bedre end lidt teambuilding i elevatoren. 107 00:06:02,289 --> 00:06:03,976 Der var ikke teambuilding i elevatoren. 108 00:06:04,000 --> 00:06:06,269 I stråler af teambuilding over det hele, 109 00:06:06,293 --> 00:06:07,604 hele vejen derop. 110 00:06:07,628 --> 00:06:09,606 Hey, ved I hvad, I skulle tage at gøre? 111 00:06:09,630 --> 00:06:11,692 I skulle gøre det der, hvor du falder bagover 112 00:06:11,716 --> 00:06:13,485 - og Adrian griber dig. - Tillidsfald. 113 00:06:13,509 --> 00:06:16,113 - Se der? Tillidsfaldet. Vi tænker. - Hold op, begge to. 114 00:06:16,137 --> 00:06:17,781 Hold op, I to. Hvorfor er du her? 115 00:06:17,805 --> 00:06:20,057 Jeg fik resultaterne fra kiste-obduktionen. 116 00:06:20,057 --> 00:06:22,119 Det viser sig, der ikke var spor af nedbrydning, 117 00:06:22,143 --> 00:06:24,413 ingen spor af balsameringsvæske eller DNA. 118 00:06:24,437 --> 00:06:26,855 Så der var aldrig et lig i den kiste. 119 00:06:26,856 --> 00:06:29,167 Det er en skam, at bedemanden blokerer mig. 120 00:06:29,191 --> 00:06:31,628 - Du overvejer ikke... - Jeg overvejer det faktisk. 121 00:06:31,652 --> 00:06:34,047 - Skal bare have Villa med. - Det er en glimrende idé. 122 00:06:34,071 --> 00:06:35,674 Det synes jeg. Hvorfor tager du ikke med? 123 00:06:35,698 --> 00:06:37,175 God plads i Den gule dronning. 124 00:06:37,199 --> 00:06:39,094 Jeg kan virkelig ikke lide det, I har gang i. 125 00:06:39,118 --> 00:06:40,262 - Lad mig se. - Okay. Vi ses. 126 00:06:40,286 --> 00:06:41,388 KISTESALG 127 00:06:41,412 --> 00:06:42,806 - God dag. Godt at se dig. - Lige over. 128 00:06:42,830 --> 00:06:44,957 Klar til lidt kisteindkøb? 129 00:06:45,291 --> 00:06:47,477 Eller prøver du at komme tilbage i elevatoren? 130 00:06:47,501 --> 00:06:49,086 Jeg spørger bare. 131 00:06:56,177 --> 00:06:57,821 Velkommen. 132 00:06:57,845 --> 00:06:59,948 Har der været et dødsfald, eller planlægger vi? 133 00:06:59,972 --> 00:07:01,932 - Vi planlægger. - Det er min mor. 134 00:07:02,558 --> 00:07:04,202 Vi planlægger til min mors død. 135 00:07:04,226 --> 00:07:06,163 Jamen, I er kommet til rette sted. 136 00:07:06,187 --> 00:07:08,749 Jeg har den bedste mahogni og silke, 137 00:07:08,773 --> 00:07:11,084 fuldt forseglet, fuld bevaring. 138 00:07:11,108 --> 00:07:12,210 Gode handler. 139 00:07:12,234 --> 00:07:16,238 Hvad slags handel slår du med nogen, der begraver en tom kiste? 140 00:07:17,406 --> 00:07:19,509 Den slags gør jeg ikke. 141 00:07:19,533 --> 00:07:22,220 Hvis I kommer herover, har jeg nogle bøger med eksempler, 142 00:07:22,244 --> 00:07:23,347 jeg kan vise jer... 143 00:07:23,371 --> 00:07:25,766 Virkelig? For det gjorde du for Elena Santiago for 10 år siden. 144 00:07:25,790 --> 00:07:28,751 Kriminalbetjent Villa, jeg ville have ringet tilbage. 145 00:07:28,751 --> 00:07:31,021 Altså, det er ikke ulovligt at begrave en tom kiste. 146 00:07:31,045 --> 00:07:34,775 Wow, sig mig kriminalbetjent, er det ulovligt at svindle med ligpapirer? 147 00:07:34,799 --> 00:07:37,635 - Ja, doktor, det er det faktisk. - Okay. 148 00:07:37,927 --> 00:07:40,072 Men det var ikke mig. Han ville begrave en tom kiste. 149 00:07:40,096 --> 00:07:41,198 Hvem? 150 00:07:41,222 --> 00:07:43,742 - Faren, Carlos Santiago. - Hvad skete der med liget? 151 00:07:43,766 --> 00:07:46,536 Retsmedicineren afleverede det, og hr. Santiago hentede det. 152 00:07:46,560 --> 00:07:48,246 Og du lod ham bare tage væk med liget? 153 00:07:48,270 --> 00:07:51,941 Det er min opgave at lade familien sørge, som de har behov for. 154 00:07:54,110 --> 00:07:55,778 Hvad med, at du prøver igen? 155 00:07:56,153 --> 00:07:58,906 Han betalte i kontanter, mange kontanter. 156 00:07:59,240 --> 00:08:00,991 Så hvor tog han liget hen? 157 00:08:00,992 --> 00:08:03,535 Det ved jeg ikke. Det må du spørge ham om. 158 00:08:08,040 --> 00:08:10,102 Der går rygter om Santiagos involvering 159 00:08:10,126 --> 00:08:12,354 i narkosmugling, at Elena måske døde 160 00:08:12,378 --> 00:08:14,022 på grund af noget, han var involveret i. 161 00:08:14,046 --> 00:08:15,857 - Eller måske dræbte han hende. - Sin egen datter? 162 00:08:15,881 --> 00:08:17,442 Vi snakker om en mand, 163 00:08:17,466 --> 00:08:20,279 som gik til ekstremer for at begrave en tom kiste 164 00:08:20,303 --> 00:08:22,698 - og skjule sin datters lig. - Ja, det er en god pointe. 165 00:08:22,722 --> 00:08:24,408 # Rosilla 166 00:08:24,432 --> 00:08:25,826 Hvad har I lavet? 167 00:08:25,850 --> 00:08:27,452 Lad mig gætte. I må ikke sige det. 168 00:08:27,476 --> 00:08:29,413 I har øvet salsa? 169 00:08:29,437 --> 00:08:30,539 Skændtes om ingenting? 170 00:08:30,563 --> 00:08:32,499 - Taget partner-selfies? - Den kan jeg godt lide. 171 00:08:32,523 --> 00:08:34,376 - Hvad sker der her? - Jeg aner det ikke. 172 00:08:34,400 --> 00:08:36,295 - Jeg tror, jeg har regnet det ud. - Også mig. 173 00:08:36,319 --> 00:08:37,629 - Nå? - Ja, jeg har det. 174 00:08:37,653 --> 00:08:40,924 I genåbnede en 10 år gammel dobbelt mordsag. 175 00:08:40,948 --> 00:08:43,784 Som involverer datteren af en diplomat fra Panama. 176 00:08:46,746 --> 00:08:49,089 Hvad med at gætte, hvordan vi fandt ud af det? 177 00:08:51,250 --> 00:08:52,543 Følg mig. 178 00:09:00,676 --> 00:09:02,946 Hr. Santiago, vi talte med din kone. 179 00:09:02,970 --> 00:09:07,159 Nej, I gik bag min ryg og fik kisten gravet op. 180 00:09:07,183 --> 00:09:10,436 - Som du fik begravet tom. - Hvad skete der med Elenas lig? 181 00:09:15,066 --> 00:09:17,961 Hr. Santiago, vi er alle på samme hold her. 182 00:09:17,985 --> 00:09:21,212 - Vi vil alle kende sandheden. - Din kone har brug for sandheden. 183 00:09:24,367 --> 00:09:26,285 I forstår ikke. 184 00:09:26,494 --> 00:09:28,180 Jeg voksede op i Panama. 185 00:09:28,204 --> 00:09:29,681 Junglen der giver dække 186 00:09:29,705 --> 00:09:33,310 for narkosmuglere og guerillaer. 187 00:09:33,334 --> 00:09:35,812 En dag kom jeg forbi en åben grav. 188 00:09:35,836 --> 00:09:37,731 Med lig der var ved at bryde ned. 189 00:09:37,755 --> 00:09:41,425 I det øjeblik svor jeg, jeg ville komme ud, og det gjorde jeg. 190 00:09:42,218 --> 00:09:46,639 Jeg skabte et nyt liv her i Miami, men... 191 00:09:48,349 --> 00:09:51,620 I sidste ende kunne du ikke redde din datter fra samme skæbne. 192 00:09:51,644 --> 00:09:54,706 Elena blev kvalt. Hun blev begravet under en mark, 193 00:09:54,730 --> 00:09:56,795 og hendes lig var næsten uigenkendeligt. 194 00:09:58,275 --> 00:10:01,278 Jeg kunne ikke bære tanken om, at min lille pige 195 00:10:01,946 --> 00:10:04,010 skulle bryde ned i en kiste på den måde. 196 00:10:05,866 --> 00:10:07,493 Så hvad gjorde du med hende? 197 00:10:17,253 --> 00:10:19,421 Dette er Elena Santiago. 198 00:10:20,172 --> 00:10:22,981 Det er på tide, den rigtige morder møder retfærdigheden. 199 00:10:37,504 --> 00:10:40,108 Allesammen, I skal møde min gamle værelseskammerat på kollegiet, 200 00:10:40,132 --> 00:10:43,361 Dr. Daisy Wick, som er på besøg fra Jeffersonian. 201 00:10:43,385 --> 00:10:45,196 Ja, hun arbejder med Dr. Temperance Brennan. 202 00:10:45,220 --> 00:10:46,322 Den Dr. Brennan? 203 00:10:46,346 --> 00:10:48,116 Den mest utrolige retsmediciner 204 00:10:48,140 --> 00:10:51,577 på nogen planet i solsystemet og også utrolig nem at kigge på? 205 00:10:51,601 --> 00:10:52,995 Altså lækker. 206 00:10:53,019 --> 00:10:54,580 - Okay. - Du må være Mitchie. 207 00:10:54,604 --> 00:10:56,332 Jeg sætter pris på din entusiasme, 208 00:10:56,356 --> 00:10:59,377 og du kan være rolig, jeg er også utrolig dygtig. 209 00:10:59,401 --> 00:11:02,213 - Velkommen, søde. - Du må være fru Rosewood. 210 00:11:02,237 --> 00:11:03,339 Godt at møde dig. 211 00:11:03,363 --> 00:11:04,966 Dr. Wick, tak fordi du hjælper. 212 00:11:04,990 --> 00:11:06,300 Naturligvis, Dr. Rosewood. 213 00:11:06,324 --> 00:11:08,344 Jeg er bare spændt på at arbejde med Tara. 214 00:11:08,368 --> 00:11:09,971 Det er som skoleferie om igen. 215 00:11:09,995 --> 00:11:12,557 Girls Gone Wild Miami! 216 00:11:12,581 --> 00:11:15,643 Bortset fra at vi begge er på toppen af vores felt og går med bh. 217 00:11:15,667 --> 00:11:18,062 Du må være Pippy. Du godeste. 218 00:11:18,086 --> 00:11:20,440 Tara har fortalt så meget om dig. 219 00:11:20,464 --> 00:11:23,693 Altså om hvor fantastisk du er, og hvor forelsket i dig, hun er, 220 00:11:23,717 --> 00:11:25,361 og hvem ville ikke forelske sig i dig? 221 00:11:25,385 --> 00:11:28,513 Vi slog faktisk op. Så der er det. 222 00:11:31,391 --> 00:11:33,643 Nå, så, folkens, lad os komme i sving. 223 00:11:34,102 --> 00:11:36,956 Lad os se, om krematoriet udførte et skidt stykke arbejde, 224 00:11:36,980 --> 00:11:39,399 så kan vi måske finde andet end aske. 225 00:11:41,068 --> 00:11:42,713 ELENA SANTIAGO EFTERFORSKNING 3 226 00:12:05,175 --> 00:12:06,861 Jeg har nået. 227 00:12:06,885 --> 00:12:10,656 En lille bitte rubin. Med hvad der ligner et spor af titanium. 228 00:12:10,680 --> 00:12:12,241 Smuttede gennem knuseprocessen. 229 00:12:12,265 --> 00:12:14,327 Et stykke af et smykke? Det lyder bekendt. 230 00:12:14,351 --> 00:12:16,037 Men hun blev ikke fundet med smykker. 231 00:12:16,061 --> 00:12:18,915 Måske var det noget, hendes familie puttede på hende til begravelsen? 232 00:12:18,939 --> 00:12:20,458 Måske har det affektionsværdi. 233 00:12:20,482 --> 00:12:22,835 Min søn, Gerald viste mig et billede af hans datter, Michelle, 234 00:12:22,859 --> 00:12:25,129 med en rubin og titaniumhalskæde. 235 00:12:25,153 --> 00:12:26,381 Så Michelle og Elena, 236 00:12:26,405 --> 00:12:28,800 to gymnasiepiger med samme type smykke? 237 00:12:28,824 --> 00:12:30,009 Det er ikke et tilfælde. 238 00:12:30,033 --> 00:12:31,910 Nogle seriemordere tager trofæer. 239 00:12:31,910 --> 00:12:33,179 Måske gav denne gaver. 240 00:12:33,203 --> 00:12:35,098 Hvis det er morderens modus operandi, 241 00:12:35,122 --> 00:12:37,000 kan Michelle være det første offer. 242 00:12:37,541 --> 00:12:38,851 Michelle forsvandt seks måneder, 243 00:12:38,875 --> 00:12:40,520 før vores to andre ofre blev fundet. 244 00:12:40,544 --> 00:12:41,938 Hvis hun var det første offer, 245 00:12:41,962 --> 00:12:43,731 og de alle blev holdt fanget i samme bunker... 246 00:12:43,755 --> 00:12:46,150 Kan det forklare, hvorfor Michelles blod var på Mistys jeans. 247 00:12:46,174 --> 00:12:48,611 Hornstock fandt Michelles fætter, Lonnie. 248 00:12:48,635 --> 00:12:50,905 Han har lige bragt en masse af Michelles ting herind. 249 00:12:50,929 --> 00:12:53,616 Måske finder vi noget, der kan pege os i retning af morderen. 250 00:12:53,640 --> 00:12:55,326 Hvad leder vi helt nøjagtig efter? 251 00:12:55,350 --> 00:12:59,187 En dagbog, fotos, breve. Vent. 252 00:12:59,813 --> 00:13:02,625 Michelles gamle falske ID. Det er fra Maryland. 253 00:13:02,649 --> 00:13:04,711 Hologram, stregkode. Ser ægte ud. 254 00:13:04,735 --> 00:13:06,421 Og jeg snakkede med hendes gymnasievenner. 255 00:13:06,445 --> 00:13:07,672 Ingen af de wannabes 256 00:13:07,696 --> 00:13:09,489 kunne lave så god falsk ID. 257 00:13:10,282 --> 00:13:12,492 Gode papirer betyder gode kriminelle. 258 00:13:13,243 --> 00:13:14,929 Vi må snakke med den, der lavede denne ID. 259 00:13:14,953 --> 00:13:17,640 Vil du finde en, der lavede falsk ID for 10 år siden? 260 00:13:17,664 --> 00:13:19,310 - Vi kender en. - Vi kender en. 261 00:13:29,009 --> 00:13:31,571 Du skal ikke kigge på mig, før du er fyldt 21. 262 00:13:31,595 --> 00:13:33,096 Ja tak. 263 00:13:36,183 --> 00:13:37,452 I er sent på den. 264 00:13:37,476 --> 00:13:40,204 En fuldvoksen mand som mig burde ikke være til sådan en fest. 265 00:13:40,228 --> 00:13:41,998 Du kunne bare have kommet ned på stationen. 266 00:13:42,022 --> 00:13:43,750 Villa, lad mig mansplaine noget for dig. 267 00:13:43,774 --> 00:13:45,001 Mansplaine? Sagde han lige... 268 00:13:45,025 --> 00:13:47,170 Lad være med at mansplaine. Bare hvad laver vi her? 269 00:13:47,194 --> 00:13:49,464 Kan I se ham der? Han er den bedste, penge kan købe. 270 00:13:49,488 --> 00:13:52,508 Han har en printbutik indenfor. Så man kommer for sprutten, 271 00:13:52,532 --> 00:13:53,926 man bliver for den falske ID. 272 00:13:53,950 --> 00:13:56,346 Så smutter man og køber mere sprut med sin nye falske ID. 273 00:13:56,370 --> 00:13:58,931 Joo Joo, er du ved at miste grebet? For medmindre den knægt 274 00:13:58,955 --> 00:14:02,125 lavede ID, siden han var 10 år gammel, er han ikke vores mand. 275 00:14:05,545 --> 00:14:08,715 Kom og fortæl mine nye venner, hvor længe du har gjort det her. 276 00:14:08,965 --> 00:14:12,195 Jeg har forfalsket lægesedler og eftersidningsnoter, fra jeg var fem. 277 00:14:12,219 --> 00:14:15,055 Jeg har et vidunderbarn inden for forfalskning. 278 00:14:15,680 --> 00:14:17,116 Ikke for at svine dine venner. 279 00:14:17,140 --> 00:14:20,286 Jeg ved, at hverken sort eller beige aldrer, 280 00:14:20,310 --> 00:14:22,312 men I har ikke brug for falsk ID. 281 00:14:22,562 --> 00:14:27,067 Min makker, kriminalbetjent Villa er ikke beige. Hun er blå. 282 00:14:27,275 --> 00:14:29,212 - Mere karamelfarvet. - Okay, hør her, vidunder, 283 00:14:29,236 --> 00:14:30,797 vi er her ikke for den falske ID-fest. 284 00:14:30,821 --> 00:14:32,799 - Er det dit arbejde? - Niks, blå. 285 00:14:32,823 --> 00:14:36,159 Mit arbejde er så godt, at det ikke havner i politiets hænder, 286 00:14:36,159 --> 00:14:38,286 for de kan ikke se, det er falsk. 287 00:14:38,286 --> 00:14:40,515 Kan du se, om min fod havner i din røv? 288 00:14:40,539 --> 00:14:43,041 - For det gør den. - Fedt. Lad mig se. 289 00:14:47,963 --> 00:14:49,899 Det er godt arbejde. Det er ikke mit. 290 00:14:49,923 --> 00:14:51,341 Hvis er det? 291 00:14:52,050 --> 00:14:55,405 Okay. Hør, vi ved, at nogen har oplært dig. 292 00:14:55,429 --> 00:14:58,348 Jeg gider altså ikke fylde arresten 293 00:14:58,348 --> 00:15:00,660 med dig og alle dine mindreårige klienter. 294 00:15:00,684 --> 00:15:02,120 Okay, vent lige. Lad mig se det. 295 00:15:02,144 --> 00:15:04,479 - Jeg tror, jeg husker noget. - Gør det godt. 296 00:15:07,524 --> 00:15:09,711 Det er Lo Downs arbejde. Min mentor. 297 00:15:09,735 --> 00:15:11,003 Hvornår så du ham sidst? 298 00:15:11,027 --> 00:15:12,630 Da han gav mig forretningen for 10 år siden. 299 00:15:12,654 --> 00:15:15,550 Omkring tidspunktet for mordene. Hvor kan vi finde ham? 300 00:15:15,574 --> 00:15:18,636 Det kan I ikke. Hvis der fandtes vidnebeskyttelse 301 00:15:18,660 --> 00:15:21,222 for gaderne, var det ham, der opfandt det, drev det 302 00:15:21,246 --> 00:15:23,599 og blev dets bedste klient. Han er et spøgelse. 303 00:15:23,623 --> 00:15:25,208 Jeg tror ikke på spøgelser. 304 00:15:25,584 --> 00:15:28,146 Og festen er forbi, du har fem minutter til at lukke den ned. 305 00:15:28,170 --> 00:15:29,772 Joo Joo, du sagde, de var cool, mand. 306 00:15:29,796 --> 00:15:31,232 - Fire minutter. - Hvorfor hader du mig? 307 00:15:31,256 --> 00:15:33,633 - Tre minutter. - Alle, ud! 308 00:15:35,469 --> 00:15:38,698 Fyrens navn er Lorenzo Veras, også kendt som Lo Down. 309 00:15:38,722 --> 00:15:40,575 Han lavede også falske ID-kort til Misty og Elena 310 00:15:40,599 --> 00:15:42,035 og halvdelen af deres klasse, 311 00:15:42,059 --> 00:15:44,579 og personen, der hjalp ham med at sælge ID-kortene? 312 00:15:44,603 --> 00:15:45,997 Michelle Kelly. 313 00:15:46,021 --> 00:15:47,457 Han er forbundet til alle tre piger. 314 00:15:47,481 --> 00:15:49,292 Og der blev indgivet klager mod ham 315 00:15:49,316 --> 00:15:52,045 på gymnasiet for at sælge falsk ID og stoffer til pigerne. 316 00:15:52,069 --> 00:15:54,213 Forældrene, der bandlyste ham fra gymnasiet, 317 00:15:54,237 --> 00:15:56,299 Beth Santiago og Lynn Spencer. 318 00:15:56,323 --> 00:15:58,009 De to afdødes mødre. 319 00:15:58,033 --> 00:16:00,910 Det lyder som et motiv for mig. Så snup ham. 320 00:16:01,244 --> 00:16:03,913 Han er ikke ligefrem lokal. 321 00:16:05,665 --> 00:16:07,334 Bomuld eller linned? 322 00:16:07,918 --> 00:16:09,419 Helt klart linned. 323 00:16:09,419 --> 00:16:11,272 Det mente jeg nok. 324 00:16:11,296 --> 00:16:14,067 Hvordan sporede Villa fyren? 325 00:16:14,091 --> 00:16:16,134 Hans mor bor her i Miami. 326 00:16:16,385 --> 00:16:18,738 Mor stak sin egen søn? 327 00:16:18,762 --> 00:16:20,239 Nej, Villa kunne ikke knække hende, 328 00:16:20,263 --> 00:16:22,075 så hun tjekkede hendes bankhistorik. 329 00:16:22,099 --> 00:16:25,477 Det viste sig, at Mor Lo Down tager en tur hver den 19. august. 330 00:16:25,477 --> 00:16:27,497 Hvad er der så særligt ved 19. august? 331 00:16:27,521 --> 00:16:29,624 Det er Los fødselsdag. 332 00:16:29,648 --> 00:16:31,691 Undskyld mig, de damer. 333 00:16:33,110 --> 00:16:34,212 Virkelig? 334 00:16:34,236 --> 00:16:36,631 Hvad? Nej. Mine sko må ikke røre mine skjorter. 335 00:16:36,655 --> 00:16:39,175 - Forskellige kufferter. - Okay, det her er ikke en ferie. 336 00:16:39,199 --> 00:16:42,637 Det ved jeg godt, Villa. Vi skal have fat i en morder. 337 00:16:42,661 --> 00:16:45,789 Men vi skal gøre det med stil, for vi skal til... 338 00:16:46,998 --> 00:16:48,291 ...Cuba. 339 00:16:55,757 --> 00:16:57,151 Hvordan finder vi så ham Lo Down? 340 00:16:57,175 --> 00:17:00,029 Det lokale politi pegede mig i retningen af hans nye snyd. 341 00:17:00,053 --> 00:17:02,115 Toiletartikler og tandpasta. 342 00:17:02,139 --> 00:17:05,034 Så vi går undercover og tilbyder ham sæbe og shampoo. 343 00:17:05,058 --> 00:17:06,202 Der er han. 344 00:17:06,226 --> 00:17:08,246 Se, det er Østmiamis politi. 345 00:17:08,270 --> 00:17:09,706 Jeg sagde, du skulle droppe hatten. 346 00:17:09,730 --> 00:17:11,040 Jeg har spioner over hele byen. 347 00:17:11,064 --> 00:17:13,376 Kriminalbetjent Villa. Dr. Rosewood. 348 00:17:13,400 --> 00:17:15,670 De giver mig besked om udenlandsk politi. 349 00:17:15,694 --> 00:17:17,964 Sid ned. Drik en cafecito Cubano med mig. 350 00:17:17,988 --> 00:17:20,341 Vi er i Cuba, ikke? Så hedder det ikke bare cafecito? 351 00:17:20,365 --> 00:17:22,010 Dine spioner er ikke ret loyale, 352 00:17:22,034 --> 00:17:23,803 for de førte os direkte til dig. 353 00:17:23,827 --> 00:17:25,054 Jeg er ikke bekymret. 354 00:17:25,078 --> 00:17:27,372 Cuba har ingen udleveringsaftale med USA, 355 00:17:27,706 --> 00:17:28,891 så I har ingen myndighed. 356 00:17:28,915 --> 00:17:30,625 Nej, men det har Panama. 357 00:17:30,959 --> 00:17:33,104 Og siden du er anklaget for at dræbe datteren 358 00:17:33,128 --> 00:17:36,357 af en panamaner, Elena Santiago, såvel som Misty Spencer 359 00:17:36,381 --> 00:17:38,901 og muligvis endda Michelle Kelly, 360 00:17:38,925 --> 00:17:41,428 bør du i det mindste være un poquito nervøs. 361 00:17:41,762 --> 00:17:44,347 Det er lidt langt ude. Og hvad er mit motiv? 362 00:17:44,347 --> 00:17:46,367 Det ved jeg ikke. Måske det faktum, at Elenas forældre 363 00:17:46,391 --> 00:17:48,327 klagede over dig til deres skole, 364 00:17:48,351 --> 00:17:50,580 - hvilket ruinerede din forretning. - Du kan ikke bevise noget. 365 00:17:50,604 --> 00:17:53,565 Nej, du har ret. Det kan de ikke. Men det kan jeg. 366 00:17:53,982 --> 00:17:55,608 En lille sjat DNA 367 00:17:55,984 --> 00:17:57,628 kan måske endda få dig i cubansk fængsel. 368 00:17:57,652 --> 00:17:59,839 Eller et i Panama. Jeg kan bare lave et opkald lige nu. 369 00:17:59,863 --> 00:18:01,239 Vent. 370 00:18:06,953 --> 00:18:09,390 Jeg dræbte hverken Elena, Misty eller Michelle. 371 00:18:09,414 --> 00:18:12,792 Og jeg kan bevise det. Men I må følge med mig. 372 00:18:18,715 --> 00:18:20,485 Okay, ja, ring til panamanerne. 373 00:18:20,509 --> 00:18:22,719 Jeg bluffede. Intet signal. 374 00:18:23,053 --> 00:18:24,781 Så intet signal og ingen backup 375 00:18:24,805 --> 00:18:26,890 i et land, hvor vi ingen myndighed har. 376 00:18:27,432 --> 00:18:28,785 Vi går måske ind i en fælde. 377 00:18:28,809 --> 00:18:30,226 Jeg er med dig. 378 00:18:36,386 --> 00:18:39,180 - Michelle? - Du er Geralds datter. 379 00:18:50,177 --> 00:18:51,946 Du var virkelig svær at finde, Michelle. 380 00:18:51,970 --> 00:18:53,615 Ikke svær nok. 381 00:18:53,639 --> 00:18:55,575 Vi troede, du var død. Hvad skete der med dig? 382 00:18:55,599 --> 00:18:57,338 Livet med min far var utåleligt. 383 00:18:57,351 --> 00:18:59,662 Han var vred på verden og lod det gå ud over mig. 384 00:18:59,686 --> 00:19:03,148 Jeg kunne ikke gøre noget rigtigt, før jeg mødte min kæreste, Harley. 385 00:19:03,524 --> 00:19:06,109 Han var ældre, sikker, stabil. 386 00:19:06,443 --> 00:19:08,671 - Jeg stak af med ham. - Her til Cuba? 387 00:19:08,695 --> 00:19:10,173 Nej, ikke i første omgang. 388 00:19:10,197 --> 00:19:12,842 Vi blev i Miami, indtil nyheden om mordene kom ud. 389 00:19:12,866 --> 00:19:14,177 Hvis jeg var blevet hos min far, 390 00:19:14,201 --> 00:19:15,804 kunne jeg have havnet som de piger. 391 00:19:15,828 --> 00:19:18,097 Tror du virkelig, Gerald dræbte Misty og Elena? 392 00:19:18,121 --> 00:19:21,184 Jeg boede med ham. Jeg så, hvor ilter han var blevet. 393 00:19:21,208 --> 00:19:22,751 Jeg var bange for ham. 394 00:19:23,168 --> 00:19:25,438 Og da jeg så det mediecirkus, det blev til, 395 00:19:25,462 --> 00:19:29,025 bad jeg Lo hjælpe os ud, og jeg har været i Cuba lige siden. 396 00:19:29,049 --> 00:19:30,193 Hvor er Harley nu? 397 00:19:30,217 --> 00:19:31,611 I Miami. 398 00:19:31,635 --> 00:19:34,030 Han driver Cuba kunsture. Han er ved at samle en gruppe. 399 00:19:34,054 --> 00:19:35,740 Og du tager aldrig tilbage? 400 00:19:35,764 --> 00:19:38,493 Jeg kan ikke vende tilbage til at være en morders datter. 401 00:19:38,517 --> 00:19:41,746 Altså, det eneste problem er, at din far ikke er morder. 402 00:19:41,770 --> 00:19:43,414 Han er uskyldig. Vi vil bevise det. 403 00:19:43,438 --> 00:19:46,441 Elena havde en rubin og titaniumhalskæde. 404 00:19:46,733 --> 00:19:48,419 Vi tror, morderen gav en til hende 405 00:19:48,443 --> 00:19:50,213 og en til dig. 406 00:19:50,237 --> 00:19:51,381 I tager fejl. 407 00:19:51,405 --> 00:19:53,925 Jeg lavede de halskæder. Det er sådan, jeg tjener mine penge. 408 00:19:53,949 --> 00:19:55,468 Så du lavede en til Elena? 409 00:19:55,492 --> 00:19:56,928 Måske. Det kan jeg ikke huske. 410 00:19:56,952 --> 00:19:59,222 Okay, men du er nødt til at tage til Miami med os, 411 00:19:59,246 --> 00:20:00,682 hjælpe med at finde ud af nogle ting. 412 00:20:00,706 --> 00:20:01,808 Undskyld mig? 413 00:20:01,832 --> 00:20:04,543 Jeg behøver ikke gøre noget, I siger, jeg skal. 414 00:20:05,586 --> 00:20:09,149 Okay, du kan tage med os nu, 415 00:20:09,173 --> 00:20:12,634 eller også kan jeg sørge for, du aldrig kan vende tilbage. 416 00:20:13,260 --> 00:20:15,488 Vil du virkelig blive her resten af livet? 417 00:20:15,512 --> 00:20:16,990 Det lyder ikke til, at din kæreste vil. 418 00:20:17,014 --> 00:20:18,616 Jeg bryder mig ikke om, når folk kommer 419 00:20:18,640 --> 00:20:19,909 ind i mit hus og truer mig. 420 00:20:19,933 --> 00:20:21,953 Det her er ikke Miami. Du er ikke betjent her. 421 00:20:21,977 --> 00:20:23,204 Du er intet her. 422 00:20:23,228 --> 00:20:26,458 Jeg er betjent, hvor end jeg går. Vil du teste mig, Maria? 423 00:20:26,482 --> 00:20:28,900 Timeout, undskyld os. 424 00:20:29,443 --> 00:20:31,629 - Villa, hvad har du gang? - Hvad ser det ud til? 425 00:20:31,653 --> 00:20:34,048 Vi skal have hende tilbage til Miami, og hun er besværlig. 426 00:20:34,072 --> 00:20:35,425 Nej, du er besværlig. 427 00:20:35,449 --> 00:20:38,052 - Hendes historie giver ikke mening. - Din historie giver ikke mening. 428 00:20:38,076 --> 00:20:39,846 - Hvad? - Hør, bare lad mig tage mig af det. 429 00:20:39,870 --> 00:20:41,139 Okay, lad os se. 430 00:20:41,163 --> 00:20:43,224 Hør, du skal vide, 431 00:20:43,248 --> 00:20:45,727 at din far har været i fængsel i 10 år, hvor han har sørget. 432 00:20:45,751 --> 00:20:48,837 - Han tror, du er død. - Godt. Lad ham blive i troen. 433 00:20:50,631 --> 00:20:52,984 Okay, hørte du ikke, jeg sagde, han var uskyldig? 434 00:20:53,008 --> 00:20:55,111 Jeg hørte, da du sagde, I ikke havde bevist det. 435 00:20:55,135 --> 00:20:56,735 Okay, jeg er færdig. Din tur. 436 00:20:57,387 --> 00:21:01,743 Jeg har ikke set min svindlerfar, siden jeg var 15. 437 00:21:01,767 --> 00:21:03,912 Men hvis han blev anklaget for mord, 438 00:21:03,936 --> 00:21:05,872 ville jeg stadig se ham i øjnene 439 00:21:05,896 --> 00:21:07,707 og se, hvad han havde at sige for sig selv. 440 00:21:07,731 --> 00:21:10,525 Du ringede aldrig eller besøgte ham. 441 00:21:11,777 --> 00:21:14,881 Du laver nipsting for turister, 442 00:21:14,905 --> 00:21:17,115 mens din far rådner op i spjældet? 443 00:21:17,616 --> 00:21:20,011 Det skulle da lige passe, hvis jeg kom hele vejen til Cuba 444 00:21:20,035 --> 00:21:21,721 i jagten på sandheden, og den eneste, 445 00:21:21,745 --> 00:21:24,368 der kan hjælpe os med at finde den, nægter at prøve. 446 00:21:30,170 --> 00:21:31,564 Breaking news, Michelle Kelly, 447 00:21:31,588 --> 00:21:33,799 datter af den dømte morder Gerald Kelly... 448 00:21:34,758 --> 00:21:35,944 ...er vendt tilbage til Miami, 449 00:21:35,968 --> 00:21:37,779 efter at være forsvundet for 10 år siden. 450 00:21:37,803 --> 00:21:39,239 Sagen mod Gerald Kelly 451 00:21:39,263 --> 00:21:42,450 blev ført på det faktum, at Michelle var forsvundet før mordene, 452 00:21:42,474 --> 00:21:44,786 så hendes far var fortvivlet og 453 00:21:44,810 --> 00:21:48,206 dræbte to af hendes klassekammerater. Her kommer hun. 454 00:21:48,230 --> 00:21:49,791 - Har du en kommentar? - Michelle. 455 00:21:49,815 --> 00:21:52,065 Michelle, hvor har du været i alle disse år? 456 00:21:52,734 --> 00:21:54,629 Forsøgte din far også at dræbe dig? 457 00:21:54,653 --> 00:21:56,798 - Undskyld os. - Nogen kommentarer? 458 00:21:56,822 --> 00:21:58,782 - Undskyld os. - Hvad som helst? 459 00:22:00,659 --> 00:22:03,346 Jeg kan ikke gøre det her. Det er præcis, hvad jeg har forsøgt 460 00:22:03,370 --> 00:22:04,597 at undgå alle disse år. 461 00:22:04,621 --> 00:22:07,058 Vi er stadig nødt til at tage din erklæring på et tidspunkt. 462 00:22:07,082 --> 00:22:09,018 Jeg må ringe til Harley. Må jeg bruge din telefon? 463 00:22:09,042 --> 00:22:11,604 Det bliver ikke nødvendigt. Jeg kører dig der, hvor du skal hen. 464 00:22:11,628 --> 00:22:13,106 Nej, du har gjort nok, Villa. 465 00:22:13,130 --> 00:22:15,507 Du er i mit hus nu. Jeg insisterer. 466 00:22:15,799 --> 00:22:17,759 Og det er kriminalbetjent Villa. 467 00:22:18,594 --> 00:22:20,751 Okay, hvorfor bruger vi ikke bagindgangen? 468 00:22:22,681 --> 00:22:24,659 Så nu er du gæstfrihedsudvalget? 469 00:22:24,683 --> 00:22:26,786 Jeg holder hende tæt på. Hun skjuler noget, 470 00:22:26,810 --> 00:22:29,080 og indtil jeg finder ud af, hvad det er, er hun mistænkt. 471 00:22:29,104 --> 00:22:30,290 Hvis Michelle er morderen, 472 00:22:30,314 --> 00:22:32,083 hvorfor så risikere at vende tilbage? 473 00:22:32,107 --> 00:22:34,335 Fordi hun tror, hun slipper af sted med det, 474 00:22:34,359 --> 00:22:35,712 eller også vil hun fanges. 475 00:22:35,736 --> 00:22:38,423 Nogle mordere har brug for anerkendelse. Har du bedre idéer? 476 00:22:38,447 --> 00:22:40,133 Ja, jeg tager tilbage til liget, 477 00:22:40,157 --> 00:22:42,868 tilbage til asken. Vær god ved hende. 478 00:22:49,041 --> 00:22:50,417 Det er virkelig dig. 479 00:22:51,084 --> 00:22:54,713 - Du ser fantastisk ud. Er du okay? - Jeg har det fint. 480 00:22:56,507 --> 00:22:58,425 Jeg er bare glad for at se dig. 481 00:22:58,967 --> 00:23:01,571 - Har du brug for et øjeblik? - Nej. 482 00:23:01,595 --> 00:23:03,472 Få mig ud herfra. 483 00:23:04,181 --> 00:23:05,640 Undskyld os. 484 00:23:08,352 --> 00:23:11,521 Hey, hvorfor træder vi ikke ind på mit kontor, får en sludder. 485 00:23:15,025 --> 00:23:17,128 Nå, dig og din fætter Lonnie, 486 00:23:17,152 --> 00:23:18,820 hvad handlede det om? 487 00:23:20,239 --> 00:23:23,116 I gymnasiet blev Lonnie og jeg alvorligt uvenner. 488 00:23:24,827 --> 00:23:27,412 Okay, du må være lidt mere specifik. 489 00:23:27,830 --> 00:23:30,624 Jeg plejede at røve butikker meget. 490 00:23:31,083 --> 00:23:33,561 Lonnie tog mig på fersk gerning, og han sagde det til min far, 491 00:23:33,585 --> 00:23:36,272 og min far sagde det til alle pigerne på fodboldholdet. 492 00:23:36,296 --> 00:23:37,899 De mobbede mig i flere måneder. 493 00:23:37,923 --> 00:23:40,258 - Elena og Misty? - Jep. 494 00:23:40,467 --> 00:23:42,654 De ville anklage mig for at stjæle deres ting, 495 00:23:42,678 --> 00:23:45,013 gå gennem mine tasker, kropsvisitere mig. 496 00:23:45,347 --> 00:23:47,242 Vil du anholde mig for butikstyveri nu? 497 00:23:47,266 --> 00:23:50,453 Michelle, dit blod blev fundet på Mistys jeans. 498 00:23:50,477 --> 00:23:52,747 Hvordan forklarer du det? 499 00:23:52,771 --> 00:23:55,458 Hvad? Det kan jeg ikke. 500 00:23:55,482 --> 00:23:56,960 Okay, lad mig forstå dig ret. 501 00:23:56,984 --> 00:23:59,403 De to piger, som mobbede dig, er døde. 502 00:23:59,611 --> 00:24:02,173 Faren, du skændtes med, får skylden 503 00:24:02,197 --> 00:24:04,425 for deres mord, og du forlader landet 504 00:24:04,449 --> 00:24:06,159 uden at se dig tilbage. 505 00:24:07,578 --> 00:24:09,848 Vent, vil du give mig et lift, 506 00:24:09,872 --> 00:24:12,124 eller vil du forhøre mig? 507 00:24:21,550 --> 00:24:23,009 Velkommen hjem, skat. 508 00:24:28,474 --> 00:24:29,993 Tak, kriminalbetjent. 509 00:24:30,017 --> 00:24:32,036 Jeg har prøvet at få hende tilbage i årevis. 510 00:24:32,060 --> 00:24:34,622 Du behøver ikke takke mig. Jeg forsøger bare at finde en morder. 511 00:24:34,646 --> 00:24:38,126 Jeg dræbte ikke de piger, og jeg skød heller ikke skylden på min far. 512 00:24:38,150 --> 00:24:40,959 Hvis det er det bedste, du kan gøre, går han aldrig fri. 513 00:24:41,195 --> 00:24:42,946 Tak for liftet, kriminalbetjent. 514 00:24:50,496 --> 00:24:51,764 Sig, du har noget. 515 00:24:51,788 --> 00:24:53,600 Jeg fandt et lateralt malleolus-fragment 516 00:24:53,624 --> 00:24:56,060 med en lille del af det medullære hulrum intakt. 517 00:24:56,376 --> 00:24:58,229 Du ved godt, du bare kunne have sagt: 518 00:24:58,253 --> 00:25:00,023 "knoglefragmenter med knoglemarv." 519 00:25:00,047 --> 00:25:02,692 Så ville du ikke have en indikation på, hvilken knogle det var, 520 00:25:02,716 --> 00:25:04,736 eller hvor i kroppen den kom fra, eller... 521 00:25:04,760 --> 00:25:06,446 Okay, Daisy har altid været meget 522 00:25:06,470 --> 00:25:08,281 pernippen med prikken over i'et, ikke? 523 00:25:08,305 --> 00:25:11,284 Jeg syntes altid, det var sødt, når folk lavede happy face over i'et. 524 00:25:11,308 --> 00:25:14,412 Opmærksom på detaljer, og det er, hvad der gør Daisy god til sit job. 525 00:25:14,436 --> 00:25:16,521 Det og min kyndige forstand. 526 00:25:16,522 --> 00:25:19,793 Men altså, Daisy og jeg har arbejdet på det her i flere timer. 527 00:25:19,817 --> 00:25:21,795 Dr. Wick, betaler jeg også dig for de timer? 528 00:25:21,819 --> 00:25:23,421 Jeg gør det bare for sjov og gratis, 529 00:25:23,445 --> 00:25:25,215 - men hvis du tilbyder... - Det gør jeg ikke. 530 00:25:25,239 --> 00:25:27,675 Så tror I, at I har nok knoglemarv at trække toksiner fra? 531 00:25:27,699 --> 00:25:28,802 Det ved vi snart. 532 00:25:28,826 --> 00:25:30,178 - Søn. - Jeg giver besked. 533 00:25:30,202 --> 00:25:31,930 - Tak. - Ja, det er nok... 534 00:25:31,954 --> 00:25:33,330 Ja, måske kan jeg... 535 00:25:34,331 --> 00:25:36,017 Gerald ved, at Michelle er tilbage. 536 00:25:36,041 --> 00:25:38,186 Hvorfor vil hun ikke se ham? Han er uskyldig. 537 00:25:38,210 --> 00:25:41,189 Ja, det er han, men Villa tror, at Michelle måske ikke er. 538 00:25:41,213 --> 00:25:42,774 Hvad? 539 00:25:42,798 --> 00:25:45,467 Villa tror, at Michelle er skyldig? 540 00:25:45,717 --> 00:25:48,470 Det giver ingen mening. Og hvad tror du? 541 00:25:48,470 --> 00:25:51,241 Jeg ved det ikke, men hvis vi ikke finder et andet spor, 542 00:25:51,265 --> 00:25:53,794 bliver den far-datter reunion ikke en glædelig en. 543 00:25:54,226 --> 00:25:55,537 Hvem vil have toksinresultater? 544 00:25:55,561 --> 00:25:56,853 Mig, det vil jeg. 545 00:25:57,146 --> 00:25:59,707 Det ser ud til, Elena blev dopet med morfin og fentanyl 546 00:25:59,731 --> 00:26:01,024 lige før hendes død. 547 00:26:01,275 --> 00:26:02,877 Hvorfor var det ikke i Geralds rapport? 548 00:26:02,901 --> 00:26:04,420 Måske lavede nogen en fejl. 549 00:26:04,444 --> 00:26:06,834 Eller også udelod nogen på sagen det med vilje. 550 00:26:10,325 --> 00:26:13,721 Jeg talte med den retsmediciner, der foretog Elenas obduktion i 2006. 551 00:26:13,745 --> 00:26:15,807 Han sagde, at han inkluderede toksinresultaterne. 552 00:26:15,831 --> 00:26:17,142 Og den efterforskende betjent 553 00:26:17,166 --> 00:26:19,269 sagde, at han gav alt til statsadvokaten 554 00:26:19,293 --> 00:26:20,645 inklusive toksinresultaterne. 555 00:26:20,669 --> 00:26:22,105 Så den eneste anden person med 556 00:26:22,129 --> 00:26:24,816 adgang til obduktionsrapporten og politirapporten er... 557 00:26:24,840 --> 00:26:26,484 ...statsadvokaten, som anklagede. 558 00:26:26,508 --> 00:26:28,153 - Ja. - Så få ham herind. 559 00:26:28,177 --> 00:26:30,405 Den tidligere statsadvokat er nu skadesadvokat. 560 00:26:30,429 --> 00:26:32,198 Han kommer aldrig til at snakke med os, 561 00:26:32,222 --> 00:26:33,825 hvis det handler om Kelly-sagen. 562 00:26:33,849 --> 00:26:35,618 Kom nu. Tænk kreativt. 563 00:26:35,642 --> 00:26:37,078 Og jeg tror, jeg ved hvordan. 564 00:26:37,102 --> 00:26:38,496 Godt. 565 00:26:38,520 --> 00:26:41,815 Okay, hvem af jer politifolk tævede min... 566 00:26:42,316 --> 00:26:44,335 Gennemtævede. 567 00:26:44,359 --> 00:26:46,278 Gennemtævede min klient? 568 00:26:46,278 --> 00:26:48,071 Det må være mig. 569 00:26:54,801 --> 00:26:57,571 Jeg blev profileret. Og det ved du. 570 00:26:57,595 --> 00:26:59,948 Og nu finder USA ud af det. 571 00:26:59,972 --> 00:27:01,325 Medmindre du er villig til at indgå forlig. 572 00:27:01,349 --> 00:27:04,286 Ernie Portnoy. Du var engang statsadvokat på vej fremad, ikke? 573 00:27:04,310 --> 00:27:06,997 Du var anklager i Gerald Kelly-sagen? 574 00:27:07,021 --> 00:27:10,584 Det husker jeg ikke noget om. Tilbage til min klients skader. 575 00:27:10,608 --> 00:27:12,234 Ved du hvad? 576 00:27:13,528 --> 00:27:15,446 Jeg har det så meget bedre. 577 00:27:17,281 --> 00:27:19,033 Jeg blev snydt. 578 00:27:22,745 --> 00:27:24,056 Hvad er det her? 579 00:27:24,080 --> 00:27:25,682 Det er bevis på, at Elena Santiago 580 00:27:25,706 --> 00:27:28,185 havde morfin og fentanyl i blodet. 581 00:27:28,209 --> 00:27:30,938 Vi ved, at du udelod det fra Gerald Kellys forsvarsrapport. 582 00:27:30,962 --> 00:27:34,525 Du forsøgte at vinde endnu en sag for at fremme karrieren, 583 00:27:34,549 --> 00:27:36,676 men det virkede tydeligvis ikke. 584 00:27:37,760 --> 00:27:39,261 Av min arm. 585 00:27:39,512 --> 00:27:41,240 Fanget. 586 00:27:41,264 --> 00:27:42,932 Sådan skal det gøres. 587 00:27:43,266 --> 00:27:44,868 - Nej. - Jeg har dig. 588 00:27:44,892 --> 00:27:46,519 Giv mig lidt. 589 00:27:47,520 --> 00:27:49,206 - Min mand. - I føjtede bare lidt. 590 00:27:49,230 --> 00:27:50,332 Ja, vi gjorde så. 591 00:27:50,356 --> 00:27:52,751 Jeg præsenterede alle sagens relevante oplysninger. 592 00:27:52,775 --> 00:27:54,586 Ja, men hvad med Geralds sag. 593 00:27:54,610 --> 00:27:56,880 Du berøvede ham chancen for at forsvare sig selv. 594 00:27:56,904 --> 00:27:58,632 Det kaldes vist bevismanipulation. 595 00:27:58,656 --> 00:27:59,758 Ja. 596 00:27:59,782 --> 00:28:01,301 Uha, du burde nok skaffe en advokat. 597 00:28:01,325 --> 00:28:02,761 Hør, du kan tale med os, 598 00:28:02,785 --> 00:28:04,763 eller du kan snakke med Captain Slade. 599 00:28:04,787 --> 00:28:07,141 Forhør for ham er fuld kontaktsport. 600 00:28:07,165 --> 00:28:10,251 Det er sandt, men bare rolig. Hvis du kommer til skade, 601 00:28:11,169 --> 00:28:12,586 Rosie er læge. 602 00:28:12,879 --> 00:28:15,006 Okay, hør. 603 00:28:15,840 --> 00:28:17,943 Beviset pegede mod en anden person, 604 00:28:17,967 --> 00:28:20,237 som angiveligt brugte samme cocktail af stoffer 605 00:28:20,261 --> 00:28:22,239 i tidligere hændelser med andre piger. 606 00:28:22,263 --> 00:28:24,491 Hændelser? Nej, jeg tror, 607 00:28:24,515 --> 00:28:27,435 ordet du leder efter, er "overfald." 608 00:28:27,810 --> 00:28:29,538 Hør, jeg undlod at nævne ham, 609 00:28:29,562 --> 00:28:32,249 fordi jeg ikke ville have hans navn trukket gennem mudderet. 610 00:28:32,273 --> 00:28:34,066 Hvordan ved du, han er uskyldig? 611 00:28:36,069 --> 00:28:37,987 Fordi han er min gudsøn. 612 00:28:38,321 --> 00:28:39,905 Og plottet går dybere. 613 00:28:40,198 --> 00:28:41,490 Uha, hvor er jeg god. 614 00:28:53,586 --> 00:28:55,022 Trust fund-baby, der blev livredder. 615 00:28:55,046 --> 00:28:56,440 Så han kan førstehjælp. 616 00:28:56,464 --> 00:28:58,484 Han kan få nogen tilbage fra kanten af døden. 617 00:28:58,508 --> 00:29:00,426 Ja. Det lyder som et Gudkompleks. 618 00:29:01,260 --> 00:29:02,404 Lad os se. 619 00:29:02,428 --> 00:29:05,032 Mandy Bennett, Virginia Jacobs, 620 00:29:05,056 --> 00:29:07,475 Lidia Levin og Elena Santiago. 621 00:29:07,975 --> 00:29:09,078 Jeg kender ingen af dem. 622 00:29:09,102 --> 00:29:11,246 Virkelig? Det er interessant. For du gav dem alle 623 00:29:11,270 --> 00:29:13,207 morfin og fentanyl, før du overfaldt dem. 624 00:29:13,231 --> 00:29:15,584 Det er der ingen beviser på. Kun påstande. 625 00:29:15,608 --> 00:29:16,710 Nu er der Elena. 626 00:29:16,734 --> 00:29:18,462 Ja, du ved, kvinden, som du dopede, 627 00:29:18,486 --> 00:29:20,839 så kvalte du hende, og så bragte du hende tilbage med førstehjælp, 628 00:29:20,863 --> 00:29:23,384 så kvalte du hende igen, indtil hun døde. Kan du huske hende. 629 00:29:23,408 --> 00:29:24,968 Portnoy indrømmede, han holdt hånden over dig. 630 00:29:24,992 --> 00:29:26,470 Har I snakket med min gudfar? 631 00:29:26,494 --> 00:29:28,722 Han mister sin juralicens for at forsøge at hjælpe dig. 632 00:29:28,746 --> 00:29:30,950 Vil du også have, han skal havne i fængsel? 633 00:29:31,624 --> 00:29:33,668 Fortæl os, hvad der skete med Elena. 634 00:29:35,002 --> 00:29:38,089 Okay. Jeg så Elena den nat, hun forsvandt. 635 00:29:38,089 --> 00:29:40,192 Hun kom forbi efter fodboldtræning. 636 00:29:40,216 --> 00:29:42,361 Jeg gav hende nogle stoffer, så hun kunne slappe af, 637 00:29:42,385 --> 00:29:44,238 men det gjorde hun ikke. Og så gik hun. 638 00:29:44,262 --> 00:29:45,697 Jeg sværger, jeg ikke gjorde noget. 639 00:29:45,721 --> 00:29:47,282 Hun gik hjem tryg og sikker. 640 00:29:47,306 --> 00:29:48,766 Men hun kom aldrig hjem. 641 00:29:49,058 --> 00:29:51,203 Hør, jeg har forsøgt at råde bod 642 00:29:51,227 --> 00:29:53,455 på fortidens fejl, men jeg slog hende ikke ihjel. 643 00:29:53,479 --> 00:29:55,022 Det sværger jeg. 644 00:29:59,110 --> 00:30:00,713 Gunnar bestod polygrafen. 645 00:30:00,737 --> 00:30:02,673 Vi kunne ikke bevare ham. Og vi kan ikke anklage ham 646 00:30:02,697 --> 00:30:05,008 for at dope Elena eller nogen af de andre piger, 647 00:30:05,032 --> 00:30:06,844 fordi forældelsesfristen er overskredet. 648 00:30:06,868 --> 00:30:08,053 Så vi har ramt en mur. 649 00:30:08,077 --> 00:30:09,847 Heldigvis er mure, hvor jeg gør mit bedste arbejde. 650 00:30:09,871 --> 00:30:12,307 Den eneste mistænkte tilbage er Michelle. 651 00:30:12,331 --> 00:30:14,917 Villa, rolig nu. Michelle kan ikke begå mord. 652 00:30:16,043 --> 00:30:18,230 Rosie, hvorfor har du stirret dig blind 653 00:30:18,254 --> 00:30:19,773 på denne pige? Se på beviset. 654 00:30:19,797 --> 00:30:21,942 Michelles blod blev fundet på Mistys jeans. 655 00:30:21,966 --> 00:30:24,319 Michelles smykker blev fundet i Elenas aske. 656 00:30:24,343 --> 00:30:26,989 Begge ofre mobbede hende, hvilket giver hende motiv. 657 00:30:27,013 --> 00:30:28,907 Grunden til, at hun ikke har besøgt Gerald, 658 00:30:28,931 --> 00:30:30,659 er, at hun hadede ham så meget, 659 00:30:30,683 --> 00:30:32,244 at hun skød skylden på ham. 660 00:30:32,268 --> 00:30:34,329 Jeg vil løse det her lige så meget som dig. 661 00:30:34,353 --> 00:30:36,206 Jeg har mareridt. Min mor kan ikke sove. 662 00:30:36,230 --> 00:30:38,834 TMI beder om tjenester. Gerald er stadig i fængsel... 663 00:30:38,858 --> 00:30:41,879 - Men du vil ikke overveje Michelle. - Fordi hvis jeg gør det, 664 00:30:41,903 --> 00:30:43,255 går han ikke ud af sin celle 665 00:30:43,279 --> 00:30:45,483 velvidende, at hans datter tager hans sted. 666 00:30:47,283 --> 00:30:48,909 Så vi er tilbage ved den mur. 667 00:30:55,500 --> 00:30:57,099 Jeg ved, hvad du leder efter. 668 00:30:57,460 --> 00:30:58,854 Hvad leder jeg efter? 669 00:30:58,878 --> 00:31:00,338 Det er ikke her. 670 00:31:02,215 --> 00:31:04,759 Undskyld, jeg troede, du havde endnu et mareridt. 671 00:31:05,343 --> 00:31:06,612 Hvordan går det med sagen? 672 00:31:06,636 --> 00:31:09,930 Tja, lad os se. Jeg har stadig en uskyldig mand i fængsel, 673 00:31:10,473 --> 00:31:12,242 advokaten, som fuskede med bevis, 674 00:31:12,266 --> 00:31:14,495 får førtidspension, ingen fængselsdom. 675 00:31:14,519 --> 00:31:16,955 Og ham, han dækkede over, er en fri mand, 676 00:31:16,979 --> 00:31:19,482 selvom han dopede nogle piger. 677 00:31:22,402 --> 00:31:24,004 Hvorfor følge reglerne, 678 00:31:24,028 --> 00:31:26,048 hvis de laver andre regler for andre folk? 679 00:31:26,072 --> 00:31:28,927 Det betyder bare, vi må arbejde hårdere for retfærdighed. 680 00:31:29,200 --> 00:31:31,777 Men for pokker, jeg har overset noget. Det ved jeg. 681 00:31:32,578 --> 00:31:34,598 Jeg må hellere lade dig arbejde denne gang. 682 00:31:34,622 --> 00:31:37,059 Ellers drømmer du bare videre om Misty. 683 00:31:37,083 --> 00:31:38,959 - Og... - Elena. 684 00:31:40,378 --> 00:31:41,796 Ja. 685 00:31:46,342 --> 00:31:47,986 Du hev mig ud af min varme seng 686 00:31:48,010 --> 00:31:49,905 for at komme og se dette skumle sted igen? 687 00:31:49,929 --> 00:31:52,598 - Vi har allerede søgt det. - Ja, men ikke sådan her. 688 00:31:52,807 --> 00:31:53,909 Hvad er det? 689 00:31:53,933 --> 00:31:56,277 Det er en geigertæller. Den opfanger stråling. 690 00:32:07,071 --> 00:32:09,508 - Det kan ikke være godt. - Jo, det er fremragende. 691 00:32:09,532 --> 00:32:12,010 Det er radium. Det er præcis, hvad jeg måtte bekræfte. 692 00:32:12,034 --> 00:32:13,911 Rosie, hvad snakker du om? 693 00:32:17,415 --> 00:32:19,101 Folkens, vågn op og hør efter. 694 00:32:19,125 --> 00:32:20,728 Den bunker, hvor Mistys lig blev fundet, 695 00:32:20,752 --> 00:32:22,271 havde høje radiumtal, 696 00:32:22,295 --> 00:32:24,440 som sivede ud i luften, vandet og jorden. 697 00:32:24,464 --> 00:32:26,191 Hvis Elena blev opbevaret der 698 00:32:26,215 --> 00:32:27,901 i de tre uger, hun var forsvundet, 699 00:32:27,925 --> 00:32:29,862 ville hun havde optaget store mængder. 700 00:32:29,886 --> 00:32:31,864 Hvis hun optog store mængder radium, ville det have sivet 701 00:32:31,888 --> 00:32:33,157 ind i hendes blod og knogler. 702 00:32:33,181 --> 00:32:34,575 Kan det spores så lang tid efter? 703 00:32:34,599 --> 00:32:37,453 Halveringstiden for radium er 1600 år, så ja, 704 00:32:37,477 --> 00:32:39,538 det ville stadig være i hendes knogler og aske. 705 00:32:39,562 --> 00:32:40,956 Så hvis Elena var i den bunker... 706 00:32:40,980 --> 00:32:42,719 Kan denne geigertæller vise det. 707 00:32:48,696 --> 00:32:50,716 Vent, øjeblik. Betyder det, at... 708 00:32:50,740 --> 00:32:52,783 Elena ikke blev dræbt i den bunker. 709 00:32:53,493 --> 00:32:55,536 Vi har søgt på det forkerte sted. 710 00:32:59,121 --> 00:33:01,641 Hvis Elena ikke blev dræbt i den bunker, hvor blev hun så dræbt? 711 00:33:01,665 --> 00:33:05,270 Elena blev sidst set her. Gunnar Tiegens hus. 712 00:33:05,294 --> 00:33:07,462 Men hendes lig blev fundet 713 00:33:07,796 --> 00:33:09,774 her, under skolens fodboldbane. 714 00:33:09,798 --> 00:33:12,402 Okay. Vi ved, at Elena blev opbevaret i tre uger, 715 00:33:12,426 --> 00:33:14,487 før hun blev dræbt, så vi leder formentlig 716 00:33:14,511 --> 00:33:16,698 efter et hus med fritstående garage eller et skur. 717 00:33:16,722 --> 00:33:17,907 Vi må indsnævre det, 718 00:33:17,931 --> 00:33:20,285 for det her er Palm Acres. Husene har huse. 719 00:33:20,309 --> 00:33:22,078 Ja, okay, men da Elena blev obduceret, 720 00:33:22,102 --> 00:33:24,455 fandt retsmedicineren kobber(I)oxid i Elenas tøj. 721 00:33:24,479 --> 00:33:26,541 Det er pigment fra keramisk glasur. 722 00:33:26,565 --> 00:33:27,792 Elena var i en kunstklasse. 723 00:33:27,816 --> 00:33:29,419 Men det kom ikke nødvendigvis derfra. 724 00:33:29,443 --> 00:33:31,754 Kobber(I)oxid bruges også i halvledere. 725 00:33:31,778 --> 00:33:34,322 - Det bruges i afsvampningsmidler. - Bundstof. 726 00:33:35,198 --> 00:33:37,719 Jeg bruger det på min båd til at holde rankefødderne af skroget. 727 00:33:37,743 --> 00:33:39,035 Øjeblik. 728 00:33:44,416 --> 00:33:46,543 - Bådhuset. - Bådhuset. 729 00:33:48,921 --> 00:33:51,131 Det må være der, Elena blev dræbt. 730 00:33:51,506 --> 00:33:53,026 Der er bundstoffet, 731 00:33:53,050 --> 00:33:54,968 og ser det ræb ikke bekendt ud? 732 00:33:55,510 --> 00:33:58,197 Jo, det er den type reb, der blev brugt til at kvæle de piger. 733 00:33:58,221 --> 00:34:00,325 Okay, brug luminolet til at søge efter spor af blod. 734 00:34:00,349 --> 00:34:03,036 Svabr, skrab og behandl alt, der kan pege mod morderen. 735 00:34:03,060 --> 00:34:04,162 Jep. 736 00:34:04,186 --> 00:34:05,924 Rosie, se lige klassen fra 2004. 737 00:34:06,688 --> 00:34:08,231 Vi må få fat i Michelle. 738 00:34:08,815 --> 00:34:11,318 Michelle? Mor er hos hende lige nu. 739 00:34:12,069 --> 00:34:13,854 Det betyder, hun er med morderen. 740 00:34:16,490 --> 00:34:18,635 Det overrasker mig ikke, han fik dig til at stole på ham. 741 00:34:18,659 --> 00:34:20,929 Min far kan være meget charmerende, når han vil. 742 00:34:20,953 --> 00:34:23,663 Charmerende, ja, men en morder? 743 00:34:24,331 --> 00:34:27,000 Ville din far have taget disse piger ned i en bunker? 744 00:34:27,584 --> 00:34:30,271 Ville han have kvalt hende, stukket hende? 745 00:34:30,295 --> 00:34:32,398 Da Misty blev fundet, havde hun blod på sine jeans. 746 00:34:32,422 --> 00:34:34,108 Politiet sagde, det var din fars blod. 747 00:34:34,132 --> 00:34:35,425 Det er mit. 748 00:34:36,343 --> 00:34:37,695 Ja, jeg ved, at det er dit, 749 00:34:37,719 --> 00:34:40,281 men hvordan havnede dit blod på hendes jeans. 750 00:34:40,305 --> 00:34:42,390 Nej, det er mine jeans. 751 00:34:42,724 --> 00:34:44,994 Men Misty havde mine jeans på, 752 00:34:45,018 --> 00:34:46,978 og Elena havde mine smykker på. 753 00:34:48,438 --> 00:34:49,874 Undskyld. Jeg forstår ikke. 754 00:34:49,898 --> 00:34:52,150 Nogen må have givet dem mine ting. 755 00:34:52,442 --> 00:34:55,171 Min far kendte ikke til bunkeren, 756 00:34:55,195 --> 00:34:56,530 men det gjorde jeg. 757 00:34:59,241 --> 00:35:00,343 Vi må væk. 758 00:35:00,367 --> 00:35:01,761 - Michelle? - Nej, nu. 759 00:35:01,785 --> 00:35:03,119 I skal ingen steder. 760 00:35:14,923 --> 00:35:17,050 Smid våbnet og hænderne op! 761 00:35:17,467 --> 00:35:20,595 - Mor, er du okay? - Slip hende, eller jeg skyder. 762 00:35:25,058 --> 00:35:26,768 Nej, Villa! Det er gas. 763 00:35:28,604 --> 00:35:30,435 Michelle, alt skal nok blive okay. 764 00:35:31,815 --> 00:35:33,942 Harley, lad os snakke om det. 765 00:35:34,151 --> 00:35:36,361 Villa, vi må holde ham hen. 766 00:35:36,695 --> 00:35:37,881 - Hvad? - Stol på mig. 767 00:35:37,905 --> 00:35:39,465 Du fik mig til at tro, det var min far, 768 00:35:39,489 --> 00:35:41,741 - men det var dig. - Hold kæft! 769 00:35:42,284 --> 00:35:43,869 Jeg gjorde alt for dig. 770 00:35:44,244 --> 00:35:46,931 Jeg beskyttede dig. Jeg gav dig et nyt liv. 771 00:35:46,955 --> 00:35:49,416 - Du ødelagde mit liv. - Lad hende gå. 772 00:35:50,292 --> 00:35:51,751 Bare lad hende gå. 773 00:35:52,085 --> 00:35:54,045 Så kan du og jeg finde ud af det her. 774 00:35:56,548 --> 00:35:58,818 Jaså? Hvad har du tænkt dig at gøre, kriminalbetjent? 775 00:35:58,842 --> 00:36:01,613 Affyre pistolen? Én lille gnist... 776 00:36:01,637 --> 00:36:03,448 Okay, Harley, hør på mig. 777 00:36:03,472 --> 00:36:04,824 Det behøver ikke være sådan. 778 00:36:04,848 --> 00:36:06,349 Jeg skal ikke i fængsel. 779 00:36:06,600 --> 00:36:09,913 Kan vi lige snakke om, hvor smart du er. 780 00:36:09,937 --> 00:36:11,164 Jeg mener, 781 00:36:11,188 --> 00:36:13,082 det er et smart sted at skjule et mordvåben. 782 00:36:13,106 --> 00:36:14,858 Ikke? Skjult i det åbenlyse. 783 00:36:15,609 --> 00:36:18,904 Det er en slags påmindelse om dine bedrifter. 784 00:36:19,613 --> 00:36:21,674 Som de trofæer, du fik fra crew-teamet. 785 00:36:21,698 --> 00:36:23,408 Du skal ikke komme nærmere. 786 00:36:24,034 --> 00:36:26,179 Det var der, du dræbte Elena, ikke? 787 00:36:26,203 --> 00:36:27,388 Hun døde i lavsæsonen, 788 00:36:27,412 --> 00:36:29,390 da du havde bådhuset for dig selv. 789 00:36:29,414 --> 00:36:32,456 Så skaffede du dig af med alle, der prøvede at såre Michelle. 790 00:36:33,043 --> 00:36:34,336 Jeg måtte stoppe dem. 791 00:36:35,420 --> 00:36:37,088 Men hvem skal stoppe dig? 792 00:36:41,301 --> 00:36:42,594 Ingen. 793 00:36:43,011 --> 00:36:45,076 Jeg er ligeglad med, om vi alle dør her. 794 00:36:45,305 --> 00:36:46,598 Gør det bare. 795 00:36:58,735 --> 00:37:00,296 Rosie, hvordan vidste du det? 796 00:37:00,320 --> 00:37:02,549 Det var nemt. Jeg udregnede rummets størrelse, 797 00:37:02,573 --> 00:37:04,717 hvor mange kubikmeter gas, det ville kræve at fylde det, 798 00:37:04,741 --> 00:37:06,219 og så hvor meget gas der kom ud... 799 00:37:06,243 --> 00:37:07,512 Okay, ja, jeg har fattet det. 800 00:37:07,536 --> 00:37:08,972 - Jeg har fattet det. - Jeg sagde jo stol på mig. 801 00:37:08,996 --> 00:37:10,997 - Åh, gud. - Er I okay? Er du okay? 802 00:37:17,576 --> 00:37:19,874 Put det slam væk. Jeg har taget det gode med. 803 00:37:20,746 --> 00:37:21,974 Tak. 804 00:37:21,998 --> 00:37:23,183 Velbekomme. 805 00:37:23,207 --> 00:37:24,810 Jeg ved, jeg skylder dig en date. 806 00:37:24,834 --> 00:37:26,812 Ved du hvad? Det gør du. 807 00:37:26,836 --> 00:37:29,255 Og jeg tænkte... 808 00:37:34,719 --> 00:37:36,571 La boheme? Operaen? 809 00:37:36,595 --> 00:37:38,907 - Ja. - Hvad? 810 00:37:38,931 --> 00:37:40,242 Det er en reference til Lunefulde måne. 811 00:37:40,266 --> 00:37:41,785 Den bedste romantiske komedie. 812 00:37:41,809 --> 00:37:43,352 Cher, da hun var bedst. 813 00:37:43,811 --> 00:37:46,564 Okay ja, jeg kan godt lide opera. 814 00:37:46,564 --> 00:37:48,208 Og romantiske komedier. 815 00:37:48,232 --> 00:37:49,567 Og Cher. 816 00:37:50,026 --> 00:37:52,087 Og jeg græder over sportsfilm. 817 00:37:52,111 --> 00:37:53,463 Altså, alle sammen. Okay? 818 00:37:53,487 --> 00:37:55,799 Hvis der bliver spillet, og nogen vinder eller taber, 819 00:37:55,823 --> 00:37:57,884 og måske lærer nogen noget undervejs, så... 820 00:37:57,908 --> 00:37:59,451 Åben for sluserne. 821 00:37:59,910 --> 00:38:01,597 Det er ikke, fordi jeg vil. 822 00:38:01,621 --> 00:38:03,432 Og jeg er til katte. 823 00:38:03,456 --> 00:38:06,375 Og, ja, okay, jeg bor hos min mor, 824 00:38:06,751 --> 00:38:08,085 fordi hun er syg. 825 00:38:08,753 --> 00:38:11,171 Det er tidlig Alzheimers. 826 00:38:11,881 --> 00:38:13,066 Det gør mig virkelig ondt. 827 00:38:13,090 --> 00:38:15,050 Nej, det er okay. 828 00:38:16,844 --> 00:38:19,722 Okay, nu hvor jeg har delt alle mine røde flag, 829 00:38:20,514 --> 00:38:22,451 vil du så med mig i operaen, 830 00:38:22,475 --> 00:38:24,077 måske starte vores egen romantiske komedie? 831 00:38:24,101 --> 00:38:26,663 Jeg er nødt til at smutte, men kan vi... 832 00:38:26,687 --> 00:38:29,315 Bare tænk over det. Du skal ikke svare nu. 833 00:38:29,607 --> 00:38:30,709 Okay? 834 00:38:30,733 --> 00:38:32,502 Jeg er der. 835 00:38:32,526 --> 00:38:34,987 Lørdag kl. 19:30 præcis. 836 00:38:37,406 --> 00:38:39,200 Jeg bor også med min mor. 837 00:38:48,000 --> 00:38:49,752 - Der er han. - Der er han. 838 00:38:50,048 --> 00:38:52,484 Geralds venner i fængslet skal nok tage sig af ham. 839 00:38:52,509 --> 00:38:55,056 Ja, forhåbentlig, for han får ikke dagslys at se i lang tid. 840 00:38:55,081 --> 00:38:56,946 Det gør Gerald forhåbentlig. 841 00:38:58,052 --> 00:38:59,821 Harley, hvorfor myrdede du de to piger? 842 00:38:59,845 --> 00:39:02,421 Troede du virkelig, du kunne slippe afsted med det? 843 00:39:02,431 --> 00:39:04,058 - Du dræbte... - Pistol! 844 00:39:11,899 --> 00:39:14,777 - Ned på jorden nu! - Læg pistolen på jorden! 845 00:39:16,529 --> 00:39:18,155 Villa, tag pistolen. 846 00:39:22,451 --> 00:39:23,786 Op med dig. 847 00:39:34,171 --> 00:39:36,108 Fik du endelig sovet? 848 00:39:36,132 --> 00:39:38,300 Det gjorde jeg. Ikke flere mareridt. 849 00:39:40,678 --> 00:39:42,823 Jeg vil være gladere, nu hvor en morder er død 850 00:39:42,847 --> 00:39:44,911 og væk fra gaderne, men det er jeg ikke. 851 00:39:46,475 --> 00:39:48,120 Måske er det fordi, manden der dræbte ham, 852 00:39:48,144 --> 00:39:49,371 frit kan flyve hjem. 853 00:39:49,395 --> 00:39:52,958 Diplomatisk immunitet. Han bliver stillet for retten i Panama. 854 00:39:52,982 --> 00:39:54,501 Han er deres problem nu. 855 00:39:54,525 --> 00:39:56,110 Det gode er, 856 00:39:56,360 --> 00:39:58,099 at en uskyldig mand slipper fri. 857 00:41:37,753 --> 00:41:39,797 Du reddede mit liv. 858 00:41:40,923 --> 00:41:42,466 Vi reddede hinanden. 859 00:42:03,070 --> 00:42:04,446 Jeg er ude. 860 00:42:06,073 --> 00:42:07,551 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 861 00:42:07,575 --> 00:42:09,201 Hvad nu? 862 00:42:12,872 --> 00:42:14,164 Hej far. 863 00:43:23,651 --> 00:43:26,820 Oversat af: Thomas Nicholson 67248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.