All language subtitles for Rosewood.S02E08.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,561 --> 00:00:09,937 Ricky. 2 00:00:10,146 --> 00:00:11,415 Jeg kan godt se dig, Ike. 3 00:00:11,439 --> 00:00:13,542 - Ja, Rick. - Leger pĂ„ stranden. 4 00:00:13,566 --> 00:00:15,568 - Et par lĂŠkre tĂžser. - Styr pĂ„ det? 5 00:00:15,901 --> 00:00:17,640 Tydeligvis din smag for kvinder. 6 00:00:17,862 --> 00:00:20,531 En af de mange ting, du stadig lĂŠrer mig. 7 00:00:21,574 --> 00:00:22,908 Har du det godt, Rick? 8 00:00:23,242 --> 00:00:24,535 Ja, jeg har det fint. 9 00:00:24,869 --> 00:00:28,330 HĂžr, jeg kommer sent i morgen, sĂ„ jeg ville give dig noget. 10 00:00:31,042 --> 00:00:32,728 De andre slĂŠng ser det ikke komme. 11 00:00:32,752 --> 00:00:34,563 Det er tid til at droppe stĂžttehjulene 12 00:00:34,587 --> 00:00:36,481 og gĂžre noget voksenarbejde, Ike. 13 00:00:36,505 --> 00:00:38,048 - Er du klar? - Ja. 14 00:00:38,841 --> 00:00:40,301 Tak, Rick. 15 00:00:40,301 --> 00:00:41,612 Vil du med? 16 00:00:41,636 --> 00:00:43,280 Nej, ellers tak. Jeg mĂ„ smutte. 17 00:00:43,304 --> 00:00:45,347 Okay. Vi ses. 18 00:00:52,271 --> 00:00:56,209 Vent. VĂŠr nu rar. HjĂŠlp mig. 19 00:00:56,233 --> 00:00:58,045 Han... 20 00:00:58,069 --> 00:00:59,171 Du blĂžder! 21 00:00:59,195 --> 00:01:01,030 Nej, det er ikke mit. 22 00:01:02,490 --> 00:01:04,051 - Kan nogen af jer fĂžrstehjĂŠlp? - Mig. 23 00:01:04,075 --> 00:01:06,869 Kom nu! Ring 112! VĂŠr nu rar! 24 00:01:07,912 --> 00:01:09,788 - Kender du ham? - Nej. 25 00:01:11,207 --> 00:01:14,418 Kom nu, vĂ„gn nu op! VĂ„gn op! 26 00:01:16,462 --> 00:01:17,796 Han er vĂŠk. 27 00:01:22,218 --> 00:01:25,530 SĂ„ langt er vi nĂ„et, folkens. Syvende kamp. 28 00:01:25,554 --> 00:01:30,410 Min skat Kayla fĂžrer basketball-kampen 118-117. 29 00:01:30,434 --> 00:01:31,620 Ikke lĂŠnge. 30 00:01:31,644 --> 00:01:35,999 Over Rosie, min skat, med kun tre sekunder tilbage. 31 00:01:36,023 --> 00:01:37,751 Rosie har bolden men ikke flere timeouts, 32 00:01:37,775 --> 00:01:40,986 og mesterskabet afhĂŠnger af dette sidste skud. 33 00:01:41,570 --> 00:01:42,881 Han er mĂ„ske sort, 34 00:01:42,905 --> 00:01:45,050 men han ser ud til at revne under presset. 35 00:01:45,074 --> 00:01:46,367 Vent, hvad? 36 00:01:49,745 --> 00:01:51,765 - Hej. - Hej. 37 00:01:51,789 --> 00:01:53,874 - Hej, tĂžs. - Åh, computerspil. 38 00:01:55,626 --> 00:01:57,044 Åh, musik. 39 00:01:57,294 --> 00:01:58,522 Interessant valg. 40 00:01:58,546 --> 00:02:00,565 Er det et Jedi-trĂŠk fra Rosie, 41 00:02:00,589 --> 00:02:02,818 eller udskyder han blot det uundgĂ„elige? 42 00:02:02,842 --> 00:02:04,569 - TĂŠnk du ikke pĂ„ det. - Jeg siger det bare. 43 00:02:04,593 --> 00:02:06,613 Hvad vil du lave, et jumpshot, en layup? 44 00:02:06,637 --> 00:02:08,824 Eller skyde ved siden af, det satser jeg pĂ„. 45 00:02:08,848 --> 00:02:11,225 Du satser pĂ„... Okay, vi fĂ„r at se. 46 00:02:14,562 --> 00:02:16,373 Bum! Ja! 47 00:02:16,397 --> 00:02:18,292 Hov. Sagde du "ved siden af" eller "vi ses," 48 00:02:18,316 --> 00:02:19,876 fordi "smut med dig"? 49 00:02:19,900 --> 00:02:21,295 Han var bare heldig. 50 00:02:21,319 --> 00:02:24,214 NĂŠsten klar, Villa. Rosewood slut. 51 00:02:24,238 --> 00:02:26,300 Din fĂžrste sejr i hvad, 27 kampe? 52 00:02:26,324 --> 00:02:27,968 Tyve kampe. De fĂžrste syv var trĂŠning. 53 00:02:27,992 --> 00:02:29,803 Ikke inklusive de gange, du Ăžvede dig 54 00:02:29,827 --> 00:02:31,638 - midt om natten? - Udfordrer du mig? 55 00:02:31,662 --> 00:02:33,390 Det var ikke trĂŠning. Det var studietid. 56 00:02:33,414 --> 00:02:34,975 Der er en forskel. 57 00:02:34,999 --> 00:02:37,060 Forskel eller lĂžgn? 58 00:02:37,084 --> 00:02:38,478 Det er ogsĂ„ lige meget. 59 00:02:38,502 --> 00:02:40,147 Jeg begynder pĂ„ min nye stime i morgen. 60 00:02:40,171 --> 00:02:41,732 - Samme tid og sted? - Bestemt. 61 00:02:41,756 --> 00:02:43,650 Jeg kommer, men vi skal spille noget andet. 62 00:02:43,674 --> 00:02:45,611 - Har du hĂžrt om Double Dragon? - Double hvad? 63 00:02:45,635 --> 00:02:46,820 Ja, det er det, vi skal spille. 64 00:02:46,844 --> 00:02:49,002 - SĂ„dan. - Jeg mĂ„ gĂžre mig klar til skole. 65 00:02:52,475 --> 00:02:54,411 Efter I begyndte at spille 66 00:02:54,435 --> 00:02:55,996 til morgenmad, 67 00:02:56,020 --> 00:02:57,855 har jeg set et lys i Kayla. 68 00:02:58,189 --> 00:03:01,317 Hun er mere hjĂŠlpsom, mere fokuseret, men... 69 00:03:01,609 --> 00:03:03,920 Det bedste er, at hun ikke holder op med at smile. 70 00:03:03,944 --> 00:03:06,715 Hvad smilene angĂ„r, er jeg skyldig. 71 00:03:06,739 --> 00:03:09,783 Men videospillene er en sund last. 72 00:03:10,201 --> 00:03:12,387 Beklager, Rosie, men vi mĂ„ til gerningsstedet. 73 00:03:12,411 --> 00:03:14,914 Okay. VĂŠrsgo. VĂŠr klog. 74 00:03:15,206 --> 00:03:16,582 VĂŠr sexet. 75 00:03:16,582 --> 00:03:18,977 Men vigtigst af alt, bevar kontrollen. 76 00:03:19,001 --> 00:03:20,419 - Okay? - Okay. 77 00:03:21,379 --> 00:03:22,671 - Farvel. - Okay. 78 00:03:23,089 --> 00:03:25,883 Tawnya tager GTO'en, mens hendes bil er pĂ„ vĂŠrksted. 79 00:03:26,175 --> 00:03:28,052 Derfor samkĂžrslen. 80 00:03:28,552 --> 00:03:29,738 Og gĂŠt engang, Villa. 81 00:03:29,762 --> 00:03:30,948 I overmorgen kl. 10:00, 82 00:03:30,972 --> 00:03:33,033 har jeg overtalt Elena Santiagos mor, Beth, 83 00:03:33,057 --> 00:03:35,401 til at godkende opgravningen af hendes datter. 84 00:03:36,769 --> 00:03:38,997 Efter hvad jeg lige sĂ„ hos dig, 85 00:03:39,021 --> 00:03:40,874 begynder du sĂ„ med arbejdssnak? 86 00:03:40,898 --> 00:03:42,960 Jeg tĂŠnkte, det personlige kunne tage et Ăžjeblik. 87 00:03:42,984 --> 00:03:44,461 Enig. FortsĂŠt. 88 00:03:44,485 --> 00:03:46,838 SĂ„ nĂ„r Elenas far, Carlos, finder ud af det... 89 00:03:46,862 --> 00:03:48,674 Er det for sent at gĂžre noget ved det, 90 00:03:48,698 --> 00:03:51,760 og sĂ„ er vi et skridt tĂŠttere pĂ„ at frikende Gerald. 91 00:03:51,784 --> 00:03:53,535 - Du er virkelig en Jedi. - Tak. 92 00:03:53,744 --> 00:03:55,430 - Godt arbejde. - Det synes jeg ogsĂ„. 93 00:03:55,454 --> 00:03:57,307 Og, Vila, hun er min skat, okay? 94 00:03:57,331 --> 00:04:00,143 Den eneste kvinde, der aldrig har svigtet mig. 95 00:04:00,167 --> 00:04:02,270 Udover min mor, Pipp, og min bedstemor, Acee. 96 00:04:02,294 --> 00:04:03,480 Hvem? Tawnya? 97 00:04:03,504 --> 00:04:05,256 Nej, Villa, GTO'en. 98 00:04:05,756 --> 00:04:07,901 Og hvad er der galt i at dele noget, jeg holder af, 99 00:04:07,925 --> 00:04:09,069 med nogen, jeg holder af? 100 00:04:09,093 --> 00:04:11,738 Tawnya og Kayla har haft styr pĂ„ det den sidste uge. 101 00:04:11,762 --> 00:04:12,990 Jeg tror, vi mĂ„ trĂŠkke os. 102 00:04:13,014 --> 00:04:14,950 Og flytte dem permanent ind? 103 00:04:14,974 --> 00:04:17,977 Hvorfor ikke? Det er et ja, nĂ„r det er et ja. Ja? 104 00:04:18,728 --> 00:04:19,830 Du skulle lige til at sige "ja." 105 00:04:19,854 --> 00:04:21,248 - Jeg ville ikke sige "ja." - Jeg kunne se det pĂ„ dig. 106 00:04:21,272 --> 00:04:23,709 - Du ville sige "ja." - Okay, et rĂ„d, 107 00:04:23,733 --> 00:04:25,502 fra en der plejede at vĂŠre som Kayla. 108 00:04:25,526 --> 00:04:28,737 Den her indflytning handler om dig nu. 109 00:04:29,905 --> 00:04:31,198 Er du klar til det? 110 00:04:32,074 --> 00:04:33,176 Ja. 111 00:04:33,200 --> 00:04:34,493 POLITI - KRYDS IKKE 112 00:04:35,494 --> 00:04:38,682 Betjente har gennemsĂžgt omrĂ„det, men intet mordvĂ„ben i syne. 113 00:04:38,706 --> 00:04:41,768 Baseret pĂ„ det V-formede sĂ„r i nakken og halsen, 114 00:04:41,792 --> 00:04:42,978 blev han angrebet bagfra. 115 00:04:43,002 --> 00:04:44,313 Det ligner opkast. 116 00:04:44,337 --> 00:04:46,589 Jeg fĂ„r det analyseret pĂ„ laboratoriet. 117 00:04:47,048 --> 00:04:48,150 Hvad laver Slade her? 118 00:04:48,174 --> 00:04:49,610 Hernstock har taget fri. 119 00:04:49,634 --> 00:04:52,595 Feldheim skal giftes med sin konservatorkĂŠreste, Agnes. 120 00:04:52,595 --> 00:04:54,740 - En rigtig sveske. - Og hvordan ved du det? 121 00:04:54,764 --> 00:04:56,056 Gruppe-mail. 122 00:04:56,057 --> 00:04:58,327 Skar "svar alle" kĂŠden et Ă„r af mit liv? 123 00:04:58,351 --> 00:05:00,853 Ja. Du elsker "svar alle." 124 00:05:01,228 --> 00:05:02,855 Tak, fordi du kom, kommissĂŠr. 125 00:05:03,439 --> 00:05:05,107 Hvis du bare mente det, Villa. 126 00:05:05,608 --> 00:05:08,903 Men din indsats var god, og jeg er vild med indsatser. 127 00:05:09,278 --> 00:05:11,256 - Ikke rigtig. - Offerets pung er stjĂ„let, 128 00:05:11,280 --> 00:05:13,050 sĂ„ vi har ingen legitimation eller mobil, 129 00:05:13,074 --> 00:05:15,594 men baseret pĂ„ det brune tĂžrklĂŠde i hans bĂŠlte, 130 00:05:15,618 --> 00:05:17,638 er han knyttet til Carol City-Syndikatet, 131 00:05:17,662 --> 00:05:19,496 en af de stĂžrste bander. 132 00:05:24,627 --> 00:05:26,045 Har jeg overset noget? 133 00:05:27,672 --> 00:05:29,066 Aktive medlemmer af Carol City 134 00:05:29,090 --> 00:05:30,817 har altid deres klud udenfor hĂžjre lomme. 135 00:05:30,841 --> 00:05:32,235 Den sidder i hans bĂŠltestrop. 136 00:05:32,259 --> 00:05:34,929 Det fĂžles mere som forkert tid og sted. 137 00:05:35,429 --> 00:05:36,573 Ja, men jeg mener, 138 00:05:36,597 --> 00:05:38,825 et angreb som dette drives normalt af vrede, 139 00:05:38,849 --> 00:05:40,684 og er formentlig planlagt. 140 00:05:41,811 --> 00:05:43,187 Var der vidner? 141 00:05:43,396 --> 00:05:45,874 Ja. Han hedder Ben Kapono. 142 00:05:45,898 --> 00:05:48,543 To collegepiger sagde, at han fandt offeret, 143 00:05:48,567 --> 00:05:50,462 prĂžvede fĂžrstehjĂŠlp uden held, men... 144 00:05:50,486 --> 00:05:52,297 Jeg prĂžvede at afhĂžre ham, 145 00:05:52,321 --> 00:05:54,007 men han virker stadig lidt rystet, 146 00:05:54,031 --> 00:05:57,886 sĂ„ lad os tage ham med pĂ„ stationen og tale med ham der. 147 00:05:57,910 --> 00:05:59,680 Ja. Vi gĂžr det hyggeligt for ham. 148 00:05:59,704 --> 00:06:02,122 Noget koldt at drikke, en sandwich uden skorpe. 149 00:06:02,790 --> 00:06:04,333 Se, hvad han har at sige. 150 00:06:05,084 --> 00:06:06,418 Ja. Det. 151 00:06:06,877 --> 00:06:08,587 Vi mĂ„ beholde din trĂžje, 152 00:06:08,587 --> 00:06:10,130 sĂ„ vi mĂ„ske finder spor. 153 00:06:11,257 --> 00:06:13,467 Ja, intet problem. Jeg... 154 00:06:14,719 --> 00:06:16,011 Jeg kan hjĂŠlpe. 155 00:06:16,429 --> 00:06:17,888 Hvor var du pĂ„ vej hen? 156 00:06:18,222 --> 00:06:19,640 Jeg... 157 00:06:20,099 --> 00:06:22,163 Jeg kommer i den park fra tid til anden. 158 00:06:23,561 --> 00:06:25,020 Ofte, faktisk. 159 00:06:25,604 --> 00:06:28,440 Og jeg hĂžrte et skrig, 160 00:06:28,816 --> 00:06:30,252 et hĂžjt skrig, 161 00:06:30,276 --> 00:06:32,695 og sĂ„ lĂ„ han der, 162 00:06:33,487 --> 00:06:34,780 offeret. 163 00:06:35,031 --> 00:06:37,217 Og jeg... frĂžs fast. 164 00:06:37,241 --> 00:06:39,743 Jeg sĂ„ ham ligge der og blĂžde. 165 00:06:40,161 --> 00:06:41,829 Jeg hĂžrte en stemme. 166 00:06:42,121 --> 00:06:44,186 Jeg tror, det var den mistĂŠnktes stemme. 167 00:06:46,667 --> 00:06:49,503 Skal vi ikke begynde med den mistĂŠnktes ansigt? 168 00:06:49,920 --> 00:06:52,214 Lad os prĂžve. Han er en ret god tegner. 169 00:06:53,549 --> 00:06:54,901 TĂŠnder, hage, monobryn. 170 00:06:54,925 --> 00:06:57,428 Øjne som Ren, nĂŠse som Stimpy. Den slags. 171 00:06:58,387 --> 00:07:01,765 Jeg er ikke god til ansigter. 172 00:07:02,892 --> 00:07:05,537 Og jeg er ikke god til skatter, men jeg skal stadig betale. 173 00:07:05,561 --> 00:07:06,663 Kom nu, mand. 174 00:07:06,687 --> 00:07:08,939 Vi mĂ„ alle gĂžre vores bidrag, Ben. 175 00:07:09,607 --> 00:07:10,900 TĂŠnk. 176 00:07:11,233 --> 00:07:12,902 Jeg... jeg ved... 177 00:07:13,235 --> 00:07:15,446 Jeg ved, hvad jeg hĂžrte... 178 00:07:17,073 --> 00:07:19,658 Stemmer, mandlige, kvindelige... 179 00:07:20,493 --> 00:07:23,055 Og sĂ„ tog han fat i mig 180 00:07:23,079 --> 00:07:24,389 og smed mig ned pĂ„ jorden. 181 00:07:24,413 --> 00:07:25,956 SĂ„ det var en "han." 182 00:07:27,124 --> 00:07:28,852 Ja, det tror jeg... 183 00:07:28,876 --> 00:07:30,604 Det skete sĂ„ hurtigt. 184 00:07:30,628 --> 00:07:31,772 SĂ„ du hĂžrte den mistĂŠnkte, 185 00:07:31,796 --> 00:07:34,232 endnu bedre, han eller hun overfaldt dig, 186 00:07:34,256 --> 00:07:36,342 og du kan ikke huske deres ansigt. 187 00:07:38,511 --> 00:07:40,512 Undskyld, Ben. 188 00:07:41,263 --> 00:07:42,630 Jeg hedder dr. Rosewood. 189 00:07:43,265 --> 00:07:44,368 NĂ„r du kigger pĂ„ os, 190 00:07:44,392 --> 00:07:47,394 fĂžler du sĂ„, at du ser et vĂŠrelse fuld af tvillinger? 191 00:07:48,187 --> 00:07:50,606 Du er nervĂžs, og det forstĂ„r vi. 192 00:07:51,107 --> 00:07:54,109 Lider du af prosopagnosia? 193 00:07:54,527 --> 00:07:56,528 - Prosohvem? - Ansigtsblindhed. 194 00:07:56,862 --> 00:08:00,449 Det er en lidelse, hvor evnen til at genkende ansigter er hĂŠmmet. 195 00:08:01,075 --> 00:08:02,409 Er det det, du har? 196 00:08:05,204 --> 00:08:06,538 Ja. 197 00:08:07,415 --> 00:08:09,208 Selv mit eget, ind i mellem. 198 00:08:12,503 --> 00:08:15,798 Undskyld. 199 00:08:17,299 --> 00:08:21,720 SĂ„ vi har et Ăžjenvidne, der ikke kan se ansigter. 200 00:08:24,015 --> 00:08:25,754 Men vores morder sĂ„ hans ansigt. 201 00:08:38,529 --> 00:08:41,174 Hvad forĂ„rsagede prosopagnosiaen? 202 00:08:41,198 --> 00:08:42,491 Et slagtilfĂŠlde. 203 00:08:42,908 --> 00:08:44,011 For et Ă„r siden. 204 00:08:44,035 --> 00:08:45,429 Men det stoppede ikke der, vel? 205 00:08:45,453 --> 00:08:48,455 Baseret pĂ„ blĂždningen i dine Ăžjne, tĂžrsten, 206 00:08:49,290 --> 00:08:50,684 smĂ„ hĂ„ndrystelser... 207 00:08:50,708 --> 00:08:53,377 Du lider af diabetes og hĂžjt blodtryk, ikke? 208 00:08:55,796 --> 00:08:59,717 Jeg var 11, da jeg fik mit fĂžrste slagtilfĂŠlde. 209 00:09:00,217 --> 00:09:02,386 Og det gav en hel masse problemer. 210 00:09:03,054 --> 00:09:06,056 Livet har det med at slĂ„ os alle ud, Ben. 211 00:09:06,682 --> 00:09:08,183 Men man mĂ„ sparre videre. 212 00:09:10,978 --> 00:09:13,147 Sportsfotografier var min kĂŠrlighed. 213 00:09:14,106 --> 00:09:15,858 SĂŠrligt ansigter. 214 00:09:17,109 --> 00:09:18,253 Kender I billedet af LeBron, 215 00:09:18,277 --> 00:09:20,547 der fejrer med Ray Allen efter trepointen i sjette kamp? 216 00:09:20,571 --> 00:09:22,132 Ja. Var det dig? 217 00:09:22,156 --> 00:09:23,383 Det var mig. 218 00:09:23,407 --> 00:09:25,385 Det var godt. 219 00:09:25,409 --> 00:09:27,554 HĂžr, Ben, for at fange den morder 220 00:09:27,578 --> 00:09:29,705 mĂ„ vi lĂ„se alle dine sanser op. 221 00:09:30,831 --> 00:09:32,726 Hvad jeg har lugtet eller rĂžrt? 222 00:09:32,750 --> 00:09:33,894 Eller hĂžrt. 223 00:09:33,918 --> 00:09:36,921 Tidligere nĂŠvnte du stemmer. Var der andet? 224 00:09:37,630 --> 00:09:40,299 Ja, der var en raslen. 225 00:09:40,883 --> 00:09:42,968 Det var en halskĂŠde eller... 226 00:09:43,469 --> 00:09:45,554 MĂ„ske et armbĂ„nd. 227 00:09:45,930 --> 00:09:47,449 Jeg er ikke sikker. 228 00:09:47,473 --> 00:09:48,867 Efter jeg blev skubbet omkuld, 229 00:09:48,891 --> 00:09:51,644 sĂ„ jeg ogsĂ„, at personen haltede. 230 00:09:53,270 --> 00:09:55,457 Tror du virkelig, at morderen kommer efter mig? 231 00:09:55,481 --> 00:09:59,795 Vi ved kun, at du er det eneste, der stĂ„r mellem morderen og hans frihed, 232 00:09:59,819 --> 00:10:03,465 sĂ„ vi mĂ„ holde pĂ„ dig og holde dig i sikkerhed lidt. 233 00:10:03,489 --> 00:10:05,824 Og sidste Ă„rs bedste sportsbillede, 234 00:10:05,825 --> 00:10:07,302 Jarvis Landrys enhĂ„ndsgribning. 235 00:10:07,326 --> 00:10:08,720 Manner. Jeg var til den kamp. 236 00:10:08,744 --> 00:10:10,472 Jeg sad ti rĂŠkker fra, hvor han greb den. 237 00:10:10,496 --> 00:10:12,248 Og det bedste ved det billede? 238 00:10:12,790 --> 00:10:14,575 Man behĂžvede ikke se hans ansigt. 239 00:10:18,337 --> 00:10:22,818 SĂ„, til den ĂŠgte grund til, at I tre fylder i mit rum. 240 00:10:22,842 --> 00:10:27,304 Udelukkelsesmetoden. SĂ„ er der dig, Pippy. Tal. 241 00:10:28,139 --> 00:10:29,658 Lad os sige, mor, 242 00:10:29,682 --> 00:10:33,662 at opgravningen af Elena Santiago gĂ„r godt. 243 00:10:33,686 --> 00:10:35,038 - Okay. - Og Rosie finder 244 00:10:35,062 --> 00:10:39,900 det magiske stykke bevis, der renser Gerald. 245 00:10:40,192 --> 00:10:43,297 Hvad sker der sĂ„ med dig og ham? 246 00:10:43,321 --> 00:10:47,616 Min eneste fokus er at fĂ„ en uskyldig lĂžsladt. 247 00:10:47,616 --> 00:10:48,909 Kom sĂ„. 248 00:10:49,160 --> 00:10:52,180 Mitchie har samlet de potentielle vĂ„ben. 249 00:10:52,204 --> 00:10:54,975 Har vi gamle knive? Nej. 250 00:10:54,999 --> 00:10:57,019 Knojern? Nej. 251 00:10:57,043 --> 00:10:58,335 HĂŠkkesakse. 252 00:10:58,919 --> 00:11:00,272 Hvorfor? 253 00:11:00,296 --> 00:11:01,690 Manner, det er en morgenstjerne. 254 00:11:01,714 --> 00:11:03,233 Ja, fra det 14. Ă„rhundrede. 255 00:11:03,257 --> 00:11:05,801 - Hvordan vidste du det? - Medieval Times. 256 00:11:06,135 --> 00:11:07,321 Jeg elsker det sted. 257 00:11:07,345 --> 00:11:09,281 Okay, kom sĂ„. I mĂ„ koncentrere jer. 258 00:11:09,305 --> 00:11:12,409 SĂžg efter alle giftstoffer og undersĂžg det blĂžde vĂŠv. 259 00:11:12,433 --> 00:11:14,661 Vi leder efter hĂŠmatomer og ecchymoser, 260 00:11:14,685 --> 00:11:16,663 der kan vise trauma, stedet, 261 00:11:16,687 --> 00:11:18,165 og hvor mange gange offeret blev slĂ„et. 262 00:11:18,189 --> 00:11:20,208 Der er spor af noget, der ligner kornstivelse 263 00:11:20,232 --> 00:11:22,169 i offerets hĂžjre Ăžregang. 264 00:11:22,193 --> 00:11:23,754 Med tegnene pĂ„ hovedskader 265 00:11:23,778 --> 00:11:26,882 bĂžr vi tilfĂžje kranierĂžntgen og en CT-scanning til listen. 266 00:11:26,906 --> 00:11:28,449 - Absolut. - Okay. 267 00:11:32,495 --> 00:11:33,954 Bingo. Jeg har den. 268 00:11:35,414 --> 00:11:37,601 Offerets navn er Ricky Dawson. 269 00:11:37,625 --> 00:11:40,354 Han var ikke kun medlem af Carol City-Syndikatet, 270 00:11:40,378 --> 00:11:43,213 men han havde to domme, flere narkosigtelser. 271 00:11:43,673 --> 00:11:45,505 Lad os undersĂžge hans gamle slĂŠng. 272 00:11:47,969 --> 00:11:50,221 Ved du, hvorfor Hornstock og jeg trives? 273 00:11:50,554 --> 00:11:52,097 Vi bruger vores ord. 274 00:11:52,431 --> 00:11:55,452 Men hvis du ikke gider tale, sĂ„ er jeg fleksibel. 275 00:11:55,476 --> 00:11:58,372 Sms, e-mail, sĂ„ lĂŠnge du ikke trykker "svar alle." 276 00:11:58,396 --> 00:11:59,813 Luk dĂžren. 277 00:12:05,820 --> 00:12:09,448 Ricky voksede op pĂ„ Sankt Mels drengehjem. 278 00:12:09,699 --> 00:12:11,242 Det samme sted som mig. 279 00:12:12,451 --> 00:12:14,513 Alt det gode i mit liv skete der. 280 00:12:14,537 --> 00:12:16,848 Efter min mening er Ricky familie. 281 00:12:16,872 --> 00:12:18,600 Vi mĂ„ rĂ„de bod pĂ„ det. Jeg har undersĂžgt det. 282 00:12:18,624 --> 00:12:20,936 Ricky havde ikke vĂŠret i fĂŠngsel i 18 mĂ„neder. 283 00:12:20,960 --> 00:12:24,141 SĂ„ der er en god chance for, at morderen er knyttet til nutiden. 284 00:12:24,463 --> 00:12:27,424 Noget, vi ikke ved, fĂžr vi undersĂžger hans fortid. 285 00:12:38,436 --> 00:12:39,979 Sankt Mels. 286 00:12:40,479 --> 00:12:43,148 Ricky boede overfor. Skal vi begynde der? 287 00:12:44,859 --> 00:12:46,735 Nej. Hans lejlighed. 288 00:12:55,161 --> 00:12:57,121 Ikke meget plads. 289 00:12:57,913 --> 00:13:01,250 Flasker, reagensglas, mĂ„lekopper? 290 00:13:01,709 --> 00:13:03,294 Det giver mening. 291 00:13:03,586 --> 00:13:05,272 Ricky smuglede kokain. 292 00:13:05,296 --> 00:13:06,732 Rosie ringede tidligere og nĂŠvnte, 293 00:13:06,756 --> 00:13:08,984 hvordan de fandt kornstivelse i hans Ăžre. 294 00:13:09,008 --> 00:13:12,511 Kornstivelse er nĂždvendigt til at fortynde kokain. 295 00:13:12,803 --> 00:13:16,158 Jeg ved ikke. Wokker, stĂ„lpander. 296 00:13:16,182 --> 00:13:19,036 Det er ikke lige pĂ„ Ăžnskelisten for kokainproducenter. 297 00:13:19,060 --> 00:13:21,543 Hvis han ikke lavede stoffer, hvad lavede han sĂ„? 298 00:13:22,021 --> 00:13:24,773 Risotto, mĂ„ske? MĂ„ske en god lammesteg. 299 00:13:24,774 --> 00:13:27,044 Ja, langtidsstegt, til kĂždet falder af, 300 00:13:27,068 --> 00:13:28,295 det er sĂ„dan, jeg gĂžr. 301 00:13:28,319 --> 00:13:30,172 I en lerkrukke. Bare fyld den om morgenen. 302 00:13:30,196 --> 00:13:31,757 Rosie, kom til sagen. 303 00:13:31,781 --> 00:13:34,843 Okay, baseret pĂ„ den hĂ„rde hud mellem hans pege- og tommelfinger, 304 00:13:34,867 --> 00:13:37,929 parret med de brune brandsĂ„r pĂ„ hans hĂ„nd, 305 00:13:37,953 --> 00:13:39,747 tyder det pĂ„, at han er kok. 306 00:13:41,582 --> 00:13:43,167 Se, slidmĂŠrker. 307 00:13:43,584 --> 00:13:45,896 Rosie, kom her. 308 00:13:45,920 --> 00:13:47,648 SĂŠt ryggen mod dĂžren. 309 00:13:47,672 --> 00:13:50,025 - OgsĂ„ dig, kommissĂŠr. - Kom nu. GĂžr det ikke sĂŠrt. 310 00:13:50,049 --> 00:13:52,027 - Tro mig. - Det er dig, der gĂžr det sĂŠrt. 311 00:13:52,051 --> 00:13:53,528 - Nej. - Det gĂžr jeg heller ikke. 312 00:13:53,552 --> 00:13:55,113 - Okay. Nej. Vent. - Nej, det er sĂŠrt. 313 00:13:55,137 --> 00:13:57,491 Okay, gider I holde kĂŠft? Jeg prĂžver at se noget. 314 00:13:57,515 --> 00:13:58,617 Separat. 315 00:13:58,641 --> 00:14:01,370 Ricky sloges, og personen, han sloges med, 316 00:14:01,394 --> 00:14:03,372 var pĂ„ Rosies hĂžjde, lidt mindre. 317 00:14:03,396 --> 00:14:05,749 Og Ben sagde, at han sĂ„ nogen halte vĂŠk fra parken, 318 00:14:05,773 --> 00:14:07,542 sĂ„ mĂ„ske skete skaden her. 319 00:14:07,566 --> 00:14:10,194 Og som hĂŠvn fulgte han eller hun Ricky til parken. 320 00:14:11,237 --> 00:14:13,822 Ricky! Hey, Ricky! 321 00:14:15,032 --> 00:14:16,134 Ricky! 322 00:14:16,158 --> 00:14:18,512 - Hvor er du? - Ricky! 323 00:14:18,536 --> 00:14:19,995 Lad os tale med dem. 324 00:14:20,788 --> 00:14:23,517 Kriminalbetjent Villa. Leder I efter Ricky Dawson? 325 00:14:23,541 --> 00:14:25,791 Kriminalbetjent? Hvad er der sket med Ricky? 326 00:14:26,168 --> 00:14:27,586 Han blev myrdet. 327 00:14:30,297 --> 00:14:32,776 - Hov, hvad... Vent! - Hvor skal du hen? 328 00:14:32,800 --> 00:14:34,945 Jeg ordner det pĂ„ min egen mĂ„de. 329 00:14:34,969 --> 00:14:36,488 Hov, lad mig lige tale med dig. 330 00:14:36,512 --> 00:14:38,472 Ricky var min ven. 331 00:14:38,472 --> 00:14:40,534 Helt ĂŠrligt. Uden ham ville de fleste af os fra Sankt Mels 332 00:14:40,558 --> 00:14:41,910 have siddet fast i gadelivet. 333 00:14:41,934 --> 00:14:44,037 SĂ„ slap af, for I ved ikke, hvordan jeg har det. 334 00:14:44,061 --> 00:14:45,729 Tror du ikke det? 335 00:14:46,022 --> 00:14:48,065 Er det derfor? Kom her. 336 00:14:48,983 --> 00:14:50,627 Kan du se, hvad der stĂ„r her? 337 00:14:50,651 --> 00:14:52,212 R. Slade '89. 338 00:14:52,236 --> 00:14:54,446 Det er mig. Ryan Slade. 339 00:14:55,156 --> 00:14:56,883 - Var du her? - Ja. 340 00:14:56,907 --> 00:14:58,635 Vi to ligner mĂ„ske ikke hinanden, 341 00:14:58,659 --> 00:14:59,928 men vi er stadig familie. 342 00:14:59,952 --> 00:15:01,513 Jeg ved, du har en brĂŠndende vrede, 343 00:15:01,537 --> 00:15:03,348 for at gĂžre noget i din vens navn, 344 00:15:03,372 --> 00:15:04,725 men der er konsekvenser, 345 00:15:04,749 --> 00:15:06,959 som jeg stĂŠrkt rĂ„dgiver, at du undgĂ„r. 346 00:15:07,168 --> 00:15:09,313 Vi finder ud af, hvem der slog Ricky ihjel, okay? 347 00:15:09,337 --> 00:15:10,921 Det har du mit ord pĂ„. 348 00:15:11,547 --> 00:15:13,382 Hvad kan du ellers sige om Ricky? 349 00:15:14,342 --> 00:15:16,320 Han lavede mad til os hver dag pĂ„ denne tid, 350 00:15:16,344 --> 00:15:18,679 fĂžr han og jeg kĂžrte ud i hans madbil. 351 00:15:18,971 --> 00:15:22,057 - Madbil? - Ja, jeg var hans souschef. 352 00:15:22,725 --> 00:15:24,184 Hvad har du i tasken? 353 00:15:28,814 --> 00:15:30,149 Det er en kryoskyder. 354 00:15:30,650 --> 00:15:31,960 Kokke eksperimenterer med dem 355 00:15:31,984 --> 00:15:33,420 med molekylĂŠr gastronomi. 356 00:15:33,444 --> 00:15:36,071 Runde oliven, is med flydende kvĂŠlstof. 357 00:15:36,906 --> 00:15:38,657 Jeg sĂ„ ham i gĂ„r. 358 00:15:39,533 --> 00:15:41,470 Men han havde det ikke godt, 359 00:15:41,494 --> 00:15:43,221 som om han havde kvalme. 360 00:15:43,245 --> 00:15:44,830 Hvor er madbilen nu? 361 00:15:45,456 --> 00:15:48,060 - Det ved jeg ikke. - Ricky var blevet uvenner med nogen. 362 00:15:48,084 --> 00:15:50,729 Har nogen af jer set en person forlade hans hjem i gĂ„r? 363 00:15:50,753 --> 00:15:53,315 Jeg sĂ„ et par baglygter kĂžre vĂŠk forleden. 364 00:15:53,339 --> 00:15:56,193 MĂ„ske en madbil, det var for mĂžrkt til at se. 365 00:15:56,217 --> 00:15:57,676 Okay, hĂžr. 366 00:15:57,885 --> 00:16:01,305 Ring til mig, okay? Hvis du husker noget. 367 00:16:03,099 --> 00:16:04,558 OgsĂ„ dig. 368 00:16:09,021 --> 00:16:10,999 Mitch Spiezio. Kender du ham? 369 00:16:11,023 --> 00:16:12,524 Ja, hvem gĂžr ikke det? 370 00:16:12,525 --> 00:16:14,378 Han er en legende i fotoverdenen. 371 00:16:14,402 --> 00:16:15,712 Jeg har kendt ham lĂŠnge. 372 00:16:15,736 --> 00:16:18,173 Jeg tog kontakt til ham. Han vil gerne mĂžde dig. 373 00:16:20,449 --> 00:16:21,593 Hvorfor gjorde du det? 374 00:16:21,617 --> 00:16:23,220 Fordi jeg har vĂŠret der, Ben. 375 00:16:23,244 --> 00:16:24,888 Usikker, mistet troen pĂ„ mig selv. 376 00:16:24,912 --> 00:16:28,165 Men man mĂ„ bare sparre videre, ikke? 377 00:16:28,165 --> 00:16:29,458 Rosie. 378 00:16:29,750 --> 00:16:31,770 IfĂžlge madbil-appen her, 379 00:16:31,794 --> 00:16:33,605 er det her de biler, der arbejder i dag. 380 00:16:33,629 --> 00:16:35,172 Vi mĂ„ indsnĂŠvre det. 381 00:16:35,631 --> 00:16:37,277 Og jeg tror, jeg ved, hvordan. 382 00:16:40,428 --> 00:16:43,240 Nej, knĂŠgten har intet givet os. Nej, tak. 383 00:16:43,264 --> 00:16:45,242 Bare fordi han ikke kan genkende et ansigt, 384 00:16:45,266 --> 00:16:47,077 kan han godt bruge sine andre sanser. 385 00:16:47,101 --> 00:16:48,412 Rosie har fat i noget. 386 00:16:48,436 --> 00:16:50,914 EftersĂžgningen af Rickys bil har endnu ikke givet noget, 387 00:16:50,938 --> 00:16:52,791 og vi mĂ„ finde dem, han var uvenner med. 388 00:16:52,815 --> 00:16:54,554 Lige nu er Ben alt, hvad vi har. 389 00:17:04,324 --> 00:17:05,551 Der er kun fire madbiler tilbage, 390 00:17:05,575 --> 00:17:07,637 og mr. Magoo har intet sagt. 391 00:17:07,661 --> 00:17:09,430 Dagen er stadig ung. 392 00:17:09,454 --> 00:17:10,807 Ikke, Ben? 393 00:17:10,831 --> 00:17:12,141 Er alt okay? 394 00:17:12,165 --> 00:17:13,267 Jeg ved ikke. 395 00:17:13,291 --> 00:17:14,936 De kunne alle vĂŠre morderen. 396 00:17:14,960 --> 00:17:17,438 Og hvad, hvis jeg ikke kan genkende dem? 397 00:17:17,462 --> 00:17:19,232 Jeg ved ikke. Undskyld. 398 00:17:19,256 --> 00:17:21,442 Vi har flere betjente i omrĂ„det. 399 00:17:21,466 --> 00:17:24,070 Hvis noget fĂžles mistĂŠnkeligt, advarer de os. 400 00:17:24,094 --> 00:17:26,239 Ja. Du er med pĂ„ drĂžmmeholdet. 401 00:17:26,263 --> 00:17:28,658 Jeg har set en razzia eller to. Jeg har prĂžvet det. 402 00:17:28,682 --> 00:17:29,992 Én razzia. SĂ„dan. 403 00:17:30,016 --> 00:17:31,768 Det er bedre end ingen. Kom. 404 00:17:32,435 --> 00:17:35,522 Gudskelov er det frituredag! Kom nĂŠrmere! 405 00:17:35,897 --> 00:17:38,108 Vingummibamser, bacon, smĂžr. 406 00:17:39,192 --> 00:17:40,962 KĂžber I det ikke, steger Duane det. 407 00:17:40,986 --> 00:17:42,296 SĂ„dan. Kom sĂ„. 408 00:17:42,320 --> 00:17:43,613 Vent lige. 409 00:17:43,864 --> 00:17:45,341 Det er en mĂžrk bil. Han halter. 410 00:17:45,365 --> 00:17:46,592 Er det den stemme, du hĂžrte. 411 00:17:46,616 --> 00:17:47,885 Det tror jeg. 412 00:17:47,909 --> 00:17:49,554 Ben, min ven, du har gjort det godt. 413 00:17:49,578 --> 00:17:51,222 - GĂ„ ind mellem vognene. - Okay. 414 00:17:51,246 --> 00:17:55,792 Kom nĂŠrmere. Vingummibamser, bacon eller smĂžr. Det er lige meget. 415 00:17:56,042 --> 00:17:57,770 Ja, Duane her 416 00:17:57,794 --> 00:18:00,380 er specialist i alt friturestegt. 417 00:18:01,131 --> 00:18:02,233 GUDSKELOV ER DET FRITUREDAG 418 00:18:02,257 --> 00:18:03,943 Hej, skal jeg stege noget? 419 00:18:03,967 --> 00:18:06,195 Jeg tĂŠnker over det. MĂ„ jeg se mig omkring? 420 00:18:06,219 --> 00:18:08,263 - Gerne. - Okay. 421 00:18:09,556 --> 00:18:12,517 - Nej, du mĂ„ ikke... - Miami politi. Rolig, Duane. 422 00:18:12,809 --> 00:18:14,620 - Det mĂ„ han ikke. - Det gjorde han vist lige. 423 00:18:14,644 --> 00:18:15,955 Jeg ved ikke, om du ved det, 424 00:18:15,979 --> 00:18:19,399 men din bandeven Ricky er dĂžd. 425 00:18:19,941 --> 00:18:22,360 Rygtet siger, at I to skĂŠndtes den anden dag. 426 00:18:22,819 --> 00:18:23,921 Ikke mig. 427 00:18:23,945 --> 00:18:25,214 Jeg sĂ„, at Ricky havde mĂŠrker 428 00:18:25,238 --> 00:18:27,133 pĂ„ sin hĂžjre pegefinger. 429 00:18:27,157 --> 00:18:29,844 Og lad os ikke diskutere slagskaden pĂ„ din underlĂŠbe. 430 00:18:29,868 --> 00:18:30,970 Ja, det gĂžr vist ondt. 431 00:18:30,994 --> 00:18:32,430 Det mĂ„ have gjort nas. 432 00:18:32,454 --> 00:18:33,867 I har fat i den forkerte. 433 00:18:34,623 --> 00:18:37,101 Op med hĂŠnderne, hvis I har set et mordvĂ„ben. 434 00:18:37,125 --> 00:18:39,437 Ja, det er 30 cm langt og har blod over alt. 435 00:18:39,461 --> 00:18:41,522 Der er ogsĂ„ Duanes tykke fingeraftryk pĂ„. 436 00:18:41,546 --> 00:18:42,815 Er der nogen? Kom nu. 437 00:18:42,839 --> 00:18:44,442 Dine fingeraftryk er ikke kun pĂ„ vĂ„bnet. 438 00:18:44,466 --> 00:18:46,527 Vi fandt dem i Rickys lejlighed. 439 00:18:46,551 --> 00:18:48,237 Fordi jeg har vĂŠret der fĂžr. 440 00:18:48,261 --> 00:18:49,989 Flere gange. Er det nu en forbrydelse? 441 00:18:50,013 --> 00:18:52,241 Nej. Men ved du, hvad der er interessant, 442 00:18:52,265 --> 00:18:54,702 at dit tema i madbilen her er friturestegt mad, 443 00:18:54,726 --> 00:18:56,579 men ingen kommer. 444 00:18:56,603 --> 00:18:59,105 Og kĂžen til bagvĂŠrket var fyldt. 445 00:18:59,523 --> 00:19:00,833 Hvad er hemmeligheden? 446 00:19:00,857 --> 00:19:03,336 Jeg tror, hemmeligheden er sukkerblommer, kvart P91 447 00:19:03,360 --> 00:19:05,463 med lidt skumfiduser, sukker og smĂžr i. 448 00:19:05,487 --> 00:19:07,256 Jeg har vĂŠret i narkoafdelingen. 449 00:19:07,280 --> 00:19:09,008 At sĂŠlge det her frĂ„ds 450 00:19:09,032 --> 00:19:11,284 et sted som her er meget ulovligt. 451 00:19:12,577 --> 00:19:14,138 Kan du se, hvad jeg gjorde, Rosie? 452 00:19:14,162 --> 00:19:15,890 Jeg er vild med det, Slade. 453 00:19:15,914 --> 00:19:18,917 SĂ„ du det, Duane? SĂ„ du det ikke? 454 00:19:20,293 --> 00:19:22,128 Folk tager frugt for givet. 455 00:19:22,337 --> 00:19:23,773 KommissĂŠr, mĂ„ske bĂžr vi bare... 456 00:19:23,797 --> 00:19:26,818 Da jeg var barn, var det at fĂ„ fingre i et ĂŠble... 457 00:19:26,842 --> 00:19:28,194 SvĂŠrere end man skulle tro. 458 00:19:28,218 --> 00:19:30,136 Og jeg blev rigtig god til 459 00:19:30,512 --> 00:19:32,347 at skĂŠre dem rigtigt ud. 460 00:19:33,682 --> 00:19:35,183 Rensende, faktisk. 461 00:19:36,560 --> 00:19:38,496 Ved du, hvad der ogsĂ„ er rensende? 462 00:19:38,520 --> 00:19:40,522 At opsnuse andres hensigter. 463 00:19:41,148 --> 00:19:43,751 Rosie og jeg har kigget pĂ„ din helbredshistorik. 464 00:19:43,775 --> 00:19:45,169 Ja, bare lidt. 465 00:19:45,193 --> 00:19:46,295 Et par ture pĂ„ skadestuen 466 00:19:46,319 --> 00:19:49,489 for et skud i skulderen, din lĂŠg, din rĂžv. 467 00:19:49,990 --> 00:19:52,009 Nogen skĂžd dig vel i rĂžven. 468 00:19:52,033 --> 00:19:53,469 I alle tilfĂŠlde 469 00:19:53,493 --> 00:19:55,370 blev du skudt bagfra. 470 00:19:56,371 --> 00:19:57,515 Hvorfor det? 471 00:19:57,539 --> 00:19:59,100 Stikker du af som en tĂžs? 472 00:19:59,124 --> 00:20:01,561 - Jeg stikker ikke af fra noget. - Stikker du ikke af? 473 00:20:01,585 --> 00:20:04,063 Du stak af fra et gerningssted, efter du angreb Ricky bagfra. 474 00:20:04,087 --> 00:20:05,398 Der er et mĂžnster her, Duane. 475 00:20:05,422 --> 00:20:06,524 Da vi tjekkede din madbil, 476 00:20:06,548 --> 00:20:08,734 sĂ„ vi, at dĂŠkjernet var vĂŠk. 477 00:20:08,758 --> 00:20:11,237 Det passer med det vĂ„ben, der drĂŠbte Ricky. 478 00:20:11,261 --> 00:20:13,651 Jeg kĂžbte bilen brugt. Der har aldrig vĂŠret et. 479 00:20:13,972 --> 00:20:15,366 Det betyder ikke noget. 480 00:20:15,390 --> 00:20:16,868 Vi ved, hvordan det skete. 481 00:20:16,892 --> 00:20:18,995 Den anden dag gik Ricky til dig, 482 00:20:19,019 --> 00:20:21,122 fordi du ville forsĂžge et nyt trĂŠk med madbilen, 483 00:20:21,146 --> 00:20:22,665 og han afviste dig. 484 00:20:22,689 --> 00:20:24,125 Du var vred, og I sloges, 485 00:20:24,149 --> 00:20:25,877 og se bare der. 486 00:20:25,901 --> 00:20:27,211 Du fik en rĂžvfuld. 487 00:20:27,235 --> 00:20:29,904 Et par dage senere forfulgte du ham til parken, og... 488 00:20:31,239 --> 00:20:32,824 Resten er en tragedie. 489 00:20:33,325 --> 00:20:34,701 Min gave til dig. 490 00:20:35,118 --> 00:20:37,537 Det bliver svĂŠrt at fĂ„ frugt i fĂŠngslet. 491 00:20:42,417 --> 00:20:44,335 Et vidne kan placere dig pĂ„ stedet. 492 00:20:46,922 --> 00:20:48,423 Ved du, hvad jeg bĂžr? 493 00:20:48,673 --> 00:20:50,818 Jeg bĂžr bĂŠre dig som en baby 494 00:20:50,842 --> 00:20:52,236 til din egen madbil 495 00:20:52,260 --> 00:20:54,238 og smide dig i et kar med varmt olie. 496 00:20:54,262 --> 00:20:56,991 Men det behĂžver jeg ikke, for du er allerede stegt. 497 00:20:57,015 --> 00:20:58,409 - For hvad? Du har intet! - Duane... 498 00:20:58,433 --> 00:21:00,590 Det er okay, kriminalbetjent. Det er okay. 499 00:21:01,853 --> 00:21:03,188 Hvad vil du gĂžre? 500 00:21:04,147 --> 00:21:05,541 Vis mig, hvordan du drĂŠbte Ricky. 501 00:21:05,565 --> 00:21:07,335 Jeg kender din forbindelse til Ricky, 502 00:21:07,359 --> 00:21:09,879 men du mĂ„ finde dit glade sted. 503 00:21:09,903 --> 00:21:12,200 Det her er det gladeste, jeg har vĂŠret lĂŠnge. 504 00:21:14,533 --> 00:21:16,010 Vil du prĂžve med kniven? 505 00:21:16,034 --> 00:21:17,400 FĂ„r du det bedre af det? 506 00:21:17,869 --> 00:21:19,537 Tag den bare. 507 00:21:23,750 --> 00:21:24,852 Nej. 508 00:21:24,876 --> 00:21:26,312 Jeg vil have en advokat. 509 00:21:26,336 --> 00:21:27,712 Skaf mig en advokat. 510 00:21:38,515 --> 00:21:40,368 Holder marihuana-sigtelserne heller ikke? 511 00:21:40,392 --> 00:21:42,578 Han satte kaution, og uden et vĂ„ben 512 00:21:42,602 --> 00:21:45,225 er Bens udsagn ikke nok til at sigte Duane for mord. 513 00:21:45,438 --> 00:21:47,291 KommissĂŠr, hvis Duane er vores mand, 514 00:21:47,315 --> 00:21:48,626 dukker han op igen. 515 00:21:48,650 --> 00:21:51,003 Jeg sporer opkald fra folk i Rickys omgangskreds, 516 00:21:51,027 --> 00:21:53,363 Ike, enhver forbindelse fra Sankt Mels. 517 00:21:53,613 --> 00:21:56,342 Vi har kun to muligheder for hovedmistĂŠnkte. Ben eller Duane. 518 00:21:56,366 --> 00:21:58,636 - Ben har intet motiv. - Og ingen forbindelse til Ricky. 519 00:21:58,660 --> 00:22:00,721 SĂ„ er det Duane. HĂžr efter! 520 00:22:00,745 --> 00:22:02,265 Alle pĂ„ denne etage arbejder, 521 00:22:02,289 --> 00:22:04,749 til Duane Posada er bag tremmer! 522 00:22:05,041 --> 00:22:06,334 ForstĂ„et? 523 00:22:14,801 --> 00:22:17,697 Kaylas lĂŠrer ringede og sagde, at hun pjĂŠkkede efter frokost. 524 00:22:17,721 --> 00:22:19,407 - Hvorfor? - VĂŠlg selv en grund. 525 00:22:19,431 --> 00:22:22,559 En dreng, hendes venner, vejret er for godt. 526 00:22:23,143 --> 00:22:26,247 Der er nogen pĂ„ vej for at tage min vagt. 527 00:22:26,271 --> 00:22:28,040 Men du mĂ„ bede for mig. 528 00:22:28,064 --> 00:22:29,792 Og vigtigere, bed for Kayla. 529 00:22:29,816 --> 00:22:30,960 Okay, vent. HĂžr her. 530 00:22:30,984 --> 00:22:34,195 Kan du ikke blive pĂ„ arbejde, sĂ„ leder jeg efter Kayla? 531 00:22:34,696 --> 00:22:36,632 Jeg har en anelse om, hvor hun kan vĂŠre. 532 00:22:36,656 --> 00:22:38,533 Rosie, nej. 533 00:22:38,533 --> 00:22:40,261 Jeg klarer det, okay? 534 00:22:40,285 --> 00:22:42,861 Vent. Hvordan henter du hende, nĂ„r jeg har din bil? 535 00:22:59,930 --> 00:23:02,241 - Godt skud. - Hvorfor er du her, Rosie? 536 00:23:02,265 --> 00:23:03,725 Det tror jeg, du ved. 537 00:23:06,394 --> 00:23:09,939 For hvert point jeg scorer, siger du, hvorfor du pjĂŠkker. 538 00:23:12,067 --> 00:23:13,359 Okay. 539 00:23:19,241 --> 00:23:22,118 Jeg sloges i skolen, fordi den kĂŠlling... 540 00:23:22,828 --> 00:23:24,138 Undskyld. 541 00:23:24,162 --> 00:23:26,182 Den anden pige var led 542 00:23:26,206 --> 00:23:27,759 og prĂžvede at mobbe min ven. 543 00:23:31,419 --> 00:23:33,205 Det var min tredje slĂ„skamp i Ă„r. 544 00:23:34,506 --> 00:23:36,943 Jeg bliver smidt ud, sĂ„ jeg tĂŠnkte: 545 00:23:36,967 --> 00:23:38,593 "Hvorfor ikke begynde nu?" 546 00:23:39,094 --> 00:23:42,990 Okay, hvis jeg var dig, ville jeg melde mig 547 00:23:43,014 --> 00:23:44,158 og komme det i forkĂžbet. 548 00:23:44,182 --> 00:23:46,369 Det gider rektor Jepson ikke hĂžre om. 549 00:23:46,393 --> 00:23:47,912 Okay, hvad sĂ„ med det her? 550 00:23:47,936 --> 00:23:49,455 Skal jeg, du og din mor ikke tale med hende? 551 00:23:49,479 --> 00:23:51,523 Jeg ved lidt af hvert om rektorer. 552 00:23:51,815 --> 00:23:53,501 - Okay. - Okay. Kan du se dem her? 553 00:23:53,525 --> 00:23:55,294 Jeg har kun brugt dem fĂ„ gange i mit liv, 554 00:23:55,318 --> 00:23:56,778 og det var sidste udvej. 555 00:23:57,112 --> 00:23:59,215 Jeg beundrer, at du passer pĂ„ din ven, 556 00:23:59,239 --> 00:24:01,843 men dine verbale slag er altid farligere. 557 00:24:01,867 --> 00:24:04,053 Husk det. Og brug den gave 558 00:24:04,077 --> 00:24:06,830 som din fĂžrste, anden og tiende udvej. 559 00:24:07,706 --> 00:24:08,808 - Okay? - Okay. 560 00:24:08,832 --> 00:24:10,458 Lad os se, hvad du kan. 561 00:24:14,379 --> 00:24:16,840 Og her er det. Magic City-laboratoriet. 562 00:24:17,757 --> 00:24:20,653 Og den her computer er en gave til dig. 563 00:24:20,677 --> 00:24:22,113 Det er en gave, fordi du er ĂŠrlig, 564 00:24:22,137 --> 00:24:24,157 og det betyder noget sĂŠrligt i den her familie. 565 00:24:24,181 --> 00:24:25,616 Og jeg lover, at fremover 566 00:24:25,640 --> 00:24:28,435 vil jeg behandle dig og din mor med respekt. 567 00:24:29,644 --> 00:24:32,689 Her er Pipp. Pipp, Kayla. Kayla, Pipp. 568 00:24:33,648 --> 00:24:36,335 Det er Pippy eller Tee Tee. 569 00:24:36,359 --> 00:24:38,463 Det mĂ„ vĂŠre op til dig. Jeg har frokostpause. 570 00:24:38,487 --> 00:24:40,131 Skal vi spise noget pĂ„ Rosies regning 571 00:24:40,155 --> 00:24:41,591 og sĂ„ spille computer? 572 00:24:41,615 --> 00:24:44,451 - Spiller du? - Om jeg spiller? Gider du lige. 573 00:24:44,826 --> 00:24:46,304 Gaming ligger i mit blod, okay? 574 00:24:46,328 --> 00:24:48,139 Tag nu ikke fejl. Kom nu, lad os spise. 575 00:24:48,163 --> 00:24:49,765 Vil I... Hvor skal I hen? Skal I... 576 00:24:49,789 --> 00:24:51,142 Nej. HvornĂ„r kommer I tilbage? 577 00:24:51,166 --> 00:24:53,277 Jeg vil bare vĂŠre sikker pĂ„ at komme ind. 578 00:24:58,256 --> 00:24:59,549 Sig noget. 579 00:24:59,841 --> 00:25:02,779 Hvor fedt det sydafrikanske knobkerrie er, 580 00:25:02,803 --> 00:25:05,823 er der ingen trĂŠfibre i eller omkring offerets sĂ„r. 581 00:25:05,847 --> 00:25:07,700 - Det er bare et koben og et dĂŠkjern. - Ja. 582 00:25:07,724 --> 00:25:10,787 Og Pippy lod mig tage giftprĂžven fĂžr frokosten med Kayla. 583 00:25:10,811 --> 00:25:13,414 Jeg fandt store mĂŠngder oksaliske syrekrystaller 584 00:25:13,438 --> 00:25:14,749 i offerets urin, 585 00:25:14,773 --> 00:25:16,334 sĂ„ vi undersĂžgte opkastet, 586 00:25:16,358 --> 00:25:19,837 hvor vi fandt lyserĂždt salt fra Himalaya og grĂžntsager. 587 00:25:19,861 --> 00:25:22,548 SĂ„ det er muligt, at offeret blev forgiftet. 588 00:25:22,572 --> 00:25:23,758 SĂ„ noget i grĂžntsagerne? 589 00:25:23,782 --> 00:25:25,843 Er det ikke for langt ude? Han blev tĂŠvet ihjel. 590 00:25:25,867 --> 00:25:28,179 Nej, vores offer havde kvalme, fĂžr han dĂžde. 591 00:25:28,203 --> 00:25:30,389 MĂ„ske blev han forgiftet fĂžrst. 592 00:25:30,413 --> 00:25:34,352 Brug ribosom-RNA-sekvensatoren til at forstĂžrre RNA-genet. 593 00:25:34,376 --> 00:25:36,753 MĂ„ske kan det opklare det grĂžnne stads for os. 594 00:25:38,964 --> 00:25:40,191 - Hej, Villa. - Hej. 595 00:25:40,215 --> 00:25:42,318 Vi har lige fundet Rickis vogn. Den er pĂ„ farten. 596 00:25:42,342 --> 00:25:43,444 Hvordan er det muligt? 597 00:25:43,468 --> 00:25:44,904 Jo mindre vi taler, jo hurtigere ved vi det. 598 00:25:44,928 --> 00:25:47,472 Den kĂžrer mod Wynwood. Vi ses om 15. 599 00:25:54,688 --> 00:25:57,232 - Blue Thunder? - Du siger det med afsky. 600 00:25:57,440 --> 00:25:58,751 Bare prĂžv at kĂžre den. 601 00:25:58,775 --> 00:26:01,170 Den respekt, den giver pĂ„ Miamis neon-gader... 602 00:26:01,194 --> 00:26:02,946 Episk. 603 00:26:14,082 --> 00:26:16,584 Kniv! Miami politi! Smid kniven! 604 00:26:22,938 --> 00:26:24,040 SĂ„ du slog Ricky ihjel, 605 00:26:24,064 --> 00:26:26,780 og sĂ„ ventede du i 12 timer pĂ„ at smutte over grĂŠnsen? 606 00:26:27,526 --> 00:26:28,795 Det virker lidt uproduktivt. 607 00:26:28,819 --> 00:26:30,839 Vi fandt intet pĂ„ det navn, du gav os. 608 00:26:30,863 --> 00:26:33,115 Leticia Cortez. Er du her ulovligt? 609 00:26:34,158 --> 00:26:35,552 HĂžr. 610 00:26:35,576 --> 00:26:37,494 Vores eneste fokus er morderen. 611 00:26:38,496 --> 00:26:40,140 Hvad er din forbindelse til Ricky? 612 00:26:40,164 --> 00:26:41,498 Han var min kĂŠreste. 613 00:26:43,459 --> 00:26:45,103 Spiezio kontaktede mig. 614 00:26:45,127 --> 00:26:46,480 Jeg sĂ„ dit galleri online, 615 00:26:46,504 --> 00:26:48,565 han blev ved med at tale om dit Jack McKeon-billede. 616 00:26:48,589 --> 00:26:50,734 Ja. Det var held. 617 00:26:50,758 --> 00:26:53,570 Jeg sĂ„ ham ryge pĂ„ stranden, og jeg tog et billede. 618 00:26:53,594 --> 00:26:54,863 Han er her til pĂ„ mandag, 619 00:26:54,887 --> 00:26:57,184 sĂ„ hvis du vil mĂždes og snakke lidt billeder. 620 00:26:57,389 --> 00:26:58,974 Det er fantastisk. 621 00:26:59,266 --> 00:27:01,310 - Tak. - Nej, det er i orden. 622 00:27:02,978 --> 00:27:05,230 Jeg er ked af det med ham Duane-fyren. 623 00:27:05,439 --> 00:27:08,251 - Jeg var ret sikker. - Nej, han er stadig mistĂŠnkt. 624 00:27:08,275 --> 00:27:10,629 Og du nĂŠvnte flere stemmer, mandlige og kvindelige. 625 00:27:10,653 --> 00:27:13,947 Og her har vi en kvindelig mistĂŠnkt. SĂ„ det er fint. 626 00:27:15,574 --> 00:27:16,867 Er du okay? 627 00:27:18,202 --> 00:27:20,013 Jeg ved ikke. Jeg... 628 00:27:20,037 --> 00:27:23,582 Stress, angst? Allergi, mĂ„ske? 629 00:27:23,833 --> 00:27:25,060 Jeg er til rotterne. 630 00:27:25,084 --> 00:27:26,710 Nej, du gĂžr dit bedste. 631 00:27:27,044 --> 00:27:28,462 Det vĂŠrdsĂŠtter vi. 632 00:27:29,463 --> 00:27:32,025 SĂ„ hvis noget i hendes stemme lyder bekendt, 633 00:27:32,049 --> 00:27:33,318 siger du bare til. 634 00:27:33,342 --> 00:27:34,903 Du og Ricky havde et uheld. 635 00:27:34,927 --> 00:27:36,988 Ikke mig. Ricky. 636 00:27:37,012 --> 00:27:38,115 I forgĂ„rs. 637 00:27:38,139 --> 00:27:40,409 Dit forslĂ„ede ansigt fortĂŠller noget andet. 638 00:27:40,433 --> 00:27:41,850 Vores gĂŠt? 639 00:27:42,059 --> 00:27:43,703 Det var dig, der kĂžrte bilen. 640 00:27:43,727 --> 00:27:45,330 Du er illegal indvandrer, ikke? 641 00:27:45,354 --> 00:27:47,082 Ikke kun ville du blive sendt hjem, 642 00:27:47,106 --> 00:27:49,525 men Ricky ville miste forretningen, ikke sandt? 643 00:27:50,025 --> 00:27:51,878 Ricky havde det skidt med at forlade stedet, 644 00:27:51,902 --> 00:27:53,797 han lĂŠrte deres nummerplade udenad 645 00:27:53,821 --> 00:27:55,699 og brugte morgenen pĂ„ at finde dem. 646 00:27:56,031 --> 00:27:57,759 Hvorfor kĂžrte du og ikke Ricky? 647 00:27:57,783 --> 00:27:58,969 Han var for syg. 648 00:27:58,993 --> 00:28:00,971 Noget, han havde spist. 649 00:28:00,995 --> 00:28:02,347 I aftes gik han ud 650 00:28:02,371 --> 00:28:04,415 for at finde noget mod kvalmen. 651 00:28:05,166 --> 00:28:06,671 Men han kom aldrig tilbage. 652 00:28:08,794 --> 00:28:11,464 Jeg ringede hele natten, men fik kun telefonsvareren. 653 00:28:14,091 --> 00:28:15,384 Noget? 654 00:28:16,260 --> 00:28:21,473 Nej. Intet ved hende minder mig om noget. 655 00:28:22,475 --> 00:28:24,101 Jeg vil bare hjem. 656 00:28:24,560 --> 00:28:26,663 Bare lidt, hvis det er okay. 657 00:28:26,687 --> 00:28:28,897 Ja, selvfĂžlgelig. FĂ„ hvilet dig. 658 00:28:29,148 --> 00:28:30,441 Tak, mand. 659 00:28:37,948 --> 00:28:39,408 Hvad sĂ„? 660 00:28:42,411 --> 00:28:45,015 Vi fandt rabarberblade i Rickys mave, 661 00:28:45,039 --> 00:28:47,100 der er fyldt med oksalisk syre. 662 00:28:47,124 --> 00:28:49,186 - Det er muligt, han blev forgiftet. - Vent. 663 00:28:49,210 --> 00:28:52,105 Ricky spiste med Simone Kilgore, min tidligere chef. 664 00:28:52,129 --> 00:28:53,440 Mesterkokken Simone Kilgore? 665 00:28:53,464 --> 00:28:55,901 Mesterkok, lyssky kĂŠlling, racist. 666 00:28:55,925 --> 00:28:57,986 Det lyder, som om I var gode venner. 667 00:28:58,010 --> 00:28:59,446 Hun er ikke et godt menneske. 668 00:28:59,470 --> 00:29:00,822 Hun og Ricky skulle samarbejde, 669 00:29:00,846 --> 00:29:02,407 men hun rĂžvrendte ham. 670 00:29:02,431 --> 00:29:03,575 Hun rĂžvrender alle. 671 00:29:03,599 --> 00:29:07,162 - Hvad hed hendes restaurant? - Intet navn. Det er en pop-up. 672 00:29:07,186 --> 00:29:09,873 - Den ĂŠndrer sted dagligt. - Og hvordan finder vi den? 673 00:29:09,897 --> 00:29:11,774 - Sociale medier. - Godt. 674 00:29:11,774 --> 00:29:13,085 Endnu en ting, jeg hader. 675 00:29:13,109 --> 00:29:14,378 To ud af tre? 676 00:29:14,402 --> 00:29:17,255 Vi har allerede spillet to, og jeg vandt begge. 677 00:29:17,279 --> 00:29:19,257 - Tre ud af fem. - Fire ud af syv. 678 00:29:19,281 --> 00:29:21,218 Jeg mĂ„ have kronen tilbage, okay? 679 00:29:21,242 --> 00:29:23,178 Du forsĂžgte godt, lille pige. 680 00:29:23,202 --> 00:29:25,120 Godt, men kort. 681 00:29:25,830 --> 00:29:27,140 Er barnet her stadig? 682 00:29:27,164 --> 00:29:29,375 Ja, jeg er tante pĂ„ fuld tid. 683 00:29:29,583 --> 00:29:31,561 Hun er klog og skarp. 684 00:29:31,585 --> 00:29:34,797 MĂ„ske lidt for meget. Minder det dig om nogen? 685 00:29:35,548 --> 00:29:37,692 Det har vĂŠret hĂ„rdt for din bror, 686 00:29:37,716 --> 00:29:40,886 men overraskende nok holder han fast i det. 687 00:29:41,137 --> 00:29:43,240 Ved du hvad? Det er fantastisk, hvad der sker, 688 00:29:43,264 --> 00:29:46,183 nĂ„r man Ă„bner sig for nye muligheder. 689 00:29:47,226 --> 00:29:48,519 Jeg siger det bare. 690 00:29:50,104 --> 00:29:51,373 Tak. 691 00:29:51,397 --> 00:29:53,941 Mor, Pipp, I skal mĂžde Tawnya. 692 00:29:56,360 --> 00:29:58,714 Sikken fornĂžjelse. Jeg har hĂžrt sĂ„ meget om dig. 693 00:29:58,738 --> 00:30:00,030 I lige mĂ„de. 694 00:30:00,990 --> 00:30:02,449 Vi bĂžr komme af sted. 695 00:30:02,825 --> 00:30:03,927 Kayla, kom sĂ„. 696 00:30:03,951 --> 00:30:05,327 Mor, skal vi? 697 00:30:05,536 --> 00:30:07,454 Kayla. Kom sĂ„. 698 00:30:09,206 --> 00:30:10,642 Hej, er alt okay? 699 00:30:10,666 --> 00:30:12,042 Ja. 700 00:30:13,169 --> 00:30:14,604 Vi ses senere. 701 00:30:14,628 --> 00:30:17,232 Og vi tager bare bussen. 702 00:30:17,256 --> 00:30:18,442 - Farvel, skat. - Hvad... 703 00:30:18,466 --> 00:30:19,758 Farvel. 704 00:30:21,093 --> 00:30:22,886 - Rart at mĂžde jer. - I lige mĂ„de. 705 00:30:30,144 --> 00:30:31,437 Et Ăžjeblik. 706 00:30:31,937 --> 00:30:33,313 Hvad sĂ„, Villa? 707 00:30:34,190 --> 00:30:35,566 Har du fundet pop-uppen? 708 00:30:36,275 --> 00:30:38,253 Det er ikke nĂždvendigt. Jeg tager Queen. 709 00:30:38,277 --> 00:30:39,570 FortsĂŠttes. 710 00:30:51,165 --> 00:30:53,602 Jeg har undersĂžgt Simone Kilgore. 711 00:30:53,626 --> 00:30:57,647 Alt, hvad hun sagde, var "samlet," "lĂŠkkert," eller "med bid." 712 00:30:57,671 --> 00:31:00,299 Jeg kan lugte snobbetheden. 713 00:31:00,508 --> 00:31:01,800 VĂŠrsgo, Daisy. 714 00:31:07,264 --> 00:31:08,617 SĂ„ sidder folk bare her 715 00:31:08,641 --> 00:31:11,393 og spiser i en tom biograflobby? 716 00:31:12,186 --> 00:31:15,082 Simone Kilgore? Kriminalbetjent Villa, Miami politi. 717 00:31:15,106 --> 00:31:16,583 Hvad kan jeg hjĂŠlpe med? 718 00:31:16,607 --> 00:31:18,942 Vi vil tale om Ricky Dawson. 719 00:31:19,318 --> 00:31:21,171 - Hun stikker af. - SĂ„ dum er hun ikke. 720 00:31:21,195 --> 00:31:22,561 Nej, sĂ„ dum er hun ikke. 721 00:31:27,410 --> 00:31:29,148 - Hun er sĂ„ dum. - Hun er sĂ„ dum. 722 00:31:32,112 --> 00:31:33,446 SĂ„... 723 00:31:34,072 --> 00:31:35,674 Havde du et sted at vĂŠre? 724 00:31:35,698 --> 00:31:38,886 Er jeg her pĂ„ grund af de mennesker, der arbejder for mig? 725 00:31:38,910 --> 00:31:41,245 "De mennesker"? Virkelig? 726 00:31:41,538 --> 00:31:44,683 Mexicanere, guatemalanere, cubanere. 727 00:31:44,707 --> 00:31:47,228 De er udokumenterede arbejdere, mennesker. 728 00:31:47,252 --> 00:31:49,045 Kom nu, Simone. 729 00:31:49,379 --> 00:31:51,982 Du lĂžb, fordi du forgiftede Ricky med rabarberbladene. 730 00:31:52,006 --> 00:31:53,359 Det er lidt for meget. 731 00:31:53,383 --> 00:31:54,527 Han er allergisk overfor dem, 732 00:31:54,551 --> 00:31:57,363 sĂ„ jeg kom dem i hans karry, og han fik kvalme. 733 00:31:57,387 --> 00:31:59,347 Og sĂ„ tĂŠvede du ham ihjel? 734 00:31:59,681 --> 00:32:01,349 Er han blevet tĂŠvet ihjel? 735 00:32:01,933 --> 00:32:04,870 Du og Ricky skulle Ă„bne et sted sammen, 736 00:32:04,894 --> 00:32:06,938 fĂžr det gik galt, ikke? 737 00:32:08,022 --> 00:32:09,691 Jo, men... 738 00:32:10,608 --> 00:32:12,276 Det gik ikke, og... 739 00:32:13,736 --> 00:32:15,801 Det betyder ikke, at jeg slog ham ihjel. 740 00:32:17,115 --> 00:32:18,574 Hvorfor er jeg her? 741 00:32:18,867 --> 00:32:23,055 Vi ved ikke, hvor du var 742 00:32:23,079 --> 00:32:24,831 mellem midnat og klokken tre. 743 00:32:25,081 --> 00:32:28,519 Jeg fiskede. I Black Point Marina efter megalops 744 00:32:28,543 --> 00:32:31,295 og Matheson Hammock efter snapperen. 745 00:32:32,130 --> 00:32:33,464 Dagens fangst. 746 00:32:34,924 --> 00:32:37,153 Kaptajnen bekrĂŠfter Simones alibi. 747 00:32:37,177 --> 00:32:39,554 - Hun talte sandt. - Se, hvem der er her. 748 00:32:41,890 --> 00:32:42,992 Hvad sĂ„, Ben? 749 00:32:43,016 --> 00:32:45,351 Jeg var for trĂŠt til at sove. 750 00:32:45,351 --> 00:32:47,830 Du nĂŠvnte allergi, ikke? Hvad, specifikt. 751 00:32:47,854 --> 00:32:49,498 Skaldyr, soja, bĂŠlgfrugter? 752 00:32:49,522 --> 00:32:50,958 "BĂŠlgfrugter"? Sig "jordnĂždder." 753 00:32:50,982 --> 00:32:53,465 Jeg siger "bĂŠlgfrugter." Det lyder professionelt. 754 00:32:54,319 --> 00:32:56,297 Ja, som barn. 755 00:32:56,321 --> 00:32:58,632 MistĂŠnkte tog fat i din arm og smed dig ned, ikke? 756 00:32:58,656 --> 00:33:00,551 MĂ„ske havde de vĂŠret i kontakt med jordnĂždder, 757 00:33:00,575 --> 00:33:02,803 nĂŠrmere bestemt jordnĂžddeolie. 758 00:33:02,827 --> 00:33:05,514 Morderen overfĂžrte det til din arm, og nu har han et udslĂŠt. 759 00:33:05,538 --> 00:33:07,206 Og de smykker, du hĂžrte, 760 00:33:08,124 --> 00:33:09,584 jeg tror, jeg har svaret. 761 00:33:11,002 --> 00:33:14,130 I har vĂŠret her i en time og stadig intet fundet. 762 00:33:14,422 --> 00:33:16,692 Jeg stĂ„r lĂŠnket her, som om jeg var Marilyn Manson. 763 00:33:16,716 --> 00:33:17,818 Du mener Charles. 764 00:33:17,842 --> 00:33:19,761 - Charles Marilyn? - Ja, ham. 765 00:33:21,179 --> 00:33:22,805 Intet held med vĂ„bnene. 766 00:33:23,640 --> 00:33:25,201 Okay. MĂ„ske har vi ikke brug for det. 767 00:33:25,225 --> 00:33:27,286 Hvis Duanes jordnĂžddeolie gav Ben udslĂŠttet, 768 00:33:27,310 --> 00:33:29,103 burde det vĂŠre nok. 769 00:33:29,354 --> 00:33:31,837 - I bedste fald afhĂŠngig af andet. - Jeg har det. 770 00:33:32,482 --> 00:33:33,900 SĂ„dan. 771 00:33:34,150 --> 00:33:36,778 Det kan du ikke mene. Det er ikke mit. 772 00:33:37,737 --> 00:33:40,490 I fabrikerer beviser mod mig. Det var ikke mig! 773 00:33:50,250 --> 00:33:51,542 Undskyld. 774 00:33:52,377 --> 00:33:54,921 Men at se Kayla med din familie... 775 00:33:55,255 --> 00:33:57,256 Morskaben, latteren... 776 00:33:58,216 --> 00:33:59,842 Det havde jeg ikke som barn. 777 00:34:01,636 --> 00:34:02,988 HĂžr. 778 00:34:03,012 --> 00:34:06,367 Hvad du, jeg og Kayla har, er sjovt 779 00:34:06,391 --> 00:34:09,435 og unikt og overraskende. 780 00:34:10,645 --> 00:34:12,438 Lad os leve med det lidt. 781 00:34:13,356 --> 00:34:15,024 Familien kommer. 782 00:34:16,067 --> 00:34:19,112 Min familie, blod eller ej, 783 00:34:19,320 --> 00:34:21,447 betyder alt for mig, sĂ„... 784 00:34:22,115 --> 00:34:24,617 Jo dybere det bliver, jo mere vil de vĂŠre her. 785 00:34:24,993 --> 00:34:26,536 Det forstĂ„r jeg, Rosie. 786 00:34:27,495 --> 00:34:28,913 Det er bare... 787 00:34:29,456 --> 00:34:32,143 FĂžr i tiden, nĂ„r jeg forhastede mig, 788 00:34:32,167 --> 00:34:34,979 endte det ikke godt for mig eller Kayla. 789 00:34:35,003 --> 00:34:36,587 Hvilket jeg ikke vil have. 790 00:34:37,881 --> 00:34:39,173 SĂ„... 791 00:34:39,716 --> 00:34:41,733 Det er bedst, hvis vi tager det med ro. 792 00:34:41,968 --> 00:34:44,405 Hvad vi har, er noget sĂŠrligt, og det vil jeg ikke ĂždelĂŠgge. 793 00:34:44,429 --> 00:34:47,223 SĂ„ mĂ„ske er det bedst for os alle tre, 794 00:34:48,057 --> 00:34:50,029 at vi finder et sted til dig og Kayla. 795 00:34:50,727 --> 00:34:53,080 Og jeg er ked af det, hvis jeg forhastede mig. 796 00:34:53,104 --> 00:34:54,582 Jeg bliver bare opslugt, 797 00:34:54,606 --> 00:34:57,150 og jeg vil altid blive opslugt, sĂ„... 798 00:34:57,692 --> 00:34:59,569 OgsĂ„ mig. Skyldig. 799 00:35:02,655 --> 00:35:03,966 Vent. 800 00:35:03,990 --> 00:35:05,324 Skyldig... 801 00:35:06,910 --> 00:35:08,202 Som anklaget. 802 00:35:08,953 --> 00:35:10,246 Vi har et problem. 803 00:35:10,747 --> 00:35:12,767 - Har vi? - Nej, ikke os. 804 00:35:12,791 --> 00:35:14,083 Sagen. 805 00:35:14,834 --> 00:35:16,127 Okay, jeg mĂ„ gĂ„. 806 00:35:17,212 --> 00:35:19,964 Okay, det er der intet sĂŠrt i. 807 00:35:19,964 --> 00:35:21,942 Vent. I mĂ„ lige flytte jer. 808 00:35:21,966 --> 00:35:23,301 Flyt jer. 809 00:35:30,433 --> 00:35:31,986 Vi har anholdt den forkerte. 810 00:35:35,285 --> 00:35:37,788 De siger, at et billede er tusind ord vĂŠrd. 811 00:35:37,996 --> 00:35:40,433 PĂ„ bordet her er der mindst 10.000 af dem. 812 00:35:40,457 --> 00:35:42,811 Det er ikke ilten vĂŠrd, sĂ„ vi omformulerer. 813 00:35:42,835 --> 00:35:46,838 Der var et uheld pĂ„ hjĂžrnet af Coral Way og 58th i gĂ„r. 814 00:35:47,256 --> 00:35:48,400 Siger det dig noget. 815 00:35:48,424 --> 00:35:50,884 Det er din kofanger, Ben. 816 00:35:51,135 --> 00:35:53,530 Det er den person, der kĂžrte ind i dig. Leticia. 817 00:35:53,554 --> 00:35:55,990 Uheldet gik galt, da hun og Ricky kĂžrte. 818 00:35:56,014 --> 00:35:59,267 Fordi dit helbred havde vĂŠret skidt, gik du amok. 819 00:35:59,977 --> 00:36:01,436 I er skĂžre. 820 00:36:03,439 --> 00:36:05,250 Slade, slip! 821 00:36:05,274 --> 00:36:07,150 - Hvem er skĂžr? - Slip ham! 822 00:36:10,154 --> 00:36:12,072 Jeg klarer den. SĂŠt dig! 823 00:36:16,035 --> 00:36:17,554 Vi sporede din telefon, Ben. 824 00:36:17,578 --> 00:36:19,764 Du stoppede udenfor Ricks lejlighed, 825 00:36:19,788 --> 00:36:21,683 stranden, og den park, hvor han blev myrdet. 826 00:36:21,707 --> 00:36:22,851 Du fulgte efter ham. 827 00:36:22,875 --> 00:36:25,145 Du skulle bruge tre ting til den perfekte forbrydelse. 828 00:36:25,169 --> 00:36:28,398 Tid, adgang og alibi, du havde intet. 829 00:36:28,422 --> 00:36:29,524 Men du var heldig. 830 00:36:29,548 --> 00:36:32,152 Du var nĂŠsten vĂŠk, da du hĂžrte en dĂžr smĂŠkke, 831 00:36:32,176 --> 00:36:34,195 og pigernes stemme i det fjerne. 832 00:36:34,219 --> 00:36:35,488 Du troede, de havde set noget, 833 00:36:35,512 --> 00:36:37,032 sĂ„ du mĂ„tte vĂŠre trovĂŠrdig. 834 00:36:37,056 --> 00:36:38,158 Du tog Rickys mobil. 835 00:36:38,182 --> 00:36:40,869 Nu til dags er hele en persons liv gemt pĂ„ deres telefon. 836 00:36:40,893 --> 00:36:43,121 Kreditkort, kontakter, sms'er. 837 00:36:43,145 --> 00:36:44,831 Duane var det perfekte mĂ„l. 838 00:36:44,855 --> 00:36:47,250 Du brugte hele dagen pĂ„ at gennemgĂ„ hans sms'er med Ricky. 839 00:36:47,274 --> 00:36:49,127 Der var ting om deres fortid, 840 00:36:49,151 --> 00:36:51,671 Duanes madbil, og slĂ„skampen, der gjorde Duane halt. 841 00:36:51,695 --> 00:36:53,882 Du nĂŠvnte endda at vĂŠre allergisk overfor jordnĂžddeolie. 842 00:36:53,906 --> 00:36:56,450 Hvis det var sandt, ville din arm vĂŠre mere hĂŠvet. 843 00:36:56,867 --> 00:36:58,261 UdslĂŠttet er fra lavendel. 844 00:36:58,285 --> 00:37:01,806 Alt sammen for at give en mistĂŠnkt og plante mordvĂ„bnet. 845 00:37:01,830 --> 00:37:03,016 Men Duanes skulder var Ăždelagt. 846 00:37:03,040 --> 00:37:05,602 Han fik trukket to kugler ud af sit skulderblad og humerus. 847 00:37:05,626 --> 00:37:07,979 Han kunne umuligt have svinget det dĂŠkjern 848 00:37:08,003 --> 00:37:09,731 med samme kraft som dig. 849 00:37:09,755 --> 00:37:12,257 Du havde to blodspor pĂ„ trĂžjen. 850 00:37:12,633 --> 00:37:14,402 SprĂžjt fra da du ramte Ricky. 851 00:37:14,426 --> 00:37:17,137 Og pletter, fra da du lagde dig pĂ„ ham 852 00:37:17,471 --> 00:37:19,199 for at redde hans liv. 853 00:37:19,223 --> 00:37:20,557 Det er forbi, Ben. 854 00:37:22,267 --> 00:37:23,685 Jeg stĂžttede dig. 855 00:37:26,105 --> 00:37:27,522 Jeg passede pĂ„ dig. 856 00:37:29,274 --> 00:37:31,318 Det skulle ikke gĂ„ sĂ„ langt. 857 00:37:47,751 --> 00:37:50,003 Er alt i orden, kommissĂŠr? 858 00:37:50,587 --> 00:37:51,880 Ja. 859 00:37:52,423 --> 00:37:54,068 Flot arbejde, kriminalbetjent. 860 00:37:55,634 --> 00:37:56,927 Kom bare ind. 861 00:38:01,432 --> 00:38:03,475 FĂžrste gang jeg blev forelsket 862 00:38:03,851 --> 00:38:06,788 var det i en Chevelle fra '69 i mit gamle kvarter. 863 00:38:06,812 --> 00:38:09,666 MidnatblĂ„, racerstriber, kromfĂŠlge. 864 00:38:09,690 --> 00:38:10,792 Smuk bil. 865 00:38:10,816 --> 00:38:13,336 Jeg mĂ„tte have den, om jeg sĂ„ skulle stjĂŠle den. 866 00:38:13,360 --> 00:38:14,987 Og en dag... 867 00:38:15,654 --> 00:38:17,632 Jeg var lige ved at bryde ind, 868 00:38:17,656 --> 00:38:19,300 da der ud af det blĂ„, og det mener jeg, 869 00:38:19,324 --> 00:38:22,536 dukkede en lokal prĂŠst op, fader McRaney. 870 00:38:23,162 --> 00:38:24,538 Han sagde intet. 871 00:38:26,665 --> 00:38:28,041 Han smilede bare. 872 00:38:28,584 --> 00:38:29,686 Jeg vendte om og gik hjem 873 00:38:29,710 --> 00:38:31,728 og tĂŠnkte aldrig pĂ„ at stjĂŠle den igen. 874 00:38:33,464 --> 00:38:36,133 Ser du, mit liv er fuld af den slags historier. 875 00:38:36,341 --> 00:38:38,593 Fyldt med lyskagelighed. 876 00:38:39,678 --> 00:38:42,574 Hver gang jeg fĂžler det pres for at gĂ„ til venstre, 877 00:38:42,598 --> 00:38:46,476 er der nogen eller noget, der sender mig mod hĂžjre. 878 00:38:46,769 --> 00:38:48,186 De kalder det gunst. 879 00:38:49,730 --> 00:38:51,332 Hvis du ikke havde stoppet mig... 880 00:38:51,356 --> 00:38:52,649 Jeg ved det. 881 00:38:55,778 --> 00:38:57,655 Jeg ved, du har vĂŠret ting igennem. 882 00:38:59,156 --> 00:39:00,824 Hvordan kom du ud af det? 883 00:39:01,575 --> 00:39:02,951 Min mor. 884 00:39:03,535 --> 00:39:05,203 Min bror, Marcos. 885 00:39:05,662 --> 00:39:06,848 Eddie. 886 00:39:06,872 --> 00:39:09,642 Og nu og da bruger jeg en passage 887 00:39:09,666 --> 00:39:11,460 fra Rosies bog. 888 00:39:12,836 --> 00:39:14,296 Hvad med dig? 889 00:39:14,797 --> 00:39:16,381 Jeg finder stadig ud af det. 890 00:39:16,799 --> 00:39:19,801 En dag hĂžrer mit held mĂ„ske op, men indtil da... 891 00:39:20,427 --> 00:39:22,262 er jeg, hvem jeg er. 892 00:39:24,390 --> 00:39:25,891 Hav en god aften. 893 00:39:39,321 --> 00:39:40,590 - Lige nu. - Ja. 894 00:39:40,614 --> 00:39:43,760 Wow! Vent. Vi har yams, 895 00:39:43,784 --> 00:39:46,703 Mitchie, og mit livs kvindelige hovedroller. 896 00:39:46,704 --> 00:39:48,014 Jeg har glemt en fĂždselsdag, ikke? 897 00:39:48,038 --> 00:39:52,143 Nej, jeg ringede til din mor og Pippy for at undskylde for i gĂ„r. 898 00:39:52,167 --> 00:39:54,771 Og eftersom den her yam-opskrift skal med mig i graven, 899 00:39:54,795 --> 00:39:57,315 er det nĂŠstebedste at komme forbi og lave et mĂ„ltid. 900 00:39:57,339 --> 00:40:00,944 Hej, Rose-mand, rygtet siger, at de her yams gav dig tĂ„rer i Ăžjnene. 901 00:40:00,968 --> 00:40:02,445 KrokodilletĂ„rer. 902 00:40:02,469 --> 00:40:05,532 Du skal vide... Nej, Mitchie, det var ikke kun yamsne. 903 00:40:05,556 --> 00:40:06,991 Der var En verden udenfor i tv, 904 00:40:07,015 --> 00:40:08,827 og det med Brooks rammer mig hver gang. 905 00:40:08,851 --> 00:40:10,954 - Yams. - En verden udenfor? Hold op. 906 00:40:10,978 --> 00:40:12,414 Spis nogle rĂ„ yams. 907 00:40:12,438 --> 00:40:13,730 Okay. 908 00:40:14,523 --> 00:40:16,042 MĂ„ jeg tale med dig? 909 00:40:16,066 --> 00:40:17,484 Ja. 910 00:40:18,736 --> 00:40:20,004 Jeg er lidt forvirret, 911 00:40:20,028 --> 00:40:21,881 for du ville tage det med ro 912 00:40:21,905 --> 00:40:23,091 med alt det med familien. 913 00:40:23,115 --> 00:40:25,742 Ja, men jeg talte med Kayla. 914 00:40:27,119 --> 00:40:29,931 Og jeg kan ikke frygte, hvad jeg mĂ„ske mister. 915 00:40:29,955 --> 00:40:31,725 Jeg synes, at det er en god idĂ©, 916 00:40:31,749 --> 00:40:34,668 at vi har vores eget sted for nu. 917 00:40:37,671 --> 00:40:40,400 Jeg har fundet en lejlighed med to sovevĂŠrelser 918 00:40:40,424 --> 00:40:42,384 ikke langt herfra, sĂ„... 919 00:40:42,801 --> 00:40:44,237 Jeg giver dig dine nĂžgler. 920 00:40:44,261 --> 00:40:45,989 Okay, nej. Okay? 921 00:40:46,013 --> 00:40:48,074 For en af goderne i den her familie er 922 00:40:48,098 --> 00:40:50,577 at have mindst fem potentielle babysittere. 923 00:40:50,601 --> 00:40:52,339 Seks, hvis man tĂŠller Villa med. 924 00:40:52,853 --> 00:40:54,604 Okay, det er fem. Helt sikkert. 925 00:40:56,857 --> 00:40:58,835 Jeg taler lige med min mor. Kan du undskylde os? 926 00:40:58,859 --> 00:41:00,485 - Okay. - Okay. 927 00:41:02,237 --> 00:41:03,697 Det dufter godt. 928 00:41:04,406 --> 00:41:06,033 - Hej, skat. - Hej. 929 00:41:07,618 --> 00:41:09,264 I morgen er det den store dag. 930 00:41:09,661 --> 00:41:10,805 Det er kun et spĂžrgsmĂ„l om tid, 931 00:41:10,829 --> 00:41:13,600 fĂžr Gerald er pĂ„ den rette side af de tremmer igen. 932 00:41:13,624 --> 00:41:15,310 Jeg kunne dĂ„rligt sove i nat. 933 00:41:15,334 --> 00:41:17,562 SĂ„ meget tid og energi og hĂ„rdt arbejde 934 00:41:17,586 --> 00:41:20,523 pĂ„ den opgravning, det... 935 00:41:20,547 --> 00:41:23,026 Det er stadig sĂ„ usikkert. 936 00:41:23,050 --> 00:41:26,154 Men du bĂžr vide, at der mĂ„ske stadig er overraskelser. 937 00:41:26,178 --> 00:41:29,056 Kun fordi der til tider er det i sager som den her. 938 00:41:29,765 --> 00:41:32,327 Men det bliver ikke noget, vi ikke kan klare. 939 00:41:32,351 --> 00:41:33,935 Gerald er i gode hĂŠnder. 940 00:41:35,270 --> 00:41:38,231 - Apropos... - Jeg holder af ham, sĂžn. 941 00:41:40,109 --> 00:41:41,401 Meget. 942 00:41:44,905 --> 00:41:48,241 Det ved jeg. 943 00:42:09,930 --> 00:42:11,390 Rosie, er alt okay? 944 00:42:13,726 --> 00:42:15,018 Den er tom. 945 00:42:21,066 --> 00:42:24,236 Oversat af: Anders Langhoff 68163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.