All language subtitles for Rosewood.S02E08.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,561 --> 00:00:09,937 Ricky. 2 00:00:10,146 --> 00:00:11,415 Jeg kan godt se dig, Ike. 3 00:00:11,439 --> 00:00:13,542 - Ja, Rick. - Leger på stranden. 4 00:00:13,566 --> 00:00:15,568 - Et par lækre tøser. - Styr på det? 5 00:00:15,901 --> 00:00:17,640 Tydeligvis din smag for kvinder. 6 00:00:17,862 --> 00:00:20,531 En af de mange ting, du stadig lærer mig. 7 00:00:21,574 --> 00:00:22,908 Har du det godt, Rick? 8 00:00:23,242 --> 00:00:24,535 Ja, jeg har det fint. 9 00:00:24,869 --> 00:00:28,330 Hør, jeg kommer sent i morgen, så jeg ville give dig noget. 10 00:00:31,042 --> 00:00:32,728 De andre slæng ser det ikke komme. 11 00:00:32,752 --> 00:00:34,563 Det er tid til at droppe støttehjulene 12 00:00:34,587 --> 00:00:36,481 og gøre noget voksenarbejde, Ike. 13 00:00:36,505 --> 00:00:38,048 - Er du klar? - Ja. 14 00:00:38,841 --> 00:00:40,301 Tak, Rick. 15 00:00:40,301 --> 00:00:41,612 Vil du med? 16 00:00:41,636 --> 00:00:43,280 Nej, ellers tak. Jeg må smutte. 17 00:00:43,304 --> 00:00:45,347 Okay. Vi ses. 18 00:00:52,271 --> 00:00:56,209 Vent. Vær nu rar. Hjælp mig. 19 00:00:56,233 --> 00:00:58,045 Han... 20 00:00:58,069 --> 00:00:59,171 Du bløder! 21 00:00:59,195 --> 00:01:01,030 Nej, det er ikke mit. 22 00:01:02,490 --> 00:01:04,051 - Kan nogen af jer førstehjælp? - Mig. 23 00:01:04,075 --> 00:01:06,869 Kom nu! Ring 112! Vær nu rar! 24 00:01:07,912 --> 00:01:09,788 - Kender du ham? - Nej. 25 00:01:11,207 --> 00:01:14,418 Kom nu, vågn nu op! Vågn op! 26 00:01:16,462 --> 00:01:17,796 Han er væk. 27 00:01:22,218 --> 00:01:25,530 Så langt er vi nået, folkens. Syvende kamp. 28 00:01:25,554 --> 00:01:30,410 Min skat Kayla fører basketball-kampen 118-117. 29 00:01:30,434 --> 00:01:31,620 Ikke længe. 30 00:01:31,644 --> 00:01:35,999 Over Rosie, min skat, med kun tre sekunder tilbage. 31 00:01:36,023 --> 00:01:37,751 Rosie har bolden men ikke flere timeouts, 32 00:01:37,775 --> 00:01:40,986 og mesterskabet afhænger af dette sidste skud. 33 00:01:41,570 --> 00:01:42,881 Han er måske sort, 34 00:01:42,905 --> 00:01:45,050 men han ser ud til at revne under presset. 35 00:01:45,074 --> 00:01:46,367 Vent, hvad? 36 00:01:49,745 --> 00:01:51,765 - Hej. - Hej. 37 00:01:51,789 --> 00:01:53,874 - Hej, tøs. - Åh, computerspil. 38 00:01:55,626 --> 00:01:57,044 Åh, musik. 39 00:01:57,294 --> 00:01:58,522 Interessant valg. 40 00:01:58,546 --> 00:02:00,565 Er det et Jedi-træk fra Rosie, 41 00:02:00,589 --> 00:02:02,818 eller udskyder han blot det uundgåelige? 42 00:02:02,842 --> 00:02:04,569 - Tænk du ikke på det. - Jeg siger det bare. 43 00:02:04,593 --> 00:02:06,613 Hvad vil du lave, et jumpshot, en layup? 44 00:02:06,637 --> 00:02:08,824 Eller skyde ved siden af, det satser jeg på. 45 00:02:08,848 --> 00:02:11,225 Du satser på... Okay, vi får at se. 46 00:02:14,562 --> 00:02:16,373 Bum! Ja! 47 00:02:16,397 --> 00:02:18,292 Hov. Sagde du "ved siden af" eller "vi ses," 48 00:02:18,316 --> 00:02:19,876 fordi "smut med dig"? 49 00:02:19,900 --> 00:02:21,295 Han var bare heldig. 50 00:02:21,319 --> 00:02:24,214 Næsten klar, Villa. Rosewood slut. 51 00:02:24,238 --> 00:02:26,300 Din første sejr i hvad, 27 kampe? 52 00:02:26,324 --> 00:02:27,968 Tyve kampe. De første syv var træning. 53 00:02:27,992 --> 00:02:29,803 Ikke inklusive de gange, du øvede dig 54 00:02:29,827 --> 00:02:31,638 - midt om natten? - Udfordrer du mig? 55 00:02:31,662 --> 00:02:33,390 Det var ikke træning. Det var studietid. 56 00:02:33,414 --> 00:02:34,975 Der er en forskel. 57 00:02:34,999 --> 00:02:37,060 Forskel eller løgn? 58 00:02:37,084 --> 00:02:38,478 Det er også lige meget. 59 00:02:38,502 --> 00:02:40,147 Jeg begynder på min nye stime i morgen. 60 00:02:40,171 --> 00:02:41,732 - Samme tid og sted? - Bestemt. 61 00:02:41,756 --> 00:02:43,650 Jeg kommer, men vi skal spille noget andet. 62 00:02:43,674 --> 00:02:45,611 - Har du hørt om Double Dragon? - Double hvad? 63 00:02:45,635 --> 00:02:46,820 Ja, det er det, vi skal spille. 64 00:02:46,844 --> 00:02:49,002 - Sådan. - Jeg må gøre mig klar til skole. 65 00:02:52,475 --> 00:02:54,411 Efter I begyndte at spille 66 00:02:54,435 --> 00:02:55,996 til morgenmad, 67 00:02:56,020 --> 00:02:57,855 har jeg set et lys i Kayla. 68 00:02:58,189 --> 00:03:01,317 Hun er mere hjælpsom, mere fokuseret, men... 69 00:03:01,609 --> 00:03:03,920 Det bedste er, at hun ikke holder op med at smile. 70 00:03:03,944 --> 00:03:06,715 Hvad smilene angår, er jeg skyldig. 71 00:03:06,739 --> 00:03:09,783 Men videospillene er en sund last. 72 00:03:10,201 --> 00:03:12,387 Beklager, Rosie, men vi må til gerningsstedet. 73 00:03:12,411 --> 00:03:14,914 Okay. Værsgo. Vær klog. 74 00:03:15,206 --> 00:03:16,582 Vær sexet. 75 00:03:16,582 --> 00:03:18,977 Men vigtigst af alt, bevar kontrollen. 76 00:03:19,001 --> 00:03:20,419 - Okay? - Okay. 77 00:03:21,379 --> 00:03:22,671 - Farvel. - Okay. 78 00:03:23,089 --> 00:03:25,883 Tawnya tager GTO'en, mens hendes bil er på værksted. 79 00:03:26,175 --> 00:03:28,052 Derfor samkørslen. 80 00:03:28,552 --> 00:03:29,738 Og gæt engang, Villa. 81 00:03:29,762 --> 00:03:30,948 I overmorgen kl. 10:00, 82 00:03:30,972 --> 00:03:33,033 har jeg overtalt Elena Santiagos mor, Beth, 83 00:03:33,057 --> 00:03:35,401 til at godkende opgravningen af hendes datter. 84 00:03:36,769 --> 00:03:38,997 Efter hvad jeg lige så hos dig, 85 00:03:39,021 --> 00:03:40,874 begynder du så med arbejdssnak? 86 00:03:40,898 --> 00:03:42,960 Jeg tænkte, det personlige kunne tage et øjeblik. 87 00:03:42,984 --> 00:03:44,461 Enig. Fortsæt. 88 00:03:44,485 --> 00:03:46,838 Så når Elenas far, Carlos, finder ud af det... 89 00:03:46,862 --> 00:03:48,674 Er det for sent at gøre noget ved det, 90 00:03:48,698 --> 00:03:51,760 og så er vi et skridt tættere på at frikende Gerald. 91 00:03:51,784 --> 00:03:53,535 - Du er virkelig en Jedi. - Tak. 92 00:03:53,744 --> 00:03:55,430 - Godt arbejde. - Det synes jeg også. 93 00:03:55,454 --> 00:03:57,307 Og, Vila, hun er min skat, okay? 94 00:03:57,331 --> 00:04:00,143 Den eneste kvinde, der aldrig har svigtet mig. 95 00:04:00,167 --> 00:04:02,270 Udover min mor, Pipp, og min bedstemor, Acee. 96 00:04:02,294 --> 00:04:03,480 Hvem? Tawnya? 97 00:04:03,504 --> 00:04:05,256 Nej, Villa, GTO'en. 98 00:04:05,756 --> 00:04:07,901 Og hvad er der galt i at dele noget, jeg holder af, 99 00:04:07,925 --> 00:04:09,069 med nogen, jeg holder af? 100 00:04:09,093 --> 00:04:11,738 Tawnya og Kayla har haft styr på det den sidste uge. 101 00:04:11,762 --> 00:04:12,990 Jeg tror, vi må trække os. 102 00:04:13,014 --> 00:04:14,950 Og flytte dem permanent ind? 103 00:04:14,974 --> 00:04:17,977 Hvorfor ikke? Det er et ja, når det er et ja. Ja? 104 00:04:18,728 --> 00:04:19,830 Du skulle lige til at sige "ja." 105 00:04:19,854 --> 00:04:21,248 - Jeg ville ikke sige "ja." - Jeg kunne se det på dig. 106 00:04:21,272 --> 00:04:23,709 - Du ville sige "ja." - Okay, et råd, 107 00:04:23,733 --> 00:04:25,502 fra en der plejede at være som Kayla. 108 00:04:25,526 --> 00:04:28,737 Den her indflytning handler om dig nu. 109 00:04:29,905 --> 00:04:31,198 Er du klar til det? 110 00:04:32,074 --> 00:04:33,176 Ja. 111 00:04:33,200 --> 00:04:34,493 POLITI - KRYDS IKKE 112 00:04:35,494 --> 00:04:38,682 Betjente har gennemsøgt området, men intet mordvåben i syne. 113 00:04:38,706 --> 00:04:41,768 Baseret på det V-formede sår i nakken og halsen, 114 00:04:41,792 --> 00:04:42,978 blev han angrebet bagfra. 115 00:04:43,002 --> 00:04:44,313 Det ligner opkast. 116 00:04:44,337 --> 00:04:46,589 Jeg får det analyseret på laboratoriet. 117 00:04:47,048 --> 00:04:48,150 Hvad laver Slade her? 118 00:04:48,174 --> 00:04:49,610 Hernstock har taget fri. 119 00:04:49,634 --> 00:04:52,595 Feldheim skal giftes med sin konservatorkæreste, Agnes. 120 00:04:52,595 --> 00:04:54,740 - En rigtig sveske. - Og hvordan ved du det? 121 00:04:54,764 --> 00:04:56,056 Gruppe-mail. 122 00:04:56,057 --> 00:04:58,327 Skar "svar alle" kæden et år af mit liv? 123 00:04:58,351 --> 00:05:00,853 Ja. Du elsker "svar alle." 124 00:05:01,228 --> 00:05:02,855 Tak, fordi du kom, kommissær. 125 00:05:03,439 --> 00:05:05,107 Hvis du bare mente det, Villa. 126 00:05:05,608 --> 00:05:08,903 Men din indsats var god, og jeg er vild med indsatser. 127 00:05:09,278 --> 00:05:11,256 - Ikke rigtig. - Offerets pung er stjålet, 128 00:05:11,280 --> 00:05:13,050 så vi har ingen legitimation eller mobil, 129 00:05:13,074 --> 00:05:15,594 men baseret på det brune tørklæde i hans bælte, 130 00:05:15,618 --> 00:05:17,638 er han knyttet til Carol City-Syndikatet, 131 00:05:17,662 --> 00:05:19,496 en af de største bander. 132 00:05:24,627 --> 00:05:26,045 Har jeg overset noget? 133 00:05:27,672 --> 00:05:29,066 Aktive medlemmer af Carol City 134 00:05:29,090 --> 00:05:30,817 har altid deres klud udenfor højre lomme. 135 00:05:30,841 --> 00:05:32,235 Den sidder i hans bæltestrop. 136 00:05:32,259 --> 00:05:34,929 Det føles mere som forkert tid og sted. 137 00:05:35,429 --> 00:05:36,573 Ja, men jeg mener, 138 00:05:36,597 --> 00:05:38,825 et angreb som dette drives normalt af vrede, 139 00:05:38,849 --> 00:05:40,684 og er formentlig planlagt. 140 00:05:41,811 --> 00:05:43,187 Var der vidner? 141 00:05:43,396 --> 00:05:45,874 Ja. Han hedder Ben Kapono. 142 00:05:45,898 --> 00:05:48,543 To collegepiger sagde, at han fandt offeret, 143 00:05:48,567 --> 00:05:50,462 prøvede førstehjælp uden held, men... 144 00:05:50,486 --> 00:05:52,297 Jeg prøvede at afhøre ham, 145 00:05:52,321 --> 00:05:54,007 men han virker stadig lidt rystet, 146 00:05:54,031 --> 00:05:57,886 så lad os tage ham med på stationen og tale med ham der. 147 00:05:57,910 --> 00:05:59,680 Ja. Vi gør det hyggeligt for ham. 148 00:05:59,704 --> 00:06:02,122 Noget koldt at drikke, en sandwich uden skorpe. 149 00:06:02,790 --> 00:06:04,333 Se, hvad han har at sige. 150 00:06:05,084 --> 00:06:06,418 Ja. Det. 151 00:06:06,877 --> 00:06:08,587 Vi må beholde din trøje, 152 00:06:08,587 --> 00:06:10,130 så vi måske finder spor. 153 00:06:11,257 --> 00:06:13,467 Ja, intet problem. Jeg... 154 00:06:14,719 --> 00:06:16,011 Jeg kan hjælpe. 155 00:06:16,429 --> 00:06:17,888 Hvor var du på vej hen? 156 00:06:18,222 --> 00:06:19,640 Jeg... 157 00:06:20,099 --> 00:06:22,163 Jeg kommer i den park fra tid til anden. 158 00:06:23,561 --> 00:06:25,020 Ofte, faktisk. 159 00:06:25,604 --> 00:06:28,440 Og jeg hørte et skrig, 160 00:06:28,816 --> 00:06:30,252 et højt skrig, 161 00:06:30,276 --> 00:06:32,695 og så lå han der, 162 00:06:33,487 --> 00:06:34,780 offeret. 163 00:06:35,031 --> 00:06:37,217 Og jeg... frøs fast. 164 00:06:37,241 --> 00:06:39,743 Jeg så ham ligge der og bløde. 165 00:06:40,161 --> 00:06:41,829 Jeg hørte en stemme. 166 00:06:42,121 --> 00:06:44,186 Jeg tror, det var den mistænktes stemme. 167 00:06:46,667 --> 00:06:49,503 Skal vi ikke begynde med den mistænktes ansigt? 168 00:06:49,920 --> 00:06:52,214 Lad os prøve. Han er en ret god tegner. 169 00:06:53,549 --> 00:06:54,901 Tænder, hage, monobryn. 170 00:06:54,925 --> 00:06:57,428 Øjne som Ren, næse som Stimpy. Den slags. 171 00:06:58,387 --> 00:07:01,765 Jeg er ikke god til ansigter. 172 00:07:02,892 --> 00:07:05,537 Og jeg er ikke god til skatter, men jeg skal stadig betale. 173 00:07:05,561 --> 00:07:06,663 Kom nu, mand. 174 00:07:06,687 --> 00:07:08,939 Vi må alle gøre vores bidrag, Ben. 175 00:07:09,607 --> 00:07:10,900 Tænk. 176 00:07:11,233 --> 00:07:12,902 Jeg... jeg ved... 177 00:07:13,235 --> 00:07:15,446 Jeg ved, hvad jeg hørte... 178 00:07:17,073 --> 00:07:19,658 Stemmer, mandlige, kvindelige... 179 00:07:20,493 --> 00:07:23,055 Og så tog han fat i mig 180 00:07:23,079 --> 00:07:24,389 og smed mig ned på jorden. 181 00:07:24,413 --> 00:07:25,956 Så det var en "han." 182 00:07:27,124 --> 00:07:28,852 Ja, det tror jeg... 183 00:07:28,876 --> 00:07:30,604 Det skete så hurtigt. 184 00:07:30,628 --> 00:07:31,772 Så du hørte den mistænkte, 185 00:07:31,796 --> 00:07:34,232 endnu bedre, han eller hun overfaldt dig, 186 00:07:34,256 --> 00:07:36,342 og du kan ikke huske deres ansigt. 187 00:07:38,511 --> 00:07:40,512 Undskyld, Ben. 188 00:07:41,263 --> 00:07:42,630 Jeg hedder dr. Rosewood. 189 00:07:43,265 --> 00:07:44,368 Når du kigger på os, 190 00:07:44,392 --> 00:07:47,394 føler du så, at du ser et værelse fuld af tvillinger? 191 00:07:48,187 --> 00:07:50,606 Du er nervøs, og det forstår vi. 192 00:07:51,107 --> 00:07:54,109 Lider du af prosopagnosia? 193 00:07:54,527 --> 00:07:56,528 - Prosohvem? - Ansigtsblindhed. 194 00:07:56,862 --> 00:08:00,449 Det er en lidelse, hvor evnen til at genkende ansigter er hæmmet. 195 00:08:01,075 --> 00:08:02,409 Er det det, du har? 196 00:08:05,204 --> 00:08:06,538 Ja. 197 00:08:07,415 --> 00:08:09,208 Selv mit eget, ind i mellem. 198 00:08:12,503 --> 00:08:15,798 Undskyld. 199 00:08:17,299 --> 00:08:21,720 Så vi har et øjenvidne, der ikke kan se ansigter. 200 00:08:24,015 --> 00:08:25,754 Men vores morder så hans ansigt. 201 00:08:38,529 --> 00:08:41,174 Hvad forårsagede prosopagnosiaen? 202 00:08:41,198 --> 00:08:42,491 Et slagtilfælde. 203 00:08:42,908 --> 00:08:44,011 For et år siden. 204 00:08:44,035 --> 00:08:45,429 Men det stoppede ikke der, vel? 205 00:08:45,453 --> 00:08:48,455 Baseret på blødningen i dine øjne, tørsten, 206 00:08:49,290 --> 00:08:50,684 små håndrystelser... 207 00:08:50,708 --> 00:08:53,377 Du lider af diabetes og højt blodtryk, ikke? 208 00:08:55,796 --> 00:08:59,717 Jeg var 11, da jeg fik mit første slagtilfælde. 209 00:09:00,217 --> 00:09:02,386 Og det gav en hel masse problemer. 210 00:09:03,054 --> 00:09:06,056 Livet har det med at slå os alle ud, Ben. 211 00:09:06,682 --> 00:09:08,183 Men man må sparre videre. 212 00:09:10,978 --> 00:09:13,147 Sportsfotografier var min kærlighed. 213 00:09:14,106 --> 00:09:15,858 Særligt ansigter. 214 00:09:17,109 --> 00:09:18,253 Kender I billedet af LeBron, 215 00:09:18,277 --> 00:09:20,547 der fejrer med Ray Allen efter trepointen i sjette kamp? 216 00:09:20,571 --> 00:09:22,132 Ja. Var det dig? 217 00:09:22,156 --> 00:09:23,383 Det var mig. 218 00:09:23,407 --> 00:09:25,385 Det var godt. 219 00:09:25,409 --> 00:09:27,554 Hør, Ben, for at fange den morder 220 00:09:27,578 --> 00:09:29,705 må vi låse alle dine sanser op. 221 00:09:30,831 --> 00:09:32,726 Hvad jeg har lugtet eller rørt? 222 00:09:32,750 --> 00:09:33,894 Eller hørt. 223 00:09:33,918 --> 00:09:36,921 Tidligere nævnte du stemmer. Var der andet? 224 00:09:37,630 --> 00:09:40,299 Ja, der var en raslen. 225 00:09:40,883 --> 00:09:42,968 Det var en halskæde eller... 226 00:09:43,469 --> 00:09:45,554 Måske et armbånd. 227 00:09:45,930 --> 00:09:47,449 Jeg er ikke sikker. 228 00:09:47,473 --> 00:09:48,867 Efter jeg blev skubbet omkuld, 229 00:09:48,891 --> 00:09:51,644 så jeg også, at personen haltede. 230 00:09:53,270 --> 00:09:55,457 Tror du virkelig, at morderen kommer efter mig? 231 00:09:55,481 --> 00:09:59,795 Vi ved kun, at du er det eneste, der står mellem morderen og hans frihed, 232 00:09:59,819 --> 00:10:03,465 så vi må holde på dig og holde dig i sikkerhed lidt. 233 00:10:03,489 --> 00:10:05,824 Og sidste års bedste sportsbillede, 234 00:10:05,825 --> 00:10:07,302 Jarvis Landrys enhåndsgribning. 235 00:10:07,326 --> 00:10:08,720 Manner. Jeg var til den kamp. 236 00:10:08,744 --> 00:10:10,472 Jeg sad ti rækker fra, hvor han greb den. 237 00:10:10,496 --> 00:10:12,248 Og det bedste ved det billede? 238 00:10:12,790 --> 00:10:14,575 Man behøvede ikke se hans ansigt. 239 00:10:18,337 --> 00:10:22,818 Så, til den ægte grund til, at I tre fylder i mit rum. 240 00:10:22,842 --> 00:10:27,304 Udelukkelsesmetoden. Så er der dig, Pippy. Tal. 241 00:10:28,139 --> 00:10:29,658 Lad os sige, mor, 242 00:10:29,682 --> 00:10:33,662 at opgravningen af Elena Santiago går godt. 243 00:10:33,686 --> 00:10:35,038 - Okay. - Og Rosie finder 244 00:10:35,062 --> 00:10:39,900 det magiske stykke bevis, der renser Gerald. 245 00:10:40,192 --> 00:10:43,297 Hvad sker der så med dig og ham? 246 00:10:43,321 --> 00:10:47,616 Min eneste fokus er at få en uskyldig løsladt. 247 00:10:47,616 --> 00:10:48,909 Kom så. 248 00:10:49,160 --> 00:10:52,180 Mitchie har samlet de potentielle våben. 249 00:10:52,204 --> 00:10:54,975 Har vi gamle knive? Nej. 250 00:10:54,999 --> 00:10:57,019 Knojern? Nej. 251 00:10:57,043 --> 00:10:58,335 Hækkesakse. 252 00:10:58,919 --> 00:11:00,272 Hvorfor? 253 00:11:00,296 --> 00:11:01,690 Manner, det er en morgenstjerne. 254 00:11:01,714 --> 00:11:03,233 Ja, fra det 14. århundrede. 255 00:11:03,257 --> 00:11:05,801 - Hvordan vidste du det? - Medieval Times. 256 00:11:06,135 --> 00:11:07,321 Jeg elsker det sted. 257 00:11:07,345 --> 00:11:09,281 Okay, kom så. I må koncentrere jer. 258 00:11:09,305 --> 00:11:12,409 Søg efter alle giftstoffer og undersøg det bløde væv. 259 00:11:12,433 --> 00:11:14,661 Vi leder efter hæmatomer og ecchymoser, 260 00:11:14,685 --> 00:11:16,663 der kan vise trauma, stedet, 261 00:11:16,687 --> 00:11:18,165 og hvor mange gange offeret blev slået. 262 00:11:18,189 --> 00:11:20,208 Der er spor af noget, der ligner kornstivelse 263 00:11:20,232 --> 00:11:22,169 i offerets højre øregang. 264 00:11:22,193 --> 00:11:23,754 Med tegnene på hovedskader 265 00:11:23,778 --> 00:11:26,882 bør vi tilføje kranierøntgen og en CT-scanning til listen. 266 00:11:26,906 --> 00:11:28,449 - Absolut. - Okay. 267 00:11:32,495 --> 00:11:33,954 Bingo. Jeg har den. 268 00:11:35,414 --> 00:11:37,601 Offerets navn er Ricky Dawson. 269 00:11:37,625 --> 00:11:40,354 Han var ikke kun medlem af Carol City-Syndikatet, 270 00:11:40,378 --> 00:11:43,213 men han havde to domme, flere narkosigtelser. 271 00:11:43,673 --> 00:11:45,505 Lad os undersøge hans gamle slæng. 272 00:11:47,969 --> 00:11:50,221 Ved du, hvorfor Hornstock og jeg trives? 273 00:11:50,554 --> 00:11:52,097 Vi bruger vores ord. 274 00:11:52,431 --> 00:11:55,452 Men hvis du ikke gider tale, så er jeg fleksibel. 275 00:11:55,476 --> 00:11:58,372 Sms, e-mail, så længe du ikke trykker "svar alle." 276 00:11:58,396 --> 00:11:59,813 Luk døren. 277 00:12:05,820 --> 00:12:09,448 Ricky voksede op på Sankt Mels drengehjem. 278 00:12:09,699 --> 00:12:11,242 Det samme sted som mig. 279 00:12:12,451 --> 00:12:14,513 Alt det gode i mit liv skete der. 280 00:12:14,537 --> 00:12:16,848 Efter min mening er Ricky familie. 281 00:12:16,872 --> 00:12:18,600 Vi må råde bod på det. Jeg har undersøgt det. 282 00:12:18,624 --> 00:12:20,936 Ricky havde ikke været i fængsel i 18 måneder. 283 00:12:20,960 --> 00:12:24,141 Så der er en god chance for, at morderen er knyttet til nutiden. 284 00:12:24,463 --> 00:12:27,424 Noget, vi ikke ved, før vi undersøger hans fortid. 285 00:12:38,436 --> 00:12:39,979 Sankt Mels. 286 00:12:40,479 --> 00:12:43,148 Ricky boede overfor. Skal vi begynde der? 287 00:12:44,859 --> 00:12:46,735 Nej. Hans lejlighed. 288 00:12:55,161 --> 00:12:57,121 Ikke meget plads. 289 00:12:57,913 --> 00:13:01,250 Flasker, reagensglas, målekopper? 290 00:13:01,709 --> 00:13:03,294 Det giver mening. 291 00:13:03,586 --> 00:13:05,272 Ricky smuglede kokain. 292 00:13:05,296 --> 00:13:06,732 Rosie ringede tidligere og nævnte, 293 00:13:06,756 --> 00:13:08,984 hvordan de fandt kornstivelse i hans øre. 294 00:13:09,008 --> 00:13:12,511 Kornstivelse er nødvendigt til at fortynde kokain. 295 00:13:12,803 --> 00:13:16,158 Jeg ved ikke. Wokker, stålpander. 296 00:13:16,182 --> 00:13:19,036 Det er ikke lige på ønskelisten for kokainproducenter. 297 00:13:19,060 --> 00:13:21,543 Hvis han ikke lavede stoffer, hvad lavede han så? 298 00:13:22,021 --> 00:13:24,773 Risotto, måske? Måske en god lammesteg. 299 00:13:24,774 --> 00:13:27,044 Ja, langtidsstegt, til kødet falder af, 300 00:13:27,068 --> 00:13:28,295 det er sådan, jeg gør. 301 00:13:28,319 --> 00:13:30,172 I en lerkrukke. Bare fyld den om morgenen. 302 00:13:30,196 --> 00:13:31,757 Rosie, kom til sagen. 303 00:13:31,781 --> 00:13:34,843 Okay, baseret på den hårde hud mellem hans pege- og tommelfinger, 304 00:13:34,867 --> 00:13:37,929 parret med de brune brandsår på hans hånd, 305 00:13:37,953 --> 00:13:39,747 tyder det på, at han er kok. 306 00:13:41,582 --> 00:13:43,167 Se, slidmærker. 307 00:13:43,584 --> 00:13:45,896 Rosie, kom her. 308 00:13:45,920 --> 00:13:47,648 Sæt ryggen mod døren. 309 00:13:47,672 --> 00:13:50,025 - Også dig, kommissær. - Kom nu. Gør det ikke sært. 310 00:13:50,049 --> 00:13:52,027 - Tro mig. - Det er dig, der gør det sært. 311 00:13:52,051 --> 00:13:53,528 - Nej. - Det gør jeg heller ikke. 312 00:13:53,552 --> 00:13:55,113 - Okay. Nej. Vent. - Nej, det er sært. 313 00:13:55,137 --> 00:13:57,491 Okay, gider I holde kæft? Jeg prøver at se noget. 314 00:13:57,515 --> 00:13:58,617 Separat. 315 00:13:58,641 --> 00:14:01,370 Ricky sloges, og personen, han sloges med, 316 00:14:01,394 --> 00:14:03,372 var på Rosies højde, lidt mindre. 317 00:14:03,396 --> 00:14:05,749 Og Ben sagde, at han så nogen halte væk fra parken, 318 00:14:05,773 --> 00:14:07,542 så måske skete skaden her. 319 00:14:07,566 --> 00:14:10,194 Og som hævn fulgte han eller hun Ricky til parken. 320 00:14:11,237 --> 00:14:13,822 Ricky! Hey, Ricky! 321 00:14:15,032 --> 00:14:16,134 Ricky! 322 00:14:16,158 --> 00:14:18,512 - Hvor er du? - Ricky! 323 00:14:18,536 --> 00:14:19,995 Lad os tale med dem. 324 00:14:20,788 --> 00:14:23,517 Kriminalbetjent Villa. Leder I efter Ricky Dawson? 325 00:14:23,541 --> 00:14:25,791 Kriminalbetjent? Hvad er der sket med Ricky? 326 00:14:26,168 --> 00:14:27,586 Han blev myrdet. 327 00:14:30,297 --> 00:14:32,776 - Hov, hvad... Vent! - Hvor skal du hen? 328 00:14:32,800 --> 00:14:34,945 Jeg ordner det på min egen måde. 329 00:14:34,969 --> 00:14:36,488 Hov, lad mig lige tale med dig. 330 00:14:36,512 --> 00:14:38,472 Ricky var min ven. 331 00:14:38,472 --> 00:14:40,534 Helt ærligt. Uden ham ville de fleste af os fra Sankt Mels 332 00:14:40,558 --> 00:14:41,910 have siddet fast i gadelivet. 333 00:14:41,934 --> 00:14:44,037 Så slap af, for I ved ikke, hvordan jeg har det. 334 00:14:44,061 --> 00:14:45,729 Tror du ikke det? 335 00:14:46,022 --> 00:14:48,065 Er det derfor? Kom her. 336 00:14:48,983 --> 00:14:50,627 Kan du se, hvad der står her? 337 00:14:50,651 --> 00:14:52,212 R. Slade '89. 338 00:14:52,236 --> 00:14:54,446 Det er mig. Ryan Slade. 339 00:14:55,156 --> 00:14:56,883 - Var du her? - Ja. 340 00:14:56,907 --> 00:14:58,635 Vi to ligner måske ikke hinanden, 341 00:14:58,659 --> 00:14:59,928 men vi er stadig familie. 342 00:14:59,952 --> 00:15:01,513 Jeg ved, du har en brændende vrede, 343 00:15:01,537 --> 00:15:03,348 for at gøre noget i din vens navn, 344 00:15:03,372 --> 00:15:04,725 men der er konsekvenser, 345 00:15:04,749 --> 00:15:06,959 som jeg stærkt rådgiver, at du undgår. 346 00:15:07,168 --> 00:15:09,313 Vi finder ud af, hvem der slog Ricky ihjel, okay? 347 00:15:09,337 --> 00:15:10,921 Det har du mit ord på. 348 00:15:11,547 --> 00:15:13,382 Hvad kan du ellers sige om Ricky? 349 00:15:14,342 --> 00:15:16,320 Han lavede mad til os hver dag på denne tid, 350 00:15:16,344 --> 00:15:18,679 før han og jeg kørte ud i hans madbil. 351 00:15:18,971 --> 00:15:22,057 - Madbil? - Ja, jeg var hans souschef. 352 00:15:22,725 --> 00:15:24,184 Hvad har du i tasken? 353 00:15:28,814 --> 00:15:30,149 Det er en kryoskyder. 354 00:15:30,650 --> 00:15:31,960 Kokke eksperimenterer med dem 355 00:15:31,984 --> 00:15:33,420 med molekylær gastronomi. 356 00:15:33,444 --> 00:15:36,071 Runde oliven, is med flydende kvælstof. 357 00:15:36,906 --> 00:15:38,657 Jeg så ham i går. 358 00:15:39,533 --> 00:15:41,470 Men han havde det ikke godt, 359 00:15:41,494 --> 00:15:43,221 som om han havde kvalme. 360 00:15:43,245 --> 00:15:44,830 Hvor er madbilen nu? 361 00:15:45,456 --> 00:15:48,060 - Det ved jeg ikke. - Ricky var blevet uvenner med nogen. 362 00:15:48,084 --> 00:15:50,729 Har nogen af jer set en person forlade hans hjem i går? 363 00:15:50,753 --> 00:15:53,315 Jeg så et par baglygter køre væk forleden. 364 00:15:53,339 --> 00:15:56,193 Måske en madbil, det var for mørkt til at se. 365 00:15:56,217 --> 00:15:57,676 Okay, hør. 366 00:15:57,885 --> 00:16:01,305 Ring til mig, okay? Hvis du husker noget. 367 00:16:03,099 --> 00:16:04,558 Også dig. 368 00:16:09,021 --> 00:16:10,999 Mitch Spiezio. Kender du ham? 369 00:16:11,023 --> 00:16:12,524 Ja, hvem gør ikke det? 370 00:16:12,525 --> 00:16:14,378 Han er en legende i fotoverdenen. 371 00:16:14,402 --> 00:16:15,712 Jeg har kendt ham længe. 372 00:16:15,736 --> 00:16:18,173 Jeg tog kontakt til ham. Han vil gerne møde dig. 373 00:16:20,449 --> 00:16:21,593 Hvorfor gjorde du det? 374 00:16:21,617 --> 00:16:23,220 Fordi jeg har været der, Ben. 375 00:16:23,244 --> 00:16:24,888 Usikker, mistet troen på mig selv. 376 00:16:24,912 --> 00:16:28,165 Men man må bare sparre videre, ikke? 377 00:16:28,165 --> 00:16:29,458 Rosie. 378 00:16:29,750 --> 00:16:31,770 Ifølge madbil-appen her, 379 00:16:31,794 --> 00:16:33,605 er det her de biler, der arbejder i dag. 380 00:16:33,629 --> 00:16:35,172 Vi må indsnævre det. 381 00:16:35,631 --> 00:16:37,277 Og jeg tror, jeg ved, hvordan. 382 00:16:40,428 --> 00:16:43,240 Nej, knægten har intet givet os. Nej, tak. 383 00:16:43,264 --> 00:16:45,242 Bare fordi han ikke kan genkende et ansigt, 384 00:16:45,266 --> 00:16:47,077 kan han godt bruge sine andre sanser. 385 00:16:47,101 --> 00:16:48,412 Rosie har fat i noget. 386 00:16:48,436 --> 00:16:50,914 Eftersøgningen af Rickys bil har endnu ikke givet noget, 387 00:16:50,938 --> 00:16:52,791 og vi må finde dem, han var uvenner med. 388 00:16:52,815 --> 00:16:54,554 Lige nu er Ben alt, hvad vi har. 389 00:17:04,324 --> 00:17:05,551 Der er kun fire madbiler tilbage, 390 00:17:05,575 --> 00:17:07,637 og mr. Magoo har intet sagt. 391 00:17:07,661 --> 00:17:09,430 Dagen er stadig ung. 392 00:17:09,454 --> 00:17:10,807 Ikke, Ben? 393 00:17:10,831 --> 00:17:12,141 Er alt okay? 394 00:17:12,165 --> 00:17:13,267 Jeg ved ikke. 395 00:17:13,291 --> 00:17:14,936 De kunne alle være morderen. 396 00:17:14,960 --> 00:17:17,438 Og hvad, hvis jeg ikke kan genkende dem? 397 00:17:17,462 --> 00:17:19,232 Jeg ved ikke. Undskyld. 398 00:17:19,256 --> 00:17:21,442 Vi har flere betjente i området. 399 00:17:21,466 --> 00:17:24,070 Hvis noget føles mistænkeligt, advarer de os. 400 00:17:24,094 --> 00:17:26,239 Ja. Du er med på drømmeholdet. 401 00:17:26,263 --> 00:17:28,658 Jeg har set en razzia eller to. Jeg har prøvet det. 402 00:17:28,682 --> 00:17:29,992 Én razzia. Sådan. 403 00:17:30,016 --> 00:17:31,768 Det er bedre end ingen. Kom. 404 00:17:32,435 --> 00:17:35,522 Gudskelov er det frituredag! Kom nærmere! 405 00:17:35,897 --> 00:17:38,108 Vingummibamser, bacon, smør. 406 00:17:39,192 --> 00:17:40,962 Køber I det ikke, steger Duane det. 407 00:17:40,986 --> 00:17:42,296 Sådan. Kom så. 408 00:17:42,320 --> 00:17:43,613 Vent lige. 409 00:17:43,864 --> 00:17:45,341 Det er en mørk bil. Han halter. 410 00:17:45,365 --> 00:17:46,592 Er det den stemme, du hørte. 411 00:17:46,616 --> 00:17:47,885 Det tror jeg. 412 00:17:47,909 --> 00:17:49,554 Ben, min ven, du har gjort det godt. 413 00:17:49,578 --> 00:17:51,222 - Gå ind mellem vognene. - Okay. 414 00:17:51,246 --> 00:17:55,792 Kom nærmere. Vingummibamser, bacon eller smør. Det er lige meget. 415 00:17:56,042 --> 00:17:57,770 Ja, Duane her 416 00:17:57,794 --> 00:18:00,380 er specialist i alt friturestegt. 417 00:18:01,131 --> 00:18:02,233 GUDSKELOV ER DET FRITUREDAG 418 00:18:02,257 --> 00:18:03,943 Hej, skal jeg stege noget? 419 00:18:03,967 --> 00:18:06,195 Jeg tænker over det. Må jeg se mig omkring? 420 00:18:06,219 --> 00:18:08,263 - Gerne. - Okay. 421 00:18:09,556 --> 00:18:12,517 - Nej, du må ikke... - Miami politi. Rolig, Duane. 422 00:18:12,809 --> 00:18:14,620 - Det må han ikke. - Det gjorde han vist lige. 423 00:18:14,644 --> 00:18:15,955 Jeg ved ikke, om du ved det, 424 00:18:15,979 --> 00:18:19,399 men din bandeven Ricky er død. 425 00:18:19,941 --> 00:18:22,360 Rygtet siger, at I to skændtes den anden dag. 426 00:18:22,819 --> 00:18:23,921 Ikke mig. 427 00:18:23,945 --> 00:18:25,214 Jeg så, at Ricky havde mærker 428 00:18:25,238 --> 00:18:27,133 på sin højre pegefinger. 429 00:18:27,157 --> 00:18:29,844 Og lad os ikke diskutere slagskaden på din underlæbe. 430 00:18:29,868 --> 00:18:30,970 Ja, det gør vist ondt. 431 00:18:30,994 --> 00:18:32,430 Det må have gjort nas. 432 00:18:32,454 --> 00:18:33,867 I har fat i den forkerte. 433 00:18:34,623 --> 00:18:37,101 Op med hænderne, hvis I har set et mordvåben. 434 00:18:37,125 --> 00:18:39,437 Ja, det er 30 cm langt og har blod over alt. 435 00:18:39,461 --> 00:18:41,522 Der er også Duanes tykke fingeraftryk på. 436 00:18:41,546 --> 00:18:42,815 Er der nogen? Kom nu. 437 00:18:42,839 --> 00:18:44,442 Dine fingeraftryk er ikke kun på våbnet. 438 00:18:44,466 --> 00:18:46,527 Vi fandt dem i Rickys lejlighed. 439 00:18:46,551 --> 00:18:48,237 Fordi jeg har været der før. 440 00:18:48,261 --> 00:18:49,989 Flere gange. Er det nu en forbrydelse? 441 00:18:50,013 --> 00:18:52,241 Nej. Men ved du, hvad der er interessant, 442 00:18:52,265 --> 00:18:54,702 at dit tema i madbilen her er friturestegt mad, 443 00:18:54,726 --> 00:18:56,579 men ingen kommer. 444 00:18:56,603 --> 00:18:59,105 Og køen til bagværket var fyldt. 445 00:18:59,523 --> 00:19:00,833 Hvad er hemmeligheden? 446 00:19:00,857 --> 00:19:03,336 Jeg tror, hemmeligheden er sukkerblommer, kvart P91 447 00:19:03,360 --> 00:19:05,463 med lidt skumfiduser, sukker og smør i. 448 00:19:05,487 --> 00:19:07,256 Jeg har været i narkoafdelingen. 449 00:19:07,280 --> 00:19:09,008 At sælge det her fråds 450 00:19:09,032 --> 00:19:11,284 et sted som her er meget ulovligt. 451 00:19:12,577 --> 00:19:14,138 Kan du se, hvad jeg gjorde, Rosie? 452 00:19:14,162 --> 00:19:15,890 Jeg er vild med det, Slade. 453 00:19:15,914 --> 00:19:18,917 Så du det, Duane? Så du det ikke? 454 00:19:20,293 --> 00:19:22,128 Folk tager frugt for givet. 455 00:19:22,337 --> 00:19:23,773 Kommissær, måske bør vi bare... 456 00:19:23,797 --> 00:19:26,818 Da jeg var barn, var det at få fingre i et æble... 457 00:19:26,842 --> 00:19:28,194 Sværere end man skulle tro. 458 00:19:28,218 --> 00:19:30,136 Og jeg blev rigtig god til 459 00:19:30,512 --> 00:19:32,347 at skære dem rigtigt ud. 460 00:19:33,682 --> 00:19:35,183 Rensende, faktisk. 461 00:19:36,560 --> 00:19:38,496 Ved du, hvad der også er rensende? 462 00:19:38,520 --> 00:19:40,522 At opsnuse andres hensigter. 463 00:19:41,148 --> 00:19:43,751 Rosie og jeg har kigget på din helbredshistorik. 464 00:19:43,775 --> 00:19:45,169 Ja, bare lidt. 465 00:19:45,193 --> 00:19:46,295 Et par ture på skadestuen 466 00:19:46,319 --> 00:19:49,489 for et skud i skulderen, din læg, din røv. 467 00:19:49,990 --> 00:19:52,009 Nogen skød dig vel i røven. 468 00:19:52,033 --> 00:19:53,469 I alle tilfælde 469 00:19:53,493 --> 00:19:55,370 blev du skudt bagfra. 470 00:19:56,371 --> 00:19:57,515 Hvorfor det? 471 00:19:57,539 --> 00:19:59,100 Stikker du af som en tøs? 472 00:19:59,124 --> 00:20:01,561 - Jeg stikker ikke af fra noget. - Stikker du ikke af? 473 00:20:01,585 --> 00:20:04,063 Du stak af fra et gerningssted, efter du angreb Ricky bagfra. 474 00:20:04,087 --> 00:20:05,398 Der er et mønster her, Duane. 475 00:20:05,422 --> 00:20:06,524 Da vi tjekkede din madbil, 476 00:20:06,548 --> 00:20:08,734 så vi, at dækjernet var væk. 477 00:20:08,758 --> 00:20:11,237 Det passer med det våben, der dræbte Ricky. 478 00:20:11,261 --> 00:20:13,651 Jeg købte bilen brugt. Der har aldrig været et. 479 00:20:13,972 --> 00:20:15,366 Det betyder ikke noget. 480 00:20:15,390 --> 00:20:16,868 Vi ved, hvordan det skete. 481 00:20:16,892 --> 00:20:18,995 Den anden dag gik Ricky til dig, 482 00:20:19,019 --> 00:20:21,122 fordi du ville forsøge et nyt træk med madbilen, 483 00:20:21,146 --> 00:20:22,665 og han afviste dig. 484 00:20:22,689 --> 00:20:24,125 Du var vred, og I sloges, 485 00:20:24,149 --> 00:20:25,877 og se bare der. 486 00:20:25,901 --> 00:20:27,211 Du fik en røvfuld. 487 00:20:27,235 --> 00:20:29,904 Et par dage senere forfulgte du ham til parken, og... 488 00:20:31,239 --> 00:20:32,824 Resten er en tragedie. 489 00:20:33,325 --> 00:20:34,701 Min gave til dig. 490 00:20:35,118 --> 00:20:37,537 Det bliver svært at få frugt i fængslet. 491 00:20:42,417 --> 00:20:44,335 Et vidne kan placere dig på stedet. 492 00:20:46,922 --> 00:20:48,423 Ved du, hvad jeg bør? 493 00:20:48,673 --> 00:20:50,818 Jeg bør bære dig som en baby 494 00:20:50,842 --> 00:20:52,236 til din egen madbil 495 00:20:52,260 --> 00:20:54,238 og smide dig i et kar med varmt olie. 496 00:20:54,262 --> 00:20:56,991 Men det behøver jeg ikke, for du er allerede stegt. 497 00:20:57,015 --> 00:20:58,409 - For hvad? Du har intet! - Duane... 498 00:20:58,433 --> 00:21:00,590 Det er okay, kriminalbetjent. Det er okay. 499 00:21:01,853 --> 00:21:03,188 Hvad vil du gøre? 500 00:21:04,147 --> 00:21:05,541 Vis mig, hvordan du dræbte Ricky. 501 00:21:05,565 --> 00:21:07,335 Jeg kender din forbindelse til Ricky, 502 00:21:07,359 --> 00:21:09,879 men du må finde dit glade sted. 503 00:21:09,903 --> 00:21:12,200 Det her er det gladeste, jeg har været længe. 504 00:21:14,533 --> 00:21:16,010 Vil du prøve med kniven? 505 00:21:16,034 --> 00:21:17,400 Får du det bedre af det? 506 00:21:17,869 --> 00:21:19,537 Tag den bare. 507 00:21:23,750 --> 00:21:24,852 Nej. 508 00:21:24,876 --> 00:21:26,312 Jeg vil have en advokat. 509 00:21:26,336 --> 00:21:27,712 Skaf mig en advokat. 510 00:21:38,515 --> 00:21:40,368 Holder marihuana-sigtelserne heller ikke? 511 00:21:40,392 --> 00:21:42,578 Han satte kaution, og uden et våben 512 00:21:42,602 --> 00:21:45,225 er Bens udsagn ikke nok til at sigte Duane for mord. 513 00:21:45,438 --> 00:21:47,291 Kommissær, hvis Duane er vores mand, 514 00:21:47,315 --> 00:21:48,626 dukker han op igen. 515 00:21:48,650 --> 00:21:51,003 Jeg sporer opkald fra folk i Rickys omgangskreds, 516 00:21:51,027 --> 00:21:53,363 Ike, enhver forbindelse fra Sankt Mels. 517 00:21:53,613 --> 00:21:56,342 Vi har kun to muligheder for hovedmistænkte. Ben eller Duane. 518 00:21:56,366 --> 00:21:58,636 - Ben har intet motiv. - Og ingen forbindelse til Ricky. 519 00:21:58,660 --> 00:22:00,721 Så er det Duane. Hør efter! 520 00:22:00,745 --> 00:22:02,265 Alle på denne etage arbejder, 521 00:22:02,289 --> 00:22:04,749 til Duane Posada er bag tremmer! 522 00:22:05,041 --> 00:22:06,334 Forstået? 523 00:22:14,801 --> 00:22:17,697 Kaylas lærer ringede og sagde, at hun pjækkede efter frokost. 524 00:22:17,721 --> 00:22:19,407 - Hvorfor? - Vælg selv en grund. 525 00:22:19,431 --> 00:22:22,559 En dreng, hendes venner, vejret er for godt. 526 00:22:23,143 --> 00:22:26,247 Der er nogen på vej for at tage min vagt. 527 00:22:26,271 --> 00:22:28,040 Men du må bede for mig. 528 00:22:28,064 --> 00:22:29,792 Og vigtigere, bed for Kayla. 529 00:22:29,816 --> 00:22:30,960 Okay, vent. Hør her. 530 00:22:30,984 --> 00:22:34,195 Kan du ikke blive på arbejde, så leder jeg efter Kayla? 531 00:22:34,696 --> 00:22:36,632 Jeg har en anelse om, hvor hun kan være. 532 00:22:36,656 --> 00:22:38,533 Rosie, nej. 533 00:22:38,533 --> 00:22:40,261 Jeg klarer det, okay? 534 00:22:40,285 --> 00:22:42,861 Vent. Hvordan henter du hende, når jeg har din bil? 535 00:22:59,930 --> 00:23:02,241 - Godt skud. - Hvorfor er du her, Rosie? 536 00:23:02,265 --> 00:23:03,725 Det tror jeg, du ved. 537 00:23:06,394 --> 00:23:09,939 For hvert point jeg scorer, siger du, hvorfor du pjækker. 538 00:23:12,067 --> 00:23:13,359 Okay. 539 00:23:19,241 --> 00:23:22,118 Jeg sloges i skolen, fordi den kælling... 540 00:23:22,828 --> 00:23:24,138 Undskyld. 541 00:23:24,162 --> 00:23:26,182 Den anden pige var led 542 00:23:26,206 --> 00:23:27,759 og prøvede at mobbe min ven. 543 00:23:31,419 --> 00:23:33,205 Det var min tredje slåskamp i år. 544 00:23:34,506 --> 00:23:36,943 Jeg bliver smidt ud, så jeg tænkte: 545 00:23:36,967 --> 00:23:38,593 "Hvorfor ikke begynde nu?" 546 00:23:39,094 --> 00:23:42,990 Okay, hvis jeg var dig, ville jeg melde mig 547 00:23:43,014 --> 00:23:44,158 og komme det i forkøbet. 548 00:23:44,182 --> 00:23:46,369 Det gider rektor Jepson ikke høre om. 549 00:23:46,393 --> 00:23:47,912 Okay, hvad så med det her? 550 00:23:47,936 --> 00:23:49,455 Skal jeg, du og din mor ikke tale med hende? 551 00:23:49,479 --> 00:23:51,523 Jeg ved lidt af hvert om rektorer. 552 00:23:51,815 --> 00:23:53,501 - Okay. - Okay. Kan du se dem her? 553 00:23:53,525 --> 00:23:55,294 Jeg har kun brugt dem få gange i mit liv, 554 00:23:55,318 --> 00:23:56,778 og det var sidste udvej. 555 00:23:57,112 --> 00:23:59,215 Jeg beundrer, at du passer på din ven, 556 00:23:59,239 --> 00:24:01,843 men dine verbale slag er altid farligere. 557 00:24:01,867 --> 00:24:04,053 Husk det. Og brug den gave 558 00:24:04,077 --> 00:24:06,830 som din første, anden og tiende udvej. 559 00:24:07,706 --> 00:24:08,808 - Okay? - Okay. 560 00:24:08,832 --> 00:24:10,458 Lad os se, hvad du kan. 561 00:24:14,379 --> 00:24:16,840 Og her er det. Magic City-laboratoriet. 562 00:24:17,757 --> 00:24:20,653 Og den her computer er en gave til dig. 563 00:24:20,677 --> 00:24:22,113 Det er en gave, fordi du er ærlig, 564 00:24:22,137 --> 00:24:24,157 og det betyder noget særligt i den her familie. 565 00:24:24,181 --> 00:24:25,616 Og jeg lover, at fremover 566 00:24:25,640 --> 00:24:28,435 vil jeg behandle dig og din mor med respekt. 567 00:24:29,644 --> 00:24:32,689 Her er Pipp. Pipp, Kayla. Kayla, Pipp. 568 00:24:33,648 --> 00:24:36,335 Det er Pippy eller Tee Tee. 569 00:24:36,359 --> 00:24:38,463 Det må være op til dig. Jeg har frokostpause. 570 00:24:38,487 --> 00:24:40,131 Skal vi spise noget på Rosies regning 571 00:24:40,155 --> 00:24:41,591 og så spille computer? 572 00:24:41,615 --> 00:24:44,451 - Spiller du? - Om jeg spiller? Gider du lige. 573 00:24:44,826 --> 00:24:46,304 Gaming ligger i mit blod, okay? 574 00:24:46,328 --> 00:24:48,139 Tag nu ikke fejl. Kom nu, lad os spise. 575 00:24:48,163 --> 00:24:49,765 Vil I... Hvor skal I hen? Skal I... 576 00:24:49,789 --> 00:24:51,142 Nej. Hvornår kommer I tilbage? 577 00:24:51,166 --> 00:24:53,277 Jeg vil bare være sikker på at komme ind. 578 00:24:58,256 --> 00:24:59,549 Sig noget. 579 00:24:59,841 --> 00:25:02,779 Hvor fedt det sydafrikanske knobkerrie er, 580 00:25:02,803 --> 00:25:05,823 er der ingen træfibre i eller omkring offerets sår. 581 00:25:05,847 --> 00:25:07,700 - Det er bare et koben og et dækjern. - Ja. 582 00:25:07,724 --> 00:25:10,787 Og Pippy lod mig tage giftprøven før frokosten med Kayla. 583 00:25:10,811 --> 00:25:13,414 Jeg fandt store mængder oksaliske syrekrystaller 584 00:25:13,438 --> 00:25:14,749 i offerets urin, 585 00:25:14,773 --> 00:25:16,334 så vi undersøgte opkastet, 586 00:25:16,358 --> 00:25:19,837 hvor vi fandt lyserødt salt fra Himalaya og grøntsager. 587 00:25:19,861 --> 00:25:22,548 Så det er muligt, at offeret blev forgiftet. 588 00:25:22,572 --> 00:25:23,758 Så noget i grøntsagerne? 589 00:25:23,782 --> 00:25:25,843 Er det ikke for langt ude? Han blev tævet ihjel. 590 00:25:25,867 --> 00:25:28,179 Nej, vores offer havde kvalme, før han døde. 591 00:25:28,203 --> 00:25:30,389 Måske blev han forgiftet først. 592 00:25:30,413 --> 00:25:34,352 Brug ribosom-RNA-sekvensatoren til at forstørre RNA-genet. 593 00:25:34,376 --> 00:25:36,753 Måske kan det opklare det grønne stads for os. 594 00:25:38,964 --> 00:25:40,191 - Hej, Villa. - Hej. 595 00:25:40,215 --> 00:25:42,318 Vi har lige fundet Rickis vogn. Den er på farten. 596 00:25:42,342 --> 00:25:43,444 Hvordan er det muligt? 597 00:25:43,468 --> 00:25:44,904 Jo mindre vi taler, jo hurtigere ved vi det. 598 00:25:44,928 --> 00:25:47,472 Den kører mod Wynwood. Vi ses om 15. 599 00:25:54,688 --> 00:25:57,232 - Blue Thunder? - Du siger det med afsky. 600 00:25:57,440 --> 00:25:58,751 Bare prøv at køre den. 601 00:25:58,775 --> 00:26:01,170 Den respekt, den giver på Miamis neon-gader... 602 00:26:01,194 --> 00:26:02,946 Episk. 603 00:26:14,082 --> 00:26:16,584 Kniv! Miami politi! Smid kniven! 604 00:26:22,938 --> 00:26:24,040 Så du slog Ricky ihjel, 605 00:26:24,064 --> 00:26:26,780 og så ventede du i 12 timer på at smutte over grænsen? 606 00:26:27,526 --> 00:26:28,795 Det virker lidt uproduktivt. 607 00:26:28,819 --> 00:26:30,839 Vi fandt intet på det navn, du gav os. 608 00:26:30,863 --> 00:26:33,115 Leticia Cortez. Er du her ulovligt? 609 00:26:34,158 --> 00:26:35,552 Hør. 610 00:26:35,576 --> 00:26:37,494 Vores eneste fokus er morderen. 611 00:26:38,496 --> 00:26:40,140 Hvad er din forbindelse til Ricky? 612 00:26:40,164 --> 00:26:41,498 Han var min kæreste. 613 00:26:43,459 --> 00:26:45,103 Spiezio kontaktede mig. 614 00:26:45,127 --> 00:26:46,480 Jeg så dit galleri online, 615 00:26:46,504 --> 00:26:48,565 han blev ved med at tale om dit Jack McKeon-billede. 616 00:26:48,589 --> 00:26:50,734 Ja. Det var held. 617 00:26:50,758 --> 00:26:53,570 Jeg så ham ryge på stranden, og jeg tog et billede. 618 00:26:53,594 --> 00:26:54,863 Han er her til på mandag, 619 00:26:54,887 --> 00:26:57,184 så hvis du vil mødes og snakke lidt billeder. 620 00:26:57,389 --> 00:26:58,974 Det er fantastisk. 621 00:26:59,266 --> 00:27:01,310 - Tak. - Nej, det er i orden. 622 00:27:02,978 --> 00:27:05,230 Jeg er ked af det med ham Duane-fyren. 623 00:27:05,439 --> 00:27:08,251 - Jeg var ret sikker. - Nej, han er stadig mistænkt. 624 00:27:08,275 --> 00:27:10,629 Og du nævnte flere stemmer, mandlige og kvindelige. 625 00:27:10,653 --> 00:27:13,947 Og her har vi en kvindelig mistænkt. Så det er fint. 626 00:27:15,574 --> 00:27:16,867 Er du okay? 627 00:27:18,202 --> 00:27:20,013 Jeg ved ikke. Jeg... 628 00:27:20,037 --> 00:27:23,582 Stress, angst? Allergi, måske? 629 00:27:23,833 --> 00:27:25,060 Jeg er til rotterne. 630 00:27:25,084 --> 00:27:26,710 Nej, du gør dit bedste. 631 00:27:27,044 --> 00:27:28,462 Det værdsætter vi. 632 00:27:29,463 --> 00:27:32,025 Så hvis noget i hendes stemme lyder bekendt, 633 00:27:32,049 --> 00:27:33,318 siger du bare til. 634 00:27:33,342 --> 00:27:34,903 Du og Ricky havde et uheld. 635 00:27:34,927 --> 00:27:36,988 Ikke mig. Ricky. 636 00:27:37,012 --> 00:27:38,115 I forgårs. 637 00:27:38,139 --> 00:27:40,409 Dit forslåede ansigt fortæller noget andet. 638 00:27:40,433 --> 00:27:41,850 Vores gæt? 639 00:27:42,059 --> 00:27:43,703 Det var dig, der kørte bilen. 640 00:27:43,727 --> 00:27:45,330 Du er illegal indvandrer, ikke? 641 00:27:45,354 --> 00:27:47,082 Ikke kun ville du blive sendt hjem, 642 00:27:47,106 --> 00:27:49,525 men Ricky ville miste forretningen, ikke sandt? 643 00:27:50,025 --> 00:27:51,878 Ricky havde det skidt med at forlade stedet, 644 00:27:51,902 --> 00:27:53,797 han lærte deres nummerplade udenad 645 00:27:53,821 --> 00:27:55,699 og brugte morgenen på at finde dem. 646 00:27:56,031 --> 00:27:57,759 Hvorfor kørte du og ikke Ricky? 647 00:27:57,783 --> 00:27:58,969 Han var for syg. 648 00:27:58,993 --> 00:28:00,971 Noget, han havde spist. 649 00:28:00,995 --> 00:28:02,347 I aftes gik han ud 650 00:28:02,371 --> 00:28:04,415 for at finde noget mod kvalmen. 651 00:28:05,166 --> 00:28:06,671 Men han kom aldrig tilbage. 652 00:28:08,794 --> 00:28:11,464 Jeg ringede hele natten, men fik kun telefonsvareren. 653 00:28:14,091 --> 00:28:15,384 Noget? 654 00:28:16,260 --> 00:28:21,473 Nej. Intet ved hende minder mig om noget. 655 00:28:22,475 --> 00:28:24,101 Jeg vil bare hjem. 656 00:28:24,560 --> 00:28:26,663 Bare lidt, hvis det er okay. 657 00:28:26,687 --> 00:28:28,897 Ja, selvfølgelig. Få hvilet dig. 658 00:28:29,148 --> 00:28:30,441 Tak, mand. 659 00:28:37,948 --> 00:28:39,408 Hvad så? 660 00:28:42,411 --> 00:28:45,015 Vi fandt rabarberblade i Rickys mave, 661 00:28:45,039 --> 00:28:47,100 der er fyldt med oksalisk syre. 662 00:28:47,124 --> 00:28:49,186 - Det er muligt, han blev forgiftet. - Vent. 663 00:28:49,210 --> 00:28:52,105 Ricky spiste med Simone Kilgore, min tidligere chef. 664 00:28:52,129 --> 00:28:53,440 Mesterkokken Simone Kilgore? 665 00:28:53,464 --> 00:28:55,901 Mesterkok, lyssky kælling, racist. 666 00:28:55,925 --> 00:28:57,986 Det lyder, som om I var gode venner. 667 00:28:58,010 --> 00:28:59,446 Hun er ikke et godt menneske. 668 00:28:59,470 --> 00:29:00,822 Hun og Ricky skulle samarbejde, 669 00:29:00,846 --> 00:29:02,407 men hun røvrendte ham. 670 00:29:02,431 --> 00:29:03,575 Hun røvrender alle. 671 00:29:03,599 --> 00:29:07,162 - Hvad hed hendes restaurant? - Intet navn. Det er en pop-up. 672 00:29:07,186 --> 00:29:09,873 - Den ændrer sted dagligt. - Og hvordan finder vi den? 673 00:29:09,897 --> 00:29:11,774 - Sociale medier. - Godt. 674 00:29:11,774 --> 00:29:13,085 Endnu en ting, jeg hader. 675 00:29:13,109 --> 00:29:14,378 To ud af tre? 676 00:29:14,402 --> 00:29:17,255 Vi har allerede spillet to, og jeg vandt begge. 677 00:29:17,279 --> 00:29:19,257 - Tre ud af fem. - Fire ud af syv. 678 00:29:19,281 --> 00:29:21,218 Jeg må have kronen tilbage, okay? 679 00:29:21,242 --> 00:29:23,178 Du forsøgte godt, lille pige. 680 00:29:23,202 --> 00:29:25,120 Godt, men kort. 681 00:29:25,830 --> 00:29:27,140 Er barnet her stadig? 682 00:29:27,164 --> 00:29:29,375 Ja, jeg er tante på fuld tid. 683 00:29:29,583 --> 00:29:31,561 Hun er klog og skarp. 684 00:29:31,585 --> 00:29:34,797 Måske lidt for meget. Minder det dig om nogen? 685 00:29:35,548 --> 00:29:37,692 Det har været hårdt for din bror, 686 00:29:37,716 --> 00:29:40,886 men overraskende nok holder han fast i det. 687 00:29:41,137 --> 00:29:43,240 Ved du hvad? Det er fantastisk, hvad der sker, 688 00:29:43,264 --> 00:29:46,183 når man åbner sig for nye muligheder. 689 00:29:47,226 --> 00:29:48,519 Jeg siger det bare. 690 00:29:50,104 --> 00:29:51,373 Tak. 691 00:29:51,397 --> 00:29:53,941 Mor, Pipp, I skal møde Tawnya. 692 00:29:56,360 --> 00:29:58,714 Sikken fornøjelse. Jeg har hørt så meget om dig. 693 00:29:58,738 --> 00:30:00,030 I lige måde. 694 00:30:00,990 --> 00:30:02,449 Vi bør komme af sted. 695 00:30:02,825 --> 00:30:03,927 Kayla, kom så. 696 00:30:03,951 --> 00:30:05,327 Mor, skal vi? 697 00:30:05,536 --> 00:30:07,454 Kayla. Kom så. 698 00:30:09,206 --> 00:30:10,642 Hej, er alt okay? 699 00:30:10,666 --> 00:30:12,042 Ja. 700 00:30:13,169 --> 00:30:14,604 Vi ses senere. 701 00:30:14,628 --> 00:30:17,232 Og vi tager bare bussen. 702 00:30:17,256 --> 00:30:18,442 - Farvel, skat. - Hvad... 703 00:30:18,466 --> 00:30:19,758 Farvel. 704 00:30:21,093 --> 00:30:22,886 - Rart at møde jer. - I lige måde. 705 00:30:30,144 --> 00:30:31,437 Et øjeblik. 706 00:30:31,937 --> 00:30:33,313 Hvad så, Villa? 707 00:30:34,190 --> 00:30:35,566 Har du fundet pop-uppen? 708 00:30:36,275 --> 00:30:38,253 Det er ikke nødvendigt. Jeg tager Queen. 709 00:30:38,277 --> 00:30:39,570 Fortsættes. 710 00:30:51,165 --> 00:30:53,602 Jeg har undersøgt Simone Kilgore. 711 00:30:53,626 --> 00:30:57,647 Alt, hvad hun sagde, var "samlet," "lækkert," eller "med bid." 712 00:30:57,671 --> 00:31:00,299 Jeg kan lugte snobbetheden. 713 00:31:00,508 --> 00:31:01,800 Værsgo, Daisy. 714 00:31:07,264 --> 00:31:08,617 Så sidder folk bare her 715 00:31:08,641 --> 00:31:11,393 og spiser i en tom biograflobby? 716 00:31:12,186 --> 00:31:15,082 Simone Kilgore? Kriminalbetjent Villa, Miami politi. 717 00:31:15,106 --> 00:31:16,583 Hvad kan jeg hjælpe med? 718 00:31:16,607 --> 00:31:18,942 Vi vil tale om Ricky Dawson. 719 00:31:19,318 --> 00:31:21,171 - Hun stikker af. - Så dum er hun ikke. 720 00:31:21,195 --> 00:31:22,561 Nej, så dum er hun ikke. 721 00:31:27,410 --> 00:31:29,148 - Hun er så dum. - Hun er så dum. 722 00:31:32,112 --> 00:31:33,446 Så... 723 00:31:34,072 --> 00:31:35,674 Havde du et sted at være? 724 00:31:35,698 --> 00:31:38,886 Er jeg her på grund af de mennesker, der arbejder for mig? 725 00:31:38,910 --> 00:31:41,245 "De mennesker"? Virkelig? 726 00:31:41,538 --> 00:31:44,683 Mexicanere, guatemalanere, cubanere. 727 00:31:44,707 --> 00:31:47,228 De er udokumenterede arbejdere, mennesker. 728 00:31:47,252 --> 00:31:49,045 Kom nu, Simone. 729 00:31:49,379 --> 00:31:51,982 Du løb, fordi du forgiftede Ricky med rabarberbladene. 730 00:31:52,006 --> 00:31:53,359 Det er lidt for meget. 731 00:31:53,383 --> 00:31:54,527 Han er allergisk overfor dem, 732 00:31:54,551 --> 00:31:57,363 så jeg kom dem i hans karry, og han fik kvalme. 733 00:31:57,387 --> 00:31:59,347 Og så tævede du ham ihjel? 734 00:31:59,681 --> 00:32:01,349 Er han blevet tævet ihjel? 735 00:32:01,933 --> 00:32:04,870 Du og Ricky skulle åbne et sted sammen, 736 00:32:04,894 --> 00:32:06,938 før det gik galt, ikke? 737 00:32:08,022 --> 00:32:09,691 Jo, men... 738 00:32:10,608 --> 00:32:12,276 Det gik ikke, og... 739 00:32:13,736 --> 00:32:15,801 Det betyder ikke, at jeg slog ham ihjel. 740 00:32:17,115 --> 00:32:18,574 Hvorfor er jeg her? 741 00:32:18,867 --> 00:32:23,055 Vi ved ikke, hvor du var 742 00:32:23,079 --> 00:32:24,831 mellem midnat og klokken tre. 743 00:32:25,081 --> 00:32:28,519 Jeg fiskede. I Black Point Marina efter megalops 744 00:32:28,543 --> 00:32:31,295 og Matheson Hammock efter snapperen. 745 00:32:32,130 --> 00:32:33,464 Dagens fangst. 746 00:32:34,924 --> 00:32:37,153 Kaptajnen bekræfter Simones alibi. 747 00:32:37,177 --> 00:32:39,554 - Hun talte sandt. - Se, hvem der er her. 748 00:32:41,890 --> 00:32:42,992 Hvad så, Ben? 749 00:32:43,016 --> 00:32:45,351 Jeg var for træt til at sove. 750 00:32:45,351 --> 00:32:47,830 Du nævnte allergi, ikke? Hvad, specifikt. 751 00:32:47,854 --> 00:32:49,498 Skaldyr, soja, bælgfrugter? 752 00:32:49,522 --> 00:32:50,958 "Bælgfrugter"? Sig "jordnødder." 753 00:32:50,982 --> 00:32:53,465 Jeg siger "bælgfrugter." Det lyder professionelt. 754 00:32:54,319 --> 00:32:56,297 Ja, som barn. 755 00:32:56,321 --> 00:32:58,632 Mistænkte tog fat i din arm og smed dig ned, ikke? 756 00:32:58,656 --> 00:33:00,551 Måske havde de været i kontakt med jordnødder, 757 00:33:00,575 --> 00:33:02,803 nærmere bestemt jordnøddeolie. 758 00:33:02,827 --> 00:33:05,514 Morderen overførte det til din arm, og nu har han et udslæt. 759 00:33:05,538 --> 00:33:07,206 Og de smykker, du hørte, 760 00:33:08,124 --> 00:33:09,584 jeg tror, jeg har svaret. 761 00:33:11,002 --> 00:33:14,130 I har været her i en time og stadig intet fundet. 762 00:33:14,422 --> 00:33:16,692 Jeg står lænket her, som om jeg var Marilyn Manson. 763 00:33:16,716 --> 00:33:17,818 Du mener Charles. 764 00:33:17,842 --> 00:33:19,761 - Charles Marilyn? - Ja, ham. 765 00:33:21,179 --> 00:33:22,805 Intet held med våbnene. 766 00:33:23,640 --> 00:33:25,201 Okay. Måske har vi ikke brug for det. 767 00:33:25,225 --> 00:33:27,286 Hvis Duanes jordnøddeolie gav Ben udslættet, 768 00:33:27,310 --> 00:33:29,103 burde det være nok. 769 00:33:29,354 --> 00:33:31,837 - I bedste fald afhængig af andet. - Jeg har det. 770 00:33:32,482 --> 00:33:33,900 Sådan. 771 00:33:34,150 --> 00:33:36,778 Det kan du ikke mene. Det er ikke mit. 772 00:33:37,737 --> 00:33:40,490 I fabrikerer beviser mod mig. Det var ikke mig! 773 00:33:50,250 --> 00:33:51,542 Undskyld. 774 00:33:52,377 --> 00:33:54,921 Men at se Kayla med din familie... 775 00:33:55,255 --> 00:33:57,256 Morskaben, latteren... 776 00:33:58,216 --> 00:33:59,842 Det havde jeg ikke som barn. 777 00:34:01,636 --> 00:34:02,988 Hør. 778 00:34:03,012 --> 00:34:06,367 Hvad du, jeg og Kayla har, er sjovt 779 00:34:06,391 --> 00:34:09,435 og unikt og overraskende. 780 00:34:10,645 --> 00:34:12,438 Lad os leve med det lidt. 781 00:34:13,356 --> 00:34:15,024 Familien kommer. 782 00:34:16,067 --> 00:34:19,112 Min familie, blod eller ej, 783 00:34:19,320 --> 00:34:21,447 betyder alt for mig, så... 784 00:34:22,115 --> 00:34:24,617 Jo dybere det bliver, jo mere vil de være her. 785 00:34:24,993 --> 00:34:26,536 Det forstår jeg, Rosie. 786 00:34:27,495 --> 00:34:28,913 Det er bare... 787 00:34:29,456 --> 00:34:32,143 Før i tiden, når jeg forhastede mig, 788 00:34:32,167 --> 00:34:34,979 endte det ikke godt for mig eller Kayla. 789 00:34:35,003 --> 00:34:36,587 Hvilket jeg ikke vil have. 790 00:34:37,881 --> 00:34:39,173 Så... 791 00:34:39,716 --> 00:34:41,733 Det er bedst, hvis vi tager det med ro. 792 00:34:41,968 --> 00:34:44,405 Hvad vi har, er noget særligt, og det vil jeg ikke ødelægge. 793 00:34:44,429 --> 00:34:47,223 Så måske er det bedst for os alle tre, 794 00:34:48,057 --> 00:34:50,029 at vi finder et sted til dig og Kayla. 795 00:34:50,727 --> 00:34:53,080 Og jeg er ked af det, hvis jeg forhastede mig. 796 00:34:53,104 --> 00:34:54,582 Jeg bliver bare opslugt, 797 00:34:54,606 --> 00:34:57,150 og jeg vil altid blive opslugt, så... 798 00:34:57,692 --> 00:34:59,569 Også mig. Skyldig. 799 00:35:02,655 --> 00:35:03,966 Vent. 800 00:35:03,990 --> 00:35:05,324 Skyldig... 801 00:35:06,910 --> 00:35:08,202 Som anklaget. 802 00:35:08,953 --> 00:35:10,246 Vi har et problem. 803 00:35:10,747 --> 00:35:12,767 - Har vi? - Nej, ikke os. 804 00:35:12,791 --> 00:35:14,083 Sagen. 805 00:35:14,834 --> 00:35:16,127 Okay, jeg må gå. 806 00:35:17,212 --> 00:35:19,964 Okay, det er der intet sært i. 807 00:35:19,964 --> 00:35:21,942 Vent. I må lige flytte jer. 808 00:35:21,966 --> 00:35:23,301 Flyt jer. 809 00:35:30,433 --> 00:35:31,986 Vi har anholdt den forkerte. 810 00:35:35,285 --> 00:35:37,788 De siger, at et billede er tusind ord værd. 811 00:35:37,996 --> 00:35:40,433 På bordet her er der mindst 10.000 af dem. 812 00:35:40,457 --> 00:35:42,811 Det er ikke ilten værd, så vi omformulerer. 813 00:35:42,835 --> 00:35:46,838 Der var et uheld på hjørnet af Coral Way og 58th i går. 814 00:35:47,256 --> 00:35:48,400 Siger det dig noget. 815 00:35:48,424 --> 00:35:50,884 Det er din kofanger, Ben. 816 00:35:51,135 --> 00:35:53,530 Det er den person, der kørte ind i dig. Leticia. 817 00:35:53,554 --> 00:35:55,990 Uheldet gik galt, da hun og Ricky kørte. 818 00:35:56,014 --> 00:35:59,267 Fordi dit helbred havde været skidt, gik du amok. 819 00:35:59,977 --> 00:36:01,436 I er skøre. 820 00:36:03,439 --> 00:36:05,250 Slade, slip! 821 00:36:05,274 --> 00:36:07,150 - Hvem er skør? - Slip ham! 822 00:36:10,154 --> 00:36:12,072 Jeg klarer den. Sæt dig! 823 00:36:16,035 --> 00:36:17,554 Vi sporede din telefon, Ben. 824 00:36:17,578 --> 00:36:19,764 Du stoppede udenfor Ricks lejlighed, 825 00:36:19,788 --> 00:36:21,683 stranden, og den park, hvor han blev myrdet. 826 00:36:21,707 --> 00:36:22,851 Du fulgte efter ham. 827 00:36:22,875 --> 00:36:25,145 Du skulle bruge tre ting til den perfekte forbrydelse. 828 00:36:25,169 --> 00:36:28,398 Tid, adgang og alibi, du havde intet. 829 00:36:28,422 --> 00:36:29,524 Men du var heldig. 830 00:36:29,548 --> 00:36:32,152 Du var næsten væk, da du hørte en dør smække, 831 00:36:32,176 --> 00:36:34,195 og pigernes stemme i det fjerne. 832 00:36:34,219 --> 00:36:35,488 Du troede, de havde set noget, 833 00:36:35,512 --> 00:36:37,032 så du måtte være troværdig. 834 00:36:37,056 --> 00:36:38,158 Du tog Rickys mobil. 835 00:36:38,182 --> 00:36:40,869 Nu til dags er hele en persons liv gemt på deres telefon. 836 00:36:40,893 --> 00:36:43,121 Kreditkort, kontakter, sms'er. 837 00:36:43,145 --> 00:36:44,831 Duane var det perfekte mål. 838 00:36:44,855 --> 00:36:47,250 Du brugte hele dagen på at gennemgå hans sms'er med Ricky. 839 00:36:47,274 --> 00:36:49,127 Der var ting om deres fortid, 840 00:36:49,151 --> 00:36:51,671 Duanes madbil, og slåskampen, der gjorde Duane halt. 841 00:36:51,695 --> 00:36:53,882 Du nævnte endda at være allergisk overfor jordnøddeolie. 842 00:36:53,906 --> 00:36:56,450 Hvis det var sandt, ville din arm være mere hævet. 843 00:36:56,867 --> 00:36:58,261 Udslættet er fra lavendel. 844 00:36:58,285 --> 00:37:01,806 Alt sammen for at give en mistænkt og plante mordvåbnet. 845 00:37:01,830 --> 00:37:03,016 Men Duanes skulder var ødelagt. 846 00:37:03,040 --> 00:37:05,602 Han fik trukket to kugler ud af sit skulderblad og humerus. 847 00:37:05,626 --> 00:37:07,979 Han kunne umuligt have svinget det dækjern 848 00:37:08,003 --> 00:37:09,731 med samme kraft som dig. 849 00:37:09,755 --> 00:37:12,257 Du havde to blodspor på trøjen. 850 00:37:12,633 --> 00:37:14,402 Sprøjt fra da du ramte Ricky. 851 00:37:14,426 --> 00:37:17,137 Og pletter, fra da du lagde dig på ham 852 00:37:17,471 --> 00:37:19,199 for at redde hans liv. 853 00:37:19,223 --> 00:37:20,557 Det er forbi, Ben. 854 00:37:22,267 --> 00:37:23,685 Jeg støttede dig. 855 00:37:26,105 --> 00:37:27,522 Jeg passede på dig. 856 00:37:29,274 --> 00:37:31,318 Det skulle ikke gå så langt. 857 00:37:47,751 --> 00:37:50,003 Er alt i orden, kommissær? 858 00:37:50,587 --> 00:37:51,880 Ja. 859 00:37:52,423 --> 00:37:54,068 Flot arbejde, kriminalbetjent. 860 00:37:55,634 --> 00:37:56,927 Kom bare ind. 861 00:38:01,432 --> 00:38:03,475 Første gang jeg blev forelsket 862 00:38:03,851 --> 00:38:06,788 var det i en Chevelle fra '69 i mit gamle kvarter. 863 00:38:06,812 --> 00:38:09,666 Midnatblå, racerstriber, kromfælge. 864 00:38:09,690 --> 00:38:10,792 Smuk bil. 865 00:38:10,816 --> 00:38:13,336 Jeg måtte have den, om jeg så skulle stjæle den. 866 00:38:13,360 --> 00:38:14,987 Og en dag... 867 00:38:15,654 --> 00:38:17,632 Jeg var lige ved at bryde ind, 868 00:38:17,656 --> 00:38:19,300 da der ud af det blå, og det mener jeg, 869 00:38:19,324 --> 00:38:22,536 dukkede en lokal præst op, fader McRaney. 870 00:38:23,162 --> 00:38:24,538 Han sagde intet. 871 00:38:26,665 --> 00:38:28,041 Han smilede bare. 872 00:38:28,584 --> 00:38:29,686 Jeg vendte om og gik hjem 873 00:38:29,710 --> 00:38:31,728 og tænkte aldrig på at stjæle den igen. 874 00:38:33,464 --> 00:38:36,133 Ser du, mit liv er fuld af den slags historier. 875 00:38:36,341 --> 00:38:38,593 Fyldt med lyskagelighed. 876 00:38:39,678 --> 00:38:42,574 Hver gang jeg føler det pres for at gå til venstre, 877 00:38:42,598 --> 00:38:46,476 er der nogen eller noget, der sender mig mod højre. 878 00:38:46,769 --> 00:38:48,186 De kalder det gunst. 879 00:38:49,730 --> 00:38:51,332 Hvis du ikke havde stoppet mig... 880 00:38:51,356 --> 00:38:52,649 Jeg ved det. 881 00:38:55,778 --> 00:38:57,655 Jeg ved, du har været ting igennem. 882 00:38:59,156 --> 00:39:00,824 Hvordan kom du ud af det? 883 00:39:01,575 --> 00:39:02,951 Min mor. 884 00:39:03,535 --> 00:39:05,203 Min bror, Marcos. 885 00:39:05,662 --> 00:39:06,848 Eddie. 886 00:39:06,872 --> 00:39:09,642 Og nu og da bruger jeg en passage 887 00:39:09,666 --> 00:39:11,460 fra Rosies bog. 888 00:39:12,836 --> 00:39:14,296 Hvad med dig? 889 00:39:14,797 --> 00:39:16,381 Jeg finder stadig ud af det. 890 00:39:16,799 --> 00:39:19,801 En dag hører mit held måske op, men indtil da... 891 00:39:20,427 --> 00:39:22,262 er jeg, hvem jeg er. 892 00:39:24,390 --> 00:39:25,891 Hav en god aften. 893 00:39:39,321 --> 00:39:40,590 - Lige nu. - Ja. 894 00:39:40,614 --> 00:39:43,760 Wow! Vent. Vi har yams, 895 00:39:43,784 --> 00:39:46,703 Mitchie, og mit livs kvindelige hovedroller. 896 00:39:46,704 --> 00:39:48,014 Jeg har glemt en fødselsdag, ikke? 897 00:39:48,038 --> 00:39:52,143 Nej, jeg ringede til din mor og Pippy for at undskylde for i går. 898 00:39:52,167 --> 00:39:54,771 Og eftersom den her yam-opskrift skal med mig i graven, 899 00:39:54,795 --> 00:39:57,315 er det næstebedste at komme forbi og lave et måltid. 900 00:39:57,339 --> 00:40:00,944 Hej, Rose-mand, rygtet siger, at de her yams gav dig tårer i øjnene. 901 00:40:00,968 --> 00:40:02,445 Krokodilletårer. 902 00:40:02,469 --> 00:40:05,532 Du skal vide... Nej, Mitchie, det var ikke kun yamsne. 903 00:40:05,556 --> 00:40:06,991 Der var En verden udenfor i tv, 904 00:40:07,015 --> 00:40:08,827 og det med Brooks rammer mig hver gang. 905 00:40:08,851 --> 00:40:10,954 - Yams. - En verden udenfor? Hold op. 906 00:40:10,978 --> 00:40:12,414 Spis nogle rå yams. 907 00:40:12,438 --> 00:40:13,730 Okay. 908 00:40:14,523 --> 00:40:16,042 Må jeg tale med dig? 909 00:40:16,066 --> 00:40:17,484 Ja. 910 00:40:18,736 --> 00:40:20,004 Jeg er lidt forvirret, 911 00:40:20,028 --> 00:40:21,881 for du ville tage det med ro 912 00:40:21,905 --> 00:40:23,091 med alt det med familien. 913 00:40:23,115 --> 00:40:25,742 Ja, men jeg talte med Kayla. 914 00:40:27,119 --> 00:40:29,931 Og jeg kan ikke frygte, hvad jeg måske mister. 915 00:40:29,955 --> 00:40:31,725 Jeg synes, at det er en god idé, 916 00:40:31,749 --> 00:40:34,668 at vi har vores eget sted for nu. 917 00:40:37,671 --> 00:40:40,400 Jeg har fundet en lejlighed med to soveværelser 918 00:40:40,424 --> 00:40:42,384 ikke langt herfra, så... 919 00:40:42,801 --> 00:40:44,237 Jeg giver dig dine nøgler. 920 00:40:44,261 --> 00:40:45,989 Okay, nej. Okay? 921 00:40:46,013 --> 00:40:48,074 For en af goderne i den her familie er 922 00:40:48,098 --> 00:40:50,577 at have mindst fem potentielle babysittere. 923 00:40:50,601 --> 00:40:52,339 Seks, hvis man tæller Villa med. 924 00:40:52,853 --> 00:40:54,604 Okay, det er fem. Helt sikkert. 925 00:40:56,857 --> 00:40:58,835 Jeg taler lige med min mor. Kan du undskylde os? 926 00:40:58,859 --> 00:41:00,485 - Okay. - Okay. 927 00:41:02,237 --> 00:41:03,697 Det dufter godt. 928 00:41:04,406 --> 00:41:06,033 - Hej, skat. - Hej. 929 00:41:07,618 --> 00:41:09,264 I morgen er det den store dag. 930 00:41:09,661 --> 00:41:10,805 Det er kun et spørgsmål om tid, 931 00:41:10,829 --> 00:41:13,600 før Gerald er på den rette side af de tremmer igen. 932 00:41:13,624 --> 00:41:15,310 Jeg kunne dårligt sove i nat. 933 00:41:15,334 --> 00:41:17,562 Så meget tid og energi og hårdt arbejde 934 00:41:17,586 --> 00:41:20,523 på den opgravning, det... 935 00:41:20,547 --> 00:41:23,026 Det er stadig så usikkert. 936 00:41:23,050 --> 00:41:26,154 Men du bør vide, at der måske stadig er overraskelser. 937 00:41:26,178 --> 00:41:29,056 Kun fordi der til tider er det i sager som den her. 938 00:41:29,765 --> 00:41:32,327 Men det bliver ikke noget, vi ikke kan klare. 939 00:41:32,351 --> 00:41:33,935 Gerald er i gode hænder. 940 00:41:35,270 --> 00:41:38,231 - Apropos... - Jeg holder af ham, søn. 941 00:41:40,109 --> 00:41:41,401 Meget. 942 00:41:44,905 --> 00:41:48,241 Det ved jeg. 943 00:42:09,930 --> 00:42:11,390 Rosie, er alt okay? 944 00:42:13,726 --> 00:42:15,018 Den er tom. 945 00:42:21,066 --> 00:42:24,236 Oversat af: Anders Langhoff 68163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.