All language subtitles for Rosewood.S02E08.NORDiC.720p.WEBRip.DDP5.1.x264-DBRETAiL.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,561 --> 00:00:09,937
Ricky.
2
00:00:10,146 --> 00:00:11,415
Jeg kan godt se dig, Ike.
3
00:00:11,439 --> 00:00:13,542
- Ja, Rick.
- Leger pÄ stranden.
4
00:00:13,566 --> 00:00:15,568
- Et par lĂŠkre tĂžser.
- Styr pÄ det?
5
00:00:15,901 --> 00:00:17,640
Tydeligvis din smag for kvinder.
6
00:00:17,862 --> 00:00:20,531
En af de mange ting,
du stadig lĂŠrer mig.
7
00:00:21,574 --> 00:00:22,908
Har du det godt, Rick?
8
00:00:23,242 --> 00:00:24,535
Ja, jeg har det fint.
9
00:00:24,869 --> 00:00:28,330
HĂžr, jeg kommer sent i morgen,
sÄ jeg ville give dig noget.
10
00:00:31,042 --> 00:00:32,728
De andre slĂŠng ser det ikke komme.
11
00:00:32,752 --> 00:00:34,563
Det er tid til at droppe
stĂžttehjulene
12
00:00:34,587 --> 00:00:36,481
og gĂžre noget voksenarbejde, Ike.
13
00:00:36,505 --> 00:00:38,048
- Er du klar?
- Ja.
14
00:00:38,841 --> 00:00:40,301
Tak, Rick.
15
00:00:40,301 --> 00:00:41,612
Vil du med?
16
00:00:41,636 --> 00:00:43,280
Nej, ellers tak. Jeg mÄ smutte.
17
00:00:43,304 --> 00:00:45,347
Okay. Vi ses.
18
00:00:52,271 --> 00:00:56,209
Vent. VĂŠr nu rar. HjĂŠlp mig.
19
00:00:56,233 --> 00:00:58,045
Han...
20
00:00:58,069 --> 00:00:59,171
Du blĂžder!
21
00:00:59,195 --> 00:01:01,030
Nej, det er ikke mit.
22
00:01:02,490 --> 00:01:04,051
- Kan nogen af jer fĂžrstehjĂŠlp?
- Mig.
23
00:01:04,075 --> 00:01:06,869
Kom nu! Ring 112! VĂŠr nu rar!
24
00:01:07,912 --> 00:01:09,788
- Kender du ham?
- Nej.
25
00:01:11,207 --> 00:01:14,418
Kom nu, vÄgn nu op! VÄgn op!
26
00:01:16,462 --> 00:01:17,796
Han er vĂŠk.
27
00:01:22,218 --> 00:01:25,530
SÄ langt er vi nÄet, folkens.
Syvende kamp.
28
00:01:25,554 --> 00:01:30,410
Min skat Kayla fĂžrer
basketball-kampen 118-117.
29
00:01:30,434 --> 00:01:31,620
Ikke lĂŠnge.
30
00:01:31,644 --> 00:01:35,999
Over Rosie, min skat,
med kun tre sekunder tilbage.
31
00:01:36,023 --> 00:01:37,751
Rosie har bolden
men ikke flere timeouts,
32
00:01:37,775 --> 00:01:40,986
og mesterskabet afhĂŠnger
af dette sidste skud.
33
00:01:41,570 --> 00:01:42,881
Han er mÄske sort,
34
00:01:42,905 --> 00:01:45,050
men han ser ud til
at revne under presset.
35
00:01:45,074 --> 00:01:46,367
Vent, hvad?
36
00:01:49,745 --> 00:01:51,765
- Hej.
- Hej.
37
00:01:51,789 --> 00:01:53,874
- Hej, tĂžs.
- Ă
h, computerspil.
38
00:01:55,626 --> 00:01:57,044
Ă
h, musik.
39
00:01:57,294 --> 00:01:58,522
Interessant valg.
40
00:01:58,546 --> 00:02:00,565
Er det et Jedi-trĂŠk fra Rosie,
41
00:02:00,589 --> 00:02:02,818
eller udskyder han blot
det uundgÄelige?
42
00:02:02,842 --> 00:02:04,569
- TÊnk du ikke pÄ det.
- Jeg siger det bare.
43
00:02:04,593 --> 00:02:06,613
Hvad vil du lave,
et jumpshot, en layup?
44
00:02:06,637 --> 00:02:08,824
Eller skyde ved siden af,
det satser jeg pÄ.
45
00:02:08,848 --> 00:02:11,225
Du satser pÄ... Okay, vi fÄr at se.
46
00:02:14,562 --> 00:02:16,373
Bum! Ja!
47
00:02:16,397 --> 00:02:18,292
Hov. Sagde du
"ved siden af" eller "vi ses,"
48
00:02:18,316 --> 00:02:19,876
fordi "smut med dig"?
49
00:02:19,900 --> 00:02:21,295
Han var bare heldig.
50
00:02:21,319 --> 00:02:24,214
NĂŠsten klar, Villa. Rosewood slut.
51
00:02:24,238 --> 00:02:26,300
Din fĂžrste sejr i hvad, 27 kampe?
52
00:02:26,324 --> 00:02:27,968
Tyve kampe. De fĂžrste syv var
trĂŠning.
53
00:02:27,992 --> 00:02:29,803
Ikke inklusive de gange, du Ăžvede
dig
54
00:02:29,827 --> 00:02:31,638
- midt om natten?
- Udfordrer du mig?
55
00:02:31,662 --> 00:02:33,390
Det var ikke trĂŠning.
Det var studietid.
56
00:02:33,414 --> 00:02:34,975
Der er en forskel.
57
00:02:34,999 --> 00:02:37,060
Forskel eller lĂžgn?
58
00:02:37,084 --> 00:02:38,478
Det er ogsÄ lige meget.
59
00:02:38,502 --> 00:02:40,147
Jeg begynder pÄ
min nye stime i morgen.
60
00:02:40,171 --> 00:02:41,732
- Samme tid og sted?
- Bestemt.
61
00:02:41,756 --> 00:02:43,650
Jeg kommer,
men vi skal spille noget andet.
62
00:02:43,674 --> 00:02:45,611
- Har du hĂžrt om Double Dragon?
- Double hvad?
63
00:02:45,635 --> 00:02:46,820
Ja, det er det, vi skal spille.
64
00:02:46,844 --> 00:02:49,002
- SÄdan.
- Jeg mÄ gÞre mig klar til skole.
65
00:02:52,475 --> 00:02:54,411
Efter I begyndte at spille
66
00:02:54,435 --> 00:02:55,996
til morgenmad,
67
00:02:56,020 --> 00:02:57,855
har jeg set et lys i Kayla.
68
00:02:58,189 --> 00:03:01,317
Hun er mere hjĂŠlpsom,
mere fokuseret, men...
69
00:03:01,609 --> 00:03:03,920
Det bedste er, at hun ikke
holder op med at smile.
70
00:03:03,944 --> 00:03:06,715
Hvad smilene angÄr, er jeg skyldig.
71
00:03:06,739 --> 00:03:09,783
Men videospillene er en sund last.
72
00:03:10,201 --> 00:03:12,387
Beklager, Rosie,
men vi mÄ til gerningsstedet.
73
00:03:12,411 --> 00:03:14,914
Okay. VĂŠrsgo. VĂŠr klog.
74
00:03:15,206 --> 00:03:16,582
VĂŠr sexet.
75
00:03:16,582 --> 00:03:18,977
Men vigtigst af alt, bevar
kontrollen.
76
00:03:19,001 --> 00:03:20,419
- Okay?
- Okay.
77
00:03:21,379 --> 00:03:22,671
- Farvel.
- Okay.
78
00:03:23,089 --> 00:03:25,883
Tawnya tager GTO'en,
mens hendes bil er pÄ vÊrksted.
79
00:03:26,175 --> 00:03:28,052
Derfor samkĂžrslen.
80
00:03:28,552 --> 00:03:29,738
Og gĂŠt engang, Villa.
81
00:03:29,762 --> 00:03:30,948
I overmorgen kl. 10:00,
82
00:03:30,972 --> 00:03:33,033
har jeg overtalt Elena Santiagos
mor, Beth,
83
00:03:33,057 --> 00:03:35,401
til at godkende opgravningen
af hendes datter.
84
00:03:36,769 --> 00:03:38,997
Efter hvad jeg lige sÄ hos dig,
85
00:03:39,021 --> 00:03:40,874
begynder du sÄ med arbejdssnak?
86
00:03:40,898 --> 00:03:42,960
Jeg tĂŠnkte, det personlige
kunne tage et Ăžjeblik.
87
00:03:42,984 --> 00:03:44,461
Enig. FortsĂŠt.
88
00:03:44,485 --> 00:03:46,838
SÄ nÄr Elenas far, Carlos,
finder ud af det...
89
00:03:46,862 --> 00:03:48,674
Er det for sent at gĂžre noget ved
det,
90
00:03:48,698 --> 00:03:51,760
og sÄ er vi et skridt tÊttere
pÄ at frikende Gerald.
91
00:03:51,784 --> 00:03:53,535
- Du er virkelig en Jedi.
- Tak.
92
00:03:53,744 --> 00:03:55,430
- Godt arbejde.
- Det synes jeg ogsÄ.
93
00:03:55,454 --> 00:03:57,307
Og, Vila, hun er min skat, okay?
94
00:03:57,331 --> 00:04:00,143
Den eneste kvinde,
der aldrig har svigtet mig.
95
00:04:00,167 --> 00:04:02,270
Udover min mor, Pipp,
og min bedstemor, Acee.
96
00:04:02,294 --> 00:04:03,480
Hvem? Tawnya?
97
00:04:03,504 --> 00:04:05,256
Nej, Villa, GTO'en.
98
00:04:05,756 --> 00:04:07,901
Og hvad er der galt i at dele noget,
jeg holder af,
99
00:04:07,925 --> 00:04:09,069
med nogen, jeg holder af?
100
00:04:09,093 --> 00:04:11,738
Tawnya og Kayla har haft
styr pÄ det den sidste uge.
101
00:04:11,762 --> 00:04:12,990
Jeg tror, vi mÄ trÊkke os.
102
00:04:13,014 --> 00:04:14,950
Og flytte dem permanent ind?
103
00:04:14,974 --> 00:04:17,977
Hvorfor ikke?
Det er et ja, nÄr det er et ja. Ja?
104
00:04:18,728 --> 00:04:19,830
Du skulle lige til at sige "ja."
105
00:04:19,854 --> 00:04:21,248
- Jeg ville ikke sige "ja."
- Jeg kunne se det pÄ dig.
106
00:04:21,272 --> 00:04:23,709
- Du ville sige "ja."
- Okay, et rÄd,
107
00:04:23,733 --> 00:04:25,502
fra en der plejede at vĂŠre som
Kayla.
108
00:04:25,526 --> 00:04:28,737
Den her indflytning handler om dig
nu.
109
00:04:29,905 --> 00:04:31,198
Er du klar til det?
110
00:04:32,074 --> 00:04:33,176
Ja.
111
00:04:33,200 --> 00:04:34,493
POLITI - KRYDS IKKE
112
00:04:35,494 --> 00:04:38,682
Betjente har gennemsÞgt omrÄdet,
men intet mordvÄben i syne.
113
00:04:38,706 --> 00:04:41,768
Baseret pÄ det V-formede sÄr
i nakken og halsen,
114
00:04:41,792 --> 00:04:42,978
blev han angrebet bagfra.
115
00:04:43,002 --> 00:04:44,313
Det ligner opkast.
116
00:04:44,337 --> 00:04:46,589
Jeg fÄr det analyseret
pÄ laboratoriet.
117
00:04:47,048 --> 00:04:48,150
Hvad laver Slade her?
118
00:04:48,174 --> 00:04:49,610
Hernstock har taget fri.
119
00:04:49,634 --> 00:04:52,595
Feldheim skal giftes med sin
konservatorkĂŠreste, Agnes.
120
00:04:52,595 --> 00:04:54,740
- En rigtig sveske.
- Og hvordan ved du det?
121
00:04:54,764 --> 00:04:56,056
Gruppe-mail.
122
00:04:56,057 --> 00:04:58,327
Skar "svar alle" kĂŠden
et Är af mit liv?
123
00:04:58,351 --> 00:05:00,853
Ja. Du elsker "svar alle."
124
00:05:01,228 --> 00:05:02,855
Tak, fordi du kom, kommissĂŠr.
125
00:05:03,439 --> 00:05:05,107
Hvis du bare mente det, Villa.
126
00:05:05,608 --> 00:05:08,903
Men din indsats var god,
og jeg er vild med indsatser.
127
00:05:09,278 --> 00:05:11,256
- Ikke rigtig.
- Offerets pung er stjÄlet,
128
00:05:11,280 --> 00:05:13,050
sÄ vi har ingen legitimation
eller mobil,
129
00:05:13,074 --> 00:05:15,594
men baseret pÄ det brune tÞrklÊde
i hans bĂŠlte,
130
00:05:15,618 --> 00:05:17,638
er han knyttet til
Carol City-Syndikatet,
131
00:05:17,662 --> 00:05:19,496
en af de stĂžrste bander.
132
00:05:24,627 --> 00:05:26,045
Har jeg overset noget?
133
00:05:27,672 --> 00:05:29,066
Aktive medlemmer af Carol City
134
00:05:29,090 --> 00:05:30,817
har altid deres klud
udenfor hĂžjre lomme.
135
00:05:30,841 --> 00:05:32,235
Den sidder i hans bĂŠltestrop.
136
00:05:32,259 --> 00:05:34,929
Det fĂžles mere som
forkert tid og sted.
137
00:05:35,429 --> 00:05:36,573
Ja, men jeg mener,
138
00:05:36,597 --> 00:05:38,825
et angreb som dette
drives normalt af vrede,
139
00:05:38,849 --> 00:05:40,684
og er formentlig planlagt.
140
00:05:41,811 --> 00:05:43,187
Var der vidner?
141
00:05:43,396 --> 00:05:45,874
Ja. Han hedder Ben Kapono.
142
00:05:45,898 --> 00:05:48,543
To collegepiger sagde,
at han fandt offeret,
143
00:05:48,567 --> 00:05:50,462
prĂžvede fĂžrstehjĂŠlp uden held,
men...
144
00:05:50,486 --> 00:05:52,297
Jeg prĂžvede at afhĂžre ham,
145
00:05:52,321 --> 00:05:54,007
men han virker stadig lidt rystet,
146
00:05:54,031 --> 00:05:57,886
sÄ lad os tage ham med
pÄ stationen og tale med ham der.
147
00:05:57,910 --> 00:05:59,680
Ja. Vi gĂžr det hyggeligt for ham.
148
00:05:59,704 --> 00:06:02,122
Noget koldt at drikke,
en sandwich uden skorpe.
149
00:06:02,790 --> 00:06:04,333
Se, hvad han har at sige.
150
00:06:05,084 --> 00:06:06,418
Ja. Det.
151
00:06:06,877 --> 00:06:08,587
Vi mÄ beholde din trÞje,
152
00:06:08,587 --> 00:06:10,130
sÄ vi mÄske finder spor.
153
00:06:11,257 --> 00:06:13,467
Ja, intet problem. Jeg...
154
00:06:14,719 --> 00:06:16,011
Jeg kan hjĂŠlpe.
155
00:06:16,429 --> 00:06:17,888
Hvor var du pÄ vej hen?
156
00:06:18,222 --> 00:06:19,640
Jeg...
157
00:06:20,099 --> 00:06:22,163
Jeg kommer i den park
fra tid til anden.
158
00:06:23,561 --> 00:06:25,020
Ofte, faktisk.
159
00:06:25,604 --> 00:06:28,440
Og jeg hĂžrte et skrig,
160
00:06:28,816 --> 00:06:30,252
et hĂžjt skrig,
161
00:06:30,276 --> 00:06:32,695
og sÄ lÄ han der,
162
00:06:33,487 --> 00:06:34,780
offeret.
163
00:06:35,031 --> 00:06:37,217
Og jeg... frĂžs fast.
164
00:06:37,241 --> 00:06:39,743
Jeg sÄ ham ligge der og blÞde.
165
00:06:40,161 --> 00:06:41,829
Jeg hĂžrte en stemme.
166
00:06:42,121 --> 00:06:44,186
Jeg tror,
det var den mistĂŠnktes stemme.
167
00:06:46,667 --> 00:06:49,503
Skal vi ikke begynde
med den mistĂŠnktes ansigt?
168
00:06:49,920 --> 00:06:52,214
Lad os prĂžve.
Han er en ret god tegner.
169
00:06:53,549 --> 00:06:54,901
TĂŠnder, hage, monobryn.
170
00:06:54,925 --> 00:06:57,428
Ăjne som Ren, nĂŠse som Stimpy.
Den slags.
171
00:06:58,387 --> 00:07:01,765
Jeg er ikke god til ansigter.
172
00:07:02,892 --> 00:07:05,537
Og jeg er ikke god til skatter,
men jeg skal stadig betale.
173
00:07:05,561 --> 00:07:06,663
Kom nu, mand.
174
00:07:06,687 --> 00:07:08,939
Vi mÄ alle gÞre vores bidrag, Ben.
175
00:07:09,607 --> 00:07:10,900
TĂŠnk.
176
00:07:11,233 --> 00:07:12,902
Jeg... jeg ved...
177
00:07:13,235 --> 00:07:15,446
Jeg ved, hvad jeg hĂžrte...
178
00:07:17,073 --> 00:07:19,658
Stemmer, mandlige, kvindelige...
179
00:07:20,493 --> 00:07:23,055
Og sÄ tog han fat i mig
180
00:07:23,079 --> 00:07:24,389
og smed mig ned pÄ jorden.
181
00:07:24,413 --> 00:07:25,956
SĂ„ det var en "han."
182
00:07:27,124 --> 00:07:28,852
Ja, det tror jeg...
183
00:07:28,876 --> 00:07:30,604
Det skete sÄ hurtigt.
184
00:07:30,628 --> 00:07:31,772
SĂ„ du hĂžrte den mistĂŠnkte,
185
00:07:31,796 --> 00:07:34,232
endnu bedre,
han eller hun overfaldt dig,
186
00:07:34,256 --> 00:07:36,342
og du kan ikke huske deres ansigt.
187
00:07:38,511 --> 00:07:40,512
Undskyld, Ben.
188
00:07:41,263 --> 00:07:42,630
Jeg hedder dr. Rosewood.
189
00:07:43,265 --> 00:07:44,368
NÄr du kigger pÄ os,
190
00:07:44,392 --> 00:07:47,394
fÞler du sÄ, at du ser
et vĂŠrelse fuld af tvillinger?
191
00:07:48,187 --> 00:07:50,606
Du er nervÞs, og det forstÄr vi.
192
00:07:51,107 --> 00:07:54,109
Lider du af prosopagnosia?
193
00:07:54,527 --> 00:07:56,528
- Prosohvem?
- Ansigtsblindhed.
194
00:07:56,862 --> 00:08:00,449
Det er en lidelse, hvor evnen til
at genkende ansigter er hĂŠmmet.
195
00:08:01,075 --> 00:08:02,409
Er det det, du har?
196
00:08:05,204 --> 00:08:06,538
Ja.
197
00:08:07,415 --> 00:08:09,208
Selv mit eget, ind i mellem.
198
00:08:12,503 --> 00:08:15,798
Undskyld.
199
00:08:17,299 --> 00:08:21,720
SĂ„ vi har et Ăžjenvidne,
der ikke kan se ansigter.
200
00:08:24,015 --> 00:08:25,754
Men vores morder sÄ hans ansigt.
201
00:08:38,529 --> 00:08:41,174
Hvad forÄrsagede prosopagnosiaen?
202
00:08:41,198 --> 00:08:42,491
Et slagtilfĂŠlde.
203
00:08:42,908 --> 00:08:44,011
For et Är siden.
204
00:08:44,035 --> 00:08:45,429
Men det stoppede ikke der, vel?
205
00:08:45,453 --> 00:08:48,455
Baseret pÄ blÞdningen
i dine Ăžjne, tĂžrsten,
206
00:08:49,290 --> 00:08:50,684
smÄ hÄndrystelser...
207
00:08:50,708 --> 00:08:53,377
Du lider af diabetes og
hĂžjt blodtryk, ikke?
208
00:08:55,796 --> 00:08:59,717
Jeg var 11, da jeg fik
mit fĂžrste slagtilfĂŠlde.
209
00:09:00,217 --> 00:09:02,386
Og det gav en hel masse problemer.
210
00:09:03,054 --> 00:09:06,056
Livet har det med
at slÄ os alle ud, Ben.
211
00:09:06,682 --> 00:09:08,183
Men man mÄ sparre videre.
212
00:09:10,978 --> 00:09:13,147
Sportsfotografier var min kĂŠrlighed.
213
00:09:14,106 --> 00:09:15,858
SĂŠrligt ansigter.
214
00:09:17,109 --> 00:09:18,253
Kender I billedet af LeBron,
215
00:09:18,277 --> 00:09:20,547
der fejrer med Ray Allen
efter trepointen i sjette kamp?
216
00:09:20,571 --> 00:09:22,132
Ja. Var det dig?
217
00:09:22,156 --> 00:09:23,383
Det var mig.
218
00:09:23,407 --> 00:09:25,385
Det var godt.
219
00:09:25,409 --> 00:09:27,554
HĂžr, Ben, for at fange den morder
220
00:09:27,578 --> 00:09:29,705
mÄ vi lÄse alle dine sanser op.
221
00:09:30,831 --> 00:09:32,726
Hvad jeg har lugtet eller rĂžrt?
222
00:09:32,750 --> 00:09:33,894
Eller hĂžrt.
223
00:09:33,918 --> 00:09:36,921
Tidligere nĂŠvnte du stemmer.
Var der andet?
224
00:09:37,630 --> 00:09:40,299
Ja, der var en raslen.
225
00:09:40,883 --> 00:09:42,968
Det var en halskĂŠde eller...
226
00:09:43,469 --> 00:09:45,554
MÄske et armbÄnd.
227
00:09:45,930 --> 00:09:47,449
Jeg er ikke sikker.
228
00:09:47,473 --> 00:09:48,867
Efter jeg blev skubbet omkuld,
229
00:09:48,891 --> 00:09:51,644
sÄ jeg ogsÄ, at personen haltede.
230
00:09:53,270 --> 00:09:55,457
Tror du virkelig,
at morderen kommer efter mig?
231
00:09:55,481 --> 00:09:59,795
Vi ved kun, at du er det eneste, der
stÄr mellem morderen og hans frihed,
232
00:09:59,819 --> 00:10:03,465
sÄ vi mÄ holde pÄ dig
og holde dig i sikkerhed lidt.
233
00:10:03,489 --> 00:10:05,824
Og sidste Ärs bedste sportsbillede,
234
00:10:05,825 --> 00:10:07,302
Jarvis Landrys enhÄndsgribning.
235
00:10:07,326 --> 00:10:08,720
Manner. Jeg var til den kamp.
236
00:10:08,744 --> 00:10:10,472
Jeg sad ti rĂŠkker fra,
hvor han greb den.
237
00:10:10,496 --> 00:10:12,248
Og det bedste ved det billede?
238
00:10:12,790 --> 00:10:14,575
Man behĂžvede ikke se hans ansigt.
239
00:10:18,337 --> 00:10:22,818
SĂ„, til den ĂŠgte grund til,
at I tre fylder i mit rum.
240
00:10:22,842 --> 00:10:27,304
Udelukkelsesmetoden.
SĂ„ er der dig, Pippy. Tal.
241
00:10:28,139 --> 00:10:29,658
Lad os sige, mor,
242
00:10:29,682 --> 00:10:33,662
at opgravningen
af Elena Santiago gÄr godt.
243
00:10:33,686 --> 00:10:35,038
- Okay.
- Og Rosie finder
244
00:10:35,062 --> 00:10:39,900
det magiske stykke bevis,
der renser Gerald.
245
00:10:40,192 --> 00:10:43,297
Hvad sker der sÄ med dig og ham?
246
00:10:43,321 --> 00:10:47,616
Min eneste fokus er
at fÄ en uskyldig lÞsladt.
247
00:10:47,616 --> 00:10:48,909
Kom sÄ.
248
00:10:49,160 --> 00:10:52,180
Mitchie har samlet
de potentielle vÄben.
249
00:10:52,204 --> 00:10:54,975
Har vi gamle knive? Nej.
250
00:10:54,999 --> 00:10:57,019
Knojern? Nej.
251
00:10:57,043 --> 00:10:58,335
HĂŠkkesakse.
252
00:10:58,919 --> 00:11:00,272
Hvorfor?
253
00:11:00,296 --> 00:11:01,690
Manner, det er en morgenstjerne.
254
00:11:01,714 --> 00:11:03,233
Ja, fra det 14. Ärhundrede.
255
00:11:03,257 --> 00:11:05,801
- Hvordan vidste du det?
- Medieval Times.
256
00:11:06,135 --> 00:11:07,321
Jeg elsker det sted.
257
00:11:07,345 --> 00:11:09,281
Okay, kom sÄ. I mÄ koncentrere jer.
258
00:11:09,305 --> 00:11:12,409
SĂžg efter alle giftstoffer
og undersĂžg det blĂžde vĂŠv.
259
00:11:12,433 --> 00:11:14,661
Vi leder efter hĂŠmatomer
og ecchymoser,
260
00:11:14,685 --> 00:11:16,663
der kan vise trauma, stedet,
261
00:11:16,687 --> 00:11:18,165
og hvor mange gange
offeret blev slÄet.
262
00:11:18,189 --> 00:11:20,208
Der er spor af noget,
der ligner kornstivelse
263
00:11:20,232 --> 00:11:22,169
i offerets hĂžjre Ăžregang.
264
00:11:22,193 --> 00:11:23,754
Med tegnene pÄ hovedskader
265
00:11:23,778 --> 00:11:26,882
bĂžr vi tilfĂžje kranierĂžntgen
og en CT-scanning til listen.
266
00:11:26,906 --> 00:11:28,449
- Absolut.
- Okay.
267
00:11:32,495 --> 00:11:33,954
Bingo. Jeg har den.
268
00:11:35,414 --> 00:11:37,601
Offerets navn er Ricky Dawson.
269
00:11:37,625 --> 00:11:40,354
Han var ikke kun medlem
af Carol City-Syndikatet,
270
00:11:40,378 --> 00:11:43,213
men han havde to domme,
flere narkosigtelser.
271
00:11:43,673 --> 00:11:45,505
Lad os undersĂžge hans gamle slĂŠng.
272
00:11:47,969 --> 00:11:50,221
Ved du,
hvorfor Hornstock og jeg trives?
273
00:11:50,554 --> 00:11:52,097
Vi bruger vores ord.
274
00:11:52,431 --> 00:11:55,452
Men hvis du ikke gider tale,
sÄ er jeg fleksibel.
275
00:11:55,476 --> 00:11:58,372
Sms, e-mail, sÄ lÊnge
du ikke trykker "svar alle."
276
00:11:58,396 --> 00:11:59,813
Luk dĂžren.
277
00:12:05,820 --> 00:12:09,448
Ricky voksede op
pÄ Sankt Mels drengehjem.
278
00:12:09,699 --> 00:12:11,242
Det samme sted som mig.
279
00:12:12,451 --> 00:12:14,513
Alt det gode i mit liv skete der.
280
00:12:14,537 --> 00:12:16,848
Efter min mening er Ricky familie.
281
00:12:16,872 --> 00:12:18,600
Vi mÄ rÄde bod pÄ det.
Jeg har undersĂžgt det.
282
00:12:18,624 --> 00:12:20,936
Ricky havde ikke vĂŠret
i fÊngsel i 18 mÄneder.
283
00:12:20,960 --> 00:12:24,141
SĂ„ der er en god chance for,
at morderen er knyttet til nutiden.
284
00:12:24,463 --> 00:12:27,424
Noget, vi ikke ved,
fĂžr vi undersĂžger hans fortid.
285
00:12:38,436 --> 00:12:39,979
Sankt Mels.
286
00:12:40,479 --> 00:12:43,148
Ricky boede overfor.
Skal vi begynde der?
287
00:12:44,859 --> 00:12:46,735
Nej. Hans lejlighed.
288
00:12:55,161 --> 00:12:57,121
Ikke meget plads.
289
00:12:57,913 --> 00:13:01,250
Flasker, reagensglas, mÄlekopper?
290
00:13:01,709 --> 00:13:03,294
Det giver mening.
291
00:13:03,586 --> 00:13:05,272
Ricky smuglede kokain.
292
00:13:05,296 --> 00:13:06,732
Rosie ringede tidligere og nĂŠvnte,
293
00:13:06,756 --> 00:13:08,984
hvordan de fandt kornstivelse
i hans Ăžre.
294
00:13:09,008 --> 00:13:12,511
Kornstivelse er nĂždvendigt
til at fortynde kokain.
295
00:13:12,803 --> 00:13:16,158
Jeg ved ikke. Wokker, stÄlpander.
296
00:13:16,182 --> 00:13:19,036
Det er ikke lige pÄ Þnskelisten
for kokainproducenter.
297
00:13:19,060 --> 00:13:21,543
Hvis han ikke lavede stoffer,
hvad lavede han sÄ?
298
00:13:22,021 --> 00:13:24,773
Risotto, mÄske?
MÄske en god lammesteg.
299
00:13:24,774 --> 00:13:27,044
Ja, langtidsstegt,
til kĂždet falder af,
300
00:13:27,068 --> 00:13:28,295
det er sÄdan, jeg gÞr.
301
00:13:28,319 --> 00:13:30,172
I en lerkrukke.
Bare fyld den om morgenen.
302
00:13:30,196 --> 00:13:31,757
Rosie, kom til sagen.
303
00:13:31,781 --> 00:13:34,843
Okay, baseret pÄ den hÄrde hud
mellem hans pege- og tommelfinger,
304
00:13:34,867 --> 00:13:37,929
parret med de brune brandsÄr
pÄ hans hÄnd,
305
00:13:37,953 --> 00:13:39,747
tyder det pÄ, at han er kok.
306
00:13:41,582 --> 00:13:43,167
Se, slidmĂŠrker.
307
00:13:43,584 --> 00:13:45,896
Rosie, kom her.
308
00:13:45,920 --> 00:13:47,648
SĂŠt ryggen mod dĂžren.
309
00:13:47,672 --> 00:13:50,025
- OgsÄ dig, kommissÊr.
- Kom nu. GĂžr det ikke sĂŠrt.
310
00:13:50,049 --> 00:13:52,027
- Tro mig.
- Det er dig, der gĂžr det sĂŠrt.
311
00:13:52,051 --> 00:13:53,528
- Nej.
- Det gĂžr jeg heller ikke.
312
00:13:53,552 --> 00:13:55,113
- Okay. Nej. Vent.
- Nej, det er sĂŠrt.
313
00:13:55,137 --> 00:13:57,491
Okay, gider I holde kĂŠft?
Jeg prĂžver at se noget.
314
00:13:57,515 --> 00:13:58,617
Separat.
315
00:13:58,641 --> 00:14:01,370
Ricky sloges,
og personen, han sloges med,
316
00:14:01,394 --> 00:14:03,372
var pÄ Rosies hÞjde, lidt mindre.
317
00:14:03,396 --> 00:14:05,749
Og Ben sagde, at han sÄ nogen
halte vĂŠk fra parken,
318
00:14:05,773 --> 00:14:07,542
sÄ mÄske skete skaden her.
319
00:14:07,566 --> 00:14:10,194
Og som hĂŠvn fulgte han eller hun
Ricky til parken.
320
00:14:11,237 --> 00:14:13,822
Ricky! Hey, Ricky!
321
00:14:15,032 --> 00:14:16,134
Ricky!
322
00:14:16,158 --> 00:14:18,512
- Hvor er du?
- Ricky!
323
00:14:18,536 --> 00:14:19,995
Lad os tale med dem.
324
00:14:20,788 --> 00:14:23,517
Kriminalbetjent Villa.
Leder I efter Ricky Dawson?
325
00:14:23,541 --> 00:14:25,791
Kriminalbetjent?
Hvad er der sket med Ricky?
326
00:14:26,168 --> 00:14:27,586
Han blev myrdet.
327
00:14:30,297 --> 00:14:32,776
- Hov, hvad... Vent!
- Hvor skal du hen?
328
00:14:32,800 --> 00:14:34,945
Jeg ordner det pÄ min egen mÄde.
329
00:14:34,969 --> 00:14:36,488
Hov, lad mig lige tale med dig.
330
00:14:36,512 --> 00:14:38,472
Ricky var min ven.
331
00:14:38,472 --> 00:14:40,534
Helt ĂŠrligt. Uden ham
ville de fleste af os fra Sankt Mels
332
00:14:40,558 --> 00:14:41,910
have siddet fast i gadelivet.
333
00:14:41,934 --> 00:14:44,037
SĂ„ slap af, for I ved ikke,
hvordan jeg har det.
334
00:14:44,061 --> 00:14:45,729
Tror du ikke det?
335
00:14:46,022 --> 00:14:48,065
Er det derfor? Kom her.
336
00:14:48,983 --> 00:14:50,627
Kan du se, hvad der stÄr her?
337
00:14:50,651 --> 00:14:52,212
R. Slade '89.
338
00:14:52,236 --> 00:14:54,446
Det er mig. Ryan Slade.
339
00:14:55,156 --> 00:14:56,883
- Var du her?
- Ja.
340
00:14:56,907 --> 00:14:58,635
Vi to ligner mÄske ikke hinanden,
341
00:14:58,659 --> 00:14:59,928
men vi er stadig familie.
342
00:14:59,952 --> 00:15:01,513
Jeg ved, du har en brĂŠndende vrede,
343
00:15:01,537 --> 00:15:03,348
for at gĂžre noget i din vens navn,
344
00:15:03,372 --> 00:15:04,725
men der er konsekvenser,
345
00:15:04,749 --> 00:15:06,959
som jeg stÊrkt rÄdgiver, at du
undgÄr.
346
00:15:07,168 --> 00:15:09,313
Vi finder ud af,
hvem der slog Ricky ihjel, okay?
347
00:15:09,337 --> 00:15:10,921
Det har du mit ord pÄ.
348
00:15:11,547 --> 00:15:13,382
Hvad kan du ellers sige om Ricky?
349
00:15:14,342 --> 00:15:16,320
Han lavede mad til os
hver dag pÄ denne tid,
350
00:15:16,344 --> 00:15:18,679
fĂžr han og jeg kĂžrte ud i hans
madbil.
351
00:15:18,971 --> 00:15:22,057
- Madbil?
- Ja, jeg var hans souschef.
352
00:15:22,725 --> 00:15:24,184
Hvad har du i tasken?
353
00:15:28,814 --> 00:15:30,149
Det er en kryoskyder.
354
00:15:30,650 --> 00:15:31,960
Kokke eksperimenterer med dem
355
00:15:31,984 --> 00:15:33,420
med molekylĂŠr gastronomi.
356
00:15:33,444 --> 00:15:36,071
Runde oliven,
is med flydende kvĂŠlstof.
357
00:15:36,906 --> 00:15:38,657
Jeg sÄ ham i gÄr.
358
00:15:39,533 --> 00:15:41,470
Men han havde det ikke godt,
359
00:15:41,494 --> 00:15:43,221
som om han havde kvalme.
360
00:15:43,245 --> 00:15:44,830
Hvor er madbilen nu?
361
00:15:45,456 --> 00:15:48,060
- Det ved jeg ikke.
- Ricky var blevet uvenner med nogen.
362
00:15:48,084 --> 00:15:50,729
Har nogen af jer set en person
forlade hans hjem i gÄr?
363
00:15:50,753 --> 00:15:53,315
Jeg sÄ et par baglygter
kĂžre vĂŠk forleden.
364
00:15:53,339 --> 00:15:56,193
MÄske en madbil,
det var for mĂžrkt til at se.
365
00:15:56,217 --> 00:15:57,676
Okay, hĂžr.
366
00:15:57,885 --> 00:16:01,305
Ring til mig, okay?
Hvis du husker noget.
367
00:16:03,099 --> 00:16:04,558
OgsÄ dig.
368
00:16:09,021 --> 00:16:10,999
Mitch Spiezio. Kender du ham?
369
00:16:11,023 --> 00:16:12,524
Ja, hvem gĂžr ikke det?
370
00:16:12,525 --> 00:16:14,378
Han er en legende i fotoverdenen.
371
00:16:14,402 --> 00:16:15,712
Jeg har kendt ham lĂŠnge.
372
00:16:15,736 --> 00:16:18,173
Jeg tog kontakt til ham.
Han vil gerne mĂžde dig.
373
00:16:20,449 --> 00:16:21,593
Hvorfor gjorde du det?
374
00:16:21,617 --> 00:16:23,220
Fordi jeg har vĂŠret der, Ben.
375
00:16:23,244 --> 00:16:24,888
Usikker, mistet troen pÄ mig selv.
376
00:16:24,912 --> 00:16:28,165
Men man mÄ bare sparre videre, ikke?
377
00:16:28,165 --> 00:16:29,458
Rosie.
378
00:16:29,750 --> 00:16:31,770
IfĂžlge madbil-appen her,
379
00:16:31,794 --> 00:16:33,605
er det her de biler,
der arbejder i dag.
380
00:16:33,629 --> 00:16:35,172
Vi mÄ indsnÊvre det.
381
00:16:35,631 --> 00:16:37,277
Og jeg tror, jeg ved, hvordan.
382
00:16:40,428 --> 00:16:43,240
Nej, knĂŠgten har intet givet os.
Nej, tak.
383
00:16:43,264 --> 00:16:45,242
Bare fordi han ikke
kan genkende et ansigt,
384
00:16:45,266 --> 00:16:47,077
kan han godt bruge sine andre
sanser.
385
00:16:47,101 --> 00:16:48,412
Rosie har fat i noget.
386
00:16:48,436 --> 00:16:50,914
EftersĂžgningen af Rickys bil
har endnu ikke givet noget,
387
00:16:50,938 --> 00:16:52,791
og vi mÄ finde dem,
han var uvenner med.
388
00:16:52,815 --> 00:16:54,554
Lige nu er Ben alt, hvad vi har.
389
00:17:04,324 --> 00:17:05,551
Der er kun fire madbiler tilbage,
390
00:17:05,575 --> 00:17:07,637
og mr. Magoo har intet sagt.
391
00:17:07,661 --> 00:17:09,430
Dagen er stadig ung.
392
00:17:09,454 --> 00:17:10,807
Ikke, Ben?
393
00:17:10,831 --> 00:17:12,141
Er alt okay?
394
00:17:12,165 --> 00:17:13,267
Jeg ved ikke.
395
00:17:13,291 --> 00:17:14,936
De kunne alle vĂŠre morderen.
396
00:17:14,960 --> 00:17:17,438
Og hvad, hvis jeg ikke
kan genkende dem?
397
00:17:17,462 --> 00:17:19,232
Jeg ved ikke. Undskyld.
398
00:17:19,256 --> 00:17:21,442
Vi har flere betjente i omrÄdet.
399
00:17:21,466 --> 00:17:24,070
Hvis noget fĂžles mistĂŠnkeligt,
advarer de os.
400
00:17:24,094 --> 00:17:26,239
Ja. Du er med pÄ drÞmmeholdet.
401
00:17:26,263 --> 00:17:28,658
Jeg har set en razzia eller to.
Jeg har prĂžvet det.
402
00:17:28,682 --> 00:17:29,992
Ăn razzia. SĂ„dan.
403
00:17:30,016 --> 00:17:31,768
Det er bedre end ingen. Kom.
404
00:17:32,435 --> 00:17:35,522
Gudskelov er det frituredag!
Kom nĂŠrmere!
405
00:17:35,897 --> 00:17:38,108
Vingummibamser, bacon, smĂžr.
406
00:17:39,192 --> 00:17:40,962
KĂžber I det ikke, steger Duane det.
407
00:17:40,986 --> 00:17:42,296
SÄdan. Kom sÄ.
408
00:17:42,320 --> 00:17:43,613
Vent lige.
409
00:17:43,864 --> 00:17:45,341
Det er en mĂžrk bil. Han halter.
410
00:17:45,365 --> 00:17:46,592
Er det den stemme, du hĂžrte.
411
00:17:46,616 --> 00:17:47,885
Det tror jeg.
412
00:17:47,909 --> 00:17:49,554
Ben, min ven, du har gjort det godt.
413
00:17:49,578 --> 00:17:51,222
- GĂ„ ind mellem vognene.
- Okay.
414
00:17:51,246 --> 00:17:55,792
Kom nĂŠrmere. Vingummibamser,
bacon eller smĂžr. Det er lige meget.
415
00:17:56,042 --> 00:17:57,770
Ja, Duane her
416
00:17:57,794 --> 00:18:00,380
er specialist i alt friturestegt.
417
00:18:01,131 --> 00:18:02,233
GUDSKELOV ER DET FRITUREDAG
418
00:18:02,257 --> 00:18:03,943
Hej, skal jeg stege noget?
419
00:18:03,967 --> 00:18:06,195
Jeg tĂŠnker over det.
MĂ„ jeg se mig omkring?
420
00:18:06,219 --> 00:18:08,263
- Gerne.
- Okay.
421
00:18:09,556 --> 00:18:12,517
- Nej, du mÄ ikke...
- Miami politi. Rolig, Duane.
422
00:18:12,809 --> 00:18:14,620
- Det mÄ han ikke.
- Det gjorde han vist lige.
423
00:18:14,644 --> 00:18:15,955
Jeg ved ikke, om du ved det,
424
00:18:15,979 --> 00:18:19,399
men din bandeven Ricky er dĂžd.
425
00:18:19,941 --> 00:18:22,360
Rygtet siger,
at I to skĂŠndtes den anden dag.
426
00:18:22,819 --> 00:18:23,921
Ikke mig.
427
00:18:23,945 --> 00:18:25,214
Jeg sÄ, at Ricky havde mÊrker
428
00:18:25,238 --> 00:18:27,133
pÄ sin hÞjre pegefinger.
429
00:18:27,157 --> 00:18:29,844
Og lad os ikke diskutere
slagskaden pÄ din underlÊbe.
430
00:18:29,868 --> 00:18:30,970
Ja, det gĂžr vist ondt.
431
00:18:30,994 --> 00:18:32,430
Det mÄ have gjort nas.
432
00:18:32,454 --> 00:18:33,867
I har fat i den forkerte.
433
00:18:34,623 --> 00:18:37,101
Op med hĂŠnderne,
hvis I har set et mordvÄben.
434
00:18:37,125 --> 00:18:39,437
Ja, det er 30 cm langt
og har blod over alt.
435
00:18:39,461 --> 00:18:41,522
Der er ogsÄ Duanes
tykke fingeraftryk pÄ.
436
00:18:41,546 --> 00:18:42,815
Er der nogen? Kom nu.
437
00:18:42,839 --> 00:18:44,442
Dine fingeraftryk
er ikke kun pÄ vÄbnet.
438
00:18:44,466 --> 00:18:46,527
Vi fandt dem i Rickys lejlighed.
439
00:18:46,551 --> 00:18:48,237
Fordi jeg har vĂŠret der fĂžr.
440
00:18:48,261 --> 00:18:49,989
Flere gange. Er det nu en
forbrydelse?
441
00:18:50,013 --> 00:18:52,241
Nej. Men ved du,
hvad der er interessant,
442
00:18:52,265 --> 00:18:54,702
at dit tema i madbilen her
er friturestegt mad,
443
00:18:54,726 --> 00:18:56,579
men ingen kommer.
444
00:18:56,603 --> 00:18:59,105
Og kĂžen til bagvĂŠrket var fyldt.
445
00:18:59,523 --> 00:19:00,833
Hvad er hemmeligheden?
446
00:19:00,857 --> 00:19:03,336
Jeg tror, hemmeligheden
er sukkerblommer, kvart P91
447
00:19:03,360 --> 00:19:05,463
med lidt skumfiduser,
sukker og smĂžr i.
448
00:19:05,487 --> 00:19:07,256
Jeg har vĂŠret i narkoafdelingen.
449
00:19:07,280 --> 00:19:09,008
At sÊlge det her frÄds
450
00:19:09,032 --> 00:19:11,284
et sted som her er meget ulovligt.
451
00:19:12,577 --> 00:19:14,138
Kan du se, hvad jeg gjorde, Rosie?
452
00:19:14,162 --> 00:19:15,890
Jeg er vild med det, Slade.
453
00:19:15,914 --> 00:19:18,917
SĂ„ du det, Duane? SĂ„ du det ikke?
454
00:19:20,293 --> 00:19:22,128
Folk tager frugt for givet.
455
00:19:22,337 --> 00:19:23,773
KommissÊr, mÄske bÞr vi bare...
456
00:19:23,797 --> 00:19:26,818
Da jeg var barn,
var det at fÄ fingre i et Êble...
457
00:19:26,842 --> 00:19:28,194
SvĂŠrere end man skulle tro.
458
00:19:28,218 --> 00:19:30,136
Og jeg blev rigtig god til
459
00:19:30,512 --> 00:19:32,347
at skĂŠre dem rigtigt ud.
460
00:19:33,682 --> 00:19:35,183
Rensende, faktisk.
461
00:19:36,560 --> 00:19:38,496
Ved du, hvad der ogsÄ er rensende?
462
00:19:38,520 --> 00:19:40,522
At opsnuse andres hensigter.
463
00:19:41,148 --> 00:19:43,751
Rosie og jeg har kigget
pÄ din helbredshistorik.
464
00:19:43,775 --> 00:19:45,169
Ja, bare lidt.
465
00:19:45,193 --> 00:19:46,295
Et par ture pÄ skadestuen
466
00:19:46,319 --> 00:19:49,489
for et skud i skulderen,
din lĂŠg, din rĂžv.
467
00:19:49,990 --> 00:19:52,009
Nogen skĂžd dig vel i rĂžven.
468
00:19:52,033 --> 00:19:53,469
I alle tilfĂŠlde
469
00:19:53,493 --> 00:19:55,370
blev du skudt bagfra.
470
00:19:56,371 --> 00:19:57,515
Hvorfor det?
471
00:19:57,539 --> 00:19:59,100
Stikker du af som en tĂžs?
472
00:19:59,124 --> 00:20:01,561
- Jeg stikker ikke af fra noget.
- Stikker du ikke af?
473
00:20:01,585 --> 00:20:04,063
Du stak af fra et gerningssted,
efter du angreb Ricky bagfra.
474
00:20:04,087 --> 00:20:05,398
Der er et mĂžnster her, Duane.
475
00:20:05,422 --> 00:20:06,524
Da vi tjekkede din madbil,
476
00:20:06,548 --> 00:20:08,734
sÄ vi, at dÊkjernet var vÊk.
477
00:20:08,758 --> 00:20:11,237
Det passer med det vÄben,
der drĂŠbte Ricky.
478
00:20:11,261 --> 00:20:13,651
Jeg kĂžbte bilen brugt.
Der har aldrig vĂŠret et.
479
00:20:13,972 --> 00:20:15,366
Det betyder ikke noget.
480
00:20:15,390 --> 00:20:16,868
Vi ved, hvordan det skete.
481
00:20:16,892 --> 00:20:18,995
Den anden dag gik Ricky til dig,
482
00:20:19,019 --> 00:20:21,122
fordi du ville forsĂžge
et nyt trĂŠk med madbilen,
483
00:20:21,146 --> 00:20:22,665
og han afviste dig.
484
00:20:22,689 --> 00:20:24,125
Du var vred, og I sloges,
485
00:20:24,149 --> 00:20:25,877
og se bare der.
486
00:20:25,901 --> 00:20:27,211
Du fik en rĂžvfuld.
487
00:20:27,235 --> 00:20:29,904
Et par dage senere
forfulgte du ham til parken, og...
488
00:20:31,239 --> 00:20:32,824
Resten er en tragedie.
489
00:20:33,325 --> 00:20:34,701
Min gave til dig.
490
00:20:35,118 --> 00:20:37,537
Det bliver svĂŠrt
at fÄ frugt i fÊngslet.
491
00:20:42,417 --> 00:20:44,335
Et vidne kan placere dig pÄ stedet.
492
00:20:46,922 --> 00:20:48,423
Ved du, hvad jeg bĂžr?
493
00:20:48,673 --> 00:20:50,818
Jeg bĂžr bĂŠre dig som en baby
494
00:20:50,842 --> 00:20:52,236
til din egen madbil
495
00:20:52,260 --> 00:20:54,238
og smide dig i et kar med varmt
olie.
496
00:20:54,262 --> 00:20:56,991
Men det behĂžver jeg ikke,
for du er allerede stegt.
497
00:20:57,015 --> 00:20:58,409
- For hvad? Du har intet!
- Duane...
498
00:20:58,433 --> 00:21:00,590
Det er okay, kriminalbetjent.
Det er okay.
499
00:21:01,853 --> 00:21:03,188
Hvad vil du gĂžre?
500
00:21:04,147 --> 00:21:05,541
Vis mig, hvordan du drĂŠbte Ricky.
501
00:21:05,565 --> 00:21:07,335
Jeg kender din forbindelse til
Ricky,
502
00:21:07,359 --> 00:21:09,879
men du mÄ finde dit glade sted.
503
00:21:09,903 --> 00:21:12,200
Det her er det gladeste,
jeg har vĂŠret lĂŠnge.
504
00:21:14,533 --> 00:21:16,010
Vil du prĂžve med kniven?
505
00:21:16,034 --> 00:21:17,400
FÄr du det bedre af det?
506
00:21:17,869 --> 00:21:19,537
Tag den bare.
507
00:21:23,750 --> 00:21:24,852
Nej.
508
00:21:24,876 --> 00:21:26,312
Jeg vil have en advokat.
509
00:21:26,336 --> 00:21:27,712
Skaf mig en advokat.
510
00:21:38,515 --> 00:21:40,368
Holder marihuana-sigtelserne
heller ikke?
511
00:21:40,392 --> 00:21:42,578
Han satte kaution, og uden et vÄben
512
00:21:42,602 --> 00:21:45,225
er Bens udsagn ikke nok
til at sigte Duane for mord.
513
00:21:45,438 --> 00:21:47,291
KommissĂŠr, hvis Duane er vores mand,
514
00:21:47,315 --> 00:21:48,626
dukker han op igen.
515
00:21:48,650 --> 00:21:51,003
Jeg sporer opkald
fra folk i Rickys omgangskreds,
516
00:21:51,027 --> 00:21:53,363
Ike, enhver forbindelse
fra Sankt Mels.
517
00:21:53,613 --> 00:21:56,342
Vi har kun to muligheder
for hovedmistĂŠnkte. Ben eller Duane.
518
00:21:56,366 --> 00:21:58,636
- Ben har intet motiv.
- Og ingen forbindelse til Ricky.
519
00:21:58,660 --> 00:22:00,721
SĂ„ er det Duane. HĂžr efter!
520
00:22:00,745 --> 00:22:02,265
Alle pÄ denne etage arbejder,
521
00:22:02,289 --> 00:22:04,749
til Duane Posada er bag tremmer!
522
00:22:05,041 --> 00:22:06,334
ForstÄet?
523
00:22:14,801 --> 00:22:17,697
Kaylas lĂŠrer ringede og sagde,
at hun pjĂŠkkede efter frokost.
524
00:22:17,721 --> 00:22:19,407
- Hvorfor?
- VĂŠlg selv en grund.
525
00:22:19,431 --> 00:22:22,559
En dreng, hendes venner,
vejret er for godt.
526
00:22:23,143 --> 00:22:26,247
Der er nogen pÄ vej
for at tage min vagt.
527
00:22:26,271 --> 00:22:28,040
Men du mÄ bede for mig.
528
00:22:28,064 --> 00:22:29,792
Og vigtigere, bed for Kayla.
529
00:22:29,816 --> 00:22:30,960
Okay, vent. HĂžr her.
530
00:22:30,984 --> 00:22:34,195
Kan du ikke blive pÄ arbejde,
sÄ leder jeg efter Kayla?
531
00:22:34,696 --> 00:22:36,632
Jeg har en anelse om,
hvor hun kan vĂŠre.
532
00:22:36,656 --> 00:22:38,533
Rosie, nej.
533
00:22:38,533 --> 00:22:40,261
Jeg klarer det, okay?
534
00:22:40,285 --> 00:22:42,861
Vent. Hvordan henter du hende,
nÄr jeg har din bil?
535
00:22:59,930 --> 00:23:02,241
- Godt skud.
- Hvorfor er du her, Rosie?
536
00:23:02,265 --> 00:23:03,725
Det tror jeg, du ved.
537
00:23:06,394 --> 00:23:09,939
For hvert point jeg scorer,
siger du, hvorfor du pjĂŠkker.
538
00:23:12,067 --> 00:23:13,359
Okay.
539
00:23:19,241 --> 00:23:22,118
Jeg sloges i skolen,
fordi den kĂŠlling...
540
00:23:22,828 --> 00:23:24,138
Undskyld.
541
00:23:24,162 --> 00:23:26,182
Den anden pige var led
542
00:23:26,206 --> 00:23:27,759
og prĂžvede at mobbe min ven.
543
00:23:31,419 --> 00:23:33,205
Det var min tredje slÄskamp i Är.
544
00:23:34,506 --> 00:23:36,943
Jeg bliver smidt ud, sÄ jeg tÊnkte:
545
00:23:36,967 --> 00:23:38,593
"Hvorfor ikke begynde nu?"
546
00:23:39,094 --> 00:23:42,990
Okay, hvis jeg var dig,
ville jeg melde mig
547
00:23:43,014 --> 00:23:44,158
og komme det i forkĂžbet.
548
00:23:44,182 --> 00:23:46,369
Det gider rektor Jepson ikke hĂžre
om.
549
00:23:46,393 --> 00:23:47,912
Okay, hvad sÄ med det her?
550
00:23:47,936 --> 00:23:49,455
Skal jeg, du og din mor
ikke tale med hende?
551
00:23:49,479 --> 00:23:51,523
Jeg ved lidt af hvert om rektorer.
552
00:23:51,815 --> 00:23:53,501
- Okay.
- Okay. Kan du se dem her?
553
00:23:53,525 --> 00:23:55,294
Jeg har kun brugt dem
fÄ gange i mit liv,
554
00:23:55,318 --> 00:23:56,778
og det var sidste udvej.
555
00:23:57,112 --> 00:23:59,215
Jeg beundrer, at du passer pÄ din
ven,
556
00:23:59,239 --> 00:24:01,843
men dine verbale slag
er altid farligere.
557
00:24:01,867 --> 00:24:04,053
Husk det. Og brug den gave
558
00:24:04,077 --> 00:24:06,830
som din fĂžrste, anden og tiende
udvej.
559
00:24:07,706 --> 00:24:08,808
- Okay?
- Okay.
560
00:24:08,832 --> 00:24:10,458
Lad os se, hvad du kan.
561
00:24:14,379 --> 00:24:16,840
Og her er det.
Magic City-laboratoriet.
562
00:24:17,757 --> 00:24:20,653
Og den her computer
er en gave til dig.
563
00:24:20,677 --> 00:24:22,113
Det er en gave, fordi du er ĂŠrlig,
564
00:24:22,137 --> 00:24:24,157
og det betyder noget sĂŠrligt
i den her familie.
565
00:24:24,181 --> 00:24:25,616
Og jeg lover, at fremover
566
00:24:25,640 --> 00:24:28,435
vil jeg behandle dig og din mor
med respekt.
567
00:24:29,644 --> 00:24:32,689
Her er Pipp. Pipp, Kayla. Kayla,
Pipp.
568
00:24:33,648 --> 00:24:36,335
Det er Pippy eller Tee Tee.
569
00:24:36,359 --> 00:24:38,463
Det mÄ vÊre op til dig.
Jeg har frokostpause.
570
00:24:38,487 --> 00:24:40,131
Skal vi spise noget pÄ Rosies
regning
571
00:24:40,155 --> 00:24:41,591
og sÄ spille computer?
572
00:24:41,615 --> 00:24:44,451
- Spiller du?
- Om jeg spiller? Gider du lige.
573
00:24:44,826 --> 00:24:46,304
Gaming ligger i mit blod, okay?
574
00:24:46,328 --> 00:24:48,139
Tag nu ikke fejl.
Kom nu, lad os spise.
575
00:24:48,163 --> 00:24:49,765
Vil I... Hvor skal I hen? Skal I...
576
00:24:49,789 --> 00:24:51,142
Nej. HvornÄr kommer I tilbage?
577
00:24:51,166 --> 00:24:53,277
Jeg vil bare vÊre sikker pÄ
at komme ind.
578
00:24:58,256 --> 00:24:59,549
Sig noget.
579
00:24:59,841 --> 00:25:02,779
Hvor fedt det sydafrikanske
knobkerrie er,
580
00:25:02,803 --> 00:25:05,823
er der ingen trĂŠfibre i
eller omkring offerets sÄr.
581
00:25:05,847 --> 00:25:07,700
- Det er bare et koben og et dĂŠkjern.
- Ja.
582
00:25:07,724 --> 00:25:10,787
Og Pippy lod mig tage giftprĂžven
fĂžr frokosten med Kayla.
583
00:25:10,811 --> 00:25:13,414
Jeg fandt store mĂŠngder
oksaliske syrekrystaller
584
00:25:13,438 --> 00:25:14,749
i offerets urin,
585
00:25:14,773 --> 00:25:16,334
sÄ vi undersÞgte opkastet,
586
00:25:16,358 --> 00:25:19,837
hvor vi fandt lyserĂždt salt
fra Himalaya og grĂžntsager.
587
00:25:19,861 --> 00:25:22,548
SĂ„ det er muligt,
at offeret blev forgiftet.
588
00:25:22,572 --> 00:25:23,758
SĂ„ noget i grĂžntsagerne?
589
00:25:23,782 --> 00:25:25,843
Er det ikke for langt ude?
Han blev tĂŠvet ihjel.
590
00:25:25,867 --> 00:25:28,179
Nej, vores offer havde kvalme,
fĂžr han dĂžde.
591
00:25:28,203 --> 00:25:30,389
MÄske blev han forgiftet fÞrst.
592
00:25:30,413 --> 00:25:34,352
Brug ribosom-RNA-sekvensatoren
til at forstĂžrre RNA-genet.
593
00:25:34,376 --> 00:25:36,753
MÄske kan det opklare
det grĂžnne stads for os.
594
00:25:38,964 --> 00:25:40,191
- Hej, Villa.
- Hej.
595
00:25:40,215 --> 00:25:42,318
Vi har lige fundet Rickis vogn.
Den er pÄ farten.
596
00:25:42,342 --> 00:25:43,444
Hvordan er det muligt?
597
00:25:43,468 --> 00:25:44,904
Jo mindre vi taler,
jo hurtigere ved vi det.
598
00:25:44,928 --> 00:25:47,472
Den kĂžrer mod Wynwood. Vi ses om 15.
599
00:25:54,688 --> 00:25:57,232
- Blue Thunder?
- Du siger det med afsky.
600
00:25:57,440 --> 00:25:58,751
Bare prĂžv at kĂžre den.
601
00:25:58,775 --> 00:26:01,170
Den respekt, den giver
pÄ Miamis neon-gader...
602
00:26:01,194 --> 00:26:02,946
Episk.
603
00:26:14,082 --> 00:26:16,584
Kniv! Miami politi! Smid kniven!
604
00:26:22,938 --> 00:26:24,040
SĂ„ du slog Ricky ihjel,
605
00:26:24,064 --> 00:26:26,780
og sÄ ventede du i 12 timer
pÄ at smutte over grÊnsen?
606
00:26:27,526 --> 00:26:28,795
Det virker lidt uproduktivt.
607
00:26:28,819 --> 00:26:30,839
Vi fandt intet pÄ det navn, du gav
os.
608
00:26:30,863 --> 00:26:33,115
Leticia Cortez. Er du her ulovligt?
609
00:26:34,158 --> 00:26:35,552
HĂžr.
610
00:26:35,576 --> 00:26:37,494
Vores eneste fokus er morderen.
611
00:26:38,496 --> 00:26:40,140
Hvad er din forbindelse til Ricky?
612
00:26:40,164 --> 00:26:41,498
Han var min kĂŠreste.
613
00:26:43,459 --> 00:26:45,103
Spiezio kontaktede mig.
614
00:26:45,127 --> 00:26:46,480
Jeg sÄ dit galleri online,
615
00:26:46,504 --> 00:26:48,565
han blev ved med at tale
om dit Jack McKeon-billede.
616
00:26:48,589 --> 00:26:50,734
Ja. Det var held.
617
00:26:50,758 --> 00:26:53,570
Jeg sÄ ham ryge pÄ stranden,
og jeg tog et billede.
618
00:26:53,594 --> 00:26:54,863
Han er her til pÄ mandag,
619
00:26:54,887 --> 00:26:57,184
sÄ hvis du vil mÞdes
og snakke lidt billeder.
620
00:26:57,389 --> 00:26:58,974
Det er fantastisk.
621
00:26:59,266 --> 00:27:01,310
- Tak.
- Nej, det er i orden.
622
00:27:02,978 --> 00:27:05,230
Jeg er ked af det med ham
Duane-fyren.
623
00:27:05,439 --> 00:27:08,251
- Jeg var ret sikker.
- Nej, han er stadig mistĂŠnkt.
624
00:27:08,275 --> 00:27:10,629
Og du nĂŠvnte flere stemmer,
mandlige og kvindelige.
625
00:27:10,653 --> 00:27:13,947
Og her har vi en kvindelig mistĂŠnkt.
SĂ„ det er fint.
626
00:27:15,574 --> 00:27:16,867
Er du okay?
627
00:27:18,202 --> 00:27:20,013
Jeg ved ikke. Jeg...
628
00:27:20,037 --> 00:27:23,582
Stress, angst? Allergi, mÄske?
629
00:27:23,833 --> 00:27:25,060
Jeg er til rotterne.
630
00:27:25,084 --> 00:27:26,710
Nej, du gĂžr dit bedste.
631
00:27:27,044 --> 00:27:28,462
Det vĂŠrdsĂŠtter vi.
632
00:27:29,463 --> 00:27:32,025
SĂ„ hvis noget i hendes stemme
lyder bekendt,
633
00:27:32,049 --> 00:27:33,318
siger du bare til.
634
00:27:33,342 --> 00:27:34,903
Du og Ricky havde et uheld.
635
00:27:34,927 --> 00:27:36,988
Ikke mig. Ricky.
636
00:27:37,012 --> 00:27:38,115
I forgÄrs.
637
00:27:38,139 --> 00:27:40,409
Dit forslÄede ansigt
fortĂŠller noget andet.
638
00:27:40,433 --> 00:27:41,850
Vores gĂŠt?
639
00:27:42,059 --> 00:27:43,703
Det var dig, der kĂžrte bilen.
640
00:27:43,727 --> 00:27:45,330
Du er illegal indvandrer, ikke?
641
00:27:45,354 --> 00:27:47,082
Ikke kun ville du blive sendt hjem,
642
00:27:47,106 --> 00:27:49,525
men Ricky ville miste forretningen,
ikke sandt?
643
00:27:50,025 --> 00:27:51,878
Ricky havde det skidt med
at forlade stedet,
644
00:27:51,902 --> 00:27:53,797
han lĂŠrte deres nummerplade udenad
645
00:27:53,821 --> 00:27:55,699
og brugte morgenen pÄ at finde dem.
646
00:27:56,031 --> 00:27:57,759
Hvorfor kĂžrte du og ikke Ricky?
647
00:27:57,783 --> 00:27:58,969
Han var for syg.
648
00:27:58,993 --> 00:28:00,971
Noget, han havde spist.
649
00:28:00,995 --> 00:28:02,347
I aftes gik han ud
650
00:28:02,371 --> 00:28:04,415
for at finde noget mod kvalmen.
651
00:28:05,166 --> 00:28:06,671
Men han kom aldrig tilbage.
652
00:28:08,794 --> 00:28:11,464
Jeg ringede hele natten,
men fik kun telefonsvareren.
653
00:28:14,091 --> 00:28:15,384
Noget?
654
00:28:16,260 --> 00:28:21,473
Nej. Intet ved hende
minder mig om noget.
655
00:28:22,475 --> 00:28:24,101
Jeg vil bare hjem.
656
00:28:24,560 --> 00:28:26,663
Bare lidt, hvis det er okay.
657
00:28:26,687 --> 00:28:28,897
Ja, selvfĂžlgelig. FĂ„ hvilet dig.
658
00:28:29,148 --> 00:28:30,441
Tak, mand.
659
00:28:37,948 --> 00:28:39,408
Hvad sÄ?
660
00:28:42,411 --> 00:28:45,015
Vi fandt rabarberblade i Rickys
mave,
661
00:28:45,039 --> 00:28:47,100
der er fyldt med oksalisk syre.
662
00:28:47,124 --> 00:28:49,186
- Det er muligt, han blev forgiftet.
- Vent.
663
00:28:49,210 --> 00:28:52,105
Ricky spiste med Simone Kilgore,
min tidligere chef.
664
00:28:52,129 --> 00:28:53,440
Mesterkokken Simone Kilgore?
665
00:28:53,464 --> 00:28:55,901
Mesterkok, lyssky kĂŠlling, racist.
666
00:28:55,925 --> 00:28:57,986
Det lyder, som om I var gode venner.
667
00:28:58,010 --> 00:28:59,446
Hun er ikke et godt menneske.
668
00:28:59,470 --> 00:29:00,822
Hun og Ricky skulle samarbejde,
669
00:29:00,846 --> 00:29:02,407
men hun rĂžvrendte ham.
670
00:29:02,431 --> 00:29:03,575
Hun rĂžvrender alle.
671
00:29:03,599 --> 00:29:07,162
- Hvad hed hendes restaurant?
- Intet navn. Det er en pop-up.
672
00:29:07,186 --> 00:29:09,873
- Den ĂŠndrer sted dagligt.
- Og hvordan finder vi den?
673
00:29:09,897 --> 00:29:11,774
- Sociale medier.
- Godt.
674
00:29:11,774 --> 00:29:13,085
Endnu en ting, jeg hader.
675
00:29:13,109 --> 00:29:14,378
To ud af tre?
676
00:29:14,402 --> 00:29:17,255
Vi har allerede spillet to,
og jeg vandt begge.
677
00:29:17,279 --> 00:29:19,257
- Tre ud af fem.
- Fire ud af syv.
678
00:29:19,281 --> 00:29:21,218
Jeg mÄ have kronen tilbage, okay?
679
00:29:21,242 --> 00:29:23,178
Du forsĂžgte godt, lille pige.
680
00:29:23,202 --> 00:29:25,120
Godt, men kort.
681
00:29:25,830 --> 00:29:27,140
Er barnet her stadig?
682
00:29:27,164 --> 00:29:29,375
Ja, jeg er tante pÄ fuld tid.
683
00:29:29,583 --> 00:29:31,561
Hun er klog og skarp.
684
00:29:31,585 --> 00:29:34,797
MÄske lidt for meget.
Minder det dig om nogen?
685
00:29:35,548 --> 00:29:37,692
Det har vÊret hÄrdt for din bror,
686
00:29:37,716 --> 00:29:40,886
men overraskende nok
holder han fast i det.
687
00:29:41,137 --> 00:29:43,240
Ved du hvad?
Det er fantastisk, hvad der sker,
688
00:29:43,264 --> 00:29:46,183
nÄr man Äbner sig for nye
muligheder.
689
00:29:47,226 --> 00:29:48,519
Jeg siger det bare.
690
00:29:50,104 --> 00:29:51,373
Tak.
691
00:29:51,397 --> 00:29:53,941
Mor, Pipp, I skal mĂžde Tawnya.
692
00:29:56,360 --> 00:29:58,714
Sikken fornĂžjelse.
Jeg har hÞrt sÄ meget om dig.
693
00:29:58,738 --> 00:30:00,030
I lige mÄde.
694
00:30:00,990 --> 00:30:02,449
Vi bĂžr komme af sted.
695
00:30:02,825 --> 00:30:03,927
Kayla, kom sÄ.
696
00:30:03,951 --> 00:30:05,327
Mor, skal vi?
697
00:30:05,536 --> 00:30:07,454
Kayla. Kom sÄ.
698
00:30:09,206 --> 00:30:10,642
Hej, er alt okay?
699
00:30:10,666 --> 00:30:12,042
Ja.
700
00:30:13,169 --> 00:30:14,604
Vi ses senere.
701
00:30:14,628 --> 00:30:17,232
Og vi tager bare bussen.
702
00:30:17,256 --> 00:30:18,442
- Farvel, skat.
- Hvad...
703
00:30:18,466 --> 00:30:19,758
Farvel.
704
00:30:21,093 --> 00:30:22,886
- Rart at mĂžde jer.
- I lige mÄde.
705
00:30:30,144 --> 00:30:31,437
Et Ăžjeblik.
706
00:30:31,937 --> 00:30:33,313
Hvad sÄ, Villa?
707
00:30:34,190 --> 00:30:35,566
Har du fundet pop-uppen?
708
00:30:36,275 --> 00:30:38,253
Det er ikke nĂždvendigt.
Jeg tager Queen.
709
00:30:38,277 --> 00:30:39,570
FortsĂŠttes.
710
00:30:51,165 --> 00:30:53,602
Jeg har undersĂžgt Simone Kilgore.
711
00:30:53,626 --> 00:30:57,647
Alt, hvad hun sagde, var "samlet,"
"lĂŠkkert," eller "med bid."
712
00:30:57,671 --> 00:31:00,299
Jeg kan lugte snobbetheden.
713
00:31:00,508 --> 00:31:01,800
VĂŠrsgo, Daisy.
714
00:31:07,264 --> 00:31:08,617
SĂ„ sidder folk bare her
715
00:31:08,641 --> 00:31:11,393
og spiser i en tom biograflobby?
716
00:31:12,186 --> 00:31:15,082
Simone Kilgore?
Kriminalbetjent Villa, Miami politi.
717
00:31:15,106 --> 00:31:16,583
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
718
00:31:16,607 --> 00:31:18,942
Vi vil tale om Ricky Dawson.
719
00:31:19,318 --> 00:31:21,171
- Hun stikker af.
- SĂ„ dum er hun ikke.
720
00:31:21,195 --> 00:31:22,561
Nej, sÄ dum er hun ikke.
721
00:31:27,410 --> 00:31:29,148
- Hun er sÄ dum.
- Hun er sÄ dum.
722
00:31:32,112 --> 00:31:33,446
SĂ„...
723
00:31:34,072 --> 00:31:35,674
Havde du et sted at vĂŠre?
724
00:31:35,698 --> 00:31:38,886
Er jeg her pÄ grund af de mennesker,
der arbejder for mig?
725
00:31:38,910 --> 00:31:41,245
"De mennesker"? Virkelig?
726
00:31:41,538 --> 00:31:44,683
Mexicanere, guatemalanere, cubanere.
727
00:31:44,707 --> 00:31:47,228
De er udokumenterede arbejdere,
mennesker.
728
00:31:47,252 --> 00:31:49,045
Kom nu, Simone.
729
00:31:49,379 --> 00:31:51,982
Du lĂžb, fordi du forgiftede Ricky
med rabarberbladene.
730
00:31:52,006 --> 00:31:53,359
Det er lidt for meget.
731
00:31:53,383 --> 00:31:54,527
Han er allergisk overfor dem,
732
00:31:54,551 --> 00:31:57,363
sÄ jeg kom dem i hans karry,
og han fik kvalme.
733
00:31:57,387 --> 00:31:59,347
Og sÄ tÊvede du ham ihjel?
734
00:31:59,681 --> 00:32:01,349
Er han blevet tĂŠvet ihjel?
735
00:32:01,933 --> 00:32:04,870
Du og Ricky skulle
Äbne et sted sammen,
736
00:32:04,894 --> 00:32:06,938
fĂžr det gik galt, ikke?
737
00:32:08,022 --> 00:32:09,691
Jo, men...
738
00:32:10,608 --> 00:32:12,276
Det gik ikke, og...
739
00:32:13,736 --> 00:32:15,801
Det betyder ikke,
at jeg slog ham ihjel.
740
00:32:17,115 --> 00:32:18,574
Hvorfor er jeg her?
741
00:32:18,867 --> 00:32:23,055
Vi ved ikke, hvor du var
742
00:32:23,079 --> 00:32:24,831
mellem midnat og klokken tre.
743
00:32:25,081 --> 00:32:28,519
Jeg fiskede. I Black Point Marina
efter megalops
744
00:32:28,543 --> 00:32:31,295
og Matheson Hammock efter snapperen.
745
00:32:32,130 --> 00:32:33,464
Dagens fangst.
746
00:32:34,924 --> 00:32:37,153
Kaptajnen bekrĂŠfter Simones alibi.
747
00:32:37,177 --> 00:32:39,554
- Hun talte sandt.
- Se, hvem der er her.
748
00:32:41,890 --> 00:32:42,992
Hvad sÄ, Ben?
749
00:32:43,016 --> 00:32:45,351
Jeg var for trĂŠt til at sove.
750
00:32:45,351 --> 00:32:47,830
Du nĂŠvnte allergi, ikke?
Hvad, specifikt.
751
00:32:47,854 --> 00:32:49,498
Skaldyr, soja, bĂŠlgfrugter?
752
00:32:49,522 --> 00:32:50,958
"BĂŠlgfrugter"? Sig "jordnĂždder."
753
00:32:50,982 --> 00:32:53,465
Jeg siger "bĂŠlgfrugter."
Det lyder professionelt.
754
00:32:54,319 --> 00:32:56,297
Ja, som barn.
755
00:32:56,321 --> 00:32:58,632
MistĂŠnkte tog fat i din arm
og smed dig ned, ikke?
756
00:32:58,656 --> 00:33:00,551
MÄske havde de vÊret
i kontakt med jordnĂždder,
757
00:33:00,575 --> 00:33:02,803
nĂŠrmere bestemt jordnĂžddeolie.
758
00:33:02,827 --> 00:33:05,514
Morderen overfĂžrte det til din arm,
og nu har han et udslĂŠt.
759
00:33:05,538 --> 00:33:07,206
Og de smykker, du hĂžrte,
760
00:33:08,124 --> 00:33:09,584
jeg tror, jeg har svaret.
761
00:33:11,002 --> 00:33:14,130
I har vĂŠret her i en time
og stadig intet fundet.
762
00:33:14,422 --> 00:33:16,692
Jeg stÄr lÊnket her,
som om jeg var Marilyn Manson.
763
00:33:16,716 --> 00:33:17,818
Du mener Charles.
764
00:33:17,842 --> 00:33:19,761
- Charles Marilyn?
- Ja, ham.
765
00:33:21,179 --> 00:33:22,805
Intet held med vÄbnene.
766
00:33:23,640 --> 00:33:25,201
Okay. MÄske har vi ikke brug for
det.
767
00:33:25,225 --> 00:33:27,286
Hvis Duanes jordnĂžddeolie
gav Ben udslĂŠttet,
768
00:33:27,310 --> 00:33:29,103
burde det vĂŠre nok.
769
00:33:29,354 --> 00:33:31,837
- I bedste fald afhĂŠngig af andet.
- Jeg har det.
770
00:33:32,482 --> 00:33:33,900
SÄdan.
771
00:33:34,150 --> 00:33:36,778
Det kan du ikke mene. Det er ikke
mit.
772
00:33:37,737 --> 00:33:40,490
I fabrikerer beviser mod mig.
Det var ikke mig!
773
00:33:50,250 --> 00:33:51,542
Undskyld.
774
00:33:52,377 --> 00:33:54,921
Men at se Kayla med din familie...
775
00:33:55,255 --> 00:33:57,256
Morskaben, latteren...
776
00:33:58,216 --> 00:33:59,842
Det havde jeg ikke som barn.
777
00:34:01,636 --> 00:34:02,988
HĂžr.
778
00:34:03,012 --> 00:34:06,367
Hvad du, jeg og Kayla har, er sjovt
779
00:34:06,391 --> 00:34:09,435
og unikt og overraskende.
780
00:34:10,645 --> 00:34:12,438
Lad os leve med det lidt.
781
00:34:13,356 --> 00:34:15,024
Familien kommer.
782
00:34:16,067 --> 00:34:19,112
Min familie, blod eller ej,
783
00:34:19,320 --> 00:34:21,447
betyder alt for mig, sÄ...
784
00:34:22,115 --> 00:34:24,617
Jo dybere det bliver,
jo mere vil de vĂŠre her.
785
00:34:24,993 --> 00:34:26,536
Det forstÄr jeg, Rosie.
786
00:34:27,495 --> 00:34:28,913
Det er bare...
787
00:34:29,456 --> 00:34:32,143
FÞr i tiden, nÄr jeg forhastede mig,
788
00:34:32,167 --> 00:34:34,979
endte det ikke godt
for mig eller Kayla.
789
00:34:35,003 --> 00:34:36,587
Hvilket jeg ikke vil have.
790
00:34:37,881 --> 00:34:39,173
SĂ„...
791
00:34:39,716 --> 00:34:41,733
Det er bedst,
hvis vi tager det med ro.
792
00:34:41,968 --> 00:34:44,405
Hvad vi har, er noget sĂŠrligt,
og det vil jeg ikke ĂždelĂŠgge.
793
00:34:44,429 --> 00:34:47,223
SÄ mÄske er det bedst for os alle
tre,
794
00:34:48,057 --> 00:34:50,029
at vi finder et sted til dig og
Kayla.
795
00:34:50,727 --> 00:34:53,080
Og jeg er ked af det,
hvis jeg forhastede mig.
796
00:34:53,104 --> 00:34:54,582
Jeg bliver bare opslugt,
797
00:34:54,606 --> 00:34:57,150
og jeg vil altid blive opslugt,
sÄ...
798
00:34:57,692 --> 00:34:59,569
OgsÄ mig. Skyldig.
799
00:35:02,655 --> 00:35:03,966
Vent.
800
00:35:03,990 --> 00:35:05,324
Skyldig...
801
00:35:06,910 --> 00:35:08,202
Som anklaget.
802
00:35:08,953 --> 00:35:10,246
Vi har et problem.
803
00:35:10,747 --> 00:35:12,767
- Har vi?
- Nej, ikke os.
804
00:35:12,791 --> 00:35:14,083
Sagen.
805
00:35:14,834 --> 00:35:16,127
Okay, jeg mÄ gÄ.
806
00:35:17,212 --> 00:35:19,964
Okay, det er der intet sĂŠrt i.
807
00:35:19,964 --> 00:35:21,942
Vent. I mÄ lige flytte jer.
808
00:35:21,966 --> 00:35:23,301
Flyt jer.
809
00:35:30,433 --> 00:35:31,986
Vi har anholdt den forkerte.
810
00:35:35,285 --> 00:35:37,788
De siger, at et billede
er tusind ord vĂŠrd.
811
00:35:37,996 --> 00:35:40,433
PĂ„ bordet her
er der mindst 10.000 af dem.
812
00:35:40,457 --> 00:35:42,811
Det er ikke ilten vĂŠrd,
sÄ vi omformulerer.
813
00:35:42,835 --> 00:35:46,838
Der var et uheld pÄ hjÞrnet
af Coral Way og 58th i gÄr.
814
00:35:47,256 --> 00:35:48,400
Siger det dig noget.
815
00:35:48,424 --> 00:35:50,884
Det er din kofanger, Ben.
816
00:35:51,135 --> 00:35:53,530
Det er den person,
der kĂžrte ind i dig. Leticia.
817
00:35:53,554 --> 00:35:55,990
Uheldet gik galt,
da hun og Ricky kĂžrte.
818
00:35:56,014 --> 00:35:59,267
Fordi dit helbred havde vĂŠret skidt,
gik du amok.
819
00:35:59,977 --> 00:36:01,436
I er skĂžre.
820
00:36:03,439 --> 00:36:05,250
Slade, slip!
821
00:36:05,274 --> 00:36:07,150
- Hvem er skĂžr?
- Slip ham!
822
00:36:10,154 --> 00:36:12,072
Jeg klarer den. SĂŠt dig!
823
00:36:16,035 --> 00:36:17,554
Vi sporede din telefon, Ben.
824
00:36:17,578 --> 00:36:19,764
Du stoppede udenfor Ricks lejlighed,
825
00:36:19,788 --> 00:36:21,683
stranden, og den park,
hvor han blev myrdet.
826
00:36:21,707 --> 00:36:22,851
Du fulgte efter ham.
827
00:36:22,875 --> 00:36:25,145
Du skulle bruge tre ting
til den perfekte forbrydelse.
828
00:36:25,169 --> 00:36:28,398
Tid, adgang og alibi, du havde
intet.
829
00:36:28,422 --> 00:36:29,524
Men du var heldig.
830
00:36:29,548 --> 00:36:32,152
Du var nĂŠsten vĂŠk,
da du hĂžrte en dĂžr smĂŠkke,
831
00:36:32,176 --> 00:36:34,195
og pigernes stemme i det fjerne.
832
00:36:34,219 --> 00:36:35,488
Du troede, de havde set noget,
833
00:36:35,512 --> 00:36:37,032
sÄ du mÄtte vÊre trovÊrdig.
834
00:36:37,056 --> 00:36:38,158
Du tog Rickys mobil.
835
00:36:38,182 --> 00:36:40,869
Nu til dags er hele en persons liv
gemt pÄ deres telefon.
836
00:36:40,893 --> 00:36:43,121
Kreditkort, kontakter, sms'er.
837
00:36:43,145 --> 00:36:44,831
Duane var det perfekte mÄl.
838
00:36:44,855 --> 00:36:47,250
Du brugte hele dagen pÄ at gennemgÄ
hans sms'er med Ricky.
839
00:36:47,274 --> 00:36:49,127
Der var ting om deres fortid,
840
00:36:49,151 --> 00:36:51,671
Duanes madbil, og slÄskampen,
der gjorde Duane halt.
841
00:36:51,695 --> 00:36:53,882
Du nĂŠvnte endda at vĂŠre
allergisk overfor jordnĂžddeolie.
842
00:36:53,906 --> 00:36:56,450
Hvis det var sandt,
ville din arm vĂŠre mere hĂŠvet.
843
00:36:56,867 --> 00:36:58,261
UdslĂŠttet er fra lavendel.
844
00:36:58,285 --> 00:37:01,806
Alt sammen for at give en mistĂŠnkt
og plante mordvÄbnet.
845
00:37:01,830 --> 00:37:03,016
Men Duanes skulder var Ăždelagt.
846
00:37:03,040 --> 00:37:05,602
Han fik trukket to kugler ud
af sit skulderblad og humerus.
847
00:37:05,626 --> 00:37:07,979
Han kunne umuligt have
svinget det dĂŠkjern
848
00:37:08,003 --> 00:37:09,731
med samme kraft som dig.
849
00:37:09,755 --> 00:37:12,257
Du havde to blodspor pÄ trÞjen.
850
00:37:12,633 --> 00:37:14,402
SprĂžjt fra da du ramte Ricky.
851
00:37:14,426 --> 00:37:17,137
Og pletter, fra da du lagde dig pÄ
ham
852
00:37:17,471 --> 00:37:19,199
for at redde hans liv.
853
00:37:19,223 --> 00:37:20,557
Det er forbi, Ben.
854
00:37:22,267 --> 00:37:23,685
Jeg stĂžttede dig.
855
00:37:26,105 --> 00:37:27,522
Jeg passede pÄ dig.
856
00:37:29,274 --> 00:37:31,318
Det skulle ikke gÄ sÄ langt.
857
00:37:47,751 --> 00:37:50,003
Er alt i orden, kommissĂŠr?
858
00:37:50,587 --> 00:37:51,880
Ja.
859
00:37:52,423 --> 00:37:54,068
Flot arbejde, kriminalbetjent.
860
00:37:55,634 --> 00:37:56,927
Kom bare ind.
861
00:38:01,432 --> 00:38:03,475
FĂžrste gang jeg blev forelsket
862
00:38:03,851 --> 00:38:06,788
var det i en Chevelle fra '69
i mit gamle kvarter.
863
00:38:06,812 --> 00:38:09,666
MidnatblÄ, racerstriber, kromfÊlge.
864
00:38:09,690 --> 00:38:10,792
Smuk bil.
865
00:38:10,816 --> 00:38:13,336
Jeg mÄtte have den,
om jeg sÄ skulle stjÊle den.
866
00:38:13,360 --> 00:38:14,987
Og en dag...
867
00:38:15,654 --> 00:38:17,632
Jeg var lige ved at bryde ind,
868
00:38:17,656 --> 00:38:19,300
da der ud af det blÄ,
og det mener jeg,
869
00:38:19,324 --> 00:38:22,536
dukkede en lokal prĂŠst op,
fader McRaney.
870
00:38:23,162 --> 00:38:24,538
Han sagde intet.
871
00:38:26,665 --> 00:38:28,041
Han smilede bare.
872
00:38:28,584 --> 00:38:29,686
Jeg vendte om og gik hjem
873
00:38:29,710 --> 00:38:31,728
og tÊnkte aldrig pÄ
at stjĂŠle den igen.
874
00:38:33,464 --> 00:38:36,133
Ser du, mit liv er fuld
af den slags historier.
875
00:38:36,341 --> 00:38:38,593
Fyldt med lyskagelighed.
876
00:38:39,678 --> 00:38:42,574
Hver gang jeg fĂžler det pres
for at gÄ til venstre,
877
00:38:42,598 --> 00:38:46,476
er der nogen eller noget,
der sender mig mod hĂžjre.
878
00:38:46,769 --> 00:38:48,186
De kalder det gunst.
879
00:38:49,730 --> 00:38:51,332
Hvis du ikke havde stoppet mig...
880
00:38:51,356 --> 00:38:52,649
Jeg ved det.
881
00:38:55,778 --> 00:38:57,655
Jeg ved, du har vĂŠret ting igennem.
882
00:38:59,156 --> 00:39:00,824
Hvordan kom du ud af det?
883
00:39:01,575 --> 00:39:02,951
Min mor.
884
00:39:03,535 --> 00:39:05,203
Min bror, Marcos.
885
00:39:05,662 --> 00:39:06,848
Eddie.
886
00:39:06,872 --> 00:39:09,642
Og nu og da bruger jeg en passage
887
00:39:09,666 --> 00:39:11,460
fra Rosies bog.
888
00:39:12,836 --> 00:39:14,296
Hvad med dig?
889
00:39:14,797 --> 00:39:16,381
Jeg finder stadig ud af det.
890
00:39:16,799 --> 00:39:19,801
En dag hÞrer mit held mÄske op,
men indtil da...
891
00:39:20,427 --> 00:39:22,262
er jeg, hvem jeg er.
892
00:39:24,390 --> 00:39:25,891
Hav en god aften.
893
00:39:39,321 --> 00:39:40,590
- Lige nu.
- Ja.
894
00:39:40,614 --> 00:39:43,760
Wow! Vent. Vi har yams,
895
00:39:43,784 --> 00:39:46,703
Mitchie,
og mit livs kvindelige hovedroller.
896
00:39:46,704 --> 00:39:48,014
Jeg har glemt en fĂždselsdag, ikke?
897
00:39:48,038 --> 00:39:52,143
Nej, jeg ringede til din mor og
Pippy for at undskylde for i gÄr.
898
00:39:52,167 --> 00:39:54,771
Og eftersom den her yam-opskrift
skal med mig i graven,
899
00:39:54,795 --> 00:39:57,315
er det nĂŠstebedste at komme forbi
og lave et mÄltid.
900
00:39:57,339 --> 00:40:00,944
Hej, Rose-mand, rygtet siger, at
de her yams gav dig tÄrer i Þjnene.
901
00:40:00,968 --> 00:40:02,445
KrokodilletÄrer.
902
00:40:02,469 --> 00:40:05,532
Du skal vide... Nej, Mitchie,
det var ikke kun yamsne.
903
00:40:05,556 --> 00:40:06,991
Der var
En verden udenfor i tv,
904
00:40:07,015 --> 00:40:08,827
og det med Brooks
rammer mig hver gang.
905
00:40:08,851 --> 00:40:10,954
- Yams.
- En verden udenfor? Hold op.
906
00:40:10,978 --> 00:40:12,414
Spis nogle rÄ yams.
907
00:40:12,438 --> 00:40:13,730
Okay.
908
00:40:14,523 --> 00:40:16,042
MĂ„ jeg tale med dig?
909
00:40:16,066 --> 00:40:17,484
Ja.
910
00:40:18,736 --> 00:40:20,004
Jeg er lidt forvirret,
911
00:40:20,028 --> 00:40:21,881
for du ville tage det med ro
912
00:40:21,905 --> 00:40:23,091
med alt det med familien.
913
00:40:23,115 --> 00:40:25,742
Ja, men jeg talte med Kayla.
914
00:40:27,119 --> 00:40:29,931
Og jeg kan ikke frygte,
hvad jeg mÄske mister.
915
00:40:29,955 --> 00:40:31,725
Jeg synes, at det er en god idé,
916
00:40:31,749 --> 00:40:34,668
at vi har vores eget sted for nu.
917
00:40:37,671 --> 00:40:40,400
Jeg har fundet en lejlighed
med to sovevĂŠrelser
918
00:40:40,424 --> 00:40:42,384
ikke langt herfra, sÄ...
919
00:40:42,801 --> 00:40:44,237
Jeg giver dig dine nĂžgler.
920
00:40:44,261 --> 00:40:45,989
Okay, nej. Okay?
921
00:40:46,013 --> 00:40:48,074
For en af goderne i den her familie
er
922
00:40:48,098 --> 00:40:50,577
at have mindst fem
potentielle babysittere.
923
00:40:50,601 --> 00:40:52,339
Seks, hvis man tĂŠller Villa med.
924
00:40:52,853 --> 00:40:54,604
Okay, det er fem. Helt sikkert.
925
00:40:56,857 --> 00:40:58,835
Jeg taler lige med min mor.
Kan du undskylde os?
926
00:40:58,859 --> 00:41:00,485
- Okay.
- Okay.
927
00:41:02,237 --> 00:41:03,697
Det dufter godt.
928
00:41:04,406 --> 00:41:06,033
- Hej, skat.
- Hej.
929
00:41:07,618 --> 00:41:09,264
I morgen er det den store dag.
930
00:41:09,661 --> 00:41:10,805
Det er kun et spÞrgsmÄl om tid,
931
00:41:10,829 --> 00:41:13,600
fÞr Gerald er pÄ den rette side
af de tremmer igen.
932
00:41:13,624 --> 00:41:15,310
Jeg kunne dÄrligt sove i nat.
933
00:41:15,334 --> 00:41:17,562
SĂ„ meget tid og energi
og hÄrdt arbejde
934
00:41:17,586 --> 00:41:20,523
pÄ den opgravning, det...
935
00:41:20,547 --> 00:41:23,026
Det er stadig sÄ usikkert.
936
00:41:23,050 --> 00:41:26,154
Men du bÞr vide, at der mÄske
stadig er overraskelser.
937
00:41:26,178 --> 00:41:29,056
Kun fordi der til tider er det
i sager som den her.
938
00:41:29,765 --> 00:41:32,327
Men det bliver ikke noget,
vi ikke kan klare.
939
00:41:32,351 --> 00:41:33,935
Gerald er i gode hĂŠnder.
940
00:41:35,270 --> 00:41:38,231
- Apropos...
- Jeg holder af ham, sĂžn.
941
00:41:40,109 --> 00:41:41,401
Meget.
942
00:41:44,905 --> 00:41:48,241
Det ved jeg.
943
00:42:09,930 --> 00:42:11,390
Rosie, er alt okay?
944
00:42:13,726 --> 00:42:15,018
Den er tom.
945
00:42:21,066 --> 00:42:24,236
Oversat af: Anders Langhoff
68163