Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,561 --> 00:00:09,937
Ricky.
2
00:00:10,146 --> 00:00:11,415
Jeg kan godt se dig, Ike.
3
00:00:11,439 --> 00:00:13,542
- Ja, Rick.
- Leger på stranden.
4
00:00:13,566 --> 00:00:15,568
- Et par lækre tøser.
- Styr på det?
5
00:00:15,901 --> 00:00:17,640
Tydeligvis din smag for kvinder.
6
00:00:17,862 --> 00:00:20,531
En af de mange ting,
du stadig lærer mig.
7
00:00:21,574 --> 00:00:22,908
Har du det godt, Rick?
8
00:00:23,242 --> 00:00:24,535
Ja, jeg har det fint.
9
00:00:24,869 --> 00:00:28,330
Hør, jeg kommer sent i morgen,
så jeg ville give dig noget.
10
00:00:31,042 --> 00:00:32,728
De andre slæng ser det ikke komme.
11
00:00:32,752 --> 00:00:34,563
Det er tid til at droppe
støttehjulene
12
00:00:34,587 --> 00:00:36,481
og gøre noget voksenarbejde, Ike.
13
00:00:36,505 --> 00:00:38,048
- Er du klar?
- Ja.
14
00:00:38,841 --> 00:00:40,301
Tak, Rick.
15
00:00:40,301 --> 00:00:41,612
Vil du med?
16
00:00:41,636 --> 00:00:43,280
Nej, ellers tak. Jeg må smutte.
17
00:00:43,304 --> 00:00:45,347
Okay. Vi ses.
18
00:00:52,271 --> 00:00:56,209
Vent. Vær nu rar. Hjælp mig.
19
00:00:56,233 --> 00:00:58,045
Han...
20
00:00:58,069 --> 00:00:59,171
Du bløder!
21
00:00:59,195 --> 00:01:01,030
Nej, det er ikke mit.
22
00:01:02,490 --> 00:01:04,051
- Kan nogen af jer førstehjælp?
- Mig.
23
00:01:04,075 --> 00:01:06,869
Kom nu! Ring 112! Vær nu rar!
24
00:01:07,912 --> 00:01:09,788
- Kender du ham?
- Nej.
25
00:01:11,207 --> 00:01:14,418
Kom nu, vågn nu op! Vågn op!
26
00:01:16,462 --> 00:01:17,796
Han er væk.
27
00:01:22,218 --> 00:01:25,530
Så langt er vi nået, folkens.
Syvende kamp.
28
00:01:25,554 --> 00:01:30,410
Min skat Kayla fører
basketball-kampen 118-117.
29
00:01:30,434 --> 00:01:31,620
Ikke længe.
30
00:01:31,644 --> 00:01:35,999
Over Rosie, min skat,
med kun tre sekunder tilbage.
31
00:01:36,023 --> 00:01:37,751
Rosie har bolden
men ikke flere timeouts,
32
00:01:37,775 --> 00:01:40,986
og mesterskabet afhænger
af dette sidste skud.
33
00:01:41,570 --> 00:01:42,881
Han er måske sort,
34
00:01:42,905 --> 00:01:45,050
men han ser ud til
at revne under presset.
35
00:01:45,074 --> 00:01:46,367
Vent, hvad?
36
00:01:49,745 --> 00:01:51,765
- Hej.
- Hej.
37
00:01:51,789 --> 00:01:53,874
- Hej, tøs.
- Åh, computerspil.
38
00:01:55,626 --> 00:01:57,044
Åh, musik.
39
00:01:57,294 --> 00:01:58,522
Interessant valg.
40
00:01:58,546 --> 00:02:00,565
Er det et Jedi-træk fra Rosie,
41
00:02:00,589 --> 00:02:02,818
eller udskyder han blot
det uundgåelige?
42
00:02:02,842 --> 00:02:04,569
- Tænk du ikke på det.
- Jeg siger det bare.
43
00:02:04,593 --> 00:02:06,613
Hvad vil du lave,
et jumpshot, en layup?
44
00:02:06,637 --> 00:02:08,824
Eller skyde ved siden af,
det satser jeg på.
45
00:02:08,848 --> 00:02:11,225
Du satser på... Okay, vi får at se.
46
00:02:14,562 --> 00:02:16,373
Bum! Ja!
47
00:02:16,397 --> 00:02:18,292
Hov. Sagde du
"ved siden af" eller "vi ses,"
48
00:02:18,316 --> 00:02:19,876
fordi "smut med dig"?
49
00:02:19,900 --> 00:02:21,295
Han var bare heldig.
50
00:02:21,319 --> 00:02:24,214
Næsten klar, Villa. Rosewood slut.
51
00:02:24,238 --> 00:02:26,300
Din første sejr i hvad, 27 kampe?
52
00:02:26,324 --> 00:02:27,968
Tyve kampe. De første syv var
træning.
53
00:02:27,992 --> 00:02:29,803
Ikke inklusive de gange, du øvede
dig
54
00:02:29,827 --> 00:02:31,638
- midt om natten?
- Udfordrer du mig?
55
00:02:31,662 --> 00:02:33,390
Det var ikke træning.
Det var studietid.
56
00:02:33,414 --> 00:02:34,975
Der er en forskel.
57
00:02:34,999 --> 00:02:37,060
Forskel eller løgn?
58
00:02:37,084 --> 00:02:38,478
Det er også lige meget.
59
00:02:38,502 --> 00:02:40,147
Jeg begynder på
min nye stime i morgen.
60
00:02:40,171 --> 00:02:41,732
- Samme tid og sted?
- Bestemt.
61
00:02:41,756 --> 00:02:43,650
Jeg kommer,
men vi skal spille noget andet.
62
00:02:43,674 --> 00:02:45,611
- Har du hørt om Double Dragon?
- Double hvad?
63
00:02:45,635 --> 00:02:46,820
Ja, det er det, vi skal spille.
64
00:02:46,844 --> 00:02:49,002
- Sådan.
- Jeg må gøre mig klar til skole.
65
00:02:52,475 --> 00:02:54,411
Efter I begyndte at spille
66
00:02:54,435 --> 00:02:55,996
til morgenmad,
67
00:02:56,020 --> 00:02:57,855
har jeg set et lys i Kayla.
68
00:02:58,189 --> 00:03:01,317
Hun er mere hjælpsom,
mere fokuseret, men...
69
00:03:01,609 --> 00:03:03,920
Det bedste er, at hun ikke
holder op med at smile.
70
00:03:03,944 --> 00:03:06,715
Hvad smilene angår, er jeg skyldig.
71
00:03:06,739 --> 00:03:09,783
Men videospillene er en sund last.
72
00:03:10,201 --> 00:03:12,387
Beklager, Rosie,
men vi må til gerningsstedet.
73
00:03:12,411 --> 00:03:14,914
Okay. Værsgo. Vær klog.
74
00:03:15,206 --> 00:03:16,582
Vær sexet.
75
00:03:16,582 --> 00:03:18,977
Men vigtigst af alt, bevar
kontrollen.
76
00:03:19,001 --> 00:03:20,419
- Okay?
- Okay.
77
00:03:21,379 --> 00:03:22,671
- Farvel.
- Okay.
78
00:03:23,089 --> 00:03:25,883
Tawnya tager GTO'en,
mens hendes bil er på værksted.
79
00:03:26,175 --> 00:03:28,052
Derfor samkørslen.
80
00:03:28,552 --> 00:03:29,738
Og gæt engang, Villa.
81
00:03:29,762 --> 00:03:30,948
I overmorgen kl. 10:00,
82
00:03:30,972 --> 00:03:33,033
har jeg overtalt Elena Santiagos
mor, Beth,
83
00:03:33,057 --> 00:03:35,401
til at godkende opgravningen
af hendes datter.
84
00:03:36,769 --> 00:03:38,997
Efter hvad jeg lige så hos dig,
85
00:03:39,021 --> 00:03:40,874
begynder du så med arbejdssnak?
86
00:03:40,898 --> 00:03:42,960
Jeg tænkte, det personlige
kunne tage et øjeblik.
87
00:03:42,984 --> 00:03:44,461
Enig. Fortsæt.
88
00:03:44,485 --> 00:03:46,838
Så når Elenas far, Carlos,
finder ud af det...
89
00:03:46,862 --> 00:03:48,674
Er det for sent at gøre noget ved
det,
90
00:03:48,698 --> 00:03:51,760
og så er vi et skridt tættere
på at frikende Gerald.
91
00:03:51,784 --> 00:03:53,535
- Du er virkelig en Jedi.
- Tak.
92
00:03:53,744 --> 00:03:55,430
- Godt arbejde.
- Det synes jeg også.
93
00:03:55,454 --> 00:03:57,307
Og, Vila, hun er min skat, okay?
94
00:03:57,331 --> 00:04:00,143
Den eneste kvinde,
der aldrig har svigtet mig.
95
00:04:00,167 --> 00:04:02,270
Udover min mor, Pipp,
og min bedstemor, Acee.
96
00:04:02,294 --> 00:04:03,480
Hvem? Tawnya?
97
00:04:03,504 --> 00:04:05,256
Nej, Villa, GTO'en.
98
00:04:05,756 --> 00:04:07,901
Og hvad er der galt i at dele noget,
jeg holder af,
99
00:04:07,925 --> 00:04:09,069
med nogen, jeg holder af?
100
00:04:09,093 --> 00:04:11,738
Tawnya og Kayla har haft
styr på det den sidste uge.
101
00:04:11,762 --> 00:04:12,990
Jeg tror, vi må trække os.
102
00:04:13,014 --> 00:04:14,950
Og flytte dem permanent ind?
103
00:04:14,974 --> 00:04:17,977
Hvorfor ikke?
Det er et ja, når det er et ja. Ja?
104
00:04:18,728 --> 00:04:19,830
Du skulle lige til at sige "ja."
105
00:04:19,854 --> 00:04:21,248
- Jeg ville ikke sige "ja."
- Jeg kunne se det på dig.
106
00:04:21,272 --> 00:04:23,709
- Du ville sige "ja."
- Okay, et råd,
107
00:04:23,733 --> 00:04:25,502
fra en der plejede at være som
Kayla.
108
00:04:25,526 --> 00:04:28,737
Den her indflytning handler om dig
nu.
109
00:04:29,905 --> 00:04:31,198
Er du klar til det?
110
00:04:32,074 --> 00:04:33,176
Ja.
111
00:04:33,200 --> 00:04:34,493
POLITI - KRYDS IKKE
112
00:04:35,494 --> 00:04:38,682
Betjente har gennemsøgt området,
men intet mordvåben i syne.
113
00:04:38,706 --> 00:04:41,768
Baseret på det V-formede sår
i nakken og halsen,
114
00:04:41,792 --> 00:04:42,978
blev han angrebet bagfra.
115
00:04:43,002 --> 00:04:44,313
Det ligner opkast.
116
00:04:44,337 --> 00:04:46,589
Jeg får det analyseret
på laboratoriet.
117
00:04:47,048 --> 00:04:48,150
Hvad laver Slade her?
118
00:04:48,174 --> 00:04:49,610
Hernstock har taget fri.
119
00:04:49,634 --> 00:04:52,595
Feldheim skal giftes med sin
konservatorkæreste, Agnes.
120
00:04:52,595 --> 00:04:54,740
- En rigtig sveske.
- Og hvordan ved du det?
121
00:04:54,764 --> 00:04:56,056
Gruppe-mail.
122
00:04:56,057 --> 00:04:58,327
Skar "svar alle" kæden
et år af mit liv?
123
00:04:58,351 --> 00:05:00,853
Ja. Du elsker "svar alle."
124
00:05:01,228 --> 00:05:02,855
Tak, fordi du kom, kommissær.
125
00:05:03,439 --> 00:05:05,107
Hvis du bare mente det, Villa.
126
00:05:05,608 --> 00:05:08,903
Men din indsats var god,
og jeg er vild med indsatser.
127
00:05:09,278 --> 00:05:11,256
- Ikke rigtig.
- Offerets pung er stjålet,
128
00:05:11,280 --> 00:05:13,050
så vi har ingen legitimation
eller mobil,
129
00:05:13,074 --> 00:05:15,594
men baseret på det brune tørklæde
i hans bælte,
130
00:05:15,618 --> 00:05:17,638
er han knyttet til
Carol City-Syndikatet,
131
00:05:17,662 --> 00:05:19,496
en af de største bander.
132
00:05:24,627 --> 00:05:26,045
Har jeg overset noget?
133
00:05:27,672 --> 00:05:29,066
Aktive medlemmer af Carol City
134
00:05:29,090 --> 00:05:30,817
har altid deres klud
udenfor højre lomme.
135
00:05:30,841 --> 00:05:32,235
Den sidder i hans bæltestrop.
136
00:05:32,259 --> 00:05:34,929
Det føles mere som
forkert tid og sted.
137
00:05:35,429 --> 00:05:36,573
Ja, men jeg mener,
138
00:05:36,597 --> 00:05:38,825
et angreb som dette
drives normalt af vrede,
139
00:05:38,849 --> 00:05:40,684
og er formentlig planlagt.
140
00:05:41,811 --> 00:05:43,187
Var der vidner?
141
00:05:43,396 --> 00:05:45,874
Ja. Han hedder Ben Kapono.
142
00:05:45,898 --> 00:05:48,543
To collegepiger sagde,
at han fandt offeret,
143
00:05:48,567 --> 00:05:50,462
prøvede førstehjælp uden held,
men...
144
00:05:50,486 --> 00:05:52,297
Jeg prøvede at afhøre ham,
145
00:05:52,321 --> 00:05:54,007
men han virker stadig lidt rystet,
146
00:05:54,031 --> 00:05:57,886
så lad os tage ham med
på stationen og tale med ham der.
147
00:05:57,910 --> 00:05:59,680
Ja. Vi gør det hyggeligt for ham.
148
00:05:59,704 --> 00:06:02,122
Noget koldt at drikke,
en sandwich uden skorpe.
149
00:06:02,790 --> 00:06:04,333
Se, hvad han har at sige.
150
00:06:05,084 --> 00:06:06,418
Ja. Det.
151
00:06:06,877 --> 00:06:08,587
Vi må beholde din trøje,
152
00:06:08,587 --> 00:06:10,130
så vi måske finder spor.
153
00:06:11,257 --> 00:06:13,467
Ja, intet problem. Jeg...
154
00:06:14,719 --> 00:06:16,011
Jeg kan hjælpe.
155
00:06:16,429 --> 00:06:17,888
Hvor var du på vej hen?
156
00:06:18,222 --> 00:06:19,640
Jeg...
157
00:06:20,099 --> 00:06:22,163
Jeg kommer i den park
fra tid til anden.
158
00:06:23,561 --> 00:06:25,020
Ofte, faktisk.
159
00:06:25,604 --> 00:06:28,440
Og jeg hørte et skrig,
160
00:06:28,816 --> 00:06:30,252
et højt skrig,
161
00:06:30,276 --> 00:06:32,695
og så lå han der,
162
00:06:33,487 --> 00:06:34,780
offeret.
163
00:06:35,031 --> 00:06:37,217
Og jeg... frøs fast.
164
00:06:37,241 --> 00:06:39,743
Jeg så ham ligge der og bløde.
165
00:06:40,161 --> 00:06:41,829
Jeg hørte en stemme.
166
00:06:42,121 --> 00:06:44,186
Jeg tror,
det var den mistænktes stemme.
167
00:06:46,667 --> 00:06:49,503
Skal vi ikke begynde
med den mistænktes ansigt?
168
00:06:49,920 --> 00:06:52,214
Lad os prøve.
Han er en ret god tegner.
169
00:06:53,549 --> 00:06:54,901
Tænder, hage, monobryn.
170
00:06:54,925 --> 00:06:57,428
Øjne som Ren, næse som Stimpy.
Den slags.
171
00:06:58,387 --> 00:07:01,765
Jeg er ikke god til ansigter.
172
00:07:02,892 --> 00:07:05,537
Og jeg er ikke god til skatter,
men jeg skal stadig betale.
173
00:07:05,561 --> 00:07:06,663
Kom nu, mand.
174
00:07:06,687 --> 00:07:08,939
Vi må alle gøre vores bidrag, Ben.
175
00:07:09,607 --> 00:07:10,900
Tænk.
176
00:07:11,233 --> 00:07:12,902
Jeg... jeg ved...
177
00:07:13,235 --> 00:07:15,446
Jeg ved, hvad jeg hørte...
178
00:07:17,073 --> 00:07:19,658
Stemmer, mandlige, kvindelige...
179
00:07:20,493 --> 00:07:23,055
Og så tog han fat i mig
180
00:07:23,079 --> 00:07:24,389
og smed mig ned på jorden.
181
00:07:24,413 --> 00:07:25,956
Så det var en "han."
182
00:07:27,124 --> 00:07:28,852
Ja, det tror jeg...
183
00:07:28,876 --> 00:07:30,604
Det skete så hurtigt.
184
00:07:30,628 --> 00:07:31,772
Så du hørte den mistænkte,
185
00:07:31,796 --> 00:07:34,232
endnu bedre,
han eller hun overfaldt dig,
186
00:07:34,256 --> 00:07:36,342
og du kan ikke huske deres ansigt.
187
00:07:38,511 --> 00:07:40,512
Undskyld, Ben.
188
00:07:41,263 --> 00:07:42,630
Jeg hedder dr. Rosewood.
189
00:07:43,265 --> 00:07:44,368
Når du kigger på os,
190
00:07:44,392 --> 00:07:47,394
føler du så, at du ser
et værelse fuld af tvillinger?
191
00:07:48,187 --> 00:07:50,606
Du er nervøs, og det forstår vi.
192
00:07:51,107 --> 00:07:54,109
Lider du af prosopagnosia?
193
00:07:54,527 --> 00:07:56,528
- Prosohvem?
- Ansigtsblindhed.
194
00:07:56,862 --> 00:08:00,449
Det er en lidelse, hvor evnen til
at genkende ansigter er hæmmet.
195
00:08:01,075 --> 00:08:02,409
Er det det, du har?
196
00:08:05,204 --> 00:08:06,538
Ja.
197
00:08:07,415 --> 00:08:09,208
Selv mit eget, ind i mellem.
198
00:08:12,503 --> 00:08:15,798
Undskyld.
199
00:08:17,299 --> 00:08:21,720
Så vi har et øjenvidne,
der ikke kan se ansigter.
200
00:08:24,015 --> 00:08:25,754
Men vores morder så hans ansigt.
201
00:08:38,529 --> 00:08:41,174
Hvad forårsagede prosopagnosiaen?
202
00:08:41,198 --> 00:08:42,491
Et slagtilfælde.
203
00:08:42,908 --> 00:08:44,011
For et år siden.
204
00:08:44,035 --> 00:08:45,429
Men det stoppede ikke der, vel?
205
00:08:45,453 --> 00:08:48,455
Baseret på blødningen
i dine øjne, tørsten,
206
00:08:49,290 --> 00:08:50,684
små håndrystelser...
207
00:08:50,708 --> 00:08:53,377
Du lider af diabetes og
højt blodtryk, ikke?
208
00:08:55,796 --> 00:08:59,717
Jeg var 11, da jeg fik
mit første slagtilfælde.
209
00:09:00,217 --> 00:09:02,386
Og det gav en hel masse problemer.
210
00:09:03,054 --> 00:09:06,056
Livet har det med
at slå os alle ud, Ben.
211
00:09:06,682 --> 00:09:08,183
Men man må sparre videre.
212
00:09:10,978 --> 00:09:13,147
Sportsfotografier var min kærlighed.
213
00:09:14,106 --> 00:09:15,858
Særligt ansigter.
214
00:09:17,109 --> 00:09:18,253
Kender I billedet af LeBron,
215
00:09:18,277 --> 00:09:20,547
der fejrer med Ray Allen
efter trepointen i sjette kamp?
216
00:09:20,571 --> 00:09:22,132
Ja. Var det dig?
217
00:09:22,156 --> 00:09:23,383
Det var mig.
218
00:09:23,407 --> 00:09:25,385
Det var godt.
219
00:09:25,409 --> 00:09:27,554
Hør, Ben, for at fange den morder
220
00:09:27,578 --> 00:09:29,705
må vi låse alle dine sanser op.
221
00:09:30,831 --> 00:09:32,726
Hvad jeg har lugtet eller rørt?
222
00:09:32,750 --> 00:09:33,894
Eller hørt.
223
00:09:33,918 --> 00:09:36,921
Tidligere nævnte du stemmer.
Var der andet?
224
00:09:37,630 --> 00:09:40,299
Ja, der var en raslen.
225
00:09:40,883 --> 00:09:42,968
Det var en halskæde eller...
226
00:09:43,469 --> 00:09:45,554
Måske et armbånd.
227
00:09:45,930 --> 00:09:47,449
Jeg er ikke sikker.
228
00:09:47,473 --> 00:09:48,867
Efter jeg blev skubbet omkuld,
229
00:09:48,891 --> 00:09:51,644
så jeg også, at personen haltede.
230
00:09:53,270 --> 00:09:55,457
Tror du virkelig,
at morderen kommer efter mig?
231
00:09:55,481 --> 00:09:59,795
Vi ved kun, at du er det eneste, der
står mellem morderen og hans frihed,
232
00:09:59,819 --> 00:10:03,465
så vi må holde på dig
og holde dig i sikkerhed lidt.
233
00:10:03,489 --> 00:10:05,824
Og sidste års bedste sportsbillede,
234
00:10:05,825 --> 00:10:07,302
Jarvis Landrys enhåndsgribning.
235
00:10:07,326 --> 00:10:08,720
Manner. Jeg var til den kamp.
236
00:10:08,744 --> 00:10:10,472
Jeg sad ti rækker fra,
hvor han greb den.
237
00:10:10,496 --> 00:10:12,248
Og det bedste ved det billede?
238
00:10:12,790 --> 00:10:14,575
Man behøvede ikke se hans ansigt.
239
00:10:18,337 --> 00:10:22,818
Så, til den ægte grund til,
at I tre fylder i mit rum.
240
00:10:22,842 --> 00:10:27,304
Udelukkelsesmetoden.
Så er der dig, Pippy. Tal.
241
00:10:28,139 --> 00:10:29,658
Lad os sige, mor,
242
00:10:29,682 --> 00:10:33,662
at opgravningen
af Elena Santiago går godt.
243
00:10:33,686 --> 00:10:35,038
- Okay.
- Og Rosie finder
244
00:10:35,062 --> 00:10:39,900
det magiske stykke bevis,
der renser Gerald.
245
00:10:40,192 --> 00:10:43,297
Hvad sker der så med dig og ham?
246
00:10:43,321 --> 00:10:47,616
Min eneste fokus er
at få en uskyldig løsladt.
247
00:10:47,616 --> 00:10:48,909
Kom så.
248
00:10:49,160 --> 00:10:52,180
Mitchie har samlet
de potentielle våben.
249
00:10:52,204 --> 00:10:54,975
Har vi gamle knive? Nej.
250
00:10:54,999 --> 00:10:57,019
Knojern? Nej.
251
00:10:57,043 --> 00:10:58,335
Hækkesakse.
252
00:10:58,919 --> 00:11:00,272
Hvorfor?
253
00:11:00,296 --> 00:11:01,690
Manner, det er en morgenstjerne.
254
00:11:01,714 --> 00:11:03,233
Ja, fra det 14. århundrede.
255
00:11:03,257 --> 00:11:05,801
- Hvordan vidste du det?
- Medieval Times.
256
00:11:06,135 --> 00:11:07,321
Jeg elsker det sted.
257
00:11:07,345 --> 00:11:09,281
Okay, kom så. I må koncentrere jer.
258
00:11:09,305 --> 00:11:12,409
Søg efter alle giftstoffer
og undersøg det bløde væv.
259
00:11:12,433 --> 00:11:14,661
Vi leder efter hæmatomer
og ecchymoser,
260
00:11:14,685 --> 00:11:16,663
der kan vise trauma, stedet,
261
00:11:16,687 --> 00:11:18,165
og hvor mange gange
offeret blev slået.
262
00:11:18,189 --> 00:11:20,208
Der er spor af noget,
der ligner kornstivelse
263
00:11:20,232 --> 00:11:22,169
i offerets højre øregang.
264
00:11:22,193 --> 00:11:23,754
Med tegnene på hovedskader
265
00:11:23,778 --> 00:11:26,882
bør vi tilføje kranierøntgen
og en CT-scanning til listen.
266
00:11:26,906 --> 00:11:28,449
- Absolut.
- Okay.
267
00:11:32,495 --> 00:11:33,954
Bingo. Jeg har den.
268
00:11:35,414 --> 00:11:37,601
Offerets navn er Ricky Dawson.
269
00:11:37,625 --> 00:11:40,354
Han var ikke kun medlem
af Carol City-Syndikatet,
270
00:11:40,378 --> 00:11:43,213
men han havde to domme,
flere narkosigtelser.
271
00:11:43,673 --> 00:11:45,505
Lad os undersøge hans gamle slæng.
272
00:11:47,969 --> 00:11:50,221
Ved du,
hvorfor Hornstock og jeg trives?
273
00:11:50,554 --> 00:11:52,097
Vi bruger vores ord.
274
00:11:52,431 --> 00:11:55,452
Men hvis du ikke gider tale,
så er jeg fleksibel.
275
00:11:55,476 --> 00:11:58,372
Sms, e-mail, så længe
du ikke trykker "svar alle."
276
00:11:58,396 --> 00:11:59,813
Luk døren.
277
00:12:05,820 --> 00:12:09,448
Ricky voksede op
på Sankt Mels drengehjem.
278
00:12:09,699 --> 00:12:11,242
Det samme sted som mig.
279
00:12:12,451 --> 00:12:14,513
Alt det gode i mit liv skete der.
280
00:12:14,537 --> 00:12:16,848
Efter min mening er Ricky familie.
281
00:12:16,872 --> 00:12:18,600
Vi må råde bod på det.
Jeg har undersøgt det.
282
00:12:18,624 --> 00:12:20,936
Ricky havde ikke været
i fængsel i 18 måneder.
283
00:12:20,960 --> 00:12:24,141
Så der er en god chance for,
at morderen er knyttet til nutiden.
284
00:12:24,463 --> 00:12:27,424
Noget, vi ikke ved,
før vi undersøger hans fortid.
285
00:12:38,436 --> 00:12:39,979
Sankt Mels.
286
00:12:40,479 --> 00:12:43,148
Ricky boede overfor.
Skal vi begynde der?
287
00:12:44,859 --> 00:12:46,735
Nej. Hans lejlighed.
288
00:12:55,161 --> 00:12:57,121
Ikke meget plads.
289
00:12:57,913 --> 00:13:01,250
Flasker, reagensglas, målekopper?
290
00:13:01,709 --> 00:13:03,294
Det giver mening.
291
00:13:03,586 --> 00:13:05,272
Ricky smuglede kokain.
292
00:13:05,296 --> 00:13:06,732
Rosie ringede tidligere og nævnte,
293
00:13:06,756 --> 00:13:08,984
hvordan de fandt kornstivelse
i hans øre.
294
00:13:09,008 --> 00:13:12,511
Kornstivelse er nødvendigt
til at fortynde kokain.
295
00:13:12,803 --> 00:13:16,158
Jeg ved ikke. Wokker, stålpander.
296
00:13:16,182 --> 00:13:19,036
Det er ikke lige på ønskelisten
for kokainproducenter.
297
00:13:19,060 --> 00:13:21,543
Hvis han ikke lavede stoffer,
hvad lavede han så?
298
00:13:22,021 --> 00:13:24,773
Risotto, måske?
Måske en god lammesteg.
299
00:13:24,774 --> 00:13:27,044
Ja, langtidsstegt,
til kødet falder af,
300
00:13:27,068 --> 00:13:28,295
det er sådan, jeg gør.
301
00:13:28,319 --> 00:13:30,172
I en lerkrukke.
Bare fyld den om morgenen.
302
00:13:30,196 --> 00:13:31,757
Rosie, kom til sagen.
303
00:13:31,781 --> 00:13:34,843
Okay, baseret på den hårde hud
mellem hans pege- og tommelfinger,
304
00:13:34,867 --> 00:13:37,929
parret med de brune brandsår
på hans hånd,
305
00:13:37,953 --> 00:13:39,747
tyder det på, at han er kok.
306
00:13:41,582 --> 00:13:43,167
Se, slidmærker.
307
00:13:43,584 --> 00:13:45,896
Rosie, kom her.
308
00:13:45,920 --> 00:13:47,648
Sæt ryggen mod døren.
309
00:13:47,672 --> 00:13:50,025
- Også dig, kommissær.
- Kom nu. Gør det ikke sært.
310
00:13:50,049 --> 00:13:52,027
- Tro mig.
- Det er dig, der gør det sært.
311
00:13:52,051 --> 00:13:53,528
- Nej.
- Det gør jeg heller ikke.
312
00:13:53,552 --> 00:13:55,113
- Okay. Nej. Vent.
- Nej, det er sært.
313
00:13:55,137 --> 00:13:57,491
Okay, gider I holde kæft?
Jeg prøver at se noget.
314
00:13:57,515 --> 00:13:58,617
Separat.
315
00:13:58,641 --> 00:14:01,370
Ricky sloges,
og personen, han sloges med,
316
00:14:01,394 --> 00:14:03,372
var på Rosies højde, lidt mindre.
317
00:14:03,396 --> 00:14:05,749
Og Ben sagde, at han så nogen
halte væk fra parken,
318
00:14:05,773 --> 00:14:07,542
så måske skete skaden her.
319
00:14:07,566 --> 00:14:10,194
Og som hævn fulgte han eller hun
Ricky til parken.
320
00:14:11,237 --> 00:14:13,822
Ricky! Hey, Ricky!
321
00:14:15,032 --> 00:14:16,134
Ricky!
322
00:14:16,158 --> 00:14:18,512
- Hvor er du?
- Ricky!
323
00:14:18,536 --> 00:14:19,995
Lad os tale med dem.
324
00:14:20,788 --> 00:14:23,517
Kriminalbetjent Villa.
Leder I efter Ricky Dawson?
325
00:14:23,541 --> 00:14:25,791
Kriminalbetjent?
Hvad er der sket med Ricky?
326
00:14:26,168 --> 00:14:27,586
Han blev myrdet.
327
00:14:30,297 --> 00:14:32,776
- Hov, hvad... Vent!
- Hvor skal du hen?
328
00:14:32,800 --> 00:14:34,945
Jeg ordner det på min egen måde.
329
00:14:34,969 --> 00:14:36,488
Hov, lad mig lige tale med dig.
330
00:14:36,512 --> 00:14:38,472
Ricky var min ven.
331
00:14:38,472 --> 00:14:40,534
Helt ærligt. Uden ham
ville de fleste af os fra Sankt Mels
332
00:14:40,558 --> 00:14:41,910
have siddet fast i gadelivet.
333
00:14:41,934 --> 00:14:44,037
Så slap af, for I ved ikke,
hvordan jeg har det.
334
00:14:44,061 --> 00:14:45,729
Tror du ikke det?
335
00:14:46,022 --> 00:14:48,065
Er det derfor? Kom her.
336
00:14:48,983 --> 00:14:50,627
Kan du se, hvad der står her?
337
00:14:50,651 --> 00:14:52,212
R. Slade '89.
338
00:14:52,236 --> 00:14:54,446
Det er mig. Ryan Slade.
339
00:14:55,156 --> 00:14:56,883
- Var du her?
- Ja.
340
00:14:56,907 --> 00:14:58,635
Vi to ligner måske ikke hinanden,
341
00:14:58,659 --> 00:14:59,928
men vi er stadig familie.
342
00:14:59,952 --> 00:15:01,513
Jeg ved, du har en brændende vrede,
343
00:15:01,537 --> 00:15:03,348
for at gøre noget i din vens navn,
344
00:15:03,372 --> 00:15:04,725
men der er konsekvenser,
345
00:15:04,749 --> 00:15:06,959
som jeg stærkt rådgiver, at du
undgår.
346
00:15:07,168 --> 00:15:09,313
Vi finder ud af,
hvem der slog Ricky ihjel, okay?
347
00:15:09,337 --> 00:15:10,921
Det har du mit ord på.
348
00:15:11,547 --> 00:15:13,382
Hvad kan du ellers sige om Ricky?
349
00:15:14,342 --> 00:15:16,320
Han lavede mad til os
hver dag på denne tid,
350
00:15:16,344 --> 00:15:18,679
før han og jeg kørte ud i hans
madbil.
351
00:15:18,971 --> 00:15:22,057
- Madbil?
- Ja, jeg var hans souschef.
352
00:15:22,725 --> 00:15:24,184
Hvad har du i tasken?
353
00:15:28,814 --> 00:15:30,149
Det er en kryoskyder.
354
00:15:30,650 --> 00:15:31,960
Kokke eksperimenterer med dem
355
00:15:31,984 --> 00:15:33,420
med molekylær gastronomi.
356
00:15:33,444 --> 00:15:36,071
Runde oliven,
is med flydende kvælstof.
357
00:15:36,906 --> 00:15:38,657
Jeg så ham i går.
358
00:15:39,533 --> 00:15:41,470
Men han havde det ikke godt,
359
00:15:41,494 --> 00:15:43,221
som om han havde kvalme.
360
00:15:43,245 --> 00:15:44,830
Hvor er madbilen nu?
361
00:15:45,456 --> 00:15:48,060
- Det ved jeg ikke.
- Ricky var blevet uvenner med nogen.
362
00:15:48,084 --> 00:15:50,729
Har nogen af jer set en person
forlade hans hjem i går?
363
00:15:50,753 --> 00:15:53,315
Jeg så et par baglygter
køre væk forleden.
364
00:15:53,339 --> 00:15:56,193
Måske en madbil,
det var for mørkt til at se.
365
00:15:56,217 --> 00:15:57,676
Okay, hør.
366
00:15:57,885 --> 00:16:01,305
Ring til mig, okay?
Hvis du husker noget.
367
00:16:03,099 --> 00:16:04,558
Også dig.
368
00:16:09,021 --> 00:16:10,999
Mitch Spiezio. Kender du ham?
369
00:16:11,023 --> 00:16:12,524
Ja, hvem gør ikke det?
370
00:16:12,525 --> 00:16:14,378
Han er en legende i fotoverdenen.
371
00:16:14,402 --> 00:16:15,712
Jeg har kendt ham længe.
372
00:16:15,736 --> 00:16:18,173
Jeg tog kontakt til ham.
Han vil gerne møde dig.
373
00:16:20,449 --> 00:16:21,593
Hvorfor gjorde du det?
374
00:16:21,617 --> 00:16:23,220
Fordi jeg har været der, Ben.
375
00:16:23,244 --> 00:16:24,888
Usikker, mistet troen på mig selv.
376
00:16:24,912 --> 00:16:28,165
Men man må bare sparre videre, ikke?
377
00:16:28,165 --> 00:16:29,458
Rosie.
378
00:16:29,750 --> 00:16:31,770
Ifølge madbil-appen her,
379
00:16:31,794 --> 00:16:33,605
er det her de biler,
der arbejder i dag.
380
00:16:33,629 --> 00:16:35,172
Vi må indsnævre det.
381
00:16:35,631 --> 00:16:37,277
Og jeg tror, jeg ved, hvordan.
382
00:16:40,428 --> 00:16:43,240
Nej, knægten har intet givet os.
Nej, tak.
383
00:16:43,264 --> 00:16:45,242
Bare fordi han ikke
kan genkende et ansigt,
384
00:16:45,266 --> 00:16:47,077
kan han godt bruge sine andre
sanser.
385
00:16:47,101 --> 00:16:48,412
Rosie har fat i noget.
386
00:16:48,436 --> 00:16:50,914
Eftersøgningen af Rickys bil
har endnu ikke givet noget,
387
00:16:50,938 --> 00:16:52,791
og vi må finde dem,
han var uvenner med.
388
00:16:52,815 --> 00:16:54,554
Lige nu er Ben alt, hvad vi har.
389
00:17:04,324 --> 00:17:05,551
Der er kun fire madbiler tilbage,
390
00:17:05,575 --> 00:17:07,637
og mr. Magoo har intet sagt.
391
00:17:07,661 --> 00:17:09,430
Dagen er stadig ung.
392
00:17:09,454 --> 00:17:10,807
Ikke, Ben?
393
00:17:10,831 --> 00:17:12,141
Er alt okay?
394
00:17:12,165 --> 00:17:13,267
Jeg ved ikke.
395
00:17:13,291 --> 00:17:14,936
De kunne alle være morderen.
396
00:17:14,960 --> 00:17:17,438
Og hvad, hvis jeg ikke
kan genkende dem?
397
00:17:17,462 --> 00:17:19,232
Jeg ved ikke. Undskyld.
398
00:17:19,256 --> 00:17:21,442
Vi har flere betjente i området.
399
00:17:21,466 --> 00:17:24,070
Hvis noget føles mistænkeligt,
advarer de os.
400
00:17:24,094 --> 00:17:26,239
Ja. Du er med på drømmeholdet.
401
00:17:26,263 --> 00:17:28,658
Jeg har set en razzia eller to.
Jeg har prøvet det.
402
00:17:28,682 --> 00:17:29,992
Én razzia. Sådan.
403
00:17:30,016 --> 00:17:31,768
Det er bedre end ingen. Kom.
404
00:17:32,435 --> 00:17:35,522
Gudskelov er det frituredag!
Kom nærmere!
405
00:17:35,897 --> 00:17:38,108
Vingummibamser, bacon, smør.
406
00:17:39,192 --> 00:17:40,962
Køber I det ikke, steger Duane det.
407
00:17:40,986 --> 00:17:42,296
Sådan. Kom så.
408
00:17:42,320 --> 00:17:43,613
Vent lige.
409
00:17:43,864 --> 00:17:45,341
Det er en mørk bil. Han halter.
410
00:17:45,365 --> 00:17:46,592
Er det den stemme, du hørte.
411
00:17:46,616 --> 00:17:47,885
Det tror jeg.
412
00:17:47,909 --> 00:17:49,554
Ben, min ven, du har gjort det godt.
413
00:17:49,578 --> 00:17:51,222
- Gå ind mellem vognene.
- Okay.
414
00:17:51,246 --> 00:17:55,792
Kom nærmere. Vingummibamser,
bacon eller smør. Det er lige meget.
415
00:17:56,042 --> 00:17:57,770
Ja, Duane her
416
00:17:57,794 --> 00:18:00,380
er specialist i alt friturestegt.
417
00:18:01,131 --> 00:18:02,233
GUDSKELOV ER DET FRITUREDAG
418
00:18:02,257 --> 00:18:03,943
Hej, skal jeg stege noget?
419
00:18:03,967 --> 00:18:06,195
Jeg tænker over det.
Må jeg se mig omkring?
420
00:18:06,219 --> 00:18:08,263
- Gerne.
- Okay.
421
00:18:09,556 --> 00:18:12,517
- Nej, du må ikke...
- Miami politi. Rolig, Duane.
422
00:18:12,809 --> 00:18:14,620
- Det må han ikke.
- Det gjorde han vist lige.
423
00:18:14,644 --> 00:18:15,955
Jeg ved ikke, om du ved det,
424
00:18:15,979 --> 00:18:19,399
men din bandeven Ricky er død.
425
00:18:19,941 --> 00:18:22,360
Rygtet siger,
at I to skændtes den anden dag.
426
00:18:22,819 --> 00:18:23,921
Ikke mig.
427
00:18:23,945 --> 00:18:25,214
Jeg så, at Ricky havde mærker
428
00:18:25,238 --> 00:18:27,133
på sin højre pegefinger.
429
00:18:27,157 --> 00:18:29,844
Og lad os ikke diskutere
slagskaden på din underlæbe.
430
00:18:29,868 --> 00:18:30,970
Ja, det gør vist ondt.
431
00:18:30,994 --> 00:18:32,430
Det må have gjort nas.
432
00:18:32,454 --> 00:18:33,867
I har fat i den forkerte.
433
00:18:34,623 --> 00:18:37,101
Op med hænderne,
hvis I har set et mordvåben.
434
00:18:37,125 --> 00:18:39,437
Ja, det er 30 cm langt
og har blod over alt.
435
00:18:39,461 --> 00:18:41,522
Der er også Duanes
tykke fingeraftryk på.
436
00:18:41,546 --> 00:18:42,815
Er der nogen? Kom nu.
437
00:18:42,839 --> 00:18:44,442
Dine fingeraftryk
er ikke kun på våbnet.
438
00:18:44,466 --> 00:18:46,527
Vi fandt dem i Rickys lejlighed.
439
00:18:46,551 --> 00:18:48,237
Fordi jeg har været der før.
440
00:18:48,261 --> 00:18:49,989
Flere gange. Er det nu en
forbrydelse?
441
00:18:50,013 --> 00:18:52,241
Nej. Men ved du,
hvad der er interessant,
442
00:18:52,265 --> 00:18:54,702
at dit tema i madbilen her
er friturestegt mad,
443
00:18:54,726 --> 00:18:56,579
men ingen kommer.
444
00:18:56,603 --> 00:18:59,105
Og køen til bagværket var fyldt.
445
00:18:59,523 --> 00:19:00,833
Hvad er hemmeligheden?
446
00:19:00,857 --> 00:19:03,336
Jeg tror, hemmeligheden
er sukkerblommer, kvart P91
447
00:19:03,360 --> 00:19:05,463
med lidt skumfiduser,
sukker og smør i.
448
00:19:05,487 --> 00:19:07,256
Jeg har været i narkoafdelingen.
449
00:19:07,280 --> 00:19:09,008
At sælge det her fråds
450
00:19:09,032 --> 00:19:11,284
et sted som her er meget ulovligt.
451
00:19:12,577 --> 00:19:14,138
Kan du se, hvad jeg gjorde, Rosie?
452
00:19:14,162 --> 00:19:15,890
Jeg er vild med det, Slade.
453
00:19:15,914 --> 00:19:18,917
Så du det, Duane? Så du det ikke?
454
00:19:20,293 --> 00:19:22,128
Folk tager frugt for givet.
455
00:19:22,337 --> 00:19:23,773
Kommissær, måske bør vi bare...
456
00:19:23,797 --> 00:19:26,818
Da jeg var barn,
var det at få fingre i et æble...
457
00:19:26,842 --> 00:19:28,194
Sværere end man skulle tro.
458
00:19:28,218 --> 00:19:30,136
Og jeg blev rigtig god til
459
00:19:30,512 --> 00:19:32,347
at skære dem rigtigt ud.
460
00:19:33,682 --> 00:19:35,183
Rensende, faktisk.
461
00:19:36,560 --> 00:19:38,496
Ved du, hvad der også er rensende?
462
00:19:38,520 --> 00:19:40,522
At opsnuse andres hensigter.
463
00:19:41,148 --> 00:19:43,751
Rosie og jeg har kigget
på din helbredshistorik.
464
00:19:43,775 --> 00:19:45,169
Ja, bare lidt.
465
00:19:45,193 --> 00:19:46,295
Et par ture på skadestuen
466
00:19:46,319 --> 00:19:49,489
for et skud i skulderen,
din læg, din røv.
467
00:19:49,990 --> 00:19:52,009
Nogen skød dig vel i røven.
468
00:19:52,033 --> 00:19:53,469
I alle tilfælde
469
00:19:53,493 --> 00:19:55,370
blev du skudt bagfra.
470
00:19:56,371 --> 00:19:57,515
Hvorfor det?
471
00:19:57,539 --> 00:19:59,100
Stikker du af som en tøs?
472
00:19:59,124 --> 00:20:01,561
- Jeg stikker ikke af fra noget.
- Stikker du ikke af?
473
00:20:01,585 --> 00:20:04,063
Du stak af fra et gerningssted,
efter du angreb Ricky bagfra.
474
00:20:04,087 --> 00:20:05,398
Der er et mønster her, Duane.
475
00:20:05,422 --> 00:20:06,524
Da vi tjekkede din madbil,
476
00:20:06,548 --> 00:20:08,734
så vi, at dækjernet var væk.
477
00:20:08,758 --> 00:20:11,237
Det passer med det våben,
der dræbte Ricky.
478
00:20:11,261 --> 00:20:13,651
Jeg købte bilen brugt.
Der har aldrig været et.
479
00:20:13,972 --> 00:20:15,366
Det betyder ikke noget.
480
00:20:15,390 --> 00:20:16,868
Vi ved, hvordan det skete.
481
00:20:16,892 --> 00:20:18,995
Den anden dag gik Ricky til dig,
482
00:20:19,019 --> 00:20:21,122
fordi du ville forsøge
et nyt træk med madbilen,
483
00:20:21,146 --> 00:20:22,665
og han afviste dig.
484
00:20:22,689 --> 00:20:24,125
Du var vred, og I sloges,
485
00:20:24,149 --> 00:20:25,877
og se bare der.
486
00:20:25,901 --> 00:20:27,211
Du fik en røvfuld.
487
00:20:27,235 --> 00:20:29,904
Et par dage senere
forfulgte du ham til parken, og...
488
00:20:31,239 --> 00:20:32,824
Resten er en tragedie.
489
00:20:33,325 --> 00:20:34,701
Min gave til dig.
490
00:20:35,118 --> 00:20:37,537
Det bliver svært
at få frugt i fængslet.
491
00:20:42,417 --> 00:20:44,335
Et vidne kan placere dig på stedet.
492
00:20:46,922 --> 00:20:48,423
Ved du, hvad jeg bør?
493
00:20:48,673 --> 00:20:50,818
Jeg bør bære dig som en baby
494
00:20:50,842 --> 00:20:52,236
til din egen madbil
495
00:20:52,260 --> 00:20:54,238
og smide dig i et kar med varmt
olie.
496
00:20:54,262 --> 00:20:56,991
Men det behøver jeg ikke,
for du er allerede stegt.
497
00:20:57,015 --> 00:20:58,409
- For hvad? Du har intet!
- Duane...
498
00:20:58,433 --> 00:21:00,590
Det er okay, kriminalbetjent.
Det er okay.
499
00:21:01,853 --> 00:21:03,188
Hvad vil du gøre?
500
00:21:04,147 --> 00:21:05,541
Vis mig, hvordan du dræbte Ricky.
501
00:21:05,565 --> 00:21:07,335
Jeg kender din forbindelse til
Ricky,
502
00:21:07,359 --> 00:21:09,879
men du må finde dit glade sted.
503
00:21:09,903 --> 00:21:12,200
Det her er det gladeste,
jeg har været længe.
504
00:21:14,533 --> 00:21:16,010
Vil du prøve med kniven?
505
00:21:16,034 --> 00:21:17,400
Får du det bedre af det?
506
00:21:17,869 --> 00:21:19,537
Tag den bare.
507
00:21:23,750 --> 00:21:24,852
Nej.
508
00:21:24,876 --> 00:21:26,312
Jeg vil have en advokat.
509
00:21:26,336 --> 00:21:27,712
Skaf mig en advokat.
510
00:21:38,515 --> 00:21:40,368
Holder marihuana-sigtelserne
heller ikke?
511
00:21:40,392 --> 00:21:42,578
Han satte kaution, og uden et våben
512
00:21:42,602 --> 00:21:45,225
er Bens udsagn ikke nok
til at sigte Duane for mord.
513
00:21:45,438 --> 00:21:47,291
Kommissær, hvis Duane er vores mand,
514
00:21:47,315 --> 00:21:48,626
dukker han op igen.
515
00:21:48,650 --> 00:21:51,003
Jeg sporer opkald
fra folk i Rickys omgangskreds,
516
00:21:51,027 --> 00:21:53,363
Ike, enhver forbindelse
fra Sankt Mels.
517
00:21:53,613 --> 00:21:56,342
Vi har kun to muligheder
for hovedmistænkte. Ben eller Duane.
518
00:21:56,366 --> 00:21:58,636
- Ben har intet motiv.
- Og ingen forbindelse til Ricky.
519
00:21:58,660 --> 00:22:00,721
Så er det Duane. Hør efter!
520
00:22:00,745 --> 00:22:02,265
Alle på denne etage arbejder,
521
00:22:02,289 --> 00:22:04,749
til Duane Posada er bag tremmer!
522
00:22:05,041 --> 00:22:06,334
Forstået?
523
00:22:14,801 --> 00:22:17,697
Kaylas lærer ringede og sagde,
at hun pjækkede efter frokost.
524
00:22:17,721 --> 00:22:19,407
- Hvorfor?
- Vælg selv en grund.
525
00:22:19,431 --> 00:22:22,559
En dreng, hendes venner,
vejret er for godt.
526
00:22:23,143 --> 00:22:26,247
Der er nogen på vej
for at tage min vagt.
527
00:22:26,271 --> 00:22:28,040
Men du må bede for mig.
528
00:22:28,064 --> 00:22:29,792
Og vigtigere, bed for Kayla.
529
00:22:29,816 --> 00:22:30,960
Okay, vent. Hør her.
530
00:22:30,984 --> 00:22:34,195
Kan du ikke blive på arbejde,
så leder jeg efter Kayla?
531
00:22:34,696 --> 00:22:36,632
Jeg har en anelse om,
hvor hun kan være.
532
00:22:36,656 --> 00:22:38,533
Rosie, nej.
533
00:22:38,533 --> 00:22:40,261
Jeg klarer det, okay?
534
00:22:40,285 --> 00:22:42,861
Vent. Hvordan henter du hende,
når jeg har din bil?
535
00:22:59,930 --> 00:23:02,241
- Godt skud.
- Hvorfor er du her, Rosie?
536
00:23:02,265 --> 00:23:03,725
Det tror jeg, du ved.
537
00:23:06,394 --> 00:23:09,939
For hvert point jeg scorer,
siger du, hvorfor du pjækker.
538
00:23:12,067 --> 00:23:13,359
Okay.
539
00:23:19,241 --> 00:23:22,118
Jeg sloges i skolen,
fordi den kælling...
540
00:23:22,828 --> 00:23:24,138
Undskyld.
541
00:23:24,162 --> 00:23:26,182
Den anden pige var led
542
00:23:26,206 --> 00:23:27,759
og prøvede at mobbe min ven.
543
00:23:31,419 --> 00:23:33,205
Det var min tredje slåskamp i år.
544
00:23:34,506 --> 00:23:36,943
Jeg bliver smidt ud, så jeg tænkte:
545
00:23:36,967 --> 00:23:38,593
"Hvorfor ikke begynde nu?"
546
00:23:39,094 --> 00:23:42,990
Okay, hvis jeg var dig,
ville jeg melde mig
547
00:23:43,014 --> 00:23:44,158
og komme det i forkøbet.
548
00:23:44,182 --> 00:23:46,369
Det gider rektor Jepson ikke høre
om.
549
00:23:46,393 --> 00:23:47,912
Okay, hvad så med det her?
550
00:23:47,936 --> 00:23:49,455
Skal jeg, du og din mor
ikke tale med hende?
551
00:23:49,479 --> 00:23:51,523
Jeg ved lidt af hvert om rektorer.
552
00:23:51,815 --> 00:23:53,501
- Okay.
- Okay. Kan du se dem her?
553
00:23:53,525 --> 00:23:55,294
Jeg har kun brugt dem
få gange i mit liv,
554
00:23:55,318 --> 00:23:56,778
og det var sidste udvej.
555
00:23:57,112 --> 00:23:59,215
Jeg beundrer, at du passer på din
ven,
556
00:23:59,239 --> 00:24:01,843
men dine verbale slag
er altid farligere.
557
00:24:01,867 --> 00:24:04,053
Husk det. Og brug den gave
558
00:24:04,077 --> 00:24:06,830
som din første, anden og tiende
udvej.
559
00:24:07,706 --> 00:24:08,808
- Okay?
- Okay.
560
00:24:08,832 --> 00:24:10,458
Lad os se, hvad du kan.
561
00:24:14,379 --> 00:24:16,840
Og her er det.
Magic City-laboratoriet.
562
00:24:17,757 --> 00:24:20,653
Og den her computer
er en gave til dig.
563
00:24:20,677 --> 00:24:22,113
Det er en gave, fordi du er ærlig,
564
00:24:22,137 --> 00:24:24,157
og det betyder noget særligt
i den her familie.
565
00:24:24,181 --> 00:24:25,616
Og jeg lover, at fremover
566
00:24:25,640 --> 00:24:28,435
vil jeg behandle dig og din mor
med respekt.
567
00:24:29,644 --> 00:24:32,689
Her er Pipp. Pipp, Kayla. Kayla,
Pipp.
568
00:24:33,648 --> 00:24:36,335
Det er Pippy eller Tee Tee.
569
00:24:36,359 --> 00:24:38,463
Det må være op til dig.
Jeg har frokostpause.
570
00:24:38,487 --> 00:24:40,131
Skal vi spise noget på Rosies
regning
571
00:24:40,155 --> 00:24:41,591
og så spille computer?
572
00:24:41,615 --> 00:24:44,451
- Spiller du?
- Om jeg spiller? Gider du lige.
573
00:24:44,826 --> 00:24:46,304
Gaming ligger i mit blod, okay?
574
00:24:46,328 --> 00:24:48,139
Tag nu ikke fejl.
Kom nu, lad os spise.
575
00:24:48,163 --> 00:24:49,765
Vil I... Hvor skal I hen? Skal I...
576
00:24:49,789 --> 00:24:51,142
Nej. Hvornår kommer I tilbage?
577
00:24:51,166 --> 00:24:53,277
Jeg vil bare være sikker på
at komme ind.
578
00:24:58,256 --> 00:24:59,549
Sig noget.
579
00:24:59,841 --> 00:25:02,779
Hvor fedt det sydafrikanske
knobkerrie er,
580
00:25:02,803 --> 00:25:05,823
er der ingen træfibre i
eller omkring offerets sår.
581
00:25:05,847 --> 00:25:07,700
- Det er bare et koben og et dækjern.
- Ja.
582
00:25:07,724 --> 00:25:10,787
Og Pippy lod mig tage giftprøven
før frokosten med Kayla.
583
00:25:10,811 --> 00:25:13,414
Jeg fandt store mængder
oksaliske syrekrystaller
584
00:25:13,438 --> 00:25:14,749
i offerets urin,
585
00:25:14,773 --> 00:25:16,334
så vi undersøgte opkastet,
586
00:25:16,358 --> 00:25:19,837
hvor vi fandt lyserødt salt
fra Himalaya og grøntsager.
587
00:25:19,861 --> 00:25:22,548
Så det er muligt,
at offeret blev forgiftet.
588
00:25:22,572 --> 00:25:23,758
Så noget i grøntsagerne?
589
00:25:23,782 --> 00:25:25,843
Er det ikke for langt ude?
Han blev tævet ihjel.
590
00:25:25,867 --> 00:25:28,179
Nej, vores offer havde kvalme,
før han døde.
591
00:25:28,203 --> 00:25:30,389
Måske blev han forgiftet først.
592
00:25:30,413 --> 00:25:34,352
Brug ribosom-RNA-sekvensatoren
til at forstørre RNA-genet.
593
00:25:34,376 --> 00:25:36,753
Måske kan det opklare
det grønne stads for os.
594
00:25:38,964 --> 00:25:40,191
- Hej, Villa.
- Hej.
595
00:25:40,215 --> 00:25:42,318
Vi har lige fundet Rickis vogn.
Den er på farten.
596
00:25:42,342 --> 00:25:43,444
Hvordan er det muligt?
597
00:25:43,468 --> 00:25:44,904
Jo mindre vi taler,
jo hurtigere ved vi det.
598
00:25:44,928 --> 00:25:47,472
Den kører mod Wynwood. Vi ses om 15.
599
00:25:54,688 --> 00:25:57,232
- Blue Thunder?
- Du siger det med afsky.
600
00:25:57,440 --> 00:25:58,751
Bare prøv at køre den.
601
00:25:58,775 --> 00:26:01,170
Den respekt, den giver
på Miamis neon-gader...
602
00:26:01,194 --> 00:26:02,946
Episk.
603
00:26:14,082 --> 00:26:16,584
Kniv! Miami politi! Smid kniven!
604
00:26:22,938 --> 00:26:24,040
Så du slog Ricky ihjel,
605
00:26:24,064 --> 00:26:26,780
og så ventede du i 12 timer
på at smutte over grænsen?
606
00:26:27,526 --> 00:26:28,795
Det virker lidt uproduktivt.
607
00:26:28,819 --> 00:26:30,839
Vi fandt intet på det navn, du gav
os.
608
00:26:30,863 --> 00:26:33,115
Leticia Cortez. Er du her ulovligt?
609
00:26:34,158 --> 00:26:35,552
Hør.
610
00:26:35,576 --> 00:26:37,494
Vores eneste fokus er morderen.
611
00:26:38,496 --> 00:26:40,140
Hvad er din forbindelse til Ricky?
612
00:26:40,164 --> 00:26:41,498
Han var min kæreste.
613
00:26:43,459 --> 00:26:45,103
Spiezio kontaktede mig.
614
00:26:45,127 --> 00:26:46,480
Jeg så dit galleri online,
615
00:26:46,504 --> 00:26:48,565
han blev ved med at tale
om dit Jack McKeon-billede.
616
00:26:48,589 --> 00:26:50,734
Ja. Det var held.
617
00:26:50,758 --> 00:26:53,570
Jeg så ham ryge på stranden,
og jeg tog et billede.
618
00:26:53,594 --> 00:26:54,863
Han er her til på mandag,
619
00:26:54,887 --> 00:26:57,184
så hvis du vil mødes
og snakke lidt billeder.
620
00:26:57,389 --> 00:26:58,974
Det er fantastisk.
621
00:26:59,266 --> 00:27:01,310
- Tak.
- Nej, det er i orden.
622
00:27:02,978 --> 00:27:05,230
Jeg er ked af det med ham
Duane-fyren.
623
00:27:05,439 --> 00:27:08,251
- Jeg var ret sikker.
- Nej, han er stadig mistænkt.
624
00:27:08,275 --> 00:27:10,629
Og du nævnte flere stemmer,
mandlige og kvindelige.
625
00:27:10,653 --> 00:27:13,947
Og her har vi en kvindelig mistænkt.
Så det er fint.
626
00:27:15,574 --> 00:27:16,867
Er du okay?
627
00:27:18,202 --> 00:27:20,013
Jeg ved ikke. Jeg...
628
00:27:20,037 --> 00:27:23,582
Stress, angst? Allergi, måske?
629
00:27:23,833 --> 00:27:25,060
Jeg er til rotterne.
630
00:27:25,084 --> 00:27:26,710
Nej, du gør dit bedste.
631
00:27:27,044 --> 00:27:28,462
Det værdsætter vi.
632
00:27:29,463 --> 00:27:32,025
Så hvis noget i hendes stemme
lyder bekendt,
633
00:27:32,049 --> 00:27:33,318
siger du bare til.
634
00:27:33,342 --> 00:27:34,903
Du og Ricky havde et uheld.
635
00:27:34,927 --> 00:27:36,988
Ikke mig. Ricky.
636
00:27:37,012 --> 00:27:38,115
I forgårs.
637
00:27:38,139 --> 00:27:40,409
Dit forslåede ansigt
fortæller noget andet.
638
00:27:40,433 --> 00:27:41,850
Vores gæt?
639
00:27:42,059 --> 00:27:43,703
Det var dig, der kørte bilen.
640
00:27:43,727 --> 00:27:45,330
Du er illegal indvandrer, ikke?
641
00:27:45,354 --> 00:27:47,082
Ikke kun ville du blive sendt hjem,
642
00:27:47,106 --> 00:27:49,525
men Ricky ville miste forretningen,
ikke sandt?
643
00:27:50,025 --> 00:27:51,878
Ricky havde det skidt med
at forlade stedet,
644
00:27:51,902 --> 00:27:53,797
han lærte deres nummerplade udenad
645
00:27:53,821 --> 00:27:55,699
og brugte morgenen på at finde dem.
646
00:27:56,031 --> 00:27:57,759
Hvorfor kørte du og ikke Ricky?
647
00:27:57,783 --> 00:27:58,969
Han var for syg.
648
00:27:58,993 --> 00:28:00,971
Noget, han havde spist.
649
00:28:00,995 --> 00:28:02,347
I aftes gik han ud
650
00:28:02,371 --> 00:28:04,415
for at finde noget mod kvalmen.
651
00:28:05,166 --> 00:28:06,671
Men han kom aldrig tilbage.
652
00:28:08,794 --> 00:28:11,464
Jeg ringede hele natten,
men fik kun telefonsvareren.
653
00:28:14,091 --> 00:28:15,384
Noget?
654
00:28:16,260 --> 00:28:21,473
Nej. Intet ved hende
minder mig om noget.
655
00:28:22,475 --> 00:28:24,101
Jeg vil bare hjem.
656
00:28:24,560 --> 00:28:26,663
Bare lidt, hvis det er okay.
657
00:28:26,687 --> 00:28:28,897
Ja, selvfølgelig. Få hvilet dig.
658
00:28:29,148 --> 00:28:30,441
Tak, mand.
659
00:28:37,948 --> 00:28:39,408
Hvad så?
660
00:28:42,411 --> 00:28:45,015
Vi fandt rabarberblade i Rickys
mave,
661
00:28:45,039 --> 00:28:47,100
der er fyldt med oksalisk syre.
662
00:28:47,124 --> 00:28:49,186
- Det er muligt, han blev forgiftet.
- Vent.
663
00:28:49,210 --> 00:28:52,105
Ricky spiste med Simone Kilgore,
min tidligere chef.
664
00:28:52,129 --> 00:28:53,440
Mesterkokken Simone Kilgore?
665
00:28:53,464 --> 00:28:55,901
Mesterkok, lyssky kælling, racist.
666
00:28:55,925 --> 00:28:57,986
Det lyder, som om I var gode venner.
667
00:28:58,010 --> 00:28:59,446
Hun er ikke et godt menneske.
668
00:28:59,470 --> 00:29:00,822
Hun og Ricky skulle samarbejde,
669
00:29:00,846 --> 00:29:02,407
men hun røvrendte ham.
670
00:29:02,431 --> 00:29:03,575
Hun røvrender alle.
671
00:29:03,599 --> 00:29:07,162
- Hvad hed hendes restaurant?
- Intet navn. Det er en pop-up.
672
00:29:07,186 --> 00:29:09,873
- Den ændrer sted dagligt.
- Og hvordan finder vi den?
673
00:29:09,897 --> 00:29:11,774
- Sociale medier.
- Godt.
674
00:29:11,774 --> 00:29:13,085
Endnu en ting, jeg hader.
675
00:29:13,109 --> 00:29:14,378
To ud af tre?
676
00:29:14,402 --> 00:29:17,255
Vi har allerede spillet to,
og jeg vandt begge.
677
00:29:17,279 --> 00:29:19,257
- Tre ud af fem.
- Fire ud af syv.
678
00:29:19,281 --> 00:29:21,218
Jeg må have kronen tilbage, okay?
679
00:29:21,242 --> 00:29:23,178
Du forsøgte godt, lille pige.
680
00:29:23,202 --> 00:29:25,120
Godt, men kort.
681
00:29:25,830 --> 00:29:27,140
Er barnet her stadig?
682
00:29:27,164 --> 00:29:29,375
Ja, jeg er tante på fuld tid.
683
00:29:29,583 --> 00:29:31,561
Hun er klog og skarp.
684
00:29:31,585 --> 00:29:34,797
Måske lidt for meget.
Minder det dig om nogen?
685
00:29:35,548 --> 00:29:37,692
Det har været hårdt for din bror,
686
00:29:37,716 --> 00:29:40,886
men overraskende nok
holder han fast i det.
687
00:29:41,137 --> 00:29:43,240
Ved du hvad?
Det er fantastisk, hvad der sker,
688
00:29:43,264 --> 00:29:46,183
når man åbner sig for nye
muligheder.
689
00:29:47,226 --> 00:29:48,519
Jeg siger det bare.
690
00:29:50,104 --> 00:29:51,373
Tak.
691
00:29:51,397 --> 00:29:53,941
Mor, Pipp, I skal møde Tawnya.
692
00:29:56,360 --> 00:29:58,714
Sikken fornøjelse.
Jeg har hørt så meget om dig.
693
00:29:58,738 --> 00:30:00,030
I lige måde.
694
00:30:00,990 --> 00:30:02,449
Vi bør komme af sted.
695
00:30:02,825 --> 00:30:03,927
Kayla, kom så.
696
00:30:03,951 --> 00:30:05,327
Mor, skal vi?
697
00:30:05,536 --> 00:30:07,454
Kayla. Kom så.
698
00:30:09,206 --> 00:30:10,642
Hej, er alt okay?
699
00:30:10,666 --> 00:30:12,042
Ja.
700
00:30:13,169 --> 00:30:14,604
Vi ses senere.
701
00:30:14,628 --> 00:30:17,232
Og vi tager bare bussen.
702
00:30:17,256 --> 00:30:18,442
- Farvel, skat.
- Hvad...
703
00:30:18,466 --> 00:30:19,758
Farvel.
704
00:30:21,093 --> 00:30:22,886
- Rart at møde jer.
- I lige måde.
705
00:30:30,144 --> 00:30:31,437
Et øjeblik.
706
00:30:31,937 --> 00:30:33,313
Hvad så, Villa?
707
00:30:34,190 --> 00:30:35,566
Har du fundet pop-uppen?
708
00:30:36,275 --> 00:30:38,253
Det er ikke nødvendigt.
Jeg tager Queen.
709
00:30:38,277 --> 00:30:39,570
Fortsættes.
710
00:30:51,165 --> 00:30:53,602
Jeg har undersøgt Simone Kilgore.
711
00:30:53,626 --> 00:30:57,647
Alt, hvad hun sagde, var "samlet,"
"lækkert," eller "med bid."
712
00:30:57,671 --> 00:31:00,299
Jeg kan lugte snobbetheden.
713
00:31:00,508 --> 00:31:01,800
Værsgo, Daisy.
714
00:31:07,264 --> 00:31:08,617
Så sidder folk bare her
715
00:31:08,641 --> 00:31:11,393
og spiser i en tom biograflobby?
716
00:31:12,186 --> 00:31:15,082
Simone Kilgore?
Kriminalbetjent Villa, Miami politi.
717
00:31:15,106 --> 00:31:16,583
Hvad kan jeg hjælpe med?
718
00:31:16,607 --> 00:31:18,942
Vi vil tale om Ricky Dawson.
719
00:31:19,318 --> 00:31:21,171
- Hun stikker af.
- Så dum er hun ikke.
720
00:31:21,195 --> 00:31:22,561
Nej, så dum er hun ikke.
721
00:31:27,410 --> 00:31:29,148
- Hun er så dum.
- Hun er så dum.
722
00:31:32,112 --> 00:31:33,446
Så...
723
00:31:34,072 --> 00:31:35,674
Havde du et sted at være?
724
00:31:35,698 --> 00:31:38,886
Er jeg her på grund af de mennesker,
der arbejder for mig?
725
00:31:38,910 --> 00:31:41,245
"De mennesker"? Virkelig?
726
00:31:41,538 --> 00:31:44,683
Mexicanere, guatemalanere, cubanere.
727
00:31:44,707 --> 00:31:47,228
De er udokumenterede arbejdere,
mennesker.
728
00:31:47,252 --> 00:31:49,045
Kom nu, Simone.
729
00:31:49,379 --> 00:31:51,982
Du løb, fordi du forgiftede Ricky
med rabarberbladene.
730
00:31:52,006 --> 00:31:53,359
Det er lidt for meget.
731
00:31:53,383 --> 00:31:54,527
Han er allergisk overfor dem,
732
00:31:54,551 --> 00:31:57,363
så jeg kom dem i hans karry,
og han fik kvalme.
733
00:31:57,387 --> 00:31:59,347
Og så tævede du ham ihjel?
734
00:31:59,681 --> 00:32:01,349
Er han blevet tævet ihjel?
735
00:32:01,933 --> 00:32:04,870
Du og Ricky skulle
åbne et sted sammen,
736
00:32:04,894 --> 00:32:06,938
før det gik galt, ikke?
737
00:32:08,022 --> 00:32:09,691
Jo, men...
738
00:32:10,608 --> 00:32:12,276
Det gik ikke, og...
739
00:32:13,736 --> 00:32:15,801
Det betyder ikke,
at jeg slog ham ihjel.
740
00:32:17,115 --> 00:32:18,574
Hvorfor er jeg her?
741
00:32:18,867 --> 00:32:23,055
Vi ved ikke, hvor du var
742
00:32:23,079 --> 00:32:24,831
mellem midnat og klokken tre.
743
00:32:25,081 --> 00:32:28,519
Jeg fiskede. I Black Point Marina
efter megalops
744
00:32:28,543 --> 00:32:31,295
og Matheson Hammock efter snapperen.
745
00:32:32,130 --> 00:32:33,464
Dagens fangst.
746
00:32:34,924 --> 00:32:37,153
Kaptajnen bekræfter Simones alibi.
747
00:32:37,177 --> 00:32:39,554
- Hun talte sandt.
- Se, hvem der er her.
748
00:32:41,890 --> 00:32:42,992
Hvad så, Ben?
749
00:32:43,016 --> 00:32:45,351
Jeg var for træt til at sove.
750
00:32:45,351 --> 00:32:47,830
Du nævnte allergi, ikke?
Hvad, specifikt.
751
00:32:47,854 --> 00:32:49,498
Skaldyr, soja, bælgfrugter?
752
00:32:49,522 --> 00:32:50,958
"Bælgfrugter"? Sig "jordnødder."
753
00:32:50,982 --> 00:32:53,465
Jeg siger "bælgfrugter."
Det lyder professionelt.
754
00:32:54,319 --> 00:32:56,297
Ja, som barn.
755
00:32:56,321 --> 00:32:58,632
Mistænkte tog fat i din arm
og smed dig ned, ikke?
756
00:32:58,656 --> 00:33:00,551
Måske havde de været
i kontakt med jordnødder,
757
00:33:00,575 --> 00:33:02,803
nærmere bestemt jordnøddeolie.
758
00:33:02,827 --> 00:33:05,514
Morderen overførte det til din arm,
og nu har han et udslæt.
759
00:33:05,538 --> 00:33:07,206
Og de smykker, du hørte,
760
00:33:08,124 --> 00:33:09,584
jeg tror, jeg har svaret.
761
00:33:11,002 --> 00:33:14,130
I har været her i en time
og stadig intet fundet.
762
00:33:14,422 --> 00:33:16,692
Jeg står lænket her,
som om jeg var Marilyn Manson.
763
00:33:16,716 --> 00:33:17,818
Du mener Charles.
764
00:33:17,842 --> 00:33:19,761
- Charles Marilyn?
- Ja, ham.
765
00:33:21,179 --> 00:33:22,805
Intet held med våbnene.
766
00:33:23,640 --> 00:33:25,201
Okay. Måske har vi ikke brug for
det.
767
00:33:25,225 --> 00:33:27,286
Hvis Duanes jordnøddeolie
gav Ben udslættet,
768
00:33:27,310 --> 00:33:29,103
burde det være nok.
769
00:33:29,354 --> 00:33:31,837
- I bedste fald afhængig af andet.
- Jeg har det.
770
00:33:32,482 --> 00:33:33,900
Sådan.
771
00:33:34,150 --> 00:33:36,778
Det kan du ikke mene. Det er ikke
mit.
772
00:33:37,737 --> 00:33:40,490
I fabrikerer beviser mod mig.
Det var ikke mig!
773
00:33:50,250 --> 00:33:51,542
Undskyld.
774
00:33:52,377 --> 00:33:54,921
Men at se Kayla med din familie...
775
00:33:55,255 --> 00:33:57,256
Morskaben, latteren...
776
00:33:58,216 --> 00:33:59,842
Det havde jeg ikke som barn.
777
00:34:01,636 --> 00:34:02,988
Hør.
778
00:34:03,012 --> 00:34:06,367
Hvad du, jeg og Kayla har, er sjovt
779
00:34:06,391 --> 00:34:09,435
og unikt og overraskende.
780
00:34:10,645 --> 00:34:12,438
Lad os leve med det lidt.
781
00:34:13,356 --> 00:34:15,024
Familien kommer.
782
00:34:16,067 --> 00:34:19,112
Min familie, blod eller ej,
783
00:34:19,320 --> 00:34:21,447
betyder alt for mig, så...
784
00:34:22,115 --> 00:34:24,617
Jo dybere det bliver,
jo mere vil de være her.
785
00:34:24,993 --> 00:34:26,536
Det forstår jeg, Rosie.
786
00:34:27,495 --> 00:34:28,913
Det er bare...
787
00:34:29,456 --> 00:34:32,143
Før i tiden, når jeg forhastede mig,
788
00:34:32,167 --> 00:34:34,979
endte det ikke godt
for mig eller Kayla.
789
00:34:35,003 --> 00:34:36,587
Hvilket jeg ikke vil have.
790
00:34:37,881 --> 00:34:39,173
Så...
791
00:34:39,716 --> 00:34:41,733
Det er bedst,
hvis vi tager det med ro.
792
00:34:41,968 --> 00:34:44,405
Hvad vi har, er noget særligt,
og det vil jeg ikke ødelægge.
793
00:34:44,429 --> 00:34:47,223
Så måske er det bedst for os alle
tre,
794
00:34:48,057 --> 00:34:50,029
at vi finder et sted til dig og
Kayla.
795
00:34:50,727 --> 00:34:53,080
Og jeg er ked af det,
hvis jeg forhastede mig.
796
00:34:53,104 --> 00:34:54,582
Jeg bliver bare opslugt,
797
00:34:54,606 --> 00:34:57,150
og jeg vil altid blive opslugt,
så...
798
00:34:57,692 --> 00:34:59,569
Også mig. Skyldig.
799
00:35:02,655 --> 00:35:03,966
Vent.
800
00:35:03,990 --> 00:35:05,324
Skyldig...
801
00:35:06,910 --> 00:35:08,202
Som anklaget.
802
00:35:08,953 --> 00:35:10,246
Vi har et problem.
803
00:35:10,747 --> 00:35:12,767
- Har vi?
- Nej, ikke os.
804
00:35:12,791 --> 00:35:14,083
Sagen.
805
00:35:14,834 --> 00:35:16,127
Okay, jeg må gå.
806
00:35:17,212 --> 00:35:19,964
Okay, det er der intet sært i.
807
00:35:19,964 --> 00:35:21,942
Vent. I må lige flytte jer.
808
00:35:21,966 --> 00:35:23,301
Flyt jer.
809
00:35:30,433 --> 00:35:31,986
Vi har anholdt den forkerte.
810
00:35:35,285 --> 00:35:37,788
De siger, at et billede
er tusind ord værd.
811
00:35:37,996 --> 00:35:40,433
På bordet her
er der mindst 10.000 af dem.
812
00:35:40,457 --> 00:35:42,811
Det er ikke ilten værd,
så vi omformulerer.
813
00:35:42,835 --> 00:35:46,838
Der var et uheld på hjørnet
af Coral Way og 58th i går.
814
00:35:47,256 --> 00:35:48,400
Siger det dig noget.
815
00:35:48,424 --> 00:35:50,884
Det er din kofanger, Ben.
816
00:35:51,135 --> 00:35:53,530
Det er den person,
der kørte ind i dig. Leticia.
817
00:35:53,554 --> 00:35:55,990
Uheldet gik galt,
da hun og Ricky kørte.
818
00:35:56,014 --> 00:35:59,267
Fordi dit helbred havde været skidt,
gik du amok.
819
00:35:59,977 --> 00:36:01,436
I er skøre.
820
00:36:03,439 --> 00:36:05,250
Slade, slip!
821
00:36:05,274 --> 00:36:07,150
- Hvem er skør?
- Slip ham!
822
00:36:10,154 --> 00:36:12,072
Jeg klarer den. Sæt dig!
823
00:36:16,035 --> 00:36:17,554
Vi sporede din telefon, Ben.
824
00:36:17,578 --> 00:36:19,764
Du stoppede udenfor Ricks lejlighed,
825
00:36:19,788 --> 00:36:21,683
stranden, og den park,
hvor han blev myrdet.
826
00:36:21,707 --> 00:36:22,851
Du fulgte efter ham.
827
00:36:22,875 --> 00:36:25,145
Du skulle bruge tre ting
til den perfekte forbrydelse.
828
00:36:25,169 --> 00:36:28,398
Tid, adgang og alibi, du havde
intet.
829
00:36:28,422 --> 00:36:29,524
Men du var heldig.
830
00:36:29,548 --> 00:36:32,152
Du var næsten væk,
da du hørte en dør smække,
831
00:36:32,176 --> 00:36:34,195
og pigernes stemme i det fjerne.
832
00:36:34,219 --> 00:36:35,488
Du troede, de havde set noget,
833
00:36:35,512 --> 00:36:37,032
så du måtte være troværdig.
834
00:36:37,056 --> 00:36:38,158
Du tog Rickys mobil.
835
00:36:38,182 --> 00:36:40,869
Nu til dags er hele en persons liv
gemt på deres telefon.
836
00:36:40,893 --> 00:36:43,121
Kreditkort, kontakter, sms'er.
837
00:36:43,145 --> 00:36:44,831
Duane var det perfekte mål.
838
00:36:44,855 --> 00:36:47,250
Du brugte hele dagen på at gennemgå
hans sms'er med Ricky.
839
00:36:47,274 --> 00:36:49,127
Der var ting om deres fortid,
840
00:36:49,151 --> 00:36:51,671
Duanes madbil, og slåskampen,
der gjorde Duane halt.
841
00:36:51,695 --> 00:36:53,882
Du nævnte endda at være
allergisk overfor jordnøddeolie.
842
00:36:53,906 --> 00:36:56,450
Hvis det var sandt,
ville din arm være mere hævet.
843
00:36:56,867 --> 00:36:58,261
Udslættet er fra lavendel.
844
00:36:58,285 --> 00:37:01,806
Alt sammen for at give en mistænkt
og plante mordvåbnet.
845
00:37:01,830 --> 00:37:03,016
Men Duanes skulder var ødelagt.
846
00:37:03,040 --> 00:37:05,602
Han fik trukket to kugler ud
af sit skulderblad og humerus.
847
00:37:05,626 --> 00:37:07,979
Han kunne umuligt have
svinget det dækjern
848
00:37:08,003 --> 00:37:09,731
med samme kraft som dig.
849
00:37:09,755 --> 00:37:12,257
Du havde to blodspor på trøjen.
850
00:37:12,633 --> 00:37:14,402
Sprøjt fra da du ramte Ricky.
851
00:37:14,426 --> 00:37:17,137
Og pletter, fra da du lagde dig på
ham
852
00:37:17,471 --> 00:37:19,199
for at redde hans liv.
853
00:37:19,223 --> 00:37:20,557
Det er forbi, Ben.
854
00:37:22,267 --> 00:37:23,685
Jeg støttede dig.
855
00:37:26,105 --> 00:37:27,522
Jeg passede på dig.
856
00:37:29,274 --> 00:37:31,318
Det skulle ikke gå så langt.
857
00:37:47,751 --> 00:37:50,003
Er alt i orden, kommissær?
858
00:37:50,587 --> 00:37:51,880
Ja.
859
00:37:52,423 --> 00:37:54,068
Flot arbejde, kriminalbetjent.
860
00:37:55,634 --> 00:37:56,927
Kom bare ind.
861
00:38:01,432 --> 00:38:03,475
Første gang jeg blev forelsket
862
00:38:03,851 --> 00:38:06,788
var det i en Chevelle fra '69
i mit gamle kvarter.
863
00:38:06,812 --> 00:38:09,666
Midnatblå, racerstriber, kromfælge.
864
00:38:09,690 --> 00:38:10,792
Smuk bil.
865
00:38:10,816 --> 00:38:13,336
Jeg måtte have den,
om jeg så skulle stjæle den.
866
00:38:13,360 --> 00:38:14,987
Og en dag...
867
00:38:15,654 --> 00:38:17,632
Jeg var lige ved at bryde ind,
868
00:38:17,656 --> 00:38:19,300
da der ud af det blå,
og det mener jeg,
869
00:38:19,324 --> 00:38:22,536
dukkede en lokal præst op,
fader McRaney.
870
00:38:23,162 --> 00:38:24,538
Han sagde intet.
871
00:38:26,665 --> 00:38:28,041
Han smilede bare.
872
00:38:28,584 --> 00:38:29,686
Jeg vendte om og gik hjem
873
00:38:29,710 --> 00:38:31,728
og tænkte aldrig på
at stjæle den igen.
874
00:38:33,464 --> 00:38:36,133
Ser du, mit liv er fuld
af den slags historier.
875
00:38:36,341 --> 00:38:38,593
Fyldt med lyskagelighed.
876
00:38:39,678 --> 00:38:42,574
Hver gang jeg føler det pres
for at gå til venstre,
877
00:38:42,598 --> 00:38:46,476
er der nogen eller noget,
der sender mig mod højre.
878
00:38:46,769 --> 00:38:48,186
De kalder det gunst.
879
00:38:49,730 --> 00:38:51,332
Hvis du ikke havde stoppet mig...
880
00:38:51,356 --> 00:38:52,649
Jeg ved det.
881
00:38:55,778 --> 00:38:57,655
Jeg ved, du har været ting igennem.
882
00:38:59,156 --> 00:39:00,824
Hvordan kom du ud af det?
883
00:39:01,575 --> 00:39:02,951
Min mor.
884
00:39:03,535 --> 00:39:05,203
Min bror, Marcos.
885
00:39:05,662 --> 00:39:06,848
Eddie.
886
00:39:06,872 --> 00:39:09,642
Og nu og da bruger jeg en passage
887
00:39:09,666 --> 00:39:11,460
fra Rosies bog.
888
00:39:12,836 --> 00:39:14,296
Hvad med dig?
889
00:39:14,797 --> 00:39:16,381
Jeg finder stadig ud af det.
890
00:39:16,799 --> 00:39:19,801
En dag hører mit held måske op,
men indtil da...
891
00:39:20,427 --> 00:39:22,262
er jeg, hvem jeg er.
892
00:39:24,390 --> 00:39:25,891
Hav en god aften.
893
00:39:39,321 --> 00:39:40,590
- Lige nu.
- Ja.
894
00:39:40,614 --> 00:39:43,760
Wow! Vent. Vi har yams,
895
00:39:43,784 --> 00:39:46,703
Mitchie,
og mit livs kvindelige hovedroller.
896
00:39:46,704 --> 00:39:48,014
Jeg har glemt en fødselsdag, ikke?
897
00:39:48,038 --> 00:39:52,143
Nej, jeg ringede til din mor og
Pippy for at undskylde for i går.
898
00:39:52,167 --> 00:39:54,771
Og eftersom den her yam-opskrift
skal med mig i graven,
899
00:39:54,795 --> 00:39:57,315
er det næstebedste at komme forbi
og lave et måltid.
900
00:39:57,339 --> 00:40:00,944
Hej, Rose-mand, rygtet siger, at
de her yams gav dig tårer i øjnene.
901
00:40:00,968 --> 00:40:02,445
Krokodilletårer.
902
00:40:02,469 --> 00:40:05,532
Du skal vide... Nej, Mitchie,
det var ikke kun yamsne.
903
00:40:05,556 --> 00:40:06,991
Der var En verden udenfor i tv,
904
00:40:07,015 --> 00:40:08,827
og det med Brooks
rammer mig hver gang.
905
00:40:08,851 --> 00:40:10,954
- Yams.
- En verden udenfor? Hold op.
906
00:40:10,978 --> 00:40:12,414
Spis nogle rå yams.
907
00:40:12,438 --> 00:40:13,730
Okay.
908
00:40:14,523 --> 00:40:16,042
Må jeg tale med dig?
909
00:40:16,066 --> 00:40:17,484
Ja.
910
00:40:18,736 --> 00:40:20,004
Jeg er lidt forvirret,
911
00:40:20,028 --> 00:40:21,881
for du ville tage det med ro
912
00:40:21,905 --> 00:40:23,091
med alt det med familien.
913
00:40:23,115 --> 00:40:25,742
Ja, men jeg talte med Kayla.
914
00:40:27,119 --> 00:40:29,931
Og jeg kan ikke frygte,
hvad jeg måske mister.
915
00:40:29,955 --> 00:40:31,725
Jeg synes, at det er en god idé,
916
00:40:31,749 --> 00:40:34,668
at vi har vores eget sted for nu.
917
00:40:37,671 --> 00:40:40,400
Jeg har fundet en lejlighed
med to soveværelser
918
00:40:40,424 --> 00:40:42,384
ikke langt herfra, så...
919
00:40:42,801 --> 00:40:44,237
Jeg giver dig dine nøgler.
920
00:40:44,261 --> 00:40:45,989
Okay, nej. Okay?
921
00:40:46,013 --> 00:40:48,074
For en af goderne i den her familie
er
922
00:40:48,098 --> 00:40:50,577
at have mindst fem
potentielle babysittere.
923
00:40:50,601 --> 00:40:52,339
Seks, hvis man tæller Villa med.
924
00:40:52,853 --> 00:40:54,604
Okay, det er fem. Helt sikkert.
925
00:40:56,857 --> 00:40:58,835
Jeg taler lige med min mor.
Kan du undskylde os?
926
00:40:58,859 --> 00:41:00,485
- Okay.
- Okay.
927
00:41:02,237 --> 00:41:03,697
Det dufter godt.
928
00:41:04,406 --> 00:41:06,033
- Hej, skat.
- Hej.
929
00:41:07,618 --> 00:41:09,264
I morgen er det den store dag.
930
00:41:09,661 --> 00:41:10,805
Det er kun et spørgsmål om tid,
931
00:41:10,829 --> 00:41:13,600
før Gerald er på den rette side
af de tremmer igen.
932
00:41:13,624 --> 00:41:15,310
Jeg kunne dårligt sove i nat.
933
00:41:15,334 --> 00:41:17,562
Så meget tid og energi
og hårdt arbejde
934
00:41:17,586 --> 00:41:20,523
på den opgravning, det...
935
00:41:20,547 --> 00:41:23,026
Det er stadig så usikkert.
936
00:41:23,050 --> 00:41:26,154
Men du bør vide, at der måske
stadig er overraskelser.
937
00:41:26,178 --> 00:41:29,056
Kun fordi der til tider er det
i sager som den her.
938
00:41:29,765 --> 00:41:32,327
Men det bliver ikke noget,
vi ikke kan klare.
939
00:41:32,351 --> 00:41:33,935
Gerald er i gode hænder.
940
00:41:35,270 --> 00:41:38,231
- Apropos...
- Jeg holder af ham, søn.
941
00:41:40,109 --> 00:41:41,401
Meget.
942
00:41:44,905 --> 00:41:48,241
Det ved jeg.
943
00:42:09,930 --> 00:42:11,390
Rosie, er alt okay?
944
00:42:13,726 --> 00:42:15,018
Den er tom.
945
00:42:21,066 --> 00:42:24,236
Oversat af: Anders Langhoff
68163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.