Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,244 --> 00:00:35,484
Gebaseerd op ware gebeurtenissen
2
00:02:00,519 --> 00:02:06,039
Sinds de dood van Prinses Diana
is Groot-Brittannië in de rouw.
3
00:02:21,225 --> 00:02:23,985
Het klinkt zo mooi, Inger.
-Ja.
4
00:02:24,665 --> 00:02:28,226
Je moet het spelen
op mijn en mama's begrafenis.
5
00:02:28,346 --> 00:02:33,266
Dus jullie worden samen begraven?
-Nee, we zijn nog niet dood.
6
00:02:34,226 --> 00:02:36,305
Ik ben blij om dat te horen.
7
00:02:36,466 --> 00:02:41,706
We zijn laat. Het was druk op de weg,
dus we moeten opschieten.
8
00:02:41,826 --> 00:02:42,946
Ja.
-Ja?
9
00:02:43,706 --> 00:02:46,066
Inger is zover.
Alles is gepakt.
10
00:02:46,827 --> 00:02:48,747
Ze heeft er zo'n zin in.
11
00:02:48,906 --> 00:02:50,706
Heb je even?
-Ja.
12
00:02:53,307 --> 00:02:55,587
Heb je je muziek bij je?
-Ja.
13
00:02:57,546 --> 00:03:00,107
Mijn lievelingsmuziek.
-Geweldig.
14
00:03:00,747 --> 00:03:03,347
Staat er nog iets nieuws op?
-Nee.
15
00:03:04,267 --> 00:03:08,147
Wat ze tegenwoordig maken, is vreselijk.
-Helemaal mee eens.
16
00:03:08,947 --> 00:03:13,747
Inger heeft haar medicijn bij zich.
Ze heeft niet veel nodig, alleen Nozinan.
17
00:03:14,668 --> 00:03:18,628
Ze heeft een injectie gekregen
en die werkt tot jullie terug zijn.
18
00:03:18,788 --> 00:03:22,228
Dit is valium
voor als ze zich niet goed voelt.
19
00:03:22,388 --> 00:03:25,908
Dank je, Birgit.
Weet Inger hiervan?
20
00:03:26,028 --> 00:03:27,869
Ze vraagt er regelmatig om.
21
00:03:29,909 --> 00:03:33,949
Ik vind het echt geweldig
dat jullie Inger meenemen.
22
00:03:34,109 --> 00:03:37,949
Het was Vagns idee.
Hij wil dat Inger Frankrijk weer ervaart.
23
00:03:41,189 --> 00:03:42,109
Oké.
24
00:03:46,109 --> 00:03:49,909
Heeft Birgit je valium gegeven
voor als ik me niet goed voel?
25
00:03:50,029 --> 00:03:52,509
Dat is geregeld.
-Perfect.
26
00:03:53,310 --> 00:03:55,110
Mijn rolstoel moet mee.
27
00:03:55,629 --> 00:03:58,190
Daar hebben we het over gehad.
Ik denk niet...
28
00:03:58,350 --> 00:04:01,630
Ik wil m'n rolstoel.
-Je kunt het makkelijk belopen.
29
00:04:01,790 --> 00:04:04,310
Het zijn korte stukjes.
-Dat red je prima. Kom.
30
00:04:08,350 --> 00:04:10,590
Denk je?
-Zeker weten.
31
00:04:11,270 --> 00:04:14,151
Anders draag ik je.
-Ja.
32
00:04:15,790 --> 00:04:18,790
Fijne reis, Inger.
Tot over een week.
33
00:04:26,391 --> 00:04:30,071
Jullie zijn laat. Iedereen staat te wachten.
-Hallo, Gudrun.
34
00:04:30,231 --> 00:04:32,111
Dag, schoonmoeder.
-Dag, Vagn.
35
00:04:33,111 --> 00:04:38,591
Heb je ook Ingers medicijn?
-Ja, ze heeft een depotinjectie gehad, dus...
36
00:04:38,752 --> 00:04:41,992
En de Nozinan moet ze voor het eten nemen.
-Ja.
37
00:04:43,152 --> 00:04:45,432
Dag, schat.
-Dag, mama.
38
00:04:48,192 --> 00:04:51,832
Waar is de rolstoel?
-Die discussie is gesloten.
39
00:04:51,993 --> 00:04:55,193
Ze kan meer lopen dan ze denkt.
-Ik wilde 'm wel mee.
40
00:04:55,353 --> 00:05:00,713
Waarom hebben jullie 'm niet meegenomen?
-Vanwege het hotel en bewegen is...
41
00:05:00,873 --> 00:05:05,153
Ik wilde 'm wel mee.
-Je bent sterker dan je denkt.
42
00:05:05,673 --> 00:05:09,874
Bonjour. Fijn dat jullie er zijn.
Ik begon me zorgen te maken.
43
00:05:10,033 --> 00:05:13,954
Ik ben Ole
en ik ben jullie chauffeur en gids.
44
00:05:14,113 --> 00:05:16,954
Hallo, Ole. Ik ben Ellen
en dat is mijn zus Inger.
45
00:05:17,113 --> 00:05:18,114
Dag, Inger.
46
00:05:18,234 --> 00:05:21,154
Onze moeder gaat niet mee, Vagn wel.
-Bienvenue.
47
00:05:21,314 --> 00:05:24,114
Ik heb stoelen voor jullie gereserveerd.
-Bedankt.
48
00:05:24,954 --> 00:05:27,354
Dag, lieverd.
-Dag.
49
00:05:29,114 --> 00:05:32,075
Ik ga je zo missen.
-Ja.
50
00:05:33,594 --> 00:05:35,755
Dag, mam.
-Zorg goed voor jezelf.
51
00:05:36,515 --> 00:05:39,355
Goed, Inger, ik laat je de bus zien.
52
00:05:40,754 --> 00:05:41,795
Tot ziens.
53
00:05:41,955 --> 00:05:46,115
Je had die rolstoel moeten meenemen.
-Ze beeldt zich in dat ze niet kan lopen.
54
00:05:46,275 --> 00:05:49,116
Ik denk niet dat we het hierover eens worden.
55
00:05:49,275 --> 00:05:52,356
Ik zal pas rust hebben als ze weer thuis is.
56
00:05:54,996 --> 00:05:56,676
Zorg goed voor haar.
57
00:05:56,835 --> 00:05:59,835
Hallo.
Je zit hier, Inger.
58
00:06:00,956 --> 00:06:02,956
Sorry voor de vertraging.
59
00:06:04,436 --> 00:06:08,596
Vagn, je moet me kunnen tegenhouden
als ik uit de bus spring.
60
00:06:08,756 --> 00:06:11,596
Jij gaat nergens heen.
Ga zitten.
61
00:06:13,837 --> 00:06:15,957
Hallo.
-Daar ben je.
62
00:06:20,517 --> 00:06:24,277
Ik kan niet door het raam, hè?
-Nee, maak je geen zorgen.
63
00:06:25,437 --> 00:06:29,197
Ik wil een valiumpil.
-Laten we eerst een stuk rijden.
64
00:06:40,078 --> 00:06:44,598
Bonjour. Welkom, we gaan samen
een heerlijke week tegemoet.
65
00:06:44,718 --> 00:06:49,638
Très bien, mes amis. We gaan
naar Musée d'Orsay, het Louvre, Versailles...
66
00:06:49,798 --> 00:06:53,559
Napoleons graf, de Dôme des Invalides
en Monets tuin.
67
00:06:53,718 --> 00:06:55,959
We hebben een dag vrij in Parijs...
68
00:06:56,118 --> 00:06:59,799
en bezoeken het D-day-museum in Normandië.
69
00:07:00,959 --> 00:07:03,839
Dat is voor velen van jullie een hoogtepunt.
70
00:07:08,959 --> 00:07:11,920
We zien ook waar Lady Di is omgekomen.
-Wat morbide.
71
00:07:12,079 --> 00:07:16,600
Laten we onszelf voorstellen
zodat we weten wie iedereen is.
72
00:07:16,759 --> 00:07:20,359
Hallo, ik ben Esben
en dit is mijn vrouw Ulla.
73
00:07:21,400 --> 00:07:25,440
We zijn nooit verder gekomen dan Randers,
dus we hebben er zin in.
74
00:07:28,800 --> 00:07:32,840
Ik heet Christian.
Dit is mijn vader Andreas.
75
00:07:33,641 --> 00:07:37,921
Maar iedereen noemt hem Skelbæk,
omdat hij adjunct-directeur is.
76
00:07:38,681 --> 00:07:41,281
En dit is mijn moeder Margit.
-Hallo.
77
00:07:42,241 --> 00:07:44,321
En nou...
78
00:07:44,481 --> 00:07:47,321
we spreken geen woord Frans.
-Welkom bij de club.
79
00:07:47,481 --> 00:07:49,041
Wel Duits.
80
00:07:56,961 --> 00:08:00,801
Ik ben Inger en ik ben geestesziek.
81
00:08:05,482 --> 00:08:08,322
Ik bedoel dat ik schizofreen ben.
82
00:08:09,202 --> 00:08:12,921
Ik dacht dat jullie dat wel moesten weten.
83
00:08:14,083 --> 00:08:17,241
Soms gaat het goed met me.
84
00:08:18,843 --> 00:08:21,043
Maar vaak voel ik me slecht.
85
00:08:24,963 --> 00:08:27,563
En ik hoop dat het een mooie reis wordt.
86
00:08:35,403 --> 00:08:37,403
Bedankt.
-Goed gedaan.
87
00:08:37,563 --> 00:08:42,364
Ik ben Ellen en ik leid
een kinderdagverblijf.
88
00:08:42,524 --> 00:08:44,924
Dit is mijn man Vagn die boer is.
89
00:08:45,564 --> 00:08:49,644
We zijn mee om voor mijn zus Inger
te zorgen.
90
00:08:49,804 --> 00:08:54,084
Ik weet zeker dat het een mooie reis wordt.
En we zijn net getrouwd.
91
00:08:54,285 --> 00:08:57,324
Dat waren we al,
maar nu met elkaar...
92
00:08:57,484 --> 00:08:59,405
en we zijn er blij mee.
93
00:09:04,245 --> 00:09:08,885
Auf Wiedersehen, Dänemark. Guten Tag,
Deutschland. Sind Sie alle schön?
94
00:09:10,005 --> 00:09:12,725
Kun je wat naar voren leunen?
-Ja.
95
00:09:16,045 --> 00:09:18,445
Ik leg hier een servet neer. Goed?
-Ja.
96
00:09:46,967 --> 00:09:50,847
Wil je me soms neuken?
-Inger, alsjeblieft.
97
00:09:51,207 --> 00:09:54,727
Dat kun je niet zeggen.
-Sorry.
98
00:09:54,847 --> 00:09:59,287
Wat zeg je nou? Hoe durf je
waar mijn vrouw en kind bij zijn?
99
00:09:59,448 --> 00:10:05,328
Het spijt me, maar ze reageert vaak zo
als Inger negativiteit voelt.
100
00:10:06,208 --> 00:10:09,088
Ik straalde geen negatieve gevoelens uit.
101
00:10:09,208 --> 00:10:12,768
Het is een dwangmatige reactie.
Ze kan er niets aan doen.
102
00:10:13,808 --> 00:10:17,089
Wat kunnen we nog meer verwachten?
-Wind je niet op. Er is niemand dood.
103
00:10:17,248 --> 00:10:20,089
Sorry?
-Mag ik nu een valiumpil?
104
00:10:20,248 --> 00:10:25,408
Toe, laten we gewoon...
Laten we nog 100 kilometer wachten.
105
00:10:26,569 --> 00:10:28,529
Geef haar toch zo'n pil.
106
00:10:28,689 --> 00:10:33,289
Vagn zegt dat ik er een mag.
-Ja, maar je wilt toch niet afwezig zijn?
107
00:10:33,449 --> 00:10:36,530
Neem alleen je gewone medicijnen,
dat is genoeg.
108
00:10:37,889 --> 00:10:41,129
We willen dat je alles meebeleeft.
-Ja.
109
00:10:48,050 --> 00:10:53,450
Kijk, Gudrun en ik hebben foto's gevonden
van jou toen je in Frankrijk was.
110
00:10:54,411 --> 00:10:58,170
Kijk, dit is Gare du Nord.
-Waarom zeg je Gudrun?
111
00:10:58,330 --> 00:10:59,691
Mama dan.
112
00:11:00,651 --> 00:11:01,770
Ja.
113
00:11:01,931 --> 00:11:05,211
Dit is Gare du Nord
toen mama met jou in Parijs was.
114
00:11:08,011 --> 00:11:11,571
Hier was je in Normandië.
-Ja.
115
00:11:13,011 --> 00:11:16,291
En deze is van het restaurant
waar je hebt gewerkt.
116
00:11:20,131 --> 00:11:22,092
Ik was pas 18.
117
00:11:22,891 --> 00:11:25,492
Vlak na de middelbare school.
118
00:11:27,252 --> 00:11:29,292
Je hebt flink ingeslagen.
119
00:11:40,412 --> 00:11:43,573
Lieve Inger, het spijt me
dat ik je schrijf.
120
00:11:44,533 --> 00:11:46,453
Wat is dat voor brief, Inger?
121
00:11:47,252 --> 00:11:49,853
Die is van een oude vriendin.
122
00:11:55,134 --> 00:11:59,653
Zo, ik heb wat lekkers gekocht,
kijk maar.
123
00:12:00,613 --> 00:12:03,174
Die zijn lekker.
Chocozoenen.
124
00:12:04,334 --> 00:12:05,894
Wil je er een?
-Ja.
125
00:12:18,454 --> 00:12:22,095
Ja. Guten Appetit.
-Bedankt.
126
00:12:23,854 --> 00:12:25,935
Erg goed.
-Echt.
127
00:12:28,815 --> 00:12:33,175
Bitte Schön. Einmal die Speisekarte.
-Vielen Dank.
128
00:12:37,295 --> 00:12:39,135
Die Duitsers zijn wel oké.
129
00:12:39,735 --> 00:12:41,175
Een fijn volk.
130
00:12:46,856 --> 00:12:50,536
Geef je toevallig Duits?
-Natuur- en Scheikunde.
131
00:12:50,696 --> 00:12:53,376
Bingo.
-Lijk ik soms Duits?
132
00:12:53,536 --> 00:12:54,656
Sorry?
133
00:12:55,056 --> 00:12:56,376
Lijk ik Duits?
134
00:12:57,057 --> 00:12:59,136
Er is zeker niks mis met Duitsers.
-Nee.
135
00:12:59,296 --> 00:13:01,056
Ik dacht alleen dat je hier goed paste.
136
00:13:01,216 --> 00:13:05,337
Ik ben lerares Duits. Gelukkig maar,
anders kan ik alleen schnitzel bestellen.
137
00:13:05,496 --> 00:13:08,177
Laten wij dat doen. Ik neem er een.
138
00:13:12,497 --> 00:13:14,457
Heb je hulp nodig, Inger?
139
00:13:15,497 --> 00:13:17,897
Ik kan je wel wurgen.
-Inger.
140
00:13:22,297 --> 00:13:24,457
Mag het ook na de lunch?
141
00:13:28,698 --> 00:13:29,938
Ja.
142
00:13:32,218 --> 00:13:34,378
Kom hier, Christian.
143
00:13:34,538 --> 00:13:36,098
Waar heb jij zin in?
144
00:13:37,058 --> 00:13:38,378
Zijn er hamburgers?
145
00:13:49,499 --> 00:13:52,019
Willen jullie er een proeven?
146
00:13:52,739 --> 00:13:54,579
Ja, bedankt.
-Ga maar zitten.
147
00:13:54,739 --> 00:13:56,179
Wat aardig.
148
00:13:59,539 --> 00:14:03,339
Wil ze echt mijn moeder wurgen?
-Nee, dat denk ik niet.
149
00:14:03,980 --> 00:14:05,139
Nee.
150
00:14:07,100 --> 00:14:09,819
Gyldensol zei dat.
151
00:14:09,980 --> 00:14:11,140
Gyldensol?
-Ja.
152
00:14:11,300 --> 00:14:12,780
Wie is dat?
153
00:14:13,940 --> 00:14:16,620
Mijn vriend.
-Je onzichtbare vriend?
154
00:14:16,780 --> 00:14:19,501
Nee, hij is eerder...
155
00:14:21,820 --> 00:14:24,781
Hij is een soort engel.
156
00:14:24,940 --> 00:14:26,860
Hij praat tegen me.
157
00:14:27,460 --> 00:14:31,101
En hij zei dat je m'n moeder moest wurgen?
-Ja.
158
00:14:32,981 --> 00:14:36,541
Soms ben ik bang
dat ik Ellen zal wurgen.
159
00:14:36,701 --> 00:14:39,422
Probeer maar. Ik ben toch sterker dan jij.
160
00:14:39,581 --> 00:14:42,422
Zet die gedachten nu maar uit je hoofd.
161
00:14:43,901 --> 00:14:50,102
En Vagn is hier, dus ik kan niet opeens
uit de bus springen tijdens het rijden.
162
00:14:50,462 --> 00:14:55,222
Inger krijgt een idee in haar hoofd
en dan moet ze het zeggen of doen.
163
00:14:56,942 --> 00:15:00,022
Zoiets als dat je niet op de lijnen
op de weg mag lopen?
164
00:15:00,142 --> 00:15:01,383
Ja.
165
00:15:01,942 --> 00:15:03,862
Zo zou je het kunnen zeggen.
166
00:15:04,383 --> 00:15:05,543
Ja.
167
00:15:05,703 --> 00:15:08,903
Hoe ben je gek geworden?
-Christian?
168
00:15:09,063 --> 00:15:13,863
Je moet ze niet lastigvallen. Kom.
-Dat doet hij niet. Het is juist leuk.
169
00:15:15,823 --> 00:15:19,663
Je zegt geestesziek.
-Hoe is het gebeurd?
170
00:15:21,343 --> 00:15:25,344
Ik denk omdat ik verliefd was.
-Dat is waanzinnig
171
00:15:26,863 --> 00:15:28,944
Hij heette Jacques.
172
00:15:31,384 --> 00:15:35,104
Hij was een stuk ouder dan ik
en hij was getrouwd.
173
00:15:37,384 --> 00:15:39,344
Maar niet met mij.
174
00:15:40,064 --> 00:15:42,425
Dat is niet eerlijk.
-Nee.
175
00:15:44,184 --> 00:15:47,945
Maar hij was geweldig in bed. Hij had...
-Christian.
176
00:15:48,505 --> 00:15:50,864
Kom bij ons zitten. Nu.
177
00:15:53,985 --> 00:15:57,385
Niet naar luisteren.
Dat is gevaarlijk.
178
00:15:57,545 --> 00:16:00,345
Neem wat chocolade en kijk maar uit het raam.
179
00:16:01,986 --> 00:16:05,185
Laten we het leuk houden.
Neem wat chocolade.
180
00:16:23,546 --> 00:16:26,626
Wat ga je doen?
Waar ga je heen?
181
00:16:30,627 --> 00:16:32,427
Wat ga je doen, Inger?
182
00:16:42,107 --> 00:16:43,907
Kijk, Ellen.
183
00:16:44,587 --> 00:16:46,307
Zielig.
184
00:16:47,668 --> 00:16:50,108
We moeten terug naar de bus.
185
00:16:50,908 --> 00:16:54,188
Kom, we moeten terug,
anders wordt Vagn ongerust.
186
00:16:54,308 --> 00:16:57,588
We kunnen niet gewoon weglopen.
-Hij is dood.
187
00:17:01,029 --> 00:17:03,669
We kunnen hem niet hier laten liggen.
188
00:17:05,028 --> 00:17:07,589
Wat is er?
-De egel.
189
00:17:09,228 --> 00:17:13,229
We kunnen 'm niet laten liggen.
-Hij is dood.
190
00:17:13,389 --> 00:17:15,989
Niet doen. Dat is niet aardig.
191
00:17:16,149 --> 00:17:19,229
We gaan.
-Ze wachten. We moeten naar Parijs.
192
00:17:20,229 --> 00:17:23,710
We kunnen niet wegrijden
en hem laten liggen.
193
00:17:24,550 --> 00:17:28,950
Misschien heeft hij pijn.
-Hij is dood. Hij voelt niets.
194
00:17:29,790 --> 00:17:31,309
Wat is er?
195
00:17:32,070 --> 00:17:35,070
We kunnen hem niet hier laten liggen.
196
00:17:35,750 --> 00:17:39,390
Iedereen wacht op ons. Kom.
-Nee.
197
00:17:39,510 --> 00:17:41,110
Wat scheelt er?
198
00:17:44,870 --> 00:17:46,710
Wat is er?
199
00:17:46,871 --> 00:17:50,671
Inger wil een dood dier niet achterlaten.
-Allemachtig.
200
00:17:50,831 --> 00:17:54,591
O, dat kleine mannetje?
-Wat een onzin.
201
00:17:54,751 --> 00:17:59,231
We moeten vroeg in Parijs zijn.
-We kunnen niet blijven kijken naar een egel.
202
00:17:59,391 --> 00:18:03,552
We moeten verder, Inger.
De egel heeft geen pijn meer.
203
00:18:03,711 --> 00:18:04,951
Nee.
204
00:18:05,112 --> 00:18:09,152
Zorg jij dat zij een beetje meewerkt?
-Zij heet Inger en zij staat naast je.
205
00:18:09,312 --> 00:18:14,872
Kunnen we even alleen met haar praten?
-Ik had het tegen jou en je vrouw.
206
00:18:14,992 --> 00:18:17,032
Hoorde je me niet?
-Hoorde jij mij niet?
207
00:18:17,192 --> 00:18:19,392
Kunnen we misschien beschaafd blijven?
208
00:18:19,872 --> 00:18:23,233
Inger, waarom kun je het niet loslaten?
209
00:18:26,032 --> 00:18:28,352
Volgens mij hoort het niet zo.
210
00:18:32,553 --> 00:18:35,993
Het is niet waardig voor de egel
om hier te liggen.
211
00:18:36,113 --> 00:18:37,473
Mijn God.
212
00:18:40,153 --> 00:18:43,553
We kunnen hier niet de hele nacht blijven.
Wat doe je, Christian?
213
00:18:44,753 --> 00:18:47,033
We kunnen hem begraven.
214
00:18:47,633 --> 00:18:51,074
Ik heb de chocolaatjes er uitgehaald.
-Goed idee.
215
00:18:51,233 --> 00:18:53,354
Ole, heb jij een schep?
-Ja.
216
00:18:54,113 --> 00:18:57,954
Dit is belachelijk.
We moeten verder.
217
00:19:08,835 --> 00:19:12,395
Wacht.
Ik heb deze ook gevonden.
218
00:19:18,835 --> 00:19:21,235
Ja, dat is goed, Christian.
219
00:19:27,595 --> 00:19:28,835
Zo.
220
00:19:32,275 --> 00:19:35,916
Wel diep, anders pakt de vos hem.
-Ja.
221
00:19:42,516 --> 00:19:44,076
Ziezo.
222
00:19:52,757 --> 00:19:56,597
Moeten we nog iets zeggen?
-Ja.
223
00:19:56,717 --> 00:19:58,917
Dat is een goed idee.
224
00:19:59,077 --> 00:20:02,437
Onze vader die in de hemelen zijt.
225
00:20:02,557 --> 00:20:05,238
Te gek voor woorden.
-Uw naam worde geheiligd.
226
00:20:05,718 --> 00:20:10,117
Verwelkom dit kleine, onschuldige egeltje
als uw eigene.
227
00:20:11,637 --> 00:20:13,077
Amen.
228
00:20:18,038 --> 00:20:20,038
Bedankt.
-Graag gedaan.
229
00:20:20,198 --> 00:20:22,598
Waar is de begrafenisreceptie?
230
00:20:31,399 --> 00:20:34,359
Als niemand het zegt, doe ik het.
231
00:20:34,519 --> 00:20:39,359
Het is onverantwoordelijk om iemand
die ziek is mee te nemen op reis.
232
00:20:39,519 --> 00:20:44,879
We hebben hier allemaal voor betaald.
-Ik begrijp het, maar er is niets gebeurd.
233
00:20:45,039 --> 00:20:47,399
U moet hier iets aan doen.
234
00:20:47,559 --> 00:20:52,000
U hoeft geen scène te maken.
-We kunnen niet alles goedvinden.
235
00:20:52,160 --> 00:20:54,400
Luister daar maar niet naar.
236
00:20:58,240 --> 00:21:00,440
Ik moet weer naar de wc.
237
00:21:05,601 --> 00:21:08,680
Inger, blijf hier.
-Ik trek dit niet meer.
238
00:21:08,800 --> 00:21:12,521
Ik wil me niet meer zo voelen.
Ik spring de weg op.
239
00:21:15,480 --> 00:21:21,121
Laat me los. Ik wil voor een auto springen.
Ik kan hier niet meer tegen.
240
00:21:21,241 --> 00:21:22,881
Hou op.
-Nee.
241
00:21:23,041 --> 00:21:26,842
Ik wil dit niet meer.
Ik moet de weg op springen.
242
00:21:29,722 --> 00:21:31,722
Inger, verdomme.
243
00:22:03,003 --> 00:22:05,763
Dit bewijst maar weer dat ik gelijk heb.
244
00:22:05,923 --> 00:22:08,803
Ze hoorde wat je zei.
-O, nu is het mijn schuld?
245
00:22:08,964 --> 00:22:12,324
Je moet je mond houden.
-Rustig. Er is niets gebeurd.
246
00:22:32,005 --> 00:22:34,804
Dat moet je niet meer doen, Inger.
247
00:22:35,725 --> 00:22:37,405
Beloof je dat?
248
00:22:38,325 --> 00:22:41,445
Anders moeten we terug naar huis.
249
00:22:42,925 --> 00:22:46,005
Vagn, kun jij alsjeblieft bij Inger blijven?
250
00:23:16,407 --> 00:23:17,687
Bedankt.
251
00:23:18,606 --> 00:23:20,847
Begrafenisfeest voor iedereen.
252
00:23:21,007 --> 00:23:27,367
Ik heb veel meegemaakt, maar een begrafenis
op een Duitse parkeerplaats overtreft alles.
253
00:23:29,807 --> 00:23:31,727
Je moet niet verdrietig zijn.
254
00:23:31,847 --> 00:23:36,367
Inger maakte zich zorgen over je.
Ze wilde bij je zitten.
255
00:23:37,408 --> 00:23:43,208
Het gaat wel weer. Ik had alleen even
wat tijd nodig. Kom maar zitten.
256
00:23:43,448 --> 00:23:47,048
Het was niet jouw schuld.
Het kwam omdat ik je liet schrikken.
257
00:23:51,288 --> 00:23:53,408
Ik wil valium.
258
00:23:58,129 --> 00:24:00,368
Proost, allemaal.
-Proost.
259
00:24:00,929 --> 00:24:02,929
Op naar Parijs.
260
00:25:47,734 --> 00:25:49,694
Allemachtig, Inger.
261
00:25:58,055 --> 00:26:00,895
Ontbijttentjes op Rue de Rivoli.
262
00:26:01,055 --> 00:26:04,615
Ik zie jullie om drie uur
voor Musée d'Orsay.
263
00:26:15,535 --> 00:26:17,775
Wat een plein, hè?
264
00:26:17,895 --> 00:26:21,656
Hier hebben ze de koninklijke familie
onthoofd.
265
00:26:22,656 --> 00:26:25,296
Dat is lang geleden.
-Ja.
266
00:26:27,576 --> 00:26:31,057
Wat een grote stad, hè Inger.
Herken je het?
267
00:26:31,216 --> 00:26:34,376
Geweldig om hier te zijn,
met ons drieën.
268
00:26:34,537 --> 00:26:37,057
Wie had dat gedacht?
269
00:26:37,216 --> 00:26:41,857
Ik word er duizelig van.
-Ik kan niet meer lopen.
270
00:26:42,016 --> 00:26:44,897
Nog een klein stukje.
-Het gaat niet meer.
271
00:26:45,057 --> 00:26:46,297
Echt niet?
-Nee.
272
00:26:46,457 --> 00:26:48,377
Inger, we moeten alleen...
273
00:26:49,377 --> 00:26:54,377
Ik kan niet verder lopen.
-Dat kun je wel. Toe.
274
00:27:02,018 --> 00:27:06,098
Nee, ik denk dat ik
ook niet verder kan.
275
00:27:06,658 --> 00:27:10,498
Het is zo vermoeiend, hè?
-Ik kan ook niet meer.
276
00:27:22,379 --> 00:27:24,579
Bonjour.
-Bonjour.
277
00:27:34,259 --> 00:27:37,060
Dat is stom.
278
00:27:37,300 --> 00:27:38,860
Ik krijg kramp.
279
00:27:39,739 --> 00:27:42,540
Niet weglopen.
-Laat haar.
280
00:27:42,780 --> 00:27:45,900
Ik meen het.
-Gaat het?
281
00:27:46,060 --> 00:27:51,980
Inger, wacht even. De kramp is
in mijn billen geschoten. Allemachtig.
282
00:28:00,581 --> 00:28:04,220
Daar is de Notre-Dame.
Die moeten we bekijken.
283
00:28:13,981 --> 00:28:16,861
We gaan alles bekijken, hè Inger?
284
00:28:38,023 --> 00:28:42,943
Deze schilders, impressionisten,
probeerden iets nieuws vast te leggen.
285
00:28:43,102 --> 00:28:47,383
Je ziet heel veel stipjes
die een geheel vormen.
286
00:28:47,543 --> 00:28:50,303
Ze wilden ons de werkelijkheid laten zien.
287
00:28:59,744 --> 00:29:03,104
Diner in het restaurant, nu.
-Ja, meneer.
288
00:29:04,463 --> 00:29:06,504
Tijd voor het diner.
289
00:29:13,624 --> 00:29:17,704
Ik begrijp er niets van.
-Helaas zijn de menu's in het Frans.
290
00:29:18,024 --> 00:29:20,145
En het is ook nog een nieuw menu.
291
00:29:20,265 --> 00:29:23,904
Maar ik zal mijn best doen.
-Dank je.
292
00:29:24,345 --> 00:29:28,865
Het voorgerecht is
Lapin et foie gras.
293
00:29:29,305 --> 00:29:32,705
Dat betekent foie gras en...
294
00:29:35,705 --> 00:29:39,185
konijn.
Of je kunt een bisque de homard nemen.
295
00:29:39,346 --> 00:29:42,625
Dat is een romige kreeftsoep met...
296
00:29:47,546 --> 00:29:49,306
Preiringen.
297
00:29:50,746 --> 00:29:53,346
Prei inderdaad.
En kreeftenvlees natuurlijk.
298
00:29:53,506 --> 00:29:55,907
En het hoofdgerecht is...
299
00:29:57,266 --> 00:30:00,546
Turbot aux raisins.
300
00:30:02,507 --> 00:30:04,387
En dat is...
301
00:30:04,547 --> 00:30:06,547
Tarbotfilet met druiven.
302
00:30:07,267 --> 00:30:09,227
Tarbotfilet met druiven. Dank je.
303
00:30:09,387 --> 00:30:13,227
En die wordt geserveerd
met peterselie-aardappelen.
304
00:30:13,387 --> 00:30:19,867
Dan is er Tournedos Rossini, dat is
haasbiefstuk met groente en wijnsaus.
305
00:30:20,028 --> 00:30:24,708
Het dessert is assiete de fromage,
een kaasplankje.
306
00:30:25,308 --> 00:30:30,908
De laatste keuze is croquembouche...
307
00:30:32,068 --> 00:30:34,788
Dat weet ik niet.
Inger?
308
00:30:35,108 --> 00:30:36,908
Een toren van roomsoesjes.
309
00:30:37,988 --> 00:30:42,669
Het kan ook een vrouw zijn die met
veel mannen naar bed gaat.
310
00:30:44,308 --> 00:30:47,908
Dat is perfect.
-Ja, hier leer ik ook iets nieuws.
311
00:30:49,589 --> 00:30:51,989
Neem me niet kwalijk.
-Zegt u het maar?
312
00:30:53,149 --> 00:30:57,789
Ik wil graag wijn voor iedereen bestellen.
313
00:30:58,149 --> 00:31:00,149
Misschien...
314
00:31:00,669 --> 00:31:04,550
een Crémant d'Alsace als aperitief
en daarna...
315
00:31:04,709 --> 00:31:07,949
een goede rode of witte
die past bij het gerecht.
316
00:31:08,550 --> 00:31:10,710
Ik betaal.
-Betaalt u de wijn?
317
00:31:10,870 --> 00:31:13,030
Ja.
-Goed, mevrouw.
318
00:31:15,470 --> 00:31:16,990
Waar ging dat over?
319
00:31:23,631 --> 00:31:27,551
Inger heeft voor iedereen drankjes besteld,
een Crémant d'Alsace...
320
00:31:27,911 --> 00:31:31,751
en een glas wijn voor bij het gerecht.
Zij betaalt.
321
00:31:31,871 --> 00:31:35,551
Echt?
-Ja, laten wij het ervan nemen op deze reis.
322
00:31:35,671 --> 00:31:39,832
Ik heb veel cash meegebracht.
-Goed om te weten, Inger.
323
00:31:41,632 --> 00:31:45,552
Zij krijgt een uitkering,
dus het is een sigaar uit eigen doos.
324
00:31:45,952 --> 00:31:47,311
Andreas.
325
00:31:47,752 --> 00:31:49,232
Dank je wel, Inger.
326
00:31:50,672 --> 00:31:53,232
Merci beaucoup, Inger.
327
00:31:53,392 --> 00:31:55,872
En bienvenue à Paris.
328
00:31:56,032 --> 00:31:59,072
Welkom in Parijs,
de mooiste stad ter wereld.
329
00:31:59,232 --> 00:32:01,793
Proost.
Proost, Inger.
330
00:32:02,112 --> 00:32:03,673
Proost.
-Gezondheid.
331
00:32:04,832 --> 00:32:05,912
Salut.
332
00:32:17,154 --> 00:32:19,753
Hallo, kijk nou toch.
333
00:32:20,833 --> 00:32:22,833
Moet je zien.
334
00:32:26,874 --> 00:32:28,473
Mooi, hè?
335
00:32:28,634 --> 00:32:30,994
Ja toch, Inger?
-Ja.
336
00:32:31,474 --> 00:32:35,634
Vierde verdieping, weg van de straat,
met bedden voor jou...
337
00:32:36,714 --> 00:32:40,075
en Vagn en mij.
-Daar kan ik niet in slapen.
338
00:32:43,634 --> 00:32:45,235
Wat is er mis mee?
339
00:32:46,834 --> 00:32:52,515
Als ik daar slaap, spring ik misschien
van het balkon voor jullie wakker worden.
340
00:32:54,315 --> 00:32:58,436
Vagn, kun jij in dat bed slapen?
Inger wil bij mij in bed.
341
00:32:58,595 --> 00:33:00,275
Ja, natuurlijk.
342
00:33:02,276 --> 00:33:05,836
Maar dan word je misschien niet wakker
als ik het doe.
343
00:33:07,115 --> 00:33:11,556
Nee, maar we nemen gewoon dit bed...
344
00:33:14,756 --> 00:33:18,316
Ik slaap ervoor.
Jij gaat nergens heen.
345
00:33:19,797 --> 00:33:24,597
Maar dan kan ik via die deur eruit
en dan naar buiten naar de straat.
346
00:33:32,557 --> 00:33:33,837
Ellen...
347
00:33:42,118 --> 00:33:44,477
Alsof er iets tussen ons is gekomen.
348
00:33:50,638 --> 00:33:52,998
Ze ziet er zo vredig uit in haar slaap.
349
00:33:56,078 --> 00:33:58,878
Het ging best goed tijdens het eten.
-Ja.
350
00:34:01,998 --> 00:34:04,478
Je zou bijna vergeten dat ze ziek is.
351
00:34:54,281 --> 00:34:56,241
Waar breng je me heen?
352
00:35:00,962 --> 00:35:02,441
Loop maar door.
353
00:35:07,001 --> 00:35:10,162
Nog een klein stukje.
-Waar gaan we naartoe?
354
00:35:11,042 --> 00:35:13,522
Loop door. Vertrouw me.
355
00:35:15,722 --> 00:35:18,802
Mag ik nu kijken?
-Pas op.
356
00:35:20,082 --> 00:35:22,042
Laat me kijken.
357
00:35:36,363 --> 00:35:37,883
Goedemorgen.
358
00:35:38,443 --> 00:35:39,403
Goedemorgen.
359
00:35:42,443 --> 00:35:44,323
Heb je goed geslapen?
360
00:35:46,804 --> 00:35:49,603
Wanneer kunnen we zelf Parijs verkennen?
361
00:35:50,964 --> 00:35:52,843
Overmorgen.
362
00:35:54,804 --> 00:35:57,404
Is er iets speciaals wat je wilt zien?
363
00:36:07,925 --> 00:36:10,244
Ik had een stomme droom.
364
00:36:12,044 --> 00:36:14,125
Gelukkig maar dat je wakker werd.
365
00:36:20,125 --> 00:36:22,245
Heb jij goed geslapen?
-Ja.
366
00:36:23,445 --> 00:36:25,245
Fijn.
-Ja.
367
00:36:25,686 --> 00:36:28,766
Je me appel Christian.
368
00:36:28,926 --> 00:36:31,365
Je m'appelle Christian.
-Je m'appelle Christian.
369
00:36:31,526 --> 00:36:33,366
Geweldig, Christian.
-Bedankt.
370
00:36:34,766 --> 00:36:36,206
Ik ben 12 jaar.
371
00:36:36,366 --> 00:36:40,126
J'ai douze ans.
-J'ai douze ans.
372
00:36:43,646 --> 00:36:47,246
Ja, en vrijdag word je 13.
-13? Dan ben je al volwassen.
373
00:36:57,767 --> 00:37:01,647
Ben je klaar?
Dit is het grootste paleis ter wereld.
374
00:37:02,648 --> 00:37:04,367
Ik heb nu al pijn in mijn voeten.
375
00:37:04,527 --> 00:37:06,207
Bonjour.
376
00:37:06,368 --> 00:37:08,168
Welkom in Versailles.
377
00:37:12,088 --> 00:37:13,528
Allemachtig.
378
00:37:16,568 --> 00:37:21,048
Er zijn hier 450 banken, als zij op elke
bank gaat zitten, komen wij nooit weg.
379
00:37:22,809 --> 00:37:25,048
Wil je even uitrusten?
-Ja.
380
00:37:27,288 --> 00:37:29,769
Als dat bed kon praten...
381
00:37:34,169 --> 00:37:36,049
Mooi, hè Inger?
382
00:37:41,009 --> 00:37:42,649
Ik zie Gyldensol.
383
00:37:45,289 --> 00:37:48,209
Waar?
-Daar, in de spiegel.
384
00:37:49,049 --> 00:37:52,690
Hij zegt dat ik hier niet mag zijn.
-Inger, rustig.
385
00:37:52,849 --> 00:37:54,529
Adem diep in.
386
00:37:57,130 --> 00:37:58,850
Hé, Christian.
387
00:38:01,810 --> 00:38:04,370
Zit jij ook in een rolstoel?
388
00:38:04,490 --> 00:38:06,210
Ik heb 'm voor jou gehaald.
389
00:38:06,851 --> 00:38:08,450
Echt waar?
390
00:38:09,210 --> 00:38:10,451
S'il vous plaît.
391
00:38:11,731 --> 00:38:13,730
Merci beaucoup.
392
00:38:15,451 --> 00:38:16,411
S'il vous plaît.
393
00:38:18,131 --> 00:38:21,491
We gaan naar de spiegelgang.
-Dat klinkt geweldig.
394
00:38:24,931 --> 00:38:26,851
Niet te geloven.
395
00:38:28,491 --> 00:38:30,891
Nou, daar gaat ons zelf-lopen-principe.
396
00:38:56,773 --> 00:38:58,693
Waar was je?
We zochten je.
397
00:39:00,053 --> 00:39:04,293
Ik heb een rolstoel voor Inger gehaald.
-Je hoeft haar niet te helpen.
398
00:39:05,813 --> 00:39:09,254
Het was mijn idee.
-Hij wil haar gewoon helpen.
399
00:39:09,413 --> 00:39:12,854
Goed, dan laat je haar nu
over aan haar eigen familie.
400
00:39:13,013 --> 00:39:15,694
Als Christian bij ons wil zijn, is dat prima.
401
00:39:15,854 --> 00:39:21,014
Misschien wil hij even zonder ons zijn.
-Nee, dat is niet goed voor Christian.
402
00:39:22,774 --> 00:39:25,054
Ik ben niet besmettelijk, hoor.
403
00:39:28,894 --> 00:39:30,214
Christian.
404
00:39:32,255 --> 00:39:36,575
Je leerlingen zullen wel blij zijn
op school. Gefeliciteerd.
405
00:39:39,415 --> 00:39:43,815
Mijn vader doet niet altijd zo.
Hij was de beste van zijn klas.
406
00:39:49,655 --> 00:39:53,776
Hoe kun je nou geestesziek worden
door verliefd te zijn?
407
00:39:55,735 --> 00:40:01,216
Was je vriend niet lief?
-Jawel, hij was heel romantisch.
408
00:40:01,376 --> 00:40:03,936
Gaf hij je bloemen?
-Nee.
409
00:40:04,696 --> 00:40:08,736
Hij zong voor me en zei dat ik mooi was.
410
00:40:08,897 --> 00:40:11,456
Ben je daardoor gek geworden?
-Nee.
411
00:40:12,536 --> 00:40:15,497
Maar hij kon me laten doen wat hij wilde.
412
00:40:15,656 --> 00:40:19,017
Op een avond hadden we seks in de keuken
van het restaurant.
413
00:40:19,177 --> 00:40:21,497
Er vielen enkele pannen op de grond.
414
00:40:22,177 --> 00:40:24,897
Niemand vertelt me zulke verhalen.
415
00:40:26,017 --> 00:40:28,137
Hij hield van orale seks.
416
00:40:29,017 --> 00:40:31,698
Zat je hoofd tussen zijn benen?
-Ja.
417
00:40:33,177 --> 00:40:35,018
Dat klinkt smerig.
418
00:40:35,778 --> 00:40:37,178
Nee, hoor.
419
00:40:39,618 --> 00:40:42,418
Toen hij plotseling vertrok...
420
00:40:43,778 --> 00:40:46,738
was ik eenzamer dan voor ik hem kende.
421
00:40:46,898 --> 00:40:50,059
Misschien begon het toen,
maar dat weet ik niet zeker.
422
00:40:50,698 --> 00:40:53,139
Hij stuurde me een brief...
423
00:40:53,299 --> 00:40:55,099
waarin...
424
00:40:55,258 --> 00:40:57,178
hij me schreef...
425
00:40:57,298 --> 00:40:59,139
dat hij een vrouw had...
426
00:41:00,499 --> 00:41:02,259
en een kind.
427
00:41:02,699 --> 00:41:04,019
Wat een idioot.
428
00:41:19,139 --> 00:41:23,460
Hij is oud. Nog van voor mijn geboorte.
-Inderdaad.
429
00:41:24,380 --> 00:41:26,781
Jacques Dubois.
430
00:41:30,780 --> 00:41:34,781
Rue Malebranche 13.
431
00:41:47,662 --> 00:41:49,981
Woont hij daar nog?
432
00:41:50,101 --> 00:41:51,541
Misschien.
433
00:41:57,541 --> 00:42:01,102
Ik heb ook een ongelukkige liefde gehad.
434
00:42:03,902 --> 00:42:05,862
Liefde is klote.
435
00:42:22,383 --> 00:42:26,463
Volgens mij houden mijn ouders
niet meer van elkaar.
436
00:42:26,583 --> 00:42:29,383
Nee, misschien niet.
437
00:42:34,503 --> 00:42:37,064
Maar ze houden wel allebei van jou.
438
00:42:43,224 --> 00:42:45,224
Zo is het.
439
00:42:49,024 --> 00:42:53,425
Toeristen en bewoners komen nog steeds
in drommen naar de Place de l'Alma...
440
00:42:53,584 --> 00:42:58,705
ondanks dat het al zes weken geleden is
dat Prinses Diana tragisch is verongelukt.
441
00:42:58,864 --> 00:43:02,945
Ik wil niet.
-Je moet. Wij zijn ook in bad geweest.
442
00:43:03,065 --> 00:43:06,225
Thuis ga ik maar één keer in de week
in bad. Als ik zin heb.
443
00:43:06,385 --> 00:43:10,905
We hebben in een bus gezeten en we slapen
in hetzelfde bed. Einde discussie.
444
00:43:11,066 --> 00:43:15,466
Jij bepaalt niet wat ik moet doen.
-Nee, dat kan ik niet.
445
00:43:16,546 --> 00:43:18,826
Dan moet je in het eenpersoonsbed.
446
00:43:31,506 --> 00:43:35,507
Dit is waanzinnig. De hele wereld
heeft het er nog over.
447
00:43:35,627 --> 00:43:37,907
We moeten toch ook gaan kijken.
448
00:43:40,227 --> 00:43:42,187
Zet het uit je hoofd.
449
00:43:42,867 --> 00:43:46,107
Het is hier niet ver vandaan.
We kunnen erheen lopen.
450
00:43:47,707 --> 00:43:49,027
Lukt het, Inger?
451
00:43:50,027 --> 00:43:52,267
Waar is de shampoo?
452
00:43:52,427 --> 00:43:55,108
Jemig, Inger.
-Ik geef het wel.
453
00:43:56,988 --> 00:44:00,468
Gebruik eerst deze en dan de conditioner.
454
00:44:00,588 --> 00:44:02,828
Kun je de kraan opendraaien?
455
00:44:09,028 --> 00:44:13,268
Zo. Het is een fijn bad. Stap er maar in.
-Oké.
456
00:44:24,589 --> 00:44:26,349
Bedankt.
-Wie is dat?
457
00:44:26,669 --> 00:44:28,069
Hallo?
458
00:44:28,709 --> 00:44:31,509
Dag, mama. We kunnen ook niet
aan jou ontsnappen.
459
00:44:31,669 --> 00:44:36,870
Je had me het kamernummer niet gegeven.
Dus ik werd verbonden met een andere kamer.
460
00:44:37,029 --> 00:44:39,710
Dat moest ik nog doen.
Inger is in bad.
461
00:44:39,870 --> 00:44:41,949
Ik wil met mama praten.
462
00:44:42,990 --> 00:44:45,070
Ik wil met mama praten.
463
00:44:45,230 --> 00:44:48,310
Wacht even.
-Ik wil graag met mama praten.
464
00:44:48,990 --> 00:44:52,870
Laten we mama buiten onze reis houden.
-Ik wil met haar praten.
465
00:44:56,270 --> 00:44:57,991
Ik zal Inger geven.
466
00:45:04,111 --> 00:45:05,951
Mama, ik wil graag naar huis.
467
00:45:06,111 --> 00:45:09,511
Natuurlijk.
Heb je het niet naar je zin?
468
00:45:11,031 --> 00:45:15,471
Kun je me komen halen?
Ik durf niet te blijven.
469
00:45:15,591 --> 00:45:19,192
Is er iets gebeurd met Ellen en Vagn?
-Nee.
470
00:45:19,312 --> 00:45:22,472
Ik ben bang.
Ik wil naar huis.
471
00:45:22,631 --> 00:45:25,432
Geef mij haar.
-Wees niet bang.
472
00:45:25,592 --> 00:45:28,952
Ik kom je halen.
-Mag ik haar hebben?
473
00:45:29,672 --> 00:45:33,432
Ze komt me halen.
-Hoi, Gudrun. Inger doet het heel goed.
474
00:45:33,592 --> 00:45:37,752
Maar Parijs is overweldigend.
-Ik heb je toch gewaarschuwd?
475
00:45:37,913 --> 00:45:42,033
Deze discussie hebben we al gehad.
-Als Inger wil...
476
00:45:42,192 --> 00:45:45,633
Je gaat nergens heen,
tenzij ik het je vraag.
477
00:45:45,793 --> 00:45:47,353
Ik wil het.
478
00:45:47,513 --> 00:45:50,113
Ik spreek je nog. Ik hang op.
-Luister naar Inger.
479
00:46:00,193 --> 00:46:02,434
Neem jij maar op.
480
00:46:05,874 --> 00:46:07,834
Dat is niet oké, Inger.
481
00:46:07,994 --> 00:46:10,794
Dag, schoonmoeder.
-Zo, nu je haar wassen.
482
00:46:11,634 --> 00:46:15,515
Ik voel me niet goed.
-Je moet je wassen en daarna uitrusten.
483
00:46:15,674 --> 00:46:21,235
Kom op. Zeep je overal goed in:
oksels, je billen... Aan de slag.
484
00:46:21,395 --> 00:46:23,195
Toe.
-Het is te heet.
485
00:46:24,475 --> 00:46:26,755
Het is te koud.
-Zit stil.
486
00:46:26,915 --> 00:46:31,395
Dit wil ik niet.
-Niet zeuren. Vooruit.
487
00:46:31,555 --> 00:46:34,035
Ik wil het niet.
-Je stinkt naar zweet.
488
00:46:34,195 --> 00:46:36,715
Ik stink niet.
489
00:46:39,555 --> 00:46:42,396
Ellen, ga niet weg.
490
00:46:46,996 --> 00:46:49,876
Je liet me schrikken.
491
00:46:50,036 --> 00:46:55,117
Andreas weet niet dat ik rook.
-Sorry, ik had even frisse lucht nodig.
492
00:46:56,956 --> 00:46:58,556
Kom zitten.
493
00:47:00,556 --> 00:47:03,076
Hier, die heb jij meer nodig dan ik.
494
00:47:08,757 --> 00:47:10,917
Ik zou sorry moeten zeggen.
495
00:47:12,157 --> 00:47:13,757
Vanwege Andreas.
496
00:47:17,717 --> 00:47:19,358
Hij wilde...
497
00:47:20,678 --> 00:47:23,198
naar huis gaan met Christian.
498
00:47:27,558 --> 00:47:31,998
Voor Andreas moeten de dingen
normaal gaan. Hij wordt...
499
00:47:32,158 --> 00:47:34,518
onzeker als de dingen anders gaan.
500
00:47:37,839 --> 00:47:42,399
Heel dapper dat jullie deze reis maken.
Het is een hele verantwoordelijkheid.
501
00:47:43,359 --> 00:47:47,719
We wilden dat Inger Frankrijk
nog eens meemaakte, maar... nu...
502
00:47:48,959 --> 00:47:50,839
Ik neem nog een slokje.
503
00:47:58,919 --> 00:48:01,480
Hoelang is Inger al ziek?
504
00:48:03,799 --> 00:48:05,680
Sinds mijn zeventiende.
505
00:48:10,960 --> 00:48:12,160
Bedankt.
506
00:48:14,600 --> 00:48:18,240
Waar was je?
Inger bleef maar klagen.
507
00:48:18,401 --> 00:48:22,561
Als jij geen tien minuten voor haar kan
zorgen, hadden we niet moeten gaan.
508
00:48:22,681 --> 00:48:29,681
Dus ik moet hier blijven met een blote Inger,
terwijl jij de handdoek in de ring gooit?
509
00:48:30,361 --> 00:48:34,842
Wanneer geef ik ooit op?
Ik had gewoon frisse lucht nodig.
510
00:48:35,001 --> 00:48:40,201
Geen ruzie maken. Ik was mezelf wel.
Ik weet nu hoe het moet.
511
00:49:43,805 --> 00:49:46,605
Dank je wel, Ellen.
-Het is goed, Inger.
512
00:50:51,488 --> 00:50:53,408
Nog een klein stukje.
513
00:50:57,088 --> 00:51:02,048
Wel je ogen dichthouden, hè?
-Maak je geen zorgen. Niemand speelt vals.
514
00:51:02,728 --> 00:51:04,489
Pas op voor de rand.
515
00:51:08,209 --> 00:51:10,409
En nu stop.
516
00:51:11,529 --> 00:51:13,009
Nu mag je kijken.
517
00:51:20,690 --> 00:51:24,770
Dank je wel, Inger.
Wat een mooie manier om het te ontdekken.
518
00:51:25,769 --> 00:51:28,330
Wat cool.
Hoe wist je dat?
519
00:51:29,609 --> 00:51:31,290
Was het Jacques?
520
00:51:32,330 --> 00:51:36,770
Waar fluisteren jullie over?
-Ik zei dat de sfeer zo mooi was.
521
00:51:40,570 --> 00:51:43,450
Het is misschien wel een beetje te plechtig.
522
00:51:43,611 --> 00:51:47,730
Iemand gaat het water in.
-Wil jij erin?
523
00:52:08,131 --> 00:52:11,372
En dan nu het hoogtepunt van de reis...
524
00:52:11,532 --> 00:52:14,332
het D-day Museum van Arromanches.
525
00:52:21,812 --> 00:52:26,093
We zijn er, Christian.
Dat is het museum.
526
00:52:30,613 --> 00:52:32,293
Gaan ze sluiten?
527
00:52:32,853 --> 00:52:35,973
Geen zorgen.
Ze zijn 's avonds open.
528
00:52:36,453 --> 00:52:37,773
Hallo.
529
00:52:40,254 --> 00:52:43,053
Bonjour.
-Is het vanavond open?
530
00:52:43,213 --> 00:52:47,174
We zijn gesloten.
-Nee, nee. Vanavond open?
531
00:52:47,334 --> 00:52:48,573
Zijn ze gesloten?
532
00:52:48,693 --> 00:52:50,373
Het is vakantie.
533
00:52:50,574 --> 00:52:53,134
Is het vanavond open?
-Het is schoolvakantie.
534
00:52:53,294 --> 00:52:54,534
Wat is er, Ole?
535
00:52:59,815 --> 00:53:01,814
Wat is er aan de hand?
-Ole, wat is er?
536
00:53:01,975 --> 00:53:03,014
We gaan dicht.
537
00:53:05,535 --> 00:53:08,254
Wat is er aan de hand?
-Het spijt me echt.
538
00:53:08,415 --> 00:53:09,775
Ole, dat kan niet waar zijn.
539
00:53:09,934 --> 00:53:13,575
We zijn te laat.
-Dat meen je niet.
540
00:53:13,695 --> 00:53:18,215
Morgen is een feestdag dus zijn ze gesloten
vanavond. Het spijt me.
541
00:53:18,375 --> 00:53:21,975
Als reisleider had jij dat moeten checken.
-Het is het hoogtepunt van de reis.
542
00:53:22,136 --> 00:53:25,016
Dit kan toch gewoon niet, Ole!
543
00:53:25,136 --> 00:53:28,936
We zijn hier speciaal naartoe gereden
en dan kunnen wij niet eens naar binnen.
544
00:53:29,056 --> 00:53:31,096
Dit is zo onprofessioneel.
545
00:53:31,256 --> 00:53:33,856
Echt belachelijk.
546
00:53:34,016 --> 00:53:38,016
Het is een hele bus vol met mensen.
-Je moet zorgen dat ze weer open gaan.
547
00:53:38,176 --> 00:53:40,497
Ze kunnen toch niet zomaar sluiten.
548
00:53:40,656 --> 00:53:42,057
Pardon.
549
00:53:42,496 --> 00:53:44,817
Bonjour.
-Bonjour.
550
00:53:44,976 --> 00:53:46,697
Ik heet Inger.
551
00:53:47,777 --> 00:53:52,337
Ik maak deel uit van die groep daar.
We komen uit Denemarken.
552
00:53:54,257 --> 00:53:58,417
Ik heb hier in Frankrijk gewoond.
20 jaar geleden.
553
00:53:59,017 --> 00:54:01,457
En toen ben ik...
554
00:54:02,338 --> 00:54:05,818
Probeert ze haar te wurgen?
Ze is krankzinnig.
555
00:54:09,058 --> 00:54:10,858
We hebben een groot probleem.
556
00:54:12,457 --> 00:54:14,378
De man achter mij...
557
00:54:15,098 --> 00:54:18,138
is geestesziek.
Hij is schizofreen.
558
00:54:19,978 --> 00:54:21,539
Ole.
-Jeetjemina.
559
00:54:24,218 --> 00:54:26,699
Hij heeft geen makkelijk leven gehad.
560
00:54:27,179 --> 00:54:31,259
Zijn grootste droom was
om naar Frankrijk te gaan...
561
00:54:31,379 --> 00:54:33,539
en uw museum te bezoeken.
562
00:54:35,379 --> 00:54:40,899
Hij krijgt ongetwijfeld niet meer de kans
om hier terug te komen. Hij is te ziek.
563
00:54:41,820 --> 00:54:43,219
Alstublieft.
564
00:54:43,899 --> 00:54:48,300
Kunt u ons helpen zijn
grootste droom te vervullen?
565
00:54:55,180 --> 00:54:56,620
We gaan open.
566
00:54:59,340 --> 00:55:01,220
Wat heeft ze gezegd?
-Weet ik veel.
567
00:55:01,381 --> 00:55:03,901
Wat heb je gezegd, Inger?
568
00:55:04,021 --> 00:55:06,500
Wat is er aan de hand?
-Mogen we naar binnen?
569
00:55:06,661 --> 00:55:10,101
Echt? Nee...
-Je bent geweldig.
570
00:55:10,261 --> 00:55:11,901
Inger, dank je wel.
Merci.
571
00:55:54,063 --> 00:55:57,543
Is je vader nog binnen?
-Ja, hij is mij helemaal vergeten.
572
00:56:07,783 --> 00:56:09,864
Hij woont daar nog steeds.
573
00:56:13,744 --> 00:56:15,904
Hoe weet jij dat?
574
00:56:16,024 --> 00:56:19,304
Ik heb hem in het telefoonboek gevonden.
575
00:56:19,464 --> 00:56:22,264
Hij is de enige Jacques Dubois
in Rue Malebranche.
576
00:57:07,627 --> 00:57:11,947
Zing maar mee, zing maar mee.
577
00:58:29,390 --> 00:58:31,430
Nu ben ik het kwijt.
578
00:58:32,791 --> 00:58:34,831
Geweldig, Inger. Applaus.
579
00:58:48,552 --> 00:58:52,112
Bedankt voor de geweldige dag.
-Anders slaap ik naakt.
580
00:58:54,672 --> 00:58:58,672
Ja, maar nu slaap je tussen ons in,
dus moet je een pyjama aan.
581
00:59:01,792 --> 00:59:04,392
Welterusten.
-Welterusten, Ellen.
582
00:59:16,513 --> 00:59:19,233
Wij maken wel genoeg dingen mee, hè?
583
00:59:21,753 --> 00:59:23,753
Morgen Parijs op eigen houtje.
584
00:59:29,234 --> 00:59:34,154
Wat is er, lieverd?
-Niets. Het was een lange dag.
585
00:59:34,313 --> 00:59:36,994
Maar je huilt.
-Nee, hoor.
586
00:59:39,074 --> 00:59:41,434
Het is allemaal een beetje overweldigend.
587
00:59:47,434 --> 00:59:51,034
Ze was fantastisch vandaag.
-Ja, ze straalde helemaal.
588
00:59:52,275 --> 00:59:54,755
Dat maakt 't het allemaal wel waard.
589
00:59:58,674 --> 01:00:01,555
Ik zal niet meer huilen.
-Het geeft niet.
590
01:00:29,676 --> 01:00:31,157
Inger?
591
01:00:33,557 --> 01:00:36,476
Waar was je?
Ik heb je overal gezocht.
592
01:00:47,877 --> 01:00:50,197
Adem een paar keer diep in.
593
01:00:57,918 --> 01:01:00,318
Het houdt nooit op.
594
01:01:01,198 --> 01:01:04,878
Veel vrouwen met schizofrenie
worden beter als ze ouder worden.
595
01:01:05,558 --> 01:01:07,879
Als ze in de overgang zijn.
596
01:01:08,798 --> 01:01:10,838
Dat zal niet voor mij opgaan.
597
01:01:12,799 --> 01:01:15,478
Waarom denk je dat?
598
01:01:20,518 --> 01:01:22,519
Dat zegt Gyldensol.
599
01:01:27,959 --> 01:01:29,519
Wat is er?
600
01:01:30,119 --> 01:01:32,360
Inger voelt zich niet zo goed.
601
01:01:34,359 --> 01:01:36,320
Gaat het niet goed, Inger?
602
01:01:37,480 --> 01:01:40,120
En gisteren ging het zo goed.
603
01:01:45,800 --> 01:01:48,480
Vandaag gaan we de stad zelf verkennen.
604
01:01:49,920 --> 01:01:53,560
We gaan lekkere dingen eten.
Heb je geen honger?
605
01:02:11,881 --> 01:02:15,961
Ik vind het goed om hier te blijven.
Dat is beter voor haar.
606
01:02:16,081 --> 01:02:18,721
We kunnen roomservice bestellen.
607
01:02:18,882 --> 01:02:23,042
Ik zal haar valium geven.
Ik weet niet hoelang deze aanval duurt.
608
01:02:50,563 --> 01:02:53,163
Ik moet mijn mooiste kleren aan.
609
01:02:54,564 --> 01:02:55,683
Oké.
610
01:02:59,724 --> 01:03:00,564
Ja.
611
01:03:07,724 --> 01:03:09,724
Wat is er, Christian?
612
01:03:11,044 --> 01:03:12,805
Wat scheelt er?
613
01:03:14,245 --> 01:03:16,485
Mama en papa hebben ruzie gehad.
614
01:03:17,725 --> 01:03:19,804
Vanwege iets wat ik heb gezegd.
615
01:03:20,445 --> 01:03:25,125
Papa is vertrokken en mama wil
de kamer niet uitkomen.
616
01:03:25,245 --> 01:03:27,725
Kan Christian met ons meekomen?
617
01:03:29,925 --> 01:03:33,645
Oké. Heb je zin om met ons mee te gaan?
-Ja.
618
01:03:33,765 --> 01:03:37,006
Vraag je moeder of het goed is.
-Hup, snel zijn.
619
01:03:38,446 --> 01:03:42,766
We gaan Parijs op eigen houtje verkennen.
Wat vind je daarvan?
620
01:03:42,926 --> 01:03:46,446
Een wandeling van 15 km?
Zal ik beginnen?
621
01:03:46,606 --> 01:03:48,806
Zal Vagn de eerste stap zetten?
-Ja.
622
01:03:48,966 --> 01:03:50,886
Natuurlijk. Afgesproken.
623
01:04:02,847 --> 01:04:05,887
Is ze niet geweldig?
-Ja.
624
01:04:14,488 --> 01:04:16,528
Waar komen jullie vandaan?
-Wat?
625
01:04:16,687 --> 01:04:20,047
Waar jullie vandaan komen? Uit welk land.
-Uit Denemarken.
626
01:04:20,208 --> 01:04:21,768
Dat is een mooi land.
627
01:04:22,608 --> 01:04:25,488
Zal ik jullie Parijs laten zien?
Ik ben Nadir.
628
01:04:27,408 --> 01:04:29,808
Ik heet Inger.
-Inger?
629
01:04:31,208 --> 01:04:32,688
Mooie naam.
630
01:04:33,488 --> 01:04:37,808
Ik laat jullie de mooiste plekjes zien
waar toeristen nooit komen. Dat is mijn taxi.
631
01:04:42,128 --> 01:04:43,688
Wat?
632
01:04:43,969 --> 01:04:48,449
Hij wil ons plekjes laten zien
waar toeristen nooit komen.
633
01:04:48,609 --> 01:04:49,929
Zullen we?
634
01:04:50,449 --> 01:04:53,610
Straks licht hij ons op, Inger.
635
01:04:55,849 --> 01:04:58,929
Dat zal een bom duiten kosten.
-Alleen voor mij.
636
01:04:59,210 --> 01:05:00,969
Dames en heren.
-Merci.
637
01:05:01,130 --> 01:05:02,370
Relax, Vagn.
638
01:05:04,010 --> 01:05:08,490
Als je mij kent, krijg je een goede prijs.
Het is het beste café van het 11e.
639
01:05:08,650 --> 01:05:11,490
Ik ben in het 20e opgegroeid.
Dat is vlakbij.
640
01:05:11,650 --> 01:05:15,770
Ik moest naar Algerije om te studeren.
M'n vader wilde dat ik zijn voorbeeld volgde.
641
01:05:15,931 --> 01:05:19,411
Maar nu studeer ik hier.
Ik rij taxi om geld te verdienen.
642
01:05:21,331 --> 01:05:24,531
Kijk, dat is mijn oude school.
-O, oké.
643
01:05:25,491 --> 01:05:28,371
Daar heb ik voor het eerst
een meisje gekust.
644
01:05:28,531 --> 01:05:32,811
Ik werd gepest omdat ik Algerijn was,
maar de meisjes vonden het leuk.
645
01:05:33,771 --> 01:05:38,252
Albert Camus was ook een beetje Algerijns.
-Dat klopt. Kent u hem?
646
01:05:38,410 --> 01:05:40,292
Natuurlijk.
-Hij is geweldig.
647
01:05:40,450 --> 01:05:44,812
Ik heb veel van hem gelezen, maar
De vreemdeling vind ik het best.
648
01:05:44,972 --> 01:05:46,252
Ik ook.
-Echt?
649
01:05:46,412 --> 01:05:47,452
Natuurlijk.
650
01:05:49,172 --> 01:05:51,692
Willen jullie zien
waar Lady Di is omgekomen?
651
01:05:51,851 --> 01:05:54,892
Ja, ja. Daar wil ik dolgraag heen.
652
01:05:55,012 --> 01:05:58,091
Nee, dat gaan we niet doen.
653
01:05:58,252 --> 01:06:01,091
Alles is al opgeruimd.
654
01:06:01,253 --> 01:06:03,611
Rue Malebranche 13, alstublieft.
655
01:06:04,653 --> 01:06:06,453
Wil je daarheen?
-Ja.
656
01:06:12,213 --> 01:06:15,252
Het is hier, bovenaan de trappen.
-Oké.
657
01:06:23,974 --> 01:06:26,974
Waarom stoppen we hier?
-Ik moet iets doen.
658
01:06:27,133 --> 01:06:28,813
Wat?
659
01:06:28,974 --> 01:06:31,374
Ik wil iemand opzoeken.
660
01:06:32,053 --> 01:06:33,294
Wie?
661
01:06:34,093 --> 01:06:35,735
Wacht even, Inger.
662
01:06:56,575 --> 01:06:59,455
Bij wie ga je op bezoek?
Wacht op ons.
663
01:07:37,457 --> 01:07:38,978
Ja, goedendag.
664
01:07:42,818 --> 01:07:44,258
Kan ik u helpen?
665
01:07:47,218 --> 01:07:49,618
Het is lang geleden, Jacques.
666
01:07:51,658 --> 01:07:54,138
Sorry, kennen wij elkaar?
-Ja.
667
01:08:04,139 --> 01:08:05,099
Inger?
668
01:08:09,259 --> 01:08:11,819
Sorry, ik herkende je echt niet.
669
01:08:11,979 --> 01:08:15,139
Nee, ik ben ook niet meer dezelfde.
670
01:08:19,379 --> 01:08:22,060
Ze is gek geworden door jou.
671
01:08:24,259 --> 01:08:26,220
Dat is mijn vriend Christian.
672
01:08:27,100 --> 01:08:31,740
Mijn zus Ellen,
en mijn zwager Vagn.
673
01:08:33,620 --> 01:08:35,380
Hallo.
-Hallo.
674
01:08:38,420 --> 01:08:41,460
Jullie kunnen beter buiten wachten.
675
01:08:42,740 --> 01:08:45,821
Inger, zal ik meegaan?
676
01:08:47,341 --> 01:08:49,821
Pardon.
-Wat is er aan de hand?
677
01:08:50,741 --> 01:08:52,701
Geen idee. Goede vraag.
678
01:09:07,502 --> 01:09:10,662
Ik ben zo gelukkig
dat ik je weer heb gevonden.
679
01:09:11,982 --> 01:09:14,782
Ook al ben je oud geworden.
680
01:09:20,023 --> 01:09:22,222
Ben ik nog altijd jouw roos?
681
01:09:25,222 --> 01:09:26,703
Is mijn glimlach...
682
01:09:27,742 --> 01:09:30,263
nog steeds als een gouden zon?
683
01:09:35,783 --> 01:09:37,064
Ik weet niet.
684
01:09:49,583 --> 01:09:52,424
Het leven is niet makkelijk
voor je geweest, hè?
685
01:09:54,544 --> 01:09:55,984
Wanneer...
686
01:09:57,384 --> 01:10:01,264
Ik bedoel wat is je overkomen?
Wat is er gebeurd?
687
01:10:06,024 --> 01:10:07,824
Je was altijd zo...
688
01:10:14,945 --> 01:10:17,345
Toen je mij in de steek liet...
689
01:10:19,186 --> 01:10:22,105
ben ik vergeten wie ik was.
690
01:10:24,066 --> 01:10:25,626
Ik hoorde stemmen...
691
01:10:26,626 --> 01:10:29,146
die van geen ophouden wisten.
692
01:10:32,466 --> 01:10:34,826
Ik weet niet wie ik ben.
693
01:10:41,666 --> 01:10:44,546
Ik weet niet wie ik moet zijn.
694
01:10:50,467 --> 01:10:52,067
Het spijt me.
695
01:10:53,427 --> 01:10:57,147
Maar waarom ben je teruggekomen
na al die jaren?
696
01:11:04,507 --> 01:11:07,268
Waarom wilde je mijn vriend zijn...
697
01:11:08,268 --> 01:11:11,268
terwijl je een vrouw en kind had?
698
01:11:14,148 --> 01:11:16,068
Het is zo lang geleden.
699
01:11:16,228 --> 01:11:17,628
Niet voor mij.
700
01:11:24,469 --> 01:11:26,229
Het was sterker dan ik.
701
01:11:37,789 --> 01:11:39,950
Waarom heb je me geschreven...
702
01:11:40,790 --> 01:11:43,229
terwijl je alles kapot had gemaakt?
703
01:11:44,270 --> 01:11:48,190
Ik miste je. Ik had geen idee
wat je was overkomen.
704
01:11:49,709 --> 01:11:52,910
Maar nu begrijp ik
hoe ongelukkig ik je heb gemaakt.
705
01:11:56,630 --> 01:11:58,590
Het spijt me.
706
01:12:06,311 --> 01:12:07,710
Echt.
707
01:12:53,473 --> 01:12:55,633
Gaat het, Inger?
708
01:13:08,073 --> 01:13:11,313
Als je wilt praten,
ben ik er voor je.
709
01:13:21,595 --> 01:13:26,114
Kijk, hier is Lady Di omgekomen.
-Waar?
710
01:13:26,234 --> 01:13:30,274
Hier. Kijk naar de schade
van het ongeluk.
711
01:13:30,435 --> 01:13:33,394
Mijn God. Allemachtig.
712
01:13:35,395 --> 01:13:39,315
Dat moet een vreselijk ongeluk zijn geweest.
Kunnen we even stoppen?
713
01:13:39,475 --> 01:13:40,555
Ja, natuurlijk.
-Nee.
714
01:13:40,715 --> 01:13:42,435
We zijn er nu.
715
01:13:50,116 --> 01:13:53,675
Laten we doorrijden.
-Het duurt maar even.
716
01:13:54,356 --> 01:13:56,916
Kom, Christian.
-Dit is geen goed idee.
717
01:13:57,076 --> 01:13:59,716
Ik wil het Christian laten zien.
718
01:14:02,517 --> 01:14:04,996
Oké, we gaan daar kijken.
719
01:14:29,437 --> 01:14:31,278
Neem me niet kwalijk.
720
01:14:32,358 --> 01:14:33,877
Pardon.
721
01:14:35,758 --> 01:14:37,238
Sorry.
722
01:15:08,559 --> 01:15:12,680
Vaarwel, voor altijd mijn Engelse Rose
723
01:15:18,800 --> 01:15:21,240
Vagn.
724
01:15:21,760 --> 01:15:25,640
Het is niet goed voor Inger om hier te zijn.
We moeten gaan.
725
01:15:37,041 --> 01:15:38,761
Stop.
-Inger.
726
01:15:43,881 --> 01:15:45,281
Kun je me horen?
727
01:15:47,882 --> 01:15:49,361
Ik bel een ziekenwagen.
728
01:15:50,122 --> 01:15:52,802
Kun je me horen?
729
01:15:52,961 --> 01:15:54,482
Ik ben hier.
730
01:15:56,482 --> 01:15:57,602
Ik ben hier.
731
01:15:58,842 --> 01:16:02,722
Het spijt me heel erg.
Ik had niet moeten stoppen.
732
01:16:32,604 --> 01:16:34,804
Het spijt me heel erg.
733
01:16:35,884 --> 01:16:38,124
Ik had op Inger moeten letten.
734
01:16:40,524 --> 01:16:44,204
Het is vreselijk om zo geobsedeerd
te zijn met ongelukken en oorlogen.
735
01:16:45,044 --> 01:16:47,684
Het is beter als je even niets zegt.
736
01:16:53,485 --> 01:16:55,724
Ik heb Inger geholpen Jacques te vinden.
737
01:16:59,685 --> 01:17:01,965
Mijn ouders hadden geen ruzie.
738
01:17:03,965 --> 01:17:06,405
Weten ze niet waar je bent?
739
01:17:09,885 --> 01:17:13,646
Ik heb een briefje neergelegd
dat ik met jullie mee was.
740
01:17:14,925 --> 01:17:16,566
Bonjour.
741
01:17:28,046 --> 01:17:32,926
Ze heeft een hersenschudding. Ze hebben
een CT-scan gemaakt en die is in orde.
742
01:17:40,487 --> 01:17:43,487
Ze is in een shock,
maar lichamelijk komt alles weer goed.
743
01:17:44,007 --> 01:17:46,568
Maar ze willen haar een dag houden
ter observatie.
744
01:17:56,128 --> 01:17:57,488
Sorry.
745
01:17:58,608 --> 01:18:02,808
Sorry.
-Rustig. We zijn blij dat het meevalt.
746
01:18:02,968 --> 01:18:04,568
Sorry.
747
01:18:05,208 --> 01:18:07,048
Het is mijn schuld.
748
01:18:09,009 --> 01:18:11,049
Wat is jouw schuld?
749
01:18:13,449 --> 01:18:15,249
Dat zij dood is.
750
01:18:17,889 --> 01:18:20,009
Ik heb Rose gedood.
751
01:18:26,410 --> 01:18:28,849
Ik had het kunnen voorkomen.
752
01:18:31,330 --> 01:18:35,929
Ik heb niet het juiste gedaan.
Dat zegt Gyldensol.
753
01:18:38,010 --> 01:18:40,090
Ik dacht dat het vanwege Jacques was.
754
01:18:40,890 --> 01:18:42,450
Het is mijn schuld.
755
01:18:43,170 --> 01:18:46,370
Inger, kijk me aan.
756
01:18:47,970 --> 01:18:50,490
Ik begrijp dat je geschokt bent.
757
01:18:51,290 --> 01:18:52,770
Dat zijn wij ook.
758
01:18:54,011 --> 01:18:56,611
Maar jezelf de schuld geven helpt niet.
759
01:19:04,051 --> 01:19:06,491
We komen hier samen overheen.
760
01:19:11,652 --> 01:19:12,771
Oké.
761
01:19:21,532 --> 01:19:23,892
Ik wil haar niet alleen laten.
-Ik ook niet.
762
01:19:24,052 --> 01:19:27,373
Die eikels wilden ons niet
bij haar laten.
763
01:19:28,933 --> 01:19:32,132
Denk je echt dat ze zelfmoord wilde plegen?
764
01:19:33,412 --> 01:19:34,773
Nee.
765
01:19:35,572 --> 01:19:37,012
Dat denk ik niet.
766
01:19:38,332 --> 01:19:40,213
Ik denk dat het was...
767
01:19:41,213 --> 01:19:44,693
Inger wil ontsnappen
aan de druk in haar hoofd.
768
01:19:47,693 --> 01:19:50,013
Ik denk niet dat ze dood wil.
769
01:20:22,095 --> 01:20:23,695
Hallo?
770
01:20:24,495 --> 01:20:28,175
Dag, mama.
-Hé, hallo. Hoe gaat het?
771
01:20:29,056 --> 01:20:31,735
Sorry dat ik zo laat bel.
-Geeft niks.
772
01:20:34,015 --> 01:20:36,576
Inger heeft een ongeluk gehad.
773
01:20:36,736 --> 01:20:40,536
Wat zeg je? Wat zeg je?
-Ze liep voor een auto.
774
01:20:40,696 --> 01:20:41,816
Nee.
775
01:20:41,976 --> 01:20:47,216
Ze heeft een hersenschudding
en ligt ter observatie. Ze heeft schrammen.
776
01:20:47,376 --> 01:20:49,577
Ik kom eraan.
-Nee, mama.
777
01:20:49,697 --> 01:20:51,296
Jawel, ik kom.
778
01:20:51,456 --> 01:20:53,936
Ze wordt morgen al ontslagen.
779
01:20:54,096 --> 01:20:58,937
Was ze erg depressief?
Heb je haar valium gegeven?
780
01:20:59,096 --> 01:21:03,457
Ze zou die gedachten niet hebben gehad
als je haar extra medicijnen had gegeven.
781
01:21:03,617 --> 01:21:06,657
Je hebt gelijk.
-Dat weet je toch?
782
01:21:07,537 --> 01:21:11,617
Ik heb haar laten vallen.
Dat wil je toch zeggen?
783
01:21:12,378 --> 01:21:15,578
Je was tegen deze reis,
omdat je het altijd beter weet.
784
01:21:15,738 --> 01:21:20,018
Ik weet dat ze haar medicijnen nodig heeft.
-Maar niet hoe goed het deze week ging.
785
01:21:20,178 --> 01:21:25,578
Wat maakt het uit?
Ze ligt nu in het ziekenhuis. Toch?
786
01:21:26,778 --> 01:21:28,858
De reis was Ingers keuze...
787
01:21:30,218 --> 01:21:31,378
niet de jouwe.
788
01:21:31,538 --> 01:21:35,698
Ze kan dit niet aan, Ellen.
We moeten haar beschermen.
789
01:21:38,019 --> 01:21:41,499
Ik kan niet hier blijven
als ze in het ziekenhuis ligt.
790
01:21:58,700 --> 01:22:01,060
Ze bedoelt het niet zo.
791
01:22:01,580 --> 01:22:05,500
Misschien heeft ze een punt.
We hadden de rolstoel kunnen meenemen.
792
01:22:07,980 --> 01:22:09,260
Niet nu.
793
01:22:10,461 --> 01:22:12,141
Ik heb even tijd nodig.
794
01:22:14,740 --> 01:22:16,701
Het is beter als je daar slaapt.
795
01:23:28,104 --> 01:23:30,624
Het is hier.
-Dank u, mevrouw.
796
01:23:35,584 --> 01:23:36,904
Hallo.
797
01:23:38,625 --> 01:23:40,345
Hallo, Nadir.
798
01:23:42,505 --> 01:23:45,145
Ik heb iets voor je meegebracht.
799
01:23:57,465 --> 01:23:59,426
Dat zal je vast mooi staan.
800
01:24:03,746 --> 01:24:05,386
Vind je 'm mooi?
801
01:24:06,466 --> 01:24:07,546
Ja.
802
01:24:26,627 --> 01:24:29,107
Mijn zus haar bed is leeg.
-Sorry?
803
01:24:29,627 --> 01:24:30,907
Mijn zuster...
804
01:24:31,067 --> 01:24:33,307
Inger Louise Pedersen.
-Ik begrijp u niet.
805
01:24:35,627 --> 01:24:37,307
Mijn zuster...
806
01:24:40,308 --> 01:24:41,668
Inger Louise Pedersen.
807
01:24:41,827 --> 01:24:44,868
Ze heeft zich afgemeld en is weggegaan.
808
01:24:44,988 --> 01:24:49,508
Ze is vertrokken.
Ze heeft iets voor u achtergelaten.
809
01:24:50,628 --> 01:24:53,828
Alstublieft.
Dat is voor u.
810
01:24:54,468 --> 01:24:55,868
Tot ziens.
811
01:24:56,028 --> 01:24:58,028
Het is van Inger.
-Kijken.
812
01:24:58,668 --> 01:25:02,509
Ze is met de taxichauffeur mee.
Hij wil haar meer van Parijs laten zien.
813
01:25:07,109 --> 01:25:12,069
Deze majestueuze kerk is
de Dôme des Invalides.
814
01:25:12,229 --> 01:25:15,829
De Dôme des Invalides
werd Napoleons laatste rustplaats.
815
01:25:15,990 --> 01:25:18,469
Hij ligt in die sarcofaag.
-Ole.
816
01:25:20,670 --> 01:25:25,550
Wat zijn jullie voor mensen? Jullie namen
Christian mee zonder toestemming.
817
01:25:25,710 --> 01:25:28,470
We hebben 'm gezocht.
Hij is getraumatiseerd.
818
01:25:28,630 --> 01:25:32,270
Dat was niet de bedoeling.
Kun je ons helpen? Inger is zoek.
819
01:25:32,430 --> 01:25:34,951
Wat is er gebeurd?
-Snappen jullie wat dit met Christian doet?
820
01:25:35,110 --> 01:25:38,911
Je zus is volslagen gestoord.
Ze zou moeten worden opgesloten.
821
01:25:39,070 --> 01:25:41,151
Hou je mond.
-We moeten haar zoeken.
822
01:25:41,311 --> 01:25:44,631
Je had haar in de gaten moeten houden.
-Nou hou jij je kop.
823
01:25:44,911 --> 01:25:48,111
Was toch met dat gekke mens
in Duitsland gebleven.
824
01:25:48,231 --> 01:25:53,151
Hou op, papa. Inger is heel aardig.
-Niet zo brutaal.
825
01:25:53,311 --> 01:25:55,511
Zij zou mama nooit zo behandelen als jij.
826
01:25:58,431 --> 01:26:01,072
Wat heeft u gedaan?
-Eh, pardon.
827
01:26:39,473 --> 01:26:43,594
Nog bedankt voor de trui.
Hij is echt heel mooi.
828
01:26:44,113 --> 01:26:46,834
Graag gedaan.
De jouwe kon je niet meer aan.
829
01:26:48,154 --> 01:26:50,434
Ik heb hem van mijn zusje gepakt.
830
01:27:04,235 --> 01:27:07,514
Ze zeggen dat je van blowen
schizofreen kunt worden.
831
01:27:09,675 --> 01:27:10,715
Maar...
832
01:27:11,315 --> 01:27:13,035
ik ben het al.
833
01:27:39,997 --> 01:27:43,317
Ik heb een goeie vriend
met wie ik ben opgegroeid.
834
01:27:44,077 --> 01:27:48,477
Ik heb hem al lang niet meer gezien.
Hij woont in een psychiatrische instelling.
835
01:27:50,197 --> 01:27:53,917
Ik geloof dat hij een beetje is zoals jij.
836
01:27:56,517 --> 01:27:57,518
Oké.
837
01:28:03,518 --> 01:28:07,358
Ik geef veel om hem,
maar hij wil geen bezoek.
838
01:28:07,918 --> 01:28:10,598
Als ik bel, hangt hij op.
839
01:28:10,758 --> 01:28:13,838
Het personeel zegt ook
dat hij me niet wil zien.
840
01:28:26,118 --> 01:28:29,238
Als hij is zoals ik,
wil hij wel bezoek krijgen.
841
01:28:34,399 --> 01:28:36,719
Ook al zegt hij van niet.
842
01:28:50,560 --> 01:28:52,560
Ik heb zin je te wurgen.
843
01:29:38,563 --> 01:29:41,522
Vrijgekomen met een boete?
-Je hebt ons een halve dag gekost.
844
01:29:45,043 --> 01:29:47,803
Sorry, maar ik had niet meer tijd
om te helpen.
845
01:29:51,163 --> 01:29:54,963
Wat zeggen we tegen Gudrun?
-Ze hoeft het nog niet te weten.
846
01:30:19,164 --> 01:30:21,204
Prachtig, Inger.
847
01:30:34,845 --> 01:30:36,965
Ik ben blij dat je niet dood bent.
848
01:30:37,125 --> 01:30:39,605
Ik ook, Christian.
849
01:30:42,046 --> 01:30:43,805
Goedenavond.
850
01:30:50,806 --> 01:30:52,766
Fijn je te zien, Inger.
851
01:30:54,806 --> 01:30:59,886
Lang zal hij leven, lang zal hij leven...
852
01:31:08,006 --> 01:31:09,566
Blazen.
853
01:31:14,327 --> 01:31:16,567
Hij had geen geheime vriendinnetjes...
854
01:31:16,887 --> 01:31:19,607
J'ai 13 ans.
-Bravo.
855
01:31:19,767 --> 01:31:21,847
Dank je wel, Inger.
856
01:31:25,008 --> 01:31:26,448
Gefeliciteerd.
857
01:31:27,768 --> 01:31:30,048
Wauw, ben jij gek?
-Ja.
858
01:31:33,488 --> 01:31:35,168
Proost.
859
01:31:37,808 --> 01:31:41,408
Bedankt dat je haar hebt teruggebracht.
860
01:32:01,289 --> 01:32:04,889
Ik wil alleen zeggen
dat als ik was overleden in Parijs...
861
01:32:06,290 --> 01:32:08,969
het nog steeds een mooie reis was geweest.
862
01:32:38,371 --> 01:32:41,932
Welkom terug, Inger.
Wat is er met jou gebeurd?
863
01:32:43,372 --> 01:32:44,932
Een lang verhaal.
864
01:32:46,012 --> 01:32:47,491
Mijn God...
865
01:32:48,132 --> 01:32:51,172
Lieve Inger, wat heb je uitgespookt?
866
01:32:54,852 --> 01:32:56,572
Arme schat.
867
01:32:59,452 --> 01:33:01,252
Zo.
868
01:33:06,092 --> 01:33:09,613
Het was niet de schuld van Vagn of Ellen.
869
01:33:09,773 --> 01:33:11,372
Je wilde het niet doen, hè?
870
01:33:13,892 --> 01:33:15,653
Het was niet de bedoeling.
871
01:33:18,493 --> 01:33:21,853
Ik denk...
-Niet nu. Het was een lange reis.
872
01:33:22,013 --> 01:33:27,213
Maar het zou nooit zijn gebeurd
als ik erbij was geweest.
873
01:33:30,254 --> 01:33:34,214
Zal ik je naar je kamer brengen?
-Ik regel het wel, schoonmoeder.
874
01:33:35,614 --> 01:33:37,854
Ik kom straks bij je, Inger.
-Ja.
875
01:33:45,374 --> 01:33:47,575
Ik denk dat het beter is...
876
01:33:48,694 --> 01:33:52,215
dat ik altijd meega,
zodat ik voor Inger kan zorgen.
877
01:33:53,335 --> 01:33:54,694
Nee.
878
01:33:55,815 --> 01:33:57,455
Dat gaan we niet doen.
879
01:34:01,935 --> 01:34:03,615
Dat gaat niet gebeuren.
880
01:34:09,095 --> 01:34:12,296
Gyldensol wil niet meer
dat ik naakt slaap.
881
01:34:13,216 --> 01:34:16,456
Dat zijn zijn zaken niet.
-Nee, inderdaad.
882
01:34:16,616 --> 01:34:18,136
Absoluut niet.
883
01:34:19,056 --> 01:34:23,016
Hij was heel vervelend
op de terugreis.
884
01:34:23,856 --> 01:34:26,176
Omdat ik Nadir had ontmoet.
885
01:34:27,856 --> 01:34:29,976
Ja, dat zal hem leren.
886
01:34:33,857 --> 01:34:38,177
Hebben mama en jij ruzie?
-Nee, hoor. Helemaal niet.
887
01:34:47,417 --> 01:34:49,937
Komen jullie me gauw weer opzoeken?
-Ja.
888
01:34:50,617 --> 01:34:52,657
We zullen er de hele tijd zijn.
889
01:34:55,458 --> 01:34:56,938
Hè, Ellen?
890
01:34:58,298 --> 01:34:59,378
Ja.
891
01:35:00,458 --> 01:35:01,778
Natuurlijk.
892
01:35:03,138 --> 01:35:04,499
Inderdaad.
893
01:35:05,579 --> 01:35:08,378
Ik ga Gudrun gedag zeggen.
-Ja.
894
01:35:08,538 --> 01:35:12,379
Precies. Tot ziens, Inger.
-Ja.
895
01:35:18,019 --> 01:35:21,179
Ik ben nu gewend
om jullie de hele tijd te zien.
896
01:35:21,859 --> 01:35:24,420
Jij kunt ook bij ons komen.
897
01:35:24,579 --> 01:35:27,660
Dat gaan we regelen.
-Mama zal het plannen.
898
01:35:29,340 --> 01:35:32,420
Ik denk dat wij dat samen moeten doen.
899
01:35:33,260 --> 01:35:34,380
Ja.
900
01:35:42,740 --> 01:35:44,821
Ik heb zin je te wurgen.
901
01:35:54,781 --> 01:35:57,021
Je bent mij ook heel dierbaar.
902
01:36:30,942 --> 01:36:35,303
Voor
Maren Elisabeth, Kirsten & Per
68182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.