All language subtitles for Rose-2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,244 --> 00:00:35,484 Gebaseerd op ware gebeurtenissen 2 00:02:00,519 --> 00:02:06,039 Sinds de dood van Prinses Diana is Groot-Brittannië in de rouw. 3 00:02:21,225 --> 00:02:23,985 Het klinkt zo mooi, Inger. -Ja. 4 00:02:24,665 --> 00:02:28,226 Je moet het spelen op mijn en mama's begrafenis. 5 00:02:28,346 --> 00:02:33,266 Dus jullie worden samen begraven? -Nee, we zijn nog niet dood. 6 00:02:34,226 --> 00:02:36,305 Ik ben blij om dat te horen. 7 00:02:36,466 --> 00:02:41,706 We zijn laat. Het was druk op de weg, dus we moeten opschieten. 8 00:02:41,826 --> 00:02:42,946 Ja. -Ja? 9 00:02:43,706 --> 00:02:46,066 Inger is zover. Alles is gepakt. 10 00:02:46,827 --> 00:02:48,747 Ze heeft er zo'n zin in. 11 00:02:48,906 --> 00:02:50,706 Heb je even? -Ja. 12 00:02:53,307 --> 00:02:55,587 Heb je je muziek bij je? -Ja. 13 00:02:57,546 --> 00:03:00,107 Mijn lievelingsmuziek. -Geweldig. 14 00:03:00,747 --> 00:03:03,347 Staat er nog iets nieuws op? -Nee. 15 00:03:04,267 --> 00:03:08,147 Wat ze tegenwoordig maken, is vreselijk. -Helemaal mee eens. 16 00:03:08,947 --> 00:03:13,747 Inger heeft haar medicijn bij zich. Ze heeft niet veel nodig, alleen Nozinan. 17 00:03:14,668 --> 00:03:18,628 Ze heeft een injectie gekregen en die werkt tot jullie terug zijn. 18 00:03:18,788 --> 00:03:22,228 Dit is valium voor als ze zich niet goed voelt. 19 00:03:22,388 --> 00:03:25,908 Dank je, Birgit. Weet Inger hiervan? 20 00:03:26,028 --> 00:03:27,869 Ze vraagt er regelmatig om. 21 00:03:29,909 --> 00:03:33,949 Ik vind het echt geweldig dat jullie Inger meenemen. 22 00:03:34,109 --> 00:03:37,949 Het was Vagns idee. Hij wil dat Inger Frankrijk weer ervaart. 23 00:03:41,189 --> 00:03:42,109 Oké. 24 00:03:46,109 --> 00:03:49,909 Heeft Birgit je valium gegeven voor als ik me niet goed voel? 25 00:03:50,029 --> 00:03:52,509 Dat is geregeld. -Perfect. 26 00:03:53,310 --> 00:03:55,110 Mijn rolstoel moet mee. 27 00:03:55,629 --> 00:03:58,190 Daar hebben we het over gehad. Ik denk niet... 28 00:03:58,350 --> 00:04:01,630 Ik wil m'n rolstoel. -Je kunt het makkelijk belopen. 29 00:04:01,790 --> 00:04:04,310 Het zijn korte stukjes. -Dat red je prima. Kom. 30 00:04:08,350 --> 00:04:10,590 Denk je? -Zeker weten. 31 00:04:11,270 --> 00:04:14,151 Anders draag ik je. -Ja. 32 00:04:15,790 --> 00:04:18,790 Fijne reis, Inger. Tot over een week. 33 00:04:26,391 --> 00:04:30,071 Jullie zijn laat. Iedereen staat te wachten. -Hallo, Gudrun. 34 00:04:30,231 --> 00:04:32,111 Dag, schoonmoeder. -Dag, Vagn. 35 00:04:33,111 --> 00:04:38,591 Heb je ook Ingers medicijn? -Ja, ze heeft een depotinjectie gehad, dus... 36 00:04:38,752 --> 00:04:41,992 En de Nozinan moet ze voor het eten nemen. -Ja. 37 00:04:43,152 --> 00:04:45,432 Dag, schat. -Dag, mama. 38 00:04:48,192 --> 00:04:51,832 Waar is de rolstoel? -Die discussie is gesloten. 39 00:04:51,993 --> 00:04:55,193 Ze kan meer lopen dan ze denkt. -Ik wilde 'm wel mee. 40 00:04:55,353 --> 00:05:00,713 Waarom hebben jullie 'm niet meegenomen? -Vanwege het hotel en bewegen is... 41 00:05:00,873 --> 00:05:05,153 Ik wilde 'm wel mee. -Je bent sterker dan je denkt. 42 00:05:05,673 --> 00:05:09,874 Bonjour. Fijn dat jullie er zijn. Ik begon me zorgen te maken. 43 00:05:10,033 --> 00:05:13,954 Ik ben Ole en ik ben jullie chauffeur en gids. 44 00:05:14,113 --> 00:05:16,954 Hallo, Ole. Ik ben Ellen en dat is mijn zus Inger. 45 00:05:17,113 --> 00:05:18,114 Dag, Inger. 46 00:05:18,234 --> 00:05:21,154 Onze moeder gaat niet mee, Vagn wel. -Bienvenue. 47 00:05:21,314 --> 00:05:24,114 Ik heb stoelen voor jullie gereserveerd. -Bedankt. 48 00:05:24,954 --> 00:05:27,354 Dag, lieverd. -Dag. 49 00:05:29,114 --> 00:05:32,075 Ik ga je zo missen. -Ja. 50 00:05:33,594 --> 00:05:35,755 Dag, mam. -Zorg goed voor jezelf. 51 00:05:36,515 --> 00:05:39,355 Goed, Inger, ik laat je de bus zien. 52 00:05:40,754 --> 00:05:41,795 Tot ziens. 53 00:05:41,955 --> 00:05:46,115 Je had die rolstoel moeten meenemen. -Ze beeldt zich in dat ze niet kan lopen. 54 00:05:46,275 --> 00:05:49,116 Ik denk niet dat we het hierover eens worden. 55 00:05:49,275 --> 00:05:52,356 Ik zal pas rust hebben als ze weer thuis is. 56 00:05:54,996 --> 00:05:56,676 Zorg goed voor haar. 57 00:05:56,835 --> 00:05:59,835 Hallo. Je zit hier, Inger. 58 00:06:00,956 --> 00:06:02,956 Sorry voor de vertraging. 59 00:06:04,436 --> 00:06:08,596 Vagn, je moet me kunnen tegenhouden als ik uit de bus spring. 60 00:06:08,756 --> 00:06:11,596 Jij gaat nergens heen. Ga zitten. 61 00:06:13,837 --> 00:06:15,957 Hallo. -Daar ben je. 62 00:06:20,517 --> 00:06:24,277 Ik kan niet door het raam, hè? -Nee, maak je geen zorgen. 63 00:06:25,437 --> 00:06:29,197 Ik wil een valiumpil. -Laten we eerst een stuk rijden. 64 00:06:40,078 --> 00:06:44,598 Bonjour. Welkom, we gaan samen een heerlijke week tegemoet. 65 00:06:44,718 --> 00:06:49,638 Très bien, mes amis. We gaan naar Musée d'Orsay, het Louvre, Versailles... 66 00:06:49,798 --> 00:06:53,559 Napoleons graf, de Dôme des Invalides en Monets tuin. 67 00:06:53,718 --> 00:06:55,959 We hebben een dag vrij in Parijs... 68 00:06:56,118 --> 00:06:59,799 en bezoeken het D-day-museum in Normandië. 69 00:07:00,959 --> 00:07:03,839 Dat is voor velen van jullie een hoogtepunt. 70 00:07:08,959 --> 00:07:11,920 We zien ook waar Lady Di is omgekomen. -Wat morbide. 71 00:07:12,079 --> 00:07:16,600 Laten we onszelf voorstellen zodat we weten wie iedereen is. 72 00:07:16,759 --> 00:07:20,359 Hallo, ik ben Esben en dit is mijn vrouw Ulla. 73 00:07:21,400 --> 00:07:25,440 We zijn nooit verder gekomen dan Randers, dus we hebben er zin in. 74 00:07:28,800 --> 00:07:32,840 Ik heet Christian. Dit is mijn vader Andreas. 75 00:07:33,641 --> 00:07:37,921 Maar iedereen noemt hem Skelbæk, omdat hij adjunct-directeur is. 76 00:07:38,681 --> 00:07:41,281 En dit is mijn moeder Margit. -Hallo. 77 00:07:42,241 --> 00:07:44,321 En nou... 78 00:07:44,481 --> 00:07:47,321 we spreken geen woord Frans. -Welkom bij de club. 79 00:07:47,481 --> 00:07:49,041 Wel Duits. 80 00:07:56,961 --> 00:08:00,801 Ik ben Inger en ik ben geestesziek. 81 00:08:05,482 --> 00:08:08,322 Ik bedoel dat ik schizofreen ben. 82 00:08:09,202 --> 00:08:12,921 Ik dacht dat jullie dat wel moesten weten. 83 00:08:14,083 --> 00:08:17,241 Soms gaat het goed met me. 84 00:08:18,843 --> 00:08:21,043 Maar vaak voel ik me slecht. 85 00:08:24,963 --> 00:08:27,563 En ik hoop dat het een mooie reis wordt. 86 00:08:35,403 --> 00:08:37,403 Bedankt. -Goed gedaan. 87 00:08:37,563 --> 00:08:42,364 Ik ben Ellen en ik leid een kinderdagverblijf. 88 00:08:42,524 --> 00:08:44,924 Dit is mijn man Vagn die boer is. 89 00:08:45,564 --> 00:08:49,644 We zijn mee om voor mijn zus Inger te zorgen. 90 00:08:49,804 --> 00:08:54,084 Ik weet zeker dat het een mooie reis wordt. En we zijn net getrouwd. 91 00:08:54,285 --> 00:08:57,324 Dat waren we al, maar nu met elkaar... 92 00:08:57,484 --> 00:08:59,405 en we zijn er blij mee. 93 00:09:04,245 --> 00:09:08,885 Auf Wiedersehen, Dänemark. Guten Tag, Deutschland. Sind Sie alle schön? 94 00:09:10,005 --> 00:09:12,725 Kun je wat naar voren leunen? -Ja. 95 00:09:16,045 --> 00:09:18,445 Ik leg hier een servet neer. Goed? -Ja. 96 00:09:46,967 --> 00:09:50,847 Wil je me soms neuken? -Inger, alsjeblieft. 97 00:09:51,207 --> 00:09:54,727 Dat kun je niet zeggen. -Sorry. 98 00:09:54,847 --> 00:09:59,287 Wat zeg je nou? Hoe durf je waar mijn vrouw en kind bij zijn? 99 00:09:59,448 --> 00:10:05,328 Het spijt me, maar ze reageert vaak zo als Inger negativiteit voelt. 100 00:10:06,208 --> 00:10:09,088 Ik straalde geen negatieve gevoelens uit. 101 00:10:09,208 --> 00:10:12,768 Het is een dwangmatige reactie. Ze kan er niets aan doen. 102 00:10:13,808 --> 00:10:17,089 Wat kunnen we nog meer verwachten? -Wind je niet op. Er is niemand dood. 103 00:10:17,248 --> 00:10:20,089 Sorry? -Mag ik nu een valiumpil? 104 00:10:20,248 --> 00:10:25,408 Toe, laten we gewoon... Laten we nog 100 kilometer wachten. 105 00:10:26,569 --> 00:10:28,529 Geef haar toch zo'n pil. 106 00:10:28,689 --> 00:10:33,289 Vagn zegt dat ik er een mag. -Ja, maar je wilt toch niet afwezig zijn? 107 00:10:33,449 --> 00:10:36,530 Neem alleen je gewone medicijnen, dat is genoeg. 108 00:10:37,889 --> 00:10:41,129 We willen dat je alles meebeleeft. -Ja. 109 00:10:48,050 --> 00:10:53,450 Kijk, Gudrun en ik hebben foto's gevonden van jou toen je in Frankrijk was. 110 00:10:54,411 --> 00:10:58,170 Kijk, dit is Gare du Nord. -Waarom zeg je Gudrun? 111 00:10:58,330 --> 00:10:59,691 Mama dan. 112 00:11:00,651 --> 00:11:01,770 Ja. 113 00:11:01,931 --> 00:11:05,211 Dit is Gare du Nord toen mama met jou in Parijs was. 114 00:11:08,011 --> 00:11:11,571 Hier was je in Normandië. -Ja. 115 00:11:13,011 --> 00:11:16,291 En deze is van het restaurant waar je hebt gewerkt. 116 00:11:20,131 --> 00:11:22,092 Ik was pas 18. 117 00:11:22,891 --> 00:11:25,492 Vlak na de middelbare school. 118 00:11:27,252 --> 00:11:29,292 Je hebt flink ingeslagen. 119 00:11:40,412 --> 00:11:43,573 Lieve Inger, het spijt me dat ik je schrijf. 120 00:11:44,533 --> 00:11:46,453 Wat is dat voor brief, Inger? 121 00:11:47,252 --> 00:11:49,853 Die is van een oude vriendin. 122 00:11:55,134 --> 00:11:59,653 Zo, ik heb wat lekkers gekocht, kijk maar. 123 00:12:00,613 --> 00:12:03,174 Die zijn lekker. Chocozoenen. 124 00:12:04,334 --> 00:12:05,894 Wil je er een? -Ja. 125 00:12:18,454 --> 00:12:22,095 Ja. Guten Appetit. -Bedankt. 126 00:12:23,854 --> 00:12:25,935 Erg goed. -Echt. 127 00:12:28,815 --> 00:12:33,175 Bitte Schön. Einmal die Speisekarte. -Vielen Dank. 128 00:12:37,295 --> 00:12:39,135 Die Duitsers zijn wel oké. 129 00:12:39,735 --> 00:12:41,175 Een fijn volk. 130 00:12:46,856 --> 00:12:50,536 Geef je toevallig Duits? -Natuur- en Scheikunde. 131 00:12:50,696 --> 00:12:53,376 Bingo. -Lijk ik soms Duits? 132 00:12:53,536 --> 00:12:54,656 Sorry? 133 00:12:55,056 --> 00:12:56,376 Lijk ik Duits? 134 00:12:57,057 --> 00:12:59,136 Er is zeker niks mis met Duitsers. -Nee. 135 00:12:59,296 --> 00:13:01,056 Ik dacht alleen dat je hier goed paste. 136 00:13:01,216 --> 00:13:05,337 Ik ben lerares Duits. Gelukkig maar, anders kan ik alleen schnitzel bestellen. 137 00:13:05,496 --> 00:13:08,177 Laten wij dat doen. Ik neem er een. 138 00:13:12,497 --> 00:13:14,457 Heb je hulp nodig, Inger? 139 00:13:15,497 --> 00:13:17,897 Ik kan je wel wurgen. -Inger. 140 00:13:22,297 --> 00:13:24,457 Mag het ook na de lunch? 141 00:13:28,698 --> 00:13:29,938 Ja. 142 00:13:32,218 --> 00:13:34,378 Kom hier, Christian. 143 00:13:34,538 --> 00:13:36,098 Waar heb jij zin in? 144 00:13:37,058 --> 00:13:38,378 Zijn er hamburgers? 145 00:13:49,499 --> 00:13:52,019 Willen jullie er een proeven? 146 00:13:52,739 --> 00:13:54,579 Ja, bedankt. -Ga maar zitten. 147 00:13:54,739 --> 00:13:56,179 Wat aardig. 148 00:13:59,539 --> 00:14:03,339 Wil ze echt mijn moeder wurgen? -Nee, dat denk ik niet. 149 00:14:03,980 --> 00:14:05,139 Nee. 150 00:14:07,100 --> 00:14:09,819 Gyldensol zei dat. 151 00:14:09,980 --> 00:14:11,140 Gyldensol? -Ja. 152 00:14:11,300 --> 00:14:12,780 Wie is dat? 153 00:14:13,940 --> 00:14:16,620 Mijn vriend. -Je onzichtbare vriend? 154 00:14:16,780 --> 00:14:19,501 Nee, hij is eerder... 155 00:14:21,820 --> 00:14:24,781 Hij is een soort engel. 156 00:14:24,940 --> 00:14:26,860 Hij praat tegen me. 157 00:14:27,460 --> 00:14:31,101 En hij zei dat je m'n moeder moest wurgen? -Ja. 158 00:14:32,981 --> 00:14:36,541 Soms ben ik bang dat ik Ellen zal wurgen. 159 00:14:36,701 --> 00:14:39,422 Probeer maar. Ik ben toch sterker dan jij. 160 00:14:39,581 --> 00:14:42,422 Zet die gedachten nu maar uit je hoofd. 161 00:14:43,901 --> 00:14:50,102 En Vagn is hier, dus ik kan niet opeens uit de bus springen tijdens het rijden. 162 00:14:50,462 --> 00:14:55,222 Inger krijgt een idee in haar hoofd en dan moet ze het zeggen of doen. 163 00:14:56,942 --> 00:15:00,022 Zoiets als dat je niet op de lijnen op de weg mag lopen? 164 00:15:00,142 --> 00:15:01,383 Ja. 165 00:15:01,942 --> 00:15:03,862 Zo zou je het kunnen zeggen. 166 00:15:04,383 --> 00:15:05,543 Ja. 167 00:15:05,703 --> 00:15:08,903 Hoe ben je gek geworden? -Christian? 168 00:15:09,063 --> 00:15:13,863 Je moet ze niet lastigvallen. Kom. -Dat doet hij niet. Het is juist leuk. 169 00:15:15,823 --> 00:15:19,663 Je zegt geestesziek. -Hoe is het gebeurd? 170 00:15:21,343 --> 00:15:25,344 Ik denk omdat ik verliefd was. -Dat is waanzinnig 171 00:15:26,863 --> 00:15:28,944 Hij heette Jacques. 172 00:15:31,384 --> 00:15:35,104 Hij was een stuk ouder dan ik en hij was getrouwd. 173 00:15:37,384 --> 00:15:39,344 Maar niet met mij. 174 00:15:40,064 --> 00:15:42,425 Dat is niet eerlijk. -Nee. 175 00:15:44,184 --> 00:15:47,945 Maar hij was geweldig in bed. Hij had... -Christian. 176 00:15:48,505 --> 00:15:50,864 Kom bij ons zitten. Nu. 177 00:15:53,985 --> 00:15:57,385 Niet naar luisteren. Dat is gevaarlijk. 178 00:15:57,545 --> 00:16:00,345 Neem wat chocolade en kijk maar uit het raam. 179 00:16:01,986 --> 00:16:05,185 Laten we het leuk houden. Neem wat chocolade. 180 00:16:23,546 --> 00:16:26,626 Wat ga je doen? Waar ga je heen? 181 00:16:30,627 --> 00:16:32,427 Wat ga je doen, Inger? 182 00:16:42,107 --> 00:16:43,907 Kijk, Ellen. 183 00:16:44,587 --> 00:16:46,307 Zielig. 184 00:16:47,668 --> 00:16:50,108 We moeten terug naar de bus. 185 00:16:50,908 --> 00:16:54,188 Kom, we moeten terug, anders wordt Vagn ongerust. 186 00:16:54,308 --> 00:16:57,588 We kunnen niet gewoon weglopen. -Hij is dood. 187 00:17:01,029 --> 00:17:03,669 We kunnen hem niet hier laten liggen. 188 00:17:05,028 --> 00:17:07,589 Wat is er? -De egel. 189 00:17:09,228 --> 00:17:13,229 We kunnen 'm niet laten liggen. -Hij is dood. 190 00:17:13,389 --> 00:17:15,989 Niet doen. Dat is niet aardig. 191 00:17:16,149 --> 00:17:19,229 We gaan. -Ze wachten. We moeten naar Parijs. 192 00:17:20,229 --> 00:17:23,710 We kunnen niet wegrijden en hem laten liggen. 193 00:17:24,550 --> 00:17:28,950 Misschien heeft hij pijn. -Hij is dood. Hij voelt niets. 194 00:17:29,790 --> 00:17:31,309 Wat is er? 195 00:17:32,070 --> 00:17:35,070 We kunnen hem niet hier laten liggen. 196 00:17:35,750 --> 00:17:39,390 Iedereen wacht op ons. Kom. -Nee. 197 00:17:39,510 --> 00:17:41,110 Wat scheelt er? 198 00:17:44,870 --> 00:17:46,710 Wat is er? 199 00:17:46,871 --> 00:17:50,671 Inger wil een dood dier niet achterlaten. -Allemachtig. 200 00:17:50,831 --> 00:17:54,591 O, dat kleine mannetje? -Wat een onzin. 201 00:17:54,751 --> 00:17:59,231 We moeten vroeg in Parijs zijn. -We kunnen niet blijven kijken naar een egel. 202 00:17:59,391 --> 00:18:03,552 We moeten verder, Inger. De egel heeft geen pijn meer. 203 00:18:03,711 --> 00:18:04,951 Nee. 204 00:18:05,112 --> 00:18:09,152 Zorg jij dat zij een beetje meewerkt? -Zij heet Inger en zij staat naast je. 205 00:18:09,312 --> 00:18:14,872 Kunnen we even alleen met haar praten? -Ik had het tegen jou en je vrouw. 206 00:18:14,992 --> 00:18:17,032 Hoorde je me niet? -Hoorde jij mij niet? 207 00:18:17,192 --> 00:18:19,392 Kunnen we misschien beschaafd blijven? 208 00:18:19,872 --> 00:18:23,233 Inger, waarom kun je het niet loslaten? 209 00:18:26,032 --> 00:18:28,352 Volgens mij hoort het niet zo. 210 00:18:32,553 --> 00:18:35,993 Het is niet waardig voor de egel om hier te liggen. 211 00:18:36,113 --> 00:18:37,473 Mijn God. 212 00:18:40,153 --> 00:18:43,553 We kunnen hier niet de hele nacht blijven. Wat doe je, Christian? 213 00:18:44,753 --> 00:18:47,033 We kunnen hem begraven. 214 00:18:47,633 --> 00:18:51,074 Ik heb de chocolaatjes er uitgehaald. -Goed idee. 215 00:18:51,233 --> 00:18:53,354 Ole, heb jij een schep? -Ja. 216 00:18:54,113 --> 00:18:57,954 Dit is belachelijk. We moeten verder. 217 00:19:08,835 --> 00:19:12,395 Wacht. Ik heb deze ook gevonden. 218 00:19:18,835 --> 00:19:21,235 Ja, dat is goed, Christian. 219 00:19:27,595 --> 00:19:28,835 Zo. 220 00:19:32,275 --> 00:19:35,916 Wel diep, anders pakt de vos hem. -Ja. 221 00:19:42,516 --> 00:19:44,076 Ziezo. 222 00:19:52,757 --> 00:19:56,597 Moeten we nog iets zeggen? -Ja. 223 00:19:56,717 --> 00:19:58,917 Dat is een goed idee. 224 00:19:59,077 --> 00:20:02,437 Onze vader die in de hemelen zijt. 225 00:20:02,557 --> 00:20:05,238 Te gek voor woorden. -Uw naam worde geheiligd. 226 00:20:05,718 --> 00:20:10,117 Verwelkom dit kleine, onschuldige egeltje als uw eigene. 227 00:20:11,637 --> 00:20:13,077 Amen. 228 00:20:18,038 --> 00:20:20,038 Bedankt. -Graag gedaan. 229 00:20:20,198 --> 00:20:22,598 Waar is de begrafenisreceptie? 230 00:20:31,399 --> 00:20:34,359 Als niemand het zegt, doe ik het. 231 00:20:34,519 --> 00:20:39,359 Het is onverantwoordelijk om iemand die ziek is mee te nemen op reis. 232 00:20:39,519 --> 00:20:44,879 We hebben hier allemaal voor betaald. -Ik begrijp het, maar er is niets gebeurd. 233 00:20:45,039 --> 00:20:47,399 U moet hier iets aan doen. 234 00:20:47,559 --> 00:20:52,000 U hoeft geen scène te maken. -We kunnen niet alles goedvinden. 235 00:20:52,160 --> 00:20:54,400 Luister daar maar niet naar. 236 00:20:58,240 --> 00:21:00,440 Ik moet weer naar de wc. 237 00:21:05,601 --> 00:21:08,680 Inger, blijf hier. -Ik trek dit niet meer. 238 00:21:08,800 --> 00:21:12,521 Ik wil me niet meer zo voelen. Ik spring de weg op. 239 00:21:15,480 --> 00:21:21,121 Laat me los. Ik wil voor een auto springen. Ik kan hier niet meer tegen. 240 00:21:21,241 --> 00:21:22,881 Hou op. -Nee. 241 00:21:23,041 --> 00:21:26,842 Ik wil dit niet meer. Ik moet de weg op springen. 242 00:21:29,722 --> 00:21:31,722 Inger, verdomme. 243 00:22:03,003 --> 00:22:05,763 Dit bewijst maar weer dat ik gelijk heb. 244 00:22:05,923 --> 00:22:08,803 Ze hoorde wat je zei. -O, nu is het mijn schuld? 245 00:22:08,964 --> 00:22:12,324 Je moet je mond houden. -Rustig. Er is niets gebeurd. 246 00:22:32,005 --> 00:22:34,804 Dat moet je niet meer doen, Inger. 247 00:22:35,725 --> 00:22:37,405 Beloof je dat? 248 00:22:38,325 --> 00:22:41,445 Anders moeten we terug naar huis. 249 00:22:42,925 --> 00:22:46,005 Vagn, kun jij alsjeblieft bij Inger blijven? 250 00:23:16,407 --> 00:23:17,687 Bedankt. 251 00:23:18,606 --> 00:23:20,847 Begrafenisfeest voor iedereen. 252 00:23:21,007 --> 00:23:27,367 Ik heb veel meegemaakt, maar een begrafenis op een Duitse parkeerplaats overtreft alles. 253 00:23:29,807 --> 00:23:31,727 Je moet niet verdrietig zijn. 254 00:23:31,847 --> 00:23:36,367 Inger maakte zich zorgen over je. Ze wilde bij je zitten. 255 00:23:37,408 --> 00:23:43,208 Het gaat wel weer. Ik had alleen even wat tijd nodig. Kom maar zitten. 256 00:23:43,448 --> 00:23:47,048 Het was niet jouw schuld. Het kwam omdat ik je liet schrikken. 257 00:23:51,288 --> 00:23:53,408 Ik wil valium. 258 00:23:58,129 --> 00:24:00,368 Proost, allemaal. -Proost. 259 00:24:00,929 --> 00:24:02,929 Op naar Parijs. 260 00:25:47,734 --> 00:25:49,694 Allemachtig, Inger. 261 00:25:58,055 --> 00:26:00,895 Ontbijttentjes op Rue de Rivoli. 262 00:26:01,055 --> 00:26:04,615 Ik zie jullie om drie uur voor Musée d'Orsay. 263 00:26:15,535 --> 00:26:17,775 Wat een plein, hè? 264 00:26:17,895 --> 00:26:21,656 Hier hebben ze de koninklijke familie onthoofd. 265 00:26:22,656 --> 00:26:25,296 Dat is lang geleden. -Ja. 266 00:26:27,576 --> 00:26:31,057 Wat een grote stad, hè Inger. Herken je het? 267 00:26:31,216 --> 00:26:34,376 Geweldig om hier te zijn, met ons drieën. 268 00:26:34,537 --> 00:26:37,057 Wie had dat gedacht? 269 00:26:37,216 --> 00:26:41,857 Ik word er duizelig van. -Ik kan niet meer lopen. 270 00:26:42,016 --> 00:26:44,897 Nog een klein stukje. -Het gaat niet meer. 271 00:26:45,057 --> 00:26:46,297 Echt niet? -Nee. 272 00:26:46,457 --> 00:26:48,377 Inger, we moeten alleen... 273 00:26:49,377 --> 00:26:54,377 Ik kan niet verder lopen. -Dat kun je wel. Toe. 274 00:27:02,018 --> 00:27:06,098 Nee, ik denk dat ik ook niet verder kan. 275 00:27:06,658 --> 00:27:10,498 Het is zo vermoeiend, hè? -Ik kan ook niet meer. 276 00:27:22,379 --> 00:27:24,579 Bonjour. -Bonjour. 277 00:27:34,259 --> 00:27:37,060 Dat is stom. 278 00:27:37,300 --> 00:27:38,860 Ik krijg kramp. 279 00:27:39,739 --> 00:27:42,540 Niet weglopen. -Laat haar. 280 00:27:42,780 --> 00:27:45,900 Ik meen het. -Gaat het? 281 00:27:46,060 --> 00:27:51,980 Inger, wacht even. De kramp is in mijn billen geschoten. Allemachtig. 282 00:28:00,581 --> 00:28:04,220 Daar is de Notre-Dame. Die moeten we bekijken. 283 00:28:13,981 --> 00:28:16,861 We gaan alles bekijken, hè Inger? 284 00:28:38,023 --> 00:28:42,943 Deze schilders, impressionisten, probeerden iets nieuws vast te leggen. 285 00:28:43,102 --> 00:28:47,383 Je ziet heel veel stipjes die een geheel vormen. 286 00:28:47,543 --> 00:28:50,303 Ze wilden ons de werkelijkheid laten zien. 287 00:28:59,744 --> 00:29:03,104 Diner in het restaurant, nu. -Ja, meneer. 288 00:29:04,463 --> 00:29:06,504 Tijd voor het diner. 289 00:29:13,624 --> 00:29:17,704 Ik begrijp er niets van. -Helaas zijn de menu's in het Frans. 290 00:29:18,024 --> 00:29:20,145 En het is ook nog een nieuw menu. 291 00:29:20,265 --> 00:29:23,904 Maar ik zal mijn best doen. -Dank je. 292 00:29:24,345 --> 00:29:28,865 Het voorgerecht is Lapin et foie gras. 293 00:29:29,305 --> 00:29:32,705 Dat betekent foie gras en... 294 00:29:35,705 --> 00:29:39,185 konijn. Of je kunt een bisque de homard nemen. 295 00:29:39,346 --> 00:29:42,625 Dat is een romige kreeftsoep met... 296 00:29:47,546 --> 00:29:49,306 Preiringen. 297 00:29:50,746 --> 00:29:53,346 Prei inderdaad. En kreeftenvlees natuurlijk. 298 00:29:53,506 --> 00:29:55,907 En het hoofdgerecht is... 299 00:29:57,266 --> 00:30:00,546 Turbot aux raisins. 300 00:30:02,507 --> 00:30:04,387 En dat is... 301 00:30:04,547 --> 00:30:06,547 Tarbotfilet met druiven. 302 00:30:07,267 --> 00:30:09,227 Tarbotfilet met druiven. Dank je. 303 00:30:09,387 --> 00:30:13,227 En die wordt geserveerd met peterselie-aardappelen. 304 00:30:13,387 --> 00:30:19,867 Dan is er Tournedos Rossini, dat is haasbiefstuk met groente en wijnsaus. 305 00:30:20,028 --> 00:30:24,708 Het dessert is assiete de fromage, een kaasplankje. 306 00:30:25,308 --> 00:30:30,908 De laatste keuze is croquembouche... 307 00:30:32,068 --> 00:30:34,788 Dat weet ik niet. Inger? 308 00:30:35,108 --> 00:30:36,908 Een toren van roomsoesjes. 309 00:30:37,988 --> 00:30:42,669 Het kan ook een vrouw zijn die met veel mannen naar bed gaat. 310 00:30:44,308 --> 00:30:47,908 Dat is perfect. -Ja, hier leer ik ook iets nieuws. 311 00:30:49,589 --> 00:30:51,989 Neem me niet kwalijk. -Zegt u het maar? 312 00:30:53,149 --> 00:30:57,789 Ik wil graag wijn voor iedereen bestellen. 313 00:30:58,149 --> 00:31:00,149 Misschien... 314 00:31:00,669 --> 00:31:04,550 een Crémant d'Alsace als aperitief en daarna... 315 00:31:04,709 --> 00:31:07,949 een goede rode of witte die past bij het gerecht. 316 00:31:08,550 --> 00:31:10,710 Ik betaal. -Betaalt u de wijn? 317 00:31:10,870 --> 00:31:13,030 Ja. -Goed, mevrouw. 318 00:31:15,470 --> 00:31:16,990 Waar ging dat over? 319 00:31:23,631 --> 00:31:27,551 Inger heeft voor iedereen drankjes besteld, een Crémant d'Alsace... 320 00:31:27,911 --> 00:31:31,751 en een glas wijn voor bij het gerecht. Zij betaalt. 321 00:31:31,871 --> 00:31:35,551 Echt? -Ja, laten wij het ervan nemen op deze reis. 322 00:31:35,671 --> 00:31:39,832 Ik heb veel cash meegebracht. -Goed om te weten, Inger. 323 00:31:41,632 --> 00:31:45,552 Zij krijgt een uitkering, dus het is een sigaar uit eigen doos. 324 00:31:45,952 --> 00:31:47,311 Andreas. 325 00:31:47,752 --> 00:31:49,232 Dank je wel, Inger. 326 00:31:50,672 --> 00:31:53,232 Merci beaucoup, Inger. 327 00:31:53,392 --> 00:31:55,872 En bienvenue à Paris. 328 00:31:56,032 --> 00:31:59,072 Welkom in Parijs, de mooiste stad ter wereld. 329 00:31:59,232 --> 00:32:01,793 Proost. Proost, Inger. 330 00:32:02,112 --> 00:32:03,673 Proost. -Gezondheid. 331 00:32:04,832 --> 00:32:05,912 Salut. 332 00:32:17,154 --> 00:32:19,753 Hallo, kijk nou toch. 333 00:32:20,833 --> 00:32:22,833 Moet je zien. 334 00:32:26,874 --> 00:32:28,473 Mooi, hè? 335 00:32:28,634 --> 00:32:30,994 Ja toch, Inger? -Ja. 336 00:32:31,474 --> 00:32:35,634 Vierde verdieping, weg van de straat, met bedden voor jou... 337 00:32:36,714 --> 00:32:40,075 en Vagn en mij. -Daar kan ik niet in slapen. 338 00:32:43,634 --> 00:32:45,235 Wat is er mis mee? 339 00:32:46,834 --> 00:32:52,515 Als ik daar slaap, spring ik misschien van het balkon voor jullie wakker worden. 340 00:32:54,315 --> 00:32:58,436 Vagn, kun jij in dat bed slapen? Inger wil bij mij in bed. 341 00:32:58,595 --> 00:33:00,275 Ja, natuurlijk. 342 00:33:02,276 --> 00:33:05,836 Maar dan word je misschien niet wakker als ik het doe. 343 00:33:07,115 --> 00:33:11,556 Nee, maar we nemen gewoon dit bed... 344 00:33:14,756 --> 00:33:18,316 Ik slaap ervoor. Jij gaat nergens heen. 345 00:33:19,797 --> 00:33:24,597 Maar dan kan ik via die deur eruit en dan naar buiten naar de straat. 346 00:33:32,557 --> 00:33:33,837 Ellen... 347 00:33:42,118 --> 00:33:44,477 Alsof er iets tussen ons is gekomen. 348 00:33:50,638 --> 00:33:52,998 Ze ziet er zo vredig uit in haar slaap. 349 00:33:56,078 --> 00:33:58,878 Het ging best goed tijdens het eten. -Ja. 350 00:34:01,998 --> 00:34:04,478 Je zou bijna vergeten dat ze ziek is. 351 00:34:54,281 --> 00:34:56,241 Waar breng je me heen? 352 00:35:00,962 --> 00:35:02,441 Loop maar door. 353 00:35:07,001 --> 00:35:10,162 Nog een klein stukje. -Waar gaan we naartoe? 354 00:35:11,042 --> 00:35:13,522 Loop door. Vertrouw me. 355 00:35:15,722 --> 00:35:18,802 Mag ik nu kijken? -Pas op. 356 00:35:20,082 --> 00:35:22,042 Laat me kijken. 357 00:35:36,363 --> 00:35:37,883 Goedemorgen. 358 00:35:38,443 --> 00:35:39,403 Goedemorgen. 359 00:35:42,443 --> 00:35:44,323 Heb je goed geslapen? 360 00:35:46,804 --> 00:35:49,603 Wanneer kunnen we zelf Parijs verkennen? 361 00:35:50,964 --> 00:35:52,843 Overmorgen. 362 00:35:54,804 --> 00:35:57,404 Is er iets speciaals wat je wilt zien? 363 00:36:07,925 --> 00:36:10,244 Ik had een stomme droom. 364 00:36:12,044 --> 00:36:14,125 Gelukkig maar dat je wakker werd. 365 00:36:20,125 --> 00:36:22,245 Heb jij goed geslapen? -Ja. 366 00:36:23,445 --> 00:36:25,245 Fijn. -Ja. 367 00:36:25,686 --> 00:36:28,766 Je me appel Christian. 368 00:36:28,926 --> 00:36:31,365 Je m'appelle Christian. -Je m'appelle Christian. 369 00:36:31,526 --> 00:36:33,366 Geweldig, Christian. -Bedankt. 370 00:36:34,766 --> 00:36:36,206 Ik ben 12 jaar. 371 00:36:36,366 --> 00:36:40,126 J'ai douze ans. -J'ai douze ans. 372 00:36:43,646 --> 00:36:47,246 Ja, en vrijdag word je 13. -13? Dan ben je al volwassen. 373 00:36:57,767 --> 00:37:01,647 Ben je klaar? Dit is het grootste paleis ter wereld. 374 00:37:02,648 --> 00:37:04,367 Ik heb nu al pijn in mijn voeten. 375 00:37:04,527 --> 00:37:06,207 Bonjour. 376 00:37:06,368 --> 00:37:08,168 Welkom in Versailles. 377 00:37:12,088 --> 00:37:13,528 Allemachtig. 378 00:37:16,568 --> 00:37:21,048 Er zijn hier 450 banken, als zij op elke bank gaat zitten, komen wij nooit weg. 379 00:37:22,809 --> 00:37:25,048 Wil je even uitrusten? -Ja. 380 00:37:27,288 --> 00:37:29,769 Als dat bed kon praten... 381 00:37:34,169 --> 00:37:36,049 Mooi, hè Inger? 382 00:37:41,009 --> 00:37:42,649 Ik zie Gyldensol. 383 00:37:45,289 --> 00:37:48,209 Waar? -Daar, in de spiegel. 384 00:37:49,049 --> 00:37:52,690 Hij zegt dat ik hier niet mag zijn. -Inger, rustig. 385 00:37:52,849 --> 00:37:54,529 Adem diep in. 386 00:37:57,130 --> 00:37:58,850 Hé, Christian. 387 00:38:01,810 --> 00:38:04,370 Zit jij ook in een rolstoel? 388 00:38:04,490 --> 00:38:06,210 Ik heb 'm voor jou gehaald. 389 00:38:06,851 --> 00:38:08,450 Echt waar? 390 00:38:09,210 --> 00:38:10,451 S'il vous plaît. 391 00:38:11,731 --> 00:38:13,730 Merci beaucoup. 392 00:38:15,451 --> 00:38:16,411 S'il vous plaît. 393 00:38:18,131 --> 00:38:21,491 We gaan naar de spiegelgang. -Dat klinkt geweldig. 394 00:38:24,931 --> 00:38:26,851 Niet te geloven. 395 00:38:28,491 --> 00:38:30,891 Nou, daar gaat ons zelf-lopen-principe. 396 00:38:56,773 --> 00:38:58,693 Waar was je? We zochten je. 397 00:39:00,053 --> 00:39:04,293 Ik heb een rolstoel voor Inger gehaald. -Je hoeft haar niet te helpen. 398 00:39:05,813 --> 00:39:09,254 Het was mijn idee. -Hij wil haar gewoon helpen. 399 00:39:09,413 --> 00:39:12,854 Goed, dan laat je haar nu over aan haar eigen familie. 400 00:39:13,013 --> 00:39:15,694 Als Christian bij ons wil zijn, is dat prima. 401 00:39:15,854 --> 00:39:21,014 Misschien wil hij even zonder ons zijn. -Nee, dat is niet goed voor Christian. 402 00:39:22,774 --> 00:39:25,054 Ik ben niet besmettelijk, hoor. 403 00:39:28,894 --> 00:39:30,214 Christian. 404 00:39:32,255 --> 00:39:36,575 Je leerlingen zullen wel blij zijn op school. Gefeliciteerd. 405 00:39:39,415 --> 00:39:43,815 Mijn vader doet niet altijd zo. Hij was de beste van zijn klas. 406 00:39:49,655 --> 00:39:53,776 Hoe kun je nou geestesziek worden door verliefd te zijn? 407 00:39:55,735 --> 00:40:01,216 Was je vriend niet lief? -Jawel, hij was heel romantisch. 408 00:40:01,376 --> 00:40:03,936 Gaf hij je bloemen? -Nee. 409 00:40:04,696 --> 00:40:08,736 Hij zong voor me en zei dat ik mooi was. 410 00:40:08,897 --> 00:40:11,456 Ben je daardoor gek geworden? -Nee. 411 00:40:12,536 --> 00:40:15,497 Maar hij kon me laten doen wat hij wilde. 412 00:40:15,656 --> 00:40:19,017 Op een avond hadden we seks in de keuken van het restaurant. 413 00:40:19,177 --> 00:40:21,497 Er vielen enkele pannen op de grond. 414 00:40:22,177 --> 00:40:24,897 Niemand vertelt me zulke verhalen. 415 00:40:26,017 --> 00:40:28,137 Hij hield van orale seks. 416 00:40:29,017 --> 00:40:31,698 Zat je hoofd tussen zijn benen? -Ja. 417 00:40:33,177 --> 00:40:35,018 Dat klinkt smerig. 418 00:40:35,778 --> 00:40:37,178 Nee, hoor. 419 00:40:39,618 --> 00:40:42,418 Toen hij plotseling vertrok... 420 00:40:43,778 --> 00:40:46,738 was ik eenzamer dan voor ik hem kende. 421 00:40:46,898 --> 00:40:50,059 Misschien begon het toen, maar dat weet ik niet zeker. 422 00:40:50,698 --> 00:40:53,139 Hij stuurde me een brief... 423 00:40:53,299 --> 00:40:55,099 waarin... 424 00:40:55,258 --> 00:40:57,178 hij me schreef... 425 00:40:57,298 --> 00:40:59,139 dat hij een vrouw had... 426 00:41:00,499 --> 00:41:02,259 en een kind. 427 00:41:02,699 --> 00:41:04,019 Wat een idioot. 428 00:41:19,139 --> 00:41:23,460 Hij is oud. Nog van voor mijn geboorte. -Inderdaad. 429 00:41:24,380 --> 00:41:26,781 Jacques Dubois. 430 00:41:30,780 --> 00:41:34,781 Rue Malebranche 13. 431 00:41:47,662 --> 00:41:49,981 Woont hij daar nog? 432 00:41:50,101 --> 00:41:51,541 Misschien. 433 00:41:57,541 --> 00:42:01,102 Ik heb ook een ongelukkige liefde gehad. 434 00:42:03,902 --> 00:42:05,862 Liefde is klote. 435 00:42:22,383 --> 00:42:26,463 Volgens mij houden mijn ouders niet meer van elkaar. 436 00:42:26,583 --> 00:42:29,383 Nee, misschien niet. 437 00:42:34,503 --> 00:42:37,064 Maar ze houden wel allebei van jou. 438 00:42:43,224 --> 00:42:45,224 Zo is het. 439 00:42:49,024 --> 00:42:53,425 Toeristen en bewoners komen nog steeds in drommen naar de Place de l'Alma... 440 00:42:53,584 --> 00:42:58,705 ondanks dat het al zes weken geleden is dat Prinses Diana tragisch is verongelukt. 441 00:42:58,864 --> 00:43:02,945 Ik wil niet. -Je moet. Wij zijn ook in bad geweest. 442 00:43:03,065 --> 00:43:06,225 Thuis ga ik maar één keer in de week in bad. Als ik zin heb. 443 00:43:06,385 --> 00:43:10,905 We hebben in een bus gezeten en we slapen in hetzelfde bed. Einde discussie. 444 00:43:11,066 --> 00:43:15,466 Jij bepaalt niet wat ik moet doen. -Nee, dat kan ik niet. 445 00:43:16,546 --> 00:43:18,826 Dan moet je in het eenpersoonsbed. 446 00:43:31,506 --> 00:43:35,507 Dit is waanzinnig. De hele wereld heeft het er nog over. 447 00:43:35,627 --> 00:43:37,907 We moeten toch ook gaan kijken. 448 00:43:40,227 --> 00:43:42,187 Zet het uit je hoofd. 449 00:43:42,867 --> 00:43:46,107 Het is hier niet ver vandaan. We kunnen erheen lopen. 450 00:43:47,707 --> 00:43:49,027 Lukt het, Inger? 451 00:43:50,027 --> 00:43:52,267 Waar is de shampoo? 452 00:43:52,427 --> 00:43:55,108 Jemig, Inger. -Ik geef het wel. 453 00:43:56,988 --> 00:44:00,468 Gebruik eerst deze en dan de conditioner. 454 00:44:00,588 --> 00:44:02,828 Kun je de kraan opendraaien? 455 00:44:09,028 --> 00:44:13,268 Zo. Het is een fijn bad. Stap er maar in. -Oké. 456 00:44:24,589 --> 00:44:26,349 Bedankt. -Wie is dat? 457 00:44:26,669 --> 00:44:28,069 Hallo? 458 00:44:28,709 --> 00:44:31,509 Dag, mama. We kunnen ook niet aan jou ontsnappen. 459 00:44:31,669 --> 00:44:36,870 Je had me het kamernummer niet gegeven. Dus ik werd verbonden met een andere kamer. 460 00:44:37,029 --> 00:44:39,710 Dat moest ik nog doen. Inger is in bad. 461 00:44:39,870 --> 00:44:41,949 Ik wil met mama praten. 462 00:44:42,990 --> 00:44:45,070 Ik wil met mama praten. 463 00:44:45,230 --> 00:44:48,310 Wacht even. -Ik wil graag met mama praten. 464 00:44:48,990 --> 00:44:52,870 Laten we mama buiten onze reis houden. -Ik wil met haar praten. 465 00:44:56,270 --> 00:44:57,991 Ik zal Inger geven. 466 00:45:04,111 --> 00:45:05,951 Mama, ik wil graag naar huis. 467 00:45:06,111 --> 00:45:09,511 Natuurlijk. Heb je het niet naar je zin? 468 00:45:11,031 --> 00:45:15,471 Kun je me komen halen? Ik durf niet te blijven. 469 00:45:15,591 --> 00:45:19,192 Is er iets gebeurd met Ellen en Vagn? -Nee. 470 00:45:19,312 --> 00:45:22,472 Ik ben bang. Ik wil naar huis. 471 00:45:22,631 --> 00:45:25,432 Geef mij haar. -Wees niet bang. 472 00:45:25,592 --> 00:45:28,952 Ik kom je halen. -Mag ik haar hebben? 473 00:45:29,672 --> 00:45:33,432 Ze komt me halen. -Hoi, Gudrun. Inger doet het heel goed. 474 00:45:33,592 --> 00:45:37,752 Maar Parijs is overweldigend. -Ik heb je toch gewaarschuwd? 475 00:45:37,913 --> 00:45:42,033 Deze discussie hebben we al gehad. -Als Inger wil... 476 00:45:42,192 --> 00:45:45,633 Je gaat nergens heen, tenzij ik het je vraag. 477 00:45:45,793 --> 00:45:47,353 Ik wil het. 478 00:45:47,513 --> 00:45:50,113 Ik spreek je nog. Ik hang op. -Luister naar Inger. 479 00:46:00,193 --> 00:46:02,434 Neem jij maar op. 480 00:46:05,874 --> 00:46:07,834 Dat is niet oké, Inger. 481 00:46:07,994 --> 00:46:10,794 Dag, schoonmoeder. -Zo, nu je haar wassen. 482 00:46:11,634 --> 00:46:15,515 Ik voel me niet goed. -Je moet je wassen en daarna uitrusten. 483 00:46:15,674 --> 00:46:21,235 Kom op. Zeep je overal goed in: oksels, je billen... Aan de slag. 484 00:46:21,395 --> 00:46:23,195 Toe. -Het is te heet. 485 00:46:24,475 --> 00:46:26,755 Het is te koud. -Zit stil. 486 00:46:26,915 --> 00:46:31,395 Dit wil ik niet. -Niet zeuren. Vooruit. 487 00:46:31,555 --> 00:46:34,035 Ik wil het niet. -Je stinkt naar zweet. 488 00:46:34,195 --> 00:46:36,715 Ik stink niet. 489 00:46:39,555 --> 00:46:42,396 Ellen, ga niet weg. 490 00:46:46,996 --> 00:46:49,876 Je liet me schrikken. 491 00:46:50,036 --> 00:46:55,117 Andreas weet niet dat ik rook. -Sorry, ik had even frisse lucht nodig. 492 00:46:56,956 --> 00:46:58,556 Kom zitten. 493 00:47:00,556 --> 00:47:03,076 Hier, die heb jij meer nodig dan ik. 494 00:47:08,757 --> 00:47:10,917 Ik zou sorry moeten zeggen. 495 00:47:12,157 --> 00:47:13,757 Vanwege Andreas. 496 00:47:17,717 --> 00:47:19,358 Hij wilde... 497 00:47:20,678 --> 00:47:23,198 naar huis gaan met Christian. 498 00:47:27,558 --> 00:47:31,998 Voor Andreas moeten de dingen normaal gaan. Hij wordt... 499 00:47:32,158 --> 00:47:34,518 onzeker als de dingen anders gaan. 500 00:47:37,839 --> 00:47:42,399 Heel dapper dat jullie deze reis maken. Het is een hele verantwoordelijkheid. 501 00:47:43,359 --> 00:47:47,719 We wilden dat Inger Frankrijk nog eens meemaakte, maar... nu... 502 00:47:48,959 --> 00:47:50,839 Ik neem nog een slokje. 503 00:47:58,919 --> 00:48:01,480 Hoelang is Inger al ziek? 504 00:48:03,799 --> 00:48:05,680 Sinds mijn zeventiende. 505 00:48:10,960 --> 00:48:12,160 Bedankt. 506 00:48:14,600 --> 00:48:18,240 Waar was je? Inger bleef maar klagen. 507 00:48:18,401 --> 00:48:22,561 Als jij geen tien minuten voor haar kan zorgen, hadden we niet moeten gaan. 508 00:48:22,681 --> 00:48:29,681 Dus ik moet hier blijven met een blote Inger, terwijl jij de handdoek in de ring gooit? 509 00:48:30,361 --> 00:48:34,842 Wanneer geef ik ooit op? Ik had gewoon frisse lucht nodig. 510 00:48:35,001 --> 00:48:40,201 Geen ruzie maken. Ik was mezelf wel. Ik weet nu hoe het moet. 511 00:49:43,805 --> 00:49:46,605 Dank je wel, Ellen. -Het is goed, Inger. 512 00:50:51,488 --> 00:50:53,408 Nog een klein stukje. 513 00:50:57,088 --> 00:51:02,048 Wel je ogen dichthouden, hè? -Maak je geen zorgen. Niemand speelt vals. 514 00:51:02,728 --> 00:51:04,489 Pas op voor de rand. 515 00:51:08,209 --> 00:51:10,409 En nu stop. 516 00:51:11,529 --> 00:51:13,009 Nu mag je kijken. 517 00:51:20,690 --> 00:51:24,770 Dank je wel, Inger. Wat een mooie manier om het te ontdekken. 518 00:51:25,769 --> 00:51:28,330 Wat cool. Hoe wist je dat? 519 00:51:29,609 --> 00:51:31,290 Was het Jacques? 520 00:51:32,330 --> 00:51:36,770 Waar fluisteren jullie over? -Ik zei dat de sfeer zo mooi was. 521 00:51:40,570 --> 00:51:43,450 Het is misschien wel een beetje te plechtig. 522 00:51:43,611 --> 00:51:47,730 Iemand gaat het water in. -Wil jij erin? 523 00:52:08,131 --> 00:52:11,372 En dan nu het hoogtepunt van de reis... 524 00:52:11,532 --> 00:52:14,332 het D-day Museum van Arromanches. 525 00:52:21,812 --> 00:52:26,093 We zijn er, Christian. Dat is het museum. 526 00:52:30,613 --> 00:52:32,293 Gaan ze sluiten? 527 00:52:32,853 --> 00:52:35,973 Geen zorgen. Ze zijn 's avonds open. 528 00:52:36,453 --> 00:52:37,773 Hallo. 529 00:52:40,254 --> 00:52:43,053 Bonjour. -Is het vanavond open? 530 00:52:43,213 --> 00:52:47,174 We zijn gesloten. -Nee, nee. Vanavond open? 531 00:52:47,334 --> 00:52:48,573 Zijn ze gesloten? 532 00:52:48,693 --> 00:52:50,373 Het is vakantie. 533 00:52:50,574 --> 00:52:53,134 Is het vanavond open? -Het is schoolvakantie. 534 00:52:53,294 --> 00:52:54,534 Wat is er, Ole? 535 00:52:59,815 --> 00:53:01,814 Wat is er aan de hand? -Ole, wat is er? 536 00:53:01,975 --> 00:53:03,014 We gaan dicht. 537 00:53:05,535 --> 00:53:08,254 Wat is er aan de hand? -Het spijt me echt. 538 00:53:08,415 --> 00:53:09,775 Ole, dat kan niet waar zijn. 539 00:53:09,934 --> 00:53:13,575 We zijn te laat. -Dat meen je niet. 540 00:53:13,695 --> 00:53:18,215 Morgen is een feestdag dus zijn ze gesloten vanavond. Het spijt me. 541 00:53:18,375 --> 00:53:21,975 Als reisleider had jij dat moeten checken. -Het is het hoogtepunt van de reis. 542 00:53:22,136 --> 00:53:25,016 Dit kan toch gewoon niet, Ole! 543 00:53:25,136 --> 00:53:28,936 We zijn hier speciaal naartoe gereden en dan kunnen wij niet eens naar binnen. 544 00:53:29,056 --> 00:53:31,096 Dit is zo onprofessioneel. 545 00:53:31,256 --> 00:53:33,856 Echt belachelijk. 546 00:53:34,016 --> 00:53:38,016 Het is een hele bus vol met mensen. -Je moet zorgen dat ze weer open gaan. 547 00:53:38,176 --> 00:53:40,497 Ze kunnen toch niet zomaar sluiten. 548 00:53:40,656 --> 00:53:42,057 Pardon. 549 00:53:42,496 --> 00:53:44,817 Bonjour. -Bonjour. 550 00:53:44,976 --> 00:53:46,697 Ik heet Inger. 551 00:53:47,777 --> 00:53:52,337 Ik maak deel uit van die groep daar. We komen uit Denemarken. 552 00:53:54,257 --> 00:53:58,417 Ik heb hier in Frankrijk gewoond. 20 jaar geleden. 553 00:53:59,017 --> 00:54:01,457 En toen ben ik... 554 00:54:02,338 --> 00:54:05,818 Probeert ze haar te wurgen? Ze is krankzinnig. 555 00:54:09,058 --> 00:54:10,858 We hebben een groot probleem. 556 00:54:12,457 --> 00:54:14,378 De man achter mij... 557 00:54:15,098 --> 00:54:18,138 is geestesziek. Hij is schizofreen. 558 00:54:19,978 --> 00:54:21,539 Ole. -Jeetjemina. 559 00:54:24,218 --> 00:54:26,699 Hij heeft geen makkelijk leven gehad. 560 00:54:27,179 --> 00:54:31,259 Zijn grootste droom was om naar Frankrijk te gaan... 561 00:54:31,379 --> 00:54:33,539 en uw museum te bezoeken. 562 00:54:35,379 --> 00:54:40,899 Hij krijgt ongetwijfeld niet meer de kans om hier terug te komen. Hij is te ziek. 563 00:54:41,820 --> 00:54:43,219 Alstublieft. 564 00:54:43,899 --> 00:54:48,300 Kunt u ons helpen zijn grootste droom te vervullen? 565 00:54:55,180 --> 00:54:56,620 We gaan open. 566 00:54:59,340 --> 00:55:01,220 Wat heeft ze gezegd? -Weet ik veel. 567 00:55:01,381 --> 00:55:03,901 Wat heb je gezegd, Inger? 568 00:55:04,021 --> 00:55:06,500 Wat is er aan de hand? -Mogen we naar binnen? 569 00:55:06,661 --> 00:55:10,101 Echt? Nee... -Je bent geweldig. 570 00:55:10,261 --> 00:55:11,901 Inger, dank je wel. Merci. 571 00:55:54,063 --> 00:55:57,543 Is je vader nog binnen? -Ja, hij is mij helemaal vergeten. 572 00:56:07,783 --> 00:56:09,864 Hij woont daar nog steeds. 573 00:56:13,744 --> 00:56:15,904 Hoe weet jij dat? 574 00:56:16,024 --> 00:56:19,304 Ik heb hem in het telefoonboek gevonden. 575 00:56:19,464 --> 00:56:22,264 Hij is de enige Jacques Dubois in Rue Malebranche. 576 00:57:07,627 --> 00:57:11,947 Zing maar mee, zing maar mee. 577 00:58:29,390 --> 00:58:31,430 Nu ben ik het kwijt. 578 00:58:32,791 --> 00:58:34,831 Geweldig, Inger. Applaus. 579 00:58:48,552 --> 00:58:52,112 Bedankt voor de geweldige dag. -Anders slaap ik naakt. 580 00:58:54,672 --> 00:58:58,672 Ja, maar nu slaap je tussen ons in, dus moet je een pyjama aan. 581 00:59:01,792 --> 00:59:04,392 Welterusten. -Welterusten, Ellen. 582 00:59:16,513 --> 00:59:19,233 Wij maken wel genoeg dingen mee, hè? 583 00:59:21,753 --> 00:59:23,753 Morgen Parijs op eigen houtje. 584 00:59:29,234 --> 00:59:34,154 Wat is er, lieverd? -Niets. Het was een lange dag. 585 00:59:34,313 --> 00:59:36,994 Maar je huilt. -Nee, hoor. 586 00:59:39,074 --> 00:59:41,434 Het is allemaal een beetje overweldigend. 587 00:59:47,434 --> 00:59:51,034 Ze was fantastisch vandaag. -Ja, ze straalde helemaal. 588 00:59:52,275 --> 00:59:54,755 Dat maakt 't het allemaal wel waard. 589 00:59:58,674 --> 01:00:01,555 Ik zal niet meer huilen. -Het geeft niet. 590 01:00:29,676 --> 01:00:31,157 Inger? 591 01:00:33,557 --> 01:00:36,476 Waar was je? Ik heb je overal gezocht. 592 01:00:47,877 --> 01:00:50,197 Adem een paar keer diep in. 593 01:00:57,918 --> 01:01:00,318 Het houdt nooit op. 594 01:01:01,198 --> 01:01:04,878 Veel vrouwen met schizofrenie worden beter als ze ouder worden. 595 01:01:05,558 --> 01:01:07,879 Als ze in de overgang zijn. 596 01:01:08,798 --> 01:01:10,838 Dat zal niet voor mij opgaan. 597 01:01:12,799 --> 01:01:15,478 Waarom denk je dat? 598 01:01:20,518 --> 01:01:22,519 Dat zegt Gyldensol. 599 01:01:27,959 --> 01:01:29,519 Wat is er? 600 01:01:30,119 --> 01:01:32,360 Inger voelt zich niet zo goed. 601 01:01:34,359 --> 01:01:36,320 Gaat het niet goed, Inger? 602 01:01:37,480 --> 01:01:40,120 En gisteren ging het zo goed. 603 01:01:45,800 --> 01:01:48,480 Vandaag gaan we de stad zelf verkennen. 604 01:01:49,920 --> 01:01:53,560 We gaan lekkere dingen eten. Heb je geen honger? 605 01:02:11,881 --> 01:02:15,961 Ik vind het goed om hier te blijven. Dat is beter voor haar. 606 01:02:16,081 --> 01:02:18,721 We kunnen roomservice bestellen. 607 01:02:18,882 --> 01:02:23,042 Ik zal haar valium geven. Ik weet niet hoelang deze aanval duurt. 608 01:02:50,563 --> 01:02:53,163 Ik moet mijn mooiste kleren aan. 609 01:02:54,564 --> 01:02:55,683 Oké. 610 01:02:59,724 --> 01:03:00,564 Ja. 611 01:03:07,724 --> 01:03:09,724 Wat is er, Christian? 612 01:03:11,044 --> 01:03:12,805 Wat scheelt er? 613 01:03:14,245 --> 01:03:16,485 Mama en papa hebben ruzie gehad. 614 01:03:17,725 --> 01:03:19,804 Vanwege iets wat ik heb gezegd. 615 01:03:20,445 --> 01:03:25,125 Papa is vertrokken en mama wil de kamer niet uitkomen. 616 01:03:25,245 --> 01:03:27,725 Kan Christian met ons meekomen? 617 01:03:29,925 --> 01:03:33,645 Oké. Heb je zin om met ons mee te gaan? -Ja. 618 01:03:33,765 --> 01:03:37,006 Vraag je moeder of het goed is. -Hup, snel zijn. 619 01:03:38,446 --> 01:03:42,766 We gaan Parijs op eigen houtje verkennen. Wat vind je daarvan? 620 01:03:42,926 --> 01:03:46,446 Een wandeling van 15 km? Zal ik beginnen? 621 01:03:46,606 --> 01:03:48,806 Zal Vagn de eerste stap zetten? -Ja. 622 01:03:48,966 --> 01:03:50,886 Natuurlijk. Afgesproken. 623 01:04:02,847 --> 01:04:05,887 Is ze niet geweldig? -Ja. 624 01:04:14,488 --> 01:04:16,528 Waar komen jullie vandaan? -Wat? 625 01:04:16,687 --> 01:04:20,047 Waar jullie vandaan komen? Uit welk land. -Uit Denemarken. 626 01:04:20,208 --> 01:04:21,768 Dat is een mooi land. 627 01:04:22,608 --> 01:04:25,488 Zal ik jullie Parijs laten zien? Ik ben Nadir. 628 01:04:27,408 --> 01:04:29,808 Ik heet Inger. -Inger? 629 01:04:31,208 --> 01:04:32,688 Mooie naam. 630 01:04:33,488 --> 01:04:37,808 Ik laat jullie de mooiste plekjes zien waar toeristen nooit komen. Dat is mijn taxi. 631 01:04:42,128 --> 01:04:43,688 Wat? 632 01:04:43,969 --> 01:04:48,449 Hij wil ons plekjes laten zien waar toeristen nooit komen. 633 01:04:48,609 --> 01:04:49,929 Zullen we? 634 01:04:50,449 --> 01:04:53,610 Straks licht hij ons op, Inger. 635 01:04:55,849 --> 01:04:58,929 Dat zal een bom duiten kosten. -Alleen voor mij. 636 01:04:59,210 --> 01:05:00,969 Dames en heren. -Merci. 637 01:05:01,130 --> 01:05:02,370 Relax, Vagn. 638 01:05:04,010 --> 01:05:08,490 Als je mij kent, krijg je een goede prijs. Het is het beste café van het 11e. 639 01:05:08,650 --> 01:05:11,490 Ik ben in het 20e opgegroeid. Dat is vlakbij. 640 01:05:11,650 --> 01:05:15,770 Ik moest naar Algerije om te studeren. M'n vader wilde dat ik zijn voorbeeld volgde. 641 01:05:15,931 --> 01:05:19,411 Maar nu studeer ik hier. Ik rij taxi om geld te verdienen. 642 01:05:21,331 --> 01:05:24,531 Kijk, dat is mijn oude school. -O, oké. 643 01:05:25,491 --> 01:05:28,371 Daar heb ik voor het eerst een meisje gekust. 644 01:05:28,531 --> 01:05:32,811 Ik werd gepest omdat ik Algerijn was, maar de meisjes vonden het leuk. 645 01:05:33,771 --> 01:05:38,252 Albert Camus was ook een beetje Algerijns. -Dat klopt. Kent u hem? 646 01:05:38,410 --> 01:05:40,292 Natuurlijk. -Hij is geweldig. 647 01:05:40,450 --> 01:05:44,812 Ik heb veel van hem gelezen, maar De vreemdeling vind ik het best. 648 01:05:44,972 --> 01:05:46,252 Ik ook. -Echt? 649 01:05:46,412 --> 01:05:47,452 Natuurlijk. 650 01:05:49,172 --> 01:05:51,692 Willen jullie zien waar Lady Di is omgekomen? 651 01:05:51,851 --> 01:05:54,892 Ja, ja. Daar wil ik dolgraag heen. 652 01:05:55,012 --> 01:05:58,091 Nee, dat gaan we niet doen. 653 01:05:58,252 --> 01:06:01,091 Alles is al opgeruimd. 654 01:06:01,253 --> 01:06:03,611 Rue Malebranche 13, alstublieft. 655 01:06:04,653 --> 01:06:06,453 Wil je daarheen? -Ja. 656 01:06:12,213 --> 01:06:15,252 Het is hier, bovenaan de trappen. -Oké. 657 01:06:23,974 --> 01:06:26,974 Waarom stoppen we hier? -Ik moet iets doen. 658 01:06:27,133 --> 01:06:28,813 Wat? 659 01:06:28,974 --> 01:06:31,374 Ik wil iemand opzoeken. 660 01:06:32,053 --> 01:06:33,294 Wie? 661 01:06:34,093 --> 01:06:35,735 Wacht even, Inger. 662 01:06:56,575 --> 01:06:59,455 Bij wie ga je op bezoek? Wacht op ons. 663 01:07:37,457 --> 01:07:38,978 Ja, goedendag. 664 01:07:42,818 --> 01:07:44,258 Kan ik u helpen? 665 01:07:47,218 --> 01:07:49,618 Het is lang geleden, Jacques. 666 01:07:51,658 --> 01:07:54,138 Sorry, kennen wij elkaar? -Ja. 667 01:08:04,139 --> 01:08:05,099 Inger? 668 01:08:09,259 --> 01:08:11,819 Sorry, ik herkende je echt niet. 669 01:08:11,979 --> 01:08:15,139 Nee, ik ben ook niet meer dezelfde. 670 01:08:19,379 --> 01:08:22,060 Ze is gek geworden door jou. 671 01:08:24,259 --> 01:08:26,220 Dat is mijn vriend Christian. 672 01:08:27,100 --> 01:08:31,740 Mijn zus Ellen, en mijn zwager Vagn. 673 01:08:33,620 --> 01:08:35,380 Hallo. -Hallo. 674 01:08:38,420 --> 01:08:41,460 Jullie kunnen beter buiten wachten. 675 01:08:42,740 --> 01:08:45,821 Inger, zal ik meegaan? 676 01:08:47,341 --> 01:08:49,821 Pardon. -Wat is er aan de hand? 677 01:08:50,741 --> 01:08:52,701 Geen idee. Goede vraag. 678 01:09:07,502 --> 01:09:10,662 Ik ben zo gelukkig dat ik je weer heb gevonden. 679 01:09:11,982 --> 01:09:14,782 Ook al ben je oud geworden. 680 01:09:20,023 --> 01:09:22,222 Ben ik nog altijd jouw roos? 681 01:09:25,222 --> 01:09:26,703 Is mijn glimlach... 682 01:09:27,742 --> 01:09:30,263 nog steeds als een gouden zon? 683 01:09:35,783 --> 01:09:37,064 Ik weet niet. 684 01:09:49,583 --> 01:09:52,424 Het leven is niet makkelijk voor je geweest, hè? 685 01:09:54,544 --> 01:09:55,984 Wanneer... 686 01:09:57,384 --> 01:10:01,264 Ik bedoel wat is je overkomen? Wat is er gebeurd? 687 01:10:06,024 --> 01:10:07,824 Je was altijd zo... 688 01:10:14,945 --> 01:10:17,345 Toen je mij in de steek liet... 689 01:10:19,186 --> 01:10:22,105 ben ik vergeten wie ik was. 690 01:10:24,066 --> 01:10:25,626 Ik hoorde stemmen... 691 01:10:26,626 --> 01:10:29,146 die van geen ophouden wisten. 692 01:10:32,466 --> 01:10:34,826 Ik weet niet wie ik ben. 693 01:10:41,666 --> 01:10:44,546 Ik weet niet wie ik moet zijn. 694 01:10:50,467 --> 01:10:52,067 Het spijt me. 695 01:10:53,427 --> 01:10:57,147 Maar waarom ben je teruggekomen na al die jaren? 696 01:11:04,507 --> 01:11:07,268 Waarom wilde je mijn vriend zijn... 697 01:11:08,268 --> 01:11:11,268 terwijl je een vrouw en kind had? 698 01:11:14,148 --> 01:11:16,068 Het is zo lang geleden. 699 01:11:16,228 --> 01:11:17,628 Niet voor mij. 700 01:11:24,469 --> 01:11:26,229 Het was sterker dan ik. 701 01:11:37,789 --> 01:11:39,950 Waarom heb je me geschreven... 702 01:11:40,790 --> 01:11:43,229 terwijl je alles kapot had gemaakt? 703 01:11:44,270 --> 01:11:48,190 Ik miste je. Ik had geen idee wat je was overkomen. 704 01:11:49,709 --> 01:11:52,910 Maar nu begrijp ik hoe ongelukkig ik je heb gemaakt. 705 01:11:56,630 --> 01:11:58,590 Het spijt me. 706 01:12:06,311 --> 01:12:07,710 Echt. 707 01:12:53,473 --> 01:12:55,633 Gaat het, Inger? 708 01:13:08,073 --> 01:13:11,313 Als je wilt praten, ben ik er voor je. 709 01:13:21,595 --> 01:13:26,114 Kijk, hier is Lady Di omgekomen. -Waar? 710 01:13:26,234 --> 01:13:30,274 Hier. Kijk naar de schade van het ongeluk. 711 01:13:30,435 --> 01:13:33,394 Mijn God. Allemachtig. 712 01:13:35,395 --> 01:13:39,315 Dat moet een vreselijk ongeluk zijn geweest. Kunnen we even stoppen? 713 01:13:39,475 --> 01:13:40,555 Ja, natuurlijk. -Nee. 714 01:13:40,715 --> 01:13:42,435 We zijn er nu. 715 01:13:50,116 --> 01:13:53,675 Laten we doorrijden. -Het duurt maar even. 716 01:13:54,356 --> 01:13:56,916 Kom, Christian. -Dit is geen goed idee. 717 01:13:57,076 --> 01:13:59,716 Ik wil het Christian laten zien. 718 01:14:02,517 --> 01:14:04,996 Oké, we gaan daar kijken. 719 01:14:29,437 --> 01:14:31,278 Neem me niet kwalijk. 720 01:14:32,358 --> 01:14:33,877 Pardon. 721 01:14:35,758 --> 01:14:37,238 Sorry. 722 01:15:08,559 --> 01:15:12,680 Vaarwel, voor altijd mijn Engelse Rose 723 01:15:18,800 --> 01:15:21,240 Vagn. 724 01:15:21,760 --> 01:15:25,640 Het is niet goed voor Inger om hier te zijn. We moeten gaan. 725 01:15:37,041 --> 01:15:38,761 Stop. -Inger. 726 01:15:43,881 --> 01:15:45,281 Kun je me horen? 727 01:15:47,882 --> 01:15:49,361 Ik bel een ziekenwagen. 728 01:15:50,122 --> 01:15:52,802 Kun je me horen? 729 01:15:52,961 --> 01:15:54,482 Ik ben hier. 730 01:15:56,482 --> 01:15:57,602 Ik ben hier. 731 01:15:58,842 --> 01:16:02,722 Het spijt me heel erg. Ik had niet moeten stoppen. 732 01:16:32,604 --> 01:16:34,804 Het spijt me heel erg. 733 01:16:35,884 --> 01:16:38,124 Ik had op Inger moeten letten. 734 01:16:40,524 --> 01:16:44,204 Het is vreselijk om zo geobsedeerd te zijn met ongelukken en oorlogen. 735 01:16:45,044 --> 01:16:47,684 Het is beter als je even niets zegt. 736 01:16:53,485 --> 01:16:55,724 Ik heb Inger geholpen Jacques te vinden. 737 01:16:59,685 --> 01:17:01,965 Mijn ouders hadden geen ruzie. 738 01:17:03,965 --> 01:17:06,405 Weten ze niet waar je bent? 739 01:17:09,885 --> 01:17:13,646 Ik heb een briefje neergelegd dat ik met jullie mee was. 740 01:17:14,925 --> 01:17:16,566 Bonjour. 741 01:17:28,046 --> 01:17:32,926 Ze heeft een hersenschudding. Ze hebben een CT-scan gemaakt en die is in orde. 742 01:17:40,487 --> 01:17:43,487 Ze is in een shock, maar lichamelijk komt alles weer goed. 743 01:17:44,007 --> 01:17:46,568 Maar ze willen haar een dag houden ter observatie. 744 01:17:56,128 --> 01:17:57,488 Sorry. 745 01:17:58,608 --> 01:18:02,808 Sorry. -Rustig. We zijn blij dat het meevalt. 746 01:18:02,968 --> 01:18:04,568 Sorry. 747 01:18:05,208 --> 01:18:07,048 Het is mijn schuld. 748 01:18:09,009 --> 01:18:11,049 Wat is jouw schuld? 749 01:18:13,449 --> 01:18:15,249 Dat zij dood is. 750 01:18:17,889 --> 01:18:20,009 Ik heb Rose gedood. 751 01:18:26,410 --> 01:18:28,849 Ik had het kunnen voorkomen. 752 01:18:31,330 --> 01:18:35,929 Ik heb niet het juiste gedaan. Dat zegt Gyldensol. 753 01:18:38,010 --> 01:18:40,090 Ik dacht dat het vanwege Jacques was. 754 01:18:40,890 --> 01:18:42,450 Het is mijn schuld. 755 01:18:43,170 --> 01:18:46,370 Inger, kijk me aan. 756 01:18:47,970 --> 01:18:50,490 Ik begrijp dat je geschokt bent. 757 01:18:51,290 --> 01:18:52,770 Dat zijn wij ook. 758 01:18:54,011 --> 01:18:56,611 Maar jezelf de schuld geven helpt niet. 759 01:19:04,051 --> 01:19:06,491 We komen hier samen overheen. 760 01:19:11,652 --> 01:19:12,771 Oké. 761 01:19:21,532 --> 01:19:23,892 Ik wil haar niet alleen laten. -Ik ook niet. 762 01:19:24,052 --> 01:19:27,373 Die eikels wilden ons niet bij haar laten. 763 01:19:28,933 --> 01:19:32,132 Denk je echt dat ze zelfmoord wilde plegen? 764 01:19:33,412 --> 01:19:34,773 Nee. 765 01:19:35,572 --> 01:19:37,012 Dat denk ik niet. 766 01:19:38,332 --> 01:19:40,213 Ik denk dat het was... 767 01:19:41,213 --> 01:19:44,693 Inger wil ontsnappen aan de druk in haar hoofd. 768 01:19:47,693 --> 01:19:50,013 Ik denk niet dat ze dood wil. 769 01:20:22,095 --> 01:20:23,695 Hallo? 770 01:20:24,495 --> 01:20:28,175 Dag, mama. -Hé, hallo. Hoe gaat het? 771 01:20:29,056 --> 01:20:31,735 Sorry dat ik zo laat bel. -Geeft niks. 772 01:20:34,015 --> 01:20:36,576 Inger heeft een ongeluk gehad. 773 01:20:36,736 --> 01:20:40,536 Wat zeg je? Wat zeg je? -Ze liep voor een auto. 774 01:20:40,696 --> 01:20:41,816 Nee. 775 01:20:41,976 --> 01:20:47,216 Ze heeft een hersenschudding en ligt ter observatie. Ze heeft schrammen. 776 01:20:47,376 --> 01:20:49,577 Ik kom eraan. -Nee, mama. 777 01:20:49,697 --> 01:20:51,296 Jawel, ik kom. 778 01:20:51,456 --> 01:20:53,936 Ze wordt morgen al ontslagen. 779 01:20:54,096 --> 01:20:58,937 Was ze erg depressief? Heb je haar valium gegeven? 780 01:20:59,096 --> 01:21:03,457 Ze zou die gedachten niet hebben gehad als je haar extra medicijnen had gegeven. 781 01:21:03,617 --> 01:21:06,657 Je hebt gelijk. -Dat weet je toch? 782 01:21:07,537 --> 01:21:11,617 Ik heb haar laten vallen. Dat wil je toch zeggen? 783 01:21:12,378 --> 01:21:15,578 Je was tegen deze reis, omdat je het altijd beter weet. 784 01:21:15,738 --> 01:21:20,018 Ik weet dat ze haar medicijnen nodig heeft. -Maar niet hoe goed het deze week ging. 785 01:21:20,178 --> 01:21:25,578 Wat maakt het uit? Ze ligt nu in het ziekenhuis. Toch? 786 01:21:26,778 --> 01:21:28,858 De reis was Ingers keuze... 787 01:21:30,218 --> 01:21:31,378 niet de jouwe. 788 01:21:31,538 --> 01:21:35,698 Ze kan dit niet aan, Ellen. We moeten haar beschermen. 789 01:21:38,019 --> 01:21:41,499 Ik kan niet hier blijven als ze in het ziekenhuis ligt. 790 01:21:58,700 --> 01:22:01,060 Ze bedoelt het niet zo. 791 01:22:01,580 --> 01:22:05,500 Misschien heeft ze een punt. We hadden de rolstoel kunnen meenemen. 792 01:22:07,980 --> 01:22:09,260 Niet nu. 793 01:22:10,461 --> 01:22:12,141 Ik heb even tijd nodig. 794 01:22:14,740 --> 01:22:16,701 Het is beter als je daar slaapt. 795 01:23:28,104 --> 01:23:30,624 Het is hier. -Dank u, mevrouw. 796 01:23:35,584 --> 01:23:36,904 Hallo. 797 01:23:38,625 --> 01:23:40,345 Hallo, Nadir. 798 01:23:42,505 --> 01:23:45,145 Ik heb iets voor je meegebracht. 799 01:23:57,465 --> 01:23:59,426 Dat zal je vast mooi staan. 800 01:24:03,746 --> 01:24:05,386 Vind je 'm mooi? 801 01:24:06,466 --> 01:24:07,546 Ja. 802 01:24:26,627 --> 01:24:29,107 Mijn zus haar bed is leeg. -Sorry? 803 01:24:29,627 --> 01:24:30,907 Mijn zuster... 804 01:24:31,067 --> 01:24:33,307 Inger Louise Pedersen. -Ik begrijp u niet. 805 01:24:35,627 --> 01:24:37,307 Mijn zuster... 806 01:24:40,308 --> 01:24:41,668 Inger Louise Pedersen. 807 01:24:41,827 --> 01:24:44,868 Ze heeft zich afgemeld en is weggegaan. 808 01:24:44,988 --> 01:24:49,508 Ze is vertrokken. Ze heeft iets voor u achtergelaten. 809 01:24:50,628 --> 01:24:53,828 Alstublieft. Dat is voor u. 810 01:24:54,468 --> 01:24:55,868 Tot ziens. 811 01:24:56,028 --> 01:24:58,028 Het is van Inger. -Kijken. 812 01:24:58,668 --> 01:25:02,509 Ze is met de taxichauffeur mee. Hij wil haar meer van Parijs laten zien. 813 01:25:07,109 --> 01:25:12,069 Deze majestueuze kerk is de Dôme des Invalides. 814 01:25:12,229 --> 01:25:15,829 De Dôme des Invalides werd Napoleons laatste rustplaats. 815 01:25:15,990 --> 01:25:18,469 Hij ligt in die sarcofaag. -Ole. 816 01:25:20,670 --> 01:25:25,550 Wat zijn jullie voor mensen? Jullie namen Christian mee zonder toestemming. 817 01:25:25,710 --> 01:25:28,470 We hebben 'm gezocht. Hij is getraumatiseerd. 818 01:25:28,630 --> 01:25:32,270 Dat was niet de bedoeling. Kun je ons helpen? Inger is zoek. 819 01:25:32,430 --> 01:25:34,951 Wat is er gebeurd? -Snappen jullie wat dit met Christian doet? 820 01:25:35,110 --> 01:25:38,911 Je zus is volslagen gestoord. Ze zou moeten worden opgesloten. 821 01:25:39,070 --> 01:25:41,151 Hou je mond. -We moeten haar zoeken. 822 01:25:41,311 --> 01:25:44,631 Je had haar in de gaten moeten houden. -Nou hou jij je kop. 823 01:25:44,911 --> 01:25:48,111 Was toch met dat gekke mens in Duitsland gebleven. 824 01:25:48,231 --> 01:25:53,151 Hou op, papa. Inger is heel aardig. -Niet zo brutaal. 825 01:25:53,311 --> 01:25:55,511 Zij zou mama nooit zo behandelen als jij. 826 01:25:58,431 --> 01:26:01,072 Wat heeft u gedaan? -Eh, pardon. 827 01:26:39,473 --> 01:26:43,594 Nog bedankt voor de trui. Hij is echt heel mooi. 828 01:26:44,113 --> 01:26:46,834 Graag gedaan. De jouwe kon je niet meer aan. 829 01:26:48,154 --> 01:26:50,434 Ik heb hem van mijn zusje gepakt. 830 01:27:04,235 --> 01:27:07,514 Ze zeggen dat je van blowen schizofreen kunt worden. 831 01:27:09,675 --> 01:27:10,715 Maar... 832 01:27:11,315 --> 01:27:13,035 ik ben het al. 833 01:27:39,997 --> 01:27:43,317 Ik heb een goeie vriend met wie ik ben opgegroeid. 834 01:27:44,077 --> 01:27:48,477 Ik heb hem al lang niet meer gezien. Hij woont in een psychiatrische instelling. 835 01:27:50,197 --> 01:27:53,917 Ik geloof dat hij een beetje is zoals jij. 836 01:27:56,517 --> 01:27:57,518 Oké. 837 01:28:03,518 --> 01:28:07,358 Ik geef veel om hem, maar hij wil geen bezoek. 838 01:28:07,918 --> 01:28:10,598 Als ik bel, hangt hij op. 839 01:28:10,758 --> 01:28:13,838 Het personeel zegt ook dat hij me niet wil zien. 840 01:28:26,118 --> 01:28:29,238 Als hij is zoals ik, wil hij wel bezoek krijgen. 841 01:28:34,399 --> 01:28:36,719 Ook al zegt hij van niet. 842 01:28:50,560 --> 01:28:52,560 Ik heb zin je te wurgen. 843 01:29:38,563 --> 01:29:41,522 Vrijgekomen met een boete? -Je hebt ons een halve dag gekost. 844 01:29:45,043 --> 01:29:47,803 Sorry, maar ik had niet meer tijd om te helpen. 845 01:29:51,163 --> 01:29:54,963 Wat zeggen we tegen Gudrun? -Ze hoeft het nog niet te weten. 846 01:30:19,164 --> 01:30:21,204 Prachtig, Inger. 847 01:30:34,845 --> 01:30:36,965 Ik ben blij dat je niet dood bent. 848 01:30:37,125 --> 01:30:39,605 Ik ook, Christian. 849 01:30:42,046 --> 01:30:43,805 Goedenavond. 850 01:30:50,806 --> 01:30:52,766 Fijn je te zien, Inger. 851 01:30:54,806 --> 01:30:59,886 Lang zal hij leven, lang zal hij leven... 852 01:31:08,006 --> 01:31:09,566 Blazen. 853 01:31:14,327 --> 01:31:16,567 Hij had geen geheime vriendinnetjes... 854 01:31:16,887 --> 01:31:19,607 J'ai 13 ans. -Bravo. 855 01:31:19,767 --> 01:31:21,847 Dank je wel, Inger. 856 01:31:25,008 --> 01:31:26,448 Gefeliciteerd. 857 01:31:27,768 --> 01:31:30,048 Wauw, ben jij gek? -Ja. 858 01:31:33,488 --> 01:31:35,168 Proost. 859 01:31:37,808 --> 01:31:41,408 Bedankt dat je haar hebt teruggebracht. 860 01:32:01,289 --> 01:32:04,889 Ik wil alleen zeggen dat als ik was overleden in Parijs... 861 01:32:06,290 --> 01:32:08,969 het nog steeds een mooie reis was geweest. 862 01:32:38,371 --> 01:32:41,932 Welkom terug, Inger. Wat is er met jou gebeurd? 863 01:32:43,372 --> 01:32:44,932 Een lang verhaal. 864 01:32:46,012 --> 01:32:47,491 Mijn God... 865 01:32:48,132 --> 01:32:51,172 Lieve Inger, wat heb je uitgespookt? 866 01:32:54,852 --> 01:32:56,572 Arme schat. 867 01:32:59,452 --> 01:33:01,252 Zo. 868 01:33:06,092 --> 01:33:09,613 Het was niet de schuld van Vagn of Ellen. 869 01:33:09,773 --> 01:33:11,372 Je wilde het niet doen, hè? 870 01:33:13,892 --> 01:33:15,653 Het was niet de bedoeling. 871 01:33:18,493 --> 01:33:21,853 Ik denk... -Niet nu. Het was een lange reis. 872 01:33:22,013 --> 01:33:27,213 Maar het zou nooit zijn gebeurd als ik erbij was geweest. 873 01:33:30,254 --> 01:33:34,214 Zal ik je naar je kamer brengen? -Ik regel het wel, schoonmoeder. 874 01:33:35,614 --> 01:33:37,854 Ik kom straks bij je, Inger. -Ja. 875 01:33:45,374 --> 01:33:47,575 Ik denk dat het beter is... 876 01:33:48,694 --> 01:33:52,215 dat ik altijd meega, zodat ik voor Inger kan zorgen. 877 01:33:53,335 --> 01:33:54,694 Nee. 878 01:33:55,815 --> 01:33:57,455 Dat gaan we niet doen. 879 01:34:01,935 --> 01:34:03,615 Dat gaat niet gebeuren. 880 01:34:09,095 --> 01:34:12,296 Gyldensol wil niet meer dat ik naakt slaap. 881 01:34:13,216 --> 01:34:16,456 Dat zijn zijn zaken niet. -Nee, inderdaad. 882 01:34:16,616 --> 01:34:18,136 Absoluut niet. 883 01:34:19,056 --> 01:34:23,016 Hij was heel vervelend op de terugreis. 884 01:34:23,856 --> 01:34:26,176 Omdat ik Nadir had ontmoet. 885 01:34:27,856 --> 01:34:29,976 Ja, dat zal hem leren. 886 01:34:33,857 --> 01:34:38,177 Hebben mama en jij ruzie? -Nee, hoor. Helemaal niet. 887 01:34:47,417 --> 01:34:49,937 Komen jullie me gauw weer opzoeken? -Ja. 888 01:34:50,617 --> 01:34:52,657 We zullen er de hele tijd zijn. 889 01:34:55,458 --> 01:34:56,938 Hè, Ellen? 890 01:34:58,298 --> 01:34:59,378 Ja. 891 01:35:00,458 --> 01:35:01,778 Natuurlijk. 892 01:35:03,138 --> 01:35:04,499 Inderdaad. 893 01:35:05,579 --> 01:35:08,378 Ik ga Gudrun gedag zeggen. -Ja. 894 01:35:08,538 --> 01:35:12,379 Precies. Tot ziens, Inger. -Ja. 895 01:35:18,019 --> 01:35:21,179 Ik ben nu gewend om jullie de hele tijd te zien. 896 01:35:21,859 --> 01:35:24,420 Jij kunt ook bij ons komen. 897 01:35:24,579 --> 01:35:27,660 Dat gaan we regelen. -Mama zal het plannen. 898 01:35:29,340 --> 01:35:32,420 Ik denk dat wij dat samen moeten doen. 899 01:35:33,260 --> 01:35:34,380 Ja. 900 01:35:42,740 --> 01:35:44,821 Ik heb zin je te wurgen. 901 01:35:54,781 --> 01:35:57,021 Je bent mij ook heel dierbaar. 902 01:36:30,942 --> 01:36:35,303 Voor Maren Elisabeth, Kirsten & Per 68182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.