All language subtitles for Panchaali (2020)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:21,980 Drinking alcohol is wrong. 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,460 Of course... 3 00:00:23,460 --> 00:00:27,340 which is why you drown yourself in it. 4 00:00:27,340 --> 00:00:30,820 Wrong Dharam brother, wrong. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,540 I don't drink alcohol. 6 00:00:36,540 --> 00:00:38,920 It is actually us who have finished all these bottles. 7 00:00:38,920 --> 00:00:42,000 Oh Dara, shut up. 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,140 You will only mouth and do as Dharam says. 9 00:00:45,140 --> 00:00:47,780 What do you know about it? Do you drink? 10 00:00:47,780 --> 00:00:50,300 It is wrong to drink alcohol. 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,540 Drinking beer is the real thing. 12 00:00:53,540 --> 00:00:55,440 How so? 13 00:00:55,440 --> 00:00:59,040 What would this 3rd class failure know? 14 00:00:59,040 --> 00:01:03,200 Finally our Vijay Dinanath Chauhan is awake. 15 00:01:03,200 --> 00:01:05,060 Tell me something, 16 00:01:05,060 --> 00:01:08,540 Does one need a degree to drink beer? 17 00:01:09,660 --> 00:01:11,520 And you? 18 00:01:11,520 --> 00:01:18,000 Lying on the ground here and counting wings of birds in the sky? 19 00:01:18,000 --> 00:01:21,000 Your wings are making too much noise. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,360 Any more and I will rip them off, understand? 21 00:01:23,360 --> 00:01:25,500 Beebha, I was kidding. 22 00:01:25,500 --> 00:01:27,860 I was just listing the pros of drinking beer. 23 00:01:27,860 --> 00:01:30,080 Come here and tell us. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,080 Let him go Beebha. 25 00:01:35,060 --> 00:01:36,420 Ok... 26 00:01:36,420 --> 00:01:38,000 Brother? 27 00:01:38,980 --> 00:01:42,420 Tell me how our father died. 28 00:01:43,260 --> 00:01:46,620 Pandu's kidneys failed because of drinking alcohol. 29 00:01:46,620 --> 00:01:49,060 That is what I've been saying. 30 00:01:49,060 --> 00:01:51,840 That wouldn't have happened if he drank beer. 31 00:01:51,840 --> 00:01:53,660 How so? 32 00:01:53,660 --> 00:01:56,600 Beer is good for health. 33 00:01:56,600 --> 00:02:01,060 It cleanses your gut of bacteria, stones, everything. 34 00:02:01,060 --> 00:02:03,860 Clean gut results in a clean heart. 35 00:02:03,860 --> 00:02:07,900 And if the heart is clean, so is everything else. 36 00:02:09,060 --> 00:02:10,340 Yes... 37 00:02:10,340 --> 00:02:13,900 One beer a day, keeps doctor away. 38 00:02:13,900 --> 00:02:16,280 Dara that was English. 39 00:02:16,280 --> 00:02:17,960 English... 40 00:02:17,960 --> 00:02:19,920 Don't even think about speaking it. 41 00:02:19,920 --> 00:02:21,760 And you understand everything a**hole? 42 00:02:21,760 --> 00:02:23,160 I'll kill you right now. 43 00:02:23,160 --> 00:02:26,440 I was just kidding, let me go Dara. 44 00:02:26,440 --> 00:02:28,480 Dara... 45 00:02:28,480 --> 00:02:31,140 Let him be and focus on the cards. 46 00:02:31,140 --> 00:02:33,140 There's a train for me, 47 00:02:33,140 --> 00:02:36,320 and rail for you guys. 48 00:02:39,020 --> 00:02:46,860 Dharam why play, when you lose so much? 49 00:02:50,520 --> 00:02:52,100 The circus is here. 50 00:02:52,100 --> 00:02:54,780 Get ready for the show. 51 00:02:54,780 --> 00:02:55,800 [Gun loads] 52 00:02:58,900 --> 00:03:00,280 [Gun shot] 53 00:03:14,320 --> 00:03:16,620 Hey Satya 54 00:03:16,620 --> 00:03:20,280 How much longer? 55 00:03:20,280 --> 00:03:24,180 My butt hurts from sitting on one place for so long. 56 00:03:24,180 --> 00:03:27,920 I had told you let's take the highway. 57 00:03:27,920 --> 00:03:30,760 You had to listen to that a**hole Rahul and take this route. 58 00:03:30,760 --> 00:03:33,960 That too with these women. 59 00:03:36,640 --> 00:03:39,220 Two? Who's the other one? 60 00:03:39,220 --> 00:03:41,080 Yes, two. 61 00:03:41,080 --> 00:03:42,500 Gulab as well. 62 00:03:42,500 --> 00:03:45,720 He also behaves like woman. 63 00:03:45,720 --> 00:03:47,080 What have I done? 64 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 Remove your hand. 65 00:03:48,080 --> 00:03:50,140 Shut up you all! 66 00:03:50,140 --> 00:03:52,360 We need to fix the girl's marriage, 67 00:03:52,360 --> 00:03:55,540 I don't need any of your whining now. 68 00:03:55,540 --> 00:04:01,700 Just have to make sure that landowner Ajay Pratap agrees to the marriage. 69 00:04:01,700 --> 00:04:05,600 Then the whole village would be ours to rule. 70 00:04:05,600 --> 00:04:12,780 I've heard he's already married with two sons. 71 00:04:12,780 --> 00:04:14,260 So what if he denies? 72 00:04:14,260 --> 00:04:17,680 So what? If not him, someone else. 73 00:04:17,680 --> 00:04:22,640 There would be a lot of other lecherous rich men at the gathering. 74 00:04:25,800 --> 00:04:27,740 Satya, what happened? 75 00:04:27,740 --> 00:04:29,680 Brother! Brother! 76 00:04:29,680 --> 00:04:31,780 Brakes! Apply the brakes, Satya! 77 00:04:36,520 --> 00:04:37,680 Father! 78 00:04:38,100 --> 00:04:39,300 Brother! 79 00:04:39,300 --> 00:04:41,540 Satya, wake up! Wake up! 80 00:04:46,920 --> 00:04:48,780 Come out of the car, b**tard! 81 00:04:48,780 --> 00:04:51,780 Get out! Hit him! Get out! 82 00:04:53,540 --> 00:04:55,860 You! Get out f**ker! 83 00:04:55,860 --> 00:04:57,400 Father! Father! 84 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 You f**ker! 85 00:04:58,880 --> 00:05:00,340 Father! 86 00:05:06,440 --> 00:05:08,180 You f**ker! 87 00:05:13,300 --> 00:05:14,580 You'll hit me? 88 00:05:16,440 --> 00:05:18,100 What do you think Deva? 89 00:05:18,100 --> 00:05:20,120 How much longer till he dies? 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 How can I say? 91 00:05:21,920 --> 00:05:25,560 Everyone cheats us of the fun these days. 92 00:05:35,840 --> 00:05:38,900 Beebha is a number one a**hole. 93 00:05:38,900 --> 00:05:41,100 Not an ounce of brain. 94 00:05:41,100 --> 00:05:45,440 Just blowing up the car tyre would have worked. 95 00:05:45,440 --> 00:05:48,740 There was no need to blow off that guy's brains. 96 00:05:48,740 --> 00:05:52,200 The elections are around the corner and now this fracas. 97 00:05:52,200 --> 00:05:55,940 Tell me, if the would-be village headman is 98 00:05:55,940 --> 00:06:00,980 seen shooting people in the middle of the road, would that look nice? 99 00:06:03,560 --> 00:06:05,800 If you would have paid up on time, 100 00:06:05,800 --> 00:06:09,020 then things would not have come to this. 101 00:06:09,020 --> 00:06:11,020 Kill the bugger. 102 00:06:29,700 --> 00:06:32,180 Oh look at you, girl! 103 00:06:32,180 --> 00:06:34,620 Why are you scared? 104 00:06:35,660 --> 00:06:37,260 Come out. 105 00:06:37,260 --> 00:06:39,720 No! No! No! NO! 106 00:06:39,720 --> 00:06:42,200 NO! No! 107 00:06:44,540 --> 00:06:46,920 Hey, wow! 108 00:07:02,840 --> 00:07:04,220 Who is this? 109 00:07:04,220 --> 00:07:07,760 Whoever she is, let's kill her. 110 00:07:07,760 --> 00:07:09,900 Let us uproot them once and for all. 111 00:07:09,900 --> 00:07:11,900 No brother... 112 00:07:11,900 --> 00:07:13,940 Whatever you say, 113 00:07:15,640 --> 00:07:17,380 the girl is one in a million. 114 00:07:17,380 --> 00:07:21,080 I always had to pay money to touch one of these. 115 00:07:21,080 --> 00:07:24,080 Today it will be without payment. 116 00:07:24,080 --> 00:07:27,220 Dara, hold your horses. 117 00:07:27,220 --> 00:07:29,940 I saw the girl first, she is mine. 118 00:07:29,940 --> 00:07:33,820 Hey Beebha, you think you're Pakistan and the girl is Kashmir? 119 00:07:33,820 --> 00:07:37,620 That you say 'mine' and take over? 120 00:07:37,620 --> 00:07:42,420 And we're not Gandhi either, that you will get her first. 121 00:07:42,420 --> 00:07:44,900 Enough drama. 122 00:07:44,900 --> 00:07:49,120 You see a girl and all of you are ready to drop your pants, you idiots! 123 00:07:49,120 --> 00:07:52,400 Hey Dharam, you're a killjoy. 124 00:07:52,400 --> 00:07:55,700 You don't enjoy yourself, nor let others do anything. 125 00:07:55,700 --> 00:08:00,100 Cut the crap and finish off that second son of Chaudhary's. 126 00:08:00,100 --> 00:08:04,000 Then let's move and take the girl with us. 127 00:08:04,000 --> 00:08:05,800 Will think of what to do with her later. 128 00:08:05,800 --> 00:08:07,160 No! 129 00:08:07,780 --> 00:08:08,420 Gulab! 130 00:08:09,360 --> 00:08:10,480 Gulab! 131 00:08:10,480 --> 00:08:12,800 We did not get a Happy Ending, 132 00:08:12,800 --> 00:08:15,800 let us just do The End for you. 133 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 Hey wait, stop Deva. 134 00:08:18,420 --> 00:08:19,720 Want to bet 1000? 135 00:08:19,720 --> 00:08:21,140 Forget it a**hole! 136 00:08:21,140 --> 00:08:23,240 You still owe me from the last time. 137 00:08:23,240 --> 00:08:25,960 I will return all of it this time, I swear by mother Earth. 138 00:08:25,960 --> 00:08:28,900 You pee on the ground all day, 139 00:08:28,900 --> 00:08:30,720 and then swear by mother Earth? 140 00:08:30,720 --> 00:08:32,600 This is not even your own mother. 141 00:08:32,600 --> 00:08:35,240 I am telling you this time for sure. 142 00:08:35,240 --> 00:08:38,920 So Beebha, let's earn some money, shall we? 143 00:08:38,920 --> 00:08:40,640 Okay, put the sunglasses on. 144 00:08:40,640 --> 00:08:42,620 Hey Beebha, what are you doing? 145 00:08:42,620 --> 00:08:44,400 Don't worry, put them on. 146 00:08:44,400 --> 00:08:46,020 But the bet is for 1000, Beebha. 147 00:08:46,020 --> 00:08:48,460 I am not Dharam, 148 00:08:48,460 --> 00:08:51,160 that I will lose a bet. Put them on! 149 00:08:51,160 --> 00:08:52,960 Alright then. 150 00:08:56,120 --> 00:08:57,660 Make him run, Deva. 151 00:08:57,660 --> 00:08:58,960 Alright boy... 152 00:09:00,080 --> 00:09:04,120 It is your birthday today. 153 00:09:04,120 --> 00:09:06,980 Now make it a Happy Birthday for me too. 154 00:09:07,340 --> 00:09:11,980 Look towards that side and start running. 155 00:09:11,980 --> 00:09:12,580 No! 156 00:09:12,580 --> 00:09:15,360 Don't look back. 157 00:09:15,360 --> 00:09:18,260 If you manage to cross that tree, 158 00:09:18,260 --> 00:09:21,580 then you would get a new life. 159 00:09:21,580 --> 00:09:23,440 Did you understand? 160 00:09:23,440 --> 00:09:26,380 Go on! Start running! 161 00:09:26,380 --> 00:09:28,380 Run you f**ker! 162 00:09:29,440 --> 00:09:30,440 [Gun cocks] 163 00:09:56,800 --> 00:09:58,340 [Gunshot] 164 00:11:14,880 --> 00:11:18,660 Mother! See what we have got for you. 165 00:11:18,660 --> 00:11:20,600 Mother is not at home. 166 00:11:20,600 --> 00:11:22,240 Has gone to the next village. 167 00:11:22,240 --> 00:11:23,940 So...food? 168 00:11:23,940 --> 00:11:27,260 Forget food, think about what to do with the girl. 169 00:11:27,260 --> 00:11:29,340 I will tell you. 170 00:11:41,920 --> 00:11:46,180 No funny business in the night, I tell you all. 171 00:11:46,180 --> 00:11:51,340 Everthing is a mess already, thanks to Beebha. 172 00:11:51,340 --> 00:11:57,160 If you don't understand politics, listen to what I say! 173 00:11:57,160 --> 00:12:01,860 Everyone thinks of himself as a leader these days. 174 00:12:05,000 --> 00:12:08,060 We will take this up tomorrow. 175 00:12:08,060 --> 00:12:10,420 Mother will be back by then. 176 00:12:11,900 --> 00:12:15,600 Dara, lock her up inside that room. 177 00:12:15,600 --> 00:12:18,120 And like I said, 178 00:12:18,120 --> 00:12:20,660 No nonsense in the night. 179 00:13:10,000 --> 00:13:13,260 You are truly beautiful. 180 00:13:13,260 --> 00:13:17,240 I feel like devouring you. 181 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 If it was not for Dharam's orders... 182 00:14:21,880 --> 00:14:27,240 Ever since I saw you the first time, I can't stop thinking about you. 183 00:14:28,500 --> 00:14:32,520 I swear, I have lost my heart to you. 184 00:14:38,140 --> 00:14:40,920 No, don't be afraid. 185 00:14:42,240 --> 00:14:44,000 Don't be afraid. 186 00:14:45,440 --> 00:14:47,080 I love you. 187 00:14:51,480 --> 00:14:54,260 I have decided this time. 188 00:14:54,260 --> 00:14:58,800 Not matter what happens, you will always be mine. 189 00:15:01,320 --> 00:15:05,420 Come here...don't be afraid. 190 00:15:10,920 --> 00:15:13,200 There's no need to be afraid. 191 00:16:09,560 --> 00:16:12,040 Who has done this to her? 192 00:16:19,360 --> 00:16:23,180 Answer me, you f**kers! 193 00:16:23,180 --> 00:16:26,460 Mother, yesterday we went to teach that Chaudhary a lesson. 194 00:16:26,460 --> 00:16:28,080 Must have happened then. 195 00:16:28,080 --> 00:16:30,600 Untie her mouth. 196 00:16:41,560 --> 00:16:43,120 Water... 197 00:17:01,680 --> 00:17:05,000 Mother, what to do with her now? 198 00:17:07,000 --> 00:17:09,480 You should have killed her yesterday. 199 00:17:10,780 --> 00:17:14,000 I was saying the same thing, mother. 200 00:17:14,000 --> 00:17:15,420 Don't you dare! 201 00:17:15,420 --> 00:17:17,560 No one touches her! 202 00:17:19,740 --> 00:17:21,820 Mother, I like this girl. 203 00:17:22,500 --> 00:17:23,840 Oh, really? 204 00:17:24,460 --> 00:17:26,420 We do too. 205 00:17:26,420 --> 00:17:28,220 She is as intoxicating as liquor. 206 00:17:28,220 --> 00:17:29,960 Did you not understand what I just said? 207 00:17:29,960 --> 00:17:32,840 And why are so excited? 208 00:17:32,840 --> 00:17:36,580 I will rip you apart and bury you right here. 209 00:17:36,580 --> 00:17:38,220 Both you and your woman. 210 00:17:40,860 --> 00:17:44,300 Hey...cool down. 211 00:17:57,660 --> 00:18:03,120 Till date, brothers have not attacked each other in this house. 212 00:18:06,820 --> 00:18:10,500 Whatever comes to this house, 213 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 gets shared equally. 214 00:18:14,560 --> 00:18:16,940 It'll be no different this time. 215 00:18:21,200 --> 00:18:24,820 The girl will stay here. 216 00:18:28,260 --> 00:18:31,520 Your eldest brother is contesting the elections, 217 00:18:33,280 --> 00:18:34,900 focus on that. 218 00:18:36,140 --> 00:18:38,660 Not on the girl. 219 00:18:38,660 --> 00:18:40,380 You all are brothers. 220 00:18:40,380 --> 00:18:44,760 From now on, just share her among yourselves. 221 00:18:47,120 --> 00:18:50,740 Till then, I don't want any commotion. 222 00:19:01,520 --> 00:19:03,160 He wants to see me? 223 00:19:05,220 --> 00:19:07,880 Ok, I am coming. 224 00:19:19,440 --> 00:19:21,100 Go on, get along all of you. 225 00:19:46,620 --> 00:19:48,620 You need to be gifted some money. 226 00:19:51,280 --> 00:19:52,520 Daughter-in-law! 227 00:20:27,620 --> 00:20:29,620 See the town? 228 00:20:30,480 --> 00:20:33,120 It's just like a little girl 229 00:20:33,120 --> 00:20:38,980 to whom everyone looks at with affection, till she is fifteen. 230 00:20:38,980 --> 00:20:41,260 Everyone loves her. 231 00:20:41,260 --> 00:20:44,260 The moment she turns sixteen, 232 00:20:44,260 --> 00:20:47,320 those same looks turn into vultures. 233 00:20:47,320 --> 00:20:50,560 Everyone wants to seize her and possess her. 234 00:20:50,560 --> 00:20:53,420 People would do anything to own her. 235 00:20:55,380 --> 00:21:00,000 Our town is like the girl turned sixteen. 236 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 Everyone wants to control it. 237 00:21:02,120 --> 00:21:06,160 Contractors, Builders, Government officers, 238 00:21:06,160 --> 00:21:08,860 everyone is waiting to pounce on her. 239 00:21:08,860 --> 00:21:12,300 The moment the girl takes a step outside the house and... 240 00:21:16,440 --> 00:21:19,800 The land of our town is pure gold. 241 00:21:19,800 --> 00:21:21,640 It'll fetch crores if sold. 242 00:21:21,640 --> 00:21:26,300 And the money we can earn as middleman, is unimaginable. 243 00:21:27,840 --> 00:21:32,980 For that, it is vital that I get elected as the village head(Sarpanch). 244 00:21:34,860 --> 00:21:38,120 It is time you realize your own good. 245 00:21:38,120 --> 00:21:42,480 You cannot go on listening to your brother Dharam forever. 246 00:21:42,480 --> 00:21:44,920 If you want the throne, 247 00:21:44,920 --> 00:21:47,380 then you have to get rid of the king first. 248 00:21:52,060 --> 00:21:53,320 Dara? 249 00:21:55,720 --> 00:21:57,820 If he's with us, great. 250 00:21:57,820 --> 00:22:00,040 If not, then... 251 00:22:00,040 --> 00:22:01,640 God help him. 252 00:22:09,000 --> 00:22:11,240 Don't think too much. 253 00:22:11,240 --> 00:22:12,920 Whatever happens, happens for the best. 254 00:22:12,920 --> 00:22:17,160 And whatever would happen, would also be for the best. Alright? 255 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 Also remember... 256 00:22:20,760 --> 00:22:23,700 Whatever is yours today, was someone else's yesterday. 257 00:22:23,700 --> 00:22:25,960 And tomorrow it will be someone else's. 258 00:22:27,060 --> 00:22:29,460 The only thing constant is change. 259 00:22:34,300 --> 00:22:36,020 Yes, Geeta? 260 00:22:38,980 --> 00:22:39,960 Alright. 261 00:23:32,760 --> 00:23:36,020 You must be feeling that 262 00:23:36,020 --> 00:23:38,940 whatever is happening with you, 263 00:23:38,940 --> 00:23:40,700 is wrong. 264 00:23:42,220 --> 00:23:46,180 It was wrong for us to kill your father and brother. 265 00:23:47,720 --> 00:23:52,560 To keep you here like this, was also wrong. 266 00:23:53,880 --> 00:23:56,020 You are absolutely right. 267 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Alright, 268 00:24:18,520 --> 00:24:21,280 let me tell you a story. 269 00:24:21,280 --> 00:24:27,520 There's a little boy living next door...Babloo 270 00:24:28,580 --> 00:24:31,240 Maybe studying in fourth or fifth grade. 271 00:24:31,240 --> 00:24:34,700 A really nice boy. 272 00:24:34,700 --> 00:24:38,320 He balances studies and household chores really well. 273 00:24:38,320 --> 00:24:44,380 He has two beautiful parrots. 274 00:24:45,440 --> 00:24:48,580 One is blue and the other is green. 275 00:24:48,580 --> 00:24:52,640 They both speak to each other a lot. 276 00:24:52,640 --> 00:24:55,800 One day the green parrot thought, 277 00:24:55,800 --> 00:25:01,320 why not leave the house and go out to see the world? 278 00:25:01,320 --> 00:25:05,860 He spoke to the blue parrot about this. 279 00:25:05,860 --> 00:25:07,940 But the blue parrot didn't agree. 280 00:25:07,940 --> 00:25:15,040 He said, why go anywhere else, when we have a good life right here. 281 00:25:15,040 --> 00:25:20,760 But the green parrot was obsessed. 282 00:25:22,340 --> 00:25:27,060 With the thought of going out and seeing the world. 283 00:25:27,060 --> 00:25:29,480 So he left the house. 284 00:25:29,480 --> 00:25:31,780 And flew away. 285 00:25:32,940 --> 00:25:41,440 He was flying above the lake in the village, enjoying cool breeze. 286 00:25:41,440 --> 00:25:44,860 Then suddenly, a stone hit his head, 287 00:25:44,860 --> 00:25:51,980 and he landed on the ground, wings flailing. 288 00:25:51,980 --> 00:25:54,200 The poor half dead parrot. 289 00:25:55,240 --> 00:25:57,400 He opened his eyes and then 290 00:25:57,400 --> 00:26:04,440 he realized that he's been hit by a boy's catapult. 291 00:26:07,720 --> 00:26:09,900 And who was the boy? 292 00:26:09,900 --> 00:26:12,920 The same boy, Babloo. 293 00:26:14,440 --> 00:26:20,920 The same boy who loved his pet parrots, 294 00:26:20,920 --> 00:26:27,500 but killed all the wild ones with his catapult. 295 00:26:34,280 --> 00:26:36,440 Now you decide. 296 00:26:37,300 --> 00:26:43,720 You want to be the blue parrot, or the green one. 297 00:26:45,520 --> 00:26:50,060 If you choose to be the blue parrot, then life would be great. 298 00:26:50,060 --> 00:26:53,500 There would be no troubles. 299 00:26:53,500 --> 00:26:55,940 But... 300 00:26:55,940 --> 00:26:59,480 if you choose to be the green parrot, then... 301 00:27:06,600 --> 00:27:08,320 And I would be there always. 302 00:27:08,320 --> 00:27:12,040 The eldest in the house. 303 00:27:12,040 --> 00:27:14,940 You would have no problems. 304 00:27:14,940 --> 00:27:17,880 I have a share in everything and 305 00:27:17,880 --> 00:27:20,320 I am the first everywhere. 306 00:27:22,960 --> 00:27:26,100 But you were second that night. 307 00:27:43,440 --> 00:27:45,360 I have a share in everything... 308 00:27:45,360 --> 00:27:48,000 You would have no problems. 309 00:27:49,720 --> 00:27:52,460 Whoever she is, let's kill her. 310 00:27:52,460 --> 00:27:54,920 You are truly beautiful. 311 00:27:54,920 --> 00:27:58,040 I feel like devouring you. 312 00:28:06,220 --> 00:28:08,700 Mother, I like this girl. 313 00:28:08,700 --> 00:28:10,120 We do too... 314 00:28:10,120 --> 00:28:12,920 She i as intoxicating as liquor. 315 00:28:12,920 --> 00:28:15,300 The girl will stay here. 316 00:28:15,300 --> 00:28:18,840 Share her among yourselves. 317 00:28:32,220 --> 00:28:33,700 Listen... 318 00:28:35,660 --> 00:28:38,820 Hey, what's this? Tea? 319 00:28:41,020 --> 00:28:43,540 Oh wow! 320 00:28:43,540 --> 00:28:46,060 Come and sit here. 321 00:28:51,840 --> 00:28:55,000 Your mother told me to take charge of kitchen, 322 00:28:55,000 --> 00:28:58,680 so I thought, why not make tea? 323 00:28:58,680 --> 00:29:01,440 But there was no one downstairs. 324 00:29:01,440 --> 00:29:02,920 You were the only one around. 325 00:29:02,920 --> 00:29:04,620 It's good. 326 00:29:04,620 --> 00:29:09,560 It's been years since someone made tea in this house in morning. 327 00:29:12,040 --> 00:29:14,380 Even our mother is actually our stepmother. 328 00:29:14,380 --> 00:29:17,560 She is only bothered about feeding that Dara, day and night. 329 00:29:17,560 --> 00:29:21,000 And that Dara is a brainless idiot. 330 00:29:24,360 --> 00:29:25,440 Mukesh? 331 00:29:25,440 --> 00:29:27,600 Yeah... 332 00:29:27,600 --> 00:29:29,280 There you are... 333 00:29:29,280 --> 00:29:31,800 I was looking for you everywhere in the house. 334 00:29:31,800 --> 00:29:33,780 Cool down and have some tea. 335 00:29:33,780 --> 00:29:34,680 Tea? 336 00:29:36,400 --> 00:29:38,340 Where did this come from? 337 00:29:42,160 --> 00:29:44,240 You've made us happy. 338 00:29:46,080 --> 00:29:47,720 Nakka? 339 00:29:47,720 --> 00:29:48,360 Yes? 340 00:29:48,360 --> 00:29:51,280 Do you remember the last time tea was made in this house? 341 00:29:51,280 --> 00:29:52,160 No. 342 00:29:52,160 --> 00:29:53,840 When the uncle visited us. 343 00:29:53,840 --> 00:29:55,680 That lame one named Shagun? 344 00:29:55,680 --> 00:29:57,680 Yes, him. 345 00:29:57,680 --> 00:30:02,960 He had come to claim his wins from me after a gambling session. 346 00:30:02,960 --> 00:30:05,560 The poor guy didn't even get a chance to finish his tea. 347 00:30:09,300 --> 00:30:10,440 Forget it. 348 00:30:10,440 --> 00:30:13,140 Here, takes these clothes and put them on. 349 00:30:13,140 --> 00:30:14,380 For me? 350 00:30:14,380 --> 00:30:15,960 Yes, for you. 351 00:30:15,960 --> 00:30:18,340 New clothes, and you? 352 00:30:19,260 --> 00:30:20,780 Yes, so what? 353 00:30:20,780 --> 00:30:23,040 Mind your own business. 354 00:30:25,720 --> 00:30:27,640 Cranky b*stard. 355 00:30:31,480 --> 00:30:34,740 So you prefer romantic songs by Mukesh? 356 00:30:34,740 --> 00:30:36,100 Yes, 357 00:30:37,160 --> 00:30:40,400 I used to be quite romantic about this girl. 358 00:30:40,400 --> 00:30:42,500 So where is she now? 359 00:30:42,500 --> 00:30:44,360 She said 'no'... 360 00:30:46,020 --> 00:30:48,040 And I couldn't take for an answer. 361 00:30:48,040 --> 00:30:50,720 She was very proud of her beauty, 362 00:30:50,720 --> 00:30:52,900 so I threw acid on her face. 363 00:30:54,660 --> 00:30:57,080 I made sure her face got burnt. 364 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 I like you very much. 365 00:30:59,120 --> 00:31:01,720 I couldn't speak up before the others. 366 00:31:01,720 --> 00:31:03,760 But when the other day mother said that 367 00:31:03,760 --> 00:31:07,280 you are to be shared by all, I was thrilled. 368 00:31:07,280 --> 00:31:13,040 Otherwise these three step brothers dominate me for everything. 369 00:31:13,040 --> 00:31:19,920 I too find you the handsomest among all five. 370 00:32:26,160 --> 00:32:27,580 Soda? 371 00:32:31,460 --> 00:32:34,300 This is Jack Daniel. 372 00:32:34,300 --> 00:32:37,620 Once upon a time he was the king of England. 373 00:32:37,620 --> 00:32:39,620 Ok. 374 00:32:40,360 --> 00:32:45,580 You don't need water, soda or ice or anything at all to drink this. 375 00:32:45,580 --> 00:32:47,560 It's enough by itself. 376 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 Go on, drink. 377 00:32:51,380 --> 00:32:52,940 Go on, go on. 378 00:32:56,900 --> 00:32:59,020 Your brothers... 379 00:33:00,080 --> 00:33:02,960 They're also like water, ice and soda. 380 00:33:02,960 --> 00:33:05,280 There's no need for them at all. 381 00:33:05,280 --> 00:33:09,260 And you are Jack. You understand? 382 00:33:12,200 --> 00:33:14,660 What did you bring with, when you were born? 383 00:33:14,660 --> 00:33:18,100 What would you take with you, when you die? 384 00:33:18,100 --> 00:33:21,540 Only the most powerful would survive. 385 00:33:22,560 --> 00:33:24,800 What did you bring with, when you were born? 386 00:33:24,800 --> 00:33:28,320 What would you take with you, when you die? 387 00:33:28,320 --> 00:33:31,620 Only the most powerful would survive. 388 00:34:07,940 --> 00:34:09,820 I liked it... 389 00:34:09,820 --> 00:34:13,700 When you opposed your brothers the other day. 390 00:34:16,040 --> 00:34:21,120 Since childhood, everyone has always dominated me. 391 00:34:21,120 --> 00:34:26,160 Whether my father or my brother... these relationships are just names. 392 00:34:26,160 --> 00:34:29,640 No one showed any empathy ever. 393 00:34:29,640 --> 00:34:33,100 But that day when you saved me, 394 00:34:33,100 --> 00:34:38,420 I felt the presence of a real man for the first time. 395 00:34:38,420 --> 00:34:42,520 It seemed there is a human being among all these animals.... 396 00:34:42,520 --> 00:34:44,300 and I liked it. 397 00:34:45,860 --> 00:34:49,020 Whatever has happened with me is past. 398 00:34:49,020 --> 00:34:53,920 But in future, I don't want to live like a plaything. 399 00:34:53,920 --> 00:34:58,400 Today one brother plays with me and tomorrow, another. 400 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 But then it is another thing... 401 00:35:03,880 --> 00:35:07,780 if you are used to others using what is yours. 402 00:35:07,780 --> 00:35:12,340 But to possess the queen, one has to become the king. 403 00:35:12,340 --> 00:35:15,700 And a king has just one queen. 404 00:35:15,700 --> 00:35:18,360 Don't worry. 405 00:35:18,360 --> 00:35:21,920 You would be the queen to this king. 406 00:35:21,920 --> 00:35:25,880 Even on that day, I hadn't forced myself on you. 407 00:35:25,880 --> 00:35:31,140 I don't say it but I truly love you so much. 408 00:35:35,200 --> 00:35:41,280 Whatever has happened till date was by force. 409 00:35:41,280 --> 00:35:43,620 Now it will be as I wish. 410 00:36:14,260 --> 00:36:15,480 Listen... 411 00:36:17,400 --> 00:36:19,840 Food is ready, should I serve it? 412 00:36:31,760 --> 00:36:34,040 Listen... 413 00:36:34,040 --> 00:36:37,300 I am saying food is ready, should I serve it? 414 00:36:40,700 --> 00:36:44,320 Use the charm of your looks elsewhere. 415 00:36:44,320 --> 00:36:47,960 I am neither Beebha nor Nakka, 416 00:36:47,960 --> 00:36:51,080 that I can be manipulated by you. 417 00:36:52,400 --> 00:36:53,580 Why? 418 00:36:54,420 --> 00:36:56,440 Am I not beautiful? 419 00:36:58,980 --> 00:37:00,480 Do you not like my body? 420 00:37:05,440 --> 00:37:08,360 But you didn't back off the other night. 421 00:37:12,360 --> 00:37:17,280 I was bound and gagged and barely conscious. 422 00:37:18,800 --> 00:37:21,160 But I could still feel you. 423 00:37:22,600 --> 00:37:24,360 That feeling... 424 00:37:27,600 --> 00:37:31,660 It could only be with you, no one else. 425 00:37:32,640 --> 00:37:36,100 But the other day you were with Beebha. 426 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 What could I do? 427 00:37:39,180 --> 00:37:40,660 I was scared. 428 00:37:42,440 --> 00:37:45,500 No one else is man enough to protect me here. 429 00:37:46,500 --> 00:37:50,180 I will rip off your toungue and hang it in public, 430 00:37:50,180 --> 00:37:51,920 if you say that again. 431 00:37:52,840 --> 00:37:56,240 There is no man in this area bigger than Dara. 432 00:37:56,240 --> 00:37:58,160 Nor will there ever be one. 433 00:37:59,420 --> 00:38:02,680 I can split that Beebha in half anytime. 434 00:38:02,680 --> 00:38:03,860 And Nakka? 435 00:38:04,820 --> 00:38:07,360 He is only a step brother. 436 00:38:07,360 --> 00:38:10,620 It won't make a difference even if I kill him. 437 00:38:12,860 --> 00:38:16,620 I want to be with you forever. 438 00:38:16,620 --> 00:38:19,420 Just save me from Nakka and Beebha. 439 00:38:22,820 --> 00:38:26,320 Now if anyone were to even look at you, 440 00:38:26,320 --> 00:38:28,720 then I swear, 441 00:38:28,720 --> 00:38:33,260 I would rip their eyes out and throw them outside the village. 442 00:38:37,900 --> 00:38:40,540 I will wait for you. 443 00:39:00,600 --> 00:39:03,100 Dharam have you lost it? 444 00:39:03,100 --> 00:39:04,780 You have gambled my money away too. 445 00:39:04,780 --> 00:39:08,260 Just wait and watch, I will win this one. 446 00:39:08,260 --> 00:39:09,680 Oh forget it! 447 00:39:29,640 --> 00:39:30,640 Hello? 448 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 Oh man, Dharam has gone crazy. 449 00:39:33,680 --> 00:39:37,120 He has gambled his and my money away. 450 00:39:37,120 --> 00:39:39,780 Looks like he will place me as his next bet. 451 00:39:39,780 --> 00:39:41,300 Hello...? 452 00:39:41,300 --> 00:39:42,260 Yes, go on. 453 00:39:42,260 --> 00:39:43,560 Where are you? 454 00:39:43,560 --> 00:39:46,000 Your sister-in-law has called me. 455 00:39:46,000 --> 00:39:48,160 Sister-in-law! 456 00:39:48,160 --> 00:39:50,420 Wow! Wait for me, I will join you too. 457 00:39:50,420 --> 00:39:52,600 We'll do it together just like last time. 458 00:39:52,600 --> 00:39:54,580 Alright? I'll be right there. 459 00:39:54,580 --> 00:39:55,860 Okay. 460 00:40:29,040 --> 00:40:31,460 Dara...no...Dara! 461 00:40:31,460 --> 00:40:34,380 Dara...Dara...Dara... 462 00:40:34,380 --> 00:40:35,180 Dara 463 00:40:35,180 --> 00:40:35,900 No... 464 00:40:35,900 --> 00:40:38,440 Dara... 465 00:40:38,440 --> 00:40:39,720 Nakka you f**ker! 466 00:40:39,720 --> 00:40:40,900 No, brother! 467 00:40:41,740 --> 00:40:43,420 How dare you touch her! 468 00:40:43,420 --> 00:40:45,040 How dare you!! 469 00:40:48,680 --> 00:40:50,600 Too much of heat in you! 470 00:40:51,420 --> 00:40:54,020 I will kill you! 471 00:41:10,220 --> 00:41:11,640 Nakka! 472 00:41:38,860 --> 00:41:40,320 Nakka? 473 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 Nakka...hey Nakka!! 474 00:41:44,880 --> 00:41:46,540 Nakka..? 475 00:41:46,540 --> 00:41:48,100 Nakka...? 476 00:41:52,220 --> 00:41:54,840 Nakka, stand up! 477 00:41:56,260 --> 00:41:58,320 Nakka, my brother! 478 00:41:58,320 --> 00:42:00,140 Nakka... 479 00:42:04,120 --> 00:42:05,980 What have you done, Dara? 480 00:42:05,980 --> 00:42:08,540 I did absolutely right. 481 00:42:08,540 --> 00:42:11,180 Let me kill this other snake as well today. 482 00:42:11,180 --> 00:42:13,860 Have you gone crazy? Lower the gun. 483 00:42:13,860 --> 00:42:15,400 Goddamn step son! 484 00:42:15,400 --> 00:42:18,580 You also tried to get inside the girl's skirt, right? 485 00:42:18,580 --> 00:42:21,600 Let me send you to your brother right now! 486 00:42:22,760 --> 00:42:27,700 The girl? This girl had called Nakka to her today. 487 00:42:27,700 --> 00:42:29,760 I will kill her! 488 00:42:29,760 --> 00:42:30,820 Deva stop. 489 00:42:30,820 --> 00:42:32,840 Nakka was killed by this blockhead, not the girl. 490 00:42:32,840 --> 00:42:35,200 And what are you saying you a**hole? 491 00:42:35,200 --> 00:42:37,900 You were always circling around her room. 492 00:42:37,900 --> 00:42:41,400 And you thought you were the first one that night? 493 00:42:41,400 --> 00:42:45,020 No! All of us went to her by turn. 494 00:42:45,740 --> 00:42:47,740 I would have killed you on the very first day. 495 00:42:47,740 --> 00:42:49,820 But Dharam stopped me. 496 00:42:52,360 --> 00:42:54,000 Deva, lower the gun. 497 00:42:54,000 --> 00:42:55,100 No, I will not. 498 00:42:55,100 --> 00:42:56,520 Deva...lower the gun. 499 00:42:56,520 --> 00:42:57,160 No! 500 00:42:57,160 --> 00:42:58,460 I said, Deva, lower the gun! 501 00:42:58,460 --> 00:42:59,580 I will not! 502 00:42:59,580 --> 00:43:01,880 Lower the gun, Deva! 503 00:43:01,880 --> 00:43:03,000 No, brother! 504 00:43:03,000 --> 00:43:06,060 I will not spare you if something happens to Dara. 505 00:43:06,060 --> 00:43:08,000 Will see whatever happens. 506 00:43:24,260 --> 00:43:26,240 The girl will be mine. 507 00:43:26,240 --> 00:43:28,440 Have you seen yourself? 508 00:43:28,440 --> 00:43:29,680 You ugly oaf! 509 00:43:29,680 --> 00:43:32,220 Ask the girl, she's in love with me. 510 00:43:32,220 --> 00:43:33,480 You animal! 511 00:43:33,480 --> 00:43:34,580 F**ker! 512 00:44:26,700 --> 00:44:28,380 Mother... 513 00:44:41,820 --> 00:44:59,440 Whenever virtue subsides and wickedness prevails, 514 00:44:59,440 --> 00:45:04,680 I manifest Myself, to establish virtue, 515 00:45:04,680 --> 00:45:11,400 to destroy evil, to save the good, I appear in every age. 516 00:45:14,140 --> 00:45:16,060 This is wrong, isn't it? 517 00:45:16,060 --> 00:45:18,180 You have been wronged. 518 00:45:19,280 --> 00:45:22,180 I had been wronged as well that day. 519 00:45:22,180 --> 00:45:23,760 But you... 520 00:45:25,920 --> 00:45:27,740 did not take my side. 521 00:45:28,960 --> 00:45:32,500 You really like to distribute things, right? 522 00:45:32,500 --> 00:45:34,940 Now who is left for you to distribute? 523 00:45:37,600 --> 00:45:41,000 You were too proud of the five, right? 524 00:45:43,960 --> 00:45:47,220 They were not animals, 525 00:45:47,220 --> 00:45:49,840 but you turned them into animals. 526 00:45:51,740 --> 00:45:54,280 They were hungry for this body, 527 00:45:56,340 --> 00:45:58,980 and this is what destroyed them. 528 00:46:16,080 --> 00:46:17,700 Here are 100 rupees. 529 00:46:17,700 --> 00:46:19,860 For the last rites of the five. 36546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.