All language subtitles for Monk - S05E16 - Mr. Monk Goes To The Hospital.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,452 --> 00:00:37,955 Det tager fem minutter at fortælle det... 2 00:00:37,997 --> 00:00:42,877 De passer børnene. 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,671 Sig det til natholdet. 4 00:00:45,713 --> 00:00:48,257 Nu er det nok... 5 00:00:51,761 --> 00:00:54,180 Åh nej. 6 00:01:34,804 --> 00:01:37,306 Hvad laver De oppe? 7 00:03:02,182 --> 00:03:05,978 Tag et skridt til. Vi er der snart. 8 00:03:06,020 --> 00:03:09,481 Et skridt til. De er så modig. 9 00:03:09,523 --> 00:03:14,862 -Sig, at jeg har været politimand. -Det kan De gøre selv. 10 00:03:14,904 --> 00:03:20,159 Vi har ikke plads til flere her. Hvor skal jeg lægge dem? På taget? 11 00:03:20,200 --> 00:03:23,871 -Saint Barnabas har måske plads. -Hallo. 12 00:03:23,913 --> 00:03:26,874 -Hvad laver hun? -Holder fingeren oppe. 13 00:03:26,916 --> 00:03:30,377 -Den slemme finger? -Nej, pegefingeren. 14 00:03:30,419 --> 00:03:34,882 -Kan jeg hjælpe De? -Ja, det er Adrian Monk. M-o-n-k. 15 00:03:34,924 --> 00:03:38,469 -Han har næseblod. -Siden i morges. 16 00:03:38,510 --> 00:03:41,472 -Det holder aldrig op. -Hvad er der sket? 17 00:03:41,513 --> 00:03:46,685 Jeg skulle fjerne strygebrættet, hvilket er et arbejde for to... 18 00:03:46,727 --> 00:03:49,563 Det er jo min fridag. 19 00:03:49,605 --> 00:03:54,485 Jeg må have hans forsikringsbevis. Udfyld den her. 20 00:03:54,526 --> 00:03:57,529 Jeg har været politimand. 21 00:03:57,571 --> 00:04:01,867 Han skal alligevel vente. De og Deres mand kan sætte Dem der. 22 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 -Vi er ikke gift. -Til lykke... Sæt Dem ned. 23 00:04:09,917 --> 00:04:12,586 Vent her... 24 00:04:14,171 --> 00:04:19,176 Undskyld mig, men jeg var før ham. 25 00:04:19,218 --> 00:04:23,597 Han er skadet i hovedet. De er ikke skadet i hovedet. 26 00:04:23,639 --> 00:04:26,767 Jo, teknisk set. 27 00:04:26,809 --> 00:04:32,940 Der kommer blod fra hovedet. Har De en ordbog? 28 00:04:33,983 --> 00:04:38,570 -Hvad laver hun? -Nu er det den slemme finger. 29 00:04:42,491 --> 00:04:48,455 Ja, jeg lover at komme. Vi kan synkronisere vores ure. 30 00:04:48,497 --> 00:04:54,503 Jeg er allergisk for Tetracyklin. En dosis kan dræbe mig. 31 00:04:54,545 --> 00:04:57,923 Jeg har skrevet det her. 32 00:04:57,965 --> 00:05:02,594 Jeg kommer nok først. Jeg er i nærheden. 33 00:05:02,636 --> 00:05:06,015 Jeg sidder på skadestuen på St. Marks. 34 00:05:06,056 --> 00:05:09,518 Det er ikke mig, men min chef. 35 00:05:09,560 --> 00:05:15,607 Han har næseblod... Jeg ved det. 36 00:05:15,649 --> 00:05:19,111 Også jeg. Vi ses. 37 00:05:20,779 --> 00:05:26,035 -Mr Monk. -Der mangler to pærer. 38 00:05:26,076 --> 00:05:32,291 Bliv nu ikke vred, men jeg bliver nødt til at gå et par timer. 39 00:05:32,332 --> 00:05:38,881 -Nej, De kan ikke efterlade mig her. -De er i gode hænder. 40 00:05:38,922 --> 00:05:42,342 Næseblod er ikke direkte livstruende. 41 00:05:42,384 --> 00:05:47,222 Hvordan kan De sige det? Jeg har mistet flere liter. Jeg forbløder. 42 00:05:47,264 --> 00:05:53,979 Nej da. Jeg har allerede udskudt daten tre ganger på grund af Dem. 43 00:05:54,021 --> 00:05:59,485 -De vil forlade mig. -Sig ikke det. Jeg kan lide ham. 44 00:05:59,526 --> 00:06:03,113 -De forlader mig. -Jeg er tilbage halv tre. 45 00:06:03,155 --> 00:06:09,161 Jeg er bange. Nu er jeg bange og bløder. 46 00:06:09,203 --> 00:06:15,375 Kom nu. Jeg har stået på pinde døgnet rundt for Dem. Jeg er træt. 47 00:06:15,417 --> 00:06:20,964 Det er min første fridag i to måneder. Det er vigtigt for mig. 48 00:06:21,006 --> 00:06:23,842 I guder! 49 00:06:25,844 --> 00:06:32,101 Hvis De virkelig vil have, at jeg bliver, så gør jeg det. 50 00:06:32,142 --> 00:06:36,355 -Jeg vil have, at De bliver. -Jeg kan ikke. 51 00:06:36,396 --> 00:06:40,025 Jeg er tilbage om et par timer. Farvel. 52 00:06:54,957 --> 00:06:59,086 Siver det eller drypper det? 53 00:07:00,546 --> 00:07:06,093 Mr Lam, skriv under her. Vi sender ham ind med det samme. 54 00:07:06,135 --> 00:07:11,306 Undskyld mig, men jeg har ventet i halvanden time. 55 00:07:11,348 --> 00:07:13,934 Vi har fuldt hus, som De kan se. 56 00:07:17,563 --> 00:07:21,316 Jeg kan lidt vietnamesisk. 57 00:07:24,444 --> 00:07:27,406 Godt... Ja. 58 00:07:29,408 --> 00:07:34,454 Han siger, at han har det bedre og vil tage hjem... 59 00:07:36,415 --> 00:07:38,500 ...med bussen. 60 00:07:40,085 --> 00:07:46,008 Ja... Han vil have, at denne mand, han må mene mig... 61 00:07:46,049 --> 00:07:49,303 -...skal komme først. -Jeg kan vietnamesisk. 62 00:07:49,344 --> 00:07:52,723 -Jeg venter derhenne. -Gør det. 63 00:08:00,814 --> 00:08:06,820 Har De næseblod? Det havde min stedbror også. 64 00:08:06,862 --> 00:08:10,699 Det viste sig at være en hjerneblødning. 65 00:08:10,741 --> 00:08:14,119 -En uge senere døde han. -Monk. 66 00:08:23,921 --> 00:08:27,132 Hjerneblødning? Hvem sagde det? 67 00:08:27,174 --> 00:08:33,222 En fremstående patient. Jeg fik ikke hendes navn. 68 00:08:33,263 --> 00:08:39,895 Jeg har en anden mening. De har et bristet blodkar i slimhinden. 69 00:08:39,937 --> 00:08:46,985 -Almindeligt næseblod. -Jeg burde nok blive et par dage. 70 00:08:47,027 --> 00:08:53,450 -Jeg vil brænde det. -Hendes bror havde det samme. 71 00:08:53,492 --> 00:08:58,038 Og det føles som en hjerneblødning. 72 00:08:58,080 --> 00:09:04,378 Jeg kender til dem. Jeg havde hospitalstjeneste hos dr. Whitcomb- 73 00:09:04,419 --> 00:09:06,838 -chefen på neurologi. 74 00:09:06,880 --> 00:09:11,927 Hvis det her ikke virker, så skal De få lov at se ham. 75 00:09:11,969 --> 00:09:16,807 Læn Dem tilbage. Det svier måske lidt. 76 00:09:18,850 --> 00:09:22,896 Vent, vent... 77 00:09:28,443 --> 00:09:30,946 Godt. 78 00:09:34,199 --> 00:09:40,622 -Jeg har flere patienter. -Kan vi ikke vente på Natalie? 79 00:09:40,664 --> 00:09:44,960 -Hvem er Natalie? -Min assistent. Hun er på en date. 80 00:09:45,002 --> 00:09:52,050 -Godt. Hvornår er hun tilbage? -Formodentlig omkring... Av! 81 00:09:52,092 --> 00:09:55,971 -Sådan, så er det færdigt. -Var det alt? 82 00:09:57,723 --> 00:10:02,853 Det er holdt op... Eller er der ikke mere blod? 83 00:10:02,894 --> 00:10:07,566 -Det var da ikke så slemt? -Nej. 84 00:10:07,607 --> 00:10:11,903 -Jeg må gå. Finder De selv ud? -Ja. Tak. 85 00:10:11,945 --> 00:10:14,698 -Tak. -Ingen årsag. 86 00:10:14,740 --> 00:10:18,827 -Tak... tak. -Ingen årsag. 87 00:10:22,873 --> 00:10:28,295 Hallo? Hallo? 88 00:11:01,578 --> 00:11:04,664 Whitcomb! Værelse 504. 89 00:11:30,774 --> 00:11:33,235 Hallo? 90 00:11:42,702 --> 00:11:47,499 Dr. Whitcomb, jeg ved, at De er optaget. Jeg hedder Monk. 91 00:11:47,541 --> 00:11:52,254 Jeg ville gerne have en anden udtalelse. 92 00:11:52,295 --> 00:11:59,428 Hvis jeg bliver her et par dage, kunne De måske tage et par prøver. 93 00:12:02,055 --> 00:12:05,225 Dr. Whitcomb? Av! 94 00:12:05,267 --> 00:12:09,020 Det går fint! 95 00:12:23,076 --> 00:12:29,040 Kommissær, der har været en anden person. Se på bloddråberne. 96 00:12:29,082 --> 00:12:32,377 Nej, det var mig. Undskyld. 97 00:12:32,419 --> 00:12:37,132 -Er det ikke slut? Hvad sagde lægen? -Hun brændte det. 98 00:12:37,174 --> 00:12:41,553 Det skal tit gøres igen. Jeg fik ofte næseblod førhen. 99 00:12:41,595 --> 00:12:45,765 -Det er måske ikke næseblod. -Hvad er det så? 100 00:12:45,807 --> 00:12:52,981 -Jeg ville spørge ham om det. -Hvad er der sket med næsen? 101 00:12:53,023 --> 00:12:57,402 -Det går fint. -Ja, alt går fint... 102 00:12:57,444 --> 00:13:03,867 -Monk, da De alligevel er her... -Javist. Det kan jeg vel... 103 00:13:13,585 --> 00:13:17,714 Hvorfor tog han pillerne, men ikke glassene? 104 00:13:17,756 --> 00:13:23,929 Afvænningsklinikken er nedenunder, så der kommer tit narkomaner herop. 105 00:13:23,970 --> 00:13:27,307 Besværligt, men et hospital må have åbne døre. 106 00:13:27,349 --> 00:13:32,562 Hvorfor tog han ikke glassene? Han ville have os til at finde dem. 107 00:13:32,604 --> 00:13:38,818 Han ville kaste mistanken på narkomanerne. Han bar tøfler. 108 00:13:38,860 --> 00:13:45,534 -Aftrykket er rundt og glat. -En patient, ikke en narkoman. 109 00:13:50,789 --> 00:13:55,752 -Hvad er det der? -Det er pudder. 110 00:13:55,794 --> 00:14:00,715 -Det lugter af talkum. -Se det her. 111 00:14:03,969 --> 00:14:07,806 -Hvad er det? -Det ligner en etikette. 112 00:14:07,847 --> 00:14:11,685 Den kunne komme fra en iltbeholder. 113 00:14:11,726 --> 00:14:15,689 -Værelse 623. -Godt, så går vi derhen. 114 00:14:15,730 --> 00:14:20,986 Det er geriatrien. Er han der, er han mindst 80 år. 115 00:14:21,027 --> 00:14:23,405 Så må vi skynde os. 116 00:14:23,446 --> 00:14:27,284 Godt, drenge. Vi går hen til værelse 623. 117 00:14:30,120 --> 00:14:32,789 Værelse 623. 118 00:14:41,548 --> 00:14:45,760 Der er en plet der. Det er nok en læk fra lejligheden ovenover. 119 00:14:45,802 --> 00:14:50,098 Ret Dem op. Det er jo bare næseblod. 120 00:14:50,140 --> 00:14:55,395 Jeg hader hospitaler. Så det her er vores mistænkte. 121 00:14:56,980 --> 00:15:03,903 "Hank Johansen, 82 år." Han skal gennemgå en kolektomi på onsdag. 122 00:15:06,323 --> 00:15:10,035 De kan nok afsikre Deres våben, overbetjent. 123 00:15:14,998 --> 00:15:21,296 Den passer. Hent teknikerne, vi har fundet mordvåbnet. 124 00:15:22,172 --> 00:15:28,428 -Hvad tror De? Er det manden? -Mærkeligere ting er sket. 125 00:15:29,929 --> 00:15:36,227 Jeg kan ikke lige finde på noget, men... Se her. 126 00:15:39,147 --> 00:15:42,484 Den er blevet justeret. 127 00:15:42,525 --> 00:15:46,696 Den virker for lille til ham. 128 00:15:46,738 --> 00:15:52,077 Hvad laver De? Forsøger De at kysse mig? 129 00:15:52,118 --> 00:15:58,124 Jeg er kommissær Stottlemeyer, og det her er overbetjent Disher. 130 00:15:58,166 --> 00:16:03,380 -Hvad hedder damen? -Det er Monk, han er konsulent. 131 00:16:03,421 --> 00:16:10,011 -Bløder De? Er De blevet skudt? -Nej, men det bløder ganske meget. 132 00:16:10,053 --> 00:16:16,476 Jeg blev skudt i næsen i Korea, men jeg går ikke og græder.... 133 00:16:16,518 --> 00:16:20,730 -Jeg græder ikke. -Men kommer De til, ikke? 134 00:16:20,772 --> 00:16:23,149 Han vil græde. 135 00:16:23,191 --> 00:16:29,781 Jeg vil kalde Dem Slapsvans, Slap og svag. 136 00:16:29,823 --> 00:16:31,366 Tak. 137 00:16:31,408 --> 00:16:37,706 Vi efterforsker et mord, som blev begået på femte sal i går nat. 138 00:16:37,747 --> 00:16:43,795 -Heldigt for jer. -En mand er blevet dræbt. 139 00:16:43,837 --> 00:16:50,301 -Hvad taler De om? -Hvor var De mellem et og tre? 140 00:16:53,847 --> 00:16:58,309 Hvor tror De? Er det den første dag med en ny hjerne? 141 00:16:58,351 --> 00:17:00,437 Nej. 142 00:17:00,478 --> 00:17:05,817 Jeg lå her, koblet til denne maskine: Bip, bip, bip. 143 00:17:05,859 --> 00:17:11,406 Bed dr. Scott om at slukke den, for jeg bliver skør af den. 144 00:17:11,448 --> 00:17:16,953 -Hvem er dr. Scott? -Han skal operere mig på onsdag. 145 00:17:16,995 --> 00:17:22,709 Han er den næstbedste i Californien. Det er et faktum. 146 00:17:22,751 --> 00:17:26,880 Slapsvans, jeg kender mine rettigheder. 147 00:17:26,921 --> 00:17:30,884 De kan ikke bare vade her ind og... 148 00:17:32,761 --> 00:17:38,558 -Kom med her, Slapsvans. -Kriminalteknikerne er på vej. 149 00:17:38,600 --> 00:17:44,189 Tror De, at nogen huggede iltbeholderen og bar den ned? 150 00:17:44,230 --> 00:17:49,694 -Hvorfor stillede de den tilbage? -Hvorfor stillede de den tilbage? 151 00:17:49,736 --> 00:17:54,240 Det er umuligt. Mr Johansen var på værelset hele natten. 152 00:17:54,282 --> 00:17:58,161 Her er hans EKG. Ingen huller eller forstyrrelser. 153 00:17:58,203 --> 00:18:05,168 Han havde elektroderne på sig, men han kan have båret monitoren. 154 00:18:05,210 --> 00:18:10,340 -Randy... -Taget den på ryggen... 155 00:18:10,381 --> 00:18:17,096 ...klatret ud gennem vinduet og en etage ned med en 200-meters ledning. 156 00:18:17,138 --> 00:18:22,393 -Han er 82 år gammel. -Han er krigsveteran. 157 00:18:22,435 --> 00:18:25,563 De var "den store generation". 158 00:18:26,731 --> 00:18:33,029 -Er De klar? -Kan Johansen løfte en iltbeholder? 159 00:18:33,071 --> 00:18:36,115 Spørg hans læge dr. Scott. 160 00:18:36,157 --> 00:18:42,956 Han er i nr. 694. Lige frem og til højre. Han har været der hele dagen. 161 00:18:42,997 --> 00:18:47,919 -Hele dagen? -Han indskrev sig selv i går. 162 00:18:47,961 --> 00:18:50,129 -Tak. -Det er muligt... 163 00:18:51,923 --> 00:18:56,302 -Det lyder fint. -Vi kommer tilbage, når De er bedre. 164 00:18:56,344 --> 00:19:03,643 Det er bare af forsigtighedsgrunde. Jeg fik brystsmerter i går. 165 00:19:03,685 --> 00:19:07,730 -Har De det godt? -Ja. Jeg har ikke sovet bedre længe. 166 00:19:07,772 --> 00:19:11,776 -De er heldig. De skal slappe af. -Tak, mor. 167 00:19:11,818 --> 00:19:17,448 -Tror De, at Johansen er indblandet? -Vi ved det ikke rigtigt. 168 00:19:17,490 --> 00:19:21,661 Han har jo ledebåndsreumatisme i begge ben. 169 00:19:21,703 --> 00:19:27,709 -Kan han løfte en 20-kilos beholder? -Han kan end ikke tage bukser på. 170 00:19:27,750 --> 00:19:34,382 -Han er vel koblet til sådan en? -Jeg hørte, at det var en narkoman. 171 00:19:34,424 --> 00:19:39,762 Undskyld mig. Vil De ikke kigge på det her? 172 00:19:39,804 --> 00:19:44,851 -Hvem er De? -Monk, han er med os. 173 00:19:44,893 --> 00:19:47,520 Jeg kan vel kaste et blik. 174 00:19:47,562 --> 00:19:51,357 -Der er normalt 3 måneders ventetid. -Tak. 175 00:19:51,399 --> 00:19:54,360 -Bløder det af og til? -Hele tiden. 176 00:19:54,402 --> 00:19:57,196 Gør det her ondt? 177 00:19:57,238 --> 00:20:01,117 -Jeg gjorde ikke noget. -Det ville have gjort ondt. 178 00:20:01,159 --> 00:20:04,704 Jeg vil ikke røre, slap af. 179 00:20:04,746 --> 00:20:09,542 -Jeg var på skadestuen... -Og brændingen tog det ikke. 180 00:20:09,584 --> 00:20:15,757 -En anden patients bror... -...Havde nøjagtig det samme. 181 00:20:15,798 --> 00:20:22,388 -Så nu tror De, at det er en tumor. -Tror De, at det er en tumor? 182 00:20:22,430 --> 00:20:28,144 Jeg vidste det. Den sidder bagtil og er stor som en basketbold. 183 00:20:28,186 --> 00:20:35,151 -Det var ikke det, han mente. -De har ingen tumor. Tag det roligt. 184 00:20:37,028 --> 00:20:42,200 Det plejer at have psykiske årsager. Er De stresset? 185 00:20:42,241 --> 00:20:46,120 -Det synes jeg ikke. -Det gør jeg. 186 00:20:46,162 --> 00:20:52,168 Jeg har gode nyheder: De er ikke syg. De skal ikke på hospitalet. 187 00:20:52,210 --> 00:20:58,424 De skal ligge på stranden. Tage ferie og sænke blodtrykket. 188 00:20:58,466 --> 00:21:05,556 Book to billetter og tag ham med Dem. De er rask. 189 00:21:05,598 --> 00:21:09,811 -Tak. Vi ses kl. 14. -De tænker da vel ikke gå stuegang? 190 00:21:09,852 --> 00:21:15,858 Jeg har atten patienter. Nogen må tage ansvaret. 191 00:21:15,900 --> 00:21:21,698 Det er sandt, at læger er de værste patienter. Held og lykke. 192 00:21:22,991 --> 00:21:28,663 -Er De kommet til skade? -Ja. Squash. 193 00:21:28,705 --> 00:21:33,292 -Og jeg ramte ikke! -Er det talkum? 194 00:21:33,334 --> 00:21:38,256 Ja. Hvis De bliver ved på den måde, holder det aldrig op. 195 00:21:38,297 --> 00:21:43,636 Læger har tit talkum på hænderne fra latexhandskerne. 196 00:21:43,678 --> 00:21:49,684 Undskyld mig. Hvis jeg kan hjælpe, så er det bare at ringe. 197 00:21:57,775 --> 00:22:04,490 -Han har ret. Det er i Deres hoved. -Ikke mere... 198 00:22:06,034 --> 00:22:09,412 -Hvor er Natalie? -Hun fik fri. 199 00:22:09,454 --> 00:22:11,831 Det var pænt gjort. 200 00:22:11,873 --> 00:22:16,419 Dr. Scott har et motiv. Han er blevet anklaget for fejlbehandling. 201 00:22:16,461 --> 00:22:19,756 Dr. Whitcomb skulle vidne mod ham. 202 00:22:19,797 --> 00:22:22,925 Scotts patient døde under en operation- 203 00:22:22,967 --> 00:22:28,306 -og dr. Whitcomb så Scott tage tabletter, inden han opererede. 204 00:22:28,347 --> 00:22:34,145 -Han ville have mistet sin licens. -Han gjorde det! 205 00:22:34,187 --> 00:22:39,734 -Var det talkummet? -Ja, og mærker på benet. 206 00:22:39,776 --> 00:22:42,945 Det var hævet, så det var ikke gammelt. 207 00:22:42,987 --> 00:22:47,492 -Det kunne have været fra squash. -Nej, det tror jeg ikke. 208 00:22:47,533 --> 00:22:53,790 Jeg tror, at han gik ind i bordet på dr. Whitcombs kontor. 209 00:22:53,831 --> 00:22:59,462 Jeg gik også ind i det... Se. 210 00:22:59,504 --> 00:23:04,884 Det er i samme højde. De ramte det også, Randy. 211 00:23:04,926 --> 00:23:08,012 Må jeg se? 212 00:23:08,054 --> 00:23:12,141 -Hvad laver De? -Jeg viser mærket. 213 00:23:12,183 --> 00:23:18,064 -Træk buksebenet op i stedet for. -Det gør vel ikke noget. 214 00:23:18,106 --> 00:23:23,319 Jeg har allerede knappet op. Jeg kan lige så godt... Fint. 215 00:23:26,614 --> 00:23:31,953 -Av! -Dr. Scott var på det kontor i går. 216 00:23:31,994 --> 00:23:35,706 -Han myrdede dr. Whitcomb. -Hvordan? 217 00:23:35,748 --> 00:23:41,963 Vagten uden for Scotts dør så ingen forlade værelset i går. 218 00:23:42,004 --> 00:23:49,303 -Og EKG-monitoren? -Han gjorde det, men hvordan? 219 00:23:59,689 --> 00:24:03,901 Jævn og fin hjerterytme, han var på værelset hele natten. 220 00:24:03,943 --> 00:24:09,323 Først Johansen og nu Scott. Vil De se alle patienternes EKG? 221 00:24:09,365 --> 00:24:13,494 Nej, det behøves ikke. 222 00:24:13,536 --> 00:24:19,458 Godt. Vent nu... Kommissær, jeg har en teori. 223 00:24:19,500 --> 00:24:23,212 Dr. Scott var koblet til en EKG-monitor. 224 00:24:23,254 --> 00:24:27,133 Han tog den måske med sig. 225 00:24:27,175 --> 00:24:31,512 -Han koblede den til batterier. -Men han forlod ikke værelset. 226 00:24:31,554 --> 00:24:35,308 -Vinduet! Det er kun første sal. -Interessant. 227 00:24:35,349 --> 00:24:37,935 Interessant? 228 00:24:37,977 --> 00:24:41,731 Jeg sagde det samme, men da var det utænkeligt. 229 00:24:41,772 --> 00:24:48,571 -De sagde noget om 200 meter kabel. -Der var kun batteriet til forskel. 230 00:24:48,613 --> 00:24:51,949 -Batteriet er vigtigt. -Det er det samme. 231 00:24:51,991 --> 00:24:55,328 Når jeg siger det, er det skørt, men han er et geni. 232 00:24:55,369 --> 00:25:02,752 -Forklar den del med batteriet. -Hør nu efter... Han er en læge. 233 00:25:02,793 --> 00:25:08,841 Godt... Monitor, monitor! 234 00:25:08,883 --> 00:25:14,305 Jeg har intet. Vi tog begge to fejl. Han kunne ikke tage den med sig. 235 00:25:14,347 --> 00:25:19,894 Det må være noget andet. Den her satans tumor. 236 00:25:19,936 --> 00:25:23,147 Jeg har måske mistet meget blod. 237 00:25:26,609 --> 00:25:33,032 Vi må fortsætte. Randy og jeg går overvågningsbåndet igennem igen. 238 00:25:33,074 --> 00:25:36,077 -Og jeg? -De skal hjem. 239 00:25:36,118 --> 00:25:41,874 Han er måske morderen, men han er også en læge, og han sagde- 240 00:25:41,916 --> 00:25:46,254 -at De skulle gå hjem og lukke af for Deres hjerne. 241 00:25:46,295 --> 00:25:50,800 -Det kan jeg ikke. -Hjem med Dem. 242 00:25:52,677 --> 00:25:54,845 Kom. 243 00:26:00,935 --> 00:26:04,605 -Noget at drikke? -Nej, tak. Hvad er der sket med...? 244 00:26:04,647 --> 00:26:07,900 Jeg gled og forstuvede håndleddet. 245 00:26:07,942 --> 00:26:12,238 -Skal De så arbejde? -Der var ingen andre, der kunne. 246 00:26:12,280 --> 00:26:17,618 Chefen er sød, så jeg vil ikke lade ham i stikken. 247 00:26:27,503 --> 00:26:30,381 Taxa! 248 00:26:52,486 --> 00:26:56,449 -Hej, Shelley. Har De savnet mig? -De sagde, De var syg. 249 00:26:56,490 --> 00:27:02,413 Vær ikke bekymret. Jeg er stærk. Jeg har et par venner med mig. 250 00:27:02,455 --> 00:27:08,169 De klogeste, siges det. Mr Collins, det er Deres tur. 251 00:27:08,210 --> 00:27:12,131 Hun er Deres patient. Hvad ser De? 252 00:27:12,173 --> 00:27:17,053 -Leukocytosis... -Deres diagnose, doktor. 253 00:27:17,094 --> 00:27:19,347 Akut diverticulit. 254 00:27:19,388 --> 00:27:23,184 Til lykke. De har dræbt min yndlingspatient. 255 00:27:23,225 --> 00:27:28,939 Mr Collins har overset feberen og bugsmerterne- 256 00:27:28,981 --> 00:27:32,693 -som er tegn på hvad? 257 00:27:32,735 --> 00:27:35,237 Blindtarmsbetændelse. 258 00:27:35,279 --> 00:27:39,575 En af jer bliver måske alligevel læge. Er der spørgsmål? 259 00:27:39,617 --> 00:27:45,164 -Jeg har et spørgsmål. -Mr Monk? Jeg sendte Dem jo hjem. 260 00:27:45,206 --> 00:27:51,337 -Jeg var ikke færdig her. -Det er Adrian Monk fra politiet. 261 00:27:51,379 --> 00:27:57,676 -De ved vel, hvad der er sket? -Kan De se her? Det er et EKG. 262 00:27:57,718 --> 00:28:03,224 -Jeg har set et par i min tid. -Det er fra i går nat. 263 00:28:03,265 --> 00:28:10,523 Der er huller her og her. Som om den har været slukket. 264 00:28:10,564 --> 00:28:13,692 Eva, forklar hullerne for mr Monk. 265 00:28:15,861 --> 00:28:21,617 Det er normalt. Det sker, når patienten vender sig. 266 00:28:21,659 --> 00:28:28,624 -Hvor lang er dette hul? -Otte eller ti sekunder. 267 00:28:28,666 --> 00:28:32,086 Ti sekunder, det hjælper ikke meget, vel? 268 00:28:34,255 --> 00:28:40,428 -Hvad drejer det sig om? -Husker De min patient Johansen? 269 00:28:40,469 --> 00:28:47,810 En 82 år, reumatiker med nyresvigt, og han er deres mistænkte. 270 00:28:47,852 --> 00:28:53,399 Det er nok ikke blod, men hjernemasse, der løber ud. 271 00:28:53,441 --> 00:28:58,612 -Jeg har faktisk en ny mistænkt. -Sikken lettelse. 272 00:28:58,654 --> 00:29:05,744 En, som havde et motiv. Ofret skulle vidne mod ham. 273 00:29:05,786 --> 00:29:09,623 Han var vel ikke koblet til en EKG-monitor? 274 00:29:09,665 --> 00:29:16,547 I så fald kunne han ikke have gjort det. Har jeg ret? 275 00:29:16,589 --> 00:29:21,302 De spilder min tid. Deres tid betyder måske ikke noget- 276 00:29:21,343 --> 00:29:25,764 -men på dette hospital er min tid guld værd. 277 00:29:25,806 --> 00:29:29,435 Gå hen og blød et andet sted. 278 00:29:37,401 --> 00:29:40,654 Jeg går nu. 279 00:29:46,535 --> 00:29:49,705 -Undskyld. -Tag Dem ikke af mig. 280 00:30:09,433 --> 00:30:12,520 -Der er en plet her. -Det lækker. 281 00:30:12,561 --> 00:30:17,107 -Jeg så det samme i et andet rum. -De er nok ved siden af hinanden. 282 00:30:17,149 --> 00:30:22,738 Mange værelser blev delt for et par år siden. Det angår ikke mig. 283 00:30:56,689 --> 00:31:02,903 Slapsvans! Hvad laver De i min garderobe? Nu er det nok. 284 00:31:02,945 --> 00:31:06,991 Efter operationen gør vi op ude på parkeringen. 285 00:31:07,032 --> 00:31:13,330 -Hvem har givet Dem det værelse? -Det kommer ikke Dem ved. 286 00:31:13,372 --> 00:31:16,584 Hvor er min tegnebog? Har De taget den? 287 00:31:16,625 --> 00:31:22,047 Det her er vigtigt! Jeg undersøger et mord. 288 00:31:22,089 --> 00:31:26,260 Hvis De har rørt den, vil De bløde endnu mere. 289 00:31:26,302 --> 00:31:33,017 -Det var dr. Scott, ikke? -Ja, han lod mig komme først. 290 00:31:33,058 --> 00:31:39,940 Der er den jo. Tolv, tretten, fjorten. 291 00:31:39,982 --> 00:31:46,280 -Godt, De har været heldig. -Mr Johansen, hør på mig. 292 00:31:46,322 --> 00:31:51,285 Dr. Scott myrdede dr. Whitcomb, og jeg ved hvorfor. 293 00:31:51,869 --> 00:31:56,707 Han indskrev sig selv, og han vidste, hvor værelserne lå. 294 00:31:56,749 --> 00:32:02,463 Han sørgede for, hans værelse grænsede op til Deres. 295 00:32:02,504 --> 00:32:09,345 Klokken to gik han gennem garderoben. Han vidste, at De sov. 296 00:32:09,386 --> 00:32:13,682 -Han havde givet Dem et sovemiddel. -Ja, det havde han faktisk. 297 00:32:13,724 --> 00:32:20,397 Han satte elektroderne på Dem og gik sin vej med iltbeholderen. 298 00:32:21,523 --> 00:32:26,153 Efter mordet satte han elektroderne tilbage på sig selv. 299 00:32:26,195 --> 00:32:33,077 Bagefter listede han sig tilbage. Deres hjertefrekvens var hans alibi. 300 00:32:33,118 --> 00:32:37,414 Nå? Hvad tror De? 301 00:32:37,456 --> 00:32:43,212 -Jeg skylder Dem en undskyldning. -Hvem er De? 302 00:32:43,253 --> 00:32:48,050 Det forklarer alt. De er virkelig en god detektiv. 303 00:32:48,092 --> 00:32:54,640 -Men jeg behøver bevis. -Netop. De behøver bevis. 304 00:32:59,228 --> 00:33:03,440 Nu har jeg det. Jeg har det. 305 00:33:03,482 --> 00:33:09,613 Hvis jeg har ret, hvilket jeg har... I de ti minutter under mordet- 306 00:33:09,655 --> 00:33:16,495 -var Deres og dr. Scotts hjertefrekvenser identiske. 307 00:33:16,537 --> 00:33:20,958 Jeg behøver bare at finde kardiogrammerne. 308 00:33:20,999 --> 00:33:27,631 Godt tænkt. De burde skynde Dem, det lyder meget spændende. 309 00:33:31,135 --> 00:33:34,930 Jeg må hellere bruge døren. 310 00:33:39,852 --> 00:33:45,232 Må jeg tale med dr. Scott. Det er vigtigt. 311 00:33:45,274 --> 00:33:48,652 Dr. Scott? Det her er Hank Johansen. 312 00:33:48,694 --> 00:33:54,700 De ved, den der gale detektiv Adrian Monk? 313 00:33:54,742 --> 00:33:59,747 Han hoppede ud fra skabet og sagde, at De havde myrdet nogen- 314 00:33:59,788 --> 00:34:03,083 -med min iltbeholder. 315 00:34:03,125 --> 00:34:09,256 Vi burde gøre noget, inden han skader nogen. 316 00:34:09,298 --> 00:34:13,177 Ja, jeg ved lige, hvor han er. 317 00:34:36,575 --> 00:34:42,664 Dommeren og juryen griner. Så ser jeg, at jeg har tøfler på. 318 00:34:42,706 --> 00:34:49,713 -Vandt du sagen? -Ja. Nu er de mine lykketøfler. 319 00:34:49,755 --> 00:34:53,550 -Jeg hjælper Dem. -Jeg vidste ikke, hvor De var. 320 00:34:53,592 --> 00:34:59,264 Jeg er her ved siden af. Troede De, at jeg ville forlade Dem? 321 00:35:02,518 --> 00:35:09,107 Jeg er meget ked af det. Det var hyggeligt, men jeg må gå. 322 00:35:09,149 --> 00:35:12,319 -Min chef behøver mig. -Hvordan ved du det? 323 00:35:12,361 --> 00:35:16,281 Han behøver mig altid... Undskyld. 324 00:36:08,417 --> 00:36:13,171 De sagde, at De ville indlægges. Nu får De det, som De vil. 325 00:36:13,213 --> 00:36:19,678 De kan hverken tale eller røre Dem, så der er ingen grund til at prøve. 326 00:36:19,720 --> 00:36:23,765 Jeg har givet Dem en sprøjte. 327 00:36:23,807 --> 00:36:28,395 Ved De, hvad jeg laver her hver dag? 328 00:36:28,437 --> 00:36:33,650 Ved De, hvor mange liv disse hænder redder? 329 00:36:33,692 --> 00:36:38,989 Hundredvis, tusindvis. Det er mit kald. 330 00:36:39,031 --> 00:36:42,492 Jeg er mirakelmanden. 331 00:36:42,534 --> 00:36:47,247 Tror De, at jeg skulle lade Dem, eksdetektiv Monk- 332 00:36:47,289 --> 00:36:52,419 -eller dr. Whitcomb, sætte en stopper for det? 333 00:36:59,134 --> 00:37:06,099 For resten, jeg fik stoppet Deres næseblod... Det var så lidt. 334 00:37:06,141 --> 00:37:12,105 Jeg har dårlige nyheder: De er kommet ud for en ulykke. 335 00:37:12,147 --> 00:37:17,402 Det står der i journalen. De faldt ned ad trapperne. 336 00:37:17,444 --> 00:37:24,201 De fik hjernerystelse og flere brud. Det bliver værre: 337 00:37:24,242 --> 00:37:29,164 Navnet i journalen er Dale Butterworth. 338 00:37:29,206 --> 00:37:36,004 Om fire minutter kommer sygeplejersken, læser journalen- 339 00:37:36,046 --> 00:37:43,261 -og giver Dem Tetracyklin. Jeg ved, at De er allergisk. 340 00:37:43,303 --> 00:37:48,850 Desværre så sker disse fejltagelser hele tiden. 341 00:38:07,786 --> 00:38:13,125 Hej, jeg leder efter Adrian Monk. Han sad derhenne før. 342 00:38:15,752 --> 00:38:20,382 Han er indlagt. Han ligger på den intensive. 343 00:38:20,424 --> 00:38:23,176 For næseblod? 344 00:38:27,889 --> 00:38:30,559 Mr Monk. 345 00:38:30,600 --> 00:38:35,981 Herregud. Jeg er så ked af det. Jeg kan ikke tro, at det er sandt. 346 00:38:36,023 --> 00:38:39,943 Hvad er der sket? De sagde, De faldt ned ad trappen. 347 00:38:39,985 --> 00:38:44,948 Bare rolig. Jeg vil tage mig af Dem. 348 00:38:44,990 --> 00:38:48,410 -Hvordan har han det? -Jeg ved det ikke. 349 00:38:48,452 --> 00:38:53,665 -Er De hans kone? -Nej, jeg er hans assistent og ven. 350 00:38:53,707 --> 00:38:58,712 -Han har nok ondt. -Det her vil hjælpe. 351 00:38:59,046 --> 00:39:01,798 TETRACYKLIN 352 00:39:08,680 --> 00:39:13,935 -Dr. Scott? -Det er lægen. Han er den bedste. 353 00:39:13,977 --> 00:39:16,938 Hørte De? De har en god læge. 354 00:39:18,106 --> 00:39:23,862 Der er ingen fare. Tag min hånd. Prøv at slappe af. 355 00:39:23,904 --> 00:39:26,531 Is kan nok hjælpe. 356 00:39:29,701 --> 00:39:36,792 Jeg er ked af, jeg forlod Dem her. Det skal aldrig ske igen. 357 00:39:36,833 --> 00:39:40,921 Hvis De kommer i fare, så er jeg her. 358 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 Slip. 359 00:39:49,429 --> 00:39:52,140 Jeg er snart tilbage. 360 00:39:52,891 --> 00:39:56,478 Jeg ville takke Dem for, at De har været så sød ved ham. 361 00:39:56,520 --> 00:40:01,650 Har De runde isklumper. Han foretrækker dem sådan. 362 00:40:04,236 --> 00:40:07,948 -De arbejder for mr Butterworth? -Hvem er det? 363 00:40:11,952 --> 00:40:14,329 Mr Monk! 364 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 Der er ingen fare. 365 00:40:49,364 --> 00:40:52,784 Tag det roligt. Et skridt af gangen. 366 00:40:52,826 --> 00:40:56,413 Sådan, ja. 367 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 -De ridser tasken. -Undskyld. 368 00:41:02,127 --> 00:41:06,548 De er identiske. Det bliver svært at forklare for juryen. 369 00:41:06,590 --> 00:41:11,511 -Det var min ide. -Nej, det er helt anderledes. 370 00:41:11,553 --> 00:41:14,639 Nej, det er samme grundide. 371 00:41:14,681 --> 00:41:19,936 Næste gang vil jeg holde mund, skrive det ned og tage en copyright. 372 00:41:19,978 --> 00:41:24,900 -Gør det med alle Deres optegnelser. -Jeg gør det måske... 373 00:41:25,400 --> 00:41:28,653 -Av! -Har De det godt? 374 00:41:28,695 --> 00:41:31,865 -Det bløder. -Vil De tilbage? 375 00:41:31,907 --> 00:41:35,869 -Nej, vi går. -Der kan gå betændelse i det. 376 00:41:35,911 --> 00:41:41,833 Man kan ikke rende på skadestuen for alt. Nu tager vi hjem. 377 00:41:41,875 --> 00:41:44,502 Av! 32069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.