Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,452 --> 00:00:37,955
Det tager fem minutter
at fortælle det...
2
00:00:37,997 --> 00:00:42,877
De passer børnene.
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,671
Sig det til natholdet.
4
00:00:45,713 --> 00:00:48,257
Nu er det nok...
5
00:00:51,761 --> 00:00:54,180
Ă…h nej.
6
00:01:34,804 --> 00:01:37,306
Hvad laver De oppe?
7
00:03:02,182 --> 00:03:05,978
Tag et skridt til. Vi er der snart.
8
00:03:06,020 --> 00:03:09,481
Et skridt til. De er sĂĄ modig.
9
00:03:09,523 --> 00:03:14,862
-Sig, at jeg har været politimand.
-Det kan De gøre selv.
10
00:03:14,904 --> 00:03:20,159
Vi har ikke plads til flere her.
Hvor skal jeg lægge dem? På taget?
11
00:03:20,200 --> 00:03:23,871
-Saint Barnabas har mĂĄske plads.
-Hallo.
12
00:03:23,913 --> 00:03:26,874
-Hvad laver hun?
-Holder fingeren oppe.
13
00:03:26,916 --> 00:03:30,377
-Den slemme finger?
-Nej, pegefingeren.
14
00:03:30,419 --> 00:03:34,882
-Kan jeg hjælpe De?
-Ja, det er Adrian Monk. M-o-n-k.
15
00:03:34,924 --> 00:03:38,469
-Han har næseblod.
-Siden i morges.
16
00:03:38,510 --> 00:03:41,472
-Det holder aldrig op.
-Hvad er der sket?
17
00:03:41,513 --> 00:03:46,685
Jeg skulle fjerne strygebrættet,
hvilket er et arbejde for to...
18
00:03:46,727 --> 00:03:49,563
Det er jo min fridag.
19
00:03:49,605 --> 00:03:54,485
Jeg mĂĄ have hans forsikringsbevis.
Udfyld den her.
20
00:03:54,526 --> 00:03:57,529
Jeg har været politimand.
21
00:03:57,571 --> 00:04:01,867
Han skal alligevel vente.
De og Deres mand kan sætte Dem der.
22
00:04:01,909 --> 00:04:05,996
-Vi er ikke gift.
-Til lykke... Sæt Dem ned.
23
00:04:09,917 --> 00:04:12,586
Vent her...
24
00:04:14,171 --> 00:04:19,176
Undskyld mig, men jeg var før ham.
25
00:04:19,218 --> 00:04:23,597
Han er skadet i hovedet.
De er ikke skadet i hovedet.
26
00:04:23,639 --> 00:04:26,767
Jo, teknisk set.
27
00:04:26,809 --> 00:04:32,940
Der kommer blod fra hovedet.
Har De en ordbog?
28
00:04:33,983 --> 00:04:38,570
-Hvad laver hun?
-Nu er det den slemme finger.
29
00:04:42,491 --> 00:04:48,455
Ja, jeg lover at komme.
Vi kan synkronisere vores ure.
30
00:04:48,497 --> 00:04:54,503
Jeg er allergisk for Tetracyklin.
En dosis kan dræbe mig.
31
00:04:54,545 --> 00:04:57,923
Jeg har skrevet det her.
32
00:04:57,965 --> 00:05:02,594
Jeg kommer nok først.
Jeg er i nærheden.
33
00:05:02,636 --> 00:05:06,015
Jeg sidder
pĂĄ skadestuen pĂĄ St. Marks.
34
00:05:06,056 --> 00:05:09,518
Det er ikke mig, men min chef.
35
00:05:09,560 --> 00:05:15,607
Han har næseblod... Jeg ved det.
36
00:05:15,649 --> 00:05:19,111
OgsĂĄ jeg. Vi ses.
37
00:05:20,779 --> 00:05:26,035
-Mr Monk.
-Der mangler to pærer.
38
00:05:26,076 --> 00:05:32,291
Bliv nu ikke vred, men jeg
bliver nødt til at gå et par timer.
39
00:05:32,332 --> 00:05:38,881
-Nej, De kan ikke efterlade mig her.
-De er i gode hænder.
40
00:05:38,922 --> 00:05:42,342
Næseblod er ikke
direkte livstruende.
41
00:05:42,384 --> 00:05:47,222
Hvordan kan De sige det? Jeg har
mistet flere liter. Jeg forbløder.
42
00:05:47,264 --> 00:05:53,979
Nej da. Jeg har allerede udskudt
daten tre ganger pĂĄ grund af Dem.
43
00:05:54,021 --> 00:05:59,485
-De vil forlade mig.
-Sig ikke det. Jeg kan lide ham.
44
00:05:59,526 --> 00:06:03,113
-De forlader mig.
-Jeg er tilbage halv tre.
45
00:06:03,155 --> 00:06:09,161
Jeg er bange.
Nu er jeg bange og bløder.
46
00:06:09,203 --> 00:06:15,375
Kom nu. Jeg har stĂĄet pĂĄ pinde
døgnet rundt for Dem. Jeg er træt.
47
00:06:15,417 --> 00:06:20,964
Det er min første fridag i
to mĂĄneder. Det er vigtigt for mig.
48
00:06:21,006 --> 00:06:23,842
I guder!
49
00:06:25,844 --> 00:06:32,101
Hvis De virkelig vil have,
at jeg bliver, så gør jeg det.
50
00:06:32,142 --> 00:06:36,355
-Jeg vil have, at De bliver.
-Jeg kan ikke.
51
00:06:36,396 --> 00:06:40,025
Jeg er tilbage om et par timer.
Farvel.
52
00:06:54,957 --> 00:06:59,086
Siver det eller drypper det?
53
00:07:00,546 --> 00:07:06,093
Mr Lam, skriv under her.
Vi sender ham ind med det samme.
54
00:07:06,135 --> 00:07:11,306
Undskyld mig, men jeg
har ventet i halvanden time.
55
00:07:11,348 --> 00:07:13,934
Vi har fuldt hus, som De kan se.
56
00:07:17,563 --> 00:07:21,316
Jeg kan lidt vietnamesisk.
57
00:07:24,444 --> 00:07:27,406
Godt... Ja.
58
00:07:29,408 --> 00:07:34,454
Han siger, at han har det bedre
og vil tage hjem...
59
00:07:36,415 --> 00:07:38,500
...med bussen.
60
00:07:40,085 --> 00:07:46,008
Ja... Han vil have,
at denne mand, han mĂĄ mene mig...
61
00:07:46,049 --> 00:07:49,303
-...skal komme først.
-Jeg kan vietnamesisk.
62
00:07:49,344 --> 00:07:52,723
-Jeg venter derhenne.
-Gør det.
63
00:08:00,814 --> 00:08:06,820
Har De næseblod?
Det havde min stedbror ogsĂĄ.
64
00:08:06,862 --> 00:08:10,699
Det viste sig
at være en hjerneblødning.
65
00:08:10,741 --> 00:08:14,119
-En uge senere døde han.
-Monk.
66
00:08:23,921 --> 00:08:27,132
Hjerneblødning? Hvem sagde det?
67
00:08:27,174 --> 00:08:33,222
En fremstĂĄende patient.
Jeg fik ikke hendes navn.
68
00:08:33,263 --> 00:08:39,895
Jeg har en anden mening. De har
et bristet blodkar i slimhinden.
69
00:08:39,937 --> 00:08:46,985
-Almindeligt næseblod.
-Jeg burde nok blive et par dage.
70
00:08:47,027 --> 00:08:53,450
-Jeg vil brænde det.
-Hendes bror havde det samme.
71
00:08:53,492 --> 00:08:58,038
Og det føles
som en hjerneblødning.
72
00:08:58,080 --> 00:09:04,378
Jeg kender til dem. Jeg havde
hospitalstjeneste hos dr. Whitcomb-
73
00:09:04,419 --> 00:09:06,838
-chefen pĂĄ neurologi.
74
00:09:06,880 --> 00:09:11,927
Hvis det her ikke virker,
sĂĄ skal De fĂĄ lov at se ham.
75
00:09:11,969 --> 00:09:16,807
Læn Dem tilbage.
Det svier mĂĄske lidt.
76
00:09:18,850 --> 00:09:22,896
Vent, vent...
77
00:09:28,443 --> 00:09:30,946
Godt.
78
00:09:34,199 --> 00:09:40,622
-Jeg har flere patienter.
-Kan vi ikke vente pĂĄ Natalie?
79
00:09:40,664 --> 00:09:44,960
-Hvem er Natalie?
-Min assistent. Hun er pĂĄ en date.
80
00:09:45,002 --> 00:09:52,050
-Godt. HvornĂĄr er hun tilbage?
-Formodentlig omkring... Av!
81
00:09:52,092 --> 00:09:55,971
-Sådan, så er det færdigt.
-Var det alt?
82
00:09:57,723 --> 00:10:02,853
Det er holdt op...
Eller er der ikke mere blod?
83
00:10:02,894 --> 00:10:07,566
-Det var da ikke sĂĄ slemt?
-Nej.
84
00:10:07,607 --> 00:10:11,903
-Jeg mĂĄ gĂĄ. Finder De selv ud?
-Ja. Tak.
85
00:10:11,945 --> 00:10:14,698
-Tak.
-Ingen ĂĄrsag.
86
00:10:14,740 --> 00:10:18,827
-Tak... tak.
-Ingen ĂĄrsag.
87
00:10:22,873 --> 00:10:28,295
Hallo? Hallo?
88
00:11:01,578 --> 00:11:04,664
Whitcomb! Værelse 504.
89
00:11:30,774 --> 00:11:33,235
Hallo?
90
00:11:42,702 --> 00:11:47,499
Dr. Whitcomb, jeg ved,
at De er optaget. Jeg hedder Monk.
91
00:11:47,541 --> 00:11:52,254
Jeg ville gerne have
en anden udtalelse.
92
00:11:52,295 --> 00:11:59,428
Hvis jeg bliver her et par dage,
kunne De måske tage et par prøver.
93
00:12:02,055 --> 00:12:05,225
Dr. Whitcomb? Av!
94
00:12:05,267 --> 00:12:09,020
Det gĂĄr fint!
95
00:12:23,076 --> 00:12:29,040
Kommissær, der har været
en anden person. Se pĂĄ bloddrĂĄberne.
96
00:12:29,082 --> 00:12:32,377
Nej, det var mig. Undskyld.
97
00:12:32,419 --> 00:12:37,132
-Er det ikke slut? Hvad sagde lægen?
-Hun brændte det.
98
00:12:37,174 --> 00:12:41,553
Det skal tit gøres igen.
Jeg fik ofte næseblod førhen.
99
00:12:41,595 --> 00:12:45,765
-Det er måske ikke næseblod.
-Hvad er det sĂĄ?
100
00:12:45,807 --> 00:12:52,981
-Jeg ville spørge ham om det.
-Hvad er der sket med næsen?
101
00:12:53,023 --> 00:12:57,402
-Det gĂĄr fint.
-Ja, alt gĂĄr fint...
102
00:12:57,444 --> 00:13:03,867
-Monk, da De alligevel er her...
-Javist. Det kan jeg vel...
103
00:13:13,585 --> 00:13:17,714
Hvorfor tog han pillerne,
men ikke glassene?
104
00:13:17,756 --> 00:13:23,929
Afvænningsklinikken er nedenunder,
sĂĄ der kommer tit narkomaner herop.
105
00:13:23,970 --> 00:13:27,307
Besværligt,
men et hospital må have åbne døre.
106
00:13:27,349 --> 00:13:32,562
Hvorfor tog han ikke glassene?
Han ville have os til at finde dem.
107
00:13:32,604 --> 00:13:38,818
Han ville kaste mistanken pĂĄ
narkomanerne. Han bar tøfler.
108
00:13:38,860 --> 00:13:45,534
-Aftrykket er rundt og glat.
-En patient, ikke en narkoman.
109
00:13:50,789 --> 00:13:55,752
-Hvad er det der?
-Det er pudder.
110
00:13:55,794 --> 00:14:00,715
-Det lugter af talkum.
-Se det her.
111
00:14:03,969 --> 00:14:07,806
-Hvad er det?
-Det ligner en etikette.
112
00:14:07,847 --> 00:14:11,685
Den kunne komme
fra en iltbeholder.
113
00:14:11,726 --> 00:14:15,689
-Værelse 623.
-Godt, sĂĄ gĂĄr vi derhen.
114
00:14:15,730 --> 00:14:20,986
Det er geriatrien.
Er han der, er han mindst 80 ĂĄr.
115
00:14:21,027 --> 00:14:23,405
SĂĄ mĂĄ vi skynde os.
116
00:14:23,446 --> 00:14:27,284
Godt, drenge.
Vi går hen til værelse 623.
117
00:14:30,120 --> 00:14:32,789
Værelse 623.
118
00:14:41,548 --> 00:14:45,760
Der er en plet der. Det er nok
en læk fra lejligheden ovenover.
119
00:14:45,802 --> 00:14:50,098
Ret Dem op.
Det er jo bare næseblod.
120
00:14:50,140 --> 00:14:55,395
Jeg hader hospitaler.
Så det her er vores mistænkte.
121
00:14:56,980 --> 00:15:03,903
"Hank Johansen, 82 ĂĄr." Han skal
gennemgĂĄ en kolektomi pĂĄ onsdag.
122
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
De kan nok afsikre Deres vĂĄben,
overbetjent.
123
00:15:14,998 --> 00:15:21,296
Den passer. Hent teknikerne,
vi har fundet mordvĂĄbnet.
124
00:15:22,172 --> 00:15:28,428
-Hvad tror De? Er det manden?
-Mærkeligere ting er sket.
125
00:15:29,929 --> 00:15:36,227
Jeg kan ikke lige finde pĂĄ noget,
men... Se her.
126
00:15:39,147 --> 00:15:42,484
Den er blevet justeret.
127
00:15:42,525 --> 00:15:46,696
Den virker for lille til ham.
128
00:15:46,738 --> 00:15:52,077
Hvad laver De?
Forsøger De at kysse mig?
129
00:15:52,118 --> 00:15:58,124
Jeg er kommissær Stottlemeyer,
og det her er overbetjent Disher.
130
00:15:58,166 --> 00:16:03,380
-Hvad hedder damen?
-Det er Monk, han er konsulent.
131
00:16:03,421 --> 00:16:10,011
-Bløder De? Er De blevet skudt?
-Nej, men det bløder ganske meget.
132
00:16:10,053 --> 00:16:16,476
Jeg blev skudt i næsen i Korea,
men jeg går ikke og græder....
133
00:16:16,518 --> 00:16:20,730
-Jeg græder ikke.
-Men kommer De til, ikke?
134
00:16:20,772 --> 00:16:23,149
Han vil græde.
135
00:16:23,191 --> 00:16:29,781
Jeg vil kalde Dem Slapsvans,
Slap og svag.
136
00:16:29,823 --> 00:16:31,366
Tak.
137
00:16:31,408 --> 00:16:37,706
Vi efterforsker et mord, som blev
begĂĄet pĂĄ femte sal i gĂĄr nat.
138
00:16:37,747 --> 00:16:43,795
-Heldigt for jer.
-En mand er blevet dræbt.
139
00:16:43,837 --> 00:16:50,301
-Hvad taler De om?
-Hvor var De mellem et og tre?
140
00:16:53,847 --> 00:16:58,309
Hvor tror De? Er det
den første dag med en ny hjerne?
141
00:16:58,351 --> 00:17:00,437
Nej.
142
00:17:00,478 --> 00:17:05,817
Jeg lĂĄ her, koblet til
denne maskine: Bip, bip, bip.
143
00:17:05,859 --> 00:17:11,406
Bed dr. Scott om at slukke den,
for jeg bliver skør af den.
144
00:17:11,448 --> 00:17:16,953
-Hvem er dr. Scott?
-Han skal operere mig pĂĄ onsdag.
145
00:17:16,995 --> 00:17:22,709
Han er den næstbedste i Californien.
Det er et faktum.
146
00:17:22,751 --> 00:17:26,880
Slapsvans,
jeg kender mine rettigheder.
147
00:17:26,921 --> 00:17:30,884
De kan ikke bare vade her ind og...
148
00:17:32,761 --> 00:17:38,558
-Kom med her, Slapsvans.
-Kriminalteknikerne er pĂĄ vej.
149
00:17:38,600 --> 00:17:44,189
Tror De, at nogen huggede
iltbeholderen og bar den ned?
150
00:17:44,230 --> 00:17:49,694
-Hvorfor stillede de den tilbage?
-Hvorfor stillede de den tilbage?
151
00:17:49,736 --> 00:17:54,240
Det er umuligt. Mr Johansen
var på værelset hele natten.
152
00:17:54,282 --> 00:17:58,161
Her er hans EKG.
Ingen huller eller forstyrrelser.
153
00:17:58,203 --> 00:18:05,168
Han havde elektroderne pĂĄ sig,
men han kan have bĂĄret monitoren.
154
00:18:05,210 --> 00:18:10,340
-Randy...
-Taget den pĂĄ ryggen...
155
00:18:10,381 --> 00:18:17,096
...klatret ud gennem vinduet og en
etage ned med en 200-meters ledning.
156
00:18:17,138 --> 00:18:22,393
-Han er 82 ĂĄr gammel.
-Han er krigsveteran.
157
00:18:22,435 --> 00:18:25,563
De var "den store generation".
158
00:18:26,731 --> 00:18:33,029
-Er De klar?
-Kan Johansen løfte en iltbeholder?
159
00:18:33,071 --> 00:18:36,115
Spørg hans læge dr. Scott.
160
00:18:36,157 --> 00:18:42,956
Han er i nr. 694. Lige frem og til
højre. Han har været der hele dagen.
161
00:18:42,997 --> 00:18:47,919
-Hele dagen?
-Han indskrev sig selv i gĂĄr.
162
00:18:47,961 --> 00:18:50,129
-Tak.
-Det er muligt...
163
00:18:51,923 --> 00:18:56,302
-Det lyder fint.
-Vi kommer tilbage, nĂĄr De er bedre.
164
00:18:56,344 --> 00:19:03,643
Det er bare af forsigtighedsgrunde.
Jeg fik brystsmerter i gĂĄr.
165
00:19:03,685 --> 00:19:07,730
-Har De det godt?
-Ja. Jeg har ikke sovet bedre længe.
166
00:19:07,772 --> 00:19:11,776
-De er heldig. De skal slappe af.
-Tak, mor.
167
00:19:11,818 --> 00:19:17,448
-Tror De, at Johansen er indblandet?
-Vi ved det ikke rigtigt.
168
00:19:17,490 --> 00:19:21,661
Han har jo ledebĂĄndsreumatisme
i begge ben.
169
00:19:21,703 --> 00:19:27,709
-Kan han løfte en 20-kilos beholder?
-Han kan end ikke tage bukser pĂĄ.
170
00:19:27,750 --> 00:19:34,382
-Han er vel koblet til sĂĄdan en?
-Jeg hørte, at det var en narkoman.
171
00:19:34,424 --> 00:19:39,762
Undskyld mig.
Vil De ikke kigge pĂĄ det her?
172
00:19:39,804 --> 00:19:44,851
-Hvem er De?
-Monk, han er med os.
173
00:19:44,893 --> 00:19:47,520
Jeg kan vel kaste et blik.
174
00:19:47,562 --> 00:19:51,357
-Der er normalt 3 mĂĄneders ventetid.
-Tak.
175
00:19:51,399 --> 00:19:54,360
-Bløder det af og til?
-Hele tiden.
176
00:19:54,402 --> 00:19:57,196
Gør det her ondt?
177
00:19:57,238 --> 00:20:01,117
-Jeg gjorde ikke noget.
-Det ville have gjort ondt.
178
00:20:01,159 --> 00:20:04,704
Jeg vil ikke røre, slap af.
179
00:20:04,746 --> 00:20:09,542
-Jeg var pĂĄ skadestuen...
-Og brændingen tog det ikke.
180
00:20:09,584 --> 00:20:15,757
-En anden patients bror...
-...Havde nøjagtig det samme.
181
00:20:15,798 --> 00:20:22,388
-SĂĄ nu tror De, at det er en tumor.
-Tror De, at det er en tumor?
182
00:20:22,430 --> 00:20:28,144
Jeg vidste det. Den sidder bagtil
og er stor som en basketbold.
183
00:20:28,186 --> 00:20:35,151
-Det var ikke det, han mente.
-De har ingen tumor. Tag det roligt.
184
00:20:37,028 --> 00:20:42,200
Det plejer at have psykiske ĂĄrsager.
Er De stresset?
185
00:20:42,241 --> 00:20:46,120
-Det synes jeg ikke.
-Det gør jeg.
186
00:20:46,162 --> 00:20:52,168
Jeg har gode nyheder: De er ikke
syg. De skal ikke pĂĄ hospitalet.
187
00:20:52,210 --> 00:20:58,424
De skal ligge pĂĄ stranden.
Tage ferie og sænke blodtrykket.
188
00:20:58,466 --> 00:21:05,556
Book to billetter
og tag ham med Dem. De er rask.
189
00:21:05,598 --> 00:21:09,811
-Tak. Vi ses kl. 14.
-De tænker da vel ikke gå stuegang?
190
00:21:09,852 --> 00:21:15,858
Jeg har atten patienter.
Nogen mĂĄ tage ansvaret.
191
00:21:15,900 --> 00:21:21,698
Det er sandt, at læger er
de værste patienter. Held og lykke.
192
00:21:22,991 --> 00:21:28,663
-Er De kommet til skade?
-Ja. Squash.
193
00:21:28,705 --> 00:21:33,292
-Og jeg ramte ikke!
-Er det talkum?
194
00:21:33,334 --> 00:21:38,256
Ja. Hvis De bliver ved pĂĄ den mĂĄde,
holder det aldrig op.
195
00:21:38,297 --> 00:21:43,636
Læger har tit talkum på hænderne
fra latexhandskerne.
196
00:21:43,678 --> 00:21:49,684
Undskyld mig. Hvis jeg kan hjælpe,
sĂĄ er det bare at ringe.
197
00:21:57,775 --> 00:22:04,490
-Han har ret. Det er i Deres hoved.
-Ikke mere...
198
00:22:06,034 --> 00:22:09,412
-Hvor er Natalie?
-Hun fik fri.
199
00:22:09,454 --> 00:22:11,831
Det var pænt gjort.
200
00:22:11,873 --> 00:22:16,419
Dr. Scott har et motiv. Han er
blevet anklaget for fejlbehandling.
201
00:22:16,461 --> 00:22:19,756
Dr. Whitcomb skulle vidne mod ham.
202
00:22:19,797 --> 00:22:22,925
Scotts patient døde
under en operation-
203
00:22:22,967 --> 00:22:28,306
-og dr. Whitcomb sĂĄ Scott
tage tabletter, inden han opererede.
204
00:22:28,347 --> 00:22:34,145
-Han ville have mistet sin licens.
-Han gjorde det!
205
00:22:34,187 --> 00:22:39,734
-Var det talkummet?
-Ja, og mærker på benet.
206
00:22:39,776 --> 00:22:42,945
Det var hævet,
sĂĄ det var ikke gammelt.
207
00:22:42,987 --> 00:22:47,492
-Det kunne have været fra squash.
-Nej, det tror jeg ikke.
208
00:22:47,533 --> 00:22:53,790
Jeg tror, at han gik ind i bordet
pĂĄ dr. Whitcombs kontor.
209
00:22:53,831 --> 00:22:59,462
Jeg gik ogsĂĄ ind i det... Se.
210
00:22:59,504 --> 00:23:04,884
Det er i samme højde.
De ramte det ogsĂĄ, Randy.
211
00:23:04,926 --> 00:23:08,012
MĂĄ jeg se?
212
00:23:08,054 --> 00:23:12,141
-Hvad laver De?
-Jeg viser mærket.
213
00:23:12,183 --> 00:23:18,064
-Træk buksebenet op i stedet for.
-Det gør vel ikke noget.
214
00:23:18,106 --> 00:23:23,319
Jeg har allerede knappet op.
Jeg kan lige sĂĄ godt... Fint.
215
00:23:26,614 --> 00:23:31,953
-Av!
-Dr. Scott var pĂĄ det kontor i gĂĄr.
216
00:23:31,994 --> 00:23:35,706
-Han myrdede dr. Whitcomb.
-Hvordan?
217
00:23:35,748 --> 00:23:41,963
Vagten uden for Scotts dør
så ingen forlade værelset i går.
218
00:23:42,004 --> 00:23:49,303
-Og EKG-monitoren?
-Han gjorde det, men hvordan?
219
00:23:59,689 --> 00:24:03,901
Jævn og fin hjerterytme,
han var på værelset hele natten.
220
00:24:03,943 --> 00:24:09,323
Først Johansen og nu Scott.
Vil De se alle patienternes EKG?
221
00:24:09,365 --> 00:24:13,494
Nej, det behøves ikke.
222
00:24:13,536 --> 00:24:19,458
Godt. Vent nu...
Kommissær, jeg har en teori.
223
00:24:19,500 --> 00:24:23,212
Dr. Scott var koblet
til en EKG-monitor.
224
00:24:23,254 --> 00:24:27,133
Han tog den mĂĄske med sig.
225
00:24:27,175 --> 00:24:31,512
-Han koblede den til batterier.
-Men han forlod ikke værelset.
226
00:24:31,554 --> 00:24:35,308
-Vinduet! Det er kun første sal.
-Interessant.
227
00:24:35,349 --> 00:24:37,935
Interessant?
228
00:24:37,977 --> 00:24:41,731
Jeg sagde det samme,
men da var det utænkeligt.
229
00:24:41,772 --> 00:24:48,571
-De sagde noget om 200 meter kabel.
-Der var kun batteriet til forskel.
230
00:24:48,613 --> 00:24:51,949
-Batteriet er vigtigt.
-Det er det samme.
231
00:24:51,991 --> 00:24:55,328
Når jeg siger det, er det skørt,
men han er et geni.
232
00:24:55,369 --> 00:25:02,752
-Forklar den del med batteriet.
-Hør nu efter... Han er en læge.
233
00:25:02,793 --> 00:25:08,841
Godt... Monitor, monitor!
234
00:25:08,883 --> 00:25:14,305
Jeg har intet. Vi tog begge to fejl.
Han kunne ikke tage den med sig.
235
00:25:14,347 --> 00:25:19,894
Det må være noget andet.
Den her satans tumor.
236
00:25:19,936 --> 00:25:23,147
Jeg har mĂĄske mistet meget blod.
237
00:25:26,609 --> 00:25:33,032
Vi må fortsætte. Randy og jeg går
overvĂĄgningsbĂĄndet igennem igen.
238
00:25:33,074 --> 00:25:36,077
-Og jeg?
-De skal hjem.
239
00:25:36,118 --> 00:25:41,874
Han er mĂĄske morderen, men han er
også en læge, og han sagde-
240
00:25:41,916 --> 00:25:46,254
-at De skulle gĂĄ hjem
og lukke af for Deres hjerne.
241
00:25:46,295 --> 00:25:50,800
-Det kan jeg ikke.
-Hjem med Dem.
242
00:25:52,677 --> 00:25:54,845
Kom.
243
00:26:00,935 --> 00:26:04,605
-Noget at drikke?
-Nej, tak. Hvad er der sket med...?
244
00:26:04,647 --> 00:26:07,900
Jeg gled og forstuvede hĂĄndleddet.
245
00:26:07,942 --> 00:26:12,238
-Skal De sĂĄ arbejde?
-Der var ingen andre, der kunne.
246
00:26:12,280 --> 00:26:17,618
Chefen er sød,
sĂĄ jeg vil ikke lade ham i stikken.
247
00:26:27,503 --> 00:26:30,381
Taxa!
248
00:26:52,486 --> 00:26:56,449
-Hej, Shelley. Har De savnet mig?
-De sagde, De var syg.
249
00:26:56,490 --> 00:27:02,413
Vær ikke bekymret. Jeg er stærk.
Jeg har et par venner med mig.
250
00:27:02,455 --> 00:27:08,169
De klogeste, siges det.
Mr Collins, det er Deres tur.
251
00:27:08,210 --> 00:27:12,131
Hun er Deres patient. Hvad ser De?
252
00:27:12,173 --> 00:27:17,053
-Leukocytosis...
-Deres diagnose, doktor.
253
00:27:17,094 --> 00:27:19,347
Akut diverticulit.
254
00:27:19,388 --> 00:27:23,184
Til lykke.
De har dræbt min yndlingspatient.
255
00:27:23,225 --> 00:27:28,939
Mr Collins har overset
feberen og bugsmerterne-
256
00:27:28,981 --> 00:27:32,693
-som er tegn pĂĄ hvad?
257
00:27:32,735 --> 00:27:35,237
Blindtarmsbetændelse.
258
00:27:35,279 --> 00:27:39,575
En af jer bliver mĂĄske
alligevel læge. Er der spørgsmål?
259
00:27:39,617 --> 00:27:45,164
-Jeg har et spørgsmål.
-Mr Monk? Jeg sendte Dem jo hjem.
260
00:27:45,206 --> 00:27:51,337
-Jeg var ikke færdig her.
-Det er Adrian Monk fra politiet.
261
00:27:51,379 --> 00:27:57,676
-De ved vel, hvad der er sket?
-Kan De se her? Det er et EKG.
262
00:27:57,718 --> 00:28:03,224
-Jeg har set et par i min tid.
-Det er fra i gĂĄr nat.
263
00:28:03,265 --> 00:28:10,523
Der er huller her og her.
Som om den har været slukket.
264
00:28:10,564 --> 00:28:13,692
Eva, forklar hullerne for mr Monk.
265
00:28:15,861 --> 00:28:21,617
Det er normalt. Det sker,
nĂĄr patienten vender sig.
266
00:28:21,659 --> 00:28:28,624
-Hvor lang er dette hul?
-Otte eller ti sekunder.
267
00:28:28,666 --> 00:28:32,086
Ti sekunder,
det hjælper ikke meget, vel?
268
00:28:34,255 --> 00:28:40,428
-Hvad drejer det sig om?
-Husker De min patient Johansen?
269
00:28:40,469 --> 00:28:47,810
En 82 ĂĄr, reumatiker med nyresvigt,
og han er deres mistænkte.
270
00:28:47,852 --> 00:28:53,399
Det er nok ikke blod,
men hjernemasse, der løber ud.
271
00:28:53,441 --> 00:28:58,612
-Jeg har faktisk en ny mistænkt.
-Sikken lettelse.
272
00:28:58,654 --> 00:29:05,744
En, som havde et motiv.
Ofret skulle vidne mod ham.
273
00:29:05,786 --> 00:29:09,623
Han var vel ikke koblet til
en EKG-monitor?
274
00:29:09,665 --> 00:29:16,547
I sĂĄ fald kunne han ikke
have gjort det. Har jeg ret?
275
00:29:16,589 --> 00:29:21,302
De spilder min tid.
Deres tid betyder mĂĄske ikke noget-
276
00:29:21,343 --> 00:29:25,764
-men pĂĄ dette hospital
er min tid guld værd.
277
00:29:25,806 --> 00:29:29,435
Gå hen og blød et andet sted.
278
00:29:37,401 --> 00:29:40,654
Jeg gĂĄr nu.
279
00:29:46,535 --> 00:29:49,705
-Undskyld.
-Tag Dem ikke af mig.
280
00:30:09,433 --> 00:30:12,520
-Der er en plet her.
-Det lækker.
281
00:30:12,561 --> 00:30:17,107
-Jeg sĂĄ det samme i et andet rum.
-De er nok ved siden af hinanden.
282
00:30:17,149 --> 00:30:22,738
Mange værelser blev delt for et par
ĂĄr siden. Det angĂĄr ikke mig.
283
00:30:56,689 --> 00:31:02,903
Slapsvans! Hvad laver De
i min garderobe? Nu er det nok.
284
00:31:02,945 --> 00:31:06,991
Efter operationen gør vi op
ude pĂĄ parkeringen.
285
00:31:07,032 --> 00:31:13,330
-Hvem har givet Dem det værelse?
-Det kommer ikke Dem ved.
286
00:31:13,372 --> 00:31:16,584
Hvor er min tegnebog?
Har De taget den?
287
00:31:16,625 --> 00:31:22,047
Det her er vigtigt!
Jeg undersøger et mord.
288
00:31:22,089 --> 00:31:26,260
Hvis De har rørt den,
vil De bløde endnu mere.
289
00:31:26,302 --> 00:31:33,017
-Det var dr. Scott, ikke?
-Ja, han lod mig komme først.
290
00:31:33,058 --> 00:31:39,940
Der er den jo.
Tolv, tretten, fjorten.
291
00:31:39,982 --> 00:31:46,280
-Godt, De har været heldig.
-Mr Johansen, hør på mig.
292
00:31:46,322 --> 00:31:51,285
Dr. Scott myrdede dr. Whitcomb,
og jeg ved hvorfor.
293
00:31:51,869 --> 00:31:56,707
Han indskrev sig selv,
og han vidste, hvor værelserne lå.
294
00:31:56,749 --> 00:32:02,463
Han sørgede for, hans værelse
grænsede op til Deres.
295
00:32:02,504 --> 00:32:09,345
Klokken to gik han gennem
garderoben. Han vidste, at De sov.
296
00:32:09,386 --> 00:32:13,682
-Han havde givet Dem et sovemiddel.
-Ja, det havde han faktisk.
297
00:32:13,724 --> 00:32:20,397
Han satte elektroderne pĂĄ Dem
og gik sin vej med iltbeholderen.
298
00:32:21,523 --> 00:32:26,153
Efter mordet satte han
elektroderne tilbage pĂĄ sig selv.
299
00:32:26,195 --> 00:32:33,077
Bagefter listede han sig tilbage.
Deres hjertefrekvens var hans alibi.
300
00:32:33,118 --> 00:32:37,414
NĂĄ? Hvad tror De?
301
00:32:37,456 --> 00:32:43,212
-Jeg skylder Dem en undskyldning.
-Hvem er De?
302
00:32:43,253 --> 00:32:48,050
Det forklarer alt.
De er virkelig en god detektiv.
303
00:32:48,092 --> 00:32:54,640
-Men jeg behøver bevis.
-Netop. De behøver bevis.
304
00:32:59,228 --> 00:33:03,440
Nu har jeg det. Jeg har det.
305
00:33:03,482 --> 00:33:09,613
Hvis jeg har ret, hvilket jeg har...
I de ti minutter under mordet-
306
00:33:09,655 --> 00:33:16,495
-var Deres og dr. Scotts
hjertefrekvenser identiske.
307
00:33:16,537 --> 00:33:20,958
Jeg behøver bare
at finde kardiogrammerne.
308
00:33:20,999 --> 00:33:27,631
Godt tænkt. De burde skynde Dem,
det lyder meget spændende.
309
00:33:31,135 --> 00:33:34,930
Jeg må hellere bruge døren.
310
00:33:39,852 --> 00:33:45,232
MĂĄ jeg tale med dr. Scott.
Det er vigtigt.
311
00:33:45,274 --> 00:33:48,652
Dr. Scott? Det her er Hank Johansen.
312
00:33:48,694 --> 00:33:54,700
De ved, den der gale
detektiv Adrian Monk?
313
00:33:54,742 --> 00:33:59,747
Han hoppede ud fra skabet
og sagde, at De havde myrdet nogen-
314
00:33:59,788 --> 00:34:03,083
-med min iltbeholder.
315
00:34:03,125 --> 00:34:09,256
Vi burde gøre noget,
inden han skader nogen.
316
00:34:09,298 --> 00:34:13,177
Ja, jeg ved lige,
hvor han er.
317
00:34:36,575 --> 00:34:42,664
Dommeren og juryen griner.
Så ser jeg, at jeg har tøfler på.
318
00:34:42,706 --> 00:34:49,713
-Vandt du sagen?
-Ja. Nu er de mine lykketøfler.
319
00:34:49,755 --> 00:34:53,550
-Jeg hjælper Dem.
-Jeg vidste ikke, hvor De var.
320
00:34:53,592 --> 00:34:59,264
Jeg er her ved siden af.
Troede De, at jeg ville forlade Dem?
321
00:35:02,518 --> 00:35:09,107
Jeg er meget ked af det.
Det var hyggeligt, men jeg mĂĄ gĂĄ.
322
00:35:09,149 --> 00:35:12,319
-Min chef behøver mig.
-Hvordan ved du det?
323
00:35:12,361 --> 00:35:16,281
Han behøver mig altid... Undskyld.
324
00:36:08,417 --> 00:36:13,171
De sagde, at De ville indlægges.
Nu fĂĄr De det, som De vil.
325
00:36:13,213 --> 00:36:19,678
De kan hverken tale eller røre Dem,
så der er ingen grund til at prøve.
326
00:36:19,720 --> 00:36:23,765
Jeg har givet Dem en sprøjte.
327
00:36:23,807 --> 00:36:28,395
Ved De, hvad jeg laver her hver dag?
328
00:36:28,437 --> 00:36:33,650
Ved De, hvor mange liv
disse hænder redder?
329
00:36:33,692 --> 00:36:38,989
Hundredvis, tusindvis.
Det er mit kald.
330
00:36:39,031 --> 00:36:42,492
Jeg er mirakelmanden.
331
00:36:42,534 --> 00:36:47,247
Tror De, at jeg skulle lade Dem,
eksdetektiv Monk-
332
00:36:47,289 --> 00:36:52,419
-eller dr. Whitcomb,
sætte en stopper for det?
333
00:36:59,134 --> 00:37:06,099
For resten, jeg fik stoppet
Deres næseblod... Det var så lidt.
334
00:37:06,141 --> 00:37:12,105
Jeg har dĂĄrlige nyheder:
De er kommet ud for en ulykke.
335
00:37:12,147 --> 00:37:17,402
Det stĂĄr der i journalen.
De faldt ned ad trapperne.
336
00:37:17,444 --> 00:37:24,201
De fik hjernerystelse
og flere brud. Det bliver værre:
337
00:37:24,242 --> 00:37:29,164
Navnet i journalen
er Dale Butterworth.
338
00:37:29,206 --> 00:37:36,004
Om fire minutter kommer
sygeplejersken, læser journalen-
339
00:37:36,046 --> 00:37:43,261
-og giver Dem Tetracyklin.
Jeg ved, at De er allergisk.
340
00:37:43,303 --> 00:37:48,850
Desværre så sker
disse fejltagelser hele tiden.
341
00:38:07,786 --> 00:38:13,125
Hej, jeg leder efter Adrian Monk.
Han sad derhenne før.
342
00:38:15,752 --> 00:38:20,382
Han er indlagt.
Han ligger pĂĄ den intensive.
343
00:38:20,424 --> 00:38:23,176
For næseblod?
344
00:38:27,889 --> 00:38:30,559
Mr Monk.
345
00:38:30,600 --> 00:38:35,981
Herregud. Jeg er sĂĄ ked af det.
Jeg kan ikke tro, at det er sandt.
346
00:38:36,023 --> 00:38:39,943
Hvad er der sket?
De sagde, De faldt ned ad trappen.
347
00:38:39,985 --> 00:38:44,948
Bare rolig.
Jeg vil tage mig af Dem.
348
00:38:44,990 --> 00:38:48,410
-Hvordan har han det?
-Jeg ved det ikke.
349
00:38:48,452 --> 00:38:53,665
-Er De hans kone?
-Nej, jeg er hans assistent og ven.
350
00:38:53,707 --> 00:38:58,712
-Han har nok ondt.
-Det her vil hjælpe.
351
00:38:59,046 --> 00:39:01,798
TETRACYKLIN
352
00:39:08,680 --> 00:39:13,935
-Dr. Scott?
-Det er lægen. Han er den bedste.
353
00:39:13,977 --> 00:39:16,938
Hørte De? De har en god læge.
354
00:39:18,106 --> 00:39:23,862
Der er ingen fare. Tag min hĂĄnd.
Prøv at slappe af.
355
00:39:23,904 --> 00:39:26,531
Is kan nok hjælpe.
356
00:39:29,701 --> 00:39:36,792
Jeg er ked af, jeg forlod Dem her.
Det skal aldrig ske igen.
357
00:39:36,833 --> 00:39:40,921
Hvis De kommer i fare,
sĂĄ er jeg her.
358
00:39:44,508 --> 00:39:46,968
Slip.
359
00:39:49,429 --> 00:39:52,140
Jeg er snart tilbage.
360
00:39:52,891 --> 00:39:56,478
Jeg ville takke Dem for,
at De har været så sød ved ham.
361
00:39:56,520 --> 00:40:01,650
Har De runde isklumper.
Han foretrækker dem sådan.
362
00:40:04,236 --> 00:40:07,948
-De arbejder for mr Butterworth?
-Hvem er det?
363
00:40:11,952 --> 00:40:14,329
Mr Monk!
364
00:40:21,962 --> 00:40:25,632
Der er ingen fare.
365
00:40:49,364 --> 00:40:52,784
Tag det roligt. Et skridt af gangen.
366
00:40:52,826 --> 00:40:56,413
SĂĄdan, ja.
367
00:40:58,665 --> 00:41:02,085
-De ridser tasken.
-Undskyld.
368
00:41:02,127 --> 00:41:06,548
De er identiske. Det bliver svært
at forklare for juryen.
369
00:41:06,590 --> 00:41:11,511
-Det var min ide.
-Nej, det er helt anderledes.
370
00:41:11,553 --> 00:41:14,639
Nej, det er samme grundide.
371
00:41:14,681 --> 00:41:19,936
Næste gang vil jeg holde mund,
skrive det ned og tage en copyright.
372
00:41:19,978 --> 00:41:24,900
-Gør det med alle Deres optegnelser.
-Jeg gør det måske...
373
00:41:25,400 --> 00:41:28,653
-Av!
-Har De det godt?
374
00:41:28,695 --> 00:41:31,865
-Det bløder.
-Vil De tilbage?
375
00:41:31,907 --> 00:41:35,869
-Nej, vi gĂĄr.
-Der kan gå betændelse i det.
376
00:41:35,911 --> 00:41:41,833
Man kan ikke rende pĂĄ skadestuen
for alt. Nu tager vi hjem.
377
00:41:41,875 --> 00:41:44,502
Av!
32069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.