All language subtitles for Monk - S05E14 - Mr. Monk Visits A Farm.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:06,924 Det føles godt, ikke sandt? Jeg har et fint måltid til dig. 2 00:00:06,966 --> 00:00:12,555 Ja, det har jeg. Dygtig pige. 3 00:00:12,596 --> 00:00:17,977 Spis nu alle grøntsagerne. Jeg blandede dem, som du kan lide. 4 00:00:18,018 --> 00:00:21,355 Ja, det gjorde jeg. 5 00:00:22,982 --> 00:00:28,070 Du er den fineste gris på denne farm. Det er du. 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,574 Harvey! 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,578 -Hej, James. -Jeg tænkte nok, at du var her. 8 00:00:35,619 --> 00:00:41,625 -Jeg hørte, den vandt en pris igen? -Ja, vi skal til Sacramento. 9 00:00:41,667 --> 00:00:45,880 -Hvorfor gifter I jer ikke rigtigt? -Hvad mener du? Det er en gris. 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,593 -Det var en spøg. -Slet ikke sjovt. Jeg var i slugten. 11 00:00:50,634 --> 00:00:54,513 Alt er der stadig. Du sagde, at du ville fjerne det. 12 00:00:54,555 --> 00:01:01,812 Slap af. Vi har da været naboer i 15 år? Du er forretningsmand. 13 00:01:01,854 --> 00:01:06,942 -Titusind dollar. Du kan bruge dem. -Det her drejer sig ikke om penge. 14 00:01:06,984 --> 00:01:13,449 Jeg ser, at du er en spejderdreng. 15 tusind. 15 00:01:13,491 --> 00:01:19,455 Det kan købe mange priser. Og en lyserød hue til din kæreste. 16 00:01:19,497 --> 00:01:25,461 Behold dine penge til en advokat. Jeg ringer til sherif Butterfield. 17 00:01:25,503 --> 00:01:29,799 Vent, Harvey. Du vinder. 18 00:01:29,840 --> 00:01:35,304 Jeg gør det, jeg lover at komme af med det. 19 00:01:35,346 --> 00:01:42,102 Jeg lover det. Men ikke i aften. Jeg har brug for et døgn. 20 00:01:42,144 --> 00:01:46,565 En dag. Så er alt væk. Det er det eneste, jeg beder om. 21 00:01:46,607 --> 00:01:50,236 -Godt, fireogtyve timer. -Tak. 22 00:01:50,277 --> 00:01:53,405 Du er en god mand. Også en god gris! 23 00:02:32,903 --> 00:02:38,492 -Hørte du det? Vent! -Jeg hørte ingenting. 24 00:02:38,534 --> 00:02:44,540 Stille! Det lød som et riffelskud. 25 00:03:04,935 --> 00:03:09,857 Herregud... Det er Nadine. 26 00:03:09,899 --> 00:03:14,945 Hvordan skal vi fortælle Harvey det? 27 00:03:14,987 --> 00:03:18,198 Det tror jeg ikke, at vi behøver. 28 00:04:36,735 --> 00:04:40,197 Godt, her er det. 109. 29 00:04:42,533 --> 00:04:46,453 -Han skyller narkoen ud! -Vi skulle vente. 30 00:04:46,495 --> 00:04:50,624 Der er ikke tid. Politiet! Tjek hende. 31 00:04:50,666 --> 00:04:54,294 Vis mig hænderne! Op mod væggen! 32 00:04:54,336 --> 00:05:00,676 -Hvad gør du? -Hvad gør du, skiderik? Mod væggen. 33 00:05:00,718 --> 00:05:05,055 -Sig, at din mær skal holde mund. -Mær? Hvem er du? 34 00:05:05,097 --> 00:05:09,893 -Sig, hvad du lige skyllede ud. -Nej. 35 00:05:09,935 --> 00:05:15,733 -Du har ret til at tie, Alfonso... -Hvem fanden er Alfonso? 36 00:05:15,774 --> 00:05:20,446 Bernie! Forsvind. 37 00:05:20,487 --> 00:05:23,615 Åh... 38 00:05:34,460 --> 00:05:39,673 Der er han. Alfonso! Politiet! Smid våbnet! 39 00:05:42,051 --> 00:05:46,180 -Jeg beklager meget, mr... -Han hedder Bernard Garrisson. 40 00:05:46,221 --> 00:05:53,145 -Han er pensioneret advokat. -Jeg er ikke pensioneret mere. 41 00:05:57,107 --> 00:06:01,361 Ja, jeg ringede hjem. Nu kom han lige... 42 00:06:01,403 --> 00:06:05,199 Der er du, jeg har forsøgt at ringe til dig hele... 43 00:06:05,240 --> 00:06:07,117 AFSKEDSBEGÆRING 44 00:06:07,159 --> 00:06:11,288 -Gør det ikke. -Den gælder fra i dag kl. 12. 45 00:06:11,330 --> 00:06:18,462 Jeg har ni minutter, hvis der skal gøres noget hurtigt. Arkivering? 46 00:06:20,464 --> 00:06:25,219 -8 minutter og 49 sekunder. -Jeg ved, hvordan det føles. 47 00:06:25,260 --> 00:06:32,643 -Du kludrede i det, det gør alle. -Ja, men jeg kludrede totalt. 48 00:06:32,684 --> 00:06:38,732 -Det er forskellen. Kvitter for dem. -Rivera blev anholdt i morges. 49 00:06:38,774 --> 00:06:45,739 Tag dig ikke af Garrisson, anklageren forhandler med ham. 50 00:06:47,324 --> 00:06:52,913 Randy... Dette skilt er ti år af dit liv. 51 00:06:54,414 --> 00:06:59,419 -Ti års godt arbejde. -Jeg er færdig. 52 00:06:59,461 --> 00:07:04,383 Jeg stopper. Jeg har allerede fremlejet min lejlighed. 53 00:07:04,424 --> 00:07:10,889 -Husker du min onkel Harvey? -Javist, farmeren. 54 00:07:10,931 --> 00:07:16,353 -Selvmordet. -Ja, og en advokat ringede til mig. 55 00:07:16,395 --> 00:07:19,690 -Jeg har arvet hans farm. -Hvad? 56 00:07:19,731 --> 00:07:25,737 Jeg havde tænkt at sælge den, men efter det her... 57 00:07:25,779 --> 00:07:31,034 Jeg gør det. Jeg overtager den, driver stedet. Dyrker jorden. 58 00:07:31,076 --> 00:07:35,789 Dyrker jorden? Du er ikke farmer. 59 00:07:35,831 --> 00:07:42,421 Du har nok ret. Det eneste, jeg ved sikkert, er, at jeg ikke er betjent. 60 00:07:44,798 --> 00:07:48,886 Tænk, at de ville have 20 dollar for at levere det. 61 00:07:48,927 --> 00:07:52,723 -Hvem ler nu? -Det gør vi. 62 00:07:52,764 --> 00:07:57,769 Vent! Jord, vi får jord i hele køkkenet. Vent der. 63 00:07:57,811 --> 00:08:01,315 -Kom nu, det er tungt. -Rør dig ikke! 64 00:08:01,356 --> 00:08:07,654 -Skynd dig! -Beklager, jeg har en ting med jord. 65 00:08:07,696 --> 00:08:14,411 Det er bare så jordet. Det var nok sådan, den fik sit navn... 66 00:08:15,412 --> 00:08:20,000 Jord... Svarer du? Telefonen. 67 00:08:20,542 --> 00:08:25,214 Natalie? Telefonen. Jeg tager den. 68 00:08:26,715 --> 00:08:31,261 Jeg tager den... Hallo? Randy? Det er Randy. 69 00:08:31,303 --> 00:08:37,226 Intet specielt, jeg hjælper Natalie med nogle kasser. Hvordan går det? 70 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Det er derfor, jeg ringer. Der er sket noget. 71 00:08:41,813 --> 00:08:46,568 -Du husker min onkel? -Den døde? 72 00:08:46,610 --> 00:08:52,032 De kalder det selvmord. Men der er noget, der ikke stemmer. 73 00:08:52,074 --> 00:08:56,536 Hvis jeg ikke tager fejl. Og det gør jeg nok. 74 00:08:56,578 --> 00:09:00,916 Kan du komme herop og se dig omkring? 75 00:09:00,958 --> 00:09:04,795 -Du er på en farm. -Det tager bare nogle timer. 76 00:09:04,836 --> 00:09:10,884 -Nogle timer? På en farm? -Jeg tror, at min onkel blev myrdet. 77 00:09:10,926 --> 00:09:16,848 Det ville jeg virkelig gerne, men du er på en farm... Vil vi derop? 78 00:09:16,890 --> 00:09:21,311 -Jeg kan ikke, Julia skal i skole. -Natalie kan ikke. 79 00:09:21,353 --> 00:09:27,567 -Monk, kom alene. Der går en bus. -En bus? Til en farm? 80 00:09:27,609 --> 00:09:32,906 En bus til... En bus? 81 00:09:32,948 --> 00:09:37,786 Hej, hvordan går det? Naturligvis kommer han. 82 00:09:37,828 --> 00:09:44,251 Hold op, du hører til familien. Jeg sætter ham på bussen i morgen. 83 00:09:44,293 --> 00:09:49,423 En bus... En bus? 84 00:10:04,396 --> 00:10:08,233 Tak, fordi jeg måtte have mine kufferter deroppe. 85 00:10:08,275 --> 00:10:13,405 -Går bussen tilbage herfra? -Nej! 86 00:10:28,920 --> 00:10:32,758 Det her er meget jord. 87 00:11:15,634 --> 00:11:19,346 Disse ændringer er som krusninger på en dam. 88 00:11:19,388 --> 00:11:24,267 Men er det nok? Er det nok for dig at være en krusning? 89 00:11:24,309 --> 00:11:27,104 Nej... ingen krusning. 90 00:11:27,145 --> 00:11:31,733 Du er en tidevandsbølge. Sig det med mig. Jeg... 91 00:11:31,775 --> 00:11:35,570 Jeg er en tidevandsbølge. 92 00:11:35,612 --> 00:11:41,284 -Jeg elsker og accepterer mig selv. -Mr D? 93 00:11:41,326 --> 00:11:47,791 Du, tidevandsbølge. Du har en gæst. 94 00:11:48,250 --> 00:11:51,545 -Hvem er det? -En underlig fyr. Ret nervøs. 95 00:11:51,586 --> 00:11:54,881 Det er Monk. 96 00:11:54,923 --> 00:11:58,593 Godt... Jeg er vågen. 97 00:12:01,388 --> 00:12:07,102 -Det lugter godt. Morgenmad? -Frokost, har været oppe siden fem. 98 00:12:07,144 --> 00:12:09,729 -Klokken fem? -Ja. 99 00:12:09,771 --> 00:12:15,777 Hvorfor det? Jo, jeg ved det. Ting med en farm. 100 00:12:15,819 --> 00:12:20,031 -Du burde have vækket mig. -Det gjorde jeg. 101 00:12:25,954 --> 00:12:31,251 -Har du det godt? -Javist, det er bare... alting. 102 00:12:31,293 --> 00:12:35,922 Jorden, friluftsliv. Alle dyrene. 103 00:12:35,964 --> 00:12:40,135 -Biprodukterne. -Den mad, du spiser, kommer fra... 104 00:12:40,177 --> 00:12:46,349 -...farme som denne her. -Ikke efter denne dag. 105 00:12:48,435 --> 00:12:54,524 Jeg elsker det. Jeg var her hver sommer og hjalp til. 106 00:12:56,526 --> 00:13:01,448 Jeg kan stadig ikke fatte, at det er mit. Alt er mit! 107 00:13:01,490 --> 00:13:05,494 Det er min farm. Jeg er farmer i dalen. 108 00:13:05,535 --> 00:13:09,080 -Traktoren virker igen. -Var den i stykker? 109 00:13:09,122 --> 00:13:15,712 -Siden i tirsdags... -Men den virker nu? Fint. 110 00:13:15,754 --> 00:13:20,467 -Har køerne fået foder? I dag? -Nej... ikke lige i dag... 111 00:13:20,509 --> 00:13:26,806 De skal have foder hver dag! Herregud, jeg gør det selv. 112 00:13:26,848 --> 00:13:30,977 Kan du fortælle Monk det, du fortalte mig forleden? 113 00:13:31,019 --> 00:13:36,233 -Om at du ikke passer til... -Nej! Om onkel Harvey. 114 00:13:37,150 --> 00:13:42,822 Jeg har arbejdet her i 30 år. Din onkel var lidt sær. 115 00:13:42,864 --> 00:13:48,245 -Specielt når det gjaldt Nadine. -En gris, den var som hans barn. 116 00:13:48,286 --> 00:13:53,124 Harvey var en original. Men der var kun os to her. 117 00:13:53,166 --> 00:13:57,921 Jeg kendte ham bedre end mig selv. Jeg ville aldrig- 118 00:13:57,963 --> 00:14:02,592 -nogensinde tro på, at han ville begå selvmord. 119 00:14:02,634 --> 00:14:05,345 Må jeg vise dig noget? 120 00:14:09,599 --> 00:14:13,812 Det var sådan her, den blev fundet. Den skulle bugseres væk- 121 00:14:13,853 --> 00:14:18,441 -men jeg kiggede på den en gang til. Noget føltes ikke rigtigt. 122 00:14:18,483 --> 00:14:24,322 -Jeg dækkede den til og ringede. -Det er jeg glad for. 123 00:14:24,364 --> 00:14:27,617 -Hvor var grisen? -Derhenne. 124 00:14:27,659 --> 00:14:32,080 Ifølge politiet kørte din onkel hjem- 125 00:14:32,122 --> 00:14:37,168 -og mistede kontrollen over bilen. Kørte ved et uheld over sin Nadine- 126 00:14:37,210 --> 00:14:40,463 -den prisbelønnede gris på 90 kilo. 127 00:14:40,505 --> 00:14:45,719 -Den var årets gris tre år i træk. -Jeg er ked af, at jeg ikke nåede... 128 00:14:45,760 --> 00:14:51,725 ...at møde den. Han ramte den og kørte derefter ind i elhegnet. 129 00:14:51,766 --> 00:14:56,438 Han indså pludselig: "Herregud, jeg dræbte årets gris". 130 00:14:56,479 --> 00:15:03,361 Han var så deprimeret, så overvældet af sorg- 131 00:15:03,403 --> 00:15:09,326 -at han greb sin riffel fra stativet der og skød sig selv. 132 00:15:09,367 --> 00:15:14,706 Det er den officielle version. Se her. Han havde en pistol- 133 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 -under sædet. Hvorfor brugte han ikke den? 134 00:15:18,793 --> 00:15:25,133 Blev han myrdet af nogen, der ikke kendte til pistolen? Nogle fjender? 135 00:15:25,175 --> 00:15:30,680 Inden "ulykken" skændtes han med Jimmy Belmont, der bor derhenne. 136 00:15:30,722 --> 00:15:35,393 -Hvad skændtes de om? -Det er der ingen, der ved. 137 00:15:35,435 --> 00:15:40,315 -Folk skændes hele tiden. -Det ved jeg. Men hvad med det her: 138 00:15:40,357 --> 00:15:46,321 Hvordan kom Nadine ud af båsen? Den stolede ikke på andre end Harvey. 139 00:15:46,363 --> 00:15:50,533 Godt... Den blev måske dopet. 140 00:15:50,575 --> 00:15:54,412 Hvor er grisen? Vi kan få den obduceret. 141 00:15:54,454 --> 00:15:56,623 -Vi spiste den. -Hvad? 142 00:15:56,665 --> 00:16:00,794 -Ja, jeg er en idiot. -Det sagde jeg ikke. 143 00:16:00,835 --> 00:16:07,384 Derfor er jeg ikke betjent. Hvilken betjent spiser vigtige beviser? 144 00:16:11,930 --> 00:16:15,141 Mr Disher. 145 00:16:15,183 --> 00:16:20,146 Du må reparere dit hegn, der er hjorte over hele vejen. 146 00:16:20,188 --> 00:16:24,943 Du må være den berømte mr Monk. Disher taler altid om dig. 147 00:16:24,984 --> 00:16:29,531 -Skal du rengøre hans hus? -Det var en spøg. 148 00:16:29,572 --> 00:16:35,328 Velkommen til Chambers county. Her er sagsmappen. 149 00:16:35,370 --> 00:16:40,709 Komplet med fotos. Men I spilder begge jeres tid, det var selvmord. 150 00:16:40,750 --> 00:16:45,255 -Hvordan ved du det? -Vi havde været i medborgerhuset... 151 00:16:45,296 --> 00:16:51,386 ...hvor der er dans hver måned. Vi kom lige efter, man hørte skuddet. 152 00:16:51,428 --> 00:16:55,974 -I så ikke andre? -Nej, han var helt alene. 153 00:16:56,015 --> 00:17:00,520 Vandingen var på, jorden var leret, og der var ingen fodspor. 154 00:17:00,562 --> 00:17:06,443 Ingen ved bilen, på vejen... Ingen steder. Det var selvmord. 155 00:17:06,484 --> 00:17:12,282 -Vi må af sted. -Jeg må have den tilbage. 156 00:17:12,323 --> 00:17:16,578 Der er dans igen i aften. Så kan du tage den med. 157 00:17:16,619 --> 00:17:21,875 -Jeg skulle ikke derhen. -Jeg talte ikke med dig. 158 00:17:24,586 --> 00:17:30,258 -Gør noget ved de hjorte! -Ja, ma'am. 159 00:17:30,675 --> 00:17:33,928 Tror du... Hun flirtede med mig! 160 00:17:38,141 --> 00:17:43,855 Der er ingen fodspor. Jeg beklager. Jeg ulejligede dig uden grund. 161 00:17:43,897 --> 00:17:47,108 Muligvis ikke. 162 00:17:47,150 --> 00:17:54,407 Hun sagde, at nogen ved dansen hørte skuddet. Tjek, hvem det var. 163 00:17:55,700 --> 00:17:59,537 -Jimmy Belmont. -Hvor langt er der til dansestedet? 164 00:17:59,579 --> 00:18:05,084 -Omkring en kilometer måske? -Hører man et geværskud så langt? 165 00:18:05,126 --> 00:18:11,800 -Specielt med dans og musik. -Hvem ved? Men vi kan tjekke det. 166 00:18:44,874 --> 00:18:47,877 -Lemonade? -Ja, tak. 167 00:18:47,919 --> 00:18:52,549 -Jeg har selv lavet den. -Nej, tak. 168 00:18:52,590 --> 00:18:58,888 -Var du her i sidste måned? -Er ikke gået glip af en i tolv år! 169 00:18:58,930 --> 00:19:04,394 -Hørte du skuddet? Fra Disherfarmen? -Nej, slet ikke. 170 00:19:07,105 --> 00:19:12,277 Hørte du skuddet forrige måned fra Dishers farm? 171 00:19:12,318 --> 00:19:17,490 -Det kan jeg ikke påstå. -Mr Monk. 172 00:19:17,532 --> 00:19:24,497 Jeg håbede, du ville komme. Jeg er her hemmeligt. Hvad synes du? 173 00:19:27,959 --> 00:19:33,339 -Er det din første squaredans? -Jeg er her ikke for at danse. 174 00:19:33,381 --> 00:19:38,553 -Randy og jeg har en teori. -Jeg har også en teori! 175 00:19:38,595 --> 00:19:44,225 Jeg tror, at du kom her for at danse! Kom nu! 176 00:19:44,267 --> 00:19:48,980 -Jeg kan ikke! Jeg er gift. -Hvor er din kone? 177 00:19:49,022 --> 00:19:53,818 -Hun er død... -Mine følelser er blandede. 178 00:19:53,860 --> 00:19:59,616 På den ene side beklager jeg. På den anden side... kom så! 179 00:20:02,869 --> 00:20:05,997 Slap af! 180 00:20:06,039 --> 00:20:11,878 -Hvad er du bange for? -Det er en ret lang liste. 181 00:20:17,216 --> 00:20:22,180 Er Jimmy Belmont her? 182 00:20:22,805 --> 00:20:26,476 Hvorfor? 183 00:20:26,517 --> 00:20:30,480 Jeg er bare nysgerrig. 184 00:20:30,939 --> 00:20:36,986 -Han kommer aldrig til sådan noget. -Var han her ikke i forrige måned? 185 00:20:39,739 --> 00:20:43,910 Du har ret, det var han. 186 00:20:45,411 --> 00:20:51,334 Var der nogen anden, ud over Belmont... 187 00:20:51,376 --> 00:20:55,421 -...der hørte skuddet? -Nej. 188 00:21:03,763 --> 00:21:07,558 Det er faktisk ret mærkeligt, nu du siger det. 189 00:21:12,563 --> 00:21:15,525 Mr Monk! 190 00:21:34,502 --> 00:21:37,547 Fandens også! 191 00:21:41,134 --> 00:21:43,594 Bang! 192 00:21:46,055 --> 00:21:49,017 Bang! Bang! 193 00:21:49,600 --> 00:21:56,816 At jeg glemte at lade geværet... Jeg forsøgte at råbe. Hørte du noget? 194 00:21:56,858 --> 00:22:01,154 Jeg stod midt på vejen og råbte "bang" i tyve minutter. 195 00:22:01,195 --> 00:22:05,825 -Godt kommissæren ikke var her. -Den slags ting sker. 196 00:22:05,867 --> 00:22:10,413 -De sker for mig. -Vor demonstration virkede ikke. 197 00:22:10,455 --> 00:22:17,378 Men du kan have ret om Belmont. Det var hans første dans i ti år. 198 00:22:17,420 --> 00:22:23,342 Og han var den eneste, der hørte skuddet. Det er ret mistænkeligt. 199 00:22:23,384 --> 00:22:28,473 -Mistanke er ikke bevis. -Jeg vil gerne tale med ham. 200 00:22:28,514 --> 00:22:34,479 Belmont forlader aldrig sin farm. Og han kan ikke lide besøgende. 201 00:22:34,520 --> 00:22:41,402 -Men han søger en ny hjælper... -Nej. Det kan jeg ikke. 202 00:22:41,444 --> 00:22:48,618 -Randy, du ved, at jeg ikke kan. -I orden. Jeg bebrejder dig ikke. 203 00:22:48,659 --> 00:22:53,206 Glem det. Glem mig. 204 00:22:56,959 --> 00:23:01,297 Se på os. Vi er tabere alle sammen. 205 00:23:03,716 --> 00:23:10,681 Jeg har i al fald ingen børn. Så det stopper med mig. 206 00:23:14,435 --> 00:23:17,730 Hola senor. 207 00:23:17,772 --> 00:23:20,858 Entiendo que usted busca una. 208 00:23:38,417 --> 00:23:44,298 Det her er Raul. 209 00:24:09,115 --> 00:24:11,200 96... 210 00:24:13,578 --> 00:24:16,330 97... 211 00:25:07,590 --> 00:25:09,717 Syv.. 212 00:25:10,635 --> 00:25:13,179 Otte. 213 00:25:21,938 --> 00:25:25,191 Hundrede. Et hundrede. Es bueno. 214 00:25:30,071 --> 00:25:32,323 Nej... 215 00:26:00,393 --> 00:26:04,522 Der mangler fire saltblokke. 216 00:26:10,820 --> 00:26:14,657 Arboles? Træer. Por que? 217 00:26:22,915 --> 00:26:28,129 "Prohibida"... Forbudt. 218 00:26:42,226 --> 00:26:45,813 -Senor Monk. -Si? 219 00:26:45,855 --> 00:26:49,942 Usted tiene una ardilla en sus pantalones, si? 220 00:26:49,984 --> 00:26:55,281 Si? Jeg spurgte lige, om du har et egern i bukserne. 221 00:26:55,323 --> 00:27:00,119 -Una ardilla... -Du taler ikke spansk, vel? 222 00:27:00,161 --> 00:27:06,834 -Lidt. Fra high school. -Vil du fortælle, hvad du laver her? 223 00:27:06,876 --> 00:27:11,672 -Nej... -Der er intet hemmeligt i små byer. 224 00:27:11,714 --> 00:27:15,343 Jeg ved alt om dig, detektiv Monk. 225 00:27:15,384 --> 00:27:20,848 Jeg hørte, at du dansede med sheriffen i aftes. 226 00:27:20,890 --> 00:27:24,518 Jeg har hørt, at du spurgte om mig. 227 00:27:24,560 --> 00:27:29,482 Her er jeg. Hvis du vil spørge om noget, så gør det. 228 00:27:29,523 --> 00:27:34,278 Godt, hvad er der der bagved? Lad mig gætte. 229 00:27:34,320 --> 00:27:39,367 -Marker med marihuana! -Marihuana? Var du betjent? 230 00:27:39,408 --> 00:27:44,330 Grøftegræs, gamle Ali Baba... 231 00:27:44,372 --> 00:27:49,543 -Hvad får dig til at tro... -Den magiske drage, bambalachi... 232 00:27:49,585 --> 00:27:54,673 ...sort afghan, doktor fnis. Du ved, hvad jeg taler om. 233 00:27:54,715 --> 00:28:01,138 Jeg taler om jernbanegræs. Djævelens persille, skunk- 234 00:28:01,180 --> 00:28:06,769 -græs, sidesalat. Du har suppleret din indkomst. Hvad har du? 235 00:28:06,811 --> 00:28:12,775 Fire-fem tønder land marihuana der. Harvey Disher fandt ud af det- 236 00:28:12,817 --> 00:28:17,780 -og han truede med at afsløre dig. 237 00:28:21,492 --> 00:28:26,455 -Du myrdede ham! -Gjorde jeg? 238 00:28:26,497 --> 00:28:29,458 Hvordan? 239 00:28:30,042 --> 00:28:36,549 Harvey kørte af vejen 22.30. Det ved vi. Han ramte elhegnet. 240 00:28:36,590 --> 00:28:41,554 Alle så, at lyset gik. Jeg var i danselokalet. 241 00:28:41,595 --> 00:28:47,893 En kilometer væk. Foran halvtreds vidner. 242 00:28:47,935 --> 00:28:53,983 Tror du, at du har nok til en ransagning? Heller ikke jeg. 243 00:28:54,024 --> 00:28:59,363 Ikke i dette county. Det er på tide, at du tager hjem. 244 00:28:59,822 --> 00:29:04,618 Porten er der. Gå nu. 245 00:29:04,660 --> 00:29:07,329 Gå. 246 00:30:08,682 --> 00:30:11,310 Bambalachi... 247 00:30:22,321 --> 00:30:25,950 -Mr Monk? -Oates! Gudskelov. 248 00:30:25,991 --> 00:30:29,995 -Hvor er Randy? -Han sover. Jeg kan ikke undgå at... 249 00:30:30,037 --> 00:30:35,918 -...se, at du lænker dig til røret? -Jeg inhalerede noget græs. 250 00:30:35,960 --> 00:30:41,048 Det vil meget snart vise sig. Sagen er- 251 00:30:41,090 --> 00:30:47,221 -at mit stofskifte ikke tåler stoffer eller medicin. 252 00:30:47,263 --> 00:30:51,850 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 253 00:30:51,892 --> 00:30:55,271 Jeg kan gå bersærk. 254 00:30:55,312 --> 00:30:58,566 Jeg kan skade nogen! 255 00:30:58,607 --> 00:31:01,860 Oates... 256 00:31:01,902 --> 00:31:08,701 Her. Hør, hvad der end sker, så slip mig ikke fri. 257 00:31:09,034 --> 00:31:13,414 Uanset hvad jeg siger, Selv hvis jeg trygler dig! 258 00:31:13,455 --> 00:31:18,377 Herregud! Her kommer det. 259 00:31:19,253 --> 00:31:25,009 -Jeg tror, at det begynder! -Det er marihuana, vi taler om? 260 00:31:26,135 --> 00:31:30,222 Riverdance! 261 00:31:35,185 --> 00:31:38,689 Jeg kan mærke det. Jeg begynder at blive sulten. 262 00:31:38,731 --> 00:31:42,276 Har du spist middag? Jeg har lidt pekanpie i køleskabet. 263 00:31:42,318 --> 00:31:48,782 Det er græsset! Sæt ikke noget nær min mund, hvad du end gør! 264 00:31:48,824 --> 00:31:55,998 Godt! Men jeg må sige, at... Jeg har lidt erfaring på området. 265 00:31:56,040 --> 00:32:02,087 -Jeg tror slet ikke, at du er høj. -Åh, nej, nu ser jeg lys! 266 00:32:03,047 --> 00:32:06,675 Ja, det er ildfluer. 267 00:32:08,344 --> 00:32:11,805 -Hvad var det? -Klokken er otte. 268 00:32:11,847 --> 00:32:16,310 Det er vandingssprinklerne. 269 00:32:16,352 --> 00:32:21,106 -Starter de hver aften? -Hver aften. 270 00:32:27,029 --> 00:32:33,535 Jeg ved, hvordan han gjorde det. Hvordan han myrdede Randys onkel. 271 00:32:33,577 --> 00:32:37,665 -Få mig ud af det her. -I orden. 272 00:32:41,210 --> 00:32:47,049 Din store idiot. Du løste sagen. Du regnede det hele ud nu. 273 00:32:47,091 --> 00:32:53,430 Jeg forstår dig ikke. Et øjeblik lænker du dig til en maskine- 274 00:32:53,472 --> 00:33:00,062 -og snøfter som en skolepige. Og så løser du gåden som Sherlock Holmes. 275 00:33:00,104 --> 00:33:04,608 Hvilken er den virkelige Adrian Monk? 276 00:33:04,650 --> 00:33:08,696 Jeg vil gerne tro, at en mand har mange... 277 00:33:08,737 --> 00:33:12,908 -Jeg tror, at det er skolepigen. -Du har nok ret. 278 00:33:12,950 --> 00:33:17,663 -Hvad gør vi nu? -Ringer til sheriffen. 279 00:33:18,914 --> 00:33:22,835 Hvad? Hvad er der? 280 00:33:23,877 --> 00:33:28,549 Jeg tænkte bare. Det ville have været rart, hvis Randy havde- 281 00:33:28,590 --> 00:33:33,595 -kunnet regne det her ud. Han har været så nedtrykt i den sidste tid. 282 00:33:33,637 --> 00:33:37,850 -Det er rigtigt. -At løse en så stor sag... 283 00:33:37,891 --> 00:33:43,564 Han kunne føle sig som en betjent igen. 284 00:33:44,440 --> 00:33:50,320 Du er en tiger. Et vildt rovdyr der jager i junglen. 285 00:33:50,362 --> 00:33:54,700 Jeg er en tiger. 286 00:33:54,742 --> 00:33:57,870 I junglen. 287 00:34:06,712 --> 00:34:13,802 Randy, du havde ret. Belmont myrdede din onkel. 288 00:34:15,679 --> 00:34:22,895 -Myrdede min onkel. -Dette er det, der skete... 289 00:34:31,653 --> 00:34:34,990 Godmorgen. Er der mere kaffe? 290 00:34:35,032 --> 00:34:41,997 -En hel kande. Hvordan har du sovet? -Godt, formoder jeg. 291 00:34:51,298 --> 00:34:55,886 Den er sur... Hvad er det her for en farm? 292 00:34:55,928 --> 00:34:59,848 Vi har ikke engang frisk fløde. 293 00:35:01,642 --> 00:35:06,396 -Randy? Hvad er der? -En myg. 294 00:35:07,648 --> 00:35:13,904 -Hvad skete der på Belmonts farm? -Ikke meget. Det var en blindgyde. 295 00:35:15,447 --> 00:35:21,078 Hvad med dig? Har du nye ideer om sagen? 296 00:35:22,621 --> 00:35:24,706 Nej. 297 00:35:27,584 --> 00:35:31,839 Hvad? Hvad er der? 298 00:35:34,591 --> 00:35:39,930 Nej, der var ikke noget. Vent! 299 00:35:39,972 --> 00:35:44,810 Vent! Vent lidt. 300 00:35:47,855 --> 00:35:49,940 Herregud. 301 00:35:52,693 --> 00:35:55,654 Herregud... 302 00:35:59,825 --> 00:36:04,454 Monk, ring til sheriffen. Jeg har løst sagen. 303 00:36:04,997 --> 00:36:12,129 -Skulle du ikke hegne hjortene inde? -Det var faktisk en stor ledetråd. 304 00:36:12,170 --> 00:36:17,676 -En nøgle til at løse sagen. -Hvilken sag? Er det her vigtigt? 305 00:36:17,718 --> 00:36:22,723 At løse et mord er vel vigtigt? Eller hvad? 306 00:36:22,764 --> 00:36:27,978 Her er det, der skete. Min onkel fandt din hemmelige afgrøde. 307 00:36:28,020 --> 00:36:33,191 Du ved, hvad jeg taler om. Marker med marihuana. 308 00:36:33,233 --> 00:36:38,697 Du narrede ham herop. Vi vil aldrig få at vide nøjagtigt hvordan- 309 00:36:38,739 --> 00:36:41,992 -men på et tidspunkt slog du ham. 310 00:36:42,492 --> 00:36:47,873 Formentlig bagfra. Så satte du ham i bilen og skød ham. 311 00:36:47,915 --> 00:36:51,752 -Du skød ham lige i hovedet. -Du er helt vanvittig. 312 00:36:51,793 --> 00:36:55,714 -Er jeg? -Ja. 313 00:36:55,756 --> 00:36:59,635 -Er jeg? -Det går fint, Randy. 314 00:37:00,844 --> 00:37:05,474 Det skulle se ud som selvmord. Du havde brug for et motiv. 315 00:37:05,807 --> 00:37:09,436 Så du dræbte Nadine og lagde den på vejen. 316 00:37:09,478 --> 00:37:13,482 Så bakkede du bilen- 317 00:37:13,523 --> 00:37:20,322 -og satte saltblokke under skærmene. Det salt der mangler i dit depot. 318 00:37:21,073 --> 00:37:25,494 Så gik du til dansen og sørgede for, at du blev set. 319 00:37:25,827 --> 00:37:32,709 Det var et perfekt alibi. Det var sådan, du gjorde det, mr Belmont. 320 00:37:32,751 --> 00:37:37,798 -Jeg kan ikke følge med. -Randy, du er ikke helt færdig. 321 00:37:37,839 --> 00:37:41,677 Du nævnte det der med... 322 00:37:45,389 --> 00:37:50,852 -Sprinklerne. -Ja! Rigtigt. Sprinklerne! 323 00:37:51,353 --> 00:37:57,067 Klokken otte gik sprinklerne i gang og smeltede saltblokkene. 324 00:37:57,109 --> 00:37:59,987 Touchdown. 325 00:38:00,028 --> 00:38:05,325 Da lysene blinkede, var du en kilometer væk foran 50 vidner. 326 00:38:05,993 --> 00:38:12,040 Det er blandt de nydeligste mord, jeg har set. Hvor var du? 327 00:38:12,082 --> 00:38:16,003 Jeg ved ikke rigtig. 328 00:38:16,044 --> 00:38:21,967 Jeg forstår, du er lidt nede. Vær ikke urolig, du kommer tilbage. 329 00:38:22,009 --> 00:38:26,722 -Det ville forklare meget. -Tilmed hjortene. 330 00:38:26,763 --> 00:38:31,518 -De slikkede saltet i sig. -En fin historie. 331 00:38:34,187 --> 00:38:40,193 Det er nemlig alt, hvad det er. Hvor er dine beviser? 332 00:38:40,235 --> 00:38:45,032 Fysiske beviser. Du har ingen, vel? 333 00:38:50,787 --> 00:38:54,624 Jeg tror, at han har ret. 334 00:39:01,131 --> 00:39:06,887 Har du en pose til beviser? Monk, din pen. 335 00:39:08,055 --> 00:39:14,227 Denne bil er aldrig blevet rørt eller flyttet, vel? 336 00:39:22,235 --> 00:39:26,698 Ja... Det her er et fingeraftryk. 337 00:39:27,032 --> 00:39:31,453 Kan I se det? Hvis det her er dit fingeraftryk- 338 00:39:31,495 --> 00:39:36,124 -betyder det, at du var den sidste, der kørte den bil. 339 00:39:36,166 --> 00:39:39,294 Er det bevis nok? 340 00:39:39,669 --> 00:39:45,050 Mr Belmont, kan du vente i politibilen? 341 00:39:47,385 --> 00:39:53,683 -Du har ret til en advokat. -Discher, gør folket en tjeneste... 342 00:39:53,725 --> 00:39:59,940 ...og tag hjem til San Francisco, du er betjent og hører ikke hjemme her. 343 00:39:59,981 --> 00:40:04,945 Mr Monk, jeg tror ikke, at du eller jeg ved, hvor du hører hjemme. 344 00:40:04,986 --> 00:40:11,660 Men hvis du kommer her igen, så husk at tage danseskoene med. 345 00:40:12,494 --> 00:40:19,042 Mine herrer, vil I undskylde mig, jeg har en fange at tage mig af. 346 00:40:26,258 --> 00:40:30,595 -Hvad? -Ingenting. 347 00:40:31,263 --> 00:40:37,018 -Hvorfor ler du? -Jeg er stolt af at kende dig. 348 00:40:41,189 --> 00:40:46,653 Hvad? Hvorfor ler du? 349 00:40:51,491 --> 00:40:57,205 -Jeg skal vel tale med chefen? -Nej, du skal ikke tale med nogen. 350 00:40:57,247 --> 00:41:03,253 Jeg sendte den ikke videre. Du har haft hjernehindebetændelse. 351 00:41:03,295 --> 00:41:07,174 -Hvad er det der? -Jeg har en ny teknik. 352 00:41:07,215 --> 00:41:11,553 Jeg sover, og når jeg vågner, så er sagen løst. 353 00:41:11,595 --> 00:41:16,683 -Det er godt for dig. -Det sker bare. Hvad har du? 354 00:41:16,725 --> 00:41:22,647 -Et dobbeltmord i Castro... -En gammel sag? Jeg tager den. 355 00:41:22,689 --> 00:41:28,111 -Jeg tager også denne her. -Du. Jeg... 356 00:41:29,446 --> 00:41:33,283 Jeg har også savnet dig. 357 00:41:36,995 --> 00:41:41,416 Godt, vi ses om et par timer. 358 00:41:42,709 --> 00:41:47,088 Forsøg bare at være lidt stille. 359 00:41:47,130 --> 00:41:49,841 Ja så... 30334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.