Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:06,924
Det føles godt, ikke sandt?
Jeg har et fint mĂĄltid til dig.
2
00:00:06,966 --> 00:00:12,555
Ja, det har jeg. Dygtig pige.
3
00:00:12,596 --> 00:00:17,977
Spis nu alle grøntsagerne.
Jeg blandede dem, som du kan lide.
4
00:00:18,018 --> 00:00:21,355
Ja, det gjorde jeg.
5
00:00:22,982 --> 00:00:28,070
Du er den fineste gris
pĂĄ denne farm. Det er du.
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,574
Harvey!
7
00:00:31,615 --> 00:00:35,578
-Hej, James.
-Jeg tænkte nok, at du var her.
8
00:00:35,619 --> 00:00:41,625
-Jeg hørte, den vandt en pris igen?
-Ja, vi skal til Sacramento.
9
00:00:41,667 --> 00:00:45,880
-Hvorfor gifter I jer ikke rigtigt?
-Hvad mener du? Det er en gris.
10
00:00:45,921 --> 00:00:50,593
-Det var en spøg.
-Slet ikke sjovt. Jeg var i slugten.
11
00:00:50,634 --> 00:00:54,513
Alt er der stadig. Du sagde,
at du ville fjerne det.
12
00:00:54,555 --> 00:01:01,812
Slap af. Vi har da været naboer
i 15 ĂĄr? Du er forretningsmand.
13
00:01:01,854 --> 00:01:06,942
-Titusind dollar. Du kan bruge dem.
-Det her drejer sig ikke om penge.
14
00:01:06,984 --> 00:01:13,449
Jeg ser, at du er en spejderdreng.
15 tusind.
15
00:01:13,491 --> 00:01:19,455
Det kan købe mange priser.
Og en lyserød hue til din kæreste.
16
00:01:19,497 --> 00:01:25,461
Behold dine penge til en advokat.
Jeg ringer til sherif Butterfield.
17
00:01:25,503 --> 00:01:29,799
Vent, Harvey. Du vinder.
18
00:01:29,840 --> 00:01:35,304
Jeg gør det,
jeg lover at komme af med det.
19
00:01:35,346 --> 00:01:42,102
Jeg lover det. Men ikke i aften.
Jeg har brug for et døgn.
20
00:01:42,144 --> 00:01:46,565
En dag. Så er alt væk.
Det er det eneste, jeg beder om.
21
00:01:46,607 --> 00:01:50,236
-Godt, fireogtyve timer.
-Tak.
22
00:01:50,277 --> 00:01:53,405
Du er en god mand. OgsĂĄ en god gris!
23
00:02:32,903 --> 00:02:38,492
-Hørte du det? Vent!
-Jeg hørte ingenting.
24
00:02:38,534 --> 00:02:44,540
Stille! Det lød som et riffelskud.
25
00:03:04,935 --> 00:03:09,857
Herregud... Det er Nadine.
26
00:03:09,899 --> 00:03:14,945
Hvordan skal vi fortælle Harvey det?
27
00:03:14,987 --> 00:03:18,198
Det tror jeg ikke, at vi behøver.
28
00:04:36,735 --> 00:04:40,197
Godt, her er det. 109.
29
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
-Han skyller narkoen ud!
-Vi skulle vente.
30
00:04:46,495 --> 00:04:50,624
Der er ikke tid.
Politiet! Tjek hende.
31
00:04:50,666 --> 00:04:54,294
Vis mig hænderne! Op mod væggen!
32
00:04:54,336 --> 00:05:00,676
-Hvad gør du?
-Hvad gør du, skiderik? Mod væggen.
33
00:05:00,718 --> 00:05:05,055
-Sig, at din mær skal holde mund.
-Mær? Hvem er du?
34
00:05:05,097 --> 00:05:09,893
-Sig, hvad du lige skyllede ud.
-Nej.
35
00:05:09,935 --> 00:05:15,733
-Du har ret til at tie, Alfonso...
-Hvem fanden er Alfonso?
36
00:05:15,774 --> 00:05:20,446
Bernie! Forsvind.
37
00:05:20,487 --> 00:05:23,615
Ă…h...
38
00:05:34,460 --> 00:05:39,673
Der er han. Alfonso!
Politiet! Smid vĂĄbnet!
39
00:05:42,051 --> 00:05:46,180
-Jeg beklager meget, mr...
-Han hedder Bernard Garrisson.
40
00:05:46,221 --> 00:05:53,145
-Han er pensioneret advokat.
-Jeg er ikke pensioneret mere.
41
00:05:57,107 --> 00:06:01,361
Ja, jeg ringede hjem.
Nu kom han lige...
42
00:06:01,403 --> 00:06:05,199
Der er du, jeg har forsøgt
at ringe til dig hele...
43
00:06:05,240 --> 00:06:07,117
AFSKEDSBEGÆRING
44
00:06:07,159 --> 00:06:11,288
-Gør det ikke.
-Den gælder fra i dag kl. 12.
45
00:06:11,330 --> 00:06:18,462
Jeg har ni minutter, hvis der skal
gøres noget hurtigt. Arkivering?
46
00:06:20,464 --> 00:06:25,219
-8 minutter og 49 sekunder.
-Jeg ved, hvordan det føles.
47
00:06:25,260 --> 00:06:32,643
-Du kludrede i det, det gør alle.
-Ja, men jeg kludrede totalt.
48
00:06:32,684 --> 00:06:38,732
-Det er forskellen. Kvitter for dem.
-Rivera blev anholdt i morges.
49
00:06:38,774 --> 00:06:45,739
Tag dig ikke af Garrisson,
anklageren forhandler med ham.
50
00:06:47,324 --> 00:06:52,913
Randy... Dette skilt
er ti ĂĄr af dit liv.
51
00:06:54,414 --> 00:06:59,419
-Ti ĂĄrs godt arbejde.
-Jeg er færdig.
52
00:06:59,461 --> 00:07:04,383
Jeg stopper. Jeg har allerede
fremlejet min lejlighed.
53
00:07:04,424 --> 00:07:10,889
-Husker du min onkel Harvey?
-Javist, farmeren.
54
00:07:10,931 --> 00:07:16,353
-Selvmordet.
-Ja, og en advokat ringede til mig.
55
00:07:16,395 --> 00:07:19,690
-Jeg har arvet hans farm.
-Hvad?
56
00:07:19,731 --> 00:07:25,737
Jeg havde tænkt at sælge den,
men efter det her...
57
00:07:25,779 --> 00:07:31,034
Jeg gør det. Jeg overtager den,
driver stedet. Dyrker jorden.
58
00:07:31,076 --> 00:07:35,789
Dyrker jorden? Du er ikke farmer.
59
00:07:35,831 --> 00:07:42,421
Du har nok ret. Det eneste, jeg ved
sikkert, er, at jeg ikke er betjent.
60
00:07:44,798 --> 00:07:48,886
Tænk, at de ville have 20 dollar
for at levere det.
61
00:07:48,927 --> 00:07:52,723
-Hvem ler nu?
-Det gør vi.
62
00:07:52,764 --> 00:07:57,769
Vent! Jord, vi fĂĄr jord
i hele køkkenet. Vent der.
63
00:07:57,811 --> 00:08:01,315
-Kom nu, det er tungt.
-Rør dig ikke!
64
00:08:01,356 --> 00:08:07,654
-Skynd dig!
-Beklager, jeg har en ting med jord.
65
00:08:07,696 --> 00:08:14,411
Det er bare sĂĄ jordet. Det var nok
sĂĄdan, den fik sit navn...
66
00:08:15,412 --> 00:08:20,000
Jord... Svarer du? Telefonen.
67
00:08:20,542 --> 00:08:25,214
Natalie? Telefonen. Jeg tager den.
68
00:08:26,715 --> 00:08:31,261
Jeg tager den... Hallo? Randy?
Det er Randy.
69
00:08:31,303 --> 00:08:37,226
Intet specielt, jeg hjælper Natalie
med nogle kasser. Hvordan gĂĄr det?
70
00:08:37,267 --> 00:08:41,772
Det er derfor, jeg ringer.
Der er sket noget.
71
00:08:41,813 --> 00:08:46,568
-Du husker min onkel?
-Den døde?
72
00:08:46,610 --> 00:08:52,032
De kalder det selvmord.
Men der er noget, der ikke stemmer.
73
00:08:52,074 --> 00:08:56,536
Hvis jeg ikke tager fejl.
Og det gør jeg nok.
74
00:08:56,578 --> 00:09:00,916
Kan du komme herop
og se dig omkring?
75
00:09:00,958 --> 00:09:04,795
-Du er pĂĄ en farm.
-Det tager bare nogle timer.
76
00:09:04,836 --> 00:09:10,884
-Nogle timer? PĂĄ en farm?
-Jeg tror, at min onkel blev myrdet.
77
00:09:10,926 --> 00:09:16,848
Det ville jeg virkelig gerne, men du
er pĂĄ en farm... Vil vi derop?
78
00:09:16,890 --> 00:09:21,311
-Jeg kan ikke, Julia skal i skole.
-Natalie kan ikke.
79
00:09:21,353 --> 00:09:27,567
-Monk, kom alene. Der gĂĄr en bus.
-En bus? Til en farm?
80
00:09:27,609 --> 00:09:32,906
En bus til... En bus?
81
00:09:32,948 --> 00:09:37,786
Hej, hvordan gĂĄr det?
Naturligvis kommer han.
82
00:09:37,828 --> 00:09:44,251
Hold op, du hører til familien.
Jeg sætter ham på bussen i morgen.
83
00:09:44,293 --> 00:09:49,423
En bus... En bus?
84
00:10:04,396 --> 00:10:08,233
Tak, fordi jeg mĂĄtte have mine
kufferter deroppe.
85
00:10:08,275 --> 00:10:13,405
-GĂĄr bussen tilbage herfra?
-Nej!
86
00:10:28,920 --> 00:10:32,758
Det her er meget jord.
87
00:11:15,634 --> 00:11:19,346
Disse ændringer er som krusninger
pĂĄ en dam.
88
00:11:19,388 --> 00:11:24,267
Men er det nok? Er det nok
for dig at være en krusning?
89
00:11:24,309 --> 00:11:27,104
Nej... ingen krusning.
90
00:11:27,145 --> 00:11:31,733
Du er en tidevandsbølge.
Sig det med mig. Jeg...
91
00:11:31,775 --> 00:11:35,570
Jeg er en tidevandsbølge.
92
00:11:35,612 --> 00:11:41,284
-Jeg elsker og accepterer mig selv.
-Mr D?
93
00:11:41,326 --> 00:11:47,791
Du, tidevandsbølge.
Du har en gæst.
94
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
-Hvem er det?
-En underlig fyr. Ret nervøs.
95
00:11:51,586 --> 00:11:54,881
Det er Monk.
96
00:11:54,923 --> 00:11:58,593
Godt... Jeg er vĂĄgen.
97
00:12:01,388 --> 00:12:07,102
-Det lugter godt. Morgenmad?
-Frokost, har været oppe siden fem.
98
00:12:07,144 --> 00:12:09,729
-Klokken fem?
-Ja.
99
00:12:09,771 --> 00:12:15,777
Hvorfor det? Jo, jeg ved det.
Ting med en farm.
100
00:12:15,819 --> 00:12:20,031
-Du burde have vækket mig.
-Det gjorde jeg.
101
00:12:25,954 --> 00:12:31,251
-Har du det godt?
-Javist, det er bare... alting.
102
00:12:31,293 --> 00:12:35,922
Jorden, friluftsliv. Alle dyrene.
103
00:12:35,964 --> 00:12:40,135
-Biprodukterne.
-Den mad, du spiser, kommer fra...
104
00:12:40,177 --> 00:12:46,349
-...farme som denne her.
-Ikke efter denne dag.
105
00:12:48,435 --> 00:12:54,524
Jeg elsker det. Jeg var her
hver sommer og hjalp til.
106
00:12:56,526 --> 00:13:01,448
Jeg kan stadig ikke fatte,
at det er mit. Alt er mit!
107
00:13:01,490 --> 00:13:05,494
Det er min farm.
Jeg er farmer i dalen.
108
00:13:05,535 --> 00:13:09,080
-Traktoren virker igen.
-Var den i stykker?
109
00:13:09,122 --> 00:13:15,712
-Siden i tirsdags...
-Men den virker nu? Fint.
110
00:13:15,754 --> 00:13:20,467
-Har køerne fået foder? I dag?
-Nej... ikke lige i dag...
111
00:13:20,509 --> 00:13:26,806
De skal have foder hver dag!
Herregud, jeg gør det selv.
112
00:13:26,848 --> 00:13:30,977
Kan du fortælle Monk det,
du fortalte mig forleden?
113
00:13:31,019 --> 00:13:36,233
-Om at du ikke passer til...
-Nej! Om onkel Harvey.
114
00:13:37,150 --> 00:13:42,822
Jeg har arbejdet her i 30 ĂĄr.
Din onkel var lidt sær.
115
00:13:42,864 --> 00:13:48,245
-Specielt nĂĄr det gjaldt Nadine.
-En gris, den var som hans barn.
116
00:13:48,286 --> 00:13:53,124
Harvey var en original.
Men der var kun os to her.
117
00:13:53,166 --> 00:13:57,921
Jeg kendte ham bedre end mig selv.
Jeg ville aldrig-
118
00:13:57,963 --> 00:14:02,592
-nogensinde tro pĂĄ,
at han ville begĂĄ selvmord.
119
00:14:02,634 --> 00:14:05,345
MĂĄ jeg vise dig noget?
120
00:14:09,599 --> 00:14:13,812
Det var sĂĄdan her, den blev fundet.
Den skulle bugseres væk-
121
00:14:13,853 --> 00:14:18,441
-men jeg kiggede pĂĄ den en gang til.
Noget føltes ikke rigtigt.
122
00:14:18,483 --> 00:14:24,322
-Jeg dækkede den til og ringede.
-Det er jeg glad for.
123
00:14:24,364 --> 00:14:27,617
-Hvor var grisen?
-Derhenne.
124
00:14:27,659 --> 00:14:32,080
Ifølge politiet
kørte din onkel hjem-
125
00:14:32,122 --> 00:14:37,168
-og mistede kontrollen over bilen.
Kørte ved et uheld over sin Nadine-
126
00:14:37,210 --> 00:14:40,463
-den prisbelønnede gris på 90 kilo.
127
00:14:40,505 --> 00:14:45,719
-Den var årets gris tre år i træk.
-Jeg er ked af, at jeg ikke nĂĄede...
128
00:14:45,760 --> 00:14:51,725
...at møde den. Han ramte den
og kørte derefter ind i elhegnet.
129
00:14:51,766 --> 00:14:56,438
Han indsĂĄ pludselig:
"Herregud, jeg dræbte årets gris".
130
00:14:56,479 --> 00:15:03,361
Han var sĂĄ deprimeret,
så overvældet af sorg-
131
00:15:03,403 --> 00:15:09,326
-at han greb sin riffel
fra stativet der og skød sig selv.
132
00:15:09,367 --> 00:15:14,706
Det er den officielle version.
Se her. Han havde en pistol-
133
00:15:14,748 --> 00:15:18,752
-under sædet.
Hvorfor brugte han ikke den?
134
00:15:18,793 --> 00:15:25,133
Blev han myrdet af nogen, der ikke
kendte til pistolen? Nogle fjender?
135
00:15:25,175 --> 00:15:30,680
Inden "ulykken" skændtes han
med Jimmy Belmont, der bor derhenne.
136
00:15:30,722 --> 00:15:35,393
-Hvad skændtes de om?
-Det er der ingen, der ved.
137
00:15:35,435 --> 00:15:40,315
-Folk skændes hele tiden.
-Det ved jeg. Men hvad med det her:
138
00:15:40,357 --> 00:15:46,321
Hvordan kom Nadine ud af bĂĄsen? Den
stolede ikke pĂĄ andre end Harvey.
139
00:15:46,363 --> 00:15:50,533
Godt... Den blev mĂĄske dopet.
140
00:15:50,575 --> 00:15:54,412
Hvor er grisen?
Vi kan fĂĄ den obduceret.
141
00:15:54,454 --> 00:15:56,623
-Vi spiste den.
-Hvad?
142
00:15:56,665 --> 00:16:00,794
-Ja, jeg er en idiot.
-Det sagde jeg ikke.
143
00:16:00,835 --> 00:16:07,384
Derfor er jeg ikke betjent. Hvilken
betjent spiser vigtige beviser?
144
00:16:11,930 --> 00:16:15,141
Mr Disher.
145
00:16:15,183 --> 00:16:20,146
Du mĂĄ reparere dit hegn,
der er hjorte over hele vejen.
146
00:16:20,188 --> 00:16:24,943
Du må være den berømte mr Monk.
Disher taler altid om dig.
147
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
-Skal du rengøre hans hus?
-Det var en spøg.
148
00:16:29,572 --> 00:16:35,328
Velkommen til Chambers county.
Her er sagsmappen.
149
00:16:35,370 --> 00:16:40,709
Komplet med fotos. Men I spilder
begge jeres tid, det var selvmord.
150
00:16:40,750 --> 00:16:45,255
-Hvordan ved du det?
-Vi havde været i medborgerhuset...
151
00:16:45,296 --> 00:16:51,386
...hvor der er dans hver mĂĄned. Vi
kom lige efter, man hørte skuddet.
152
00:16:51,428 --> 00:16:55,974
-I sĂĄ ikke andre?
-Nej, han var helt alene.
153
00:16:56,015 --> 00:17:00,520
Vandingen var pĂĄ, jorden var leret,
og der var ingen fodspor.
154
00:17:00,562 --> 00:17:06,443
Ingen ved bilen, pĂĄ vejen...
Ingen steder. Det var selvmord.
155
00:17:06,484 --> 00:17:12,282
-Vi mĂĄ af sted.
-Jeg mĂĄ have den tilbage.
156
00:17:12,323 --> 00:17:16,578
Der er dans igen i aften.
SĂĄ kan du tage den med.
157
00:17:16,619 --> 00:17:21,875
-Jeg skulle ikke derhen.
-Jeg talte ikke med dig.
158
00:17:24,586 --> 00:17:30,258
-Gør noget ved de hjorte!
-Ja, ma'am.
159
00:17:30,675 --> 00:17:33,928
Tror du... Hun flirtede med mig!
160
00:17:38,141 --> 00:17:43,855
Der er ingen fodspor. Jeg beklager.
Jeg ulejligede dig uden grund.
161
00:17:43,897 --> 00:17:47,108
Muligvis ikke.
162
00:17:47,150 --> 00:17:54,407
Hun sagde, at nogen ved dansen
hørte skuddet. Tjek, hvem det var.
163
00:17:55,700 --> 00:17:59,537
-Jimmy Belmont.
-Hvor langt er der til dansestedet?
164
00:17:59,579 --> 00:18:05,084
-Omkring en kilometer mĂĄske?
-Hører man et geværskud så langt?
165
00:18:05,126 --> 00:18:11,800
-Specielt med dans og musik.
-Hvem ved? Men vi kan tjekke det.
166
00:18:44,874 --> 00:18:47,877
-Lemonade?
-Ja, tak.
167
00:18:47,919 --> 00:18:52,549
-Jeg har selv lavet den.
-Nej, tak.
168
00:18:52,590 --> 00:18:58,888
-Var du her i sidste mĂĄned?
-Er ikke gĂĄet glip af en i tolv ĂĄr!
169
00:18:58,930 --> 00:19:04,394
-Hørte du skuddet? Fra Disherfarmen?
-Nej, slet ikke.
170
00:19:07,105 --> 00:19:12,277
Hørte du skuddet forrige måned
fra Dishers farm?
171
00:19:12,318 --> 00:19:17,490
-Det kan jeg ikke pĂĄstĂĄ.
-Mr Monk.
172
00:19:17,532 --> 00:19:24,497
Jeg hĂĄbede, du ville komme.
Jeg er her hemmeligt. Hvad synes du?
173
00:19:27,959 --> 00:19:33,339
-Er det din første squaredans?
-Jeg er her ikke for at danse.
174
00:19:33,381 --> 00:19:38,553
-Randy og jeg har en teori.
-Jeg har ogsĂĄ en teori!
175
00:19:38,595 --> 00:19:44,225
Jeg tror, at du kom her
for at danse! Kom nu!
176
00:19:44,267 --> 00:19:48,980
-Jeg kan ikke! Jeg er gift.
-Hvor er din kone?
177
00:19:49,022 --> 00:19:53,818
-Hun er død...
-Mine følelser er blandede.
178
00:19:53,860 --> 00:19:59,616
PĂĄ den ene side beklager jeg.
PĂĄ den anden side... kom sĂĄ!
179
00:20:02,869 --> 00:20:05,997
Slap af!
180
00:20:06,039 --> 00:20:11,878
-Hvad er du bange for?
-Det er en ret lang liste.
181
00:20:17,216 --> 00:20:22,180
Er Jimmy Belmont her?
182
00:20:22,805 --> 00:20:26,476
Hvorfor?
183
00:20:26,517 --> 00:20:30,480
Jeg er bare nysgerrig.
184
00:20:30,939 --> 00:20:36,986
-Han kommer aldrig til sĂĄdan noget.
-Var han her ikke i forrige mĂĄned?
185
00:20:39,739 --> 00:20:43,910
Du har ret, det var han.
186
00:20:45,411 --> 00:20:51,334
Var der nogen anden,
ud over Belmont...
187
00:20:51,376 --> 00:20:55,421
-...der hørte skuddet?
-Nej.
188
00:21:03,763 --> 00:21:07,558
Det er faktisk ret mærkeligt,
nu du siger det.
189
00:21:12,563 --> 00:21:15,525
Mr Monk!
190
00:21:34,502 --> 00:21:37,547
Fandens ogsĂĄ!
191
00:21:41,134 --> 00:21:43,594
Bang!
192
00:21:46,055 --> 00:21:49,017
Bang! Bang!
193
00:21:49,600 --> 00:21:56,816
At jeg glemte at lade geværet... Jeg
forsøgte at råbe. Hørte du noget?
194
00:21:56,858 --> 00:22:01,154
Jeg stod midt pĂĄ vejen
og rĂĄbte "bang" i tyve minutter.
195
00:22:01,195 --> 00:22:05,825
-Godt kommissæren ikke var her.
-Den slags ting sker.
196
00:22:05,867 --> 00:22:10,413
-De sker for mig.
-Vor demonstration virkede ikke.
197
00:22:10,455 --> 00:22:17,378
Men du kan have ret om Belmont.
Det var hans første dans i ti år.
198
00:22:17,420 --> 00:22:23,342
Og han var den eneste, der hørte
skuddet. Det er ret mistænkeligt.
199
00:22:23,384 --> 00:22:28,473
-Mistanke er ikke bevis.
-Jeg vil gerne tale med ham.
200
00:22:28,514 --> 00:22:34,479
Belmont forlader aldrig sin farm.
Og han kan ikke lide besøgende.
201
00:22:34,520 --> 00:22:41,402
-Men han søger en ny hjælper...
-Nej. Det kan jeg ikke.
202
00:22:41,444 --> 00:22:48,618
-Randy, du ved, at jeg ikke kan.
-I orden. Jeg bebrejder dig ikke.
203
00:22:48,659 --> 00:22:53,206
Glem det. Glem mig.
204
00:22:56,959 --> 00:23:01,297
Se pĂĄ os.
Vi er tabere alle sammen.
205
00:23:03,716 --> 00:23:10,681
Jeg har i al fald ingen børn.
SĂĄ det stopper med mig.
206
00:23:14,435 --> 00:23:17,730
Hola senor.
207
00:23:17,772 --> 00:23:20,858
Entiendo que usted busca una.
208
00:23:38,417 --> 00:23:44,298
Det her er Raul.
209
00:24:09,115 --> 00:24:11,200
96...
210
00:24:13,578 --> 00:24:16,330
97...
211
00:25:07,590 --> 00:25:09,717
Syv..
212
00:25:10,635 --> 00:25:13,179
Otte.
213
00:25:21,938 --> 00:25:25,191
Hundrede. Et hundrede. Es bueno.
214
00:25:30,071 --> 00:25:32,323
Nej...
215
00:26:00,393 --> 00:26:04,522
Der mangler fire saltblokke.
216
00:26:10,820 --> 00:26:14,657
Arboles? Træer. Por que?
217
00:26:22,915 --> 00:26:28,129
"Prohibida"... Forbudt.
218
00:26:42,226 --> 00:26:45,813
-Senor Monk.
-Si?
219
00:26:45,855 --> 00:26:49,942
Usted tiene una ardilla en sus
pantalones, si?
220
00:26:49,984 --> 00:26:55,281
Si? Jeg spurgte lige,
om du har et egern i bukserne.
221
00:26:55,323 --> 00:27:00,119
-Una ardilla...
-Du taler ikke spansk, vel?
222
00:27:00,161 --> 00:27:06,834
-Lidt. Fra high school.
-Vil du fortælle, hvad du laver her?
223
00:27:06,876 --> 00:27:11,672
-Nej...
-Der er intet hemmeligt i smĂĄ byer.
224
00:27:11,714 --> 00:27:15,343
Jeg ved alt om dig, detektiv Monk.
225
00:27:15,384 --> 00:27:20,848
Jeg hørte, at du dansede
med sheriffen i aftes.
226
00:27:20,890 --> 00:27:24,518
Jeg har hørt, at du spurgte om mig.
227
00:27:24,560 --> 00:27:29,482
Her er jeg. Hvis du vil spørge
om noget, så gør det.
228
00:27:29,523 --> 00:27:34,278
Godt, hvad er der der bagved?
Lad mig gætte.
229
00:27:34,320 --> 00:27:39,367
-Marker med marihuana!
-Marihuana? Var du betjent?
230
00:27:39,408 --> 00:27:44,330
Grøftegræs, gamle Ali Baba...
231
00:27:44,372 --> 00:27:49,543
-Hvad fĂĄr dig til at tro...
-Den magiske drage, bambalachi...
232
00:27:49,585 --> 00:27:54,673
...sort afghan, doktor fnis.
Du ved, hvad jeg taler om.
233
00:27:54,715 --> 00:28:01,138
Jeg taler om jernbanegræs.
Djævelens persille, skunk-
234
00:28:01,180 --> 00:28:06,769
-græs, sidesalat. Du har suppleret
din indkomst. Hvad har du?
235
00:28:06,811 --> 00:28:12,775
Fire-fem tønder land marihuana der.
Harvey Disher fandt ud af det-
236
00:28:12,817 --> 00:28:17,780
-og han truede med at afsløre dig.
237
00:28:21,492 --> 00:28:26,455
-Du myrdede ham!
-Gjorde jeg?
238
00:28:26,497 --> 00:28:29,458
Hvordan?
239
00:28:30,042 --> 00:28:36,549
Harvey kørte af vejen 22.30.
Det ved vi. Han ramte elhegnet.
240
00:28:36,590 --> 00:28:41,554
Alle sĂĄ, at lyset gik.
Jeg var i danselokalet.
241
00:28:41,595 --> 00:28:47,893
En kilometer væk.
Foran halvtreds vidner.
242
00:28:47,935 --> 00:28:53,983
Tror du, at du har nok til
en ransagning? Heller ikke jeg.
243
00:28:54,024 --> 00:28:59,363
Ikke i dette county.
Det er pĂĄ tide, at du tager hjem.
244
00:28:59,822 --> 00:29:04,618
Porten er der. GĂĄ nu.
245
00:29:04,660 --> 00:29:07,329
GĂĄ.
246
00:30:08,682 --> 00:30:11,310
Bambalachi...
247
00:30:22,321 --> 00:30:25,950
-Mr Monk?
-Oates! Gudskelov.
248
00:30:25,991 --> 00:30:29,995
-Hvor er Randy?
-Han sover. Jeg kan ikke undgĂĄ at...
249
00:30:30,037 --> 00:30:35,918
-...se, at du lænker dig til røret?
-Jeg inhalerede noget græs.
250
00:30:35,960 --> 00:30:41,048
Det vil meget snart vise sig.
Sagen er-
251
00:30:41,090 --> 00:30:47,221
-at mit stofskifte ikke tĂĄler
stoffer eller medicin.
252
00:30:47,263 --> 00:30:51,850
Jeg ved ikke,
hvad der vil ske.
253
00:30:51,892 --> 00:30:55,271
Jeg kan gå bersærk.
254
00:30:55,312 --> 00:30:58,566
Jeg kan skade nogen!
255
00:30:58,607 --> 00:31:01,860
Oates...
256
00:31:01,902 --> 00:31:08,701
Her. Hør, hvad der end sker,
sĂĄ slip mig ikke fri.
257
00:31:09,034 --> 00:31:13,414
Uanset hvad jeg siger,
Selv hvis jeg trygler dig!
258
00:31:13,455 --> 00:31:18,377
Herregud! Her kommer det.
259
00:31:19,253 --> 00:31:25,009
-Jeg tror, at det begynder!
-Det er marihuana, vi taler om?
260
00:31:26,135 --> 00:31:30,222
Riverdance!
261
00:31:35,185 --> 00:31:38,689
Jeg kan mærke det.
Jeg begynder at blive sulten.
262
00:31:38,731 --> 00:31:42,276
Har du spist middag?
Jeg har lidt pekanpie i køleskabet.
263
00:31:42,318 --> 00:31:48,782
Det er græsset! Sæt ikke noget
nær min mund, hvad du end gør!
264
00:31:48,824 --> 00:31:55,998
Godt! Men jeg mĂĄ sige, at...
Jeg har lidt erfaring pĂĄ omrĂĄdet.
265
00:31:56,040 --> 00:32:02,087
-Jeg tror slet ikke, at du er høj.
-Ă…h, nej, nu ser jeg lys!
266
00:32:03,047 --> 00:32:06,675
Ja, det er ildfluer.
267
00:32:08,344 --> 00:32:11,805
-Hvad var det?
-Klokken er otte.
268
00:32:11,847 --> 00:32:16,310
Det er vandingssprinklerne.
269
00:32:16,352 --> 00:32:21,106
-Starter de hver aften?
-Hver aften.
270
00:32:27,029 --> 00:32:33,535
Jeg ved, hvordan han gjorde det.
Hvordan han myrdede Randys onkel.
271
00:32:33,577 --> 00:32:37,665
-FĂĄ mig ud af det her.
-I orden.
272
00:32:41,210 --> 00:32:47,049
Din store idiot. Du løste sagen.
Du regnede det hele ud nu.
273
00:32:47,091 --> 00:32:53,430
Jeg forstår dig ikke. Et øjeblik
lænker du dig til en maskine-
274
00:32:53,472 --> 00:33:00,062
-og snøfter som en skolepige. Og så
løser du gåden som Sherlock Holmes.
275
00:33:00,104 --> 00:33:04,608
Hvilken er den
virkelige Adrian Monk?
276
00:33:04,650 --> 00:33:08,696
Jeg vil gerne tro,
at en mand har mange...
277
00:33:08,737 --> 00:33:12,908
-Jeg tror, at det er skolepigen.
-Du har nok ret.
278
00:33:12,950 --> 00:33:17,663
-Hvad gør vi nu?
-Ringer til sheriffen.
279
00:33:18,914 --> 00:33:22,835
Hvad? Hvad er der?
280
00:33:23,877 --> 00:33:28,549
Jeg tænkte bare. Det ville have
været rart, hvis Randy havde-
281
00:33:28,590 --> 00:33:33,595
-kunnet regne det her ud. Han har
været så nedtrykt i den sidste tid.
282
00:33:33,637 --> 00:33:37,850
-Det er rigtigt.
-At løse en så stor sag...
283
00:33:37,891 --> 00:33:43,564
Han kunne føle sig
som en betjent igen.
284
00:33:44,440 --> 00:33:50,320
Du er en tiger. Et vildt rovdyr
der jager i junglen.
285
00:33:50,362 --> 00:33:54,700
Jeg er en tiger.
286
00:33:54,742 --> 00:33:57,870
I junglen.
287
00:34:06,712 --> 00:34:13,802
Randy, du havde ret.
Belmont myrdede din onkel.
288
00:34:15,679 --> 00:34:22,895
-Myrdede min onkel.
-Dette er det, der skete...
289
00:34:31,653 --> 00:34:34,990
Godmorgen. Er der mere kaffe?
290
00:34:35,032 --> 00:34:41,997
-En hel kande. Hvordan har du sovet?
-Godt, formoder jeg.
291
00:34:51,298 --> 00:34:55,886
Den er sur...
Hvad er det her for en farm?
292
00:34:55,928 --> 00:34:59,848
Vi har ikke engang frisk fløde.
293
00:35:01,642 --> 00:35:06,396
-Randy? Hvad er der?
-En myg.
294
00:35:07,648 --> 00:35:13,904
-Hvad skete der pĂĄ Belmonts farm?
-Ikke meget. Det var en blindgyde.
295
00:35:15,447 --> 00:35:21,078
Hvad med dig?
Har du nye ideer om sagen?
296
00:35:22,621 --> 00:35:24,706
Nej.
297
00:35:27,584 --> 00:35:31,839
Hvad? Hvad er der?
298
00:35:34,591 --> 00:35:39,930
Nej, der var ikke noget. Vent!
299
00:35:39,972 --> 00:35:44,810
Vent! Vent lidt.
300
00:35:47,855 --> 00:35:49,940
Herregud.
301
00:35:52,693 --> 00:35:55,654
Herregud...
302
00:35:59,825 --> 00:36:04,454
Monk, ring til sheriffen.
Jeg har løst sagen.
303
00:36:04,997 --> 00:36:12,129
-Skulle du ikke hegne hjortene inde?
-Det var faktisk en stor ledetrĂĄd.
304
00:36:12,170 --> 00:36:17,676
-En nøgle til at løse sagen.
-Hvilken sag? Er det her vigtigt?
305
00:36:17,718 --> 00:36:22,723
At løse et mord er vel vigtigt?
Eller hvad?
306
00:36:22,764 --> 00:36:27,978
Her er det, der skete. Min onkel
fandt din hemmelige afgrøde.
307
00:36:28,020 --> 00:36:33,191
Du ved, hvad jeg taler om.
Marker med marihuana.
308
00:36:33,233 --> 00:36:38,697
Du narrede ham herop. Vi vil aldrig
få at vide nøjagtigt hvordan-
309
00:36:38,739 --> 00:36:41,992
-men pĂĄ et tidspunkt slog du ham.
310
00:36:42,492 --> 00:36:47,873
Formentlig bagfra. SĂĄ satte du
ham i bilen og skød ham.
311
00:36:47,915 --> 00:36:51,752
-Du skød ham lige i hovedet.
-Du er helt vanvittig.
312
00:36:51,793 --> 00:36:55,714
-Er jeg?
-Ja.
313
00:36:55,756 --> 00:36:59,635
-Er jeg?
-Det gĂĄr fint, Randy.
314
00:37:00,844 --> 00:37:05,474
Det skulle se ud som selvmord.
Du havde brug for et motiv.
315
00:37:05,807 --> 00:37:09,436
Så du dræbte Nadine og lagde den
pĂĄ vejen.
316
00:37:09,478 --> 00:37:13,482
SĂĄ bakkede du bilen-
317
00:37:13,523 --> 00:37:20,322
-og satte saltblokke under skærmene.
Det salt der mangler i dit depot.
318
00:37:21,073 --> 00:37:25,494
Så gik du til dansen og sørgede
for, at du blev set.
319
00:37:25,827 --> 00:37:32,709
Det var et perfekt alibi. Det var
sĂĄdan, du gjorde det, mr Belmont.
320
00:37:32,751 --> 00:37:37,798
-Jeg kan ikke følge med.
-Randy, du er ikke helt færdig.
321
00:37:37,839 --> 00:37:41,677
Du nævnte det der med...
322
00:37:45,389 --> 00:37:50,852
-Sprinklerne.
-Ja! Rigtigt. Sprinklerne!
323
00:37:51,353 --> 00:37:57,067
Klokken otte gik sprinklerne i gang
og smeltede saltblokkene.
324
00:37:57,109 --> 00:37:59,987
Touchdown.
325
00:38:00,028 --> 00:38:05,325
Da lysene blinkede, var du
en kilometer væk foran 50 vidner.
326
00:38:05,993 --> 00:38:12,040
Det er blandt de nydeligste mord,
jeg har set. Hvor var du?
327
00:38:12,082 --> 00:38:16,003
Jeg ved ikke rigtig.
328
00:38:16,044 --> 00:38:21,967
Jeg forstår, du er lidt nede. Vær
ikke urolig, du kommer tilbage.
329
00:38:22,009 --> 00:38:26,722
-Det ville forklare meget.
-Tilmed hjortene.
330
00:38:26,763 --> 00:38:31,518
-De slikkede saltet i sig.
-En fin historie.
331
00:38:34,187 --> 00:38:40,193
Det er nemlig alt, hvad det er.
Hvor er dine beviser?
332
00:38:40,235 --> 00:38:45,032
Fysiske beviser.
Du har ingen, vel?
333
00:38:50,787 --> 00:38:54,624
Jeg tror, at han har ret.
334
00:39:01,131 --> 00:39:06,887
Har du en pose til beviser?
Monk, din pen.
335
00:39:08,055 --> 00:39:14,227
Denne bil er aldrig blevet rørt
eller flyttet, vel?
336
00:39:22,235 --> 00:39:26,698
Ja... Det her er et fingeraftryk.
337
00:39:27,032 --> 00:39:31,453
Kan I se det? Hvis det her
er dit fingeraftryk-
338
00:39:31,495 --> 00:39:36,124
-betyder det, at du var den sidste,
der kørte den bil.
339
00:39:36,166 --> 00:39:39,294
Er det bevis nok?
340
00:39:39,669 --> 00:39:45,050
Mr Belmont,
kan du vente i politibilen?
341
00:39:47,385 --> 00:39:53,683
-Du har ret til en advokat.
-Discher, gør folket en tjeneste...
342
00:39:53,725 --> 00:39:59,940
...og tag hjem til San Francisco, du
er betjent og hører ikke hjemme her.
343
00:39:59,981 --> 00:40:04,945
Mr Monk, jeg tror ikke, at du eller
jeg ved, hvor du hører hjemme.
344
00:40:04,986 --> 00:40:11,660
Men hvis du kommer her igen,
sĂĄ husk at tage danseskoene med.
345
00:40:12,494 --> 00:40:19,042
Mine herrer, vil I undskylde mig,
jeg har en fange at tage mig af.
346
00:40:26,258 --> 00:40:30,595
-Hvad?
-Ingenting.
347
00:40:31,263 --> 00:40:37,018
-Hvorfor ler du?
-Jeg er stolt af at kende dig.
348
00:40:41,189 --> 00:40:46,653
Hvad? Hvorfor ler du?
349
00:40:51,491 --> 00:40:57,205
-Jeg skal vel tale med chefen?
-Nej, du skal ikke tale med nogen.
350
00:40:57,247 --> 00:41:03,253
Jeg sendte den ikke videre.
Du har haft hjernehindebetændelse.
351
00:41:03,295 --> 00:41:07,174
-Hvad er det der?
-Jeg har en ny teknik.
352
00:41:07,215 --> 00:41:11,553
Jeg sover, og nĂĄr jeg vĂĄgner,
så er sagen løst.
353
00:41:11,595 --> 00:41:16,683
-Det er godt for dig.
-Det sker bare. Hvad har du?
354
00:41:16,725 --> 00:41:22,647
-Et dobbeltmord i Castro...
-En gammel sag? Jeg tager den.
355
00:41:22,689 --> 00:41:28,111
-Jeg tager ogsĂĄ denne her.
-Du. Jeg...
356
00:41:29,446 --> 00:41:33,283
Jeg har ogsĂĄ savnet dig.
357
00:41:36,995 --> 00:41:41,416
Godt, vi ses om et par timer.
358
00:41:42,709 --> 00:41:47,088
Forsøg bare at være lidt stille.
359
00:41:47,130 --> 00:41:49,841
Ja sĂĄ...
30334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.