All language subtitles for Monk - S05E12 - Mr. Monk Is At Your Service.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,677 --> 00:00:14,056 Jeg har tegningerne foran mig. Du sagde, seks kunne sove her. 2 00:00:14,098 --> 00:00:18,894 En drømmeseng? Er du gal? Jeg sover ikke på sådan en. 3 00:00:18,936 --> 00:00:25,776 -Er det en yacht eller en lejrtur? -Klokken er fire, sir. En Manhattan. 4 00:00:25,818 --> 00:00:32,700 Formica? Jeg vil have mahogni. Fra agter til... den anden ende. 5 00:00:32,742 --> 00:00:37,955 Det håber jeg. Ellers annullerer jeg denne kontrakt. 6 00:00:39,165 --> 00:00:42,501 Han tror, jeg bluffer. 7 00:00:42,543 --> 00:00:47,882 -Tror du, jeg bluffer? -Det kan jeg ikke svare på, sir. 8 00:00:49,258 --> 00:00:53,554 -Savner du ham? -Det var mit livs værste dag, sir. 9 00:00:53,596 --> 00:00:57,266 De har det sikkert på samme måde. 10 00:00:57,308 --> 00:01:00,686 Var der mere, sir? 11 00:01:00,728 --> 00:01:05,191 Nu, du nævner det, er der noget, jeg vil snakke med dig om. 12 00:01:10,738 --> 00:01:15,785 Jeg har fået et til brev fra dig. Jeg ved, de er fra dig. 13 00:01:15,826 --> 00:01:20,539 Inden jeg leverede pengene, mærkede jeg sedlerne. 14 00:01:20,581 --> 00:01:26,629 Og jeg fandt dem i dit rum. Hvornår er afpresning blevet din opgave? 15 00:01:26,670 --> 00:01:31,342 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, unge herre. Jeg tænkte ikke klart. 16 00:01:31,383 --> 00:01:35,763 -Tænkte du ikke klart? -Det er sorgen efter jeres far... 17 00:01:35,805 --> 00:01:39,391 ...og stedmor. Det skal ikke ske igen. 18 00:01:39,433 --> 00:01:42,186 Det stemmer. 19 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Tak, Stilson. Det var alt. 20 00:02:58,971 --> 00:03:04,602 Hvad handler det om, Adrian? Kom nu. Ud med det. 21 00:03:11,775 --> 00:03:18,032 -"Ansættelsesstop hos politiet." -Ansættelsesstop i fire år. 22 00:03:18,073 --> 00:03:22,077 Så er jeg blevet for gammel, og så er det det. 23 00:03:22,119 --> 00:03:26,165 -Jeg kommer ikke i politiet igen. -Det er jeg ked af. 24 00:03:26,206 --> 00:03:30,210 -Jeg ved, hvor meget det betyder. -Kun alt... 25 00:03:30,252 --> 00:03:33,297 Jeg lever for det. 26 00:03:34,340 --> 00:03:39,219 -Hvad skal jeg gøre nu? -Fortsætte som konsulent. 27 00:03:39,261 --> 00:03:45,017 Hvor længe? Jeg har ingen klienter, og min kontrakt er ikke fornyet. 28 00:03:45,059 --> 00:03:51,857 Det er en god mulighed for dig til at tage en vigtig beslutning. 29 00:03:51,899 --> 00:03:57,571 -Du kan blive meget deprimeret... -Fint, tak. 30 00:03:57,613 --> 00:04:02,868 Ellers kan du se det som en mulighed. 31 00:04:02,910 --> 00:04:09,959 En chance til at evaluere på livet og gøre noget andet. 32 00:04:10,000 --> 00:04:12,962 -Noget andet? -Ja. 33 00:04:13,003 --> 00:04:18,926 -Noget andet kan være godt. -Noget andet... Godt? 34 00:04:21,845 --> 00:04:28,227 Det er ikke for sent. Churchill blev premierminister som 60-årig. 35 00:04:28,268 --> 00:04:32,898 Hvad snakker du om? Jeg bliver aldrig premierminister. 36 00:04:32,940 --> 00:04:37,403 Jeg bor ikke i England, og jeg ville alligevel aldrig blive det. 37 00:04:37,444 --> 00:04:43,158 -Adrian. Det var bare et eksempel. -Hvad gør jeg nu? 38 00:04:46,996 --> 00:04:51,750 Og da besluttede jeg aldrig at flyve med et flyselskab igen. 39 00:04:51,792 --> 00:04:56,588 -Tak. -Mor, klokken er ikke 12 endnu. 40 00:04:58,966 --> 00:05:02,386 -Den er fem over 12. -Må jeg spørge om noget, Bobby? 41 00:05:02,428 --> 00:05:05,347 -Elsker du dit arbejde? -Ja. 42 00:05:05,389 --> 00:05:08,517 -Hvad laver du? -Han arver penge. 43 00:05:08,559 --> 00:05:12,896 -Det ville jeg være god til. -Der er ansættelsesstop... 44 00:05:12,938 --> 00:05:16,900 -...men der er håb. Eller hvad? -Der er aldrig håb. 45 00:05:16,942 --> 00:05:20,612 -Jo, da! -Nej. Jeg ville ønske, jeg drak. 46 00:05:20,654 --> 00:05:25,200 -Er det vidunderligt? -Ja, det er fantastisk. 47 00:05:25,242 --> 00:05:30,164 -Paul Buchanan spurgte efter dig. -Nej, tak... 48 00:05:30,205 --> 00:05:34,418 Du kan ikke være kræsen. Du bliver ikke yngre, ved du. 49 00:05:34,460 --> 00:05:38,547 -Hvem er Paul Buchanan? -Han bor i det store hus deroppe. 50 00:05:38,589 --> 00:05:42,926 -Er dette ikke det store hus? -Han har altid kunnet lide Natalie. 51 00:05:42,968 --> 00:05:49,141 -Han har friet to gange. -Han er forkælet og ækel. 52 00:05:49,183 --> 00:05:54,563 -Han er en god mand. -Han har været gennem meget. 53 00:05:54,605 --> 00:05:58,650 Du ved, hvad der skete med hans forældre. Det var utroligt. 54 00:05:58,692 --> 00:06:04,615 De døde med ti minutters mellemrum. Det var for omkring et år siden. 55 00:06:04,656 --> 00:06:11,705 Ralph og Camilla kørte i bilen, han havde købt i England. 56 00:06:11,747 --> 00:06:16,168 Det var en Morgan. En lækker bil. Ralph samlede på antikke biler. 57 00:06:16,210 --> 00:06:19,421 De kom aldrig hjem. Det var kl. 8 om aftenen- 58 00:06:19,463 --> 00:06:25,761 -og de svingede i den farlige kurve med den store sten. 59 00:06:25,803 --> 00:06:32,017 Jeg tror, vi passerede stedet. Står der ikke, man skal sænke farten? 60 00:06:32,059 --> 00:06:36,438 Det var Ralph ligeglad med. Han kørte næsten 130. 61 00:06:36,480 --> 00:06:43,320 Hvis dette er bilen, er dette Ralph og dette er Camilla. 62 00:06:43,362 --> 00:06:47,282 De kommer rundt i svinget. 63 00:06:48,075 --> 00:06:54,456 De kører ind i rækværket, og Camilla flyver ud uden sele. 64 00:06:54,498 --> 00:06:58,669 -Det var hendes hoved på stenen. -Brug ikke postejen. 65 00:06:58,710 --> 00:07:02,047 Det er ikke postej, det er stenen. 66 00:07:02,089 --> 00:07:05,843 -Ralph ringer efter ambulancen. -Og det bliver værre. 67 00:07:05,884 --> 00:07:11,515 -Han fik et hjerteanfald. -Da han ringede efter hjælp. 68 00:07:11,557 --> 00:07:15,394 Så vejen svingede til højre, og hun blev kastet ud. 69 00:07:15,435 --> 00:07:18,772 Ja. Sådan her. 70 00:07:21,191 --> 00:07:25,821 Men hvis det var en Morgan... 71 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 ...en britisk bil... 72 00:07:30,784 --> 00:07:35,622 ...så skulle hun have siddet til venstre. 73 00:07:43,088 --> 00:07:47,009 Hvordan kunne hun lande på stenen? 74 00:07:50,345 --> 00:07:55,559 Og en anden ting... Mr Buchanan var en utrolig forsigtig bilist. 75 00:07:55,601 --> 00:08:00,189 Vi drillede ham med det. Han startede ikke, før vi havde sele på. 76 00:08:00,230 --> 00:08:03,358 -Vil du undersøge det? -Det er nok ingenting. 77 00:08:03,400 --> 00:08:06,612 Det spiller ingen rolle. Jeg er ikke i politiet længere. 78 00:08:06,653 --> 00:08:09,489 Giv mig din pung, far. 79 00:08:09,531 --> 00:08:11,825 -Hvilken nostalgi... -Ja. 80 00:08:11,867 --> 00:08:17,456 Fint. Værsgo. Jeg hyrer dig, og så skal vi undersøge det. 81 00:08:22,502 --> 00:08:25,005 {\an2}SÆNK FARTEN 82 00:08:27,007 --> 00:08:31,136 Denne del af rækværket er nyt. 83 00:08:31,178 --> 00:08:36,642 Det må være sket her. Bilen kørte mod vest og kørte af her. 84 00:08:36,683 --> 00:08:42,064 -Så hun kan ikke lande på stenen. -Jeg må læse politirapporten. 85 00:08:42,105 --> 00:08:46,652 -Måske væltede bilen. -Jeg tror, han gjorde det. 86 00:08:46,693 --> 00:08:51,698 -Han myrdede sine forældre. -Du hader ham. Hvad har han gjort? 87 00:08:51,740 --> 00:08:55,744 -Vil du virkelig vide det? -Nej. 88 00:08:55,786 --> 00:08:59,456 -Hvad er det? -Frøer. 89 00:08:59,498 --> 00:09:04,836 De lever i dammen. De bliver gale under parringsperioden hvert år. 90 00:09:04,878 --> 00:09:07,256 Frøer. Frø, frø, frø. 91 00:09:07,297 --> 00:09:10,384 -Frø, frø... -Er du bange for frøer? 92 00:09:10,425 --> 00:09:14,846 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig været tæt på en. 93 00:09:14,888 --> 00:09:17,724 Ja. Svaret er ja. 94 00:09:17,766 --> 00:09:21,561 Før frøer på listen. Hvor er den? 95 00:09:21,603 --> 00:09:25,899 -Her er den. Hvor skal de stå? -Mellem... 96 00:09:25,941 --> 00:09:29,236 ...pungrotter og... 97 00:09:29,278 --> 00:09:34,574 ...fodboldoptøjer. Nej. Efter fodboldoptøjer... 98 00:09:34,616 --> 00:09:42,291 -...og før hagl. Så det bliver... -Fodboldoptøjer, frøer, hagl. 99 00:09:42,332 --> 00:09:47,337 Nu ved vi det i hvert fald. Viden er magt. 100 00:09:47,379 --> 00:09:52,676 Jeg ringer til mine forældre og siger, vi kommer sent. 101 00:09:52,718 --> 00:09:56,513 -Der er ingen dækning. -Er du sikker? 102 00:09:56,555 --> 00:10:03,478 -Hvordan kunne mr Buchanan ringe? -Det kunne han ikke. 103 00:10:03,520 --> 00:10:07,024 Det gjorde han ikke. 104 00:10:18,910 --> 00:10:24,833 -Wow... -Jeg ved det. Wow. 14 soveværelser. 105 00:10:25,542 --> 00:10:31,340 -Og han ville gifte sig med dig... -Han forfulgte mig i tre år. 106 00:10:31,381 --> 00:10:34,593 Han inviterede mig ud i high school- 107 00:10:34,634 --> 00:10:38,472 -og forstod ikke, at "drop død" betød nej. Ugen før ballet- 108 00:10:38,513 --> 00:10:42,934 -blev min kæreste overfaldet. De brækkede hans kæbe og begge ben. 109 00:10:44,895 --> 00:10:50,609 -Fjorten værelser... -Mr Monk. Han tæskede min fyr. 110 00:10:50,650 --> 00:10:54,154 -Han tror, han er urørlig. -Men at dræbe sin far... 111 00:10:54,196 --> 00:10:58,950 Han er i stand til det. Farens Morgan står i garagen. 112 00:10:58,992 --> 00:11:04,831 Han har ikke engang lavet den. Far så den, da han var her. 113 00:11:06,625 --> 00:11:08,585 Fint... 114 00:11:08,627 --> 00:11:13,673 -Fint. Vi ser os omkring. -Vi ses om ti minutter. 115 00:11:13,715 --> 00:11:19,304 Jeg går ikke ind alene. Det ville være, som om jeg... 116 00:11:19,346 --> 00:11:24,684 -...gik ind et sted alene. -Mr Monk. Du kan klare det. 117 00:11:24,726 --> 00:11:28,688 Men hvis han ser mig, bliver det som i skolen igen. 118 00:11:28,730 --> 00:11:32,859 Her. Hvis du får brug for den. 119 00:11:32,901 --> 00:11:40,742 Natalie, du overreagerer. Det var 20 år siden, folk modnes. 120 00:12:21,366 --> 00:12:26,830 Behøver du hjælp? Hvad laver du? Gælder det jobinterviewet? 121 00:12:28,707 --> 00:12:34,671 -Ja. Interviewet, lige nøjagtig. -Kom med mig. Han har ventet på dig. 122 00:13:01,615 --> 00:13:06,453 Undskyld du måtte vente. Denne anvender jeg, hvis det går dårligt. 123 00:13:06,495 --> 00:13:09,748 Jeg laver bare sjov. Jeg har været på jagt. 124 00:13:10,999 --> 00:13:14,461 Fint. Formidlingen har sendt dig. Hvor er dit CV? 125 00:13:14,503 --> 00:13:21,510 -Jeg har mistet det. -Det tyder jo ikke på noget godt. 126 00:13:21,551 --> 00:13:25,305 -Hvad hedder du? -Adrian... 127 00:13:25,347 --> 00:13:27,933 Adrian...? 128 00:13:30,310 --> 00:13:32,687 Melville, Adrian Melville. 129 00:13:34,814 --> 00:13:39,152 Hvad er der sket her? Mine venner rodede det til i går. 130 00:13:39,194 --> 00:13:43,532 -Jeg ryddede op, mens jeg ventede. -Imponerende. 131 00:13:43,573 --> 00:13:46,201 Godt gjort, Adrian Melville. 132 00:13:46,243 --> 00:13:50,372 -Lavede du dette? -Jeg kunne ikke lade være. 133 00:13:50,413 --> 00:13:56,169 -Jeg har lagt det i en måned. -Undskyld. Jeg tror, jeg husker... 134 00:13:56,211 --> 00:14:02,384 Nej, mine stedsøstre må se det. De tror ikke, jeg kan noget. 135 00:14:02,425 --> 00:14:06,221 Sæt dig. Har du arbejdet for nogen, jeg kender? 136 00:14:06,263 --> 00:14:09,599 Det tror jeg ikke. Leland Stottlemeyer. 137 00:14:09,641 --> 00:14:13,812 Fra San Franciscos... Stottlemeyers. 138 00:14:13,853 --> 00:14:17,566 Randy Disher... Dr. Charles Kroger. 139 00:14:17,607 --> 00:14:21,152 -Dem kender jeg ikke. -Og Natalie Teeger. 140 00:14:21,194 --> 00:14:25,282 Virkelig? Hun voksede op længere nede ad vejen. 141 00:14:25,323 --> 00:14:31,538 Vi gik i skole, da hun hed Natalie Davenport. Hun var vild med mig. 142 00:14:31,580 --> 00:14:36,167 -Har hun stadig tatoveringen? -Har hun en tatovering? 143 00:14:36,209 --> 00:14:41,256 Du har nok ikke set den. Ikke på det sted... 144 00:14:41,298 --> 00:14:46,344 Jeg har en stor middag på søndag med familiestiftelsens fossiler. 145 00:14:46,386 --> 00:14:52,350 -Tror du, Natalie kommer? -Jeg tror ikke... 146 00:14:52,392 --> 00:14:55,186 Måske. 147 00:14:55,228 --> 00:14:59,232 Jeg føler min fornemmelse. Natalies anbefaling er nok. 148 00:14:59,274 --> 00:15:03,236 -Tillykke, du er min nye butler. -Butler? 149 00:15:03,278 --> 00:15:07,824 Ja. Kom, så viser jeg dig dit værelse. Tag drinken med. 150 00:15:18,877 --> 00:15:23,173 -Natalie, det er til dig. -Tak. 151 00:15:23,214 --> 00:15:26,426 Hallo? Mr Monk, tak, gode Gud. 152 00:15:26,468 --> 00:15:30,555 -Hent mig nu. -Hvad skete der? Hvor er du? 153 00:15:30,597 --> 00:15:34,517 I mit soveværelse. Jeg arbejder her nu. Jeg er butler. 154 00:15:34,559 --> 00:15:38,605 -Butler? -Din gamle kæreste ansatte mig. 155 00:15:38,647 --> 00:15:41,650 -Jeg er den nye hovedtjener. -Fint. 156 00:15:41,691 --> 00:15:47,656 -Ja? Synes du, det er godt? -Ja, nu kan du se dig omkring. 157 00:15:47,697 --> 00:15:51,701 -Du er i orkanens øje. -Det er ikke godt, det er dårligt. 158 00:15:51,743 --> 00:15:55,705 Det er et øje og en orkan. Hent mig. 159 00:15:55,747 --> 00:16:01,670 Jeg henter dig i morgen tidlig. Da kan vi måske vise noget til chefen. 160 00:16:01,711 --> 00:16:06,966 Det er et alternativ. Jeg foreslår et andet. 161 00:16:08,510 --> 00:16:10,887 Hent mig! 162 00:16:11,888 --> 00:16:16,142 -Nogen kommer. Jeg ringer senere. -Vent, vent! 163 00:16:17,394 --> 00:16:19,688 Kom ind. 164 00:16:20,939 --> 00:16:23,525 -Mr Melville? -Ja, Melville. 165 00:16:23,566 --> 00:16:28,488 Jeg hedder Susie og er husholderske. Eller assistent til husholdersken. 166 00:16:28,530 --> 00:16:33,034 -Ønsker du noget. -Nej, tak. 167 00:16:33,076 --> 00:16:37,080 Jeg skal hente din uniform, så hvad er din størrelse? 168 00:16:37,122 --> 00:16:41,501 Tak, Susie, men det er ikke... 169 00:16:41,543 --> 00:16:45,296 -Jeg er en størrelse 52. -Du må undskylde rodet. 170 00:16:45,338 --> 00:16:49,843 Det var Stilsons rum, og han abonnerede på 50 tidsskrifter. 171 00:16:49,884 --> 00:16:55,140 -Hvem er Stilson? -Din forgænger. Edward Stilson. 172 00:16:55,181 --> 00:16:57,892 Han tog bare af sted. 173 00:16:57,934 --> 00:17:01,396 -Hvad mener du? -Jo... 174 00:17:01,438 --> 00:17:07,318 Mr Buchanan sagde, de skændtes om lønnen, og så skred Stilson bare. 175 00:17:07,360 --> 00:17:10,321 -Hvornår? -Sidste uge. 176 00:17:10,363 --> 00:17:15,368 Han efterlod sin kuffert og alle sine billeder. 177 00:17:15,410 --> 00:17:19,748 Han henter dem sikkert, når han er kommet ned igen. 178 00:17:19,789 --> 00:17:23,460 Du har jo ikke pakket ud endnu, men kan du godkende dette? 179 00:17:23,501 --> 00:17:29,591 -Det er søndags bordplacering. -Det er nok fint. Gør, som I vil. 180 00:17:29,632 --> 00:17:33,720 Udmærket, sir. Sig til, hvis der er andet. 181 00:17:33,762 --> 00:17:37,474 Undskyld. Kan jeg se den igen? 182 00:17:41,060 --> 00:17:47,776 -Er der 11 personer til bords? -Ja. Skal vi have fem på en side... 183 00:17:47,817 --> 00:17:52,781 Nej, nej. Så bliver det ikke lige. Det skal det være. 184 00:17:52,822 --> 00:17:55,700 Hvor lang er bordet? 185 00:17:57,160 --> 00:18:00,413 -Det ved jeg ikke. -Susie, Susie... 186 00:18:00,455 --> 00:18:04,751 Hvad skal jeg gøre ved dig? 187 00:18:46,376 --> 00:18:52,048 -Gaflen er en centimeter for tæt på. -Det er kun en centimeter. 188 00:18:52,090 --> 00:18:56,135 Liden tue kan vælte stort læs, mrs Murphy. 189 00:19:00,473 --> 00:19:06,729 En centimer her og en der. Hvad bliver det til sidst? 190 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 To centimeter? 191 00:19:12,485 --> 00:19:14,404 Halløj. 192 00:19:14,445 --> 00:19:19,158 -Hvem foldede denne serviet? -Det gjorde jeg, sir. 193 00:19:19,200 --> 00:19:22,787 Synes du, det skal se sådan her ud? 194 00:19:22,829 --> 00:19:29,836 Mr Melville, klokken er 02.30. Vi har været her hele natten. 195 00:19:29,878 --> 00:19:36,801 -Frokosten er søndag eftermiddag. -Næsten klar, mrs Murphy. 196 00:19:36,843 --> 00:19:39,846 Næsten færdig. 197 00:19:46,436 --> 00:19:52,400 -Hvor høj er mr Fairchild? -Omkring min størrelse. 198 00:19:52,442 --> 00:19:57,989 Så skal han sidde her over for miss Monica. Symmetri! 199 00:19:58,031 --> 00:20:02,493 -Skønne symmetri. -Fint, sir, men... 200 00:20:02,535 --> 00:20:05,955 Du kan ikke placere mr B ved siden af hans stedsøstre. 201 00:20:05,997 --> 00:20:10,627 -De hader hinanden. -Der var en ulykke. 202 00:20:10,668 --> 00:20:15,089 Deres mor døde lige før mr Buchanans far. 203 00:20:15,131 --> 00:20:20,845 -Ja, jeg har hørt det. -Da dødsboet blev delt op... 204 00:20:20,887 --> 00:20:26,059 ...følte Monica og Clara sig ikke godt behandlet. 205 00:20:28,686 --> 00:20:32,231 -Hvor meget fik de? -Intet. 206 00:20:32,273 --> 00:20:38,112 -Ville de have mere? -Ja, sir. Det ville de åbenbart. 207 00:20:42,408 --> 00:20:46,371 -Alarmcentralen. Hvad er der sket? -Min kone er død. 208 00:20:46,412 --> 00:20:51,167 -Hvor er du? -På Sweeny Road, ved Spider Lake. 209 00:20:51,209 --> 00:20:55,838 Hun har ingen puls og er helt død. Hun har brækket nakken. 210 00:20:55,880 --> 00:21:00,718 Jeg tror ikke... Gud, jeg kan ikke ånde. 211 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 -Sir? -Mit hjerte... 212 00:21:04,639 --> 00:21:08,184 -Hvad beviser det? -Alt. Der er intet at diskutere. 213 00:21:08,226 --> 00:21:12,021 Der er ingen dækning der. Han kan ikke have ringet. 214 00:21:12,063 --> 00:21:17,360 Det kan skyldes en masse ting. Telefonen, landskabet... 215 00:21:17,402 --> 00:21:23,449 Læs retslægens rapport. Camilla Buchanan døde i ulykken. 216 00:21:23,491 --> 00:21:28,121 -Ralph Buchanan fik et hjerteanfald. -Jeg ved, han gjorde det. 217 00:21:28,162 --> 00:21:31,624 Fordi han fik dig til at græde i hjemkundskab? 218 00:21:31,666 --> 00:21:36,170 Fyre som ham tror, de ejer verden, og det gør de. 219 00:21:36,212 --> 00:21:40,925 -Hvad tror du, Monk? -Du hørte, det var en ulykke. 220 00:21:40,967 --> 00:21:44,846 Hun slog hovedet, og han fik et hjerteanfald. Undskyld mig. 221 00:21:44,887 --> 00:21:49,225 -Jeg skal tilbage til arbejdet. -Hvorfor? Han er butler. 222 00:21:49,267 --> 00:21:52,603 -Husmanager, tak. -Det er under dække. 223 00:21:52,645 --> 00:21:56,607 Det var det, men det kan blive mit rigtige job. 224 00:21:56,649 --> 00:22:00,987 -Butler? -Husmanager... 225 00:22:01,029 --> 00:22:06,075 Hvorfor? Du er god til at være betjent. 226 00:22:06,117 --> 00:22:11,914 -Det synes afdelingen ikke. -Det forbandede ansættelsesstop. 227 00:22:11,956 --> 00:22:19,839 -Jeg ordner det. Giv mig mere tid. -Jeg går mod en ny morgen. 228 00:22:19,881 --> 00:22:25,678 -Hvad med Natalie? -Hun kan arbejde i køkkenet. 229 00:22:25,720 --> 00:22:31,726 Apropos køkken så må jeg gå. Anden steger ikke sig selv. 230 00:22:31,768 --> 00:22:34,896 Og herren er meget nøje med sådan noget. 231 00:22:40,151 --> 00:22:43,154 Herren? 232 00:22:55,416 --> 00:22:57,585 Wow. 233 00:22:59,921 --> 00:23:03,633 Meget godt. Udmærket. 234 00:23:03,674 --> 00:23:08,805 Tak, mr Melville. Alle ved, hvor vigtige disse frokoster er. 235 00:23:08,846 --> 00:23:13,184 De gamle ønsker, jeg kvajer mig. De forventer det. 236 00:23:13,226 --> 00:23:18,231 Jeg vil skuffe dem. Mr Melville. 237 00:23:18,272 --> 00:23:25,029 Mr Pepperidge. Jeg har delt huset op i fire zoner. 238 00:23:25,071 --> 00:23:29,700 Mr Stilson lader os begynde i køkkenet. 239 00:23:29,742 --> 00:23:36,874 Mr Stilson er her ikke længere, så nu gør vi det på min måde. 240 00:23:36,916 --> 00:23:40,419 -Monks måde. -Hvem er Monk? 241 00:23:48,511 --> 00:23:51,055 Ser I... 242 00:23:51,097 --> 00:23:56,018 Jeg voksede op i et kloster. Og munkene var krævende. 243 00:23:56,060 --> 00:23:59,230 Vi gjorde rent 18 timer i døgnet. 244 00:24:01,482 --> 00:24:05,611 For det meste tørrede vi støv af. Der var meget støvet. 245 00:24:05,653 --> 00:24:11,909 Krypter og katakomber... Det var helligt støv. 246 00:24:11,951 --> 00:24:14,620 Men alligevel... 247 00:24:14,662 --> 00:24:17,290 ...støv. 248 00:24:19,417 --> 00:24:22,628 Det er Monks måde. 249 00:24:22,670 --> 00:24:28,509 I hørte, hvad han sagde. Gør det på Monks måde. 250 00:24:30,803 --> 00:24:32,930 Zone et. 251 00:24:37,977 --> 00:24:40,938 Støvekosten, tak. 252 00:25:10,509 --> 00:25:13,679 En revne... i krystallen. 253 00:25:16,432 --> 00:25:19,936 -Jeg kan ikke se den. -Det kan jeg. 254 00:25:36,953 --> 00:25:39,330 Nej. 255 00:26:18,327 --> 00:26:21,831 -Hvordan går det, sir? -Jeg har det godt. 256 00:26:21,872 --> 00:26:27,044 Der er bare så meget at gøre. Har han sådan en her hver måned? 257 00:26:27,086 --> 00:26:29,171 Ja, sir. 258 00:26:31,424 --> 00:26:34,302 Er det blod? 259 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 -Jeg tager mig af det, sir. -Ja, ordn det. 260 00:26:50,276 --> 00:26:52,903 Næsten der. 261 00:26:54,530 --> 00:26:56,907 -Sådan. -Tak, Melville. 262 00:26:56,949 --> 00:27:00,953 Du er næsten patologisk nøjeregnende med detaljer. 263 00:27:00,995 --> 00:27:08,085 Klokken er snart tolv. Vi bør gå ned. Undskyld, det er der ikke helt. 264 00:27:08,127 --> 00:27:11,756 -Tak, Melville. -Ingen årsag, sir. 265 00:27:11,797 --> 00:27:14,300 Beklager. 266 00:27:15,176 --> 00:27:19,221 Gæsterne ankommer snart... Beklager, den er stadig lidt... 267 00:27:19,263 --> 00:27:22,475 -Det skal nok gå. -Et øjeblik. Næsten klar. 268 00:27:22,516 --> 00:27:24,727 Det er fint sådan. 269 00:27:24,769 --> 00:27:29,398 Jeg smider slipset og tager noget mere afslappet på. 270 00:27:29,440 --> 00:27:32,777 -Et godt valg. -Apropos Natalie... 271 00:27:32,818 --> 00:27:37,114 -Talte vi om hende? -Nu gør vi. 272 00:27:37,156 --> 00:27:43,412 -Hun svarede ikke eller hvordan? -Desværre nej, sir. 273 00:27:43,454 --> 00:27:48,334 Det er bedre at have elsket og tabt end ikke at have elsket. 274 00:27:48,376 --> 00:27:53,130 -Tror du på det, Melville? -Det ved jeg ikke, sir. 275 00:27:53,172 --> 00:27:57,259 Det er svært at afgøre. 276 00:28:27,415 --> 00:28:32,169 -Svampesuppen er god, Paul. -Ja. Det er Camillas opskrift. 277 00:28:32,211 --> 00:28:36,048 Det føltes rigtig, siden stiftelsen var hendes ide. 278 00:28:36,090 --> 00:28:39,301 Mr Melville, jeg er ligeglad med min diæt og tager lidt mere suppe. 279 00:28:39,343 --> 00:28:46,559 Når du sidder i den stol i det tøj, ligner du din far. 280 00:28:46,600 --> 00:28:50,813 -Og du lyder også som ham. -Han er en svindler. 281 00:28:50,855 --> 00:28:57,820 -Sagde du noget, Monica? -Døm ikke en bog på dets omslag. 282 00:28:57,862 --> 00:29:01,866 -Miss Teeger er i telefonen. -Hvem? 283 00:29:01,907 --> 00:29:05,870 -Natalie Teeger. -Jeg ringer senere. 284 00:29:05,911 --> 00:29:12,877 -Hun sagde, det var meget vigtigt. -Ikke vigtigere end dette. 285 00:29:16,297 --> 00:29:19,258 Hvad sagde han? 286 00:29:34,482 --> 00:29:40,654 -Jeg kan knap røre mig. -Bare du stadig kan signere checks. 287 00:29:40,696 --> 00:29:44,992 -Godt, at du beholder huset. -Vi frygtede, du ville sælge det. 288 00:29:45,034 --> 00:29:50,456 Absolut ikke. Jeg sælger det aldrig. Clara, Monica og jeg voksede op her. 289 00:29:50,498 --> 00:29:55,461 -Til du kastede os ud. -Ikke nu, Monica. 290 00:29:55,503 --> 00:29:59,840 Vi kommer måske aldrig tilbage. Det ærgrer mig, mor døde- 291 00:29:59,882 --> 00:30:05,387 -ti minutter før hans far. Var det omvendt, havde vi arvet alt. 292 00:30:05,429 --> 00:30:08,849 Ti minutter. 600 sekunder. 293 00:30:08,891 --> 00:30:13,521 -Anklager du mig, Monica? -Enten er du meget heldig... 294 00:30:13,562 --> 00:30:17,024 ...ellers er du meget smart. 295 00:30:17,066 --> 00:30:19,735 Og jeg er meget fuld. 296 00:30:19,777 --> 00:30:24,240 Undskyld, jeg afbryder, men vi har endnu en gæst. 297 00:30:24,281 --> 00:30:28,661 -Natalie! -Er der plads? Jeg ændrede mening. 298 00:30:28,702 --> 00:30:31,872 Selvfølgelig! Mr Melville. 299 00:30:31,914 --> 00:30:35,125 -Husker du mr Melville? -Ja. 300 00:30:35,167 --> 00:30:40,297 -Jeg burde ikke have sluppet ham. -Vi behøver endnu en kuvert. 301 00:30:40,339 --> 00:30:45,469 Der er ikke plads. Alt er planlagt til mindste centimeter. 302 00:30:45,511 --> 00:30:49,014 -Jeg spørger ikke igen. -Tak. 303 00:30:49,056 --> 00:30:52,685 Placer miss Teeger ved siden af mig. 304 00:30:56,647 --> 00:30:59,733 Som du ønsker. 305 00:30:59,775 --> 00:31:04,363 Dette er Natalie Davenport, en gammel skolekammerat. 306 00:31:04,405 --> 00:31:08,158 Jeg håber i hvert fald, hun ser mig som en kammerat. 307 00:31:08,200 --> 00:31:15,124 Du ser fantastisk ud. Du har ikke forandret dig. 308 00:31:15,165 --> 00:31:18,502 Sig ikke det. 309 00:31:18,544 --> 00:31:20,337 Se der. 310 00:31:20,379 --> 00:31:25,175 -Tillykke. -Tak. Min fyr kunne ikke komme. 311 00:31:25,217 --> 00:31:29,013 Han går i terapi for sit temperament. 312 00:31:29,054 --> 00:31:32,141 Igen. 313 00:31:32,182 --> 00:31:37,896 Jeg må tilbage til... Det er godt, du er her. 314 00:31:37,938 --> 00:31:43,819 Hjælper du mig med frakken, mr Melville? 315 00:31:47,323 --> 00:31:50,951 -Hvordan gik det til? -Når to personer elsker hinanden... 316 00:31:50,993 --> 00:31:55,456 ...så vil de udtrykke det. Det er en pude! 317 00:31:55,497 --> 00:31:59,793 -Det forklarer næsten intet. -Jeg indså noget om frøerne. 318 00:31:59,835 --> 00:32:03,631 På nødkaldet er der ingen frøer i baggrunden. 319 00:32:03,672 --> 00:32:06,967 De larmede meget. Han ringede ikke derfra. 320 00:32:07,009 --> 00:32:11,180 -Måske var de trætte. -Frøer bliver ikke trætte. 321 00:32:11,221 --> 00:32:14,892 Tror du ikke? Frøer bliver trætte. Det lover jeg. 322 00:32:14,933 --> 00:32:19,438 De hopper og den der ting med tungen. Prøv selv. 323 00:32:19,480 --> 00:32:24,276 -Hvorfor beskytter du ham? -Vi har ingen beviser. 324 00:32:24,318 --> 00:32:29,073 Så find det. Du er detektiv. Har du tjekket bilen i garagen. 325 00:32:29,114 --> 00:32:34,745 Nej, livet og min nye karriere kom i vejen. Jeg trives her. 326 00:32:34,787 --> 00:32:38,415 Nej, du gør ej. Du ser forfærdelig ud. 327 00:32:38,457 --> 00:32:42,211 -Det betyder intet i dette job. -Har du sovet? 328 00:32:42,252 --> 00:32:46,882 Mr Melville. Skal vi tage hovedretten frem, sir? 329 00:32:46,924 --> 00:32:50,302 Ja tak, mrs Murphy. 330 00:32:50,344 --> 00:32:53,972 Burde du drikke det? 331 00:33:08,570 --> 00:33:13,826 -Jeg tager vagtel, tak. -Han har vagtel. Det er hver anden. 332 00:33:13,867 --> 00:33:17,371 -Jeg foretrækker vagtel. -Vi har... 333 00:33:17,413 --> 00:33:21,041 ...givet vagtel, så and, vagtel og and... 334 00:33:21,083 --> 00:33:24,962 -Jeg kan ikke lide and. -Så må du sidde der. 335 00:33:25,003 --> 00:33:28,257 Skal jeg bytte plads? 336 00:33:30,759 --> 00:33:36,098 Værsgo. To vagtler ved siden af hinanden... 337 00:33:39,101 --> 00:33:43,188 -Velbekomme. -I må gerne blive. 338 00:33:43,230 --> 00:33:48,110 Alfred og jeg skal jage vagtler med nogle naboer. 339 00:33:48,152 --> 00:33:52,322 -Hvor er Natalie? -Hun forfrisker sig. 340 00:33:52,364 --> 00:33:54,867 Jaså? 341 00:34:17,139 --> 00:34:21,268 Niende april. Aftenen da de døde. 342 00:34:21,310 --> 00:34:24,813 Halv ni? Han var her. 343 00:34:26,523 --> 00:34:30,402 Der er du. Jeg blev urolig. 344 00:34:30,444 --> 00:34:34,072 -Jeg blev skidt tilpas. -Og så gik du i garagen... 345 00:34:34,114 --> 00:34:38,160 Jeg ville ikke forstyrre. 346 00:34:39,620 --> 00:34:43,957 Det var fint. Jeg ville snakke med dig. 347 00:34:43,999 --> 00:34:50,214 Jeg overvejer at adoptere et barn at dele alt med. 348 00:34:50,255 --> 00:34:53,801 Om det går i stykker mellem dig og kæresten... 349 00:34:53,842 --> 00:34:57,387 Ja, det vil jeg tænke over. 350 00:34:59,515 --> 00:35:02,893 Jeg må hellere gå ind igen. 351 00:35:27,793 --> 00:35:30,712 Værsgo. 352 00:35:39,930 --> 00:35:43,225 Kører du? Vi skal på jagt. 353 00:35:43,267 --> 00:35:48,313 -Jeg ville invitere dig med. -Nej, tak. 354 00:35:48,355 --> 00:35:52,276 -Dine forældre skal med. -Jeg har et ærinde. 355 00:35:52,317 --> 00:35:57,948 -De klarer sig nok. -Hvad mener du? 356 00:35:57,990 --> 00:36:02,870 Du ved, hvordan jagt er. Der sker let en ulykke. 357 00:36:02,911 --> 00:36:06,832 Bekymr dig ikke. Jeg ser efter dem. 358 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 Politiet... 359 00:37:21,740 --> 00:37:25,535 Hvad har jeg gjort? 360 00:37:38,632 --> 00:37:44,221 -Hallo! Vi er her. -Bare fortsæt. Vi kommer senere. 361 00:38:03,281 --> 00:38:09,079 -Hvor er Natalie? -Den gravide dame? Hun er på jagt. 362 00:38:14,543 --> 00:38:17,462 -Giv mig siden. -Hvad? 363 00:38:17,504 --> 00:38:21,925 Du stjal en side fra min fars kalender. Giv mig den. 364 00:38:27,556 --> 00:38:31,018 -Sæt dig på denne. -Hvorfor? 365 00:38:31,059 --> 00:38:34,563 Der vil ske en ulykke. Som sagt: Det sker let. 366 00:38:38,233 --> 00:38:42,154 -Har I set Natalie? -Hun er derovre med Paul. 367 00:38:42,195 --> 00:38:45,490 Jeg låner denne. 368 00:38:47,200 --> 00:38:51,872 -Paul, du kan ikke gøre dette. -Ikke? Ser du kilden? 369 00:38:51,913 --> 00:38:58,253 For to uger siden skød jeg min butler og kastede liget derned. 370 00:38:58,295 --> 00:39:02,340 -Du skulle være gået ud med mig. -Buchanan! Sænk våbnet. 371 00:39:02,382 --> 00:39:05,469 -Melville? -Sænk det! 372 00:39:11,975 --> 00:39:15,687 Du er fyret. Det forstår du vel? 373 00:39:15,729 --> 00:39:21,401 Hans far førte en kalender. Han kom tilbage, inden han døde. 374 00:39:21,443 --> 00:39:25,822 Det giver mening. Alt giver mening nu. 375 00:39:25,864 --> 00:39:30,118 Din far døde af et hjerteanfald, som retslægen fastslog. 376 00:39:30,160 --> 00:39:34,456 Paul fandt ham, men han havde et problem. 377 00:39:34,498 --> 00:39:41,421 Hans stedmor ville arve alt, og han ville intet få. Hvis ikke... 378 00:39:41,463 --> 00:39:48,220 -Hun også døde. -Hun skulle dø først. 379 00:39:48,261 --> 00:39:54,684 Eller det måtte det ligne. Hvis hun døde senere- 380 00:39:54,726 --> 00:39:59,773 -ville hendes børn arve alt. Han fik hende til at køre hjemmefra. 381 00:39:59,815 --> 00:40:04,319 "Kom hurtigt, der er sket en ulykke." 382 00:40:05,529 --> 00:40:09,991 Han tog hende til Sweeny Road og dræbte hende. 383 00:40:11,827 --> 00:40:16,289 Senere iscenesatte han alt. Du havde ret angående samtalen. 384 00:40:16,331 --> 00:40:22,170 Der var ingen dækning. Han gik nogle kilometer bort for at ringe. 385 00:40:22,212 --> 00:40:24,965 -Min kone er død. -Hvor er du? 386 00:40:25,006 --> 00:40:28,885 På Sweeny Road ved Spider Lake. 387 00:40:28,927 --> 00:40:33,557 Hun har ingen puls og er helt sikkert død. Hun har brækket nakken. 388 00:40:33,598 --> 00:40:38,645 Jeg tror ikke... Gud, jeg kan ikke ånde. 389 00:40:38,687 --> 00:40:40,939 -Mit hjerte... -Hvordan har du det? 390 00:40:40,981 --> 00:40:45,861 At imitere faderen var let. Clara sagde jo, han lød som ham. 391 00:40:45,902 --> 00:40:51,575 Det var perfekt. Begge var døde. Og stedmoren døde åbenbart først. 392 00:40:51,616 --> 00:40:56,705 -Hvem er du? -Min chef, Adrian Monk. 393 00:40:56,746 --> 00:41:00,667 -Undskyld, vi er sent på den. -Hej, skat. 394 00:41:03,753 --> 00:41:07,382 Natalie! Hvornår skete dette? 395 00:41:19,019 --> 00:41:23,899 Jeg ordnede det. Det er politichefens signatur. 396 00:41:23,940 --> 00:41:27,652 Du får dispensation fra ansættelsesstoppet- 397 00:41:27,694 --> 00:41:33,491 -og når du er klar, venter dit skilt på dig. 398 00:41:33,533 --> 00:41:37,329 -Hvordan gjorde du det? -Jeg forklarede alt for chefen. 399 00:41:37,370 --> 00:41:41,791 Han truede med at sige op. Jeg var der. Det var ret intenst. 400 00:41:41,833 --> 00:41:46,463 -Jeg overvejede det også. -Jeg bluffede ikke. Jeg mente det. 401 00:41:46,504 --> 00:41:50,717 Jeg med. De mærkede, jeg næsten overvejede det. 402 00:41:50,759 --> 00:41:54,596 -Jeg ved ikke, hvordan jeg skal... -Giv en frokost, og vi er kvit. 403 00:41:54,638 --> 00:42:00,060 Hvad laver du? Du er ikke min butler. Du er betjent. 404 00:42:00,101 --> 00:42:02,562 -Jeg er betjent. -Du er betjent. 405 00:42:02,604 --> 00:42:05,732 Jeg er betjent, jeg er betjent. 34259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.