Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,677 --> 00:00:14,056
Jeg har tegningerne foran mig.
Du sagde, seks kunne sove her.
2
00:00:14,098 --> 00:00:18,894
En drømmeseng? Er du gal?
Jeg sover ikke på sådan en.
3
00:00:18,936 --> 00:00:25,776
-Er det en yacht eller en lejrtur?
-Klokken er fire, sir. En Manhattan.
4
00:00:25,818 --> 00:00:32,700
Formica? Jeg vil have mahogni.
Fra agter til... den anden ende.
5
00:00:32,742 --> 00:00:37,955
Det håber jeg. Ellers
annullerer jeg denne kontrakt.
6
00:00:39,165 --> 00:00:42,501
Han tror, jeg bluffer.
7
00:00:42,543 --> 00:00:47,882
-Tror du, jeg bluffer?
-Det kan jeg ikke svare på, sir.
8
00:00:49,258 --> 00:00:53,554
-Savner du ham?
-Det var mit livs værste dag, sir.
9
00:00:53,596 --> 00:00:57,266
De har det sikkert på samme måde.
10
00:00:57,308 --> 00:01:00,686
Var der mere, sir?
11
00:01:00,728 --> 00:01:05,191
Nu, du nævner det, er der noget,
jeg vil snakke med dig om.
12
00:01:10,738 --> 00:01:15,785
Jeg har fået et til brev fra dig.
Jeg ved, de er fra dig.
13
00:01:15,826 --> 00:01:20,539
Inden jeg leverede pengene,
mærkede jeg sedlerne.
14
00:01:20,581 --> 00:01:26,629
Og jeg fandt dem i dit rum. Hvornår
er afpresning blevet din opgave?
15
00:01:26,670 --> 00:01:31,342
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
unge herre. Jeg tænkte ikke klart.
16
00:01:31,383 --> 00:01:35,763
-Tænkte du ikke klart?
-Det er sorgen efter jeres far...
17
00:01:35,805 --> 00:01:39,391
...og stedmor.
Det skal ikke ske igen.
18
00:01:39,433 --> 00:01:42,186
Det stemmer.
19
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Tak, Stilson. Det var alt.
20
00:02:58,971 --> 00:03:04,602
Hvad handler det om, Adrian?
Kom nu. Ud med det.
21
00:03:11,775 --> 00:03:18,032
-"Ansættelsesstop hos politiet."
-Ansættelsesstop i fire år.
22
00:03:18,073 --> 00:03:22,077
Så er jeg blevet for gammel,
og så er det det.
23
00:03:22,119 --> 00:03:26,165
-Jeg kommer ikke i politiet igen.
-Det er jeg ked af.
24
00:03:26,206 --> 00:03:30,210
-Jeg ved, hvor meget det betyder.
-Kun alt...
25
00:03:30,252 --> 00:03:33,297
Jeg lever for det.
26
00:03:34,340 --> 00:03:39,219
-Hvad skal jeg gøre nu?
-Fortsætte som konsulent.
27
00:03:39,261 --> 00:03:45,017
Hvor længe? Jeg har ingen klienter,
og min kontrakt er ikke fornyet.
28
00:03:45,059 --> 00:03:51,857
Det er en god mulighed for dig
til at tage en vigtig beslutning.
29
00:03:51,899 --> 00:03:57,571
-Du kan blive meget deprimeret...
-Fint, tak.
30
00:03:57,613 --> 00:04:02,868
Ellers kan du se det
som en mulighed.
31
00:04:02,910 --> 00:04:09,959
En chance til at evaluere på livet
og gøre noget andet.
32
00:04:10,000 --> 00:04:12,962
-Noget andet?
-Ja.
33
00:04:13,003 --> 00:04:18,926
-Noget andet kan være godt.
-Noget andet... Godt?
34
00:04:21,845 --> 00:04:28,227
Det er ikke for sent. Churchill
blev premierminister som 60-årig.
35
00:04:28,268 --> 00:04:32,898
Hvad snakker du om?
Jeg bliver aldrig premierminister.
36
00:04:32,940 --> 00:04:37,403
Jeg bor ikke i England, og jeg ville
alligevel aldrig blive det.
37
00:04:37,444 --> 00:04:43,158
-Adrian. Det var bare et eksempel.
-Hvad gør jeg nu?
38
00:04:46,996 --> 00:04:51,750
Og da besluttede jeg aldrig at flyve
med et flyselskab igen.
39
00:04:51,792 --> 00:04:56,588
-Tak.
-Mor, klokken er ikke 12 endnu.
40
00:04:58,966 --> 00:05:02,386
-Den er fem over 12.
-Må jeg spørge om noget, Bobby?
41
00:05:02,428 --> 00:05:05,347
-Elsker du dit arbejde?
-Ja.
42
00:05:05,389 --> 00:05:08,517
-Hvad laver du?
-Han arver penge.
43
00:05:08,559 --> 00:05:12,896
-Det ville jeg være god til.
-Der er ansættelsesstop...
44
00:05:12,938 --> 00:05:16,900
-...men der er håb. Eller hvad?
-Der er aldrig håb.
45
00:05:16,942 --> 00:05:20,612
-Jo, da!
-Nej. Jeg ville ønske, jeg drak.
46
00:05:20,654 --> 00:05:25,200
-Er det vidunderligt?
-Ja, det er fantastisk.
47
00:05:25,242 --> 00:05:30,164
-Paul Buchanan spurgte efter dig.
-Nej, tak...
48
00:05:30,205 --> 00:05:34,418
Du kan ikke være kræsen.
Du bliver ikke yngre, ved du.
49
00:05:34,460 --> 00:05:38,547
-Hvem er Paul Buchanan?
-Han bor i det store hus deroppe.
50
00:05:38,589 --> 00:05:42,926
-Er dette ikke det store hus?
-Han har altid kunnet lide Natalie.
51
00:05:42,968 --> 00:05:49,141
-Han har friet to gange.
-Han er forkælet og ækel.
52
00:05:49,183 --> 00:05:54,563
-Han er en god mand.
-Han har været gennem meget.
53
00:05:54,605 --> 00:05:58,650
Du ved, hvad der skete med
hans forældre. Det var utroligt.
54
00:05:58,692 --> 00:06:04,615
De døde med ti minutters mellemrum.
Det var for omkring et år siden.
55
00:06:04,656 --> 00:06:11,705
Ralph og Camilla kørte i bilen,
han havde købt i England.
56
00:06:11,747 --> 00:06:16,168
Det var en Morgan. En lækker bil.
Ralph samlede på antikke biler.
57
00:06:16,210 --> 00:06:19,421
De kom aldrig hjem.
Det var kl. 8 om aftenen-
58
00:06:19,463 --> 00:06:25,761
-og de svingede i den farlige kurve
med den store sten.
59
00:06:25,803 --> 00:06:32,017
Jeg tror, vi passerede stedet. Står
der ikke, man skal sænke farten?
60
00:06:32,059 --> 00:06:36,438
Det var Ralph ligeglad med.
Han kørte næsten 130.
61
00:06:36,480 --> 00:06:43,320
Hvis dette er bilen,
er dette Ralph og dette er Camilla.
62
00:06:43,362 --> 00:06:47,282
De kommer rundt i svinget.
63
00:06:48,075 --> 00:06:54,456
De kører ind i rækværket,
og Camilla flyver ud uden sele.
64
00:06:54,498 --> 00:06:58,669
-Det var hendes hoved på stenen.
-Brug ikke postejen.
65
00:06:58,710 --> 00:07:02,047
Det er ikke postej, det er stenen.
66
00:07:02,089 --> 00:07:05,843
-Ralph ringer efter ambulancen.
-Og det bliver værre.
67
00:07:05,884 --> 00:07:11,515
-Han fik et hjerteanfald.
-Da han ringede efter hjælp.
68
00:07:11,557 --> 00:07:15,394
Så vejen svingede til højre,
og hun blev kastet ud.
69
00:07:15,435 --> 00:07:18,772
Ja. Sådan her.
70
00:07:21,191 --> 00:07:25,821
Men hvis det var en Morgan...
71
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
...en britisk bil...
72
00:07:30,784 --> 00:07:35,622
...så skulle hun have
siddet til venstre.
73
00:07:43,088 --> 00:07:47,009
Hvordan kunne hun lande på stenen?
74
00:07:50,345 --> 00:07:55,559
Og en anden ting... Mr Buchanan
var en utrolig forsigtig bilist.
75
00:07:55,601 --> 00:08:00,189
Vi drillede ham med det. Han
startede ikke, før vi havde sele på.
76
00:08:00,230 --> 00:08:03,358
-Vil du undersøge det?
-Det er nok ingenting.
77
00:08:03,400 --> 00:08:06,612
Det spiller ingen rolle.
Jeg er ikke i politiet længere.
78
00:08:06,653 --> 00:08:09,489
Giv mig din pung, far.
79
00:08:09,531 --> 00:08:11,825
-Hvilken nostalgi...
-Ja.
80
00:08:11,867 --> 00:08:17,456
Fint. Værsgo. Jeg hyrer dig,
og så skal vi undersøge det.
81
00:08:22,502 --> 00:08:25,005
{\an2}SÆNK FARTEN
82
00:08:27,007 --> 00:08:31,136
Denne del af rækværket er nyt.
83
00:08:31,178 --> 00:08:36,642
Det må være sket her. Bilen kørte
mod vest og kørte af her.
84
00:08:36,683 --> 00:08:42,064
-Så hun kan ikke lande på stenen.
-Jeg må læse politirapporten.
85
00:08:42,105 --> 00:08:46,652
-Måske væltede bilen.
-Jeg tror, han gjorde det.
86
00:08:46,693 --> 00:08:51,698
-Han myrdede sine forældre.
-Du hader ham. Hvad har han gjort?
87
00:08:51,740 --> 00:08:55,744
-Vil du virkelig vide det?
-Nej.
88
00:08:55,786 --> 00:08:59,456
-Hvad er det?
-Frøer.
89
00:08:59,498 --> 00:09:04,836
De lever i dammen. De bliver gale
under parringsperioden hvert år.
90
00:09:04,878 --> 00:09:07,256
Frøer. Frø, frø, frø.
91
00:09:07,297 --> 00:09:10,384
-Frø, frø...
-Er du bange for frøer?
92
00:09:10,425 --> 00:09:14,846
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig været tæt på en.
93
00:09:14,888 --> 00:09:17,724
Ja. Svaret er ja.
94
00:09:17,766 --> 00:09:21,561
Før frøer på listen. Hvor er den?
95
00:09:21,603 --> 00:09:25,899
-Her er den. Hvor skal de stå?
-Mellem...
96
00:09:25,941 --> 00:09:29,236
...pungrotter og...
97
00:09:29,278 --> 00:09:34,574
...fodboldoptøjer.
Nej. Efter fodboldoptøjer...
98
00:09:34,616 --> 00:09:42,291
-...og før hagl. Så det bliver...
-Fodboldoptøjer, frøer, hagl.
99
00:09:42,332 --> 00:09:47,337
Nu ved vi det i hvert fald.
Viden er magt.
100
00:09:47,379 --> 00:09:52,676
Jeg ringer til mine forældre
og siger, vi kommer sent.
101
00:09:52,718 --> 00:09:56,513
-Der er ingen dækning.
-Er du sikker?
102
00:09:56,555 --> 00:10:03,478
-Hvordan kunne mr Buchanan ringe?
-Det kunne han ikke.
103
00:10:03,520 --> 00:10:07,024
Det gjorde han ikke.
104
00:10:18,910 --> 00:10:24,833
-Wow...
-Jeg ved det. Wow. 14 soveværelser.
105
00:10:25,542 --> 00:10:31,340
-Og han ville gifte sig med dig...
-Han forfulgte mig i tre år.
106
00:10:31,381 --> 00:10:34,593
Han inviterede mig ud i high school-
107
00:10:34,634 --> 00:10:38,472
-og forstod ikke, at "drop død"
betød nej. Ugen før ballet-
108
00:10:38,513 --> 00:10:42,934
-blev min kæreste overfaldet.
De brækkede hans kæbe og begge ben.
109
00:10:44,895 --> 00:10:50,609
-Fjorten værelser...
-Mr Monk. Han tæskede min fyr.
110
00:10:50,650 --> 00:10:54,154
-Han tror, han er urørlig.
-Men at dræbe sin far...
111
00:10:54,196 --> 00:10:58,950
Han er i stand til det.
Farens Morgan står i garagen.
112
00:10:58,992 --> 00:11:04,831
Han har ikke engang lavet den.
Far så den, da han var her.
113
00:11:06,625 --> 00:11:08,585
Fint...
114
00:11:08,627 --> 00:11:13,673
-Fint. Vi ser os omkring.
-Vi ses om ti minutter.
115
00:11:13,715 --> 00:11:19,304
Jeg går ikke ind alene.
Det ville være, som om jeg...
116
00:11:19,346 --> 00:11:24,684
-...gik ind et sted alene.
-Mr Monk. Du kan klare det.
117
00:11:24,726 --> 00:11:28,688
Men hvis han ser mig,
bliver det som i skolen igen.
118
00:11:28,730 --> 00:11:32,859
Her. Hvis du får brug for den.
119
00:11:32,901 --> 00:11:40,742
Natalie, du overreagerer.
Det var 20 år siden, folk modnes.
120
00:12:21,366 --> 00:12:26,830
Behøver du hjælp? Hvad laver du?
Gælder det jobinterviewet?
121
00:12:28,707 --> 00:12:34,671
-Ja. Interviewet, lige nøjagtig.
-Kom med mig. Han har ventet på dig.
122
00:13:01,615 --> 00:13:06,453
Undskyld du måtte vente. Denne
anvender jeg, hvis det går dårligt.
123
00:13:06,495 --> 00:13:09,748
Jeg laver bare sjov.
Jeg har været på jagt.
124
00:13:10,999 --> 00:13:14,461
Fint. Formidlingen har sendt dig.
Hvor er dit CV?
125
00:13:14,503 --> 00:13:21,510
-Jeg har mistet det.
-Det tyder jo ikke på noget godt.
126
00:13:21,551 --> 00:13:25,305
-Hvad hedder du?
-Adrian...
127
00:13:25,347 --> 00:13:27,933
Adrian...?
128
00:13:30,310 --> 00:13:32,687
Melville, Adrian Melville.
129
00:13:34,814 --> 00:13:39,152
Hvad er der sket her?
Mine venner rodede det til i går.
130
00:13:39,194 --> 00:13:43,532
-Jeg ryddede op, mens jeg ventede.
-Imponerende.
131
00:13:43,573 --> 00:13:46,201
Godt gjort, Adrian Melville.
132
00:13:46,243 --> 00:13:50,372
-Lavede du dette?
-Jeg kunne ikke lade være.
133
00:13:50,413 --> 00:13:56,169
-Jeg har lagt det i en måned.
-Undskyld. Jeg tror, jeg husker...
134
00:13:56,211 --> 00:14:02,384
Nej, mine stedsøstre må se det.
De tror ikke, jeg kan noget.
135
00:14:02,425 --> 00:14:06,221
Sæt dig. Har du arbejdet for nogen,
jeg kender?
136
00:14:06,263 --> 00:14:09,599
Det tror jeg ikke.
Leland Stottlemeyer.
137
00:14:09,641 --> 00:14:13,812
Fra San Franciscos... Stottlemeyers.
138
00:14:13,853 --> 00:14:17,566
Randy Disher... Dr. Charles Kroger.
139
00:14:17,607 --> 00:14:21,152
-Dem kender jeg ikke.
-Og Natalie Teeger.
140
00:14:21,194 --> 00:14:25,282
Virkelig? Hun voksede op
længere nede ad vejen.
141
00:14:25,323 --> 00:14:31,538
Vi gik i skole, da hun hed Natalie
Davenport. Hun var vild med mig.
142
00:14:31,580 --> 00:14:36,167
-Har hun stadig tatoveringen?
-Har hun en tatovering?
143
00:14:36,209 --> 00:14:41,256
Du har nok ikke set den.
Ikke på det sted...
144
00:14:41,298 --> 00:14:46,344
Jeg har en stor middag på søndag
med familiestiftelsens fossiler.
145
00:14:46,386 --> 00:14:52,350
-Tror du, Natalie kommer?
-Jeg tror ikke...
146
00:14:52,392 --> 00:14:55,186
Måske.
147
00:14:55,228 --> 00:14:59,232
Jeg føler min fornemmelse.
Natalies anbefaling er nok.
148
00:14:59,274 --> 00:15:03,236
-Tillykke, du er min nye butler.
-Butler?
149
00:15:03,278 --> 00:15:07,824
Ja. Kom, så viser jeg dig dit
værelse. Tag drinken med.
150
00:15:18,877 --> 00:15:23,173
-Natalie, det er til dig.
-Tak.
151
00:15:23,214 --> 00:15:26,426
Hallo? Mr Monk, tak, gode Gud.
152
00:15:26,468 --> 00:15:30,555
-Hent mig nu.
-Hvad skete der? Hvor er du?
153
00:15:30,597 --> 00:15:34,517
I mit soveværelse. Jeg arbejder her
nu. Jeg er butler.
154
00:15:34,559 --> 00:15:38,605
-Butler?
-Din gamle kæreste ansatte mig.
155
00:15:38,647 --> 00:15:41,650
-Jeg er den nye hovedtjener.
-Fint.
156
00:15:41,691 --> 00:15:47,656
-Ja? Synes du, det er godt?
-Ja, nu kan du se dig omkring.
157
00:15:47,697 --> 00:15:51,701
-Du er i orkanens øje.
-Det er ikke godt, det er dårligt.
158
00:15:51,743 --> 00:15:55,705
Det er et øje og en orkan.
Hent mig.
159
00:15:55,747 --> 00:16:01,670
Jeg henter dig i morgen tidlig. Da
kan vi måske vise noget til chefen.
160
00:16:01,711 --> 00:16:06,966
Det er et alternativ.
Jeg foreslår et andet.
161
00:16:08,510 --> 00:16:10,887
Hent mig!
162
00:16:11,888 --> 00:16:16,142
-Nogen kommer. Jeg ringer senere.
-Vent, vent!
163
00:16:17,394 --> 00:16:19,688
Kom ind.
164
00:16:20,939 --> 00:16:23,525
-Mr Melville?
-Ja, Melville.
165
00:16:23,566 --> 00:16:28,488
Jeg hedder Susie og er husholderske.
Eller assistent til husholdersken.
166
00:16:28,530 --> 00:16:33,034
-Ønsker du noget.
-Nej, tak.
167
00:16:33,076 --> 00:16:37,080
Jeg skal hente din uniform,
så hvad er din størrelse?
168
00:16:37,122 --> 00:16:41,501
Tak, Susie, men det er ikke...
169
00:16:41,543 --> 00:16:45,296
-Jeg er en størrelse 52.
-Du må undskylde rodet.
170
00:16:45,338 --> 00:16:49,843
Det var Stilsons rum, og han
abonnerede på 50 tidsskrifter.
171
00:16:49,884 --> 00:16:55,140
-Hvem er Stilson?
-Din forgænger. Edward Stilson.
172
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
Han tog bare af sted.
173
00:16:57,934 --> 00:17:01,396
-Hvad mener du?
-Jo...
174
00:17:01,438 --> 00:17:07,318
Mr Buchanan sagde, de skændtes
om lønnen, og så skred Stilson bare.
175
00:17:07,360 --> 00:17:10,321
-Hvornår?
-Sidste uge.
176
00:17:10,363 --> 00:17:15,368
Han efterlod sin kuffert
og alle sine billeder.
177
00:17:15,410 --> 00:17:19,748
Han henter dem sikkert,
når han er kommet ned igen.
178
00:17:19,789 --> 00:17:23,460
Du har jo ikke pakket ud endnu,
men kan du godkende dette?
179
00:17:23,501 --> 00:17:29,591
-Det er søndags bordplacering.
-Det er nok fint. Gør, som I vil.
180
00:17:29,632 --> 00:17:33,720
Udmærket, sir.
Sig til, hvis der er andet.
181
00:17:33,762 --> 00:17:37,474
Undskyld. Kan jeg se den igen?
182
00:17:41,060 --> 00:17:47,776
-Er der 11 personer til bords?
-Ja. Skal vi have fem på en side...
183
00:17:47,817 --> 00:17:52,781
Nej, nej. Så bliver det ikke lige.
Det skal det være.
184
00:17:52,822 --> 00:17:55,700
Hvor lang er bordet?
185
00:17:57,160 --> 00:18:00,413
-Det ved jeg ikke.
-Susie, Susie...
186
00:18:00,455 --> 00:18:04,751
Hvad skal jeg gøre ved dig?
187
00:18:46,376 --> 00:18:52,048
-Gaflen er en centimeter for tæt på.
-Det er kun en centimeter.
188
00:18:52,090 --> 00:18:56,135
Liden tue kan vælte stort læs,
mrs Murphy.
189
00:19:00,473 --> 00:19:06,729
En centimer her og en der.
Hvad bliver det til sidst?
190
00:19:08,106 --> 00:19:10,191
To centimeter?
191
00:19:12,485 --> 00:19:14,404
Halløj.
192
00:19:14,445 --> 00:19:19,158
-Hvem foldede denne serviet?
-Det gjorde jeg, sir.
193
00:19:19,200 --> 00:19:22,787
Synes du, det skal se sådan her ud?
194
00:19:22,829 --> 00:19:29,836
Mr Melville, klokken er 02.30.
Vi har været her hele natten.
195
00:19:29,878 --> 00:19:36,801
-Frokosten er søndag eftermiddag.
-Næsten klar, mrs Murphy.
196
00:19:36,843 --> 00:19:39,846
Næsten færdig.
197
00:19:46,436 --> 00:19:52,400
-Hvor høj er mr Fairchild?
-Omkring min størrelse.
198
00:19:52,442 --> 00:19:57,989
Så skal han sidde her
over for miss Monica. Symmetri!
199
00:19:58,031 --> 00:20:02,493
-Skønne symmetri.
-Fint, sir, men...
200
00:20:02,535 --> 00:20:05,955
Du kan ikke placere mr B
ved siden af hans stedsøstre.
201
00:20:05,997 --> 00:20:10,627
-De hader hinanden.
-Der var en ulykke.
202
00:20:10,668 --> 00:20:15,089
Deres mor døde lige før
mr Buchanans far.
203
00:20:15,131 --> 00:20:20,845
-Ja, jeg har hørt det.
-Da dødsboet blev delt op...
204
00:20:20,887 --> 00:20:26,059
...følte Monica og Clara sig ikke
godt behandlet.
205
00:20:28,686 --> 00:20:32,231
-Hvor meget fik de?
-Intet.
206
00:20:32,273 --> 00:20:38,112
-Ville de have mere?
-Ja, sir. Det ville de åbenbart.
207
00:20:42,408 --> 00:20:46,371
-Alarmcentralen. Hvad er der sket?
-Min kone er død.
208
00:20:46,412 --> 00:20:51,167
-Hvor er du?
-På Sweeny Road, ved Spider Lake.
209
00:20:51,209 --> 00:20:55,838
Hun har ingen puls og er helt
død. Hun har brækket nakken.
210
00:20:55,880 --> 00:21:00,718
Jeg tror ikke...
Gud, jeg kan ikke ånde.
211
00:21:00,760 --> 00:21:04,597
-Sir?
-Mit hjerte...
212
00:21:04,639 --> 00:21:08,184
-Hvad beviser det?
-Alt. Der er intet at diskutere.
213
00:21:08,226 --> 00:21:12,021
Der er ingen dækning der.
Han kan ikke have ringet.
214
00:21:12,063 --> 00:21:17,360
Det kan skyldes en masse ting.
Telefonen, landskabet...
215
00:21:17,402 --> 00:21:23,449
Læs retslægens rapport.
Camilla Buchanan døde i ulykken.
216
00:21:23,491 --> 00:21:28,121
-Ralph Buchanan fik et hjerteanfald.
-Jeg ved, han gjorde det.
217
00:21:28,162 --> 00:21:31,624
Fordi han fik dig til at græde
i hjemkundskab?
218
00:21:31,666 --> 00:21:36,170
Fyre som ham tror, de ejer verden,
og det gør de.
219
00:21:36,212 --> 00:21:40,925
-Hvad tror du, Monk?
-Du hørte, det var en ulykke.
220
00:21:40,967 --> 00:21:44,846
Hun slog hovedet, og han fik
et hjerteanfald. Undskyld mig.
221
00:21:44,887 --> 00:21:49,225
-Jeg skal tilbage til arbejdet.
-Hvorfor? Han er butler.
222
00:21:49,267 --> 00:21:52,603
-Husmanager, tak.
-Det er under dække.
223
00:21:52,645 --> 00:21:56,607
Det var det,
men det kan blive mit rigtige job.
224
00:21:56,649 --> 00:22:00,987
-Butler?
-Husmanager...
225
00:22:01,029 --> 00:22:06,075
Hvorfor?
Du er god til at være betjent.
226
00:22:06,117 --> 00:22:11,914
-Det synes afdelingen ikke.
-Det forbandede ansættelsesstop.
227
00:22:11,956 --> 00:22:19,839
-Jeg ordner det. Giv mig mere tid.
-Jeg går mod en ny morgen.
228
00:22:19,881 --> 00:22:25,678
-Hvad med Natalie?
-Hun kan arbejde i køkkenet.
229
00:22:25,720 --> 00:22:31,726
Apropos køkken så må jeg gå.
Anden steger ikke sig selv.
230
00:22:31,768 --> 00:22:34,896
Og herren er
meget nøje med sådan noget.
231
00:22:40,151 --> 00:22:43,154
Herren?
232
00:22:55,416 --> 00:22:57,585
Wow.
233
00:22:59,921 --> 00:23:03,633
Meget godt. Udmærket.
234
00:23:03,674 --> 00:23:08,805
Tak, mr Melville. Alle ved,
hvor vigtige disse frokoster er.
235
00:23:08,846 --> 00:23:13,184
De gamle ønsker, jeg kvajer mig.
De forventer det.
236
00:23:13,226 --> 00:23:18,231
Jeg vil skuffe dem. Mr Melville.
237
00:23:18,272 --> 00:23:25,029
Mr Pepperidge. Jeg har delt
huset op i fire zoner.
238
00:23:25,071 --> 00:23:29,700
Mr Stilson lader os
begynde i køkkenet.
239
00:23:29,742 --> 00:23:36,874
Mr Stilson er her ikke længere,
så nu gør vi det på min måde.
240
00:23:36,916 --> 00:23:40,419
-Monks måde.
-Hvem er Monk?
241
00:23:48,511 --> 00:23:51,055
Ser I...
242
00:23:51,097 --> 00:23:56,018
Jeg voksede op i et kloster.
Og munkene var krævende.
243
00:23:56,060 --> 00:23:59,230
Vi gjorde rent 18 timer i døgnet.
244
00:24:01,482 --> 00:24:05,611
For det meste tørrede vi støv af.
Der var meget støvet.
245
00:24:05,653 --> 00:24:11,909
Krypter og katakomber...
Det var helligt støv.
246
00:24:11,951 --> 00:24:14,620
Men alligevel...
247
00:24:14,662 --> 00:24:17,290
...støv.
248
00:24:19,417 --> 00:24:22,628
Det er Monks måde.
249
00:24:22,670 --> 00:24:28,509
I hørte, hvad han sagde.
Gør det på Monks måde.
250
00:24:30,803 --> 00:24:32,930
Zone et.
251
00:24:37,977 --> 00:24:40,938
Støvekosten, tak.
252
00:25:10,509 --> 00:25:13,679
En revne... i krystallen.
253
00:25:16,432 --> 00:25:19,936
-Jeg kan ikke se den.
-Det kan jeg.
254
00:25:36,953 --> 00:25:39,330
Nej.
255
00:26:18,327 --> 00:26:21,831
-Hvordan går det, sir?
-Jeg har det godt.
256
00:26:21,872 --> 00:26:27,044
Der er bare så meget at gøre.
Har han sådan en her hver måned?
257
00:26:27,086 --> 00:26:29,171
Ja, sir.
258
00:26:31,424 --> 00:26:34,302
Er det blod?
259
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
-Jeg tager mig af det, sir.
-Ja, ordn det.
260
00:26:50,276 --> 00:26:52,903
Næsten der.
261
00:26:54,530 --> 00:26:56,907
-Sådan.
-Tak, Melville.
262
00:26:56,949 --> 00:27:00,953
Du er næsten patologisk
nøjeregnende med detaljer.
263
00:27:00,995 --> 00:27:08,085
Klokken er snart tolv. Vi bør gå
ned. Undskyld, det er der ikke helt.
264
00:27:08,127 --> 00:27:11,756
-Tak, Melville.
-Ingen årsag, sir.
265
00:27:11,797 --> 00:27:14,300
Beklager.
266
00:27:15,176 --> 00:27:19,221
Gæsterne ankommer snart...
Beklager, den er stadig lidt...
267
00:27:19,263 --> 00:27:22,475
-Det skal nok gå.
-Et øjeblik. Næsten klar.
268
00:27:22,516 --> 00:27:24,727
Det er fint sådan.
269
00:27:24,769 --> 00:27:29,398
Jeg smider slipset
og tager noget mere afslappet på.
270
00:27:29,440 --> 00:27:32,777
-Et godt valg.
-Apropos Natalie...
271
00:27:32,818 --> 00:27:37,114
-Talte vi om hende?
-Nu gør vi.
272
00:27:37,156 --> 00:27:43,412
-Hun svarede ikke eller hvordan?
-Desværre nej, sir.
273
00:27:43,454 --> 00:27:48,334
Det er bedre at have elsket og tabt
end ikke at have elsket.
274
00:27:48,376 --> 00:27:53,130
-Tror du på det, Melville?
-Det ved jeg ikke, sir.
275
00:27:53,172 --> 00:27:57,259
Det er svært at afgøre.
276
00:28:27,415 --> 00:28:32,169
-Svampesuppen er god, Paul.
-Ja. Det er Camillas opskrift.
277
00:28:32,211 --> 00:28:36,048
Det føltes rigtig,
siden stiftelsen var hendes ide.
278
00:28:36,090 --> 00:28:39,301
Mr Melville, jeg er ligeglad med
min diæt og tager lidt mere suppe.
279
00:28:39,343 --> 00:28:46,559
Når du sidder i den stol
i det tøj, ligner du din far.
280
00:28:46,600 --> 00:28:50,813
-Og du lyder også som ham.
-Han er en svindler.
281
00:28:50,855 --> 00:28:57,820
-Sagde du noget, Monica?
-Døm ikke en bog på dets omslag.
282
00:28:57,862 --> 00:29:01,866
-Miss Teeger er i telefonen.
-Hvem?
283
00:29:01,907 --> 00:29:05,870
-Natalie Teeger.
-Jeg ringer senere.
284
00:29:05,911 --> 00:29:12,877
-Hun sagde, det var meget vigtigt.
-Ikke vigtigere end dette.
285
00:29:16,297 --> 00:29:19,258
Hvad sagde han?
286
00:29:34,482 --> 00:29:40,654
-Jeg kan knap røre mig.
-Bare du stadig kan signere checks.
287
00:29:40,696 --> 00:29:44,992
-Godt, at du beholder huset.
-Vi frygtede, du ville sælge det.
288
00:29:45,034 --> 00:29:50,456
Absolut ikke. Jeg sælger det aldrig.
Clara, Monica og jeg voksede op her.
289
00:29:50,498 --> 00:29:55,461
-Til du kastede os ud.
-Ikke nu, Monica.
290
00:29:55,503 --> 00:29:59,840
Vi kommer måske aldrig tilbage.
Det ærgrer mig, mor døde-
291
00:29:59,882 --> 00:30:05,387
-ti minutter før hans far.
Var det omvendt, havde vi arvet alt.
292
00:30:05,429 --> 00:30:08,849
Ti minutter. 600 sekunder.
293
00:30:08,891 --> 00:30:13,521
-Anklager du mig, Monica?
-Enten er du meget heldig...
294
00:30:13,562 --> 00:30:17,024
...ellers er du meget smart.
295
00:30:17,066 --> 00:30:19,735
Og jeg er meget fuld.
296
00:30:19,777 --> 00:30:24,240
Undskyld, jeg afbryder,
men vi har endnu en gæst.
297
00:30:24,281 --> 00:30:28,661
-Natalie!
-Er der plads? Jeg ændrede mening.
298
00:30:28,702 --> 00:30:31,872
Selvfølgelig! Mr Melville.
299
00:30:31,914 --> 00:30:35,125
-Husker du mr Melville?
-Ja.
300
00:30:35,167 --> 00:30:40,297
-Jeg burde ikke have sluppet ham.
-Vi behøver endnu en kuvert.
301
00:30:40,339 --> 00:30:45,469
Der er ikke plads. Alt er planlagt
til mindste centimeter.
302
00:30:45,511 --> 00:30:49,014
-Jeg spørger ikke igen.
-Tak.
303
00:30:49,056 --> 00:30:52,685
Placer miss Teeger ved siden af mig.
304
00:30:56,647 --> 00:30:59,733
Som du ønsker.
305
00:30:59,775 --> 00:31:04,363
Dette er Natalie Davenport,
en gammel skolekammerat.
306
00:31:04,405 --> 00:31:08,158
Jeg håber i hvert fald,
hun ser mig som en kammerat.
307
00:31:08,200 --> 00:31:15,124
Du ser fantastisk ud.
Du har ikke forandret dig.
308
00:31:15,165 --> 00:31:18,502
Sig ikke det.
309
00:31:18,544 --> 00:31:20,337
Se der.
310
00:31:20,379 --> 00:31:25,175
-Tillykke.
-Tak. Min fyr kunne ikke komme.
311
00:31:25,217 --> 00:31:29,013
Han går i terapi
for sit temperament.
312
00:31:29,054 --> 00:31:32,141
Igen.
313
00:31:32,182 --> 00:31:37,896
Jeg må tilbage til...
Det er godt, du er her.
314
00:31:37,938 --> 00:31:43,819
Hjælper du mig med frakken,
mr Melville?
315
00:31:47,323 --> 00:31:50,951
-Hvordan gik det til?
-Når to personer elsker hinanden...
316
00:31:50,993 --> 00:31:55,456
...så vil de udtrykke det.
Det er en pude!
317
00:31:55,497 --> 00:31:59,793
-Det forklarer næsten intet.
-Jeg indså noget om frøerne.
318
00:31:59,835 --> 00:32:03,631
På nødkaldet er der
ingen frøer i baggrunden.
319
00:32:03,672 --> 00:32:06,967
De larmede meget.
Han ringede ikke derfra.
320
00:32:07,009 --> 00:32:11,180
-Måske var de trætte.
-Frøer bliver ikke trætte.
321
00:32:11,221 --> 00:32:14,892
Tror du ikke?
Frøer bliver trætte. Det lover jeg.
322
00:32:14,933 --> 00:32:19,438
De hopper og den der ting
med tungen. Prøv selv.
323
00:32:19,480 --> 00:32:24,276
-Hvorfor beskytter du ham?
-Vi har ingen beviser.
324
00:32:24,318 --> 00:32:29,073
Så find det. Du er detektiv.
Har du tjekket bilen i garagen.
325
00:32:29,114 --> 00:32:34,745
Nej, livet og min nye karriere
kom i vejen. Jeg trives her.
326
00:32:34,787 --> 00:32:38,415
Nej, du gør ej.
Du ser forfærdelig ud.
327
00:32:38,457 --> 00:32:42,211
-Det betyder intet i dette job.
-Har du sovet?
328
00:32:42,252 --> 00:32:46,882
Mr Melville.
Skal vi tage hovedretten frem, sir?
329
00:32:46,924 --> 00:32:50,302
Ja tak, mrs Murphy.
330
00:32:50,344 --> 00:32:53,972
Burde du drikke det?
331
00:33:08,570 --> 00:33:13,826
-Jeg tager vagtel, tak.
-Han har vagtel. Det er hver anden.
332
00:33:13,867 --> 00:33:17,371
-Jeg foretrækker vagtel.
-Vi har...
333
00:33:17,413 --> 00:33:21,041
...givet vagtel, så and,
vagtel og and...
334
00:33:21,083 --> 00:33:24,962
-Jeg kan ikke lide and.
-Så må du sidde der.
335
00:33:25,003 --> 00:33:28,257
Skal jeg bytte plads?
336
00:33:30,759 --> 00:33:36,098
Værsgo.
To vagtler ved siden af hinanden...
337
00:33:39,101 --> 00:33:43,188
-Velbekomme.
-I må gerne blive.
338
00:33:43,230 --> 00:33:48,110
Alfred og jeg skal jage vagtler
med nogle naboer.
339
00:33:48,152 --> 00:33:52,322
-Hvor er Natalie?
-Hun forfrisker sig.
340
00:33:52,364 --> 00:33:54,867
Jaså?
341
00:34:17,139 --> 00:34:21,268
Niende april. Aftenen da de døde.
342
00:34:21,310 --> 00:34:24,813
Halv ni? Han var her.
343
00:34:26,523 --> 00:34:30,402
Der er du. Jeg blev urolig.
344
00:34:30,444 --> 00:34:34,072
-Jeg blev skidt tilpas.
-Og så gik du i garagen...
345
00:34:34,114 --> 00:34:38,160
Jeg ville ikke forstyrre.
346
00:34:39,620 --> 00:34:43,957
Det var fint.
Jeg ville snakke med dig.
347
00:34:43,999 --> 00:34:50,214
Jeg overvejer at adoptere
et barn at dele alt med.
348
00:34:50,255 --> 00:34:53,801
Om det går i stykker mellem dig
og kæresten...
349
00:34:53,842 --> 00:34:57,387
Ja, det vil jeg tænke over.
350
00:34:59,515 --> 00:35:02,893
Jeg må hellere gå ind igen.
351
00:35:27,793 --> 00:35:30,712
Værsgo.
352
00:35:39,930 --> 00:35:43,225
Kører du? Vi skal på jagt.
353
00:35:43,267 --> 00:35:48,313
-Jeg ville invitere dig med.
-Nej, tak.
354
00:35:48,355 --> 00:35:52,276
-Dine forældre skal med.
-Jeg har et ærinde.
355
00:35:52,317 --> 00:35:57,948
-De klarer sig nok.
-Hvad mener du?
356
00:35:57,990 --> 00:36:02,870
Du ved, hvordan jagt er.
Der sker let en ulykke.
357
00:36:02,911 --> 00:36:06,832
Bekymr dig ikke. Jeg ser efter dem.
358
00:37:04,348 --> 00:37:07,184
Politiet...
359
00:37:21,740 --> 00:37:25,535
Hvad har jeg gjort?
360
00:37:38,632 --> 00:37:44,221
-Hallo! Vi er her.
-Bare fortsæt. Vi kommer senere.
361
00:38:03,281 --> 00:38:09,079
-Hvor er Natalie?
-Den gravide dame? Hun er på jagt.
362
00:38:14,543 --> 00:38:17,462
-Giv mig siden.
-Hvad?
363
00:38:17,504 --> 00:38:21,925
Du stjal en side fra min fars
kalender. Giv mig den.
364
00:38:27,556 --> 00:38:31,018
-Sæt dig på denne.
-Hvorfor?
365
00:38:31,059 --> 00:38:34,563
Der vil ske en ulykke.
Som sagt: Det sker let.
366
00:38:38,233 --> 00:38:42,154
-Har I set Natalie?
-Hun er derovre med Paul.
367
00:38:42,195 --> 00:38:45,490
Jeg låner denne.
368
00:38:47,200 --> 00:38:51,872
-Paul, du kan ikke gøre dette.
-Ikke? Ser du kilden?
369
00:38:51,913 --> 00:38:58,253
For to uger siden skød jeg
min butler og kastede liget derned.
370
00:38:58,295 --> 00:39:02,340
-Du skulle være gået ud med mig.
-Buchanan! Sænk våbnet.
371
00:39:02,382 --> 00:39:05,469
-Melville?
-Sænk det!
372
00:39:11,975 --> 00:39:15,687
Du er fyret. Det forstår du vel?
373
00:39:15,729 --> 00:39:21,401
Hans far førte en kalender.
Han kom tilbage, inden han døde.
374
00:39:21,443 --> 00:39:25,822
Det giver mening.
Alt giver mening nu.
375
00:39:25,864 --> 00:39:30,118
Din far døde af et hjerteanfald,
som retslægen fastslog.
376
00:39:30,160 --> 00:39:34,456
Paul fandt ham,
men han havde et problem.
377
00:39:34,498 --> 00:39:41,421
Hans stedmor ville arve alt,
og han ville intet få. Hvis ikke...
378
00:39:41,463 --> 00:39:48,220
-Hun også døde.
-Hun skulle dø først.
379
00:39:48,261 --> 00:39:54,684
Eller det måtte det ligne.
Hvis hun døde senere-
380
00:39:54,726 --> 00:39:59,773
-ville hendes børn arve alt.
Han fik hende til at køre hjemmefra.
381
00:39:59,815 --> 00:40:04,319
"Kom hurtigt,
der er sket en ulykke."
382
00:40:05,529 --> 00:40:09,991
Han tog hende til Sweeny Road
og dræbte hende.
383
00:40:11,827 --> 00:40:16,289
Senere iscenesatte han alt.
Du havde ret angående samtalen.
384
00:40:16,331 --> 00:40:22,170
Der var ingen dækning. Han gik
nogle kilometer bort for at ringe.
385
00:40:22,212 --> 00:40:24,965
-Min kone er død.
-Hvor er du?
386
00:40:25,006 --> 00:40:28,885
På Sweeny Road ved Spider Lake.
387
00:40:28,927 --> 00:40:33,557
Hun har ingen puls og er helt
sikkert død. Hun har brækket nakken.
388
00:40:33,598 --> 00:40:38,645
Jeg tror ikke...
Gud, jeg kan ikke ånde.
389
00:40:38,687 --> 00:40:40,939
-Mit hjerte...
-Hvordan har du det?
390
00:40:40,981 --> 00:40:45,861
At imitere faderen var let.
Clara sagde jo, han lød som ham.
391
00:40:45,902 --> 00:40:51,575
Det var perfekt. Begge var døde.
Og stedmoren døde åbenbart først.
392
00:40:51,616 --> 00:40:56,705
-Hvem er du?
-Min chef, Adrian Monk.
393
00:40:56,746 --> 00:41:00,667
-Undskyld, vi er sent på den.
-Hej, skat.
394
00:41:03,753 --> 00:41:07,382
Natalie! Hvornår skete dette?
395
00:41:19,019 --> 00:41:23,899
Jeg ordnede det.
Det er politichefens signatur.
396
00:41:23,940 --> 00:41:27,652
Du får dispensation
fra ansættelsesstoppet-
397
00:41:27,694 --> 00:41:33,491
-og når du er klar,
venter dit skilt på dig.
398
00:41:33,533 --> 00:41:37,329
-Hvordan gjorde du det?
-Jeg forklarede alt for chefen.
399
00:41:37,370 --> 00:41:41,791
Han truede med at sige op.
Jeg var der. Det var ret intenst.
400
00:41:41,833 --> 00:41:46,463
-Jeg overvejede det også.
-Jeg bluffede ikke. Jeg mente det.
401
00:41:46,504 --> 00:41:50,717
Jeg med. De mærkede,
jeg næsten overvejede det.
402
00:41:50,759 --> 00:41:54,596
-Jeg ved ikke, hvordan jeg skal...
-Giv en frokost, og vi er kvit.
403
00:41:54,638 --> 00:42:00,060
Hvad laver du? Du er ikke min
butler. Du er betjent.
404
00:42:00,101 --> 00:42:02,562
-Jeg er betjent.
-Du er betjent.
405
00:42:02,604 --> 00:42:05,732
Jeg er betjent, jeg er betjent.
34259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.