Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,898 --> 00:00:27,486
Hej... Deres
udskænkningstilladelse er udløbet.
2
00:00:27,528 --> 00:00:29,822
Det gør nok ikke noget.
3
00:00:29,864 --> 00:00:33,409
Jeg hedder Adrian Monk,
jeg har en aftale.
4
00:00:48,132 --> 00:00:52,970
Mr Monk? Tak fordi De kom.
Sæt Dem ned.
5
00:00:56,182 --> 00:00:59,560
Jeg beundrer Deres arbejde.
6
00:01:10,613 --> 00:01:13,991
Der er lysere derhenne.
7
00:01:14,033 --> 00:01:18,829
Jeg foretrækker mørket.
De fik altsĂĄ min meddelelse.
8
00:01:18,871 --> 00:01:23,042
Og pengene. 500 dollar
for at træffe Dem alene...
9
00:01:23,083 --> 00:01:27,505
-...i ti minutter var generøst.
-Der er mere.
10
00:01:27,546 --> 00:01:34,637
Jeg har et job til Dem, mr Monk.
Det tager højst en aften, to timer.
11
00:01:35,554 --> 00:01:39,475
Jeg betaler 20.000 dollar.
12
00:01:42,353 --> 00:01:45,981
Mit navn er Derek Bronson.
13
00:01:46,023 --> 00:01:51,612
Bronson? Bronson Technologies.
Jeg troede, at han... De...
14
00:01:51,654 --> 00:01:56,826
De troede, at jeg var død.
Jeg ønsker tit, at jeg var det.
15
00:01:56,867 --> 00:02:02,122
Jeg fløj med luftballon alene.
Jeg har gjort det mange gange.
16
00:02:02,164 --> 00:02:06,794
Den dag, for syv ĂĄr siden,
vendte vinden.
17
00:02:06,836 --> 00:02:14,385
Alle troede, at jeg var fortabt,
men jeg landede på en lille ø.
18
00:02:14,426 --> 00:02:19,181
-Blev De der i syv ĂĄr?
-Jeg kunne være vendt tilbage før...
19
00:02:19,223 --> 00:02:22,434
...men jeg blev syg.
20
00:02:23,060 --> 00:02:29,692
-Skal jeg fortælle om jobbet?
-Ja, men jeg har et par spørgsmål.
21
00:02:29,733 --> 00:02:34,864
"Syg" er et sært ord.
Det kan betyde alt fra hovedpine...
22
00:02:34,905 --> 00:02:40,035
NĂĄr jeg siger syg, mener jeg syg.
23
00:02:40,077 --> 00:02:42,371
Mr Monk...
24
00:02:44,373 --> 00:02:46,917
Jeg er spedalsk.
25
00:02:50,880 --> 00:02:54,717
-Der er De, jeg var urolig.
-Start bilen.
26
00:02:54,758 --> 00:02:58,679
-Hvad skete der?
-Jeg fortæller det senere.
27
00:02:59,179 --> 00:03:02,766
-Åbn døren.
-Det er en ny bil.
28
00:03:02,808 --> 00:03:06,478
-Er det denne knap?
-Glem det.
29
00:03:06,520 --> 00:03:11,859
-Vi ses derhjemme.
-Vent, mr Monk. LĂĄsen gik op.
30
00:03:12,568 --> 00:03:15,863
-Jeg fik den op!
-Nej, jeg fik den...
31
00:04:17,049 --> 00:04:19,718
-Er der mere sæbe?
-Nej.
32
00:04:19,760 --> 00:04:25,015
-Er der mere sæbe i San Francisco?
-De har skrubbet hĂĄnden i ni timer.
33
00:04:25,057 --> 00:04:29,853
-Utroligt, at De har hud tilbage.
-Det forsvinder ikke.
34
00:04:29,895 --> 00:04:33,107
Jeg tror, at det spreder sig.
35
00:04:34,149 --> 00:04:37,653
Hvad gør De? Er det der petroleum?
36
00:04:39,154 --> 00:04:42,825
Antænd mig.
For Guds skyld, antænd mig.
37
00:04:42,866 --> 00:04:46,620
Jeg vil ikke sætte ild
til Deres hĂĄnd.
38
00:04:47,830 --> 00:04:53,335
Ved De hvad? De overreagerer.
De gav bare en mand hĂĄnden.
39
00:04:55,504 --> 00:04:57,631
De har ret.
40
00:04:58,590 --> 00:05:03,262
Ved De hvad?
Jeg er glad for, at det skete.
41
00:05:04,888 --> 00:05:11,520
Det værste, der kunne ske, er sket.
Jeg tog en spedalsk i hĂĄnden.
42
00:05:12,271 --> 00:05:15,399
-Og jeg overlevede.
-Netop.
43
00:05:15,441 --> 00:05:19,653
Mit livs værste stund er ovre.
44
00:05:21,113 --> 00:05:23,615
Jeg er fri.
45
00:05:25,034 --> 00:05:26,952
Vent...
46
00:05:29,413 --> 00:05:32,207
Godt... Nu er jeg fri.
47
00:05:32,541 --> 00:05:37,629
Mr Monk, det er ikke
helt overstĂĄet. Bliv ikke bange...
48
00:05:37,671 --> 00:05:41,508
-...men jeg talte med mr Bronson.
-Hvad?
49
00:05:41,550 --> 00:05:45,304
-Han ringede i morges.
-Ringede han? PĂĄ hvilken telefon?
50
00:05:45,345 --> 00:05:50,392
-Den her?
-Ja. De smittes ikke via telefonen.
51
00:05:50,434 --> 00:05:56,273
-Er De ekspert i spedalskhed?
-Han er rar. Han har det slemt.
52
00:05:56,315 --> 00:06:01,904
Hør efter. Han hævede tilbuddet.
De fĂĄr 25.000 dollar.
53
00:06:01,945 --> 00:06:05,741
-De behøver kun at træffe ham igen.
-Natalie...
54
00:06:05,783 --> 00:06:09,119
Lad mig forklare en ting.
55
00:06:11,246 --> 00:06:14,625
-Nej!
-Er det Deres argument?
56
00:06:14,666 --> 00:06:20,047
Lad os se pĂĄ det. A: Det, vi
skal gøre, er sikkert ulovligt.
57
00:06:20,089 --> 00:06:22,091
B til Z:
58
00:06:22,132 --> 00:06:25,469
-Han er spedalsk!
-Vi ved intet om spedalske...
59
00:06:25,511 --> 00:06:30,641
...sĂĄ jeg ringede til en specialist,
som vi kan tale med.
60
00:06:30,682 --> 00:06:35,312
Lad os se, hvad han anbefaler.
Det skader jo ikke at lytte.
61
00:06:35,354 --> 00:06:38,982
25.000 dollar.
62
00:06:48,450 --> 00:06:50,661
GĂĄr det godt?
63
00:06:50,702 --> 00:06:53,789
Holder De vejret?
64
00:07:04,842 --> 00:07:07,928
Er det der Randy?
65
00:07:07,970 --> 00:07:11,181
Herregud. Det er sĂĄ sjovt.
66
00:07:11,849 --> 00:07:16,186
Ikke "Haha"-sjovt,
men "Gud, hvor pinligt"-sjovt.
67
00:07:16,228 --> 00:07:21,233
Miss Teeger? Undskyld, at
De mĂĄtte vente. Jeg er dr. Polanski.
68
00:07:21,275 --> 00:07:26,613
Hej. Hyggeligt at træffes.
Det er min chef, Adrian Monk.
69
00:07:26,655 --> 00:07:32,035
-Vi tager ikke meget af Deres tid.
-Det var kedeligt at høre.
70
00:07:33,328 --> 00:07:36,456
-Kan jeg spørge om noget.
-Selvfølgelig.
71
00:07:38,250 --> 00:07:42,212
-Er det Randy Disher?
-Ja, en af mine første patienter.
72
00:07:42,254 --> 00:07:45,841
-Kender De ham?
-Ja, men ikke den fyr.
73
00:07:45,883 --> 00:07:50,804
Ja, teenagere...
Hvordan overlevede vi egentlig?
74
00:07:50,846 --> 00:07:54,516
Vi kan tale herinde.
75
00:07:55,058 --> 00:08:00,564
Mr Monk. De bliver ikke
smittet herinde. Jeg lover det.
76
00:08:02,691 --> 00:08:06,695
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Forklar min ven...
77
00:08:06,737 --> 00:08:10,115
...hvor alvorlig
og smitsom spedalskhed er.
78
00:08:10,157 --> 00:08:13,452
-Det er en misforstĂĄelse.
-Hører du?
79
00:08:13,493 --> 00:08:18,165
Det hedder ikke spedalskhed mere,
men Hansens sygdom.
80
00:08:18,207 --> 00:08:23,420
Den er sjælden, de fleste er immune,
og den er let at behandle-
81
00:08:23,462 --> 00:08:26,048
-med antibiotika.
82
00:08:26,089 --> 00:08:29,801
Jeg har talt med en mand,
som er allergisk mod antibiotika.
83
00:08:29,843 --> 00:08:36,892
-Den slags sker. Er han meget syg?
-Ja, ĂĄh ja... Ă…h, ja.
84
00:08:38,018 --> 00:08:41,688
Ja, meget, meget...
85
00:08:41,730 --> 00:08:43,565
Sir?
86
00:08:43,607 --> 00:08:47,694
De behøver ikke at bekymre Dem.
Det er som sagt ikke sĂĄ smitsomt.
87
00:08:47,736 --> 00:08:53,075
Jeg har arbejdet i femten ĂĄr
og bare set et eneste tilfælde.
88
00:08:53,116 --> 00:08:58,914
-Jeg kan ikke klare det.
-Hvis De bliver smittet...
89
00:08:59,957 --> 00:09:05,170
-...behandler jeg Dem gratis.
-Hvad taler vi om? Sådan gør vi:
90
00:09:05,212 --> 00:09:10,300
Vi træffer ham ikke igen.
Jeg undgĂĄr ham som pesten.
91
00:09:10,342 --> 00:09:16,348
-Fuldstændig som pesten.
-Kan jeg tale med Dem? Undskyld.
92
00:09:17,099 --> 00:09:19,351
Mr Monk.
93
00:09:19,393 --> 00:09:23,730
Hørte De, hvad han sagde?
Det er næsten umuligt at få.
94
00:09:23,772 --> 00:09:29,444
I den forbindelse er ordet "næsten"
det mest interessante ord.
95
00:09:29,486 --> 00:09:33,115
Mr Bronson behøver
vores støtte og forståelse.
96
00:09:33,156 --> 00:09:38,495
Ved De hvad? De er ikke nem.
Mange vil ikke have med Dem at gøre-
97
00:09:38,537 --> 00:09:43,000
-men de gør det alligevel.
Mr Bronson betaler meget-
98
00:09:43,041 --> 00:09:48,505
-for at vi skal gøre det samme.
De behøver ikke at give hånd.
99
00:09:48,547 --> 00:09:53,385
-Jeg dør hellere end det...
-De behøver end ikke se på ham.
100
00:09:53,427 --> 00:09:58,640
GĂĄ bare hen til baren og lyt.
Det er alt.
101
00:09:59,683 --> 00:10:02,811
Godt, stop!
102
00:10:04,688 --> 00:10:09,818
Tak, fordi De kom, mr Monk. Jeg var
bange for, at De ikke ville se mig.
103
00:10:09,860 --> 00:10:12,696
Hvorfor troede De det?
104
00:10:12,738 --> 00:10:16,700
Min assistent er derhenne.
105
00:10:18,785 --> 00:10:22,456
-Hun vil gerne træffe Dem.
-Desværre...
106
00:10:22,497 --> 00:10:27,461
Ingen kvinde mĂĄ se mig sĂĄdan her.
Jeg er hæslig.
107
00:10:27,502 --> 00:10:32,549
Nej, ikke ligefrem hæslig.
108
00:10:33,884 --> 00:10:37,888
Tro det eller ej, men
kvinderne fandt mig tiltrækkende.
109
00:10:37,929 --> 00:10:42,434
Jeg gik aldrig hjem alene.
Da jeg giftede mig med Mandy...
110
00:10:42,476 --> 00:10:49,858
...modstod jeg alle fristelser.
For det meste i hvert fald.
111
00:10:49,900 --> 00:10:54,571
-Tog De det ilde op?
-Nej, men De kan ses i lyset.
112
00:10:56,656 --> 00:11:00,452
Jeg var utro.
Det var min første fejltagelse.
113
00:11:00,494 --> 00:11:06,500
Jeg beholdt hendes breve.
Det var den anden fejltagelse.
114
00:11:06,541 --> 00:11:11,463
Om en uge er der en høring.
Jeg skal erklæres for død.
115
00:11:11,505 --> 00:11:17,969
Man vil gennemsøge mit kontor,
læse dokumenterne og åbne skufferne.
116
00:11:18,011 --> 00:11:23,975
De vil finde brevene.
Selve brevene er uvigtige for mig.
117
00:11:24,017 --> 00:11:27,187
Men de ville knuse min kone.
118
00:11:28,146 --> 00:11:32,526
Mr Monk, jeg vil have,
at De bryder ind hos mig-
119
00:11:32,567 --> 00:11:36,405
-finder brevene
og tager dem med tilbage.
120
00:11:38,073 --> 00:11:42,661
-Er det jobbet?
-Det er stadig mit hus.
121
00:11:42,702 --> 00:11:46,248
De bryder ikke loven.
122
00:11:46,998 --> 00:11:50,210
Hvorfor gør De det ikke selv?
123
00:11:53,547 --> 00:11:55,841
Jeg forsøgte-
124
00:11:55,882 --> 00:11:59,886
-men jeg kunne bare ikke.
125
00:11:59,928 --> 00:12:05,183
Huset, livet,
alt det, jeg har mistet...
126
00:12:06,476 --> 00:12:10,730
Det er for smertefuldt.
127
00:12:15,318 --> 00:12:22,242
Jeg har tegnet et kort.
Plantegning og sikkerhedskoder.
128
00:12:22,284 --> 00:12:25,412
Jeg har kun et spørgsmål...
129
00:12:25,454 --> 00:12:27,622
Hvorfor mig?
130
00:12:27,664 --> 00:12:33,795
-Jeg er ingen tyv.
-Netop. De er en mand af ære.
131
00:12:33,837 --> 00:12:37,591
De vil ikke forsøge
at udøve afpresning.
132
00:12:37,632 --> 00:12:41,887
Mr Monk, jeg er i Deres magt...
133
00:12:41,928 --> 00:12:46,558
Rolig, jeg har forstĂĄet det.
De behøver ikke...
134
00:12:47,434 --> 00:12:51,480
Hjælper De mig?
135
00:13:01,781 --> 00:13:04,618
Hvad skete der?
136
00:13:08,038 --> 00:13:11,416
Jeg tog jobbet.
137
00:13:25,972 --> 00:13:28,975
-Vær forsigtig.
-Jeg behøver hjælp.
138
00:13:29,017 --> 00:13:33,230
-Ja... Jeg sagde "vær forsigtig".
-Vi behøver mere tid.
139
00:13:33,271 --> 00:13:37,317
Nej, nej. Det mĂĄ ske i aften.
Den spedalske sagde, hans kone...
140
00:13:37,359 --> 00:13:40,862
-...besøger sin mor hver fredag.
-Sig ikke "den spedalske".
141
00:13:40,904 --> 00:13:44,533
-Han har et navn.
-Han har andre bekymringer, tro mig.
142
00:13:44,574 --> 00:13:46,743
Bil, bil!
143
00:13:48,286 --> 00:13:49,913
Av!
144
00:13:50,330 --> 00:13:52,415
Ned!
145
00:13:56,920 --> 00:13:59,422
Godt... Nu.
146
00:13:59,464 --> 00:14:02,842
Skynd Dem. Hvad venter De pĂĄ?
147
00:14:09,057 --> 00:14:12,936
-Godt, Deres tur.
-Nej, den er ustabil.
148
00:14:12,978 --> 00:14:17,357
-Nogen mĂĄ holde i den.
-Jeg kan ikke komme tilbage.
149
00:14:17,399 --> 00:14:23,154
Se, hvor den er ustabil. Hvorfor er
den det? Hvordan gjorde De det?
150
00:14:23,196 --> 00:14:26,408
-Jeg ĂĄbnede lĂĄgen.
-Hold stigen.
151
00:14:26,449 --> 00:14:29,911
-LĂĄgen er ĂĄben.
-Natalie...
152
00:14:29,953 --> 00:14:34,624
Her er den spedalskes instruktioner.
Jeg svor på at følge dem.
153
00:14:34,666 --> 00:14:38,336
-Vi nikkede pĂĄ det.
-Jeg gĂĄr gennem lĂĄgen.
154
00:14:38,378 --> 00:14:41,506
Godt, men sig intet
til den spedalske.
155
00:14:45,802 --> 00:14:50,015
Han havde ret,
hun skiftede aldrig lĂĄsen.
156
00:14:50,056 --> 00:14:52,559
Vent! Vent, Vent.
157
00:14:52,601 --> 00:14:57,731
Han sagde, det var lidt indviklet.
Han sagde, at man må trække det...
158
00:14:58,732 --> 00:15:03,778
Godt.
Her er koden: To, fire, seks, to.
159
00:15:05,989 --> 00:15:09,743
Den spedalske tænkte på alt.
160
00:15:24,049 --> 00:15:27,218
De ser sĂĄ lykkelige ud.
161
00:15:30,930 --> 00:15:34,768
Der er den. Den øverste skuffe.
162
00:15:37,312 --> 00:15:39,481
Længst tilbage.
163
00:15:41,149 --> 00:15:45,153
Stop! Rør jer ikke.
Jeg ringer til politiet.
164
00:15:45,195 --> 00:15:49,282
De skulle jo være hos Deres mor.
165
00:15:49,324 --> 00:15:54,120
Min mor døde for fem år siden.
Hvad er det der?
166
00:15:54,162 --> 00:15:58,124
Hvad er det? Smid dem herhen. Nu.
167
00:16:00,251 --> 00:16:04,297
Mrs Bronson,
De burde ikke læse dem.
168
00:16:06,091 --> 00:16:09,219
-Hvem har sendt Dem?
-Det er sĂĄdan...
169
00:16:09,260 --> 00:16:12,639
Jeg sagde: Hvem har sendt Dem?
170
00:16:12,681 --> 00:16:15,266
Deres mand.
171
00:16:16,017 --> 00:16:19,604
Derek? Lever han?
172
00:16:23,358 --> 00:16:27,862
-Har han det godt?
-Godt...
173
00:16:27,904 --> 00:16:33,451
-...er et sært ord.
-Har I truffet ham?
174
00:16:33,493 --> 00:16:37,539
-Store dele af ham.
-Hvor er han? Tag mig hen til ham.
175
00:16:37,580 --> 00:16:41,376
Han har en grund
til ikke at træffe Dem.
176
00:16:41,418 --> 00:16:46,715
PĂĄ grund af brevene? Det er intet.
Jeg har kendt til hende længe.
177
00:16:46,756 --> 00:16:49,676
-Jeg mĂĄ se ham.
-Det er ingen god ide.
178
00:16:49,718 --> 00:16:54,681
Ellers fĂĄr jeg jer
anholdt for indbrud.
179
00:17:02,605 --> 00:17:04,899
Herhenne.
180
00:17:05,150 --> 00:17:08,111
Mr Monk?
181
00:17:10,822 --> 00:17:12,699
Miss Teeger?
182
00:17:12,949 --> 00:17:19,372
-Fandt I brevene?
-Derek. Du lever. Jeg vidste det.
183
00:17:19,414 --> 00:17:26,379
-Jeg har altid vidst det.
-Nej, jeg døde for syv år siden.
184
00:17:29,466 --> 00:17:34,596
-Ledte du efter brevene?
-Mandy... Hun betød intet.
185
00:17:34,637 --> 00:17:38,641
Det ved jeg.
Jeg har vidst det i ĂĄrevis.
186
00:17:38,683 --> 00:17:44,355
-Jeg tilgav dig for længe siden.
-Nej, kom ikke nærmere.
187
00:17:44,606 --> 00:17:47,484
Det gør ingenting.
188
00:17:48,151 --> 00:17:52,113
Det gør ingenting. Lad mig se dig.
189
00:17:59,162 --> 00:18:04,918
-Jeg vil have, at du kommer hjem.
-Det kan jeg ikke. Glem mig.
190
00:18:04,959 --> 00:18:08,922
Det kan behandles.
Man må kunne gøre noget.
191
00:18:08,963 --> 00:18:12,467
Jeg har været hos
samtlige læger i Europa.
192
00:18:12,509 --> 00:18:17,013
Ingen behøver at se dig. Vi kan
bygge et værelse i det nye hus.
193
00:18:17,055 --> 00:18:21,976
-Hvilket hus? Skal du flytte?
-Det er jeg nødt til.
194
00:18:22,018 --> 00:18:26,356
De vil erklære dig for død.
Din søsters børn arver alt.
195
00:18:26,397 --> 00:18:31,402
Jeg kendte dem næsten ikke.
Det er dine penge, skat.
196
00:18:31,444 --> 00:18:35,657
-Ikke ifølge dit testamente.
-Sig, at jeg ikke er død.
197
00:18:35,698 --> 00:18:41,621
-Jeg skriver et brev.
-De vil ikke tro pĂĄ det.
198
00:18:42,539 --> 00:18:46,626
Du kan komme til høringen
og tale med dem.
199
00:18:46,668 --> 00:18:50,880
Nej, det er udelukket.
Ikke sĂĄdan her.
200
00:18:55,885 --> 00:18:58,596
Mr Monk, er det Dem?
201
00:18:59,764 --> 00:19:01,641
Nej.
202
00:19:01,683 --> 00:19:03,268
Av.
203
00:19:05,395 --> 00:19:08,022
Jo... Ja.
204
00:19:08,690 --> 00:19:11,901
Jeg vil bede om en tjeneste til.
205
00:19:11,943 --> 00:19:15,572
"Hustru hævder, at
forsvunden milliardærmand lever."
206
00:19:15,613 --> 00:19:22,287
"Høring i morgen.
Adrian Monk skal vidne."
207
00:19:22,328 --> 00:19:27,417
-Hvad fanden er Hansens sygdom?
-Spedalskhed, han er spedalsk.
208
00:19:27,458 --> 00:19:30,712
Bor de ikke i kolonier,
som i "Ben Hur".
209
00:19:30,753 --> 00:19:35,884
-Har De truffet denne mand?
-Han ringede og ville have hjælp.
210
00:19:35,925 --> 00:19:41,055
Mr Monk lagde sine fordomme til side
for hans skyld. Jeg er sĂĄ stolt.
211
00:19:41,097 --> 00:19:44,559
-Vi gav hinanden hĂĄnden.
-Han smitter ikke.
212
00:19:44,601 --> 00:19:48,813
Vi talte med en specialist.
Du kender ham mĂĄske, Randy.
213
00:19:48,855 --> 00:19:51,858
-Dr. Polanski.
-Nej.
214
00:19:51,900 --> 00:19:56,029
-Aaron Polanski.
-Jeg kender ham ikke.
215
00:19:56,070 --> 00:20:00,909
Ikke? Vi sĂĄ dig
pĂĄ billedet i hans klinik.
216
00:20:01,910 --> 00:20:05,663
Netop. Det var en sag.
Mit dække var-
217
00:20:05,705 --> 00:20:09,542
-en teenager med svær akne.
-Husker du, chef?
218
00:20:09,584 --> 00:20:12,003
-Jeg hjælper dig ikke.
-Det prikker stadig...
219
00:20:12,045 --> 00:20:16,758
Jeg hilser. Vi skal ud i morgen.
220
00:21:16,401 --> 00:21:22,657
Under denne høring skulle
vi erklære mr Bronson for død.
221
00:21:22,699 --> 00:21:28,496
Men hans kone, mrs Bronson,
har givet os nye oplysninger.
222
00:21:28,538 --> 00:21:34,711
Vi har hendes udtalelser og
et hĂĄndskrevet brev fra mr Bronson.
223
00:21:34,752 --> 00:21:41,426
-Det kan ikke bekræftes.
-Han er syg og skriver ikke sĂĄ godt.
224
00:21:41,467 --> 00:21:46,848
-Hvor belejligt.
-Mr Monk har ogsĂĄ set ham.
225
00:21:46,889 --> 00:21:51,227
Deres NĂĄde?
Mr Monk, er det her manden, De sĂĄ?
226
00:21:54,105 --> 00:21:59,152
-Det stemmer.
-Men i en mørk bar og i en garage.
227
00:21:59,193 --> 00:22:02,155
-Dårlige omstændigheder.
-Ja.
228
00:22:02,196 --> 00:22:07,452
Mr Bronsons nevøer
har ventet længe på det her.
229
00:22:07,493 --> 00:22:11,080
Jeg vil ikke tage en beslutning
ud fra et eneste vidnesbyrd.
230
00:22:11,122 --> 00:22:16,544
Adrian Monk er ikke hvem som helst.
Hans hukommelse er legendarisk.
231
00:22:16,586 --> 00:22:21,215
Meget stĂĄr pĂĄ spil. De siger,
at han har en god hukommelse...
232
00:22:22,550 --> 00:22:26,804
Vil De rejse Dem op
og vende Dem om, mr Monk?
233
00:22:33,394 --> 00:22:38,066
Vil De være så venlig
at beskrive min skjorte?
234
00:22:38,107 --> 00:22:41,194
-Hvilke en af dem?
-Hvilken?
235
00:22:41,235 --> 00:22:45,448
Den De har pĂĄ,
eller den stenografen har pĂĄ?
236
00:22:45,490 --> 00:22:49,619
Den er vel ogsĂĄ Deres, ikke?
De skar Dem, da De barberede Dem-
237
00:22:49,660 --> 00:22:54,082
-og der findes blod pĂĄ hendes krave.
238
00:22:54,123 --> 00:22:58,878
-Hvad mener De med det?
-De havde sex med hende.
239
00:22:58,920 --> 00:23:02,840
PĂĄ den sofa. Puderne ligger forkert.
240
00:23:02,882 --> 00:23:07,261
Og en ørenring faldt af.
241
00:23:07,303 --> 00:23:09,722
Herhenne...
242
00:23:15,812 --> 00:23:21,025
Hun rev sin bluse i stykker.
Den stikker op af hendes taske.
243
00:23:22,568 --> 00:23:24,570
Deres nĂĄde...
244
00:23:27,490 --> 00:23:30,493
Jeg har taget en beslutning.
245
00:23:30,535 --> 00:23:35,289
Jeg accepterer
mr Monks vidneudsagn.
246
00:23:35,331 --> 00:23:41,087
Mrs Bronson forvalter
dermed hele dødsboet.
247
00:23:46,217 --> 00:23:50,179
-Hvor længe har mr Steiner boet her?
-Elleve ĂĄr. Og han gik ikke glip...
248
00:23:50,221 --> 00:23:53,349
...af et eneste
parti canasta, før i går.
249
00:23:53,391 --> 00:23:57,145
-HvornĂĄr sĂĄ De ham sidst?
-I mandags, da han gik ud.
250
00:23:57,186 --> 00:24:01,649
Han skulle ikke spille.
Han havde ingen noder med.
251
00:24:01,691 --> 00:24:07,530
-Han er musiker.
-Det ved jeg. Han bor her.
252
00:24:07,572 --> 00:24:12,285
-Jeg ved da, at han er musiker.
-Slap af, mrs Kennedy.
253
00:24:12,326 --> 00:24:16,330
De ringede til drabsafdelingen.
Her er ingen tegn pĂĄ mord.
254
00:24:16,372 --> 00:24:21,377
Jeg ved, at han er død.
Canastaspillet. Plus...!
255
00:24:21,419 --> 00:24:26,048
Hvordan forklarer De,
at hans kat er hundesulten?
256
00:24:29,135 --> 00:24:36,309
Godt. Hvis De venter dernede,
så gennemsøger vi stedet.
257
00:24:36,350 --> 00:24:38,060
Tak.
258
00:24:54,619 --> 00:24:58,247
-Hvad laver du?
-Baggrundsmusik.
259
00:25:01,417 --> 00:25:06,088
-Man skal ikke spille det samme.
-Jo.
260
00:25:10,551 --> 00:25:15,014
-Det er svært at koncentrere sig.
-Ja, er det ikke.
261
00:25:22,230 --> 00:25:25,316
Randy, Se her.
262
00:25:26,108 --> 00:25:30,613
-Hvad er det?
-En sminkeboks.
263
00:25:30,655 --> 00:25:33,115
Bandage.
264
00:25:34,742 --> 00:25:40,581
Hudsygdomme...
Interessant godnatlæsning.
265
00:25:40,623 --> 00:25:45,836
Hans lommebog.
Han er optaget hver weekend
266
00:25:45,878 --> 00:25:52,009
NytĂĄrsaften spillede han
hjemme hos Mandy Bronson.
267
00:26:04,188 --> 00:26:07,525
Det her må være
den bedste "første date" nogensinde!
268
00:26:07,566 --> 00:26:10,987
Vi burde mĂĄske holde op,
mens vi er pĂĄ toppen.
269
00:26:11,028 --> 00:26:14,490
Sikke et held,
at din chef behøvede mig.
270
00:26:14,532 --> 00:26:19,912
-Hvordan gik det med sagen?
-Bronson tog tilbage til kolonien.
271
00:26:19,954 --> 00:26:22,290
Han stortrives.
272
00:26:23,291 --> 00:26:28,921
Der findes kolonier i Afrika,
som er som luksushoteller...
273
00:26:28,963 --> 00:26:32,508
-Du er virkelig en ekspert.
-Det ville være mærkeligt andet...
274
00:26:32,550 --> 00:26:37,346
-Hvordan det?
-Jeg kendte jo en spedalsk.
275
00:26:37,388 --> 00:26:43,894
Det var mig. Jeg havde det som barn.
Spedalskhed. Hansens sygdom.
276
00:26:53,487 --> 00:26:56,157
Jeg er helbredt.
277
00:26:57,241 --> 00:27:00,828
Det var derfor, jeg blev læge.
278
00:27:01,871 --> 00:27:06,625
-Det er det bedste, der er sket mig.
-JasĂĄ?
279
00:27:06,667 --> 00:27:09,045
Der kan man se.
280
00:27:11,297 --> 00:27:13,966
Godt.
Hvad laver du?
281
00:27:14,008 --> 00:27:16,135
-Lidt mad.
-Nej.
282
00:27:16,177 --> 00:27:21,349
Nej, nej. Ingen junkfood.
Det lovede jeg din mor.
283
00:27:21,390 --> 00:27:25,644
-Lovede du det?
-Jeg er babysitteren.
284
00:27:25,686 --> 00:27:30,858
Næppe. Mor sagde,
at jeg var din babysitter.
285
00:27:30,900 --> 00:27:33,402
-Bliver du betalt?
-Ja.
286
00:27:33,444 --> 00:27:35,738
Hvor meget?
287
00:27:35,780 --> 00:27:40,743
Det angĂĄr bare din mor og mig.
288
00:27:41,535 --> 00:27:46,499
-Hvor meget fĂĄr du?
-Otte dollar i timen.
289
00:27:46,540 --> 00:27:48,918
I timen?
290
00:27:50,586 --> 00:27:55,549
SĂĄ er det dig, der er babysitteren!
Dejligt mĂĄltid.
291
00:27:57,009 --> 00:28:00,679
Siden 1840...
Hvem behøvede ketchup den gang?
292
00:28:02,306 --> 00:28:05,267
-Alarmen...
-Undskyld?
293
00:28:05,309 --> 00:28:10,481
Alarmen i Bronsons hus.
Bendis Security, grundlagt i 2003.
294
00:28:10,523 --> 00:28:15,986
Han havde ikke været der i syv år.
SĂĄ hvordan kendte han til alarmen?
295
00:28:16,028 --> 00:28:21,450
Jeg blev ført bag lyset.
Det var det rene fup.
296
00:28:21,492 --> 00:28:25,830
Var han ikke "lysægte"?
Var han for magisk?
297
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
Vi tales ved. Hej!
298
00:28:28,499 --> 00:28:31,335
-Hør her, Natalie.
-Mor?
299
00:28:36,715 --> 00:28:40,761
-Varmere, det skal være varmere.
-Har du det godt?
300
00:28:40,803 --> 00:28:43,389
-Hvordan var daten?
-Skøn, skat.
301
00:28:43,431 --> 00:28:48,227
Skat, fyld badekarret
med Listerine. Skynd dig.
302
00:28:48,269 --> 00:28:52,898
-Hør her.
-Jeg blev snydt.
303
00:28:52,940 --> 00:28:56,485
-Han er ikke spedalsk.
-Han er spedalsk.
304
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
-Har De kameraet.
-Hvad leder vi efter?
305
00:29:09,331 --> 00:29:15,754
Bevis. Hvordan kunne jeg overse det?
Bronson er ikke spedalsk. Forsigtig.
306
00:29:15,796 --> 00:29:19,675
Hans kone dræbte ham
for syv ĂĄr siden.
307
00:29:19,717 --> 00:29:24,722
Hun har levet godt siden da.
Pas pĂĄ skoene.
308
00:29:24,763 --> 00:29:30,686
Når han erklæres død,
arver nevøerne alt.
309
00:29:30,728 --> 00:29:34,231
Det rare liv
ville være overstået. Så...
310
00:29:34,273 --> 00:29:39,528
Hun fandt en, som lignede Derek.
Hun hyrede eller forførte ham-
311
00:29:39,570 --> 00:29:42,948
-og pludselig dukkede han op igen.
312
00:29:44,950 --> 00:29:46,577
Gider De ikke lige...
313
00:29:46,619 --> 00:29:51,123
Derfor hyrede de mig.
De kender til mine problemer.
314
00:29:51,165 --> 00:29:55,920
De vidste, at jeg ikke turde se
nøje efter. Ingen er spedalske.
315
00:29:55,961 --> 00:30:00,341
Ud over fyren,
som De var ude med hele aftenen.
316
00:30:00,382 --> 00:30:02,718
Drikker De det?
317
00:30:02,760 --> 00:30:07,139
Og De, som snakkede
om medfølelse og forståelse.
318
00:30:07,181 --> 00:30:11,519
-De tungekyssede ham ikke.
-Det er slemt nok at røre hånden.
319
00:30:11,560 --> 00:30:15,356
-Han var end ikke spedalsk.
-Jeg troede det. Det tæller.
320
00:30:15,397 --> 00:30:20,653
Man siger jo: "Intet hjerte er sĂĄ
sort som den falske spedalskes..."
321
00:30:20,694 --> 00:30:26,367
-Det har jeg aldrig hørt.
-Det siger man... Op med Dem.
322
00:30:31,664 --> 00:30:36,835
-Tænk, hvis hun er hjemme.
-Det er hun ikke. Har De nøglen?
323
00:30:40,089 --> 00:30:43,217
Hvad er det?
324
00:30:50,099 --> 00:30:52,810
-Hørte De det?
-Ja.
325
00:31:44,528 --> 00:31:47,615
-Vil De have hjælp?
-Jeg leder bare...
326
00:31:47,656 --> 00:31:49,908
Efter hvad?
327
00:31:51,035 --> 00:31:56,081
Sagde jeg leder? Nej, jeg venter.
Jeg venter pĂĄ nogen.
328
00:33:01,939 --> 00:33:05,109
Randall!
Sikke en dejlig... Overraskelse.
329
00:33:05,150 --> 00:33:06,694
Hej.
330
00:33:08,028 --> 00:33:12,866
-Den faldt ned fra væggen.
-Godt... Ja.
331
00:33:12,908 --> 00:33:16,787
Det gør ikke noget.
Vi smider den bare ud.
332
00:33:16,829 --> 00:33:20,332
-Tak.
-Det gør ingenting. De ser godt ud.
333
00:33:20,374 --> 00:33:22,000
Tak.
334
00:33:22,042 --> 00:33:25,963
-Ja... Vi ses.
-Pas pĂĄ Dem selv.
335
00:33:26,004 --> 00:33:30,509
De kommer vist sammen
med min veninde Natalie Teeger.
336
00:33:30,551 --> 00:33:36,140
Hun er utrolig. Men jeg tror ikke,
at det bliver til noget.
337
00:33:36,181 --> 00:33:40,310
Hun blev chokeret, da jeg sagde,
at jeg havde været spedalsk.
338
00:33:40,352 --> 00:33:43,856
JasĂĄ? Hun kunne ikke klare det?
339
00:33:44,606 --> 00:33:50,028
-Mennesker, altsĂĄ...
-Jeg har ledt efter hende.
340
00:33:50,070 --> 00:33:55,200
Jeg tror, Derek Bronson har løjet.
Jeg tjekkede kolonien...
341
00:33:55,242 --> 00:33:59,580
-...og den lukkede for to ĂĄr siden.
-JasĂĄ?
342
00:33:59,621 --> 00:34:05,252
Ja. Det var mĂĄske ikke Bronson.
Han havde jo en bandage.
343
00:34:05,294 --> 00:34:08,505
MĂĄske, men konen har truffet ham.
344
00:34:08,547 --> 00:34:14,136
Vi har en anden sag,
som vi skal tale med Monk om...
345
00:34:14,178 --> 00:34:20,184
Vi fandt en sminkeboks
og en bog om hudsygdomme.
346
00:34:22,060 --> 00:34:26,607
Jeg tror, jeg skal tage en snak
med konen. Tak, doktor.
347
00:34:26,648 --> 00:34:31,111
MĂĄ jeg komme med?
Hvis Natalie er i knibe...
348
00:34:31,153 --> 00:34:34,656
-...vil jeg hjælpe til.
-Ja, selvfølgelig.
349
00:34:35,866 --> 00:34:38,619
-Skal vi tage hver vores bil?
-Jeg smitter ikke.
350
00:34:38,660 --> 00:34:44,875
SĂĄdan mente jeg det ikke.
Troede De det? Overhovedet ikke.
351
00:35:00,182 --> 00:35:04,812
Hallo. Kan vi tage det senere?
Godt, jeg kommer.
352
00:35:37,553 --> 00:35:41,431
-Gud... Hvorfor vægtstænger?
-Tyngde.
353
00:35:41,473 --> 00:35:47,271
Hun vil kaste ham i havet.
Det gjorde hun nok ogsĂĄ med manden.
354
00:35:47,312 --> 00:35:51,650
Det her er den spedalske.
Det er min spedalske.
355
00:35:51,692 --> 00:35:55,654
-Vi rapporterer det.
-Vi nĂĄr det ikke. Hun kommer.
356
00:35:55,696 --> 00:35:58,031
-Vi nĂĄr det ikke.
-Derhen.
357
00:35:58,073 --> 00:36:01,076
Derhen. Kom nu.
358
00:36:04,162 --> 00:36:05,998
Op med Dem.
359
00:36:08,208 --> 00:36:10,919
Hjælp mig. Kast rebet.
360
00:36:10,961 --> 00:36:14,756
Gør noget. Hurtigere, skynd Dem.
361
00:36:15,924 --> 00:36:19,177
-Tag rebet ned.
-Hurtigere, hurtigere.
362
00:36:19,219 --> 00:36:21,263
Jeg prøver...
363
00:36:21,305 --> 00:36:26,226
-Det går godt nu. Gør noget.
-Jeg forsøger.
364
00:36:27,477 --> 00:36:30,147
Vi er for højt oppe.
365
00:36:32,274 --> 00:36:33,984
Ned med Dem.
366
00:36:36,236 --> 00:36:38,572
Vi er for højt oppe.
367
00:36:43,160 --> 00:36:45,579
Ned med Dem.
368
00:36:46,663 --> 00:36:50,959
-Politiet, sænk våbnet.
-Det er Randy og nogen flere.
369
00:36:51,835 --> 00:36:56,381
-Min spedalske.
-Vi er for lavt nede.
370
00:36:57,132 --> 00:37:01,762
Slip nu våbnet! Ned på knæ,
med hænderne foran Dem.
371
00:37:01,803 --> 00:37:06,141
Ned på knæene
med hænderne foran Dem. Nu. Nu!
372
00:37:07,768 --> 00:37:10,687
Læg hænderne foran Dem.
373
00:37:14,399 --> 00:37:17,611
Vi er for lavt nede, for lavt.
374
00:37:17,653 --> 00:37:21,281
-For lavt, for lavt, for lavt...
-Slap af, slap af.
375
00:37:24,326 --> 00:37:27,746
Vi er for lavt. Vi er for lavt!
376
00:37:27,788 --> 00:37:29,581
Vi styrter ned.
377
00:37:30,123 --> 00:37:32,209
Vi styrtede ned.
378
00:37:33,543 --> 00:37:35,504
Hold fast.
379
00:37:44,554 --> 00:37:46,390
Natalie!
380
00:38:01,279 --> 00:38:03,407
Mr Monk?
381
00:38:04,491 --> 00:38:06,284
Mr Monk!
382
00:38:07,494 --> 00:38:10,205
Hvor er De, Mr Monk?
383
00:38:23,301 --> 00:38:27,347
Jeg er hernede!
384
00:38:29,516 --> 00:38:31,643
Tag min hĂĄnd.
385
00:38:34,730 --> 00:38:37,024
Kom nu.
386
00:38:40,485 --> 00:38:42,279
Er der...
387
00:38:42,320 --> 00:38:46,450
Er der nogen anden deroppe?
388
00:38:46,908 --> 00:38:49,661
Kan De lige tjekke?
389
00:38:49,703 --> 00:38:53,206
Tag min hånd, ellers dør De!
390
00:39:00,464 --> 00:39:02,090
Mr Monk.
391
00:39:03,175 --> 00:39:06,553
-Mr Monk!
-Jeg tænker...
392
00:39:06,595 --> 00:39:09,598
Vil De ikke nok...
393
00:39:16,313 --> 00:39:18,899
Kom nu, sĂĄdan ja.
394
00:39:25,572 --> 00:39:27,449
Kom nu.
395
00:39:27,491 --> 00:39:31,286
OgsĂĄ den anden hĂĄnd. Jeg har Dem.
396
00:39:41,588 --> 00:39:44,341
Hvad er der?
397
00:39:55,811 --> 00:40:01,274
-Skal jeg have halskæden på?
-Du er flot. Du kan lide ham, ikke?
398
00:40:01,316 --> 00:40:04,069
-Er du bange?
-Hvorfor?
399
00:40:04,111 --> 00:40:08,532
-Mr Monk sagde...
-Alle kan ikke være som han.
400
00:40:18,083 --> 00:40:21,753
-Kommer jeg for sent?
-Nej, du er lige til tiden.
401
00:40:21,795 --> 00:40:25,257
-De her er til dig.
-Tak.
402
00:40:25,298 --> 00:40:28,426
Ă…h... Undskyld.
403
00:40:28,468 --> 00:40:32,931
-Jeg arbejder pĂĄ det.
-Det haster ikke.
404
00:40:32,973 --> 00:40:35,934
-Kom ind.
-Godt. Tak.
405
00:40:39,521 --> 00:40:42,107
Mr Monk? Adrian.
406
00:40:42,149 --> 00:40:48,238
-Fik De min meddelelse?
-Jeg spiller ikke golf, ellers tak.
407
00:40:48,280 --> 00:40:51,449
Hvad laver De?
Skal vi blive hjemme?
408
00:40:51,491 --> 00:40:55,370
Nej, gĂĄ ud og mor jer i stedet for.
409
00:40:55,912 --> 00:40:57,664
Ă…h, ĂĄh, ĂĄh!
410
00:40:57,706 --> 00:41:01,543
Jeg er forkølet,
og jeg har lige skuret gulvet.
411
00:41:01,585 --> 00:41:05,797
Jeg er lidt forkølet
og har skuret gulvet.
412
00:41:05,839 --> 00:41:10,468
-Ja... Vi tales ved senere.
-Det gør vi.
413
00:41:10,510 --> 00:41:12,721
Fint...
414
00:41:13,013 --> 00:41:18,310
Aaron, du skal møde nogen.
Det her er Julie.
415
00:41:18,351 --> 00:41:24,482
-Rart at se dig.
-Ja, jeg har hørt tale om dig.
416
00:41:29,070 --> 00:41:31,656
Ja...
417
00:41:35,327 --> 00:41:37,037
Tak.
418
00:41:41,416 --> 00:41:45,754
-Skal vi gĂĄ?
-Ja. Pas pĂĄ dig selv.
419
00:41:49,507 --> 00:41:51,760
Mr Monk.
33330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.