All language subtitles for Monk - S05E07 - Mr. Monk Gets A New Shrink.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,484 --> 00:00:30,656 De burde være indlagt. De burde have elektrochok. 2 00:00:30,698 --> 00:00:34,702 -De burde have det hvide snit. -De burde have nogle bank. 3 00:00:34,744 --> 00:00:38,539 -Skal vi gå ud og afgøre det? -Meget gerne. 4 00:00:38,581 --> 00:00:43,377 Men jeg skal til dr. Kroger kl. 08. Jeg kan ikke nå at slås. 5 00:00:43,419 --> 00:00:49,341 Gudskelov. Plejer jeg ikke... At have tid kl. 08 om fredagen? 6 00:00:49,383 --> 00:00:54,346 Fortæl den galning, hvad De sagde til mig. De sagde: 7 00:00:54,388 --> 00:00:59,769 "Det første, vi gør på fredag, er at afslutte diskussionen her." 8 00:00:59,810 --> 00:01:07,568 Han mente ikke fredagens første tid men i starten af Deres normale tid. 9 00:01:07,610 --> 00:01:11,739 Se, hvor latterlig han er. Han er så misundelig. 10 00:01:11,781 --> 00:01:14,825 Han er indbegrebet af sindssyge. 11 00:01:14,867 --> 00:01:19,622 -Han opfører sig som en 12-årig. -Han opfører sig som en 10-årig. 12 00:01:19,663 --> 00:01:26,504 -Han opfører sig som en baby. -Det er jo komplet vanvittigt. 13 00:01:26,545 --> 00:01:31,300 -Du kan have misforstået det. -Nej, han har ikke misforstået det. 14 00:01:31,342 --> 00:01:35,221 Han har villet have den tid i årevis. 15 00:01:35,262 --> 00:01:40,601 Jeg vil ind først. Han er altid træt efter dig. 16 00:01:40,643 --> 00:01:46,273 Han er knækket efter jeres møder. Du har aldrig set ham græde! 17 00:01:46,315 --> 00:01:51,028 -Vi ler. -Hvorfor er den dør åben? 18 00:01:51,070 --> 00:01:54,406 -Hvordan er I kommet ind? -Harold brød ind. 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,993 Nej, jeg gjorde ej. Døren var åben. 20 00:01:58,035 --> 00:02:01,247 -Han lyver! -De lyver. 21 00:02:11,465 --> 00:02:14,176 Hvem er det? 22 00:02:14,218 --> 00:02:18,889 Det er Teresa Mueller. Hun gør rent her. 23 00:02:18,931 --> 00:02:23,143 Jeg ringer til politiet. Brug ikke telefonen på kontoret. 24 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Og rør ikke noget overhovedet. 25 00:02:27,606 --> 00:02:30,985 -Rør ikke noget! -De rørte den. 26 00:02:31,026 --> 00:02:36,115 Jeg må gerne, jeg er tidligere betjent. Ikke? 27 00:04:06,997 --> 00:04:10,751 Har De det nu godt? Måske bør vi tage hjem. 28 00:04:10,793 --> 00:04:16,298 Jeg er hjemme. Jeg har altid betragtet kontoret her- 29 00:04:16,340 --> 00:04:19,134 -som mit andet hjem. 30 00:04:28,435 --> 00:04:31,355 Kommissær... Inspektør. 31 00:04:32,147 --> 00:04:34,775 Se på hendes skosåler. 32 00:04:35,859 --> 00:04:39,780 -De er rene. De er tørret af. -Hvorfor det? 33 00:04:39,822 --> 00:04:42,825 -Godt spørgsmål. -Tak. 34 00:04:44,827 --> 00:04:50,124 -Har du tjekket støvsugeren? -Posen er helt tom. 35 00:04:50,165 --> 00:04:56,422 -Undskyld mig! Den skal stå der. -Hvordan ved De det? 36 00:04:56,463 --> 00:05:00,426 -Det er min stol. Hvad laver du? -Jeg tager fingeraftryk. 37 00:05:00,467 --> 00:05:05,139 Kommissær... Leland... sir. Vil nogen støve stolen af? 38 00:05:05,180 --> 00:05:09,768 -Jeg har lige støvet den af. -Jeg mener støve den af. 39 00:05:09,810 --> 00:05:12,312 Støve støvet af. 40 00:05:12,354 --> 00:05:16,150 Sørg for, stolen er ren, når du er færdig. Tak. 41 00:05:16,191 --> 00:05:20,696 -De kan vente udenfor. -Nej, jeg skal være med her. 42 00:05:20,738 --> 00:05:23,240 Det er personligt. 43 00:05:23,282 --> 00:05:29,705 -Derfor skal De vente udenfor. -Jeg beder Dem. Jeg skal være med. 44 00:05:29,747 --> 00:05:33,500 -Vær nu rar... -Inspektør. 45 00:05:33,542 --> 00:05:38,881 Teresa Mueller har arbejdet som rengøringskone i 12 år. 46 00:05:38,922 --> 00:05:43,886 Hun begynder øverst oppe kl. 07, arbejder sig nedad og ender her. 47 00:05:43,927 --> 00:05:48,557 -Det skete nok kl. 10-10.30. -Nogen brød ind for at stjæle. 48 00:05:48,599 --> 00:05:51,977 Teresa kommer og overrasker ham. 49 00:05:52,019 --> 00:05:56,356 Men dr. Kroger nåede frem til, at der ikke mangler noget. 50 00:05:56,398 --> 00:06:01,111 -Han gik i panik og dræbte hende. -Det tror jeg ikke. 51 00:06:01,153 --> 00:06:06,867 Der er blod under sofapuderne og journalerne, men ikke på dem. 52 00:06:06,909 --> 00:06:11,789 Først dræbte han hende, og så gennemsøgte han rummet. 53 00:06:11,830 --> 00:06:16,794 -Hvorfor skulle han gøre det? -Han var måske ikke helt rask. 54 00:06:16,835 --> 00:06:20,464 -Harold Krenshaw. -Tror De, det var Harold? 55 00:06:20,506 --> 00:06:26,261 -Måske ikke. Fandens også. -De skal udlevere liget. 56 00:06:32,101 --> 00:06:38,273 -Det kontor er så spændende. -Ja, her sker ingenting. 57 00:06:51,078 --> 00:06:55,124 -Er det Harolds journal? -Jeg vidste det! 58 00:06:55,165 --> 00:07:00,546 "Paranoia, akut narcissisme. Adrian Monk er nok besat af ham." 59 00:07:00,587 --> 00:07:06,718 Er nogen besat af nogen, er han besat af mig. Det ved dr. Kroger. 60 00:07:06,760 --> 00:07:11,557 De må ikke læse den. Tænk, hvis nogen læste Deres journal. 61 00:07:14,893 --> 00:07:17,187 Min journal. 62 00:07:23,819 --> 00:07:28,157 -Hvad laver De? -Jeg har en teori om sagen. 63 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Jeg tjekker en mistænkt. 64 00:07:33,287 --> 00:07:36,999 -Det er Deres journal. -Ingen kan udelukkes. 65 00:07:37,040 --> 00:07:41,044 -Lad være med det. -Det tager kun et sekund. 66 00:07:41,086 --> 00:07:46,842 De må ikke læse den. Nu går De for vidt. Ud med Dem! 67 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Hvordan går det? 68 00:08:08,363 --> 00:08:14,119 -Jeg læste noget i min journal. -De måtte jo ikke læse i den. 69 00:08:18,332 --> 00:08:22,794 -Hvad var det? -To ord nederst på siden. 70 00:08:22,836 --> 00:08:26,673 -To ord. -Hvad stod der? 71 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 "Nul håb." 72 00:08:33,555 --> 00:08:40,479 Hun har gjort rent på mit kontor i 12 år. Jeg kendte hende ikke. 73 00:08:41,271 --> 00:08:47,361 -Jeg tror, hun havde en datter. -I Santa Fe. Ikke anden familie. 74 00:08:47,402 --> 00:08:49,529 Det er frygteligt. 75 00:08:49,571 --> 00:08:54,534 Døren blev ikke dirket op. Hvem, ud over Dem, har nøgle hertil? 76 00:08:54,576 --> 00:08:57,996 Kun jeg og Teresa. 77 00:08:58,038 --> 00:09:02,125 -Og Deres patienter? -Naturligvis ikke. 78 00:09:02,167 --> 00:09:06,338 Der lå ekstranøgler i en ulåst skrivebordsskuffe. 79 00:09:06,380 --> 00:09:11,301 -Nogen kan have taget en kopi. -En af mine patienter? 80 00:09:11,343 --> 00:09:18,183 Sikkert. Nogen brød ind for at tage en journal, nok hans egen. 81 00:09:18,225 --> 00:09:26,024 Jeg ved, hvordan det er, men dette er en mordsag. 82 00:09:26,066 --> 00:09:28,986 -Jeg forstår. -Det håber jeg. 83 00:09:29,027 --> 00:09:33,073 Hvis De tror, at nogen af Deres patienter er indblandede- 84 00:09:33,115 --> 00:09:37,661 -er De ifølge loven forpligtet til at hjælpe os. 85 00:09:37,703 --> 00:09:40,747 Spørg Deres advokat, han ved det. 86 00:09:45,294 --> 00:09:49,923 Godt, jeg har en patient, der lider af vrangforestillinger- 87 00:09:49,965 --> 00:09:55,971 -på grænsen til skizofreni. Han tror, jeg bagtaler ham. 88 00:09:56,013 --> 00:10:00,851 Han ville læse sin journal for at finde beviser på, jeg ikke løj. 89 00:10:00,892 --> 00:10:04,271 Jeg sagde nej. Han truede mig. 90 00:10:06,356 --> 00:10:09,609 Han truede med at bryde ind hos mig. 91 00:10:09,651 --> 00:10:13,155 Jeg troede ikke, han mente det. 92 00:10:14,573 --> 00:10:17,617 Hvad har jeg gjort? 93 00:10:17,659 --> 00:10:20,954 -Hvad hedder han? -Wheeler. 94 00:10:21,997 --> 00:10:24,333 Joseph Wheeler. 95 00:10:26,043 --> 00:10:30,380 Jeg ringede hjem til Dem, og Deres kone sagde, De var her. 96 00:10:30,422 --> 00:10:35,093 -Jeg ville forhindre ham i det. -Han har ikke noget imod det. 97 00:10:35,135 --> 00:10:41,224 Min journal lå åben på gernings- stedet, og jeg kom til at læse den. 98 00:10:41,266 --> 00:10:46,813 -Nogle notater, ikke noget vigtigt. -Forkert tidspunkt, Adrian. 99 00:10:46,855 --> 00:10:52,152 Det har været en hård dag, en kvinde blev myrdet på Deres kontor. 100 00:10:52,194 --> 00:10:56,782 -Det kan vente til på mandag. -Jeg arbejder ikke på mandag. 101 00:10:56,823 --> 00:11:00,452 Meget forståeligt. Vi ses på onsdag. 102 00:11:00,494 --> 00:11:06,333 Du kan lige så godt høre det. Jeg holder op, trækker mig tilbage. 103 00:11:06,583 --> 00:11:09,878 -Siden hvornår? -For ti minutter siden. 104 00:11:09,920 --> 00:11:13,131 Jeg har sparet lidt op. 105 00:11:13,173 --> 00:11:19,179 Jeg har ingen humoristisk sans. Jeg har svært ved at adskille... 106 00:11:19,221 --> 00:11:21,640 Det er ikke hans spøg. 107 00:11:21,681 --> 00:11:28,397 Jeg må slutte. Politiet tror, en af mine patienter dræbte Teresa. 108 00:11:28,438 --> 00:11:32,484 Jeg burde have anet det. Det hele er min skyld. 109 00:11:32,526 --> 00:11:36,696 Det kan ikke være sandt. 110 00:11:36,738 --> 00:11:42,119 Jeg lover at sørge for, du får en ny læge. Jeg ringer i næste uge. 111 00:11:42,160 --> 00:11:48,250 Det er altså ikke sandt. De vil ikke holde op for... De kan ikke. 112 00:11:48,291 --> 00:11:53,755 Første trin i sorgbearbejdelse, fornægtelse. Fornægtelse. 113 00:11:53,797 --> 00:11:57,467 Gid du brænder i helvede, Charles! 114 00:11:57,509 --> 00:12:00,846 Jeg hader dig, jeg hader dig! 115 00:12:01,680 --> 00:12:04,599 Du er død for mig. 116 00:12:04,641 --> 00:12:09,354 -Det er da ikke fornægtelse? -Nej. Det er trin to, vrede. 117 00:12:10,230 --> 00:12:16,194 Godt, vi er voksne mennesker. Vi løser det her. 118 00:12:16,236 --> 00:12:19,322 Jeg ansætter Dem på fuld tid. 119 00:12:19,364 --> 00:12:24,619 Trin tre, forhandling. Normalt går det ikke så hurtigt. 120 00:12:24,661 --> 00:12:28,957 Hvorfor sker det altid for mig? Jeg bliver altid forladt. 121 00:12:28,999 --> 00:12:31,793 -Depression? -Ja. 122 00:12:31,835 --> 00:12:36,131 Godt, du har ret. 123 00:12:36,173 --> 00:12:41,761 Verden går ikke under. Jeg må nok finde en ny læge. 124 00:12:41,803 --> 00:12:45,932 Jeg skylder Dem så meget. Takket være Dem- 125 00:12:45,974 --> 00:12:51,271 -tror jeg, jeg kan komme videre. Tak, doktor. 126 00:12:51,313 --> 00:12:54,608 -Til sidst, accepten. -Skønt. 127 00:12:54,649 --> 00:12:59,488 Han kan ikke give op. Han er ikke den type. 128 00:12:59,529 --> 00:13:03,617 -Hvad sker der? -Det er, som om han starter forfra. 129 00:13:03,658 --> 00:13:06,244 Jeg hader dig, Kroger. 130 00:13:06,286 --> 00:13:09,456 For mig er du død! Død! 131 00:13:12,876 --> 00:13:16,213 Jeg må hellere tage hjem. 132 00:13:16,671 --> 00:13:23,845 Lad os være fornuftige. Vi ses i Deres hjem i stedet for kontoret. 133 00:13:28,683 --> 00:13:31,394 Hvorfor? Hvorfor netop mig? 134 00:13:31,436 --> 00:13:35,190 Hvorfor? Hvorfor bliver jeg altid forladt? 135 00:13:50,664 --> 00:13:54,584 Sikke et sted. Man kan lave sin egen bamse her. 136 00:13:54,626 --> 00:14:01,258 Jeg ved, du føler stærkt for det, men sig til, hvis det er for meget. 137 00:14:02,676 --> 00:14:06,888 Vil du have baseballkasketten eller footballhjelmen? 138 00:14:06,930 --> 00:14:09,266 Politikasketten. 139 00:14:09,307 --> 00:14:13,395 Giv den også dit skilt, det bruger du jo ikke. 140 00:14:13,436 --> 00:14:17,482 Find ud af, om manden arbejdede torsdag aften. 141 00:14:17,524 --> 00:14:24,072 Bamseungen skal have et hjerte, så hent et i hjerterummet. 142 00:14:24,114 --> 00:14:26,700 Joseph Wheeler! 143 00:14:26,741 --> 00:14:30,870 Jeg er kommissær Stottlemeyer fra mordafdelingen. 144 00:14:30,912 --> 00:14:34,708 -Kender De dr. Kroger? -Drejer det sig om rengøringskonen? 145 00:14:34,749 --> 00:14:38,712 -Teresa Mueller. -Hjertet slår ikke. 146 00:14:38,753 --> 00:14:44,134 -Dette er min arbejdsplads. -Det er også vores lige nu. 147 00:14:44,175 --> 00:14:49,014 -Du trykker den for hårdt. -De ville læse Deres journal. 148 00:14:49,055 --> 00:14:52,475 Ville De ikke gerne læse Deres journal? 149 00:14:52,517 --> 00:14:57,063 Han ville ikke lade Dem læse den, og så truede De ham. 150 00:14:57,105 --> 00:15:00,817 Jeg lå i skilsmisse. Jeg var ikke mig selv. 151 00:15:00,859 --> 00:15:04,904 -Det gør mig ikke til en morder. -Du knuser dens hjerte. 152 00:15:04,946 --> 00:15:11,453 -Velkommen i klubben. -Jeg tror, den har det bedre. 153 00:15:11,494 --> 00:15:15,707 De var ikke Dem selv og brød ind hos Kroger. 154 00:15:15,749 --> 00:15:21,171 De overraskede Teresa, gik i panik, tog brevkniven og dræbte hende. 155 00:15:21,212 --> 00:15:26,718 Og dr. Kroger er holdt op. Han har lukket sin praksis. 156 00:15:26,760 --> 00:15:30,722 -Det er Deres skyld. -De er også hans patient. 157 00:15:30,764 --> 00:15:36,394 Han må ikke holde op. Jeg ville gå i døden for ham. 158 00:15:36,436 --> 00:15:40,231 Jeg elsker dr. Kroger. Han var mit ét og alt. 159 00:15:40,273 --> 00:15:45,403 -Sådan har jeg det også. -Uden ham er jeg helt fortabt. 160 00:15:45,445 --> 00:15:49,532 Wheeler har et alibi for torsdag aften. 161 00:15:49,574 --> 00:15:52,702 -Er det ikke ham? -Hvad skal vi gøre? 162 00:15:52,744 --> 00:15:56,581 -Hvad skal vi gøre? -Hvad skal vi gøre? 163 00:15:56,623 --> 00:15:58,750 Jeg er fortabt. 164 00:15:58,792 --> 00:16:02,837 Jeg er også fortabt. Vi er begge to fortabt. 165 00:16:02,879 --> 00:16:06,174 Alle er fortabt. 166 00:16:09,135 --> 00:16:14,140 Og jeg har tænkt på Natalie. Jeg er blevet for afhængig af hende. 167 00:16:14,182 --> 00:16:19,896 Hvad skulle jeg gøre, hvis hun holdt op... Når hun holder op. 168 00:16:19,938 --> 00:16:23,942 Det er et spørgsmål om tid... Inden hun dør- 169 00:16:23,983 --> 00:16:30,240 -eller finder et nyt job. I så fald er det ude med mig. 170 00:16:30,281 --> 00:16:33,284 Jeg kan ikke lide det her, mr Monk. 171 00:16:33,326 --> 00:16:37,580 Det er mandag morgen kl. 09. Jeg må tale med nogen. 172 00:16:37,622 --> 00:16:42,585 Men De må ikke tale om mig. Jeg er forbudt område. 173 00:16:44,921 --> 00:16:49,092 Da jeg var 12, begyndte min mor at arbejde igen. 174 00:16:49,134 --> 00:16:54,264 Hun sagde, det var deltid, men hun var væk næsten hver aften. 175 00:16:54,305 --> 00:17:00,395 Det er svært. Min mor begyndte med volontørarbejde, det var så hårdt... 176 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 -Hvad laver du? -Jeg taler. 177 00:17:05,608 --> 00:17:09,779 Ingen gider høre om dine problemer. 178 00:17:09,821 --> 00:17:15,118 Jeg tænker hele tiden på dr. Krogers journal, de to ord. 179 00:17:15,160 --> 00:17:19,456 -"Nul håb." -Det kan betyde så mange ting. 180 00:17:21,291 --> 00:17:24,377 -Som hvad? -Som... 181 00:17:32,218 --> 00:17:38,308 Det så jeg ikke i sidste uge. Det må have været dækket til. 182 00:17:38,349 --> 00:17:43,938 Herfra og dertil. Der er støvsuget. Hun støvsugede noget af tæppet. 183 00:17:43,980 --> 00:17:49,736 -Hvad betyder det? -At hun ikke overraskede morderen. 184 00:17:49,778 --> 00:17:52,906 Han overraskede hende. 185 00:17:52,947 --> 00:17:57,702 Han vidste, hun var her. Han hørte støvsugeren. 186 00:17:58,745 --> 00:18:02,582 Han var ude efter hende. Det handlede om hende. 187 00:18:03,708 --> 00:18:08,546 -Hej... Er I fra politiet? -Ikke teknisk set. 188 00:18:08,588 --> 00:18:13,635 -Nej, men vi arbejder for politiet. -Francis Merrigan. 189 00:18:13,676 --> 00:18:17,764 Jeg sidder på det kontor. Import og eksport. 190 00:18:17,806 --> 00:18:24,771 Døren stod åben, og jeg blev lidt bekymret. Man er jo på vagt nu. 191 00:18:24,813 --> 00:18:28,942 Jeg er ret glad for, at Kroger holder op. 192 00:18:28,983 --> 00:18:33,446 Han er flink nok, men hans patienter! 193 00:18:33,488 --> 00:18:38,034 -De ved, hvad jeg mener. -Nej, det tror jeg ikke. 194 00:18:39,369 --> 00:18:42,705 De ved. Nogle af dem... 195 00:18:42,747 --> 00:18:46,584 Jeg ser dem fra mit kontor. Det rene galehus. 196 00:18:46,626 --> 00:18:50,797 De gør sikkert deres bedste. 197 00:18:50,839 --> 00:18:54,300 -De gør deres bedste. -Ja. 198 00:18:54,342 --> 00:18:59,305 -Men en af dem dræbte Teresa. -Det er vi ikke så sikre på. 199 00:18:59,347 --> 00:19:04,143 Jeg må lave kaffe. Jeg har en lang aften foran mig. 200 00:19:04,185 --> 00:19:07,856 -Det var hyggeligt. -Held og lykke. 201 00:19:07,897 --> 00:19:10,859 -Vi ses. -Godaften. 202 00:19:22,078 --> 00:19:25,915 -Adrian. -Det er mig, Adrian Monk. 203 00:19:25,957 --> 00:19:30,169 -Hvor er Natalie? -Hun nægtede at køre mig. 204 00:19:30,211 --> 00:19:35,133 -Jeg tog en taxi. Jeg vil tale. -Nej, jeg er holdt op. 205 00:19:35,174 --> 00:19:38,803 Joseph Wheeler dræbte ikke Teresa. 206 00:19:38,845 --> 00:19:44,851 Det er ligegyldigt, hvem der dræbte Teresa, ansvaret er stadig mit. 207 00:19:44,893 --> 00:19:48,980 Det var ikke en af Deres patienter. 208 00:19:49,022 --> 00:19:52,609 Du vil bare have mig til at begynde at arbejde igen. 209 00:19:52,650 --> 00:19:56,154 -Luk den skide dør! -Er det Troy? 210 00:19:56,195 --> 00:19:59,574 -Det er min søn. -Han lyder flink. 211 00:19:59,616 --> 00:20:04,871 -Han er nok glad for, han har Dem. -Maden køler af. Vi venter ikke. 212 00:20:04,913 --> 00:20:09,000 -Det dufter dejligt. -Jeg kan ikke invitere dig ind. 213 00:20:09,042 --> 00:20:14,589 Det er bare det... Jeg er tørstig. Tør i halsen. 214 00:20:14,631 --> 00:20:18,301 Det passer sig ikke, at du kommer ind. 215 00:20:18,343 --> 00:20:22,180 -Ikke? -Du må give slip, Adrian. 216 00:20:22,221 --> 00:20:26,559 Det er ikke let. Jeg har gået hos Dem i ni år. 217 00:20:26,601 --> 00:20:31,356 -Du må give slip på døren. -Ja... 218 00:20:31,397 --> 00:20:35,193 Jeg lover at finde en ny læge til dig. 219 00:20:36,819 --> 00:20:40,907 Godt... Godt. Kun to fingre til. 220 00:20:40,949 --> 00:20:43,701 Sådan ja, sådan... 221 00:20:43,743 --> 00:20:45,912 Det er fint. 222 00:20:45,954 --> 00:20:48,081 Alle tiders. 223 00:20:49,123 --> 00:20:53,795 Jeg læste Deres notater. Hvad mente De med "nul håb"? 224 00:20:53,836 --> 00:20:57,882 Hvad betyder det? "Nul håb." 225 00:21:35,545 --> 00:21:38,464 Det er dig, der skal skride! 226 00:21:38,506 --> 00:21:42,010 Er du rigtig klog? Du er jo gal. 227 00:21:42,051 --> 00:21:45,013 Nej, du er syg. 228 00:21:57,233 --> 00:22:01,612 -Få dig et liv. -Du er ynkelig. Ynkelig. 229 00:22:02,947 --> 00:22:05,366 Gal... 230 00:22:18,588 --> 00:22:23,426 -Luk ikke op. Vent på politiet. -Det er Adrian Monk. 231 00:22:23,468 --> 00:22:28,848 -Hvad er der sket, mrs Kroger? -En rude blev knust i soveværelset. 232 00:22:28,890 --> 00:22:33,895 Det var hurtigt. Vi ringede til politiet for 30 sekunder siden. 233 00:22:33,936 --> 00:22:39,984 Har du stået derude i tre timer? Hvad har du lavet? 234 00:22:40,026 --> 00:22:43,529 Telegram til en dr. Kroger, far. 235 00:22:50,787 --> 00:22:55,291 "De har ødelagt mit liv, dr. K. Det vil stå Dem dyrt." 236 00:23:02,006 --> 00:23:06,177 -Var lyset tændt? -Ja, betyder det noget? 237 00:23:06,219 --> 00:23:10,723 Han kunne have gjort Dem fortræd. Han ville bare skræmme Dem. 238 00:23:10,765 --> 00:23:13,935 Og det lykkedes ham. 239 00:23:13,976 --> 00:23:17,563 Så De tror, at det var en af mine patienter? 240 00:23:17,605 --> 00:23:21,609 -Det tror vi. Og ingen så bilen. -Nej. 241 00:23:21,651 --> 00:23:24,779 -Genkendte De bilen, Monk? -Nej. 242 00:23:26,155 --> 00:23:30,493 Han kommer nok ikke tilbage, men De får beskyttelse. 243 00:23:30,535 --> 00:23:34,789 Jeg gør det gerne. Jeg kan være livvagt. 244 00:23:34,831 --> 00:23:38,709 -Det er unødvendigt... -Jeg flytter ind hos Dem. 245 00:23:38,751 --> 00:23:44,090 Jeg er ved Deres side. Lad mig bare hente nogle ting derhjemme. 246 00:23:44,132 --> 00:23:51,389 -Jeg tænkte på de to derude. -Et par betjente her udenfor. Fint. 247 00:23:51,430 --> 00:23:54,517 Godt, det var bare et forslag. 248 00:23:54,559 --> 00:23:57,145 -Godt nok? -Vent. 249 00:23:57,186 --> 00:24:01,983 -Hvad er der? -Jeg kan genkende stenen der. 250 00:24:04,152 --> 00:24:10,283 -Lige den sten? -Jeg har set den før et sted. 251 00:24:10,324 --> 00:24:14,662 Hvis en anden sagde det, ville jeg tro, han var gal. 252 00:24:14,704 --> 00:24:19,375 -Far tror, det var mig. -Det passer ikke, Troy. 253 00:24:19,417 --> 00:24:24,046 Han spurgte, om det var mig, lige inden De kom. 254 00:24:24,088 --> 00:24:28,384 Du, der er psykolog, tør du ikke sige sandheden? 255 00:24:28,426 --> 00:24:33,097 -Jeg var vred. -Husker du mig, Troy? 256 00:24:33,139 --> 00:24:36,309 -Opfører du dig pænt? -Nej. 257 00:24:36,350 --> 00:24:40,021 -Vent deroppe, min søn. -Det skal du ikke kalde mig. 258 00:24:40,062 --> 00:24:44,734 Kan en psykolog pille ved en dna-prøve? 259 00:24:44,775 --> 00:24:48,863 For Charlie og jeg kan ikke være i familie. 260 00:24:48,905 --> 00:24:52,825 Du er ikke min mor, og den mand er ikke min far. 261 00:24:52,867 --> 00:24:55,578 -Han er din far! -Nej. 262 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 Hvad vil du have? Jeg er blevet testet tre gange! 263 00:25:00,208 --> 00:25:04,212 Vi må gå, Monk. Vi kører dig. 264 00:25:05,213 --> 00:25:10,426 -Vi stiller to mand udenfor. -Mange tak. 265 00:25:12,845 --> 00:25:16,307 Jeg har gode nyheder, Adrian. 266 00:25:16,349 --> 00:25:21,354 Jeg har talt med dr. Jonah Sorensen der er en meget dygtig læge. 267 00:25:21,395 --> 00:25:24,815 Han tager ellers ikke nye patienter- 268 00:25:24,857 --> 00:25:29,570 -men han har hørt om dig, så han klemmer dig ind. 269 00:25:32,281 --> 00:25:35,368 Jeg ringer måske til ham. 270 00:25:35,409 --> 00:25:39,705 Du har en tid i morgen... Klokken 17. 271 00:25:49,507 --> 00:25:53,344 Adrian Monk. Jeg skal ind til dr. Sorensen. 272 00:25:55,096 --> 00:25:57,932 Udfyld den. 273 00:26:03,354 --> 00:26:07,275 -Man skal beskrive sine fobier... -Jaså. 274 00:26:07,316 --> 00:26:09,986 Der er kun fem linjer. 275 00:26:11,362 --> 00:26:14,073 De kan skrive dem på bagsiden. 276 00:26:16,450 --> 00:26:19,704 Jeg skal have et stykke papir til. 277 00:26:24,959 --> 00:26:28,587 Jeg skal have et stykke papir til. 278 00:26:33,634 --> 00:26:37,263 Jeg skal have et stykke papir til. 279 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Mr Monk? Jeg hedder Jonah Sorensen. 280 00:26:41,684 --> 00:26:46,439 De kan udfylde den senere. Jeg hader blanketter, gør De ikke? 281 00:26:47,732 --> 00:26:50,234 Kom ind. 282 00:26:54,113 --> 00:26:56,991 Er De klar? 283 00:26:59,285 --> 00:27:02,455 Nå, hvad skal jeg kalde Dem? 284 00:27:06,167 --> 00:27:10,212 -Hvad med Adrian? -Adrian, godt. 285 00:27:11,297 --> 00:27:17,303 Ifølge journalen har du gjort store fremskridt de sidste 18 måneder. 286 00:27:17,345 --> 00:27:21,724 -Står der det? -Jeg har kun kastet et blik på den. 287 00:27:21,766 --> 00:27:26,437 Læs videre. Dr. Kroger er ikke så optimistisk til sidst. 288 00:27:26,479 --> 00:27:33,235 -Dr. Kroger er et fint menneske. -Ja, han er et fint menneske. 289 00:27:33,277 --> 00:27:36,947 -Han er meget symmetrisk. -Symmetrisk? 290 00:27:36,989 --> 00:27:42,203 Afbalanceret, mener du. Det er en ret god beskrivelse. 291 00:27:44,038 --> 00:27:46,832 -Er alt, som det skal være? -Ja. 292 00:27:46,874 --> 00:27:50,002 Det er bare lidt støv. 293 00:27:50,044 --> 00:27:55,299 Jeg kan forstå, at du har talt en hel del om din afdøde kone. 294 00:27:55,341 --> 00:27:58,844 Fortæl om hende. 295 00:27:58,886 --> 00:28:01,472 Ja, Trudy... 296 00:28:01,514 --> 00:28:08,646 Hun var en meget smuk og... 297 00:28:08,687 --> 00:28:11,190 ...symmetrisk kvinde. 298 00:28:12,691 --> 00:28:18,614 -Andet? -Nej. Smuk og symmetrisk. 299 00:28:18,656 --> 00:28:24,787 Din bror hedder Ambrose, og din assistent hedder Natalie Teeger. 300 00:28:24,829 --> 00:28:29,458 -Fortæl om hende. -Hun minder meget om Trudy. 301 00:28:29,500 --> 00:28:32,920 Hun er også meget... 302 00:28:32,962 --> 00:28:36,048 -...symmetrisk? -Ja. 303 00:28:36,090 --> 00:28:40,302 Jeg har på fornemmelsen, at min højre arm generer dig. 304 00:28:40,344 --> 00:28:44,140 Nej, nej, nej... Slet ikke. 305 00:28:46,350 --> 00:28:51,647 -Hvor er den? -Jeg mistede den i en bådulykke. 306 00:28:51,689 --> 00:28:55,693 I dag ser jeg det som en positiv oplevelse. 307 00:28:55,734 --> 00:29:00,448 Jeg har oplevet et traumatisk tab. Ligesom du. 308 00:29:03,409 --> 00:29:06,662 -Kan du håndtere det? -Undskyld... 309 00:29:06,704 --> 00:29:11,000 -Jeg ved, hvordan det er. -Enhver forandring er svær. 310 00:29:11,041 --> 00:29:15,212 -Forandring er umulig. -Ikke direkte umulig. 311 00:29:15,254 --> 00:29:20,384 Det gælder ikke kun Dem. Det gælder alt, kontoret her. 312 00:29:21,552 --> 00:29:28,017 Jeg kender dr. Krogers kontor ud og ind, hvert blad på hver plante. 313 00:29:28,058 --> 00:29:31,103 Hver eneste sten... 314 00:29:33,272 --> 00:29:36,692 -Går det? -Jeg må gå. 315 00:29:37,860 --> 00:29:42,406 -Nu? -Vi må fortsætte, hvor vi sluttede. 316 00:29:42,448 --> 00:29:48,162 Jeg mener, jeg fortsætter. Eller De fortsætter, eller vi gør det begge. 317 00:29:48,204 --> 00:29:51,790 Jeg skal nok holde op med at tale om at fortsætte. 318 00:29:55,586 --> 00:30:00,424 Doktor... Jeg tænkte nok, jeg ville finde Dem her, Kroger. 319 00:30:00,466 --> 00:30:06,013 -Du må respektere min beslutning. -Jeg forfølger Dem ikke. 320 00:30:06,055 --> 00:30:09,099 Ikke lige nu i al fald. 321 00:30:09,141 --> 00:30:13,479 Kommissæren sagde, at jeg måtte samle nogle ting. 322 00:30:13,521 --> 00:30:17,191 Hvordan gik det hos dr. Sorensen? 323 00:30:17,233 --> 00:30:23,656 Godt, formodentlig. Men det var, som om der manglede noget. 324 00:30:23,697 --> 00:30:28,118 -Hvornår så De ham sidst? -For en fire, fem år siden... 325 00:30:29,745 --> 00:30:33,207 -Han har vist tabt sig. -Ja. 326 00:30:33,249 --> 00:30:39,588 Jeg har nyt om sagen. Jeg husker, hvor jeg så den sten. 327 00:30:39,630 --> 00:30:44,134 Det har drevet mig til vanvid, og så pludselig... 328 00:30:45,261 --> 00:30:48,806 Den lå lige der. 329 00:30:48,847 --> 00:30:53,602 -Husker du én bestemt sten? -Jeg har gloet på den i ni år. 330 00:30:53,644 --> 00:30:57,815 Det er en gave og en forbandelse, ved De. 331 00:30:57,856 --> 00:31:04,321 -Hvem ellers har adgang til gården? -Kun jeg og Francis Merrigan. 332 00:31:14,331 --> 00:31:19,128 -Kan du se noget? -Jeg kan se en masse tørmælk. 333 00:31:19,169 --> 00:31:24,800 Otte eller ni pakker. Han bar på en pakke i går. 334 00:31:24,842 --> 00:31:29,221 -Og? -Jeg kan ikke se en kaffemaskine. 335 00:31:29,263 --> 00:31:33,517 -Kan De? -Nej. 336 00:31:34,977 --> 00:31:39,356 Narkohandlere blander heroin med laktose. 337 00:31:39,398 --> 00:31:47,072 -Tror du, Merrigan er narkohandler? -Og at han myrdede rengøringskonen. 338 00:31:47,114 --> 00:31:50,993 Du skal nok ikke tale mere om Francis Merrigan. 339 00:31:51,035 --> 00:31:53,954 Hvorfor ikke? 340 00:32:10,346 --> 00:32:12,598 -Er han her? -Hvem? 341 00:32:12,640 --> 00:32:15,142 -Mr Monk. -Nej. 342 00:32:16,143 --> 00:32:18,312 Hvad er der? 343 00:32:30,032 --> 00:32:34,870 -Hvordan går det? -Jeg er bange. Hvad skal vi gøre? 344 00:32:34,912 --> 00:32:38,874 Godt. For det første... 345 00:32:38,916 --> 00:32:43,170 ...må vi flytte os. De må... 346 00:32:44,672 --> 00:32:47,424 ...komme herover. 347 00:33:06,902 --> 00:33:10,447 Godt. Og så? 348 00:33:10,489 --> 00:33:14,159 -Hvad mener De? -Hvad er planen? 349 00:33:14,201 --> 00:33:19,123 -Jeg har ingen. -Hvorfor skulle vi bytte plads? 350 00:33:19,164 --> 00:33:24,044 Jeg sidder altid på den side. Jeg har tænkt på min bror... 351 00:33:24,086 --> 00:33:28,006 Det her er ingen konsultation. Jeg er meget bange. 352 00:33:29,800 --> 00:33:33,804 Kan De se statuetterne? 353 00:33:33,846 --> 00:33:39,518 Ifølge etiketterne er de fra Tyrkiet. Den i hjørnet er itu. 354 00:33:39,560 --> 00:33:43,313 Den er værdiløs. Hvorfor har han ikke smidt den ud? 355 00:33:43,355 --> 00:33:47,526 Narko? Hvad har det med Teresa at gøre? 356 00:33:47,568 --> 00:33:51,697 Jeg tror, Teresa kom til at ødelægge statuetten. 357 00:33:51,739 --> 00:33:57,745 Jeg spurgte jo inspektør Disher, om han havde tjekket støvsugeren. 358 00:33:57,786 --> 00:34:00,998 Han sagde, posen var helt tom. 359 00:34:01,039 --> 00:34:07,629 Men posen kunne ikke være tom, hvis hun havde støvsuget tæpperne. 360 00:34:07,671 --> 00:34:11,842 Teresa ordnede Merrigans kontor torsdag aften. 361 00:34:11,884 --> 00:34:14,928 Hun må have væltet statuetten. 362 00:34:14,970 --> 00:34:19,600 -Den var fyldt med pulver. -Heroin. 363 00:34:19,641 --> 00:34:25,856 Intetanende støvsugede hun det op og fortsatte så til Deres kontor. 364 00:34:25,898 --> 00:34:31,028 I mellemtiden opdager Merrigan den ødelagte statuette. 365 00:34:31,069 --> 00:34:39,036 Han forstod, at et sted i huset var der en støvsugerpose med heroin. 366 00:34:39,077 --> 00:34:43,207 Han fandt Teresa, som var på Deres kontor. 367 00:34:43,248 --> 00:34:48,128 Merrigan sikrede sig, at heroinen stadig var i posen. 368 00:34:48,170 --> 00:34:53,342 Så kunne han ikke lade hende gå. Hun havde set for meget. 369 00:34:53,842 --> 00:34:58,305 Bagefter gennemrodede han arkivet, kastede en sten mod Deres hus- 370 00:34:58,347 --> 00:35:02,351 -for at man skulle mistænke en af Deres patienter. 371 00:35:02,392 --> 00:35:05,687 Og det gjorde man. Alle på nær du. 372 00:35:07,397 --> 00:35:12,486 Jeg håber, jeg bliver lige så god til mit arbejde, som du er til dit. 373 00:35:12,528 --> 00:35:17,658 -De holder altså ikke op? -Lige nu spiller det ingen rolle. 374 00:35:19,660 --> 00:35:24,581 Jeg skal aldrig mere se min familie. Min søn... 375 00:35:25,666 --> 00:35:29,628 -Det gør mig ondt. -Mon de finder os? 376 00:35:29,670 --> 00:35:34,883 Hvordan skulle de det? Ingen i verden ved, hvor vi er. 377 00:35:47,896 --> 00:35:52,109 Rolig, dr. K. Jeg er på vej. Jeg dækker Dem. 378 00:35:53,110 --> 00:35:57,698 -Ingen tegn på kamp. -Det er vel et godt tegn? 379 00:35:58,907 --> 00:36:01,451 Eller hvad? 380 00:36:01,493 --> 00:36:04,454 Ja, det er godt. 381 00:36:05,414 --> 00:36:10,294 Gør det nu. Det er en, der ved, hvor Monk er. 382 00:36:10,335 --> 00:36:14,506 Stottlemeyer. Tag det roligt, sir. 383 00:36:16,174 --> 00:36:18,260 Harold? 384 00:36:32,399 --> 00:36:34,568 Godt! 385 00:36:34,610 --> 00:36:39,948 Vent lige... Vil De placere mig på den anden side? 386 00:36:39,990 --> 00:36:45,579 Jeg kan ikke sidde på denne side. Jeg beder Dem. Ransag Deres hjerte. 387 00:36:45,621 --> 00:36:48,916 Han har problemer med orden. 388 00:36:48,957 --> 00:36:52,419 Han har betydeligt større problemer end det. 389 00:36:52,461 --> 00:36:56,506 -Hvad gør vi med dem? -Det må Frankie bestemme. 390 00:36:56,548 --> 00:37:00,344 Det bliver ikke populært. Tænk på rengøringskonen. 391 00:37:00,385 --> 00:37:03,180 Jeg havde intet valg. 392 00:37:03,972 --> 00:37:07,809 -Hvad er det? -Nullermænd? 393 00:37:07,851 --> 00:37:12,397 De kommer fra støvsugeren. Tag dem væk. Her. 394 00:37:14,608 --> 00:37:18,445 -Tag dem væk. -Den er fuld af dem. 395 00:37:26,078 --> 00:37:30,582 -Forsigtig, det er rent. -Jeg ved, hvad jeg gør. 396 00:37:35,045 --> 00:37:39,549 Sørg for, der ikke er mere tilbage i den. Forsigtig. 397 00:37:39,591 --> 00:37:43,178 -Gid jeg havde en pincet. -Den ligger i bilen. 398 00:37:44,388 --> 00:37:49,226 -Du burde have den på dig. -Det her er din skyld. 399 00:37:49,267 --> 00:37:54,773 -Der ligger lidt på bordet. -Alt det for en rengøringskone. 400 00:37:54,815 --> 00:37:57,859 Vær nu lidt forsigtig. 401 00:38:12,916 --> 00:38:15,627 Halløj! 402 00:38:21,216 --> 00:38:23,802 Politiet. Smid våbnet! 403 00:38:27,097 --> 00:38:29,975 -Ingen kugler. -Det samme her. 404 00:38:41,987 --> 00:38:45,741 Nej! 405 00:38:51,997 --> 00:38:57,627 -Ned på jorden, hænderne frem! -Tag det nu roligt, Harold. 406 00:38:57,669 --> 00:39:01,048 Det skal nok gå. Vi ringer efter en læge. 407 00:39:01,089 --> 00:39:05,343 -Hvordan går det? -Det går. Så du, hvad han gjorde? 408 00:39:05,385 --> 00:39:09,264 Han ofrede sig for mig, Adrian. 409 00:39:10,390 --> 00:39:13,685 Monk... Monk. 410 00:39:13,727 --> 00:39:17,314 Kom her... Nærmere. 411 00:39:19,608 --> 00:39:22,277 Slå den. 412 00:39:37,000 --> 00:39:43,715 Jeg må spørge... Da vi undersøgte Deres kontor, lå min journal åben. 413 00:39:43,757 --> 00:39:47,469 -Nogle sider faldt ud. -Du læste din journal. 414 00:39:47,511 --> 00:39:50,722 Jeg kastede et blik... 415 00:39:50,764 --> 00:39:53,600 Jeg så noget, to ord. 416 00:39:54,684 --> 00:39:58,021 -"Nul håb." -Nul håb? 417 00:39:59,064 --> 00:40:01,274 Er det Deres mening? 418 00:40:02,400 --> 00:40:06,988 Det ville jeg aldrig sige om nogen, og da slet ikke om dig. 419 00:40:08,031 --> 00:40:12,911 Vent lidt. Nu husker jeg det. Der står ikke "nul håb". 420 00:40:12,953 --> 00:40:17,874 Der står "n. håb", en forkortelse for "nyt håb". 421 00:40:17,916 --> 00:40:23,880 Vi talte om din far. Du sagde, han blev født i New Hope, Pennsylvania. 422 00:40:23,922 --> 00:40:29,678 -New Hope, Pennsylvania... -Var det bedre? 423 00:40:29,719 --> 00:40:34,432 Det var noget, Natalie var bekymret over. 424 00:40:34,474 --> 00:40:36,768 Ja... 425 00:40:38,520 --> 00:40:43,859 -Er det ikke fantastisk? -Jo. Det er ret fantastisk. 426 00:40:46,486 --> 00:40:49,156 Jeg lider af søvnbesvær. 427 00:40:49,197 --> 00:40:54,786 Jeg er lidt bange for tæpper. Er der et navn for det? 428 00:40:56,621 --> 00:41:00,041 Det tror jeg ikke. 35724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.