All language subtitles for Monk - S05E07 - Mr. Monk Gets A New Shrink.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,484 --> 00:00:30,656
De burde være indlagt.
De burde have elektrochok.
2
00:00:30,698 --> 00:00:34,702
-De burde have det hvide snit.
-De burde have nogle bank.
3
00:00:34,744 --> 00:00:38,539
-Skal vi gå ud og afgøre det?
-Meget gerne.
4
00:00:38,581 --> 00:00:43,377
Men jeg skal til dr. Kroger kl. 08.
Jeg kan ikke nĂĄ at slĂĄs.
5
00:00:43,419 --> 00:00:49,341
Gudskelov. Plejer jeg ikke...
At have tid kl. 08 om fredagen?
6
00:00:49,383 --> 00:00:54,346
Fortæl den galning,
hvad De sagde til mig. De sagde:
7
00:00:54,388 --> 00:00:59,769
"Det første, vi gør på fredag,
er at afslutte diskussionen her."
8
00:00:59,810 --> 00:01:07,568
Han mente ikke fredagens første tid
men i starten af Deres normale tid.
9
00:01:07,610 --> 00:01:11,739
Se, hvor latterlig han er.
Han er sĂĄ misundelig.
10
00:01:11,781 --> 00:01:14,825
Han er indbegrebet af sindssyge.
11
00:01:14,867 --> 00:01:19,622
-Han opfører sig som en 12-årig.
-Han opfører sig som en 10-årig.
12
00:01:19,663 --> 00:01:26,504
-Han opfører sig som en baby.
-Det er jo komplet vanvittigt.
13
00:01:26,545 --> 00:01:31,300
-Du kan have misforstĂĄet det.
-Nej, han har ikke misforstĂĄet det.
14
00:01:31,342 --> 00:01:35,221
Han har
villet have den tid i ĂĄrevis.
15
00:01:35,262 --> 00:01:40,601
Jeg vil ind først.
Han er altid træt efter dig.
16
00:01:40,643 --> 00:01:46,273
Han er knækket efter jeres møder.
Du har aldrig set ham græde!
17
00:01:46,315 --> 00:01:51,028
-Vi ler.
-Hvorfor er den dør åben?
18
00:01:51,070 --> 00:01:54,406
-Hvordan er I kommet ind?
-Harold brød ind.
19
00:01:54,448 --> 00:01:57,993
Nej, jeg gjorde ej.
Døren var åben.
20
00:01:58,035 --> 00:02:01,247
-Han lyver!
-De lyver.
21
00:02:11,465 --> 00:02:14,176
Hvem er det?
22
00:02:14,218 --> 00:02:18,889
Det er Teresa Mueller.
Hun gør rent her.
23
00:02:18,931 --> 00:02:23,143
Jeg ringer til politiet.
Brug ikke telefonen pĂĄ kontoret.
24
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Og rør ikke noget overhovedet.
25
00:02:27,606 --> 00:02:30,985
-Rør ikke noget!
-De rørte den.
26
00:02:31,026 --> 00:02:36,115
Jeg mĂĄ gerne, jeg er
tidligere betjent. Ikke?
27
00:04:06,997 --> 00:04:10,751
Har De det nu godt?
Måske bør vi tage hjem.
28
00:04:10,793 --> 00:04:16,298
Jeg er hjemme. Jeg har altid
betragtet kontoret her-
29
00:04:16,340 --> 00:04:19,134
-som mit andet hjem.
30
00:04:28,435 --> 00:04:31,355
Kommissær... Inspektør.
31
00:04:32,147 --> 00:04:34,775
Se pĂĄ hendes skosĂĄler.
32
00:04:35,859 --> 00:04:39,780
-De er rene. De er tørret af.
-Hvorfor det?
33
00:04:39,822 --> 00:04:42,825
-Godt spørgsmål.
-Tak.
34
00:04:44,827 --> 00:04:50,124
-Har du tjekket støvsugeren?
-Posen er helt tom.
35
00:04:50,165 --> 00:04:56,422
-Undskyld mig! Den skal stĂĄ der.
-Hvordan ved De det?
36
00:04:56,463 --> 00:05:00,426
-Det er min stol. Hvad laver du?
-Jeg tager fingeraftryk.
37
00:05:00,467 --> 00:05:05,139
Kommissær... Leland... sir.
Vil nogen støve stolen af?
38
00:05:05,180 --> 00:05:09,768
-Jeg har lige støvet den af.
-Jeg mener støve den af.
39
00:05:09,810 --> 00:05:12,312
Støve støvet af.
40
00:05:12,354 --> 00:05:16,150
Sørg for, stolen er ren,
når du er færdig. Tak.
41
00:05:16,191 --> 00:05:20,696
-De kan vente udenfor.
-Nej, jeg skal være med her.
42
00:05:20,738 --> 00:05:23,240
Det er personligt.
43
00:05:23,282 --> 00:05:29,705
-Derfor skal De vente udenfor.
-Jeg beder Dem. Jeg skal være med.
44
00:05:29,747 --> 00:05:33,500
-Vær nu rar...
-Inspektør.
45
00:05:33,542 --> 00:05:38,881
Teresa Mueller har arbejdet
som rengøringskone i 12 år.
46
00:05:38,922 --> 00:05:43,886
Hun begynder øverst oppe kl. 07,
arbejder sig nedad og ender her.
47
00:05:43,927 --> 00:05:48,557
-Det skete nok kl. 10-10.30.
-Nogen brød ind for at stjæle.
48
00:05:48,599 --> 00:05:51,977
Teresa kommer og overrasker ham.
49
00:05:52,019 --> 00:05:56,356
Men dr. Kroger nĂĄede frem til,
at der ikke mangler noget.
50
00:05:56,398 --> 00:06:01,111
-Han gik i panik og dræbte hende.
-Det tror jeg ikke.
51
00:06:01,153 --> 00:06:06,867
Der er blod under sofapuderne
og journalerne, men ikke pĂĄ dem.
52
00:06:06,909 --> 00:06:11,789
Først dræbte han hende,
og så gennemsøgte han rummet.
53
00:06:11,830 --> 00:06:16,794
-Hvorfor skulle han gøre det?
-Han var mĂĄske ikke helt rask.
54
00:06:16,835 --> 00:06:20,464
-Harold Krenshaw.
-Tror De, det var Harold?
55
00:06:20,506 --> 00:06:26,261
-MĂĄske ikke. Fandens ogsĂĄ.
-De skal udlevere liget.
56
00:06:32,101 --> 00:06:38,273
-Det kontor er så spændende.
-Ja, her sker ingenting.
57
00:06:51,078 --> 00:06:55,124
-Er det Harolds journal?
-Jeg vidste det!
58
00:06:55,165 --> 00:07:00,546
"Paranoia, akut narcissisme.
Adrian Monk er nok besat af ham."
59
00:07:00,587 --> 00:07:06,718
Er nogen besat af nogen, er han
besat af mig. Det ved dr. Kroger.
60
00:07:06,760 --> 00:07:11,557
De må ikke læse den. Tænk,
hvis nogen læste Deres journal.
61
00:07:14,893 --> 00:07:17,187
Min journal.
62
00:07:23,819 --> 00:07:28,157
-Hvad laver De?
-Jeg har en teori om sagen.
63
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Jeg tjekker en mistænkt.
64
00:07:33,287 --> 00:07:36,999
-Det er Deres journal.
-Ingen kan udelukkes.
65
00:07:37,040 --> 00:07:41,044
-Lad være med det.
-Det tager kun et sekund.
66
00:07:41,086 --> 00:07:46,842
De må ikke læse den.
Nu gĂĄr De for vidt. Ud med Dem!
67
00:08:05,986 --> 00:08:08,322
Hvordan gĂĄr det?
68
00:08:08,363 --> 00:08:14,119
-Jeg læste noget i min journal.
-De måtte jo ikke læse i den.
69
00:08:18,332 --> 00:08:22,794
-Hvad var det?
-To ord nederst pĂĄ siden.
70
00:08:22,836 --> 00:08:26,673
-To ord.
-Hvad stod der?
71
00:08:26,715 --> 00:08:28,884
"Nul hĂĄb."
72
00:08:33,555 --> 00:08:40,479
Hun har gjort rent pĂĄ mit kontor
i 12 ĂĄr. Jeg kendte hende ikke.
73
00:08:41,271 --> 00:08:47,361
-Jeg tror, hun havde en datter.
-I Santa Fe. Ikke anden familie.
74
00:08:47,402 --> 00:08:49,529
Det er frygteligt.
75
00:08:49,571 --> 00:08:54,534
Døren blev ikke dirket op. Hvem,
ud over Dem, har nøgle hertil?
76
00:08:54,576 --> 00:08:57,996
Kun jeg og Teresa.
77
00:08:58,038 --> 00:09:02,125
-Og Deres patienter?
-Naturligvis ikke.
78
00:09:02,167 --> 00:09:06,338
Der lå ekstranøgler
i en ulĂĄst skrivebordsskuffe.
79
00:09:06,380 --> 00:09:11,301
-Nogen kan have taget en kopi.
-En af mine patienter?
80
00:09:11,343 --> 00:09:18,183
Sikkert. Nogen brød ind for at
tage en journal, nok hans egen.
81
00:09:18,225 --> 00:09:26,024
Jeg ved, hvordan det er,
men dette er en mordsag.
82
00:09:26,066 --> 00:09:28,986
-Jeg forstĂĄr.
-Det hĂĄber jeg.
83
00:09:29,027 --> 00:09:33,073
Hvis De tror, at nogen
af Deres patienter er indblandede-
84
00:09:33,115 --> 00:09:37,661
-er De ifølge loven
forpligtet til at hjælpe os.
85
00:09:37,703 --> 00:09:40,747
Spørg Deres advokat, han ved det.
86
00:09:45,294 --> 00:09:49,923
Godt, jeg har en patient,
der lider af vrangforestillinger-
87
00:09:49,965 --> 00:09:55,971
-på grænsen til skizofreni.
Han tror, jeg bagtaler ham.
88
00:09:56,013 --> 00:10:00,851
Han ville læse sin journal for
at finde beviser på, jeg ikke løj.
89
00:10:00,892 --> 00:10:04,271
Jeg sagde nej. Han truede mig.
90
00:10:06,356 --> 00:10:09,609
Han truede med
at bryde ind hos mig.
91
00:10:09,651 --> 00:10:13,155
Jeg troede ikke, han mente det.
92
00:10:14,573 --> 00:10:17,617
Hvad har jeg gjort?
93
00:10:17,659 --> 00:10:20,954
-Hvad hedder han?
-Wheeler.
94
00:10:21,997 --> 00:10:24,333
Joseph Wheeler.
95
00:10:26,043 --> 00:10:30,380
Jeg ringede hjem til Dem,
og Deres kone sagde, De var her.
96
00:10:30,422 --> 00:10:35,093
-Jeg ville forhindre ham i det.
-Han har ikke noget imod det.
97
00:10:35,135 --> 00:10:41,224
Min journal lĂĄ ĂĄben pĂĄ gernings-
stedet, og jeg kom til at læse den.
98
00:10:41,266 --> 00:10:46,813
-Nogle notater, ikke noget vigtigt.
-Forkert tidspunkt, Adrian.
99
00:10:46,855 --> 00:10:52,152
Det har været en hård dag, en
kvinde blev myrdet pĂĄ Deres kontor.
100
00:10:52,194 --> 00:10:56,782
-Det kan vente til pĂĄ mandag.
-Jeg arbejder ikke pĂĄ mandag.
101
00:10:56,823 --> 00:11:00,452
Meget forstĂĄeligt.
Vi ses pĂĄ onsdag.
102
00:11:00,494 --> 00:11:06,333
Du kan lige så godt høre det.
Jeg holder op, trækker mig tilbage.
103
00:11:06,583 --> 00:11:09,878
-Siden hvornĂĄr?
-For ti minutter siden.
104
00:11:09,920 --> 00:11:13,131
Jeg har sparet lidt op.
105
00:11:13,173 --> 00:11:19,179
Jeg har ingen humoristisk sans.
Jeg har svært ved at adskille...
106
00:11:19,221 --> 00:11:21,640
Det er ikke hans spøg.
107
00:11:21,681 --> 00:11:28,397
Jeg mĂĄ slutte. Politiet tror,
en af mine patienter dræbte Teresa.
108
00:11:28,438 --> 00:11:32,484
Jeg burde have anet det.
Det hele er min skyld.
109
00:11:32,526 --> 00:11:36,696
Det kan ikke være sandt.
110
00:11:36,738 --> 00:11:42,119
Jeg lover at sørge for, du får en
ny læge. Jeg ringer i næste uge.
111
00:11:42,160 --> 00:11:48,250
Det er altsĂĄ ikke sandt. De vil
ikke holde op for... De kan ikke.
112
00:11:48,291 --> 00:11:53,755
Første trin i sorgbearbejdelse,
fornægtelse. Fornægtelse.
113
00:11:53,797 --> 00:11:57,467
Gid du brænder i helvede, Charles!
114
00:11:57,509 --> 00:12:00,846
Jeg hader dig, jeg hader dig!
115
00:12:01,680 --> 00:12:04,599
Du er død for mig.
116
00:12:04,641 --> 00:12:09,354
-Det er da ikke fornægtelse?
-Nej. Det er trin to, vrede.
117
00:12:10,230 --> 00:12:16,194
Godt, vi er voksne mennesker.
Vi løser det her.
118
00:12:16,236 --> 00:12:19,322
Jeg ansætter Dem på fuld tid.
119
00:12:19,364 --> 00:12:24,619
Trin tre, forhandling.
Normalt gĂĄr det ikke sĂĄ hurtigt.
120
00:12:24,661 --> 00:12:28,957
Hvorfor sker det altid for mig?
Jeg bliver altid forladt.
121
00:12:28,999 --> 00:12:31,793
-Depression?
-Ja.
122
00:12:31,835 --> 00:12:36,131
Godt, du har ret.
123
00:12:36,173 --> 00:12:41,761
Verden gĂĄr ikke under.
Jeg må nok finde en ny læge.
124
00:12:41,803 --> 00:12:45,932
Jeg skylder Dem sĂĄ meget.
Takket være Dem-
125
00:12:45,974 --> 00:12:51,271
-tror jeg, jeg kan komme videre.
Tak, doktor.
126
00:12:51,313 --> 00:12:54,608
-Til sidst, accepten.
-Skønt.
127
00:12:54,649 --> 00:12:59,488
Han kan ikke give op.
Han er ikke den type.
128
00:12:59,529 --> 00:13:03,617
-Hvad sker der?
-Det er, som om han starter forfra.
129
00:13:03,658 --> 00:13:06,244
Jeg hader dig, Kroger.
130
00:13:06,286 --> 00:13:09,456
For mig er du død! Død!
131
00:13:12,876 --> 00:13:16,213
Jeg mĂĄ hellere tage hjem.
132
00:13:16,671 --> 00:13:23,845
Lad os være fornuftige. Vi ses i
Deres hjem i stedet for kontoret.
133
00:13:28,683 --> 00:13:31,394
Hvorfor? Hvorfor netop mig?
134
00:13:31,436 --> 00:13:35,190
Hvorfor?
Hvorfor bliver jeg altid forladt?
135
00:13:50,664 --> 00:13:54,584
Sikke et sted.
Man kan lave sin egen bamse her.
136
00:13:54,626 --> 00:14:01,258
Jeg ved, du føler stærkt for det,
men sig til, hvis det er for meget.
137
00:14:02,676 --> 00:14:06,888
Vil du have baseballkasketten
eller footballhjelmen?
138
00:14:06,930 --> 00:14:09,266
Politikasketten.
139
00:14:09,307 --> 00:14:13,395
Giv den ogsĂĄ dit skilt,
det bruger du jo ikke.
140
00:14:13,436 --> 00:14:17,482
Find ud af, om manden
arbejdede torsdag aften.
141
00:14:17,524 --> 00:14:24,072
Bamseungen skal have et hjerte,
sĂĄ hent et i hjerterummet.
142
00:14:24,114 --> 00:14:26,700
Joseph Wheeler!
143
00:14:26,741 --> 00:14:30,870
Jeg er kommissær Stottlemeyer
fra mordafdelingen.
144
00:14:30,912 --> 00:14:34,708
-Kender De dr. Kroger?
-Drejer det sig om rengøringskonen?
145
00:14:34,749 --> 00:14:38,712
-Teresa Mueller.
-Hjertet slĂĄr ikke.
146
00:14:38,753 --> 00:14:44,134
-Dette er min arbejdsplads.
-Det er ogsĂĄ vores lige nu.
147
00:14:44,175 --> 00:14:49,014
-Du trykker den for hĂĄrdt.
-De ville læse Deres journal.
148
00:14:49,055 --> 00:14:52,475
Ville De ikke gerne
læse Deres journal?
149
00:14:52,517 --> 00:14:57,063
Han ville ikke lade Dem læse den,
og sĂĄ truede De ham.
150
00:14:57,105 --> 00:15:00,817
Jeg lĂĄ i skilsmisse.
Jeg var ikke mig selv.
151
00:15:00,859 --> 00:15:04,904
-Det gør mig ikke til en morder.
-Du knuser dens hjerte.
152
00:15:04,946 --> 00:15:11,453
-Velkommen i klubben.
-Jeg tror, den har det bedre.
153
00:15:11,494 --> 00:15:15,707
De var ikke Dem selv
og brød ind hos Kroger.
154
00:15:15,749 --> 00:15:21,171
De overraskede Teresa, gik i panik,
tog brevkniven og dræbte hende.
155
00:15:21,212 --> 00:15:26,718
Og dr. Kroger er holdt op.
Han har lukket sin praksis.
156
00:15:26,760 --> 00:15:30,722
-Det er Deres skyld.
-De er ogsĂĄ hans patient.
157
00:15:30,764 --> 00:15:36,394
Han mĂĄ ikke holde op.
Jeg ville gå i døden for ham.
158
00:15:36,436 --> 00:15:40,231
Jeg elsker dr. Kroger.
Han var mit ét og alt.
159
00:15:40,273 --> 00:15:45,403
-SĂĄdan har jeg det ogsĂĄ.
-Uden ham er jeg helt fortabt.
160
00:15:45,445 --> 00:15:49,532
Wheeler har et alibi
for torsdag aften.
161
00:15:49,574 --> 00:15:52,702
-Er det ikke ham?
-Hvad skal vi gøre?
162
00:15:52,744 --> 00:15:56,581
-Hvad skal vi gøre?
-Hvad skal vi gøre?
163
00:15:56,623 --> 00:15:58,750
Jeg er fortabt.
164
00:15:58,792 --> 00:16:02,837
Jeg er ogsĂĄ fortabt.
Vi er begge to fortabt.
165
00:16:02,879 --> 00:16:06,174
Alle er fortabt.
166
00:16:09,135 --> 00:16:14,140
Og jeg har tænkt på Natalie. Jeg
er blevet for afhængig af hende.
167
00:16:14,182 --> 00:16:19,896
Hvad skulle jeg gøre, hvis hun
holdt op... NĂĄr hun holder op.
168
00:16:19,938 --> 00:16:23,942
Det er et spørgsmål om tid...
Inden hun dør-
169
00:16:23,983 --> 00:16:30,240
-eller finder et nyt job.
I sĂĄ fald er det ude med mig.
170
00:16:30,281 --> 00:16:33,284
Jeg kan ikke lide det her, mr Monk.
171
00:16:33,326 --> 00:16:37,580
Det er mandag morgen kl. 09.
Jeg mĂĄ tale med nogen.
172
00:16:37,622 --> 00:16:42,585
Men De mĂĄ ikke tale om mig.
Jeg er forbudt omrĂĄde.
173
00:16:44,921 --> 00:16:49,092
Da jeg var 12,
begyndte min mor at arbejde igen.
174
00:16:49,134 --> 00:16:54,264
Hun sagde, det var deltid,
men hun var væk næsten hver aften.
175
00:16:54,305 --> 00:17:00,395
Det er svært. Min mor begyndte med
volontørarbejde, det var så hårdt...
176
00:17:02,188 --> 00:17:05,567
-Hvad laver du?
-Jeg taler.
177
00:17:05,608 --> 00:17:09,779
Ingen gider høre
om dine problemer.
178
00:17:09,821 --> 00:17:15,118
Jeg tænker hele tiden
pĂĄ dr. Krogers journal, de to ord.
179
00:17:15,160 --> 00:17:19,456
-"Nul hĂĄb."
-Det kan betyde sĂĄ mange ting.
180
00:17:21,291 --> 00:17:24,377
-Som hvad?
-Som...
181
00:17:32,218 --> 00:17:38,308
Det sĂĄ jeg ikke i sidste uge.
Det må have været dækket til.
182
00:17:38,349 --> 00:17:43,938
Herfra og dertil. Der er støvsuget.
Hun støvsugede noget af tæppet.
183
00:17:43,980 --> 00:17:49,736
-Hvad betyder det?
-At hun ikke overraskede morderen.
184
00:17:49,778 --> 00:17:52,906
Han overraskede hende.
185
00:17:52,947 --> 00:17:57,702
Han vidste, hun var her.
Han hørte støvsugeren.
186
00:17:58,745 --> 00:18:02,582
Han var ude efter hende.
Det handlede om hende.
187
00:18:03,708 --> 00:18:08,546
-Hej... Er I fra politiet?
-Ikke teknisk set.
188
00:18:08,588 --> 00:18:13,635
-Nej, men vi arbejder for politiet.
-Francis Merrigan.
189
00:18:13,676 --> 00:18:17,764
Jeg sidder pĂĄ det kontor.
Import og eksport.
190
00:18:17,806 --> 00:18:24,771
Døren stod åben, og jeg blev lidt
bekymret. Man er jo pĂĄ vagt nu.
191
00:18:24,813 --> 00:18:28,942
Jeg er ret glad for,
at Kroger holder op.
192
00:18:28,983 --> 00:18:33,446
Han er flink nok,
men hans patienter!
193
00:18:33,488 --> 00:18:38,034
-De ved, hvad jeg mener.
-Nej, det tror jeg ikke.
194
00:18:39,369 --> 00:18:42,705
De ved. Nogle af dem...
195
00:18:42,747 --> 00:18:46,584
Jeg ser dem fra mit kontor.
Det rene galehus.
196
00:18:46,626 --> 00:18:50,797
De gør sikkert deres bedste.
197
00:18:50,839 --> 00:18:54,300
-De gør deres bedste.
-Ja.
198
00:18:54,342 --> 00:18:59,305
-Men en af dem dræbte Teresa.
-Det er vi ikke sĂĄ sikre pĂĄ.
199
00:18:59,347 --> 00:19:04,143
Jeg mĂĄ lave kaffe.
Jeg har en lang aften foran mig.
200
00:19:04,185 --> 00:19:07,856
-Det var hyggeligt.
-Held og lykke.
201
00:19:07,897 --> 00:19:10,859
-Vi ses.
-Godaften.
202
00:19:22,078 --> 00:19:25,915
-Adrian.
-Det er mig, Adrian Monk.
203
00:19:25,957 --> 00:19:30,169
-Hvor er Natalie?
-Hun nægtede at køre mig.
204
00:19:30,211 --> 00:19:35,133
-Jeg tog en taxi. Jeg vil tale.
-Nej, jeg er holdt op.
205
00:19:35,174 --> 00:19:38,803
Joseph Wheeler dræbte ikke Teresa.
206
00:19:38,845 --> 00:19:44,851
Det er ligegyldigt, hvem der dræbte
Teresa, ansvaret er stadig mit.
207
00:19:44,893 --> 00:19:48,980
Det var ikke en af Deres patienter.
208
00:19:49,022 --> 00:19:52,609
Du vil bare have mig til
at begynde at arbejde igen.
209
00:19:52,650 --> 00:19:56,154
-Luk den skide dør!
-Er det Troy?
210
00:19:56,195 --> 00:19:59,574
-Det er min søn.
-Han lyder flink.
211
00:19:59,616 --> 00:20:04,871
-Han er nok glad for, han har Dem.
-Maden køler af. Vi venter ikke.
212
00:20:04,913 --> 00:20:09,000
-Det dufter dejligt.
-Jeg kan ikke invitere dig ind.
213
00:20:09,042 --> 00:20:14,589
Det er bare det...
Jeg er tørstig. Tør i halsen.
214
00:20:14,631 --> 00:20:18,301
Det passer sig ikke,
at du kommer ind.
215
00:20:18,343 --> 00:20:22,180
-Ikke?
-Du mĂĄ give slip, Adrian.
216
00:20:22,221 --> 00:20:26,559
Det er ikke let.
Jeg har gĂĄet hos Dem i ni ĂĄr.
217
00:20:26,601 --> 00:20:31,356
-Du må give slip på døren.
-Ja...
218
00:20:31,397 --> 00:20:35,193
Jeg lover at finde
en ny læge til dig.
219
00:20:36,819 --> 00:20:40,907
Godt... Godt. Kun to fingre til.
220
00:20:40,949 --> 00:20:43,701
SĂĄdan ja, sĂĄdan...
221
00:20:43,743 --> 00:20:45,912
Det er fint.
222
00:20:45,954 --> 00:20:48,081
Alle tiders.
223
00:20:49,123 --> 00:20:53,795
Jeg læste Deres notater.
Hvad mente De med "nul hĂĄb"?
224
00:20:53,836 --> 00:20:57,882
Hvad betyder det? "Nul hĂĄb."
225
00:21:35,545 --> 00:21:38,464
Det er dig, der skal skride!
226
00:21:38,506 --> 00:21:42,010
Er du rigtig klog?
Du er jo gal.
227
00:21:42,051 --> 00:21:45,013
Nej, du er syg.
228
00:21:57,233 --> 00:22:01,612
-FĂĄ dig et liv.
-Du er ynkelig. Ynkelig.
229
00:22:02,947 --> 00:22:05,366
Gal...
230
00:22:18,588 --> 00:22:23,426
-Luk ikke op. Vent pĂĄ politiet.
-Det er Adrian Monk.
231
00:22:23,468 --> 00:22:28,848
-Hvad er der sket, mrs Kroger?
-En rude blev knust i soveværelset.
232
00:22:28,890 --> 00:22:33,895
Det var hurtigt. Vi ringede til
politiet for 30 sekunder siden.
233
00:22:33,936 --> 00:22:39,984
Har du stĂĄet derude i tre timer?
Hvad har du lavet?
234
00:22:40,026 --> 00:22:43,529
Telegram til en dr. Kroger, far.
235
00:22:50,787 --> 00:22:55,291
"De har ødelagt mit liv, dr. K.
Det vil stĂĄ Dem dyrt."
236
00:23:02,006 --> 00:23:06,177
-Var lyset tændt?
-Ja, betyder det noget?
237
00:23:06,219 --> 00:23:10,723
Han kunne have gjort Dem fortræd.
Han ville bare skræmme Dem.
238
00:23:10,765 --> 00:23:13,935
Og det lykkedes ham.
239
00:23:13,976 --> 00:23:17,563
SĂĄ De tror, at det var
en af mine patienter?
240
00:23:17,605 --> 00:23:21,609
-Det tror vi. Og ingen sĂĄ bilen.
-Nej.
241
00:23:21,651 --> 00:23:24,779
-Genkendte De bilen, Monk?
-Nej.
242
00:23:26,155 --> 00:23:30,493
Han kommer nok ikke tilbage,
men De fĂĄr beskyttelse.
243
00:23:30,535 --> 00:23:34,789
Jeg gør det gerne.
Jeg kan være livvagt.
244
00:23:34,831 --> 00:23:38,709
-Det er unødvendigt...
-Jeg flytter ind hos Dem.
245
00:23:38,751 --> 00:23:44,090
Jeg er ved Deres side. Lad mig
bare hente nogle ting derhjemme.
246
00:23:44,132 --> 00:23:51,389
-Jeg tænkte på de to derude.
-Et par betjente her udenfor. Fint.
247
00:23:51,430 --> 00:23:54,517
Godt, det var bare et forslag.
248
00:23:54,559 --> 00:23:57,145
-Godt nok?
-Vent.
249
00:23:57,186 --> 00:24:01,983
-Hvad er der?
-Jeg kan genkende stenen der.
250
00:24:04,152 --> 00:24:10,283
-Lige den sten?
-Jeg har set den før et sted.
251
00:24:10,324 --> 00:24:14,662
Hvis en anden sagde det,
ville jeg tro, han var gal.
252
00:24:14,704 --> 00:24:19,375
-Far tror, det var mig.
-Det passer ikke, Troy.
253
00:24:19,417 --> 00:24:24,046
Han spurgte, om det var mig,
lige inden De kom.
254
00:24:24,088 --> 00:24:28,384
Du, der er psykolog,
tør du ikke sige sandheden?
255
00:24:28,426 --> 00:24:33,097
-Jeg var vred.
-Husker du mig, Troy?
256
00:24:33,139 --> 00:24:36,309
-Opfører du dig pænt?
-Nej.
257
00:24:36,350 --> 00:24:40,021
-Vent deroppe, min søn.
-Det skal du ikke kalde mig.
258
00:24:40,062 --> 00:24:44,734
Kan en psykolog
pille ved en dna-prøve?
259
00:24:44,775 --> 00:24:48,863
For Charlie og jeg
kan ikke være i familie.
260
00:24:48,905 --> 00:24:52,825
Du er ikke min mor,
og den mand er ikke min far.
261
00:24:52,867 --> 00:24:55,578
-Han er din far!
-Nej.
262
00:24:55,620 --> 00:25:00,166
Hvad vil du have?
Jeg er blevet testet tre gange!
263
00:25:00,208 --> 00:25:04,212
Vi må gå, Monk. Vi kører dig.
264
00:25:05,213 --> 00:25:10,426
-Vi stiller to mand udenfor.
-Mange tak.
265
00:25:12,845 --> 00:25:16,307
Jeg har gode nyheder, Adrian.
266
00:25:16,349 --> 00:25:21,354
Jeg har talt med dr. Jonah Sorensen
der er en meget dygtig læge.
267
00:25:21,395 --> 00:25:24,815
Han tager ellers ikke
nye patienter-
268
00:25:24,857 --> 00:25:29,570
-men han har hørt om dig,
sĂĄ han klemmer dig ind.
269
00:25:32,281 --> 00:25:35,368
Jeg ringer mĂĄske til ham.
270
00:25:35,409 --> 00:25:39,705
Du har en tid i morgen...
Klokken 17.
271
00:25:49,507 --> 00:25:53,344
Adrian Monk.
Jeg skal ind til dr. Sorensen.
272
00:25:55,096 --> 00:25:57,932
Udfyld den.
273
00:26:03,354 --> 00:26:07,275
-Man skal beskrive sine fobier...
-JasĂĄ.
274
00:26:07,316 --> 00:26:09,986
Der er kun fem linjer.
275
00:26:11,362 --> 00:26:14,073
De kan skrive dem pĂĄ bagsiden.
276
00:26:16,450 --> 00:26:19,704
Jeg skal have et stykke papir til.
277
00:26:24,959 --> 00:26:28,587
Jeg skal have et stykke papir til.
278
00:26:33,634 --> 00:26:37,263
Jeg skal have et stykke papir til.
279
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Mr Monk? Jeg hedder Jonah Sorensen.
280
00:26:41,684 --> 00:26:46,439
De kan udfylde den senere.
Jeg hader blanketter, gør De ikke?
281
00:26:47,732 --> 00:26:50,234
Kom ind.
282
00:26:54,113 --> 00:26:56,991
Er De klar?
283
00:26:59,285 --> 00:27:02,455
NĂĄ, hvad skal jeg kalde Dem?
284
00:27:06,167 --> 00:27:10,212
-Hvad med Adrian?
-Adrian, godt.
285
00:27:11,297 --> 00:27:17,303
Ifølge journalen har du gjort store
fremskridt de sidste 18 mĂĄneder.
286
00:27:17,345 --> 00:27:21,724
-StĂĄr der det?
-Jeg har kun kastet et blik pĂĄ den.
287
00:27:21,766 --> 00:27:26,437
Læs videre. Dr. Kroger er ikke
sĂĄ optimistisk til sidst.
288
00:27:26,479 --> 00:27:33,235
-Dr. Kroger er et fint menneske.
-Ja, han er et fint menneske.
289
00:27:33,277 --> 00:27:36,947
-Han er meget symmetrisk.
-Symmetrisk?
290
00:27:36,989 --> 00:27:42,203
Afbalanceret, mener du.
Det er en ret god beskrivelse.
291
00:27:44,038 --> 00:27:46,832
-Er alt, som det skal være?
-Ja.
292
00:27:46,874 --> 00:27:50,002
Det er bare lidt støv.
293
00:27:50,044 --> 00:27:55,299
Jeg kan forstĂĄ, at du har talt
en hel del om din afdøde kone.
294
00:27:55,341 --> 00:27:58,844
Fortæl om hende.
295
00:27:58,886 --> 00:28:01,472
Ja, Trudy...
296
00:28:01,514 --> 00:28:08,646
Hun var en meget smuk og...
297
00:28:08,687 --> 00:28:11,190
...symmetrisk kvinde.
298
00:28:12,691 --> 00:28:18,614
-Andet?
-Nej. Smuk og symmetrisk.
299
00:28:18,656 --> 00:28:24,787
Din bror hedder Ambrose, og din
assistent hedder Natalie Teeger.
300
00:28:24,829 --> 00:28:29,458
-Fortæl om hende.
-Hun minder meget om Trudy.
301
00:28:29,500 --> 00:28:32,920
Hun er ogsĂĄ meget...
302
00:28:32,962 --> 00:28:36,048
-...symmetrisk?
-Ja.
303
00:28:36,090 --> 00:28:40,302
Jeg har pĂĄ fornemmelsen,
at min højre arm generer dig.
304
00:28:40,344 --> 00:28:44,140
Nej, nej, nej... Slet ikke.
305
00:28:46,350 --> 00:28:51,647
-Hvor er den?
-Jeg mistede den i en bĂĄdulykke.
306
00:28:51,689 --> 00:28:55,693
I dag ser jeg det
som en positiv oplevelse.
307
00:28:55,734 --> 00:29:00,448
Jeg har oplevet et traumatisk tab.
Ligesom du.
308
00:29:03,409 --> 00:29:06,662
-Kan du hĂĄndtere det?
-Undskyld...
309
00:29:06,704 --> 00:29:11,000
-Jeg ved, hvordan det er.
-Enhver forandring er svær.
310
00:29:11,041 --> 00:29:15,212
-Forandring er umulig.
-Ikke direkte umulig.
311
00:29:15,254 --> 00:29:20,384
Det gælder ikke kun Dem.
Det gælder alt, kontoret her.
312
00:29:21,552 --> 00:29:28,017
Jeg kender dr. Krogers kontor ud
og ind, hvert blad pĂĄ hver plante.
313
00:29:28,058 --> 00:29:31,103
Hver eneste sten...
314
00:29:33,272 --> 00:29:36,692
-GĂĄr det?
-Jeg mĂĄ gĂĄ.
315
00:29:37,860 --> 00:29:42,406
-Nu?
-Vi må fortsætte, hvor vi sluttede.
316
00:29:42,448 --> 00:29:48,162
Jeg mener, jeg fortsætter. Eller De
fortsætter, eller vi gør det begge.
317
00:29:48,204 --> 00:29:51,790
Jeg skal nok holde op med
at tale om at fortsætte.
318
00:29:55,586 --> 00:30:00,424
Doktor... Jeg tænkte nok,
jeg ville finde Dem her, Kroger.
319
00:30:00,466 --> 00:30:06,013
-Du mĂĄ respektere min beslutning.
-Jeg forfølger Dem ikke.
320
00:30:06,055 --> 00:30:09,099
Ikke lige nu i al fald.
321
00:30:09,141 --> 00:30:13,479
Kommissæren sagde,
at jeg mĂĄtte samle nogle ting.
322
00:30:13,521 --> 00:30:17,191
Hvordan gik det hos dr. Sorensen?
323
00:30:17,233 --> 00:30:23,656
Godt, formodentlig. Men det var,
som om der manglede noget.
324
00:30:23,697 --> 00:30:28,118
-HvornĂĄr sĂĄ De ham sidst?
-For en fire, fem ĂĄr siden...
325
00:30:29,745 --> 00:30:33,207
-Han har vist tabt sig.
-Ja.
326
00:30:33,249 --> 00:30:39,588
Jeg har nyt om sagen.
Jeg husker, hvor jeg sĂĄ den sten.
327
00:30:39,630 --> 00:30:44,134
Det har drevet mig til vanvid,
og sĂĄ pludselig...
328
00:30:45,261 --> 00:30:48,806
Den lĂĄ lige der.
329
00:30:48,847 --> 00:30:53,602
-Husker du én bestemt sten?
-Jeg har gloet pĂĄ den i ni ĂĄr.
330
00:30:53,644 --> 00:30:57,815
Det er en gave
og en forbandelse, ved De.
331
00:30:57,856 --> 00:31:04,321
-Hvem ellers har adgang til gĂĄrden?
-Kun jeg og Francis Merrigan.
332
00:31:14,331 --> 00:31:19,128
-Kan du se noget?
-Jeg kan se en masse tørmælk.
333
00:31:19,169 --> 00:31:24,800
Otte eller ni pakker.
Han bar pĂĄ en pakke i gĂĄr.
334
00:31:24,842 --> 00:31:29,221
-Og?
-Jeg kan ikke se en kaffemaskine.
335
00:31:29,263 --> 00:31:33,517
-Kan De?
-Nej.
336
00:31:34,977 --> 00:31:39,356
Narkohandlere blander
heroin med laktose.
337
00:31:39,398 --> 00:31:47,072
-Tror du, Merrigan er narkohandler?
-Og at han myrdede rengøringskonen.
338
00:31:47,114 --> 00:31:50,993
Du skal nok ikke tale mere
om Francis Merrigan.
339
00:31:51,035 --> 00:31:53,954
Hvorfor ikke?
340
00:32:10,346 --> 00:32:12,598
-Er han her?
-Hvem?
341
00:32:12,640 --> 00:32:15,142
-Mr Monk.
-Nej.
342
00:32:16,143 --> 00:32:18,312
Hvad er der?
343
00:32:30,032 --> 00:32:34,870
-Hvordan gĂĄr det?
-Jeg er bange. Hvad skal vi gøre?
344
00:32:34,912 --> 00:32:38,874
Godt. For det første...
345
00:32:38,916 --> 00:32:43,170
...mĂĄ vi flytte os.
De mĂĄ...
346
00:32:44,672 --> 00:32:47,424
...komme herover.
347
00:33:06,902 --> 00:33:10,447
Godt. Og sĂĄ?
348
00:33:10,489 --> 00:33:14,159
-Hvad mener De?
-Hvad er planen?
349
00:33:14,201 --> 00:33:19,123
-Jeg har ingen.
-Hvorfor skulle vi bytte plads?
350
00:33:19,164 --> 00:33:24,044
Jeg sidder altid pĂĄ den side.
Jeg har tænkt på min bror...
351
00:33:24,086 --> 00:33:28,006
Det her er ingen konsultation.
Jeg er meget bange.
352
00:33:29,800 --> 00:33:33,804
Kan De se statuetterne?
353
00:33:33,846 --> 00:33:39,518
Ifølge etiketterne er de fra
Tyrkiet. Den i hjørnet er itu.
354
00:33:39,560 --> 00:33:43,313
Den er værdiløs.
Hvorfor har han ikke smidt den ud?
355
00:33:43,355 --> 00:33:47,526
Narko?
Hvad har det med Teresa at gøre?
356
00:33:47,568 --> 00:33:51,697
Jeg tror, Teresa kom til
at ødelægge statuetten.
357
00:33:51,739 --> 00:33:57,745
Jeg spurgte jo inspektør Disher,
om han havde tjekket støvsugeren.
358
00:33:57,786 --> 00:34:00,998
Han sagde, posen var helt tom.
359
00:34:01,039 --> 00:34:07,629
Men posen kunne ikke være tom,
hvis hun havde støvsuget tæpperne.
360
00:34:07,671 --> 00:34:11,842
Teresa ordnede Merrigans kontor
torsdag aften.
361
00:34:11,884 --> 00:34:14,928
Hun må have væltet statuetten.
362
00:34:14,970 --> 00:34:19,600
-Den var fyldt med pulver.
-Heroin.
363
00:34:19,641 --> 00:34:25,856
Intetanende støvsugede hun det op
og fortsatte sĂĄ til Deres kontor.
364
00:34:25,898 --> 00:34:31,028
I mellemtiden opdager Merrigan
den ødelagte statuette.
365
00:34:31,069 --> 00:34:39,036
Han forstod, at et sted i huset var
der en støvsugerpose med heroin.
366
00:34:39,077 --> 00:34:43,207
Han fandt Teresa,
som var pĂĄ Deres kontor.
367
00:34:43,248 --> 00:34:48,128
Merrigan sikrede sig,
at heroinen stadig var i posen.
368
00:34:48,170 --> 00:34:53,342
SĂĄ kunne han ikke lade hende gĂĄ.
Hun havde set for meget.
369
00:34:53,842 --> 00:34:58,305
Bagefter gennemrodede han arkivet,
kastede en sten mod Deres hus-
370
00:34:58,347 --> 00:35:02,351
-for at man skulle mistænke
en af Deres patienter.
371
00:35:02,392 --> 00:35:05,687
Og det gjorde man. Alle på nær du.
372
00:35:07,397 --> 00:35:12,486
Jeg hĂĄber, jeg bliver lige sĂĄ god
til mit arbejde, som du er til dit.
373
00:35:12,528 --> 00:35:17,658
-De holder altsĂĄ ikke op?
-Lige nu spiller det ingen rolle.
374
00:35:19,660 --> 00:35:24,581
Jeg skal aldrig mere
se min familie. Min søn...
375
00:35:25,666 --> 00:35:29,628
-Det gør mig ondt.
-Mon de finder os?
376
00:35:29,670 --> 00:35:34,883
Hvordan skulle de det?
Ingen i verden ved, hvor vi er.
377
00:35:47,896 --> 00:35:52,109
Rolig, dr. K. Jeg er pĂĄ vej.
Jeg dækker Dem.
378
00:35:53,110 --> 00:35:57,698
-Ingen tegn pĂĄ kamp.
-Det er vel et godt tegn?
379
00:35:58,907 --> 00:36:01,451
Eller hvad?
380
00:36:01,493 --> 00:36:04,454
Ja, det er godt.
381
00:36:05,414 --> 00:36:10,294
Gør det nu. Det er en,
der ved, hvor Monk er.
382
00:36:10,335 --> 00:36:14,506
Stottlemeyer.
Tag det roligt, sir.
383
00:36:16,174 --> 00:36:18,260
Harold?
384
00:36:32,399 --> 00:36:34,568
Godt!
385
00:36:34,610 --> 00:36:39,948
Vent lige... Vil De
placere mig pĂĄ den anden side?
386
00:36:39,990 --> 00:36:45,579
Jeg kan ikke sidde pĂĄ denne side.
Jeg beder Dem. Ransag Deres hjerte.
387
00:36:45,621 --> 00:36:48,916
Han har problemer med orden.
388
00:36:48,957 --> 00:36:52,419
Han har betydeligt
større problemer end det.
389
00:36:52,461 --> 00:36:56,506
-Hvad gør vi med dem?
-Det mĂĄ Frankie bestemme.
390
00:36:56,548 --> 00:37:00,344
Det bliver ikke populært.
Tænk på rengøringskonen.
391
00:37:00,385 --> 00:37:03,180
Jeg havde intet valg.
392
00:37:03,972 --> 00:37:07,809
-Hvad er det?
-Nullermænd?
393
00:37:07,851 --> 00:37:12,397
De kommer fra støvsugeren.
Tag dem væk. Her.
394
00:37:14,608 --> 00:37:18,445
-Tag dem væk.
-Den er fuld af dem.
395
00:37:26,078 --> 00:37:30,582
-Forsigtig, det er rent.
-Jeg ved, hvad jeg gør.
396
00:37:35,045 --> 00:37:39,549
Sørg for, der ikke er mere
tilbage i den. Forsigtig.
397
00:37:39,591 --> 00:37:43,178
-Gid jeg havde en pincet.
-Den ligger i bilen.
398
00:37:44,388 --> 00:37:49,226
-Du burde have den pĂĄ dig.
-Det her er din skyld.
399
00:37:49,267 --> 00:37:54,773
-Der ligger lidt pĂĄ bordet.
-Alt det for en rengøringskone.
400
00:37:54,815 --> 00:37:57,859
Vær nu lidt forsigtig.
401
00:38:12,916 --> 00:38:15,627
Halløj!
402
00:38:21,216 --> 00:38:23,802
Politiet. Smid vĂĄbnet!
403
00:38:27,097 --> 00:38:29,975
-Ingen kugler.
-Det samme her.
404
00:38:41,987 --> 00:38:45,741
Nej!
405
00:38:51,997 --> 00:38:57,627
-Ned på jorden, hænderne frem!
-Tag det nu roligt, Harold.
406
00:38:57,669 --> 00:39:01,048
Det skal nok gĂĄ.
Vi ringer efter en læge.
407
00:39:01,089 --> 00:39:05,343
-Hvordan gĂĄr det?
-Det gĂĄr. SĂĄ du, hvad han gjorde?
408
00:39:05,385 --> 00:39:09,264
Han ofrede sig for mig, Adrian.
409
00:39:10,390 --> 00:39:13,685
Monk... Monk.
410
00:39:13,727 --> 00:39:17,314
Kom her... Nærmere.
411
00:39:19,608 --> 00:39:22,277
SlĂĄ den.
412
00:39:37,000 --> 00:39:43,715
Jeg må spørge... Da vi undersøgte
Deres kontor, lĂĄ min journal ĂĄben.
413
00:39:43,757 --> 00:39:47,469
-Nogle sider faldt ud.
-Du læste din journal.
414
00:39:47,511 --> 00:39:50,722
Jeg kastede et blik...
415
00:39:50,764 --> 00:39:53,600
Jeg sĂĄ noget, to ord.
416
00:39:54,684 --> 00:39:58,021
-"Nul hĂĄb."
-Nul hĂĄb?
417
00:39:59,064 --> 00:40:01,274
Er det Deres mening?
418
00:40:02,400 --> 00:40:06,988
Det ville jeg aldrig sige om nogen,
og da slet ikke om dig.
419
00:40:08,031 --> 00:40:12,911
Vent lidt. Nu husker jeg det.
Der stĂĄr ikke "nul hĂĄb".
420
00:40:12,953 --> 00:40:17,874
Der stĂĄr "n. hĂĄb",
en forkortelse for "nyt hĂĄb".
421
00:40:17,916 --> 00:40:23,880
Vi talte om din far. Du sagde, han
blev født i New Hope, Pennsylvania.
422
00:40:23,922 --> 00:40:29,678
-New Hope, Pennsylvania...
-Var det bedre?
423
00:40:29,719 --> 00:40:34,432
Det var noget,
Natalie var bekymret over.
424
00:40:34,474 --> 00:40:36,768
Ja...
425
00:40:38,520 --> 00:40:43,859
-Er det ikke fantastisk?
-Jo. Det er ret fantastisk.
426
00:40:46,486 --> 00:40:49,156
Jeg lider af søvnbesvær.
427
00:40:49,197 --> 00:40:54,786
Jeg er lidt bange for tæpper.
Er der et navn for det?
428
00:40:56,621 --> 00:41:00,041
Det tror jeg ikke.
35724