All language subtitles for Monk - S05E06 - Mr. Monk And The Class Reunion.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,558 --> 00:00:19,979 Pokkers ogsĂ„. Den er i stykker igen. 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,399 SĂ„ mĂ„ vi tage trappen. Efter Dem. 3 00:00:39,123 --> 00:00:44,712 -GĂ„ De fĂžrst. Jeg er langsom. -Er De mrs Rutherford? 4 00:00:44,754 --> 00:00:50,634 -Katherine, sygeplejerske? -Ikke lĂŠngere. Jeg er pensioneret. 5 00:00:50,676 --> 00:00:55,639 -De kender desvĂŠrre min kone. -Hvorfor "desvĂŠrre"? 6 00:02:35,698 --> 00:02:37,825 Godmorgen. 7 00:02:38,576 --> 00:02:42,121 -Hvad er der sket? -Omtrent det, De ser. 8 00:02:42,162 --> 00:02:45,541 -Hvad ser jeg? -Formodentlig en ulykke. 9 00:02:45,583 --> 00:02:49,587 Katherine Rutherford, 62. Bor pĂ„ tredje etage. 10 00:02:49,628 --> 00:02:53,424 For en sikkerheds skyld ringede politiet til os. 11 00:02:53,465 --> 00:02:58,929 HalskĂŠden gik itu. Hun glider i perlerne og brĂŠkker nakken. 12 00:03:02,182 --> 00:03:05,978 Man falder tungt pĂ„ de trapper. 13 00:03:06,020 --> 00:03:11,025 Jeg tog elevatoren. Hvorfor gjorde hun ikke det? Var den i stykker? 14 00:03:12,902 --> 00:03:16,030 -Hvis du ikke ved det, sĂ„ sig det. -Jeg ved det ikke. 15 00:03:16,071 --> 00:03:19,241 -Ligger der perler dernede? -Nej. 16 00:03:21,285 --> 00:03:26,415 Hvis hun gled i perlerne, hvorfor trillede de sĂ„ ikke ned? 17 00:03:26,457 --> 00:03:32,296 Du ved det ikke. Randy... Der er noget, der ikke stemmer. 18 00:03:36,300 --> 00:03:38,761 Den stemmer ikke. 19 00:03:41,138 --> 00:03:43,849 LĂžft hendes hoved. 20 00:03:48,312 --> 00:03:51,899 Den passer ikke. Den er for lille. 21 00:03:53,484 --> 00:03:58,322 Godt, luk trappehuset af fra kĂŠlderetage op til taget. 22 00:03:58,364 --> 00:04:01,951 Fra nu af er det en mordefterforskning. 23 00:04:01,992 --> 00:04:05,412 Jeg fandt den under liget. 24 00:04:06,455 --> 00:04:10,334 -Hvad er det? En nĂ„l? -Jeg genkender den. 25 00:04:10,376 --> 00:04:15,005 -NĂ„len. Nogen har haft den pĂ„. -Hvem? 26 00:04:15,047 --> 00:04:19,134 Et Ăžjeblik... Vent, vent. 27 00:04:20,427 --> 00:04:22,513 Jeg ved det ikke. 28 00:04:22,554 --> 00:04:24,932 Sidder den lige? 29 00:04:24,974 --> 00:04:27,559 De kan stĂ„ lidt skĂŠvt. 30 00:04:27,601 --> 00:04:32,106 Jeg bĂžr mĂ„ske blive. Mine forĂŠldre kan hente Julie. 31 00:04:32,147 --> 00:04:36,235 Sidst De mĂždte de mennesker, var Trudy med. 32 00:04:36,276 --> 00:04:42,199 Jeg husker, hvor svĂŠrt det var at gĂ„ til fester efter Mitchs dĂžd. 33 00:04:42,241 --> 00:04:47,329 -SĂ„ savnede jeg ham endnu mere. -Jeg har grĂŠdt fĂŠrdig. Jeg er klar. 34 00:04:47,371 --> 00:04:52,209 -Jeg ringer til mine forĂŠldre. -Nej. Berkeley er mit andet hjem. 35 00:04:52,251 --> 00:04:58,090 Du skulle have set mig og Trudy. Vi havde masser af venner. 36 00:04:58,132 --> 00:05:04,054 Jeg hĂ„ber, Dinky kommer. Crazy Dinky. Han var sĂ„ vittig. 37 00:05:04,096 --> 00:05:09,351 Bare Craig Hopper kommer. Han forklarede vitserne for mig. 38 00:05:09,393 --> 00:05:15,107 -Har De meldt Dem til? -Gjorde jeg for et halvt Ă„r siden. 39 00:05:15,149 --> 00:05:17,651 Er det Smitty? 40 00:05:18,694 --> 00:05:22,656 Smitty! Smitt-sen! Smitt-mand. 41 00:05:25,951 --> 00:05:30,456 Jeg troede, det var Smitty. Det lignede Smitty. 42 00:05:31,749 --> 00:05:35,085 -Har du min indbydelse? -Ja. 43 00:05:38,088 --> 00:05:42,134 Adrian "Kaptajn Cool" Monk. Hvem er "Kaptajn Cool"? 44 00:05:42,384 --> 00:05:46,305 -Mig. Mit Ăžgenavn. -Var De "Kaptajn Cool"? 45 00:05:46,346 --> 00:05:48,807 -Hvorfor det? -GĂŠt engang. 46 00:05:48,849 --> 00:05:51,351 Jeg ved det ikke. 47 00:05:52,102 --> 00:05:54,730 -GĂŠt. -Jeg ved det ikke. 48 00:05:54,772 --> 00:05:59,818 Det var ikke mig, der skrev indbydelsen. 49 00:05:59,860 --> 00:06:04,281 Lykke til, og sĂ„ ses vi her klokken syv. Ikke? 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,825 Kaptajn. 51 00:06:23,300 --> 00:06:26,762 -Adrian? -Dianne... Sooner. 52 00:06:26,804 --> 00:06:31,975 Ikke lĂŠngere. Dianne Brooks. Du ser godt ud. 53 00:06:32,017 --> 00:06:36,146 -Du har slet ikke forandret dig. -Heller ikke du. 54 00:06:36,188 --> 00:06:41,276 -Ud over at du er blevet ĂŠldre. -Ja... 55 00:06:41,318 --> 00:06:47,574 Jeg har ikke set dig siden mindegudstjenesten. 56 00:06:47,616 --> 00:06:49,993 Hvordan har du det? 57 00:06:50,035 --> 00:06:53,622 -Har du fĂ„et en kĂŠreste? -Nej. Nej, nej... 58 00:06:53,664 --> 00:06:57,000 Nej... Nej, nej. 59 00:06:57,042 --> 00:07:02,756 -Du mĂžder mĂ„ske en her. -Nej. Det tror jeg ikke... Nej. 60 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 -Man ved aldrig. -Jo, man gĂžr. 61 00:07:07,261 --> 00:07:11,515 -Hvor bor du? -PĂ„ den anden side af vandet. 62 00:07:11,557 --> 00:07:16,895 Det minder mig om, at jeg glemte at udfylde formularen. Typisk mig. 63 00:07:16,937 --> 00:07:20,816 -Altid i sidste Ăžjeblik. -Altid. 64 00:07:20,858 --> 00:07:23,694 MĂ„ jeg? 65 00:07:27,906 --> 00:07:33,787 Det er sĂ„dan, at min mand, Kyle, meget gerne vil mĂžde dig. 66 00:07:33,829 --> 00:07:38,333 -Vil han? -Han spĂžrger efter dig hver dag. 67 00:07:38,375 --> 00:07:43,380 "Tror du, Adrian Monk kommer? Tror du, han kommer?" 68 00:07:43,422 --> 00:07:47,551 Hvor bliver han glad. 69 00:07:47,593 --> 00:07:50,804 SĂ„dan. Tak. 70 00:07:53,265 --> 00:07:56,935 Hej og velkommen, Ă„rgang 1981. 71 00:08:00,647 --> 00:08:07,446 Tak for jeres fremmĂžde. I morgen er der middag og lysbilleder. 72 00:08:07,487 --> 00:08:11,617 -Nogen spĂžrgsmĂ„l? -Hvordan er alle blevet sĂ„ gamle? 73 00:08:14,244 --> 00:08:18,624 Jeg synes, I ser godt ud. Har alle en nĂ„l pĂ„? 74 00:08:18,665 --> 00:08:22,502 Den giver adgang til arrangementet. 75 00:08:22,544 --> 00:08:26,882 Hvis I smider den vĂŠk, er der en kasse henne i hjĂžrnet. 76 00:08:26,924 --> 00:08:31,511 Det var det hele. God fornĂžjelse, og vi ses pĂ„ campus. 77 00:08:57,246 --> 00:08:59,957 Bare vand. Ti. 78 00:08:59,998 --> 00:09:02,709 -Ti hvad? -Isterninger. 79 00:09:06,964 --> 00:09:11,468 Hej. Hej, hej. Simon! 80 00:09:11,510 --> 00:09:15,639 Juliet, du godeste. Dennis, det er helt ufatteligt. 81 00:09:15,681 --> 00:09:20,644 Hej. Skat, du husker nok... Mr Amonk. 82 00:09:20,686 --> 00:09:26,942 Nej. Der stĂ„r "A. Monk". Adrian Monk. 83 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Adrian Monk. 84 00:09:34,866 --> 00:09:38,578 -Jeg kom sammen med Trudy Ellison. -Trudy! 85 00:09:38,620 --> 00:09:43,500 Hende kunne jeg godt lide. Jeg tĂŠnker tit pĂ„ hende. 86 00:09:53,427 --> 00:09:56,179 SĂ„... Pas godt pĂ„ dig selv. 87 00:09:57,306 --> 00:09:59,558 Ja. 88 00:10:05,272 --> 00:10:08,483 -Ti isterninger. -Velbekomme. 89 00:10:18,618 --> 00:10:21,663 -Skal I til genforeningsfesten? -Ja. 90 00:10:21,705 --> 00:10:27,085 Gider I give nĂžglerne her til Adrian Monk? Til Adrian Monk. 91 00:10:27,127 --> 00:10:31,548 -Kaptajn Cool. -Er Kaptajn Cool her? 92 00:10:31,590 --> 00:10:35,218 -Det gĂžr jeg gerne. -Tak. Farvel. 93 00:10:35,260 --> 00:10:39,639 -Hvem er Kaptajn Cool? -En underlig, nervĂžs fyr. 94 00:10:39,681 --> 00:10:44,394 Han er bekymret over alt. Hver uge afrimede han kĂžleskabet. 95 00:10:44,436 --> 00:10:48,023 SĂ„ vi kaldte ham Kaptajn Cool. 96 00:10:51,985 --> 00:10:55,906 Sidst jeg sĂ„ dig var pĂ„ allehelgensaften 1981. 97 00:10:55,947 --> 00:11:00,494 Du og dine venner smed med toiletpapir. 98 00:11:00,535 --> 00:11:03,372 "Spas eller slik?" 99 00:11:03,413 --> 00:11:08,835 -Men jeg husker ikke dig. -Jeg deltog ikke. Jeg fulgte efter. 100 00:11:08,877 --> 00:11:13,632 Jeg samlede op. Du havde en kĂŠreste med kort, rĂždt hĂ„r. 101 00:11:13,673 --> 00:11:17,344 Belinda. Vi giftede os. 102 00:11:17,386 --> 00:11:20,305 Men hun dĂžde. 103 00:11:20,347 --> 00:11:25,060 Det gjorde min kone ogsĂ„. Trudy Ellison. 104 00:11:26,686 --> 00:11:31,566 HĂ„rdt. Men man mĂ„ videre. 105 00:11:31,608 --> 00:11:38,782 Vi kommer ikke videre. Vi prĂžver, men vi kommer ikke over det. 106 00:11:38,824 --> 00:11:44,162 Det er ubarmhjertigt. Vi kan blot leve i ensomhed- 107 00:11:44,204 --> 00:11:48,458 -i hĂ„blĂžs, tavs desperation. 108 00:11:48,500 --> 00:11:52,921 Vil du have mig undskyldt? Jeg har giftet mig igen. 109 00:11:52,963 --> 00:11:56,383 Min familie venter pĂ„ mig. 110 00:12:10,814 --> 00:12:12,858 Tak. 111 00:12:19,573 --> 00:12:24,369 Nu husker jeg, hvor jeg sĂ„ nĂ„len. For nylig, pĂ„ mit skrivebord. 112 00:12:24,411 --> 00:12:27,038 FortĂŠl om nĂ„len. 113 00:12:27,080 --> 00:12:32,294 Monk havde sĂ„dan en nĂ„l pĂ„ ugen fĂžr genforeningsfesten. 114 00:12:34,087 --> 00:12:39,301 -Gik ofret pĂ„ Berkeley? -Nej, hun arbejdede der i 20 Ă„r. 115 00:12:39,342 --> 00:12:43,513 -SĂ„ kan det ikke vĂŠre hendes nĂ„l. -Morderen? 116 00:12:45,557 --> 00:12:51,897 Morderen tabte den. Morderen er altsĂ„ med til festen... Med Monk. 117 00:13:00,447 --> 00:13:04,409 Det ser virkelig godt ud. Var det her, De spiste? 118 00:13:04,451 --> 00:13:08,163 Det ved jeg ikke. Jeg har set nok. Lad os gĂ„. 119 00:13:08,205 --> 00:13:12,792 -De har jo set frem til det her. -Jeg ved ikke hvorfor. 120 00:13:12,834 --> 00:13:18,548 De mennesker var ikke mine venner. De husker mig ikke engang. 121 00:13:18,590 --> 00:13:23,053 Jeg var usynlig. Det var Trudy, de elskede. 122 00:13:23,094 --> 00:13:28,475 Jeg var bare "fyren med Trudy". Ligesom du er "pigen med mig". 123 00:13:28,517 --> 00:13:32,687 Hvorfor stĂ„r Deres navn pĂ„ glasset? 124 00:13:32,729 --> 00:13:35,899 I min tid var der ikke nogen rude. 125 00:13:35,941 --> 00:13:39,319 De donerede dem. Hvor generĂžst. 126 00:13:39,361 --> 00:13:43,657 Snarere en retssag. Det stjal meget af min fritid. 127 00:13:43,698 --> 00:13:47,494 Der er du jo, Adrian. Vi har ledt efter dig. 128 00:13:47,536 --> 00:13:51,331 -Jeg hedder Natalie Teeger. -Dianne Brooks. 129 00:13:51,373 --> 00:13:54,584 Jeg er hans assistent. 130 00:13:54,626 --> 00:13:58,296 -SĂ„ I to er ikke... -Nej. 131 00:13:58,338 --> 00:14:03,385 -Nej, nej, nej, nej, nej... Nej. -Godt. 132 00:14:03,426 --> 00:14:08,598 Hvor sidder I? Kyle og jeg sidder derovre. Der er plads. 133 00:14:08,640 --> 00:14:11,268 Men vi viser mange fotos. 134 00:14:12,352 --> 00:14:16,856 -Der kan De se, De har venner. -Nej, hun delte vĂŠrelse med Trudy. 135 00:14:16,898 --> 00:14:22,153 -Hun har holdt pladser til os. -Ja, af ren medlidenhed. 136 00:14:22,195 --> 00:14:24,406 Af medlidenhed. 137 00:14:25,073 --> 00:14:29,786 -Du gik ikke pĂ„ Berkeley, Kyle. -Nej, pĂ„ et statscollege. 138 00:14:29,828 --> 00:14:33,039 Jeg er ikke sĂŠrligt dannet. 139 00:14:33,081 --> 00:14:38,003 Kyle arbejder for far. Han er en af vore topsĂŠlgere. 140 00:14:38,044 --> 00:14:42,048 Svigerfar betaler mig, og sĂ„ fĂ„r hun det hele. 141 00:14:42,090 --> 00:14:44,718 Ikke nu, Kyle. 142 00:14:44,759 --> 00:14:50,348 -Hvad laver du, Adrian? -Privatdetektiv og konsulent. 143 00:14:50,390 --> 00:14:53,393 Du ligner ikke en detektiv. 144 00:14:53,435 --> 00:14:59,024 Vi har ingen bĂžrn, sĂ„ vi viser fotos af vore huse. 145 00:14:59,065 --> 00:15:01,985 -Flot. -Vi har selv tegnet det. 146 00:15:02,027 --> 00:15:04,654 Det er Tangerine. 147 00:15:04,696 --> 00:15:09,492 Havde du ikke en hund, der hed Tangerine? 148 00:15:10,577 --> 00:15:16,124 Sikken hukommelse. Trudy pralede altid med hans gode hukommelse. 149 00:15:16,166 --> 00:15:20,170 Jeg havde en puddel i to Ă„r, der hed Tangerine. 150 00:15:20,211 --> 00:15:24,883 -Nemlig. -Kyle kĂžbte den for nylig. 151 00:15:24,924 --> 00:15:28,511 De kaldte den Tangerine pĂ„ hundehjemmet. 152 00:15:28,553 --> 00:15:31,514 Sikket sjovt tilfĂŠlde. 153 00:15:32,807 --> 00:15:36,478 -En ud af en million. -Glem hunden. 154 00:15:37,437 --> 00:15:43,068 Hvordan kan to hunde med 25 Ă„rs mellemrum have navnet Tangerine? 155 00:15:43,109 --> 00:15:47,447 -Og den her er sort. -Hvorfor skulle de lyve om navnet? 156 00:15:47,489 --> 00:15:51,117 Der er noget underligt ved den mand. 157 00:15:51,159 --> 00:15:54,788 Dianne sagde, han gerne ville mĂžde mig. 158 00:15:54,829 --> 00:15:59,167 Men han vidste ikke engang, at jeg var detektiv. 159 00:15:59,209 --> 00:16:05,423 -De ville vise mig Deres vĂŠrelse. -Her er det. Gode, gamle 303. 160 00:16:05,465 --> 00:16:10,762 Et slips pĂ„ hĂ„ndtaget. Vi gjorde det samme. 161 00:16:10,804 --> 00:16:14,265 -Det er en kode. -Den kender jeg. 162 00:16:14,307 --> 00:16:20,271 Den betyder: "Kom ikke ind, jeg rydder op i skabet." 163 00:16:20,313 --> 00:16:25,985 Min vĂŠrelseskammerat, Greg, ordnede skabet fire, fem gange om ugen. 164 00:16:26,027 --> 00:16:29,823 Hjalp hans kĂŠreste ham? 165 00:16:29,864 --> 00:16:35,328 Hver gang. RengĂžringsvanvid. Jeg drillede dem altid med det. 166 00:16:38,623 --> 00:16:41,626 Åh gud... 167 00:16:41,668 --> 00:16:46,923 Åh gud... Jeg tror ikke mine egne Ăžjne. 168 00:16:50,885 --> 00:16:53,722 Han er her stadig. 169 00:16:53,763 --> 00:16:58,351 Hej med dig, gamle ven. Husker du mig? 170 00:16:59,144 --> 00:17:03,690 Jeg vidste, vi ville mĂždes igen. Det er skĂŠbnen. 171 00:17:06,818 --> 00:17:10,071 SĂŠt hĂ„nden der, Natalie. 172 00:17:12,115 --> 00:17:14,951 -Kan du mĂŠrke det? -Nej. 173 00:17:14,993 --> 00:17:18,663 Han er bange... 174 00:17:18,705 --> 00:17:22,000 GĂ„ et skridt tilbage... Bagud. 175 00:17:22,041 --> 00:17:25,170 Jeg gĂ„r ind. 176 00:17:33,344 --> 00:17:36,848 Jeg skal bruge en paletkniv... 177 00:17:36,890 --> 00:17:39,934 ...en gryde... 178 00:17:39,976 --> 00:17:42,604 ...og en bibel. 179 00:17:53,865 --> 00:17:57,160 -Der er du. -Hvad laver De her? 180 00:17:57,202 --> 00:18:02,373 Leder efter Dem. Jeg var ved at opgive, men de nĂŠvnte en fyr- 181 00:18:02,415 --> 00:18:07,545 -der afrimede sit kĂžleskab heroppe. Hvem er Kaptajn Cool? 182 00:18:08,505 --> 00:18:13,510 -Kaptajn Cool lever. -Kaptajn Cool er tilbage. 183 00:18:13,551 --> 00:18:16,471 Ismanden er tilbage. 184 00:18:18,431 --> 00:18:20,683 Det kunne vĂŠre mig. 185 00:18:24,145 --> 00:18:27,899 -Rutherford? -Hun var sygeplejerske. 186 00:18:27,941 --> 00:18:31,444 Vi fandt sĂ„dan en ved siden af liget. 187 00:18:31,486 --> 00:18:35,740 -SĂ„ du, om nogen manglede en nĂ„l? -Det sĂ„ jeg ikke. 188 00:18:35,782 --> 00:18:40,411 -Hvordan er det at vĂŠre tilbage? -Ganske forfĂŠrdeligt. 189 00:18:40,453 --> 00:18:47,001 Jeg tjekkede arkivet. Jeg tror, vi har et navn: Henry Kalimarakis. 190 00:18:47,043 --> 00:18:52,173 -Ja, det er et navn. -Han var pĂ„ svĂžmmeholdet. 191 00:18:52,215 --> 00:18:57,011 Rutherford dopingtestede ham for 25 Ă„r siden. Den var positiv. 192 00:18:57,053 --> 00:19:01,558 Steroider. Hun meldte ham, og han truede hende. 193 00:19:01,599 --> 00:19:06,104 -Det er, hvad man kalder "motiv". -SĂ„ han ventede i 25 Ă„r? 194 00:19:06,145 --> 00:19:10,316 -Hvem kan bĂŠre nag sĂ„ lĂŠnge? -Jeg. Og jeg har gjort det. 195 00:19:10,358 --> 00:19:13,444 Lad os tjekke ham. Kommer du? 196 00:19:13,486 --> 00:19:17,574 -Jeg vil vise Natalie biblioteket. -Ret uinteressant. 197 00:19:17,615 --> 00:19:21,286 Det var der, han mĂždte Trudy. 198 00:19:21,327 --> 00:19:25,081 -Mor jer. -Det vidste jeg ikke. 199 00:19:25,123 --> 00:19:28,626 Jeg arbejdede pĂ„ deltid her. 200 00:19:29,878 --> 00:19:35,466 Det var her... Jeg stod lige her. 201 00:19:35,508 --> 00:19:40,513 Det var tirsdag kl. 16.30. Hendes hvide bluse manglede en knap. 202 00:19:40,555 --> 00:19:43,975 Der stak en lille trĂ„d ud. 203 00:19:44,017 --> 00:19:47,812 De husker det, som var det i gĂ„r. 204 00:19:47,854 --> 00:19:50,440 Det var i gĂ„r. 205 00:20:04,120 --> 00:20:07,332 Undskyld mig. Hej. 206 00:20:07,373 --> 00:20:12,879 Jeg leder efter en bog. Det er ikke Dewey's klassificeringssystem. 207 00:20:12,921 --> 00:20:15,590 Arbejder du her? 208 00:20:15,632 --> 00:20:18,176 Ja, jeg gĂžr. 209 00:20:18,217 --> 00:20:21,638 Sagen er fĂžlgende... 210 00:20:22,889 --> 00:20:27,936 Vi er ved at omorganisere og... 211 00:20:28,811 --> 00:20:32,982 Vi flytter alle bĂžgerne ovenpĂ„. Hvad leder du efter? 212 00:20:33,024 --> 00:20:37,236 Trevor Rosenthals biografi om Alexander Pope. 213 00:20:37,278 --> 00:20:39,572 Del to. 214 00:20:57,173 --> 00:21:00,885 -Hvordan gjorde du det? -Jeg sĂ„ den i sidste uge. 215 00:21:00,927 --> 00:21:05,223 -Og du huskede den? -Jeg glemmer intet, jeg har set. 216 00:21:05,264 --> 00:21:10,687 Det lyder frygteligt. Min dĂ„rlige hukommelse er min redning. 217 00:21:13,564 --> 00:21:18,695 "SĂ„ lad mig leve uset, gemt, og lad mig hvile usavnet." 218 00:21:18,736 --> 00:21:23,074 "Af verden glemt, og min grav vil ikke blive rĂžrt." 219 00:21:23,116 --> 00:21:26,995 SĂ„ du lĂŠser Alexander Pope. Glemmer du aldrig noget? 220 00:21:27,036 --> 00:21:31,749 SĂ„ vil du aldrig glemme, at vi stĂ„r her og taler nu. 221 00:21:31,791 --> 00:21:36,713 Du arbejder her vel, Kaptajn Cool? Hvor er kopimaskinen? 222 00:21:36,754 --> 00:21:39,799 Nedenunder. 223 00:21:39,841 --> 00:21:44,012 Du er Trudy, ikke? Vi mĂždtes for to uger siden. 224 00:21:44,053 --> 00:21:48,182 Du skylder mig nogle timers sĂžvn, unge dame. 225 00:21:48,224 --> 00:21:51,769 -Drew? -Ja. Jeg ville ringe til dig. 226 00:21:51,811 --> 00:21:57,025 Men dit telefonnummer blev vĂŠk. Det er faktisk sandt. 227 00:21:57,066 --> 00:22:00,695 Vis mig nĂ„de og giv mig en chance mere. 228 00:22:00,737 --> 00:22:04,907 Jeg har fĂ„et nyt nummer og kan ikke huske det. 229 00:22:07,201 --> 00:22:11,330 -Hvad laver du? -Nu, mener du? 230 00:22:11,372 --> 00:22:15,877 -Jeg skal over til kollegiet. -Jeg med. Lad os fĂžlges. 231 00:22:15,918 --> 00:22:20,298 Er det dine? Ridderligheden er ikke uddĂžd. 232 00:22:31,059 --> 00:22:36,814 -SĂ„dan fik jeg hendes nummer. -MĂŠrkede De det, da han skrev? 233 00:22:36,856 --> 00:22:41,235 -Jeg har en meget fĂžlsom hud. -En overnaturlig kraft. 234 00:22:41,277 --> 00:22:44,906 En ikke sĂŠrligt anvendelig kraft. 235 00:22:44,947 --> 00:22:48,451 Det tog tre uger, fĂžr jeg turde ringe. 236 00:22:48,493 --> 00:22:53,956 -Hun kom sammen med Drew. -Men sĂ„ valgte hun Dem. 237 00:22:53,998 --> 00:22:57,543 -Hun valgte Dem. -Jeg fatter ikke hvorfor. 238 00:22:57,585 --> 00:23:03,216 Han var i Time sidste Ă„r. Han er en kendt hjertespecialist. 239 00:23:03,257 --> 00:23:07,804 -Hvad tĂŠnkte hun pĂ„? -Hun vidste, hvad hun gjorde. 240 00:23:08,846 --> 00:23:12,517 Standeren her er overklistret med papir igen. 241 00:23:12,558 --> 00:23:16,312 De mĂ„ komme tilbage til 50-Ă„rs jubilĂŠet. 242 00:23:16,354 --> 00:23:19,232 -Kom, kom. -Adrian! 243 00:23:19,273 --> 00:23:23,903 -HĂžrte du det om sĂžster Rutherford? -Vi talte netop om det. 244 00:23:23,945 --> 00:23:28,449 -Politiet mener, hun blev myrdet. -Kendte I hinanden? 245 00:23:28,491 --> 00:23:32,453 Jeg har ikke talt med hende i Ă„revis. 246 00:23:32,495 --> 00:23:37,166 -Det er forfĂŠrdeligt. -Dianne. Alt vel, min elskede? 247 00:23:38,835 --> 00:23:43,131 Dianne kendte sygeplejersken, der dĂžde. 248 00:23:43,172 --> 00:23:47,385 Det er, hvad der sker. Vi bor i en storby. 249 00:23:47,426 --> 00:23:51,013 -Det er Trudy. -Gertrud. 250 00:23:51,055 --> 00:23:55,434 -Men du bliver kaldt Trudy. -En tante kaldte mig Trudy. 251 00:23:55,476 --> 00:24:00,481 Trudy og jeg mĂždtes ved fontĂŠnen, og hun spiser frokost med os. 252 00:24:00,523 --> 00:24:03,943 -Hvor skal vi spise? -Hvad med Rocco's? 253 00:24:03,985 --> 00:24:08,781 -Rocco's? -Du har talt om Rocco's i Ă„revis. 254 00:24:08,823 --> 00:24:12,910 -Det var dit yndlingssted. -Findes den endnu? 255 00:24:12,952 --> 00:24:16,038 Ikke Rocco's, den er skrĂŠkkelig. 256 00:24:16,080 --> 00:24:23,838 De har en pĂžlse, der roterer rundt og rundt pĂ„ et spid i vinduet. 257 00:24:23,880 --> 00:24:29,093 Det lyder skĂžnt. Og jeg vil ikke hĂžre et nej. Jeg giver. 258 00:24:29,135 --> 00:24:32,346 -Lad os spise. -Hvad er der galt med dig? 259 00:24:32,388 --> 00:24:35,808 Du skal have det rart her. Er I sultne? 260 00:24:35,850 --> 00:24:41,230 -Jeg har spist. -Man kan altid drikke kaffe. 261 00:24:41,272 --> 00:24:44,859 -Hvem er han? -Det ved jeg ikke. 262 00:24:44,901 --> 00:24:49,739 Jeg havde mareridt om pĂžlsen pĂ„ Rocco's fĂžr i tiden. 263 00:25:00,875 --> 00:25:03,920 Hej, det er mig. 264 00:25:03,961 --> 00:25:07,798 Hun sover. De uskyldiges sĂžvn. 265 00:25:09,425 --> 00:25:14,305 Vi spiste pĂ„ Rocco's. Det var svĂŠrt, men alle gik med. 266 00:25:14,347 --> 00:25:19,227 Nu skal vi bare spille football i morgen, sĂ„ er den hjemme. 267 00:25:21,604 --> 00:25:25,566 Hold ud, skat. En nat til, sĂ„ er hun dĂžd. 268 00:25:25,608 --> 00:25:30,821 SĂ„ er det dig, mig en stor bunke penge. 269 00:25:40,998 --> 00:25:46,128 Der er reception for gamle og nuvĂŠrende medlemmer af skakklubben. 270 00:25:46,170 --> 00:25:49,257 Var De ikke med i skakklubben? 271 00:25:49,298 --> 00:25:54,595 -Det kan vĂŠre sjovt. -Har du nogensinde set en? 272 00:25:54,637 --> 00:26:00,101 Hvad laver De? Der er ukrudt overalt. Vil De luge hele campus? 273 00:26:06,524 --> 00:26:10,319 Her, K. Rutherfords papirer. 274 00:26:10,361 --> 00:26:15,324 Alle eventuelle klager kan nok findes her? 275 00:26:15,366 --> 00:26:19,829 Ja Jeg kender ikke nogen, der kunne have haft klager. 276 00:26:19,870 --> 00:26:25,710 Katie var en engel, en dygtig sygeplejerske. Det er sĂ„ trist. 277 00:26:25,751 --> 00:26:29,255 -Studerede De her? -Jeg? Nej. 278 00:26:29,297 --> 00:26:33,009 De forekommer bekendt. MĂ„ske et af Deres bĂžrn? 279 00:26:33,050 --> 00:26:37,722 Nej. Jeg var her en gang i anledning af en demonstration. 280 00:26:37,763 --> 00:26:41,892 -Det er lĂŠnge siden. -Det mĂ„ det vĂŠre. 281 00:26:41,934 --> 00:26:44,520 KommissĂŠr... 282 00:26:44,562 --> 00:26:47,982 Kalimarakis er nok ikke manden. 283 00:26:48,024 --> 00:26:53,362 For det fĂžrste kom han pĂ„ det olympiske svĂžmmehold som reserve. 284 00:26:53,404 --> 00:26:57,700 -Han mangler et motiv. -For det andet: Han dĂžde i 1995. 285 00:26:57,742 --> 00:27:02,830 For det tredje flyttede han til Europa i slutningen af 80erne... 286 00:27:02,872 --> 00:27:06,542 Undskyld, jeg afbryder. LĂŠs nummer to igen. 287 00:27:06,584 --> 00:27:09,420 Godt... Han er dĂžd. 288 00:27:09,462 --> 00:27:14,258 Nemlig. Jeg var nok holdt op med at lĂŠse efter nummer to. 289 00:27:14,300 --> 00:27:18,554 -Jeg ville begynde med nummer to. -Lade dem bytte plads? 290 00:27:18,596 --> 00:27:21,349 Ja. Men det er jo bare mig... 291 00:27:21,390 --> 00:27:25,394 ...og formodentlig alle andre voksne pĂ„ jorden. 292 00:27:25,436 --> 00:27:28,939 -Noget i hendes papirer? -Ikke Ă©n klage. 293 00:27:32,026 --> 00:27:38,115 Er jeg gĂ„et rigtigt? Der stĂ„r: Til minde om Katherine Rutherford. 294 00:27:43,287 --> 00:27:45,414 Mange tak. 295 00:27:45,831 --> 00:27:49,543 -En pĂŠn krans. -Hun betĂžd meget for Dem. 296 00:27:49,585 --> 00:27:54,757 Hun reddede mit liv. Jeg havde det svĂŠrt det sidste Ă„r. 297 00:27:54,799 --> 00:27:58,719 -Din mor dĂžde. -Ja. 298 00:28:00,721 --> 00:28:05,184 Jeg havde det meget dĂ„rligt og skrev et brev. 299 00:28:05,226 --> 00:28:10,022 Et selvmordsbrev. Jeg husker ikke, hvad der stod i det. 300 00:28:10,064 --> 00:28:13,818 SĂ„ tog jeg 53 smĂ„, hvide piller. 301 00:28:13,859 --> 00:28:19,240 Katherine blev urolig. Hun brĂžd ind hos mig og slog alarm. 302 00:28:19,281 --> 00:28:25,079 Hun reddede mit liv. Nogle blomster er det mindste, jeg kan gĂžre. 303 00:28:25,121 --> 00:28:28,707 Hvem vil spille football? 304 00:28:28,749 --> 00:28:32,336 Fire mod fire. Drengene her udfordrer os. 305 00:28:32,378 --> 00:28:35,172 Nej. Han udfordrede os. 306 00:28:35,214 --> 00:28:40,344 Lad os vise dem, hvordan det gĂžres. Den gamle skole! 307 00:28:40,386 --> 00:28:46,308 Det bliver sjovt. Alle deltager. Natalie, Adrian. SĂ„ spiller vi. 308 00:28:46,350 --> 00:28:49,395 Sagen er den... 309 00:28:49,437 --> 00:28:54,108 Jeg er ikke meget for football eller fysisk kontakt. 310 00:28:54,150 --> 00:29:00,948 Dianne har vĂŠret deprimeret pĂ„ det sidste. Jeg vil kvikke hende op. 311 00:29:00,990 --> 00:29:03,367 Lad mig holde dem. 312 00:29:04,827 --> 00:29:08,414 Jeg er med. SĂ„ gĂžr vi det. 313 00:29:08,456 --> 00:29:13,586 Banen gĂ„r fra trĂŠet til gangen. Vi spiller i skjorte. 314 00:29:13,627 --> 00:29:20,259 Bare spil football, men jeg gĂ„r videre med mordefterforskningen. 315 00:29:23,804 --> 00:29:26,056 Jeg mĂ„ gĂ„. 316 00:29:27,475 --> 00:29:30,686 Se, og du sagde, du ikke kunne. 317 00:29:30,728 --> 00:29:34,690 Kom. Nu mĂ„ I passe pĂ„, drenge. Jeg siger ikke mere. 318 00:29:34,732 --> 00:29:39,320 -FĂ„ fart pĂ„. -Randy! 319 00:29:40,696 --> 00:29:43,240 SĂ„ samles vi. 320 00:29:43,282 --> 00:29:46,952 GĂ„ frem, og sĂ„ trĂŠkker du mod venstre, Adrian. 321 00:29:46,994 --> 00:29:52,041 To centimeter frem og sĂ„ seks centimeter til venstre? 322 00:29:52,082 --> 00:29:56,629 -Det er som et skalakort. -I hvilken skala? 323 00:29:56,670 --> 00:30:00,382 Det ved jeg ikke. To centimeter er seks meter. 324 00:30:00,424 --> 00:30:05,429 Det bliver 60 meter. Skal jeg lĂžbe ind i buskadset? 325 00:30:05,471 --> 00:30:11,477 Godt, bare lĂžb ud. FĂ„r I fat i bolden, sĂ„ undgĂ„ kontakt. 326 00:30:11,519 --> 00:30:15,648 Skyd til mr Monk. Han er imod berĂžring. 327 00:30:15,689 --> 00:30:19,610 SĂ„ spiller vi. Du afleverer til mig, Adrian. 328 00:30:19,652 --> 00:30:22,530 Aflever! 329 00:30:24,198 --> 00:30:26,909 Adrian... Aflever. 330 00:30:37,461 --> 00:30:39,672 Hvad sker der? 331 00:31:26,260 --> 00:31:28,804 Ja, mr Monk! 332 00:31:32,349 --> 00:31:36,478 -Du er quarterback. -Jeg kan ingenting. 333 00:31:36,520 --> 00:31:40,482 Hold Ăžje med mig, jeg er udĂŠkket. 334 00:31:43,068 --> 00:31:45,779 -Sig "aflever". -Aflever. 335 00:31:50,242 --> 00:31:53,537 Herovre, Dianne! Jeg er udĂŠkket. 336 00:31:57,750 --> 00:32:01,128 Undskyld, jeg fik solen i Ăžjnene. 337 00:32:01,170 --> 00:32:06,467 Underligt. Jeg forstĂ„r ikke, hvordan det samme kan ske igen. 338 00:32:06,508 --> 00:32:12,014 Jeg knuste en rude pĂ„ naturviden- skabeligt institut i mit sidste Ă„r. 339 00:32:12,056 --> 00:32:16,352 Jeg forsĂžgte at Ă„bne det, og sĂ„ gik det i stykker. 340 00:32:16,393 --> 00:32:20,105 Forbandelsen er der stadig. 341 00:32:37,081 --> 00:32:43,253 Han missede bollen med vilje. Han ville have, glasset gik i stykker. 342 00:32:43,295 --> 00:32:48,592 Hunden med samme navn. Han ville absolut spise pĂ„ Rocco's. Hvorfor? 343 00:32:48,634 --> 00:32:52,846 -Han er vel excentriker. -Nej, jeg er excentriker. 344 00:32:52,888 --> 00:32:55,724 Han er ude pĂ„ noget. 345 00:32:57,309 --> 00:33:01,563 Det er Trudy Ellison og... Hvad hed han? 346 00:33:01,605 --> 00:33:05,109 -Adrian Monk? -Nej, ikke det. 347 00:33:05,150 --> 00:33:08,195 Anthony et eller andet... 348 00:33:08,237 --> 00:33:12,116 -Undskyld. Adrian Monk. -Nej, det er forkert. 349 00:33:35,889 --> 00:33:38,851 Undskyld mig... 350 00:33:38,892 --> 00:33:42,521 Vil De slukke for musikken? Tak. 351 00:33:43,564 --> 00:33:50,028 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg er kommissĂŠr Leland Stottlemeyer. 352 00:33:50,070 --> 00:33:54,116 Vi skal have hjĂŠlp med en mordefterforskning. 353 00:33:54,158 --> 00:34:00,205 Fredag aften blev Katherine Rutherford myrdet, som De nok ved. 354 00:34:00,247 --> 00:34:04,376 Hun arbejdede som sygeplejerske pĂ„ klinikken her. 355 00:34:04,418 --> 00:34:11,300 Nogen i jeres klasse, mĂ„ske i rummet her, kan vĂŠre indblandet. 356 00:34:11,341 --> 00:34:17,347 Ved I, om der var nogen, der havde et udestĂ„ende med mrs Rutherford- 357 00:34:17,389 --> 00:34:23,145 -nu eller tidligere, eller om nogen mangler deres genforeningsnĂ„l? 358 00:34:23,187 --> 00:34:25,981 Deres Ă„rgangsnĂ„l... 359 00:34:35,783 --> 00:34:39,203 Slap nu lidt af. 360 00:34:39,244 --> 00:34:44,792 Det er ude af kontekst. Et foto fortĂŠller ikke hele sandheden. 361 00:34:52,341 --> 00:34:55,928 -I havde ikke en tilladelse. -Jo. 362 00:34:57,262 --> 00:35:00,432 Den udlĂžb klokken 12.00. 363 00:35:06,021 --> 00:35:09,525 Som sagt, den udlĂžb kl. 12. 364 00:35:11,401 --> 00:35:14,196 Fald nu til ro... 365 00:35:14,238 --> 00:35:16,824 Vil du gĂ„? 366 00:35:17,866 --> 00:35:22,871 Vi gĂ„r hen pĂ„ hotellet. Hun har fĂžlt sig lidt deprimeret. 367 00:35:22,913 --> 00:35:25,958 Vi kommer til den sidste dans. 368 00:35:29,711 --> 00:35:32,673 Tak for Deres hjĂŠlp. 369 00:35:38,303 --> 00:35:45,102 -De fik ikke gratisnummeret. -Vi fĂ„r ingen hjĂŠlp af dem, Randy. 370 00:35:45,143 --> 00:35:50,315 Pokkers ogsĂ„, jeg glemte at give Dianne hendes Ăžrenringe tilbage. 371 00:35:53,360 --> 00:35:55,696 Vent lidt... 372 00:36:03,620 --> 00:36:05,873 Hvad siger du? 373 00:36:05,914 --> 00:36:10,127 De udgĂžr et sĂŠt. De passer sammen. 374 00:36:11,378 --> 00:36:14,673 -Hvem tilhĂžrer de? -Dianne Brooks. 375 00:36:14,715 --> 00:36:20,095 De gik for en halv time siden. Han siger konstant, hun er deprimeret. 376 00:36:20,137 --> 00:36:24,975 -Var de i byen fredag aften? -Ja. De kom dagen fĂžr. 377 00:36:25,017 --> 00:36:28,353 Jeg tror, Dianne er i fare. 378 00:36:28,395 --> 00:36:34,693 Hendes mand planlĂŠgger at drĂŠbe hende... I aften. 379 00:36:38,906 --> 00:36:43,994 -Hvad sker der? -Jeg har en helt forrykt teori. 380 00:36:44,036 --> 00:36:49,791 Da Kyle og Dianne flyttede for nylig, fandt han hendes gamle- 381 00:36:49,833 --> 00:36:56,465 -personlige papirer. Inklusive det 25 Ă„r gamle selvmordsbrev. 382 00:36:56,506 --> 00:37:01,970 Med det brev kunne han drĂŠbe sin kone uden at risikere straf. 383 00:37:02,012 --> 00:37:06,725 Det var hendes hĂ„ndskrift, ingen ville undre sig. 384 00:37:06,767 --> 00:37:11,480 Ingen lyspunkter. I dag spiste jeg pĂ„ Rocco's med Adrian og Trudy. 385 00:37:11,521 --> 00:37:14,942 Den knuste rude blev drĂ„ben. 386 00:37:14,983 --> 00:37:22,532 Men brevet var 25 Ă„r gammelt, og der var noget, der ikke stemte. 387 00:37:22,574 --> 00:37:26,078 -Hundens navn. -Den knuste rude. 388 00:37:26,119 --> 00:37:29,957 Og at spise med Adrian og Trudy. 389 00:37:29,998 --> 00:37:35,629 Han arrangerede hendes liv, sĂ„ det stemte overens med brevet. 390 00:37:35,671 --> 00:37:40,384 -Hvorfor drĂŠbe sygeplejersken? -Hun lĂŠste brevet for 25 Ă„r siden. 391 00:37:40,425 --> 00:37:44,304 Hun ville genkende det, hvis det blev offentliggjort. 392 00:37:44,346 --> 00:37:50,018 -Alle tilmeldingsformularer er vĂŠk. -Har du en mobil? Hvor bor de? 393 00:37:50,060 --> 00:37:56,274 -PĂ„ et hotel. -Der er over 200 hoteller i byen. 394 00:37:58,318 --> 00:38:01,697 Vent... Vent lidt. 395 00:38:08,870 --> 00:38:12,541 -Hvad laver han? -Det ved jeg ikke. Hvad laver du? 396 00:38:12,582 --> 00:38:18,839 Navnet pĂ„ deres hotel stod pĂ„ tilmeldingsformularen. 397 00:38:19,923 --> 00:38:24,636 Da Dianne udfyldte den, stod vi i kĂž. Hun skrev... 398 00:38:26,263 --> 00:38:28,890 Hun skrev pĂ„ min ryg. 399 00:38:30,684 --> 00:38:36,356 -Klarer han det? -Han har overnaturlige krĂŠfter. 400 00:38:36,398 --> 00:38:40,068 Der er hendes navn og en adresse. 401 00:38:40,110 --> 00:38:42,612 Den stod nederst. 402 00:38:42,654 --> 00:38:47,534 Hendes hĂ„ndskrift er grusom. Hvorfor skal den vĂŠre sĂ„dan? 403 00:38:50,537 --> 00:38:54,666 -Hun bestilte filet, mellemstegt. -Nedenunder det. 404 00:38:58,503 --> 00:39:01,548 Der stĂ„r et "L". 405 00:39:01,590 --> 00:39:03,759 "L-e...Lexus." 406 00:39:03,800 --> 00:39:07,888 -Det er deres bil, Monk. -FortsĂŠt. 407 00:39:11,391 --> 00:39:14,394 Et "P"... Nej et "B." 408 00:39:14,436 --> 00:39:17,981 Det er et "B", et "B", et "B". 409 00:39:18,023 --> 00:39:21,359 -"L". -"B-l-a..." 410 00:39:21,401 --> 00:39:26,323 -"A". "B-l-a..." -Blaza. Plaza. 411 00:39:26,364 --> 00:39:29,910 "B-l-a... Bla...Bla...Bla..." 412 00:39:29,951 --> 00:39:33,663 -Blakemore Hotel. -PĂ„ den anden side af gaden. 413 00:39:36,750 --> 00:39:39,503 Lad vĂŠre at kĂŠmpe imod. 414 00:39:52,307 --> 00:39:55,477 -Grib fat i hende! -Jeg har hende. 415 00:39:55,852 --> 00:39:58,105 Det skal nok gĂ„... 416 00:40:17,124 --> 00:40:20,627 Jeg fandt brevet pĂ„ bordet. 417 00:41:16,057 --> 00:41:20,979 Trudy, jeg ville... Der er noget... 418 00:41:25,692 --> 00:41:28,278 Jeg elsker dig. 419 00:41:28,320 --> 00:41:31,489 SĂ„ ser det sort ud. 420 00:41:31,531 --> 00:41:34,409 For jeg elsker ogsĂ„ dig. 34194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.