All language subtitles for Monk - S05E06 - Mr. Monk And The Class Reunion.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,558 --> 00:00:19,979
Pokkers ogsÄ.
Den er i stykker igen.
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,399
SÄ mÄ vi tage trappen. Efter Dem.
3
00:00:39,123 --> 00:00:44,712
-GĂ„ De fĂžrst. Jeg er langsom.
-Er De mrs Rutherford?
4
00:00:44,754 --> 00:00:50,634
-Katherine, sygeplejerske?
-Ikke lĂŠngere. Jeg er pensioneret.
5
00:00:50,676 --> 00:00:55,639
-De kender desvĂŠrre min kone.
-Hvorfor "desvĂŠrre"?
6
00:02:35,698 --> 00:02:37,825
Godmorgen.
7
00:02:38,576 --> 00:02:42,121
-Hvad er der sket?
-Omtrent det, De ser.
8
00:02:42,162 --> 00:02:45,541
-Hvad ser jeg?
-Formodentlig en ulykke.
9
00:02:45,583 --> 00:02:49,587
Katherine Rutherford, 62.
Bor pÄ tredje etage.
10
00:02:49,628 --> 00:02:53,424
For en sikkerheds skyld
ringede politiet til os.
11
00:02:53,465 --> 00:02:58,929
HalskĂŠden gik itu. Hun glider
i perlerne og brĂŠkker nakken.
12
00:03:02,182 --> 00:03:05,978
Man falder tungt
pÄ de trapper.
13
00:03:06,020 --> 00:03:11,025
Jeg tog elevatoren. Hvorfor gjorde
hun ikke det? Var den i stykker?
14
00:03:12,902 --> 00:03:16,030
-Hvis du ikke ved det, sÄ sig det.
-Jeg ved det ikke.
15
00:03:16,071 --> 00:03:19,241
-Ligger der perler dernede?
-Nej.
16
00:03:21,285 --> 00:03:26,415
Hvis hun gled i perlerne,
hvorfor trillede de sÄ ikke ned?
17
00:03:26,457 --> 00:03:32,296
Du ved det ikke. Randy...
Der er noget, der ikke stemmer.
18
00:03:36,300 --> 00:03:38,761
Den stemmer ikke.
19
00:03:41,138 --> 00:03:43,849
LĂžft hendes hoved.
20
00:03:48,312 --> 00:03:51,899
Den passer ikke. Den er for lille.
21
00:03:53,484 --> 00:03:58,322
Godt, luk trappehuset af
fra kĂŠlderetage op til taget.
22
00:03:58,364 --> 00:04:01,951
Fra nu af er det en
mordefterforskning.
23
00:04:01,992 --> 00:04:05,412
Jeg fandt den under liget.
24
00:04:06,455 --> 00:04:10,334
-Hvad er det? En nÄl?
-Jeg genkender den.
25
00:04:10,376 --> 00:04:15,005
-NÄlen. Nogen har haft den pÄ.
-Hvem?
26
00:04:15,047 --> 00:04:19,134
Et Ăžjeblik... Vent, vent.
27
00:04:20,427 --> 00:04:22,513
Jeg ved det ikke.
28
00:04:22,554 --> 00:04:24,932
Sidder den lige?
29
00:04:24,974 --> 00:04:27,559
De kan stÄ lidt skÊvt.
30
00:04:27,601 --> 00:04:32,106
Jeg bÞr mÄske blive.
Mine forĂŠldre kan hente Julie.
31
00:04:32,147 --> 00:04:36,235
Sidst De mĂždte
de mennesker, var Trudy med.
32
00:04:36,276 --> 00:04:42,199
Jeg husker, hvor svĂŠrt det var
at gÄ til fester efter Mitchs dÞd.
33
00:04:42,241 --> 00:04:47,329
-SĂ„ savnede jeg ham endnu mere.
-Jeg har grĂŠdt fĂŠrdig. Jeg er klar.
34
00:04:47,371 --> 00:04:52,209
-Jeg ringer til mine forĂŠldre.
-Nej. Berkeley er mit andet hjem.
35
00:04:52,251 --> 00:04:58,090
Du skulle have set mig og Trudy.
Vi havde masser af venner.
36
00:04:58,132 --> 00:05:04,054
Jeg hÄber, Dinky kommer.
Crazy Dinky. Han var sÄ vittig.
37
00:05:04,096 --> 00:05:09,351
Bare Craig Hopper kommer.
Han forklarede vitserne for mig.
38
00:05:09,393 --> 00:05:15,107
-Har De meldt Dem til?
-Gjorde jeg for et halvt Är siden.
39
00:05:15,149 --> 00:05:17,651
Er det Smitty?
40
00:05:18,694 --> 00:05:22,656
Smitty!
Smitt-sen! Smitt-mand.
41
00:05:25,951 --> 00:05:30,456
Jeg troede, det var Smitty.
Det lignede Smitty.
42
00:05:31,749 --> 00:05:35,085
-Har du min indbydelse?
-Ja.
43
00:05:38,088 --> 00:05:42,134
Adrian "Kaptajn Cool" Monk.
Hvem er "Kaptajn Cool"?
44
00:05:42,384 --> 00:05:46,305
-Mig. Mit Ăžgenavn.
-Var De "Kaptajn Cool"?
45
00:05:46,346 --> 00:05:48,807
-Hvorfor det?
-GĂŠt engang.
46
00:05:48,849 --> 00:05:51,351
Jeg ved det ikke.
47
00:05:52,102 --> 00:05:54,730
-GĂŠt.
-Jeg ved det ikke.
48
00:05:54,772 --> 00:05:59,818
Det var ikke mig,
der skrev indbydelsen.
49
00:05:59,860 --> 00:06:04,281
Lykke til, og sÄ ses vi her
klokken syv. Ikke?
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,825
Kaptajn.
51
00:06:23,300 --> 00:06:26,762
-Adrian?
-Dianne... Sooner.
52
00:06:26,804 --> 00:06:31,975
Ikke lĂŠngere. Dianne Brooks.
Du ser godt ud.
53
00:06:32,017 --> 00:06:36,146
-Du har slet ikke forandret dig.
-Heller ikke du.
54
00:06:36,188 --> 00:06:41,276
-Ud over at du er blevet ĂŠldre.
-Ja...
55
00:06:41,318 --> 00:06:47,574
Jeg har ikke set dig
siden mindegudstjenesten.
56
00:06:47,616 --> 00:06:49,993
Hvordan har du det?
57
00:06:50,035 --> 00:06:53,622
-Har du fÄet en kÊreste?
-Nej. Nej, nej...
58
00:06:53,664 --> 00:06:57,000
Nej... Nej, nej.
59
00:06:57,042 --> 00:07:02,756
-Du mÞder mÄske en her.
-Nej. Det tror jeg ikke... Nej.
60
00:07:02,798 --> 00:07:06,218
-Man ved aldrig.
-Jo, man gĂžr.
61
00:07:07,261 --> 00:07:11,515
-Hvor bor du?
-PĂ„ den anden side af vandet.
62
00:07:11,557 --> 00:07:16,895
Det minder mig om, at jeg glemte
at udfylde formularen. Typisk mig.
63
00:07:16,937 --> 00:07:20,816
-Altid i sidste Ăžjeblik.
-Altid.
64
00:07:20,858 --> 00:07:23,694
MĂ„ jeg?
65
00:07:27,906 --> 00:07:33,787
Det er sÄdan, at min mand, Kyle,
meget gerne vil mĂžde dig.
66
00:07:33,829 --> 00:07:38,333
-Vil han?
-Han spĂžrger efter dig hver dag.
67
00:07:38,375 --> 00:07:43,380
"Tror du, Adrian Monk kommer?
Tror du, han kommer?"
68
00:07:43,422 --> 00:07:47,551
Hvor bliver han glad.
69
00:07:47,593 --> 00:07:50,804
SÄdan. Tak.
70
00:07:53,265 --> 00:07:56,935
Hej og velkommen,
Ärgang 1981.
71
00:08:00,647 --> 00:08:07,446
Tak for jeres fremmĂžde. I morgen
er der middag og lysbilleder.
72
00:08:07,487 --> 00:08:11,617
-Nogen spÞrgsmÄl?
-Hvordan er alle blevet sÄ gamle?
73
00:08:14,244 --> 00:08:18,624
Jeg synes, I ser godt ud.
Har alle en nÄl pÄ?
74
00:08:18,665 --> 00:08:22,502
Den giver adgang
til arrangementet.
75
00:08:22,544 --> 00:08:26,882
Hvis I smider den vĂŠk,
er der en kasse henne i hjĂžrnet.
76
00:08:26,924 --> 00:08:31,511
Det var det hele. God fornĂžjelse,
og vi ses pÄ campus.
77
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Bare vand. Ti.
78
00:08:59,998 --> 00:09:02,709
-Ti hvad?
-Isterninger.
79
00:09:06,964 --> 00:09:11,468
Hej. Hej, hej. Simon!
80
00:09:11,510 --> 00:09:15,639
Juliet, du godeste.
Dennis, det er helt ufatteligt.
81
00:09:15,681 --> 00:09:20,644
Hej. Skat, du husker nok...
Mr Amonk.
82
00:09:20,686 --> 00:09:26,942
Nej.
Der stÄr "A. Monk". Adrian Monk.
83
00:09:26,984 --> 00:09:29,778
Adrian Monk.
84
00:09:34,866 --> 00:09:38,578
-Jeg kom sammen med Trudy Ellison.
-Trudy!
85
00:09:38,620 --> 00:09:43,500
Hende kunne jeg godt lide.
Jeg tÊnker tit pÄ hende.
86
00:09:53,427 --> 00:09:56,179
SÄ... Pas godt pÄ dig selv.
87
00:09:57,306 --> 00:09:59,558
Ja.
88
00:10:05,272 --> 00:10:08,483
-Ti isterninger.
-Velbekomme.
89
00:10:18,618 --> 00:10:21,663
-Skal I til genforeningsfesten?
-Ja.
90
00:10:21,705 --> 00:10:27,085
Gider I give nĂžglerne her
til Adrian Monk? Til Adrian Monk.
91
00:10:27,127 --> 00:10:31,548
-Kaptajn Cool.
-Er Kaptajn Cool her?
92
00:10:31,590 --> 00:10:35,218
-Det gĂžr jeg gerne.
-Tak. Farvel.
93
00:10:35,260 --> 00:10:39,639
-Hvem er Kaptajn Cool?
-En underlig, nervĂžs fyr.
94
00:10:39,681 --> 00:10:44,394
Han er bekymret over alt.
Hver uge afrimede han kĂžleskabet.
95
00:10:44,436 --> 00:10:48,023
SĂ„ vi kaldte ham Kaptajn Cool.
96
00:10:51,985 --> 00:10:55,906
Sidst jeg sÄ dig
var pÄ allehelgensaften 1981.
97
00:10:55,947 --> 00:11:00,494
Du og dine venner
smed med toiletpapir.
98
00:11:00,535 --> 00:11:03,372
"Spas eller slik?"
99
00:11:03,413 --> 00:11:08,835
-Men jeg husker ikke dig.
-Jeg deltog ikke. Jeg fulgte efter.
100
00:11:08,877 --> 00:11:13,632
Jeg samlede op. Du havde
en kÊreste med kort, rÞdt hÄr.
101
00:11:13,673 --> 00:11:17,344
Belinda. Vi giftede os.
102
00:11:17,386 --> 00:11:20,305
Men hun dĂžde.
103
00:11:20,347 --> 00:11:25,060
Det gjorde min kone ogsÄ.
Trudy Ellison.
104
00:11:26,686 --> 00:11:31,566
HÄrdt. Men man mÄ videre.
105
00:11:31,608 --> 00:11:38,782
Vi kommer ikke videre. Vi prĂžver,
men vi kommer ikke over det.
106
00:11:38,824 --> 00:11:44,162
Det er ubarmhjertigt.
Vi kan blot leve i ensomhed-
107
00:11:44,204 --> 00:11:48,458
-i hÄblÞs, tavs desperation.
108
00:11:48,500 --> 00:11:52,921
Vil du have mig undskyldt?
Jeg har giftet mig igen.
109
00:11:52,963 --> 00:11:56,383
Min familie venter pÄ mig.
110
00:12:10,814 --> 00:12:12,858
Tak.
111
00:12:19,573 --> 00:12:24,369
Nu husker jeg, hvor jeg sÄ nÄlen.
For nylig, pÄ mit skrivebord.
112
00:12:24,411 --> 00:12:27,038
FortÊl om nÄlen.
113
00:12:27,080 --> 00:12:32,294
Monk havde sÄdan en nÄl pÄ
ugen fĂžr genforeningsfesten.
114
00:12:34,087 --> 00:12:39,301
-Gik ofret pÄ Berkeley?
-Nej, hun arbejdede der i 20 Är.
115
00:12:39,342 --> 00:12:43,513
-SÄ kan det ikke vÊre hendes nÄl.
-Morderen?
116
00:12:45,557 --> 00:12:51,897
Morderen tabte den. Morderen er
altsÄ med til festen... Med Monk.
117
00:13:00,447 --> 00:13:04,409
Det ser virkelig godt ud.
Var det her, De spiste?
118
00:13:04,451 --> 00:13:08,163
Det ved jeg ikke.
Jeg har set nok. Lad os gÄ.
119
00:13:08,205 --> 00:13:12,792
-De har jo set frem til det her.
-Jeg ved ikke hvorfor.
120
00:13:12,834 --> 00:13:18,548
De mennesker var ikke mine venner.
De husker mig ikke engang.
121
00:13:18,590 --> 00:13:23,053
Jeg var usynlig.
Det var Trudy, de elskede.
122
00:13:23,094 --> 00:13:28,475
Jeg var bare "fyren med Trudy".
Ligesom du er "pigen med mig".
123
00:13:28,517 --> 00:13:32,687
Hvorfor stÄr Deres navn
pÄ glasset?
124
00:13:32,729 --> 00:13:35,899
I min tid var der ikke nogen rude.
125
00:13:35,941 --> 00:13:39,319
De donerede dem.
Hvor generĂžst.
126
00:13:39,361 --> 00:13:43,657
Snarere en retssag.
Det stjal meget af min fritid.
127
00:13:43,698 --> 00:13:47,494
Der er du jo, Adrian.
Vi har ledt efter dig.
128
00:13:47,536 --> 00:13:51,331
-Jeg hedder Natalie Teeger.
-Dianne Brooks.
129
00:13:51,373 --> 00:13:54,584
Jeg er hans assistent.
130
00:13:54,626 --> 00:13:58,296
-SĂ„ I to er ikke...
-Nej.
131
00:13:58,338 --> 00:14:03,385
-Nej, nej, nej, nej, nej... Nej.
-Godt.
132
00:14:03,426 --> 00:14:08,598
Hvor sidder I? Kyle og jeg
sidder derovre. Der er plads.
133
00:14:08,640 --> 00:14:11,268
Men vi viser mange fotos.
134
00:14:12,352 --> 00:14:16,856
-Der kan De se, De har venner.
-Nej, hun delte vĂŠrelse med Trudy.
135
00:14:16,898 --> 00:14:22,153
-Hun har holdt pladser til os.
-Ja, af ren medlidenhed.
136
00:14:22,195 --> 00:14:24,406
Af medlidenhed.
137
00:14:25,073 --> 00:14:29,786
-Du gik ikke pÄ Berkeley, Kyle.
-Nej, pÄ et statscollege.
138
00:14:29,828 --> 00:14:33,039
Jeg er ikke sĂŠrligt dannet.
139
00:14:33,081 --> 00:14:38,003
Kyle arbejder for far.
Han er en af vore topsĂŠlgere.
140
00:14:38,044 --> 00:14:42,048
Svigerfar betaler mig,
og sÄ fÄr hun det hele.
141
00:14:42,090 --> 00:14:44,718
Ikke nu, Kyle.
142
00:14:44,759 --> 00:14:50,348
-Hvad laver du, Adrian?
-Privatdetektiv og konsulent.
143
00:14:50,390 --> 00:14:53,393
Du ligner ikke en detektiv.
144
00:14:53,435 --> 00:14:59,024
Vi har ingen bĂžrn,
sÄ vi viser fotos af vore huse.
145
00:14:59,065 --> 00:15:01,985
-Flot.
-Vi har selv tegnet det.
146
00:15:02,027 --> 00:15:04,654
Det er Tangerine.
147
00:15:04,696 --> 00:15:09,492
Havde du ikke en hund,
der hed Tangerine?
148
00:15:10,577 --> 00:15:16,124
Sikken hukommelse. Trudy pralede
altid med hans gode hukommelse.
149
00:15:16,166 --> 00:15:20,170
Jeg havde en puddel i to Är,
der hed Tangerine.
150
00:15:20,211 --> 00:15:24,883
-Nemlig.
-Kyle kĂžbte den for nylig.
151
00:15:24,924 --> 00:15:28,511
De kaldte den Tangerine
pÄ hundehjemmet.
152
00:15:28,553 --> 00:15:31,514
Sikket sjovt tilfĂŠlde.
153
00:15:32,807 --> 00:15:36,478
-En ud af en million.
-Glem hunden.
154
00:15:37,437 --> 00:15:43,068
Hvordan kan to hunde med 25 Ärs
mellemrum have navnet Tangerine?
155
00:15:43,109 --> 00:15:47,447
-Og den her er sort.
-Hvorfor skulle de lyve om navnet?
156
00:15:47,489 --> 00:15:51,117
Der er noget underligt
ved den mand.
157
00:15:51,159 --> 00:15:54,788
Dianne sagde,
han gerne ville mĂžde mig.
158
00:15:54,829 --> 00:15:59,167
Men han vidste ikke engang,
at jeg var detektiv.
159
00:15:59,209 --> 00:16:05,423
-De ville vise mig Deres vĂŠrelse.
-Her er det. Gode, gamle 303.
160
00:16:05,465 --> 00:16:10,762
Et slips pÄ hÄndtaget.
Vi gjorde det samme.
161
00:16:10,804 --> 00:16:14,265
-Det er en kode.
-Den kender jeg.
162
00:16:14,307 --> 00:16:20,271
Den betyder: "Kom ikke ind,
jeg rydder op i skabet."
163
00:16:20,313 --> 00:16:25,985
Min vĂŠrelseskammerat, Greg, ordnede
skabet fire, fem gange om ugen.
164
00:16:26,027 --> 00:16:29,823
Hjalp hans kĂŠreste ham?
165
00:16:29,864 --> 00:16:35,328
Hver gang. RengĂžringsvanvid.
Jeg drillede dem altid med det.
166
00:16:38,623 --> 00:16:41,626
Ă
h gud...
167
00:16:41,668 --> 00:16:46,923
Ă
h gud...
Jeg tror ikke mine egne Ăžjne.
168
00:16:50,885 --> 00:16:53,722
Han er her stadig.
169
00:16:53,763 --> 00:16:58,351
Hej med dig, gamle ven.
Husker du mig?
170
00:16:59,144 --> 00:17:03,690
Jeg vidste, vi ville mĂždes igen.
Det er skĂŠbnen.
171
00:17:06,818 --> 00:17:10,071
SÊt hÄnden der, Natalie.
172
00:17:12,115 --> 00:17:14,951
-Kan du mĂŠrke det?
-Nej.
173
00:17:14,993 --> 00:17:18,663
Han er bange...
174
00:17:18,705 --> 00:17:22,000
GĂ„ et skridt tilbage... Bagud.
175
00:17:22,041 --> 00:17:25,170
Jeg gÄr ind.
176
00:17:33,344 --> 00:17:36,848
Jeg skal bruge en paletkniv...
177
00:17:36,890 --> 00:17:39,934
...en gryde...
178
00:17:39,976 --> 00:17:42,604
...og en bibel.
179
00:17:53,865 --> 00:17:57,160
-Der er du.
-Hvad laver De her?
180
00:17:57,202 --> 00:18:02,373
Leder efter Dem. Jeg var ved
at opgive, men de nĂŠvnte en fyr-
181
00:18:02,415 --> 00:18:07,545
-der afrimede sit kĂžleskab heroppe.
Hvem er Kaptajn Cool?
182
00:18:08,505 --> 00:18:13,510
-Kaptajn Cool lever.
-Kaptajn Cool er tilbage.
183
00:18:13,551 --> 00:18:16,471
Ismanden er tilbage.
184
00:18:18,431 --> 00:18:20,683
Det kunne vĂŠre mig.
185
00:18:24,145 --> 00:18:27,899
-Rutherford?
-Hun var sygeplejerske.
186
00:18:27,941 --> 00:18:31,444
Vi fandt sÄdan en
ved siden af liget.
187
00:18:31,486 --> 00:18:35,740
-SÄ du, om nogen manglede en nÄl?
-Det sÄ jeg ikke.
188
00:18:35,782 --> 00:18:40,411
-Hvordan er det at vĂŠre tilbage?
-Ganske forfĂŠrdeligt.
189
00:18:40,453 --> 00:18:47,001
Jeg tjekkede arkivet. Jeg tror,
vi har et navn: Henry Kalimarakis.
190
00:18:47,043 --> 00:18:52,173
-Ja, det er et navn.
-Han var pÄ svÞmmeholdet.
191
00:18:52,215 --> 00:18:57,011
Rutherford dopingtestede ham
for 25 Är siden. Den var positiv.
192
00:18:57,053 --> 00:19:01,558
Steroider. Hun meldte ham,
og han truede hende.
193
00:19:01,599 --> 00:19:06,104
-Det er, hvad man kalder "motiv".
-SÄ han ventede i 25 Är?
194
00:19:06,145 --> 00:19:10,316
-Hvem kan bÊre nag sÄ lÊnge?
-Jeg. Og jeg har gjort det.
195
00:19:10,358 --> 00:19:13,444
Lad os tjekke ham.
Kommer du?
196
00:19:13,486 --> 00:19:17,574
-Jeg vil vise Natalie biblioteket.
-Ret uinteressant.
197
00:19:17,615 --> 00:19:21,286
Det var der, han mĂždte Trudy.
198
00:19:21,327 --> 00:19:25,081
-Mor jer.
-Det vidste jeg ikke.
199
00:19:25,123 --> 00:19:28,626
Jeg arbejdede pÄ deltid her.
200
00:19:29,878 --> 00:19:35,466
Det var her...
Jeg stod lige her.
201
00:19:35,508 --> 00:19:40,513
Det var tirsdag kl. 16.30. Hendes
hvide bluse manglede en knap.
202
00:19:40,555 --> 00:19:43,975
Der stak en lille trÄd ud.
203
00:19:44,017 --> 00:19:47,812
De husker det, som var det i gÄr.
204
00:19:47,854 --> 00:19:50,440
Det var i gÄr.
205
00:20:04,120 --> 00:20:07,332
Undskyld mig. Hej.
206
00:20:07,373 --> 00:20:12,879
Jeg leder efter en bog. Det er
ikke Dewey's klassificeringssystem.
207
00:20:12,921 --> 00:20:15,590
Arbejder du her?
208
00:20:15,632 --> 00:20:18,176
Ja, jeg gĂžr.
209
00:20:18,217 --> 00:20:21,638
Sagen er fĂžlgende...
210
00:20:22,889 --> 00:20:27,936
Vi er ved
at omorganisere og...
211
00:20:28,811 --> 00:20:32,982
Vi flytter alle bÞgerne ovenpÄ.
Hvad leder du efter?
212
00:20:33,024 --> 00:20:37,236
Trevor Rosenthals
biografi om Alexander Pope.
213
00:20:37,278 --> 00:20:39,572
Del to.
214
00:20:57,173 --> 00:21:00,885
-Hvordan gjorde du det?
-Jeg sÄ den i sidste uge.
215
00:21:00,927 --> 00:21:05,223
-Og du huskede den?
-Jeg glemmer intet, jeg har set.
216
00:21:05,264 --> 00:21:10,687
Det lyder frygteligt. Min dÄrlige
hukommelse er min redning.
217
00:21:13,564 --> 00:21:18,695
"SĂ„ lad mig leve uset, gemt,
og lad mig hvile usavnet."
218
00:21:18,736 --> 00:21:23,074
"Af verden glemt,
og min grav vil ikke blive rĂžrt."
219
00:21:23,116 --> 00:21:26,995
SĂ„ du lĂŠser Alexander Pope.
Glemmer du aldrig noget?
220
00:21:27,036 --> 00:21:31,749
SĂ„ vil du aldrig glemme,
at vi stÄr her og taler nu.
221
00:21:31,791 --> 00:21:36,713
Du arbejder her vel, Kaptajn Cool?
Hvor er kopimaskinen?
222
00:21:36,754 --> 00:21:39,799
Nedenunder.
223
00:21:39,841 --> 00:21:44,012
Du er Trudy, ikke?
Vi mĂždtes for to uger siden.
224
00:21:44,053 --> 00:21:48,182
Du skylder mig
nogle timers sĂžvn, unge dame.
225
00:21:48,224 --> 00:21:51,769
-Drew?
-Ja. Jeg ville ringe til dig.
226
00:21:51,811 --> 00:21:57,025
Men dit telefonnummer blev vĂŠk.
Det er faktisk sandt.
227
00:21:57,066 --> 00:22:00,695
Vis mig nÄde
og giv mig en chance mere.
228
00:22:00,737 --> 00:22:04,907
Jeg har fÄet nyt nummer
og kan ikke huske det.
229
00:22:07,201 --> 00:22:11,330
-Hvad laver du?
-Nu, mener du?
230
00:22:11,372 --> 00:22:15,877
-Jeg skal over til kollegiet.
-Jeg med. Lad os fĂžlges.
231
00:22:15,918 --> 00:22:20,298
Er det dine?
Ridderligheden er ikke uddĂžd.
232
00:22:31,059 --> 00:22:36,814
-SÄdan fik jeg hendes nummer.
-MĂŠrkede De det, da han skrev?
233
00:22:36,856 --> 00:22:41,235
-Jeg har en meget fĂžlsom hud.
-En overnaturlig kraft.
234
00:22:41,277 --> 00:22:44,906
En ikke sĂŠrligt anvendelig kraft.
235
00:22:44,947 --> 00:22:48,451
Det tog tre uger,
fĂžr jeg turde ringe.
236
00:22:48,493 --> 00:22:53,956
-Hun kom sammen med Drew.
-Men sÄ valgte hun Dem.
237
00:22:53,998 --> 00:22:57,543
-Hun valgte Dem.
-Jeg fatter ikke hvorfor.
238
00:22:57,585 --> 00:23:03,216
Han var i Time sidste Är.
Han er en kendt hjertespecialist.
239
00:23:03,257 --> 00:23:07,804
-Hvad tÊnkte hun pÄ?
-Hun vidste, hvad hun gjorde.
240
00:23:08,846 --> 00:23:12,517
Standeren her
er overklistret med papir igen.
241
00:23:12,558 --> 00:23:16,312
De mÄ komme tilbage
til 50-Ärs jubilÊet.
242
00:23:16,354 --> 00:23:19,232
-Kom, kom.
-Adrian!
243
00:23:19,273 --> 00:23:23,903
-HĂžrte du det om sĂžster Rutherford?
-Vi talte netop om det.
244
00:23:23,945 --> 00:23:28,449
-Politiet mener, hun blev myrdet.
-Kendte I hinanden?
245
00:23:28,491 --> 00:23:32,453
Jeg har ikke talt
med hende i Ärevis.
246
00:23:32,495 --> 00:23:37,166
-Det er forfĂŠrdeligt.
-Dianne. Alt vel, min elskede?
247
00:23:38,835 --> 00:23:43,131
Dianne kendte sygeplejersken,
der dĂžde.
248
00:23:43,172 --> 00:23:47,385
Det er, hvad der sker.
Vi bor i en storby.
249
00:23:47,426 --> 00:23:51,013
-Det er Trudy.
-Gertrud.
250
00:23:51,055 --> 00:23:55,434
-Men du bliver kaldt Trudy.
-En tante kaldte mig Trudy.
251
00:23:55,476 --> 00:24:00,481
Trudy og jeg mĂždtes ved fontĂŠnen,
og hun spiser frokost med os.
252
00:24:00,523 --> 00:24:03,943
-Hvor skal vi spise?
-Hvad med Rocco's?
253
00:24:03,985 --> 00:24:08,781
-Rocco's?
-Du har talt om Rocco's i Ärevis.
254
00:24:08,823 --> 00:24:12,910
-Det var dit yndlingssted.
-Findes den endnu?
255
00:24:12,952 --> 00:24:16,038
Ikke Rocco's, den er skrĂŠkkelig.
256
00:24:16,080 --> 00:24:23,838
De har en pĂžlse, der roterer rundt
og rundt pÄ et spid i vinduet.
257
00:24:23,880 --> 00:24:29,093
Det lyder skĂžnt. Og jeg vil
ikke hĂžre et nej. Jeg giver.
258
00:24:29,135 --> 00:24:32,346
-Lad os spise.
-Hvad er der galt med dig?
259
00:24:32,388 --> 00:24:35,808
Du skal have det rart her.
Er I sultne?
260
00:24:35,850 --> 00:24:41,230
-Jeg har spist.
-Man kan altid drikke kaffe.
261
00:24:41,272 --> 00:24:44,859
-Hvem er han?
-Det ved jeg ikke.
262
00:24:44,901 --> 00:24:49,739
Jeg havde mareridt
om pÞlsen pÄ Rocco's fÞr i tiden.
263
00:25:00,875 --> 00:25:03,920
Hej, det er mig.
264
00:25:03,961 --> 00:25:07,798
Hun sover.
De uskyldiges sĂžvn.
265
00:25:09,425 --> 00:25:14,305
Vi spiste pÄ Rocco's.
Det var svĂŠrt, men alle gik med.
266
00:25:14,347 --> 00:25:19,227
Nu skal vi bare spille football
i morgen, sÄ er den hjemme.
267
00:25:21,604 --> 00:25:25,566
Hold ud, skat.
En nat til, sÄ er hun dÞd.
268
00:25:25,608 --> 00:25:30,821
SĂ„ er det dig, mig
en stor bunke penge.
269
00:25:40,998 --> 00:25:46,128
Der er reception for gamle og
nuvĂŠrende medlemmer af skakklubben.
270
00:25:46,170 --> 00:25:49,257
Var De ikke med i skakklubben?
271
00:25:49,298 --> 00:25:54,595
-Det kan vĂŠre sjovt.
-Har du nogensinde set en?
272
00:25:54,637 --> 00:26:00,101
Hvad laver De? Der er ukrudt
overalt. Vil De luge hele campus?
273
00:26:06,524 --> 00:26:10,319
Her, K. Rutherfords papirer.
274
00:26:10,361 --> 00:26:15,324
Alle eventuelle klager
kan nok findes her?
275
00:26:15,366 --> 00:26:19,829
Ja Jeg kender ikke nogen,
der kunne have haft klager.
276
00:26:19,870 --> 00:26:25,710
Katie var en engel, en dygtig
sygeplejerske. Det er sÄ trist.
277
00:26:25,751 --> 00:26:29,255
-Studerede De her?
-Jeg? Nej.
278
00:26:29,297 --> 00:26:33,009
De forekommer bekendt.
MÄske et af Deres bÞrn?
279
00:26:33,050 --> 00:26:37,722
Nej. Jeg var her en gang i
anledning af en demonstration.
280
00:26:37,763 --> 00:26:41,892
-Det er lĂŠnge siden.
-Det mÄ det vÊre.
281
00:26:41,934 --> 00:26:44,520
KommissĂŠr...
282
00:26:44,562 --> 00:26:47,982
Kalimarakis er nok ikke manden.
283
00:26:48,024 --> 00:26:53,362
For det fÞrste kom han pÄ det
olympiske svĂžmmehold som reserve.
284
00:26:53,404 --> 00:26:57,700
-Han mangler et motiv.
-For det andet: Han dĂžde i 1995.
285
00:26:57,742 --> 00:27:02,830
For det tredje flyttede han til
Europa i slutningen af 80erne...
286
00:27:02,872 --> 00:27:06,542
Undskyld, jeg afbryder.
LĂŠs nummer to igen.
287
00:27:06,584 --> 00:27:09,420
Godt... Han er dĂžd.
288
00:27:09,462 --> 00:27:14,258
Nemlig. Jeg var nok holdt op
med at lĂŠse efter nummer to.
289
00:27:14,300 --> 00:27:18,554
-Jeg ville begynde med nummer to.
-Lade dem bytte plads?
290
00:27:18,596 --> 00:27:21,349
Ja. Men det er jo bare mig...
291
00:27:21,390 --> 00:27:25,394
...og formodentlig
alle andre voksne pÄ jorden.
292
00:27:25,436 --> 00:27:28,939
-Noget i hendes papirer?
-Ikke én klage.
293
00:27:32,026 --> 00:27:38,115
Er jeg gÄet rigtigt? Der stÄr:
Til minde om Katherine Rutherford.
294
00:27:43,287 --> 00:27:45,414
Mange tak.
295
00:27:45,831 --> 00:27:49,543
-En pĂŠn krans.
-Hun betĂžd meget for Dem.
296
00:27:49,585 --> 00:27:54,757
Hun reddede mit liv.
Jeg havde det svÊrt det sidste Är.
297
00:27:54,799 --> 00:27:58,719
-Din mor dĂžde.
-Ja.
298
00:28:00,721 --> 00:28:05,184
Jeg havde det meget dÄrligt
og skrev et brev.
299
00:28:05,226 --> 00:28:10,022
Et selvmordsbrev. Jeg husker
ikke, hvad der stod i det.
300
00:28:10,064 --> 00:28:13,818
SÄ tog jeg 53 smÄ, hvide piller.
301
00:28:13,859 --> 00:28:19,240
Katherine blev urolig. Hun brĂžd ind
hos mig og slog alarm.
302
00:28:19,281 --> 00:28:25,079
Hun reddede mit liv. Nogle blomster
er det mindste, jeg kan gĂžre.
303
00:28:25,121 --> 00:28:28,707
Hvem vil spille football?
304
00:28:28,749 --> 00:28:32,336
Fire mod fire.
Drengene her udfordrer os.
305
00:28:32,378 --> 00:28:35,172
Nej. Han udfordrede os.
306
00:28:35,214 --> 00:28:40,344
Lad os vise dem, hvordan det gĂžres.
Den gamle skole!
307
00:28:40,386 --> 00:28:46,308
Det bliver sjovt. Alle deltager.
Natalie, Adrian. SĂ„ spiller vi.
308
00:28:46,350 --> 00:28:49,395
Sagen er den...
309
00:28:49,437 --> 00:28:54,108
Jeg er ikke meget for football
eller fysisk kontakt.
310
00:28:54,150 --> 00:29:00,948
Dianne har vÊret deprimeret pÄ det
sidste. Jeg vil kvikke hende op.
311
00:29:00,990 --> 00:29:03,367
Lad mig holde dem.
312
00:29:04,827 --> 00:29:08,414
Jeg er med. SĂ„ gĂžr vi det.
313
00:29:08,456 --> 00:29:13,586
Banen gÄr fra trÊet til gangen.
Vi spiller i skjorte.
314
00:29:13,627 --> 00:29:20,259
Bare spil football, men jeg gÄr
videre med mordefterforskningen.
315
00:29:23,804 --> 00:29:26,056
Jeg mÄ gÄ.
316
00:29:27,475 --> 00:29:30,686
Se, og du sagde, du ikke kunne.
317
00:29:30,728 --> 00:29:34,690
Kom. Nu mÄ I passe pÄ, drenge.
Jeg siger ikke mere.
318
00:29:34,732 --> 00:29:39,320
-FÄ fart pÄ.
-Randy!
319
00:29:40,696 --> 00:29:43,240
SĂ„ samles vi.
320
00:29:43,282 --> 00:29:46,952
GÄ frem, og sÄ trÊkker
du mod venstre, Adrian.
321
00:29:46,994 --> 00:29:52,041
To centimeter frem
og sÄ seks centimeter til venstre?
322
00:29:52,082 --> 00:29:56,629
-Det er som et skalakort.
-I hvilken skala?
323
00:29:56,670 --> 00:30:00,382
Det ved jeg ikke.
To centimeter er seks meter.
324
00:30:00,424 --> 00:30:05,429
Det bliver 60 meter.
Skal jeg lĂžbe ind i buskadset?
325
00:30:05,471 --> 00:30:11,477
Godt, bare lÞb ud. FÄr I
fat i bolden, sÄ undgÄ kontakt.
326
00:30:11,519 --> 00:30:15,648
Skyd til mr Monk.
Han er imod berĂžring.
327
00:30:15,689 --> 00:30:19,610
SĂ„ spiller vi.
Du afleverer til mig, Adrian.
328
00:30:19,652 --> 00:30:22,530
Aflever!
329
00:30:24,198 --> 00:30:26,909
Adrian... Aflever.
330
00:30:37,461 --> 00:30:39,672
Hvad sker der?
331
00:31:26,260 --> 00:31:28,804
Ja, mr Monk!
332
00:31:32,349 --> 00:31:36,478
-Du er quarterback.
-Jeg kan ingenting.
333
00:31:36,520 --> 00:31:40,482
Hold Ăžje med mig,
jeg er udĂŠkket.
334
00:31:43,068 --> 00:31:45,779
-Sig "aflever".
-Aflever.
335
00:31:50,242 --> 00:31:53,537
Herovre, Dianne! Jeg er udĂŠkket.
336
00:31:57,750 --> 00:32:01,128
Undskyld, jeg fik solen i Ăžjnene.
337
00:32:01,170 --> 00:32:06,467
Underligt. Jeg forstÄr ikke,
hvordan det samme kan ske igen.
338
00:32:06,508 --> 00:32:12,014
Jeg knuste en rude pÄ naturviden-
skabeligt institut i mit sidste Är.
339
00:32:12,056 --> 00:32:16,352
Jeg forsÞgte at Äbne det,
og sÄ gik det i stykker.
340
00:32:16,393 --> 00:32:20,105
Forbandelsen er der stadig.
341
00:32:37,081 --> 00:32:43,253
Han missede bollen med vilje. Han
ville have, glasset gik i stykker.
342
00:32:43,295 --> 00:32:48,592
Hunden med samme navn. Han ville
absolut spise pÄ Rocco's. Hvorfor?
343
00:32:48,634 --> 00:32:52,846
-Han er vel excentriker.
-Nej, jeg er excentriker.
344
00:32:52,888 --> 00:32:55,724
Han er ude pÄ noget.
345
00:32:57,309 --> 00:33:01,563
Det er Trudy Ellison og...
Hvad hed han?
346
00:33:01,605 --> 00:33:05,109
-Adrian Monk?
-Nej, ikke det.
347
00:33:05,150 --> 00:33:08,195
Anthony et eller andet...
348
00:33:08,237 --> 00:33:12,116
-Undskyld. Adrian Monk.
-Nej, det er forkert.
349
00:33:35,889 --> 00:33:38,851
Undskyld mig...
350
00:33:38,892 --> 00:33:42,521
Vil De slukke for musikken? Tak.
351
00:33:43,564 --> 00:33:50,028
Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg er
kommissĂŠr Leland Stottlemeyer.
352
00:33:50,070 --> 00:33:54,116
Vi skal have hjĂŠlp
med en mordefterforskning.
353
00:33:54,158 --> 00:34:00,205
Fredag aften blev Katherine
Rutherford myrdet, som De nok ved.
354
00:34:00,247 --> 00:34:04,376
Hun arbejdede som
sygeplejerske pÄ klinikken her.
355
00:34:04,418 --> 00:34:11,300
Nogen i jeres klasse, mÄske i
rummet her, kan vĂŠre indblandet.
356
00:34:11,341 --> 00:34:17,347
Ved I, om der var nogen, der havde
et udestÄende med mrs Rutherford-
357
00:34:17,389 --> 00:34:23,145
-nu eller tidligere, eller om nogen
mangler deres genforeningsnÄl?
358
00:34:23,187 --> 00:34:25,981
Deres ÄrgangsnÄl...
359
00:34:35,783 --> 00:34:39,203
Slap nu lidt af.
360
00:34:39,244 --> 00:34:44,792
Det er ude af kontekst. Et foto
fortĂŠller ikke hele sandheden.
361
00:34:52,341 --> 00:34:55,928
-I havde ikke en tilladelse.
-Jo.
362
00:34:57,262 --> 00:35:00,432
Den udlĂžb klokken 12.00.
363
00:35:06,021 --> 00:35:09,525
Som sagt, den udlĂžb kl. 12.
364
00:35:11,401 --> 00:35:14,196
Fald nu til ro...
365
00:35:14,238 --> 00:35:16,824
Vil du gÄ?
366
00:35:17,866 --> 00:35:22,871
Vi gÄr hen pÄ hotellet.
Hun har fĂžlt sig lidt deprimeret.
367
00:35:22,913 --> 00:35:25,958
Vi kommer til den sidste dans.
368
00:35:29,711 --> 00:35:32,673
Tak for Deres hjĂŠlp.
369
00:35:38,303 --> 00:35:45,102
-De fik ikke gratisnummeret.
-Vi fÄr ingen hjÊlp af dem, Randy.
370
00:35:45,143 --> 00:35:50,315
Pokkers ogsÄ, jeg glemte at give
Dianne hendes Ăžrenringe tilbage.
371
00:35:53,360 --> 00:35:55,696
Vent lidt...
372
00:36:03,620 --> 00:36:05,873
Hvad siger du?
373
00:36:05,914 --> 00:36:10,127
De udgĂžr et sĂŠt.
De passer sammen.
374
00:36:11,378 --> 00:36:14,673
-Hvem tilhĂžrer de?
-Dianne Brooks.
375
00:36:14,715 --> 00:36:20,095
De gik for en halv time siden. Han
siger konstant, hun er deprimeret.
376
00:36:20,137 --> 00:36:24,975
-Var de i byen fredag aften?
-Ja. De kom dagen fĂžr.
377
00:36:25,017 --> 00:36:28,353
Jeg tror, Dianne er i fare.
378
00:36:28,395 --> 00:36:34,693
Hendes mand planlĂŠgger
at drĂŠbe hende... I aften.
379
00:36:38,906 --> 00:36:43,994
-Hvad sker der?
-Jeg har en helt forrykt teori.
380
00:36:44,036 --> 00:36:49,791
Da Kyle og Dianne flyttede for
nylig, fandt han hendes gamle-
381
00:36:49,833 --> 00:36:56,465
-personlige papirer. Inklusive
det 25 Är gamle selvmordsbrev.
382
00:36:56,506 --> 00:37:01,970
Med det brev kunne han drĂŠbe
sin kone uden at risikere straf.
383
00:37:02,012 --> 00:37:06,725
Det var hendes hÄndskrift,
ingen ville undre sig.
384
00:37:06,767 --> 00:37:11,480
Ingen lyspunkter. I dag spiste jeg
pÄ Rocco's med Adrian og Trudy.
385
00:37:11,521 --> 00:37:14,942
Den knuste rude blev drÄben.
386
00:37:14,983 --> 00:37:22,532
Men brevet var 25 Är gammelt, og
der var noget, der ikke stemte.
387
00:37:22,574 --> 00:37:26,078
-Hundens navn.
-Den knuste rude.
388
00:37:26,119 --> 00:37:29,957
Og at spise med Adrian og Trudy.
389
00:37:29,998 --> 00:37:35,629
Han arrangerede hendes liv,
sÄ det stemte overens med brevet.
390
00:37:35,671 --> 00:37:40,384
-Hvorfor drĂŠbe sygeplejersken?
-Hun lÊste brevet for 25 Är siden.
391
00:37:40,425 --> 00:37:44,304
Hun ville genkende det,
hvis det blev offentliggjort.
392
00:37:44,346 --> 00:37:50,018
-Alle tilmeldingsformularer er vĂŠk.
-Har du en mobil? Hvor bor de?
393
00:37:50,060 --> 00:37:56,274
-PĂ„ et hotel.
-Der er over 200 hoteller i byen.
394
00:37:58,318 --> 00:38:01,697
Vent... Vent lidt.
395
00:38:08,870 --> 00:38:12,541
-Hvad laver han?
-Det ved jeg ikke. Hvad laver du?
396
00:38:12,582 --> 00:38:18,839
Navnet pÄ deres hotel
stod pÄ tilmeldingsformularen.
397
00:38:19,923 --> 00:38:24,636
Da Dianne udfyldte den,
stod vi i kĂž. Hun skrev...
398
00:38:26,263 --> 00:38:28,890
Hun skrev pÄ min ryg.
399
00:38:30,684 --> 00:38:36,356
-Klarer han det?
-Han har overnaturlige krĂŠfter.
400
00:38:36,398 --> 00:38:40,068
Der er hendes navn
og en adresse.
401
00:38:40,110 --> 00:38:42,612
Den stod nederst.
402
00:38:42,654 --> 00:38:47,534
Hendes hÄndskrift er grusom.
Hvorfor skal den vÊre sÄdan?
403
00:38:50,537 --> 00:38:54,666
-Hun bestilte filet, mellemstegt.
-Nedenunder det.
404
00:38:58,503 --> 00:39:01,548
Der stÄr et "L".
405
00:39:01,590 --> 00:39:03,759
"L-e...Lexus."
406
00:39:03,800 --> 00:39:07,888
-Det er deres bil, Monk.
-FortsĂŠt.
407
00:39:11,391 --> 00:39:14,394
Et "P"... Nej et "B."
408
00:39:14,436 --> 00:39:17,981
Det er et "B", et "B", et "B".
409
00:39:18,023 --> 00:39:21,359
-"L".
-"B-l-a..."
410
00:39:21,401 --> 00:39:26,323
-"A". "B-l-a..."
-Blaza. Plaza.
411
00:39:26,364 --> 00:39:29,910
"B-l-a... Bla...Bla...Bla..."
412
00:39:29,951 --> 00:39:33,663
-Blakemore Hotel.
-PĂ„ den anden side af gaden.
413
00:39:36,750 --> 00:39:39,503
Lad vĂŠre at kĂŠmpe imod.
414
00:39:52,307 --> 00:39:55,477
-Grib fat i hende!
-Jeg har hende.
415
00:39:55,852 --> 00:39:58,105
Det skal nok gÄ...
416
00:40:17,124 --> 00:40:20,627
Jeg fandt brevet pÄ bordet.
417
00:41:16,057 --> 00:41:20,979
Trudy, jeg ville... Der er noget...
418
00:41:25,692 --> 00:41:28,278
Jeg elsker dig.
419
00:41:28,320 --> 00:41:31,489
SĂ„ ser det sort ud.
420
00:41:31,531 --> 00:41:34,409
For jeg elsker ogsÄ dig.
34194