All language subtitles for Monk - S05E05 - Mr. Monk, Private Eye.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:06,924 Se pĂ„ den skyline, det er verdens nĂŠstsmukkeste udsigt. 2 00:00:06,966 --> 00:00:11,137 Den smukkeste er dig, nĂ„r du stĂ„r foran den. 3 00:00:14,432 --> 00:00:18,978 Hvordan har du det? Du sagde ikke et ord under middagen. 4 00:00:21,105 --> 00:00:25,568 Husker du, at du sagde, at vi ikke kunne fortsĂŠtte sĂ„dan, Jay? 5 00:00:25,609 --> 00:00:29,864 Du sagde, jeg mĂ„tte bestemme mig. Og du havde ret. 6 00:00:31,657 --> 00:00:35,369 -Jeg gĂ„r tilbage til Eric. -Hvad? 7 00:00:35,411 --> 00:00:40,249 Han er min mand. Jeg forsĂžgte at sige det under middagen. 8 00:00:40,291 --> 00:00:44,879 Men... Jeg ville ikke ĂždelĂŠgge din fĂždselsdag. 9 00:00:50,426 --> 00:00:55,431 Nu rejser du og jeg et sted hen. Vi tager en uge til Bahia Tortola. 10 00:00:55,473 --> 00:00:59,226 -Dr. Eastman tager mine patienter. -Det er slut. 11 00:00:59,268 --> 00:01:04,565 -Vi kan rejse pĂ„ mandag. -Jeg vil gerne i land. 12 00:01:06,734 --> 00:01:10,821 -Som du vil. -VĂŠr nu rar... 13 00:01:10,863 --> 00:01:14,241 Lad mig komme hjem. 14 00:01:16,952 --> 00:01:22,625 Jeg mĂ„ antage, at du har fortalt Eric det hele. 15 00:01:22,666 --> 00:01:28,047 -Har du ikke fortalt nogen det? -Jeg er ikke stolt over det. 16 00:01:28,088 --> 00:01:32,134 SĂ„... Det er, som om det her aldrig er sket. 17 00:01:32,176 --> 00:01:34,678 SĂ„dan kan man ogsĂ„ se pĂ„ det. 18 00:01:46,315 --> 00:01:48,943 Det er aldrig sket. 19 00:03:14,862 --> 00:03:17,281 Mr Monk! 20 00:03:23,078 --> 00:03:25,998 -Hvad laver De? -Jeg laver frokost. 21 00:03:28,250 --> 00:03:32,087 -Hvad er der galt med dem? -De holder ikke mĂ„let. 22 00:03:32,129 --> 00:03:35,466 De skal holde mĂ„let. 23 00:03:37,801 --> 00:03:41,180 -Hvad er det? -En overraskelse. 24 00:03:41,221 --> 00:03:46,602 -Har jeg fortalt om min morfar? -Nej. Ligger han i ĂŠsken? 25 00:03:46,644 --> 00:03:51,482 De minder om ham. Han var apotekerassistent i London. 26 00:03:51,523 --> 00:03:55,819 Da han var pĂ„ Deres alder, ĂŠndrede han sit liv totalt. 27 00:03:55,861 --> 00:03:59,949 Han startede en tandpastafabrik i England. 28 00:03:59,990 --> 00:04:06,914 I England, hvilken optimist. Det er verdens tredjestĂžrste mĂŠrke i dag. 29 00:04:06,956 --> 00:04:12,670 En god historie. Det bedste var nok det med tandpastafabrikken. 30 00:04:12,711 --> 00:04:18,092 -Der er en pointe. -NĂŠppe. Jeg lyttede opmĂŠrksomt. 31 00:04:18,133 --> 00:04:21,804 Jeg har tĂŠnkt over det og... 32 00:04:22,846 --> 00:04:26,225 De burde starte Deres eget detektivbureau. 33 00:04:26,266 --> 00:04:30,062 Sats benhĂ„rdt. FĂ„ en PR-agent. 34 00:04:30,104 --> 00:04:34,233 VĂŠr aggressiv, annoncĂ©r, skaf nye klienter. 35 00:04:34,274 --> 00:04:38,362 Der er folk med kun en brĂžkdel af Deres talent, der bliver rige. 36 00:04:38,404 --> 00:04:44,076 -De er jo Adrian Monk! -Man kan da tĂŠnke over det. 37 00:04:44,118 --> 00:04:50,374 Det vidste jeg, De ville sige. Jeg gjorde som morfar og gik i gang. 38 00:04:51,625 --> 00:04:54,628 "A. Monk, privatdetektiv." 39 00:04:55,879 --> 00:05:01,427 -85 dollar, det er 85 cent stykket. -De skal turde lĂžbe risici. 40 00:05:01,468 --> 00:05:05,222 Det gĂžr jeg jo allerede. 41 00:05:05,264 --> 00:05:10,019 HĂžr her: Baciller, hĂžjder, slanger, mĂŠlk, nĂ„le, risici. 42 00:05:10,060 --> 00:05:13,480 Det stĂ„r pĂ„ listen som nummer seks. 43 00:05:24,450 --> 00:05:28,037 Ved De, hvad min morfars yndlingsudtryk var? 44 00:05:28,579 --> 00:05:31,915 "Spring, sĂ„ opdager du et net." 45 00:05:31,957 --> 00:05:37,129 Han mĂ„ have vĂŠret en meget hyggelig og meget gal person. 46 00:05:38,422 --> 00:05:42,259 -Det er ikke den rigtige adresse. -Jo. 47 00:05:42,634 --> 00:05:47,181 Nej, Sunpike Road ligger inde i centrum. 48 00:05:47,222 --> 00:05:50,434 -Det er den rigtige adresse. -Nej. 49 00:05:50,476 --> 00:05:53,103 Jo, det er. 50 00:06:03,697 --> 00:06:07,826 -MĂ„ jeg Ă„bne Ăžjnene nu? -De er Ă„bne. 51 00:06:09,244 --> 00:06:13,665 SĂ„dan sĂ„ morfars kontor ud, da han gik i gang. 52 00:06:13,707 --> 00:06:17,419 Det er mit bord, og Deres stĂ„r derinde. 53 00:06:17,461 --> 00:06:23,967 FĂžrst sidder klienterne der, sĂ„ gĂ„r de herind og taler med mig. 54 00:06:24,009 --> 00:06:28,347 Og hvis jeg godkender dem, sender jeg dem ind til Dem. 55 00:06:28,388 --> 00:06:32,518 Jeg har annonceret pĂ„ nettet og i telefonbogen. 56 00:06:32,559 --> 00:06:36,772 Du har ikke rĂ„d. Jeg har ikke rĂ„d. 57 00:06:36,814 --> 00:06:41,151 Husker De den bonus fra Kensington-sagen? 58 00:06:41,193 --> 00:06:45,572 -Nej. -Jeg brugte den til udbetaling. 59 00:06:45,614 --> 00:06:50,953 Det kaldes underslĂŠb. Sig ikke noget... Morfar Neville. 60 00:06:50,994 --> 00:06:55,249 Maleriet passer fint her. Han er vores inspirationskilde. 61 00:06:55,290 --> 00:07:01,380 -"Spring, sĂ„ opdager du et net." -Jeg sĂŠtter virkelig pris pĂ„ det. 62 00:07:01,421 --> 00:07:05,509 Jeg har et arbejde. Som konsulent for politiet. 63 00:07:05,551 --> 00:07:10,931 -De har ikke ringet i flere uger. -Og det passer mig fint. 64 00:07:10,973 --> 00:07:15,477 -Jeg er ikke som din morfar. -Lad os prĂžve et par mĂ„neder. 65 00:07:15,519 --> 00:07:20,649 SĂ„ nogle uger. Det skal nok gĂ„ godt. Tro mig. 66 00:07:20,691 --> 00:07:23,944 Bare vent og se. 67 00:07:23,986 --> 00:07:27,573 Hvad med Amber? 68 00:07:28,574 --> 00:07:34,580 "Jeg er interesseret i yoga, pilates og mine spirituelle sider." 69 00:07:35,622 --> 00:07:39,042 Mange tak. SĂ„dan en har jeg vĂŠret gift med. 70 00:07:39,084 --> 00:07:43,714 "Mine hobbyer er cykling, jogging og kĂŠl." 71 00:07:43,755 --> 00:07:47,467 -Har De tid, kommissĂŠr? -Ja... 72 00:07:48,302 --> 00:07:51,972 Vent lidt, Randy. Et Ăžjeblik. 73 00:07:52,014 --> 00:07:54,558 SĂ„dan... 74 00:07:54,600 --> 00:07:59,062 -Alt vel? -Ja... Ja. 75 00:07:59,104 --> 00:08:03,984 Bare lidt... Fortroligt materiale. Hvad sker der? 76 00:08:04,026 --> 00:08:09,823 Den forsvundne lĂŠrerinde. IfĂžlge en nabo havde hun ĂŠgteskabsproblemer. 77 00:08:09,865 --> 00:08:14,411 Anne Pollard ansĂžgte om skilsmisse for fire mĂ„neder siden. 78 00:08:14,453 --> 00:08:20,542 IfĂžlge manden var de nyforelskede. Jeg mĂ„ tale med ham igen. 79 00:08:20,584 --> 00:08:25,505 Forresten, min kusine sĂ„ Deres profil pĂ„ "date-pĂ„-nettet.com". 80 00:08:26,506 --> 00:08:30,594 Jeg vidste ikke, at De var til bossanova. 81 00:08:32,387 --> 00:08:39,353 Det... var en hemmelig operation for sĂŠdelighedspolitiet. 82 00:08:43,023 --> 00:08:48,820 Godt, jeg var nysgerrig. Sig til din kusine, at det var for sjov. 83 00:08:48,862 --> 00:08:53,575 Det kan De selv sige. De har talt med hende hele ugen. 84 00:08:53,617 --> 00:08:57,454 Hun er "Sexet i Sonoma". HvornĂ„r har De fĂ„et jacuzzi? 85 00:08:57,496 --> 00:09:00,332 -SĂ„dan en har jeg ikke. -Det sagde hun. 86 00:09:00,374 --> 00:09:03,669 Jeg havde en, da jeg boede pĂ„ motel. 87 00:09:54,011 --> 00:10:00,100 -Adrian Monks detektivbureau. -Jeg er fanget i et vĂŠrelse. 88 00:10:00,142 --> 00:10:03,520 Er De blevet kidnappet? 89 00:10:03,562 --> 00:10:08,734 -Ved De af hvem? -Ja, af min personlige assistent. 90 00:10:08,775 --> 00:10:12,154 Hun hedder Natalie Teeger. 91 00:10:13,280 --> 00:10:20,746 Der er gĂ„et to dage. Du er et menneske og begik en fejl. 92 00:10:20,787 --> 00:10:23,790 -Det er ikke en fejl. -Jo. 93 00:10:23,832 --> 00:10:28,420 Det tog et Ă„r, fĂžr morfars firma kom i gang. 94 00:10:28,462 --> 00:10:32,758 Ikke alle fĂžler for morfar Neville som du. 95 00:10:32,799 --> 00:10:39,348 Jeg kunne tĂŠnke mig at banke en en stor pĂŠl gennem hans dĂžde krop. 96 00:10:39,389 --> 00:10:45,479 Hvem er morfar Neville, og hvorfor skal vi banke en pĂŠl gennem ham? 97 00:10:47,731 --> 00:10:51,360 -Jeg hedder Linda Fusco. -Kender jeg Dem? 98 00:10:51,401 --> 00:10:55,447 -Er De skuespiller? -EjendomsmĂŠgler. 99 00:10:55,489 --> 00:10:59,451 "Linda Fuscos mĂŠglerfirma" pĂ„ skiltene. 100 00:10:59,493 --> 00:11:05,290 SĂ„ det lykkedes Larry at udleje det hul. Tager han 3.000 om mĂ„neden? 101 00:11:05,332 --> 00:11:08,210 -3.200. -Han er grĂ„dig. 102 00:11:08,251 --> 00:11:15,008 Jeg har forhĂžrt mig i byen, Adrian. De siger, De er den rette mand. 103 00:11:15,050 --> 00:11:20,138 -Jeg er en mand. -Han er genert. Han er den rette. 104 00:11:20,180 --> 00:11:25,268 Han er Philip Marlowe og Sherlock Holmes i Ă©n og samme... 105 00:11:25,310 --> 00:11:29,856 Jeg skal vise en lejlighed frem om 20 minutter, sĂ„ skynd jer. Kom med. 106 00:11:31,483 --> 00:11:35,070 -Hvor skal vi hen? -Herud. 107 00:11:38,657 --> 00:11:41,076 -Der er den. -Fin. 108 00:11:41,118 --> 00:11:45,831 Det er en Lucerne 275 Northstar V8. 109 00:11:45,872 --> 00:11:51,211 Jeg kĂžber en ny Buick hvert Ă„r. Mit varemĂŠrke. Kan De se det? 110 00:11:53,964 --> 00:11:57,008 -En ridse. -En bule. 111 00:11:57,050 --> 00:12:00,429 Der er en bule her og her. 112 00:12:00,470 --> 00:12:05,267 Den skiderik. Og han har sat den pĂ„ forruden. 113 00:12:07,686 --> 00:12:12,023 -"Go to Nell." Hvem er Nell? -Det er et "H". 114 00:12:12,065 --> 00:12:15,444 -Vil De tage sagen? -Hvilken sag? 115 00:12:15,485 --> 00:12:19,781 -Sagen her. -Bulen pĂ„ kofangeren? 116 00:12:19,823 --> 00:12:24,119 Det skete i marinaen i onsdags. Der ligger min bĂ„d. 117 00:12:24,161 --> 00:12:28,373 Jeg parkerede bilen kl. 05.50. 20 minutter senere... 118 00:12:28,415 --> 00:12:31,126 Mrs Fusco... Miss Fusco. 119 00:12:31,168 --> 00:12:36,465 -Miss! -Linda, Linda, du er vel forsikret. 120 00:12:36,506 --> 00:12:39,968 Skal jeg betale for noget, jeg ikke har gjort? 121 00:12:40,010 --> 00:12:46,057 Jeg elsker min bil, og De skal finde den skid. Han skal betale. 122 00:12:46,099 --> 00:12:52,022 Det er en principsag. Vi tager sagen. Vi tager 400 per dag. 123 00:12:52,063 --> 00:12:55,734 Fanger I ham, fĂ„r I 3.000, ellers ingenting. 124 00:12:55,775 --> 00:13:00,363 -Jeg er selv pĂ„ provision. -MĂ„ jeg tale med dig? 125 00:13:04,534 --> 00:13:09,164 Nu gĂ„r vi. Det er en pĂ„kĂžrsel, det er ikke en forbrydelse. 126 00:13:09,206 --> 00:13:13,960 Det er en mindre forseelse. Vi mĂ„ starte et sted. 127 00:13:14,002 --> 00:13:18,840 -Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gĂžr. -NĂ„, hvad bliver det til? 128 00:13:18,882 --> 00:13:22,469 -Bliver det til noget? -Vi tager sagen. 129 00:13:26,431 --> 00:13:30,352 IfĂžlge billederne stod hendes bil parkeret der. 130 00:13:30,393 --> 00:13:34,648 Nogen bakkede mĂ„ske ind i den. Hvad tror De? 131 00:13:34,689 --> 00:13:38,276 Hvad laver vi? Jeg opklarer mord. 132 00:13:38,318 --> 00:13:43,990 Ikke Ă„rhundredets forbrydelse, men miss Fusco skal ydes retfĂŠrdighed. 133 00:13:44,032 --> 00:13:48,078 Skal vi ogsĂ„ begynde at jagte uforsigtige fodgĂŠngere? 134 00:13:48,119 --> 00:13:52,457 -Min morfar sagde, at ens rygte... -Jeg gĂžr det. 135 00:13:52,499 --> 00:13:57,879 Jeg gĂžr det, bare jeg slipper for at hĂžre mere om din morfar. 136 00:14:06,179 --> 00:14:09,182 Du har ret... 137 00:14:09,224 --> 00:14:13,186 Du har ret. Han bakkede ud sĂ„dan... 138 00:14:13,228 --> 00:14:17,232 Han mĂ„ vĂŠre kĂžrt den vej. 139 00:14:21,194 --> 00:14:26,199 Han kĂžrte mod trafikken. Hvorfor gjorde han det? 140 00:14:37,502 --> 00:14:42,674 Et videokamera filmer udkĂžrslen. Han ville ikke filmes. 141 00:14:42,716 --> 00:14:46,803 -Bravo, nu sker der ting og sager. -Ja. 142 00:14:46,845 --> 00:14:51,141 Hvis han ikke ville filmes, hvorfor skrev han sĂ„ en seddel? 143 00:14:51,182 --> 00:14:55,395 Nogen sĂ„ mĂ„ske ulykken. 144 00:14:55,437 --> 00:14:58,940 Skadevolder tĂŠnkte mĂ„ske- 145 00:14:58,982 --> 00:15:04,154 -at hvis han bare kĂžrte vĂŠk, ville vidnet anmelde det. 146 00:15:04,195 --> 00:15:08,366 SĂ„ han steg ud... Og lod, som om han efterlod sit navn. 147 00:15:08,408 --> 00:15:12,912 SĂ„ mĂ„ vi finde vidnet. Hvor begynder vi? 148 00:15:15,540 --> 00:15:18,835 Vi kan begynde med Bill Gibbard. 149 00:15:18,877 --> 00:15:22,964 Bill Gibbard, fint. Det er meget spĂŠndende. 150 00:15:23,006 --> 00:15:25,425 Utroligt spĂŠndende. 151 00:15:38,480 --> 00:15:43,401 -Vi sĂžger mr Gibbard. -Kaptajn Gibbard. De ser pĂ„ ham. 152 00:15:43,443 --> 00:15:46,821 Eller det, der er tilbage. Jeg har ikke tid. 153 00:15:46,863 --> 00:15:54,412 Jeg fĂ„r altid tang i propellen ude ved det sydĂžstlige rev. 154 00:15:54,454 --> 00:15:59,000 UndgĂ„ det sydĂžstlige rev, det er mit rĂ„d. 155 00:15:59,042 --> 00:16:02,045 Mange tak for tipset. 156 00:16:02,087 --> 00:16:06,257 -Hvad er det for en race? -Det er en bastard. 157 00:16:06,299 --> 00:16:10,970 -Hvor lĂŠnge lever de? -Det er Adrian Monk. 158 00:16:11,012 --> 00:16:17,394 Vi er her angĂ„ende et uheld pĂ„ p-pladsen onsdag morgen. 159 00:16:17,435 --> 00:16:22,023 -Jeg var her ikke. -De er her altid ved daggry. 160 00:16:22,065 --> 00:16:25,985 SĂ„ var jeg vel det, men jeg sĂ„ ingenting. 161 00:16:26,027 --> 00:16:31,574 Men De hĂžrte det. Det skete jo kun fĂ„ hundrede meter herfra. 162 00:16:37,038 --> 00:16:41,459 -Kalder De mig en lĂžgner, mr Monk? -Hvad laver De? 163 00:16:41,501 --> 00:16:47,006 -Jeg er imod privatdetektiver. -Det samme her, det var hendes idĂ©. 164 00:16:47,048 --> 00:16:50,927 Men kommer De i tanke om noget, kan De ringe til os. 165 00:16:50,969 --> 00:16:55,348 -Hvad laver du? Det koster 85 cent. -Slip kortet, mr Monk! 166 00:16:55,390 --> 00:16:58,685 VĂŠrsgo. Tak for Deres tid. 167 00:16:58,727 --> 00:17:02,605 -Du skylder mig 85 cent. -TrĂŠk det fra min lĂžn. 168 00:17:02,647 --> 00:17:06,776 Jeg mĂ„ arbejde for min lĂžn. Det mĂ„tte jeg fĂžr i tiden. 169 00:17:06,818 --> 00:17:09,988 Nu smider man bare tang efter mig. 170 00:17:10,029 --> 00:17:14,075 -Det er et "N". -Nej, det er ej. 171 00:17:14,117 --> 00:17:21,124 TĂŠnk, hvis der er en, der hedder Nell, der har svar pĂ„ det hele. 172 00:17:27,338 --> 00:17:32,761 -Hvad er det for noget rĂždt? -Det er en slags firmalogo. 173 00:17:32,802 --> 00:17:36,681 -Det ligner et "J". -Eller et "T". 174 00:17:36,723 --> 00:17:40,935 Se, det er voks. 175 00:17:40,977 --> 00:17:45,732 -En ledetrĂ„d! Er det ikke sjovt? -Nej. 176 00:17:45,774 --> 00:17:48,610 Jeg sĂžger Sam Spade. 177 00:17:48,651 --> 00:17:53,782 -Flot, det ligner et ĂŠgte kontor. -Det er et ĂŠgte kontor. 178 00:17:53,823 --> 00:17:59,204 -Hvordan gĂ„r forretningen? -Vi fĂ„r nye kunder, en ad gangen. 179 00:17:59,245 --> 00:18:03,833 -Hvad arbejder I pĂ„ nu? -En stor sag. Meget spĂŠndende. 180 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 -Mord? -Snarere skadestilfĂŠlde. 181 00:18:07,337 --> 00:18:11,216 -Jeg mĂ„ ikke sige noget. -Er det Mitch? 182 00:18:11,257 --> 00:18:16,763 Synes du, det ligner Mitch? Det er min morfar. Vores skytsengel. 183 00:18:16,805 --> 00:18:19,390 -Var han detektiv? -Nej. 184 00:18:19,432 --> 00:18:23,728 Han var den berĂžmte tandpastamagnat. HjĂŠlp mig. 185 00:18:23,770 --> 00:18:26,856 Hun er ved at blive gal. 186 00:18:26,898 --> 00:18:32,445 Jeg hĂ„bede, du ville hjĂŠlpe os med den forsvundne lĂŠrerinde. 187 00:18:32,487 --> 00:18:38,576 Har du tid? Bilen blev set ved et butikscenter 15 km fra hendes hjem. 188 00:18:38,618 --> 00:18:40,870 -LĂ„st? -Ja. 189 00:18:40,912 --> 00:18:46,501 Ingen fingeraftryk. Hun sagde til manden, at hun tog ud at handle. 190 00:18:46,543 --> 00:18:50,713 Nogen lyver, eller ogsĂ„ blev hun kidnappet pĂ„ p-pladsen. 191 00:18:50,755 --> 00:18:55,134 -Hvor var han? -Hjemme. Han tilstĂ„r skilsmissen. 192 00:18:55,176 --> 00:18:58,972 Men han er nok uskyldig. 193 00:18:59,013 --> 00:19:04,853 -Hvad havde hun pĂ„? -Lys kjole, trĂžje og sandaler. 194 00:19:04,894 --> 00:19:10,108 Jeg er lidt jaloux. Har De andre klienter bag min ryg? 195 00:19:10,149 --> 00:19:13,528 De er ikke klienter, men ekskolleger. 196 00:19:13,570 --> 00:19:17,907 -Randy Disher og... -KommissĂŠr Stottlemeyer. 197 00:19:17,949 --> 00:19:20,785 -Linda Fusco. -Det ved jeg. 198 00:19:20,827 --> 00:19:24,414 -Jeg har set skiltene. -Vi sĂ„ dem i gĂ„r. 199 00:19:24,455 --> 00:19:29,127 KommissĂŠren sagde, de var sĂ„... Ingenting. 200 00:19:29,168 --> 00:19:33,548 Han sagde ingenting. SĂŠrt nok siden han er sĂ„ snakkesalig. 201 00:19:33,590 --> 00:19:37,093 SĂ„ De er Nordcaliforniens bedste mĂŠgler. 202 00:19:37,135 --> 00:19:42,724 -FortĂŠl mig noget, jeg ikke ved. -Elefanter kan ikke springe. 203 00:19:42,765 --> 00:19:45,059 Undskyld? 204 00:19:45,101 --> 00:19:50,899 Jeg fortalte noget, De ikke vidste. At elefanten ikke kan springe. 205 00:19:52,483 --> 00:19:56,905 -Kan vi hjĂŠlpe Dem? -Jeg skulle aflevere det her. 206 00:19:57,906 --> 00:20:03,077 Et overslag fra vĂŠrkstedet. En ny kofanger koster 900 dollar. 207 00:20:03,119 --> 00:20:07,457 Og nĂ„r de finder den skid, fĂ„r han lov at ĂŠde den. 208 00:20:07,498 --> 00:20:10,960 SĂ„ det er Deres store sag? En parkeringsskade. 209 00:20:11,002 --> 00:20:16,424 -Hvordan holder De pressen vĂŠk? -Det er vigtigt for mig. 210 00:20:17,550 --> 00:20:20,762 Det gĂžr mig ondt med skilsmissen. 211 00:20:20,803 --> 00:20:25,516 Jeg har solgt lejligheder i 14 Ă„r og kan fornemme en skilsmisse. 212 00:20:25,558 --> 00:20:28,436 Hvis sofa sover De pĂ„? 213 00:20:28,478 --> 00:20:33,900 -Jeg sover ikke pĂ„ nogen sofa. -Det er en futonseng. 214 00:20:34,150 --> 00:20:39,322 Sig til, nĂ„r De er moden til at fĂ„ en lejlighed. 215 00:20:41,824 --> 00:20:44,869 -Hvem ved? -Jeg. 216 00:20:44,911 --> 00:20:49,499 Jeg kan vise Dem nogle med det samme. 217 00:20:49,540 --> 00:20:53,252 Jeg har tilfĂŠldigvis tid. Min bil eller Deres? 218 00:20:53,294 --> 00:20:56,255 Det er altid mig, der kĂžrer. 219 00:20:56,297 --> 00:21:02,095 Det tror jeg gerne. Lad os kĂžre. 220 00:21:03,513 --> 00:21:07,266 -Du kan blive her, Randy. -Og? 221 00:21:07,308 --> 00:21:09,769 Og undlade at tage med os. 222 00:21:10,770 --> 00:21:14,899 -Vi ses pĂ„ stationen. -Det gik hurtigt. 223 00:21:14,941 --> 00:21:19,404 KommissĂŠr Leland "Stutmeyer". Der har jeg vĂŠret. 224 00:21:19,445 --> 00:21:25,201 -Hvor? -Joel's. Jeg genkendte Jet. 225 00:21:25,243 --> 00:21:30,039 -Jeg sagde jo, det var et "J". -Betyder det noget? 226 00:21:34,127 --> 00:21:38,381 Hej...hallĂžj. Velkommen til Joel's. 227 00:21:38,423 --> 00:21:42,802 -Har De reserveret? -Vi vil stille nogle spĂžrgsmĂ„l. 228 00:21:42,844 --> 00:21:46,180 -Har De et kort? -Et kort, ja. 229 00:21:48,266 --> 00:21:53,312 -Giv hende det. -Hun kan lĂŠse det. Det kan De vel? 230 00:21:55,523 --> 00:21:59,277 -Privatdetektiv. -Genkender De det? 231 00:21:59,318 --> 00:22:02,071 Ja, det er en af vores poser. 232 00:22:02,113 --> 00:22:06,701 Vi fandt noget stearin pĂ„ den, blĂ„t og lyserĂždt. 233 00:22:06,743 --> 00:22:13,124 Har nogen fejret fĂždselsdag her? Nogen, der tog kage med hjem? 234 00:22:13,166 --> 00:22:17,879 -Ja, han sad derovre. -Kan jeg hjĂŠlpe Dem? 235 00:22:17,920 --> 00:22:23,051 -Vi vil gerne vide... -Jeg talte ikke til dig. 236 00:22:23,092 --> 00:22:29,223 -Kan jeg hjĂŠlpe Dem? -Vi sĂžger en gĂŠst fra i tirsdags. 237 00:22:29,265 --> 00:22:35,730 Vi diskuterer ikke vore gĂŠster. Folk vil have fred. SĂ„ bare smut. 238 00:22:35,772 --> 00:22:41,277 Manden, jeg sĂžger, kan vĂŠre en flugtbilist. 239 00:22:41,319 --> 00:22:46,157 -Godt for ham. GĂ„ nu. -Sagen ligger sĂ„dan... 240 00:22:46,199 --> 00:22:49,118 SĂ„dan ligger sagen. 241 00:22:51,204 --> 00:22:56,501 Natalie! For guds skyld, jeg beder dig. Lad os gĂ„ hjem. 242 00:22:56,542 --> 00:22:59,504 -Undskyld. -Hvordan gĂ„r det? 243 00:22:59,545 --> 00:23:05,259 Han kan vĂŠre sĂ„ grov. Her er den mand, I leder efter, Jay Bennet. 244 00:23:05,301 --> 00:23:08,679 En stamgĂŠst. Jeg tror, han er lĂŠge. 245 00:23:08,721 --> 00:23:12,767 Kortet! FĂ„ kortet tilbage. Hun har ikke brug for det. 246 00:23:12,809 --> 00:23:17,980 -Har du stadig visitkortet? -Ja. Det er blevet lidt bĂžjet. 247 00:23:18,022 --> 00:23:22,693 Mange tak. Her er kortet, mr Monk. 248 00:23:24,487 --> 00:23:27,615 VĂŠr forsigtig. 249 00:23:38,709 --> 00:23:42,630 -Eggy synes ikke om dig. -Det er gensidigt. 250 00:23:42,672 --> 00:23:46,134 -Vil du tĂŠlle dem? -For lidt. 251 00:23:46,175 --> 00:23:50,096 -Vi var jo enige. -Det var inden. 252 00:23:50,138 --> 00:23:54,142 Inden privatdetektiven kom og snuste rundt. 253 00:23:58,646 --> 00:24:04,152 -Monk? Hvad sagde du? -Vigtigst er, hvad jeg ikke sagde. 254 00:24:04,193 --> 00:24:10,992 Jeg sagde ikke, du kom igen uden den unge dame onsdag morgen. 255 00:24:11,033 --> 00:24:16,372 Skal jeg have detektiver og politi lĂžbende, fordobler jeg prisen. 256 00:24:20,793 --> 00:24:23,296 Godt. 257 00:24:25,756 --> 00:24:30,219 Jeg fordobler, men sĂ„ er det slut. Her er den fĂžrste halvdel. 258 00:24:51,741 --> 00:24:53,868 Hold kĂŠft! 259 00:25:01,667 --> 00:25:07,798 Da jeg var konsulent, pegede jeg pĂ„ skurken, og sĂ„ tog politiet over. 260 00:25:07,840 --> 00:25:13,888 Det var dem, der blev beskudt eller mishandlet. Det var en god model. 261 00:25:13,930 --> 00:25:18,851 Vi kan ikke bare give op nu. Der er det. "Dr. J. Bennet." 262 00:25:20,228 --> 00:25:23,856 Godt. Kom nu, kom nu, kom nu. 263 00:25:36,244 --> 00:25:39,372 -NĂ„? -Den har vĂŠret pĂ„ vĂŠrksted. 264 00:25:39,413 --> 00:25:44,168 Den forlygte er ny. Den venstre er snavset. 265 00:25:44,210 --> 00:25:47,213 Kan jeg hjĂŠlpe? 266 00:25:47,255 --> 00:25:51,342 Jeg hedder Natalie Teeger. Det er Adrian Monk. 267 00:25:51,384 --> 00:25:55,137 Jeg arbejder for San Francisco... 268 00:25:55,179 --> 00:26:01,644 Jeg... Jeg er konsulent. Jeg var... Jeg ved ikke, hvad jeg er. 269 00:26:01,686 --> 00:26:05,564 Han er detektiv. Var De i marinaen onsdag morgen? 270 00:26:05,606 --> 00:26:09,277 -Nej. -Men Deres bĂ„d ligger der, ikke? 271 00:26:09,318 --> 00:26:14,699 De ved, hvad der skete onsdag morgen, det gĂžr vi ogsĂ„. 272 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 -GĂžr De? -Vil de benĂŠgte det? 273 00:26:18,369 --> 00:26:24,792 Jeg vil ikke tale om det. Jeg ringer til min advokat. 274 00:26:24,834 --> 00:26:28,004 Bland nu ikke advokater ind i det. 275 00:26:28,045 --> 00:26:32,550 -De vil bare blĂŠse det op. -Det var et uheld. 276 00:26:32,591 --> 00:26:36,095 -Ja? -Den slags sker hver dag. 277 00:26:36,137 --> 00:26:38,681 Tja... 278 00:26:38,723 --> 00:26:43,769 -Det er ikke noget. -Ikke? Hvad er De for en betjent? 279 00:26:43,811 --> 00:26:48,190 Man betaler nogle dollar, og sĂ„ er det glemt. 280 00:26:48,232 --> 00:26:52,069 -Hvad taler De om? -Hvad taler De om? 281 00:26:52,111 --> 00:26:55,656 -Hvad taler han om? -Vi taler om det her. 282 00:26:55,698 --> 00:27:01,287 De har pĂ„kĂžrt vores klients Buick og ridset kofangeren. 283 00:27:01,329 --> 00:27:05,833 Det koster hende 900 dollar. En undskyldning var pĂ„ sin plads. 284 00:27:05,875 --> 00:27:12,048 -Hvad troede De, vi talte om? -Ved jeg ikke. Men det er ikke mig. 285 00:27:12,089 --> 00:27:15,926 Kom nu... 286 00:27:15,968 --> 00:27:21,015 -Forlygten er ny. -Bevis det, hvis De er sĂ„ klog. 287 00:27:21,057 --> 00:27:23,559 Nu mĂ„ De have mig undskyldt. 288 00:27:27,063 --> 00:27:30,149 -Vent nu lidt... -Hvad? 289 00:27:31,233 --> 00:27:36,572 Jeg begynder at interessere mig for den dumme kofangersag. 290 00:27:36,614 --> 00:27:39,533 Hvordan skete det? 291 00:27:41,035 --> 00:27:46,874 Nye tĂŠpper, vaskerum i kĂŠlderen og en park til bĂžrnene i nĂŠrheden. 292 00:27:46,916 --> 00:27:50,002 NĂ„r de kommer pĂ„ besĂžg. 293 00:27:51,420 --> 00:27:56,175 -Den sidste var stĂžrre. -Men udsigten er bedre her. 294 00:27:58,636 --> 00:28:02,890 -Hvad mener De? -Kan du se balkonen med parasollen? 295 00:28:04,809 --> 00:28:07,645 -Ja. -Der bor jeg. 296 00:28:10,314 --> 00:28:14,402 Du har ret, udsigten er bedre. Hvad koster den? 297 00:28:14,443 --> 00:28:17,822 2.250 om mĂ„neden plus el og vand. 298 00:28:23,494 --> 00:28:27,832 -Jeg ved nu ikke. -Der er gĂ„et fem mĂ„neder, Leland. 299 00:28:27,873 --> 00:28:31,419 -Det er pĂ„ tide at bestemme sig. -Synes du? 300 00:28:31,460 --> 00:28:35,673 DesvĂŠrre taler jeg af erfaring. 301 00:28:35,714 --> 00:28:40,511 Det gĂžr ondt, men er uundgĂ„eligt. Du skal igennem det. 302 00:28:40,553 --> 00:28:44,557 -Vi har noget tilfĂŠlles. -Hvad? 303 00:28:46,267 --> 00:28:49,311 Jeg fĂ„r ogsĂ„ en bedre udsigt. 304 00:28:52,106 --> 00:28:56,735 Der er hans bĂ„d. Hans bil stod ikke pĂ„ p-pladsen. 305 00:28:56,777 --> 00:29:02,116 -Lad os gĂžre det. -Vi har ingen ransagningskendelse. 306 00:29:02,158 --> 00:29:06,579 -UnĂždvendigt, det er en bĂ„d. -Det er helt forkert. 307 00:29:06,620 --> 00:29:10,291 -Men det lyder godt. -Kom. 308 00:29:10,332 --> 00:29:15,254 BĂ„den ligger i vandet. Jeg arbejder ikke pĂ„ vand. 309 00:29:15,296 --> 00:29:19,633 -Kan De ikke svĂžmme? -Jeg ved det ĂŠrlig talt ikke. 310 00:29:19,675 --> 00:29:23,345 -Ved De det ikke? -Jeg ved, hvordan man svĂžmmer. 311 00:29:23,387 --> 00:29:28,434 Rent teknisk, jeg har bare aldrig gjort det. 312 00:29:28,476 --> 00:29:33,981 Jeg tog et brevkursus. De sendte mig et diplom. 313 00:29:34,023 --> 00:29:37,026 Og det... 314 00:29:38,444 --> 00:29:43,115 "Grundregler for svĂžmning: GĂ„ ikke i panik. TrĂŠk vejret normalt." 315 00:29:43,157 --> 00:29:47,453 Hvorfor tog De det kursus? De undgĂ„r jo vand? 316 00:29:47,495 --> 00:29:51,332 -Hallo, tsunamier. -De bliver jo ikke engang vĂ„d. 317 00:29:51,373 --> 00:29:55,419 BĂ„den er fortĂžjet til kajen, kajen er forankret. 318 00:29:55,461 --> 00:30:00,508 Den er en del af fastlandet. Jeg flĂžjter, hvis Bennet dukker op. 319 00:30:08,307 --> 00:30:11,435 "Spring, sĂ„ opdager du et net!" 320 00:30:52,268 --> 00:30:54,478 Tang... 321 00:31:13,247 --> 00:31:15,583 Spring om bord. 322 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Spring. 323 00:31:50,784 --> 00:31:53,871 Spring. 324 00:33:15,285 --> 00:33:20,040 Kan du huske mig? Hvad er der? 325 00:33:21,500 --> 00:33:23,836 Åh gud! 326 00:33:51,071 --> 00:33:54,450 Der stĂ„r "personlige referencer..." 327 00:34:02,374 --> 00:34:05,544 -Tak. -Velbekomme. 328 00:34:07,379 --> 00:34:09,965 Undskyld mig. 329 00:34:11,633 --> 00:34:17,431 -Jeg er i marinaen pĂ„ kaj 24. -Jeg er lidt optaget. 330 00:34:17,473 --> 00:34:21,810 Der ligger et lig i vandet. Det er mr Bill Gibbard. 331 00:34:26,607 --> 00:34:31,612 RĂžr ikke noget. Jeg ringer til havnepolitiet. Jeg er pĂ„ vej. 332 00:34:34,531 --> 00:34:37,576 Nej, mr Monk! 333 00:34:56,970 --> 00:35:00,098 Stottlemeyer. Goddag. 334 00:35:33,674 --> 00:35:38,887 -Hvad sker der? -Lidt af hvert. 335 00:35:38,929 --> 00:35:45,143 En druknet fisker. Teknikerne er pĂ„ vej. Monk er om bord pĂ„ en bĂ„d. 336 00:35:45,185 --> 00:35:48,814 -Vi arbejdede pĂ„ en sag... -Kofangeren? 337 00:35:48,856 --> 00:35:56,029 Vi har en mistĂŠnkt... J. Bennet. Monk gik om bord...det er min fejl. 338 00:35:56,071 --> 00:36:01,827 Dr. J. Bennet? Hans navn optrĂ„dte i sagen om den forsvundne lĂŠrerinde. 339 00:36:01,869 --> 00:36:05,914 Hans navn optrĂŠder ogsĂ„ i telefonlisterne. 340 00:36:09,585 --> 00:36:15,757 Tirsdag aften... Han dumpede liget i vandet, og sĂ„ kom han tilbage. 341 00:36:15,799 --> 00:36:22,973 Han pĂ„kĂžrte din bil pĂ„ p-pladsen, derfor efterlod han ikke sit navn. 342 00:36:23,015 --> 00:36:28,520 -Vi mĂ„ sĂŠtte efter bĂ„den. -Hvor hurtigt kan vi fĂ„ en bĂ„d? 343 00:36:28,562 --> 00:36:31,231 Jeg har en bĂ„d. 344 00:36:38,113 --> 00:36:44,995 -Det handler ikke om en bule. -SĂ„ det fik du listet ud. 345 00:36:45,037 --> 00:36:49,124 -Var det her, De drĂŠbte hende? -GĂ„ tilbage. 346 00:36:49,166 --> 00:36:52,085 Mod rĂŠlingen. 347 00:36:53,337 --> 00:36:57,633 Sagen er fĂžlgende: Jeg tror ikke, jeg kan svĂžmme. 348 00:36:57,674 --> 00:37:03,305 Jeg tog et kursus, men rent teknisk prĂžvede jeg aldrig at... 349 00:37:03,347 --> 00:37:07,309 Du vil vĂŠre dĂžd, inden du rammer vandet. 350 00:37:07,351 --> 00:37:10,771 FĂžrst... Skoen. 351 00:38:19,381 --> 00:38:25,303 "Ingen panik", glem det. "TrĂŠk vejret normalt, padl med fĂždderne." 352 00:39:29,409 --> 00:39:33,497 -Bennet blev anholdt pĂ„ sin bĂ„d. -Var mr Monk der? 353 00:39:41,379 --> 00:39:43,757 Der er Monk! 354 00:39:43,799 --> 00:39:46,426 20 grader bagbord. 355 00:39:46,468 --> 00:39:50,472 -Han svĂžmmer. -Har han et redningsbĂŠlte med? 356 00:39:50,514 --> 00:39:53,016 Det ligner et toiletsĂŠde. 357 00:39:53,058 --> 00:39:56,561 Hvis det flyder, hvorfor tager han sĂ„ ikke fat i det? 358 00:39:56,603 --> 00:40:00,816 -Det er svĂŠrt at forklare. -Det er kompliceret. 359 00:40:07,823 --> 00:40:10,200 Hvad? 360 00:40:11,868 --> 00:40:13,954 Hvad sagde han? 361 00:40:13,995 --> 00:40:18,333 "Spring, sĂ„ opdager du et net. Rend mig." 362 00:40:18,375 --> 00:40:22,629 -Det sydĂžstlige rev. -Hvad er der med det? 363 00:40:22,671 --> 00:40:30,387 Det var der, han dumpede hende. Der var tang pĂ„ hans anker. 364 00:40:30,428 --> 00:40:36,852 -Og det var stadig vĂ„dt. -Vi mĂ„ sende dykkere ud. 365 00:40:37,811 --> 00:40:41,565 Vi skal have dykkere ud til det sydĂžstlige rev. 366 00:40:41,606 --> 00:40:47,946 Jeg beklager meget, mr Monk. Jeg beklager det med nettet. 367 00:41:11,970 --> 00:41:15,682 -Ja? -Den stĂ„r ved siden af kĂžleskabet. 368 00:41:20,770 --> 00:41:23,356 PĂ„ den anden side. 369 00:41:28,111 --> 00:41:30,780 Tak. 370 00:41:32,157 --> 00:41:35,827 -Vi ses. -Formodentlig. 31093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.