All language subtitles for Monk - S05E05 - Mr. Monk, Private Eye.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:06,924
Se pÄ den skyline, det er
verdens nĂŠstsmukkeste udsigt.
2
00:00:06,966 --> 00:00:11,137
Den smukkeste er dig,
nÄr du stÄr foran den.
3
00:00:14,432 --> 00:00:18,978
Hvordan har du det? Du sagde
ikke et ord under middagen.
4
00:00:21,105 --> 00:00:25,568
Husker du, at du sagde, at vi
ikke kunne fortsÊtte sÄdan, Jay?
5
00:00:25,609 --> 00:00:29,864
Du sagde, jeg mÄtte bestemme mig.
Og du havde ret.
6
00:00:31,657 --> 00:00:35,369
-Jeg gÄr tilbage til Eric.
-Hvad?
7
00:00:35,411 --> 00:00:40,249
Han er min mand. Jeg forsĂžgte
at sige det under middagen.
8
00:00:40,291 --> 00:00:44,879
Men... Jeg ville ikke
ĂždelĂŠgge din fĂždselsdag.
9
00:00:50,426 --> 00:00:55,431
Nu rejser du og jeg et sted hen.
Vi tager en uge til Bahia Tortola.
10
00:00:55,473 --> 00:00:59,226
-Dr. Eastman tager mine patienter.
-Det er slut.
11
00:00:59,268 --> 00:01:04,565
-Vi kan rejse pÄ mandag.
-Jeg vil gerne i land.
12
00:01:06,734 --> 00:01:10,821
-Som du vil.
-VĂŠr nu rar...
13
00:01:10,863 --> 00:01:14,241
Lad mig komme hjem.
14
00:01:16,952 --> 00:01:22,625
Jeg mÄ antage,
at du har fortalt Eric det hele.
15
00:01:22,666 --> 00:01:28,047
-Har du ikke fortalt nogen det?
-Jeg er ikke stolt over det.
16
00:01:28,088 --> 00:01:32,134
SĂ„... Det er,
som om det her aldrig er sket.
17
00:01:32,176 --> 00:01:34,678
SÄdan kan man ogsÄ se pÄ det.
18
00:01:46,315 --> 00:01:48,943
Det er aldrig sket.
19
00:03:14,862 --> 00:03:17,281
Mr Monk!
20
00:03:23,078 --> 00:03:25,998
-Hvad laver De?
-Jeg laver frokost.
21
00:03:28,250 --> 00:03:32,087
-Hvad er der galt med dem?
-De holder ikke mÄlet.
22
00:03:32,129 --> 00:03:35,466
De skal holde mÄlet.
23
00:03:37,801 --> 00:03:41,180
-Hvad er det?
-En overraskelse.
24
00:03:41,221 --> 00:03:46,602
-Har jeg fortalt om min morfar?
-Nej. Ligger han i ĂŠsken?
25
00:03:46,644 --> 00:03:51,482
De minder om ham.
Han var apotekerassistent i London.
26
00:03:51,523 --> 00:03:55,819
Da han var pÄ Deres alder,
ĂŠndrede han sit liv totalt.
27
00:03:55,861 --> 00:03:59,949
Han startede
en tandpastafabrik i England.
28
00:03:59,990 --> 00:04:06,914
I England, hvilken optimist. Det er
verdens tredjestĂžrste mĂŠrke i dag.
29
00:04:06,956 --> 00:04:12,670
En god historie. Det bedste var
nok det med tandpastafabrikken.
30
00:04:12,711 --> 00:04:18,092
-Der er en pointe.
-NĂŠppe. Jeg lyttede opmĂŠrksomt.
31
00:04:18,133 --> 00:04:21,804
Jeg har tĂŠnkt over det og...
32
00:04:22,846 --> 00:04:26,225
De burde starte
Deres eget detektivbureau.
33
00:04:26,266 --> 00:04:30,062
Sats benhÄrdt. FÄ en PR-agent.
34
00:04:30,104 --> 00:04:34,233
VĂŠr aggressiv,
annoncér, skaf nye klienter.
35
00:04:34,274 --> 00:04:38,362
Der er folk med kun en brĂžkdel
af Deres talent, der bliver rige.
36
00:04:38,404 --> 00:04:44,076
-De er jo Adrian Monk!
-Man kan da tĂŠnke over det.
37
00:04:44,118 --> 00:04:50,374
Det vidste jeg, De ville sige. Jeg
gjorde som morfar og gik i gang.
38
00:04:51,625 --> 00:04:54,628
"A. Monk, privatdetektiv."
39
00:04:55,879 --> 00:05:01,427
-85 dollar, det er 85 cent stykket.
-De skal turde lĂžbe risici.
40
00:05:01,468 --> 00:05:05,222
Det gĂžr jeg jo allerede.
41
00:05:05,264 --> 00:05:10,019
HĂžr her: Baciller, hĂžjder,
slanger, mÊlk, nÄle, risici.
42
00:05:10,060 --> 00:05:13,480
Det stÄr pÄ listen som nummer seks.
43
00:05:24,450 --> 00:05:28,037
Ved De, hvad min morfars
yndlingsudtryk var?
44
00:05:28,579 --> 00:05:31,915
"Spring, sÄ opdager du et net."
45
00:05:31,957 --> 00:05:37,129
Han mÄ have vÊret en meget
hyggelig og meget gal person.
46
00:05:38,422 --> 00:05:42,259
-Det er ikke den rigtige adresse.
-Jo.
47
00:05:42,634 --> 00:05:47,181
Nej, Sunpike Road
ligger inde i centrum.
48
00:05:47,222 --> 00:05:50,434
-Det er den rigtige adresse.
-Nej.
49
00:05:50,476 --> 00:05:53,103
Jo, det er.
50
00:06:03,697 --> 00:06:07,826
-MÄ jeg Äbne Þjnene nu?
-De er Äbne.
51
00:06:09,244 --> 00:06:13,665
SÄdan sÄ morfars kontor ud,
da han gik i gang.
52
00:06:13,707 --> 00:06:17,419
Det er mit bord,
og Deres stÄr derinde.
53
00:06:17,461 --> 00:06:23,967
FĂžrst sidder klienterne der,
sÄ gÄr de herind og taler med mig.
54
00:06:24,009 --> 00:06:28,347
Og hvis jeg godkender dem,
sender jeg dem ind til Dem.
55
00:06:28,388 --> 00:06:32,518
Jeg har annonceret pÄ nettet
og i telefonbogen.
56
00:06:32,559 --> 00:06:36,772
Du har ikke rÄd.
Jeg har ikke rÄd.
57
00:06:36,814 --> 00:06:41,151
Husker De den bonus
fra Kensington-sagen?
58
00:06:41,193 --> 00:06:45,572
-Nej.
-Jeg brugte den til udbetaling.
59
00:06:45,614 --> 00:06:50,953
Det kaldes underslĂŠb.
Sig ikke noget... Morfar Neville.
60
00:06:50,994 --> 00:06:55,249
Maleriet passer fint her.
Han er vores inspirationskilde.
61
00:06:55,290 --> 00:07:01,380
-"Spring, sÄ opdager du et net."
-Jeg sÊtter virkelig pris pÄ det.
62
00:07:01,421 --> 00:07:05,509
Jeg har et arbejde.
Som konsulent for politiet.
63
00:07:05,551 --> 00:07:10,931
-De har ikke ringet i flere uger.
-Og det passer mig fint.
64
00:07:10,973 --> 00:07:15,477
-Jeg er ikke som din morfar.
-Lad os prÞve et par mÄneder.
65
00:07:15,519 --> 00:07:20,649
SĂ„ nogle uger.
Det skal nok gÄ godt. Tro mig.
66
00:07:20,691 --> 00:07:23,944
Bare vent og se.
67
00:07:23,986 --> 00:07:27,573
Hvad med Amber?
68
00:07:28,574 --> 00:07:34,580
"Jeg er interesseret i yoga,
pilates og mine spirituelle sider."
69
00:07:35,622 --> 00:07:39,042
Mange tak.
SÄdan en har jeg vÊret gift med.
70
00:07:39,084 --> 00:07:43,714
"Mine hobbyer er cykling,
jogging og kĂŠl."
71
00:07:43,755 --> 00:07:47,467
-Har De tid, kommissĂŠr?
-Ja...
72
00:07:48,302 --> 00:07:51,972
Vent lidt, Randy. Et Ăžjeblik.
73
00:07:52,014 --> 00:07:54,558
SÄdan...
74
00:07:54,600 --> 00:07:59,062
-Alt vel?
-Ja... Ja.
75
00:07:59,104 --> 00:08:03,984
Bare lidt... Fortroligt materiale.
Hvad sker der?
76
00:08:04,026 --> 00:08:09,823
Den forsvundne lĂŠrerinde. IfĂžlge en
nabo havde hun ĂŠgteskabsproblemer.
77
00:08:09,865 --> 00:08:14,411
Anne Pollard ansĂžgte om
skilsmisse for fire mÄneder siden.
78
00:08:14,453 --> 00:08:20,542
IfĂžlge manden var de nyforelskede.
Jeg mÄ tale med ham igen.
79
00:08:20,584 --> 00:08:25,505
Forresten, min kusine sÄ Deres
profil pÄ "date-pÄ-nettet.com".
80
00:08:26,506 --> 00:08:30,594
Jeg vidste ikke,
at De var til bossanova.
81
00:08:32,387 --> 00:08:39,353
Det... var en hemmelig operation
for sĂŠdelighedspolitiet.
82
00:08:43,023 --> 00:08:48,820
Godt, jeg var nysgerrig. Sig til
din kusine, at det var for sjov.
83
00:08:48,862 --> 00:08:53,575
Det kan De selv sige.
De har talt med hende hele ugen.
84
00:08:53,617 --> 00:08:57,454
Hun er "Sexet i Sonoma".
HvornÄr har De fÄet jacuzzi?
85
00:08:57,496 --> 00:09:00,332
-SÄdan en har jeg ikke.
-Det sagde hun.
86
00:09:00,374 --> 00:09:03,669
Jeg havde en,
da jeg boede pÄ motel.
87
00:09:54,011 --> 00:10:00,100
-Adrian Monks detektivbureau.
-Jeg er fanget i et vĂŠrelse.
88
00:10:00,142 --> 00:10:03,520
Er De blevet kidnappet?
89
00:10:03,562 --> 00:10:08,734
-Ved De af hvem?
-Ja, af min personlige assistent.
90
00:10:08,775 --> 00:10:12,154
Hun hedder Natalie Teeger.
91
00:10:13,280 --> 00:10:20,746
Der er gÄet to dage. Du er
et menneske og begik en fejl.
92
00:10:20,787 --> 00:10:23,790
-Det er ikke en fejl.
-Jo.
93
00:10:23,832 --> 00:10:28,420
Det tog et Är,
fĂžr morfars firma kom i gang.
94
00:10:28,462 --> 00:10:32,758
Ikke alle fĂžler for
morfar Neville som du.
95
00:10:32,799 --> 00:10:39,348
Jeg kunne tĂŠnke mig at banke en
en stor pĂŠl gennem hans dĂžde krop.
96
00:10:39,389 --> 00:10:45,479
Hvem er morfar Neville, og hvorfor
skal vi banke en pĂŠl gennem ham?
97
00:10:47,731 --> 00:10:51,360
-Jeg hedder Linda Fusco.
-Kender jeg Dem?
98
00:10:51,401 --> 00:10:55,447
-Er De skuespiller?
-EjendomsmĂŠgler.
99
00:10:55,489 --> 00:10:59,451
"Linda Fuscos mĂŠglerfirma"
pÄ skiltene.
100
00:10:59,493 --> 00:11:05,290
SĂ„ det lykkedes Larry at udleje det
hul. Tager han 3.000 om mÄneden?
101
00:11:05,332 --> 00:11:08,210
-3.200.
-Han er grÄdig.
102
00:11:08,251 --> 00:11:15,008
Jeg har forhĂžrt mig i byen, Adrian.
De siger, De er den rette mand.
103
00:11:15,050 --> 00:11:20,138
-Jeg er en mand.
-Han er genert. Han er den rette.
104
00:11:20,180 --> 00:11:25,268
Han er Philip Marlowe og
Sherlock Holmes i én og samme...
105
00:11:25,310 --> 00:11:29,856
Jeg skal vise en lejlighed frem om
20 minutter, sÄ skynd jer. Kom med.
106
00:11:31,483 --> 00:11:35,070
-Hvor skal vi hen?
-Herud.
107
00:11:38,657 --> 00:11:41,076
-Der er den.
-Fin.
108
00:11:41,118 --> 00:11:45,831
Det er en Lucerne 275 Northstar V8.
109
00:11:45,872 --> 00:11:51,211
Jeg kÞber en ny Buick hvert Är.
Mit varemĂŠrke. Kan De se det?
110
00:11:53,964 --> 00:11:57,008
-En ridse.
-En bule.
111
00:11:57,050 --> 00:12:00,429
Der er en bule her og her.
112
00:12:00,470 --> 00:12:05,267
Den skiderik.
Og han har sat den pÄ forruden.
113
00:12:07,686 --> 00:12:12,023
-"Go to Nell." Hvem er Nell?
-Det er et "H".
114
00:12:12,065 --> 00:12:15,444
-Vil De tage sagen?
-Hvilken sag?
115
00:12:15,485 --> 00:12:19,781
-Sagen her.
-Bulen pÄ kofangeren?
116
00:12:19,823 --> 00:12:24,119
Det skete i marinaen i onsdags.
Der ligger min bÄd.
117
00:12:24,161 --> 00:12:28,373
Jeg parkerede bilen kl. 05.50.
20 minutter senere...
118
00:12:28,415 --> 00:12:31,126
Mrs Fusco... Miss Fusco.
119
00:12:31,168 --> 00:12:36,465
-Miss!
-Linda, Linda, du er vel forsikret.
120
00:12:36,506 --> 00:12:39,968
Skal jeg betale for noget,
jeg ikke har gjort?
121
00:12:40,010 --> 00:12:46,057
Jeg elsker min bil, og De skal
finde den skid. Han skal betale.
122
00:12:46,099 --> 00:12:52,022
Det er en principsag. Vi tager
sagen. Vi tager 400 per dag.
123
00:12:52,063 --> 00:12:55,734
Fanger I ham, fÄr I 3.000,
ellers ingenting.
124
00:12:55,775 --> 00:13:00,363
-Jeg er selv pÄ provision.
-MĂ„ jeg tale med dig?
125
00:13:04,534 --> 00:13:09,164
Nu gÄr vi. Det er en pÄkÞrsel,
det er ikke en forbrydelse.
126
00:13:09,206 --> 00:13:13,960
Det er en mindre forseelse.
Vi mÄ starte et sted.
127
00:13:14,002 --> 00:13:18,840
-Bare rolig. Jeg ved, hvad jeg gĂžr.
-NĂ„, hvad bliver det til?
128
00:13:18,882 --> 00:13:22,469
-Bliver det til noget?
-Vi tager sagen.
129
00:13:26,431 --> 00:13:30,352
IfĂžlge billederne
stod hendes bil parkeret der.
130
00:13:30,393 --> 00:13:34,648
Nogen bakkede mÄske ind i den.
Hvad tror De?
131
00:13:34,689 --> 00:13:38,276
Hvad laver vi? Jeg opklarer mord.
132
00:13:38,318 --> 00:13:43,990
Ikke Ärhundredets forbrydelse, men
miss Fusco skal ydes retfĂŠrdighed.
133
00:13:44,032 --> 00:13:48,078
Skal vi ogsÄ begynde
at jagte uforsigtige fodgĂŠngere?
134
00:13:48,119 --> 00:13:52,457
-Min morfar sagde, at ens rygte...
-Jeg gĂžr det.
135
00:13:52,499 --> 00:13:57,879
Jeg gĂžr det, bare jeg slipper for
at hĂžre mere om din morfar.
136
00:14:06,179 --> 00:14:09,182
Du har ret...
137
00:14:09,224 --> 00:14:13,186
Du har ret.
Han bakkede ud sÄdan...
138
00:14:13,228 --> 00:14:17,232
Han mÄ vÊre kÞrt den vej.
139
00:14:21,194 --> 00:14:26,199
Han kĂžrte mod trafikken.
Hvorfor gjorde han det?
140
00:14:37,502 --> 00:14:42,674
Et videokamera filmer udkĂžrslen.
Han ville ikke filmes.
141
00:14:42,716 --> 00:14:46,803
-Bravo, nu sker der ting og sager.
-Ja.
142
00:14:46,845 --> 00:14:51,141
Hvis han ikke ville filmes,
hvorfor skrev han sÄ en seddel?
143
00:14:51,182 --> 00:14:55,395
Nogen sÄ mÄske ulykken.
144
00:14:55,437 --> 00:14:58,940
Skadevolder tÊnkte mÄske-
145
00:14:58,982 --> 00:15:04,154
-at hvis han bare kĂžrte vĂŠk,
ville vidnet anmelde det.
146
00:15:04,195 --> 00:15:08,366
SĂ„ han steg ud... Og lod,
som om han efterlod sit navn.
147
00:15:08,408 --> 00:15:12,912
SÄ mÄ vi finde vidnet.
Hvor begynder vi?
148
00:15:15,540 --> 00:15:18,835
Vi kan begynde med Bill Gibbard.
149
00:15:18,877 --> 00:15:22,964
Bill Gibbard, fint.
Det er meget spĂŠndende.
150
00:15:23,006 --> 00:15:25,425
Utroligt spĂŠndende.
151
00:15:38,480 --> 00:15:43,401
-Vi sĂžger mr Gibbard.
-Kaptajn Gibbard. De ser pÄ ham.
152
00:15:43,443 --> 00:15:46,821
Eller det, der er tilbage.
Jeg har ikke tid.
153
00:15:46,863 --> 00:15:54,412
Jeg fÄr altid tang i propellen
ude ved det sydĂžstlige rev.
154
00:15:54,454 --> 00:15:59,000
UndgÄ det sydÞstlige rev,
det er mit rÄd.
155
00:15:59,042 --> 00:16:02,045
Mange tak for tipset.
156
00:16:02,087 --> 00:16:06,257
-Hvad er det for en race?
-Det er en bastard.
157
00:16:06,299 --> 00:16:10,970
-Hvor lĂŠnge lever de?
-Det er Adrian Monk.
158
00:16:11,012 --> 00:16:17,394
Vi er her angÄende et uheld
pÄ p-pladsen onsdag morgen.
159
00:16:17,435 --> 00:16:22,023
-Jeg var her ikke.
-De er her altid ved daggry.
160
00:16:22,065 --> 00:16:25,985
SĂ„ var jeg vel det,
men jeg sÄ ingenting.
161
00:16:26,027 --> 00:16:31,574
Men De hĂžrte det. Det skete
jo kun fÄ hundrede meter herfra.
162
00:16:37,038 --> 00:16:41,459
-Kalder De mig en lĂžgner, mr Monk?
-Hvad laver De?
163
00:16:41,501 --> 00:16:47,006
-Jeg er imod privatdetektiver.
-Det samme her, det var hendes idé.
164
00:16:47,048 --> 00:16:50,927
Men kommer De i tanke om noget,
kan De ringe til os.
165
00:16:50,969 --> 00:16:55,348
-Hvad laver du? Det koster 85 cent.
-Slip kortet, mr Monk!
166
00:16:55,390 --> 00:16:58,685
VĂŠrsgo.
Tak for Deres tid.
167
00:16:58,727 --> 00:17:02,605
-Du skylder mig 85 cent.
-TrĂŠk det fra min lĂžn.
168
00:17:02,647 --> 00:17:06,776
Jeg mÄ arbejde for min lÞn.
Det mÄtte jeg fÞr i tiden.
169
00:17:06,818 --> 00:17:09,988
Nu smider man bare tang efter mig.
170
00:17:10,029 --> 00:17:14,075
-Det er et "N".
-Nej, det er ej.
171
00:17:14,117 --> 00:17:21,124
TĂŠnk, hvis der er en, der hedder
Nell, der har svar pÄ det hele.
172
00:17:27,338 --> 00:17:32,761
-Hvad er det for noget rĂždt?
-Det er en slags firmalogo.
173
00:17:32,802 --> 00:17:36,681
-Det ligner et "J".
-Eller et "T".
174
00:17:36,723 --> 00:17:40,935
Se, det er voks.
175
00:17:40,977 --> 00:17:45,732
-En ledetrÄd! Er det ikke sjovt?
-Nej.
176
00:17:45,774 --> 00:17:48,610
Jeg sĂžger Sam Spade.
177
00:17:48,651 --> 00:17:53,782
-Flot, det ligner et ĂŠgte kontor.
-Det er et ĂŠgte kontor.
178
00:17:53,823 --> 00:17:59,204
-Hvordan gÄr forretningen?
-Vi fÄr nye kunder, en ad gangen.
179
00:17:59,245 --> 00:18:03,833
-Hvad arbejder I pÄ nu?
-En stor sag. Meget spĂŠndende.
180
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
-Mord?
-Snarere skadestilfĂŠlde.
181
00:18:07,337 --> 00:18:11,216
-Jeg mÄ ikke sige noget.
-Er det Mitch?
182
00:18:11,257 --> 00:18:16,763
Synes du, det ligner Mitch? Det
er min morfar. Vores skytsengel.
183
00:18:16,805 --> 00:18:19,390
-Var han detektiv?
-Nej.
184
00:18:19,432 --> 00:18:23,728
Han var den berĂžmte
tandpastamagnat. HjĂŠlp mig.
185
00:18:23,770 --> 00:18:26,856
Hun er ved at blive gal.
186
00:18:26,898 --> 00:18:32,445
Jeg hÄbede, du ville hjÊlpe os
med den forsvundne lĂŠrerinde.
187
00:18:32,487 --> 00:18:38,576
Har du tid? Bilen blev set ved et
butikscenter 15 km fra hendes hjem.
188
00:18:38,618 --> 00:18:40,870
-LÄst?
-Ja.
189
00:18:40,912 --> 00:18:46,501
Ingen fingeraftryk. Hun sagde til
manden, at hun tog ud at handle.
190
00:18:46,543 --> 00:18:50,713
Nogen lyver, eller ogsÄ
blev hun kidnappet pÄ p-pladsen.
191
00:18:50,755 --> 00:18:55,134
-Hvor var han?
-Hjemme. Han tilstÄr skilsmissen.
192
00:18:55,176 --> 00:18:58,972
Men han er nok uskyldig.
193
00:18:59,013 --> 00:19:04,853
-Hvad havde hun pÄ?
-Lys kjole, trĂžje og sandaler.
194
00:19:04,894 --> 00:19:10,108
Jeg er lidt jaloux.
Har De andre klienter bag min ryg?
195
00:19:10,149 --> 00:19:13,528
De er ikke klienter,
men ekskolleger.
196
00:19:13,570 --> 00:19:17,907
-Randy Disher og...
-KommissĂŠr Stottlemeyer.
197
00:19:17,949 --> 00:19:20,785
-Linda Fusco.
-Det ved jeg.
198
00:19:20,827 --> 00:19:24,414
-Jeg har set skiltene.
-Vi sÄ dem i gÄr.
199
00:19:24,455 --> 00:19:29,127
KommissÊren sagde, de var sÄ...
Ingenting.
200
00:19:29,168 --> 00:19:33,548
Han sagde ingenting. SĂŠrt nok
siden han er sÄ snakkesalig.
201
00:19:33,590 --> 00:19:37,093
SĂ„ De er
Nordcaliforniens bedste mĂŠgler.
202
00:19:37,135 --> 00:19:42,724
-FortĂŠl mig noget, jeg ikke ved.
-Elefanter kan ikke springe.
203
00:19:42,765 --> 00:19:45,059
Undskyld?
204
00:19:45,101 --> 00:19:50,899
Jeg fortalte noget, De ikke vidste.
At elefanten ikke kan springe.
205
00:19:52,483 --> 00:19:56,905
-Kan vi hjĂŠlpe Dem?
-Jeg skulle aflevere det her.
206
00:19:57,906 --> 00:20:03,077
Et overslag fra vĂŠrkstedet.
En ny kofanger koster 900 dollar.
207
00:20:03,119 --> 00:20:07,457
Og nÄr de finder den skid,
fÄr han lov at Êde den.
208
00:20:07,498 --> 00:20:10,960
SĂ„ det er Deres store sag?
En parkeringsskade.
209
00:20:11,002 --> 00:20:16,424
-Hvordan holder De pressen vĂŠk?
-Det er vigtigt for mig.
210
00:20:17,550 --> 00:20:20,762
Det gĂžr mig ondt med skilsmissen.
211
00:20:20,803 --> 00:20:25,516
Jeg har solgt lejligheder i 14 Är
og kan fornemme en skilsmisse.
212
00:20:25,558 --> 00:20:28,436
Hvis sofa sover De pÄ?
213
00:20:28,478 --> 00:20:33,900
-Jeg sover ikke pÄ nogen sofa.
-Det er en futonseng.
214
00:20:34,150 --> 00:20:39,322
Sig til, nÄr De er
moden til at fÄ en lejlighed.
215
00:20:41,824 --> 00:20:44,869
-Hvem ved?
-Jeg.
216
00:20:44,911 --> 00:20:49,499
Jeg kan vise Dem nogle
med det samme.
217
00:20:49,540 --> 00:20:53,252
Jeg har tilfĂŠldigvis tid.
Min bil eller Deres?
218
00:20:53,294 --> 00:20:56,255
Det er altid mig, der kĂžrer.
219
00:20:56,297 --> 00:21:02,095
Det tror jeg gerne. Lad os kĂžre.
220
00:21:03,513 --> 00:21:07,266
-Du kan blive her, Randy.
-Og?
221
00:21:07,308 --> 00:21:09,769
Og undlade at tage med os.
222
00:21:10,770 --> 00:21:14,899
-Vi ses pÄ stationen.
-Det gik hurtigt.
223
00:21:14,941 --> 00:21:19,404
KommissĂŠr Leland "Stutmeyer".
Der har jeg vĂŠret.
224
00:21:19,445 --> 00:21:25,201
-Hvor?
-Joel's. Jeg genkendte Jet.
225
00:21:25,243 --> 00:21:30,039
-Jeg sagde jo, det var et "J".
-Betyder det noget?
226
00:21:34,127 --> 00:21:38,381
Hej...hallĂžj. Velkommen til Joel's.
227
00:21:38,423 --> 00:21:42,802
-Har De reserveret?
-Vi vil stille nogle spÞrgsmÄl.
228
00:21:42,844 --> 00:21:46,180
-Har De et kort?
-Et kort, ja.
229
00:21:48,266 --> 00:21:53,312
-Giv hende det.
-Hun kan lĂŠse det. Det kan De vel?
230
00:21:55,523 --> 00:21:59,277
-Privatdetektiv.
-Genkender De det?
231
00:21:59,318 --> 00:22:02,071
Ja, det er en af vores poser.
232
00:22:02,113 --> 00:22:06,701
Vi fandt noget stearin
pÄ den, blÄt og lyserÞdt.
233
00:22:06,743 --> 00:22:13,124
Har nogen fejret fĂždselsdag her?
Nogen, der tog kage med hjem?
234
00:22:13,166 --> 00:22:17,879
-Ja, han sad derovre.
-Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
235
00:22:17,920 --> 00:22:23,051
-Vi vil gerne vide...
-Jeg talte ikke til dig.
236
00:22:23,092 --> 00:22:29,223
-Kan jeg hjĂŠlpe Dem?
-Vi sĂžger en gĂŠst fra i tirsdags.
237
00:22:29,265 --> 00:22:35,730
Vi diskuterer ikke vore gĂŠster.
Folk vil have fred. SĂ„ bare smut.
238
00:22:35,772 --> 00:22:41,277
Manden, jeg sĂžger,
kan vĂŠre en flugtbilist.
239
00:22:41,319 --> 00:22:46,157
-Godt for ham. GĂ„ nu.
-Sagen ligger sÄdan...
240
00:22:46,199 --> 00:22:49,118
SÄdan ligger sagen.
241
00:22:51,204 --> 00:22:56,501
Natalie! For guds skyld,
jeg beder dig. Lad os gÄ hjem.
242
00:22:56,542 --> 00:22:59,504
-Undskyld.
-Hvordan gÄr det?
243
00:22:59,545 --> 00:23:05,259
Han kan vÊre sÄ grov. Her er den
mand, I leder efter, Jay Bennet.
244
00:23:05,301 --> 00:23:08,679
En stamgĂŠst.
Jeg tror, han er lĂŠge.
245
00:23:08,721 --> 00:23:12,767
Kortet! FĂ„ kortet tilbage.
Hun har ikke brug for det.
246
00:23:12,809 --> 00:23:17,980
-Har du stadig visitkortet?
-Ja. Det er blevet lidt bĂžjet.
247
00:23:18,022 --> 00:23:22,693
Mange tak.
Her er kortet, mr Monk.
248
00:23:24,487 --> 00:23:27,615
VĂŠr forsigtig.
249
00:23:38,709 --> 00:23:42,630
-Eggy synes ikke om dig.
-Det er gensidigt.
250
00:23:42,672 --> 00:23:46,134
-Vil du tĂŠlle dem?
-For lidt.
251
00:23:46,175 --> 00:23:50,096
-Vi var jo enige.
-Det var inden.
252
00:23:50,138 --> 00:23:54,142
Inden privatdetektiven kom
og snuste rundt.
253
00:23:58,646 --> 00:24:04,152
-Monk? Hvad sagde du?
-Vigtigst er, hvad jeg ikke sagde.
254
00:24:04,193 --> 00:24:10,992
Jeg sagde ikke, du kom igen
uden den unge dame onsdag morgen.
255
00:24:11,033 --> 00:24:16,372
Skal jeg have detektiver og politi
lĂžbende, fordobler jeg prisen.
256
00:24:20,793 --> 00:24:23,296
Godt.
257
00:24:25,756 --> 00:24:30,219
Jeg fordobler, men sÄ er det slut.
Her er den fĂžrste halvdel.
258
00:24:51,741 --> 00:24:53,868
Hold kĂŠft!
259
00:25:01,667 --> 00:25:07,798
Da jeg var konsulent, pegede jeg pÄ
skurken, og sÄ tog politiet over.
260
00:25:07,840 --> 00:25:13,888
Det var dem, der blev beskudt eller
mishandlet. Det var en god model.
261
00:25:13,930 --> 00:25:18,851
Vi kan ikke bare give op nu.
Der er det. "Dr. J. Bennet."
262
00:25:20,228 --> 00:25:23,856
Godt. Kom nu, kom nu, kom nu.
263
00:25:36,244 --> 00:25:39,372
-NĂ„?
-Den har vÊret pÄ vÊrksted.
264
00:25:39,413 --> 00:25:44,168
Den forlygte er ny.
Den venstre er snavset.
265
00:25:44,210 --> 00:25:47,213
Kan jeg hjĂŠlpe?
266
00:25:47,255 --> 00:25:51,342
Jeg hedder Natalie Teeger.
Det er Adrian Monk.
267
00:25:51,384 --> 00:25:55,137
Jeg arbejder for San Francisco...
268
00:25:55,179 --> 00:26:01,644
Jeg... Jeg er konsulent. Jeg var...
Jeg ved ikke, hvad jeg er.
269
00:26:01,686 --> 00:26:05,564
Han er detektiv.
Var De i marinaen onsdag morgen?
270
00:26:05,606 --> 00:26:09,277
-Nej.
-Men Deres bÄd ligger der, ikke?
271
00:26:09,318 --> 00:26:14,699
De ved, hvad der skete
onsdag morgen, det gÞr vi ogsÄ.
272
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
-GĂžr De?
-Vil de benĂŠgte det?
273
00:26:18,369 --> 00:26:24,792
Jeg vil ikke tale om det.
Jeg ringer til min advokat.
274
00:26:24,834 --> 00:26:28,004
Bland nu ikke advokater ind i det.
275
00:26:28,045 --> 00:26:32,550
-De vil bare blĂŠse det op.
-Det var et uheld.
276
00:26:32,591 --> 00:26:36,095
-Ja?
-Den slags sker hver dag.
277
00:26:36,137 --> 00:26:38,681
Tja...
278
00:26:38,723 --> 00:26:43,769
-Det er ikke noget.
-Ikke? Hvad er De for en betjent?
279
00:26:43,811 --> 00:26:48,190
Man betaler nogle dollar,
og sÄ er det glemt.
280
00:26:48,232 --> 00:26:52,069
-Hvad taler De om?
-Hvad taler De om?
281
00:26:52,111 --> 00:26:55,656
-Hvad taler han om?
-Vi taler om det her.
282
00:26:55,698 --> 00:27:01,287
De har pÄkÞrt vores klients Buick
og ridset kofangeren.
283
00:27:01,329 --> 00:27:05,833
Det koster hende 900 dollar.
En undskyldning var pÄ sin plads.
284
00:27:05,875 --> 00:27:12,048
-Hvad troede De, vi talte om?
-Ved jeg ikke. Men det er ikke mig.
285
00:27:12,089 --> 00:27:15,926
Kom nu...
286
00:27:15,968 --> 00:27:21,015
-Forlygten er ny.
-Bevis det, hvis De er sÄ klog.
287
00:27:21,057 --> 00:27:23,559
Nu mÄ De have mig undskyldt.
288
00:27:27,063 --> 00:27:30,149
-Vent nu lidt...
-Hvad?
289
00:27:31,233 --> 00:27:36,572
Jeg begynder at interessere mig
for den dumme kofangersag.
290
00:27:36,614 --> 00:27:39,533
Hvordan skete det?
291
00:27:41,035 --> 00:27:46,874
Nye tĂŠpper, vaskerum i kĂŠlderen
og en park til bĂžrnene i nĂŠrheden.
292
00:27:46,916 --> 00:27:50,002
NÄr de kommer pÄ besÞg.
293
00:27:51,420 --> 00:27:56,175
-Den sidste var stĂžrre.
-Men udsigten er bedre her.
294
00:27:58,636 --> 00:28:02,890
-Hvad mener De?
-Kan du se balkonen med parasollen?
295
00:28:04,809 --> 00:28:07,645
-Ja.
-Der bor jeg.
296
00:28:10,314 --> 00:28:14,402
Du har ret, udsigten er bedre.
Hvad koster den?
297
00:28:14,443 --> 00:28:17,822
2.250 om mÄneden plus el og vand.
298
00:28:23,494 --> 00:28:27,832
-Jeg ved nu ikke.
-Der er gÄet fem mÄneder, Leland.
299
00:28:27,873 --> 00:28:31,419
-Det er pÄ tide at bestemme sig.
-Synes du?
300
00:28:31,460 --> 00:28:35,673
DesvĂŠrre taler jeg af erfaring.
301
00:28:35,714 --> 00:28:40,511
Det gÞr ondt, men er uundgÄeligt.
Du skal igennem det.
302
00:28:40,553 --> 00:28:44,557
-Vi har noget tilfĂŠlles.
-Hvad?
303
00:28:46,267 --> 00:28:49,311
Jeg fÄr ogsÄ en bedre udsigt.
304
00:28:52,106 --> 00:28:56,735
Der er hans bÄd.
Hans bil stod ikke pÄ p-pladsen.
305
00:28:56,777 --> 00:29:02,116
-Lad os gĂžre det.
-Vi har ingen ransagningskendelse.
306
00:29:02,158 --> 00:29:06,579
-UnÞdvendigt, det er en bÄd.
-Det er helt forkert.
307
00:29:06,620 --> 00:29:10,291
-Men det lyder godt.
-Kom.
308
00:29:10,332 --> 00:29:15,254
BÄden ligger i vandet.
Jeg arbejder ikke pÄ vand.
309
00:29:15,296 --> 00:29:19,633
-Kan De ikke svĂžmme?
-Jeg ved det ĂŠrlig talt ikke.
310
00:29:19,675 --> 00:29:23,345
-Ved De det ikke?
-Jeg ved, hvordan man svĂžmmer.
311
00:29:23,387 --> 00:29:28,434
Rent teknisk,
jeg har bare aldrig gjort det.
312
00:29:28,476 --> 00:29:33,981
Jeg tog et brevkursus.
De sendte mig et diplom.
313
00:29:34,023 --> 00:29:37,026
Og det...
314
00:29:38,444 --> 00:29:43,115
"Grundregler for svĂžmning: GĂ„ ikke
i panik. TrĂŠk vejret normalt."
315
00:29:43,157 --> 00:29:47,453
Hvorfor tog De det kursus?
De undgÄr jo vand?
316
00:29:47,495 --> 00:29:51,332
-Hallo, tsunamier.
-De bliver jo ikke engang vÄd.
317
00:29:51,373 --> 00:29:55,419
BÄden er fortÞjet til kajen,
kajen er forankret.
318
00:29:55,461 --> 00:30:00,508
Den er en del af fastlandet.
Jeg flĂžjter, hvis Bennet dukker op.
319
00:30:08,307 --> 00:30:11,435
"Spring, sÄ opdager du et net!"
320
00:30:52,268 --> 00:30:54,478
Tang...
321
00:31:13,247 --> 00:31:15,583
Spring om bord.
322
00:31:24,758 --> 00:31:27,011
Spring.
323
00:31:50,784 --> 00:31:53,871
Spring.
324
00:33:15,285 --> 00:33:20,040
Kan du huske mig? Hvad er der?
325
00:33:21,500 --> 00:33:23,836
Ă
h gud!
326
00:33:51,071 --> 00:33:54,450
Der stÄr "personlige referencer..."
327
00:34:02,374 --> 00:34:05,544
-Tak.
-Velbekomme.
328
00:34:07,379 --> 00:34:09,965
Undskyld mig.
329
00:34:11,633 --> 00:34:17,431
-Jeg er i marinaen pÄ kaj 24.
-Jeg er lidt optaget.
330
00:34:17,473 --> 00:34:21,810
Der ligger et lig i vandet.
Det er mr Bill Gibbard.
331
00:34:26,607 --> 00:34:31,612
RĂžr ikke noget. Jeg ringer
til havnepolitiet. Jeg er pÄ vej.
332
00:34:34,531 --> 00:34:37,576
Nej, mr Monk!
333
00:34:56,970 --> 00:35:00,098
Stottlemeyer. Goddag.
334
00:35:33,674 --> 00:35:38,887
-Hvad sker der?
-Lidt af hvert.
335
00:35:38,929 --> 00:35:45,143
En druknet fisker. Teknikerne er
pÄ vej. Monk er om bord pÄ en bÄd.
336
00:35:45,185 --> 00:35:48,814
-Vi arbejdede pÄ en sag...
-Kofangeren?
337
00:35:48,856 --> 00:35:56,029
Vi har en mistĂŠnkt... J. Bennet.
Monk gik om bord...det er min fejl.
338
00:35:56,071 --> 00:36:01,827
Dr. J. Bennet? Hans navn optrÄdte i
sagen om den forsvundne lĂŠrerinde.
339
00:36:01,869 --> 00:36:05,914
Hans navn optrÊder ogsÄ
i telefonlisterne.
340
00:36:09,585 --> 00:36:15,757
Tirsdag aften... Han dumpede liget
i vandet, og sÄ kom han tilbage.
341
00:36:15,799 --> 00:36:22,973
Han pÄkÞrte din bil pÄ p-pladsen,
derfor efterlod han ikke sit navn.
342
00:36:23,015 --> 00:36:28,520
-Vi mÄ sÊtte efter bÄden.
-Hvor hurtigt kan vi fÄ en bÄd?
343
00:36:28,562 --> 00:36:31,231
Jeg har en bÄd.
344
00:36:38,113 --> 00:36:44,995
-Det handler ikke om en bule.
-SĂ„ det fik du listet ud.
345
00:36:45,037 --> 00:36:49,124
-Var det her, De drĂŠbte hende?
-GĂ„ tilbage.
346
00:36:49,166 --> 00:36:52,085
Mod rĂŠlingen.
347
00:36:53,337 --> 00:36:57,633
Sagen er fĂžlgende:
Jeg tror ikke, jeg kan svĂžmme.
348
00:36:57,674 --> 00:37:03,305
Jeg tog et kursus, men rent
teknisk prĂžvede jeg aldrig at...
349
00:37:03,347 --> 00:37:07,309
Du vil vĂŠre dĂžd,
inden du rammer vandet.
350
00:37:07,351 --> 00:37:10,771
FĂžrst... Skoen.
351
00:38:19,381 --> 00:38:25,303
"Ingen panik", glem det. "TrĂŠk
vejret normalt, padl med fĂždderne."
352
00:39:29,409 --> 00:39:33,497
-Bennet blev anholdt pÄ sin bÄd.
-Var mr Monk der?
353
00:39:41,379 --> 00:39:43,757
Der er Monk!
354
00:39:43,799 --> 00:39:46,426
20 grader bagbord.
355
00:39:46,468 --> 00:39:50,472
-Han svĂžmmer.
-Har han et redningsbĂŠlte med?
356
00:39:50,514 --> 00:39:53,016
Det ligner et toiletsĂŠde.
357
00:39:53,058 --> 00:39:56,561
Hvis det flyder, hvorfor
tager han sÄ ikke fat i det?
358
00:39:56,603 --> 00:40:00,816
-Det er svĂŠrt at forklare.
-Det er kompliceret.
359
00:40:07,823 --> 00:40:10,200
Hvad?
360
00:40:11,868 --> 00:40:13,954
Hvad sagde han?
361
00:40:13,995 --> 00:40:18,333
"Spring, sÄ opdager du et net.
Rend mig."
362
00:40:18,375 --> 00:40:22,629
-Det sydĂžstlige rev.
-Hvad er der med det?
363
00:40:22,671 --> 00:40:30,387
Det var der, han dumpede hende.
Der var tang pÄ hans anker.
364
00:40:30,428 --> 00:40:36,852
-Og det var stadig vÄdt.
-Vi mÄ sende dykkere ud.
365
00:40:37,811 --> 00:40:41,565
Vi skal have dykkere ud
til det sydĂžstlige rev.
366
00:40:41,606 --> 00:40:47,946
Jeg beklager meget, mr Monk.
Jeg beklager det med nettet.
367
00:41:11,970 --> 00:41:15,682
-Ja?
-Den stÄr ved siden af kÞleskabet.
368
00:41:20,770 --> 00:41:23,356
PĂ„ den anden side.
369
00:41:28,111 --> 00:41:30,780
Tak.
370
00:41:32,157 --> 00:41:35,827
-Vi ses.
-Formodentlig.
31093