All language subtitles for Monk - S05E04 - Mr. Monk Cant See A Thing.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,266 --> 00:00:17,852 Her. Spis, mens de er varme. 2 00:00:17,893 --> 00:00:21,313 Hvad er der i dem? Min læge vil måske spørge. 3 00:00:21,355 --> 00:00:26,485 Nu skal I høre, i min tid respekterede man de ældre. 4 00:00:26,527 --> 00:00:30,823 Her gør man det frivilligt, men får man nogen tak? Nej. 5 00:00:30,865 --> 00:00:35,119 Gamle, kedelige vitser er, hvad der møder en. 6 00:00:35,161 --> 00:00:38,581 Du ved, at vi elsker dig. Jeg spiser en. 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,334 -Hej, Karl med "K". -Fandens, han er tilbage. 8 00:00:42,376 --> 00:00:46,130 Hej, Chucky. Du overså en plet. 9 00:00:46,172 --> 00:00:50,384 Tænk, at det er et helt år siden sidst. 10 00:00:50,426 --> 00:00:54,263 De kan selv teste røgalarmen derhjemme. 11 00:00:54,305 --> 00:00:59,185 Ja. Men jeg vil gerne have, I gør det. I er jo eksperter. 12 00:01:03,105 --> 00:01:06,901 -Brandalarm. De må vente. -Jeg kom først. 13 00:01:06,942 --> 00:01:11,530 Synes De ikke, vi skal prioritere et brændende hus? 14 00:01:11,572 --> 00:01:15,785 -Synes De ikke? -Det ved jeg ikke. 15 00:01:17,161 --> 00:01:20,831 Jeg har ikke hele dagen. 16 00:01:24,418 --> 00:01:29,882 Hvor mange værelser har De? 30 røgalarmer til fem værelser? 17 00:01:29,924 --> 00:01:35,721 -Plus to entréer og en vestibule. -Man kan ikke være for forsigtig. 18 00:01:37,848 --> 00:01:40,351 Undskyld. Halløj! 19 00:01:46,398 --> 00:01:49,443 De må ikke være her. 20 00:01:52,947 --> 00:01:55,115 Rusty...? 21 00:01:56,075 --> 00:01:58,244 Rusty! 22 00:02:10,631 --> 00:02:13,384 Åh gud! 23 00:02:19,849 --> 00:02:22,768 Hallo? 24 00:02:23,394 --> 00:02:26,272 Mr Monk? 25 00:02:26,313 --> 00:02:29,817 Åh gud, mr Monk. Går det? 26 00:02:31,318 --> 00:02:34,697 Se, hvordan Rusty har det. 27 00:02:37,157 --> 00:02:41,036 -Jeg tror, han er død. -Der kom en mand.. 28 00:02:41,078 --> 00:02:45,583 -Jeg prøvede at stoppe ham. -De kan godt åbne øjnene nu. 29 00:02:47,877 --> 00:02:51,922 Kommissær Stottlemeyer, der er sket en ulykke. 30 00:02:51,964 --> 00:02:55,301 Sig ikke noget. Der står en stol derovre. 31 00:02:55,342 --> 00:02:58,721 -Hvor, hvor? -Derovre. 32 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Natalie... Jeg kan ikke se den. 33 00:04:21,387 --> 00:04:24,348 Hvordan ser det ud? 34 00:04:24,390 --> 00:04:28,852 Væsken bestod af rengøringsmiddel og saltsyre. 35 00:04:28,894 --> 00:04:33,857 Han har fået ar på hornhinderne, og synsnerven er beskadiget. 36 00:04:33,899 --> 00:04:39,446 Sommetider læges vævet af sig selv... Sommetider ikke. 37 00:04:39,488 --> 00:04:43,575 Det er i orden, mr Monk. Han er mørkeræd. 38 00:04:43,617 --> 00:04:48,038 Det må han måske vænne sig... I al fald for en tid. 39 00:04:49,206 --> 00:04:52,668 Monk! Det er Randy. Jeg taler med Dem. 40 00:04:53,877 --> 00:04:57,423 Jeg står lige foran Dem. 41 00:05:00,884 --> 00:05:04,555 Jeg bøjer mig ned... I øjenhøjde. 42 00:05:04,596 --> 00:05:08,517 Vi finder den, der gjorde det. 43 00:05:08,559 --> 00:05:12,730 Jeg vil arbejde på sagen døgnet rundt... 44 00:05:12,771 --> 00:05:17,109 ...uanset hvor lang tid det tager. Bortset fra den 11. maj. 45 00:05:17,151 --> 00:05:22,114 Min niece skal konfirmeres, og jeg skal nok... 46 00:05:22,156 --> 00:05:26,326 -Jeg skal have fri hele weekenden. -Randy... Randy. 47 00:05:26,368 --> 00:05:31,165 Jeg troede ikke, det var muligt, med du forværrer situationen. 48 00:05:33,250 --> 00:05:37,629 Det er et godt sygehus, de vil gøre alt. 49 00:05:37,671 --> 00:05:41,633 De må ikke give op, der er altid håb. 50 00:05:41,675 --> 00:05:44,344 Der er aldrig håb. 51 00:05:44,970 --> 00:05:49,558 Dette er, hvad vi på skolen kalder "empatiøvelse". 52 00:05:49,600 --> 00:05:54,021 Den hjælper vennerne til at forstå den synsskadedes situation. 53 00:05:54,063 --> 00:05:57,649 -Hvordan føler De Dem? -Hjælpeløs og vildfaren. 54 00:05:57,691 --> 00:06:00,694 Jeg føler mig desorienteret. 55 00:06:00,736 --> 00:06:04,364 Sådan føles det for Adrian hele tiden. 56 00:06:04,406 --> 00:06:08,827 Han må lære ting på ny, som han har gjort tusind gange. 57 00:06:08,869 --> 00:06:13,499 De føler Dem formodentlig hjemme her på stationen. 58 00:06:13,540 --> 00:06:17,503 Nu skal I begge to fylde et glas med vand. 59 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 Let nok. 60 00:06:34,228 --> 00:06:37,272 Hvor er vandkøleren? 61 00:06:41,276 --> 00:06:44,446 -Undskyld. -Vi holder empatiøvelse. 62 00:06:52,996 --> 00:06:57,626 -Han snyder. -Hvordan kan han vide det? 63 00:07:00,295 --> 00:07:04,341 -Jeg vandt! -Det er ikke en konkurrence. 64 00:07:04,383 --> 00:07:09,054 Men hvis det havde været det, havde jeg vundet. 65 00:07:13,267 --> 00:07:17,312 Læg fingeren på krusets kant, så løber det ikke over. 66 00:07:18,188 --> 00:07:21,024 Miss Stein... 67 00:07:21,066 --> 00:07:26,113 Monk stopper aldrig fingeren ned i en kop, så tørster han hellere. 68 00:07:26,155 --> 00:07:29,867 Den mand er meget sart, som det er. 69 00:07:29,908 --> 00:07:33,579 Jeg kan ikke se, hvordan han skal klare det her. 70 00:07:33,620 --> 00:07:38,792 Det bliver en opgave at sørge for, han gør det. Sæt ham i sving. 71 00:07:38,834 --> 00:07:41,295 Sætte ham i sving? 72 00:07:49,219 --> 00:07:54,349 -Godt, hvad er det for et? -Det med ballonen. 73 00:07:54,391 --> 00:07:57,936 Nå det. Det kan jeg godt lide. 74 00:08:03,567 --> 00:08:06,153 -Lige? -Perfekt. 75 00:08:06,195 --> 00:08:11,241 Jeg får aldrig mere hendes ansigt at se. 76 00:08:12,576 --> 00:08:16,079 -Græder jeg? -Nej. 77 00:08:16,121 --> 00:08:20,167 Det føles, som om jeg græder. 78 00:08:20,209 --> 00:08:26,089 Det føles, som om jeg konstant græder. Mit liv er slut. Glem mig. 79 00:08:28,967 --> 00:08:34,973 -Du må videre. Få et nyt job. -Jeg går ingen steder. Se på mig! 80 00:08:35,015 --> 00:08:38,810 Undskyld. Livet er ikke slut. De kan gøre mange ting. 81 00:08:38,852 --> 00:08:42,940 Der er mange blinde, der har udrettet noget stort. 82 00:08:42,981 --> 00:08:45,734 -Hvem? -Ray Charles. 83 00:08:45,776 --> 00:08:49,029 Og De ved... 84 00:08:49,071 --> 00:08:52,950 -Ja? -De ved, mange... 85 00:08:59,790 --> 00:09:02,501 -Mr Magoo. -Hvem er det? 86 00:09:02,542 --> 00:09:08,131 Mr Magoo? Åh, han var en fantastisk mand. 87 00:09:08,173 --> 00:09:14,388 Opfinder... Og entreprenør. Han lavede mange fantastiske ting. 88 00:09:14,429 --> 00:09:19,142 -Og han var blind? -Lad os ikke tale mere om ham. 89 00:09:19,184 --> 00:09:22,980 -Døren var ulåst. -Kommissær. 90 00:09:23,021 --> 00:09:27,985 -Hvordan går det med ham? -Fint. Det går fint. 91 00:09:28,026 --> 00:09:31,989 -Jeg er så stolt af ham. -Godt, godt. 92 00:09:32,030 --> 00:09:36,576 Jeg er på vej til brandstationen. De skal med. 93 00:09:36,618 --> 00:09:41,206 -Jeg har afgivet forklaring. -Det ved jeg, men... 94 00:09:41,248 --> 00:09:44,751 Jeg tænkte, at De måske ville se noget. 95 00:09:44,793 --> 00:09:48,005 Det tvivler jeg faktisk på. 96 00:09:48,046 --> 00:09:53,218 Selv i denne tilstand er De den bedste detektiv, jeg kender. 97 00:09:53,260 --> 00:09:57,806 -Det er en rigtig god idé. -De prøver bare at muntre mig op. 98 00:09:57,848 --> 00:10:02,561 Det handler ikke kun om Dem. Dette er en mordsag. 99 00:10:02,602 --> 00:10:06,064 -En brandmand er blevet dræbt. -Rusty. 100 00:10:06,106 --> 00:10:10,986 Han havde været brandmand i 35 år, og jeg vil have fat i morderen. 101 00:10:11,028 --> 00:10:14,614 -De skal hjælpe mig. -Jeg kan ikke... 102 00:10:14,656 --> 00:10:19,703 Jeg beder Dem ikke, Monk. Få ham på fødderne, Natalie. 103 00:10:19,745 --> 00:10:22,331 -De hørte kommissæren. -Ja, ja. 104 00:10:22,372 --> 00:10:27,753 Hav ikke for stor tiltro til mig. Jeg er ingen mr Magoo. 105 00:10:27,794 --> 00:10:31,757 -Mr Magoo? -Den berømte opfinder. 106 00:10:58,575 --> 00:11:01,578 Bordet er her. 107 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Nej, Monk. 108 00:11:05,082 --> 00:11:08,210 Bordet er... Her. 109 00:11:09,211 --> 00:11:12,339 Så er glidestangen der. 110 00:11:14,633 --> 00:11:17,803 -Der. -Jeg kan ikke klare det. 111 00:11:17,844 --> 00:11:21,723 Koncentrer Dem nu bare. Forestil Dem rummet. 112 00:11:21,765 --> 00:11:27,437 -De har en fantastisk hukommelse. -Min fantastiske hukommelse. 113 00:11:27,479 --> 00:11:32,442 Vi fatter ikke, hvad manden ville. Hvad ledte han efter? 114 00:11:32,484 --> 00:11:36,696 -Mangler der noget? -Nej. Her er intet at stjæle. 115 00:11:36,738 --> 00:11:39,866 Hverken penge eller noget. 116 00:11:39,908 --> 00:11:43,578 Nu gør vi sådan. Sid ned. 117 00:11:48,041 --> 00:11:52,921 De og Rusty sad her. I tjekkede røgalarmerne. 118 00:11:52,963 --> 00:11:58,468 Og så kom manden ind... Derfra. 119 00:11:58,510 --> 00:12:05,600 -Han sneg sig rundt om bilen. -Det er Randy Disher, der taler. 120 00:12:05,642 --> 00:12:10,355 Du behøver ikke fortælle ham, hvem der taler. 121 00:12:10,397 --> 00:12:16,278 De ved, hvem jeg er, og at jeg taler med Dem. De sagde, De hørte ham. 122 00:12:16,319 --> 00:12:21,158 At hans sko knagede, og at han var høj og kraftigt bygget. 123 00:12:21,199 --> 00:12:24,870 Han var blond og havde en læderjakke på. 124 00:12:24,911 --> 00:12:30,375 Så gik Rusty hen til ham, han gik bagom brandbilen. 125 00:12:30,417 --> 00:12:35,172 Så hørte jeg et brag, og så gik jeg rundt om bilen. 126 00:12:39,009 --> 00:12:41,720 Jeg gik rundt bag om... 127 00:12:41,761 --> 00:12:44,306 Hvor er bilen? 128 00:12:44,347 --> 00:12:49,227 -De har flyttet bilen. -Da så jeg Rusty på gulvet. 129 00:12:49,269 --> 00:12:52,606 Og fyren stod med spaden i hånden. 130 00:12:52,647 --> 00:12:57,068 -Han lugtede af noget. -Han lugtede af rom. 131 00:12:57,110 --> 00:13:02,115 Vi ved det, Randy. Noget andet? Noget, De har glemt at nævne? 132 00:13:02,157 --> 00:13:09,998 Nej, han tog dunken og smed opløsningsmidlet i øjnene på mig. 133 00:13:10,040 --> 00:13:14,044 Åh gud, det var det sidste, jeg så. 134 00:13:18,548 --> 00:13:21,760 -Er det væk? -Det er væk. 135 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 -Må jeg gå hjem nu? -Ja, De må gå hjem nu. Vent! 136 00:13:29,935 --> 00:13:32,145 Sådan... 137 00:13:35,482 --> 00:13:38,527 Det går fint. 138 00:13:38,568 --> 00:13:42,072 -Vent lige... -Hvad er der? 139 00:13:42,989 --> 00:13:47,327 -Vent lige... -Hvad er der? 140 00:13:52,040 --> 00:13:55,085 Der mangler en jakke. 141 00:13:55,126 --> 00:14:00,590 -En jakke? -Her hang seks jakker. 142 00:14:00,632 --> 00:14:06,721 -Han har ret, der mangler en. -Myrdede han for en jakkes skyld? 143 00:14:06,763 --> 00:14:11,726 Det lyder forrykt, men finder vi jakken, finder vi vores mand. 144 00:14:12,727 --> 00:14:16,898 -De er jo fantastisk. -Giv mig en high-five. 145 00:14:17,524 --> 00:14:20,110 Fint, godt klaret. 146 00:14:23,989 --> 00:14:27,158 Godt, godt, godt. 147 00:14:28,118 --> 00:14:32,289 Se, De har jo ikke brug for mig. 148 00:14:35,709 --> 00:14:40,088 -Undskyld, jeg så den ikke. -Velkommen i klubben. 149 00:14:40,130 --> 00:14:44,175 -Hvordan går det? -Vi har været på sygehuset. 150 00:14:44,217 --> 00:14:48,430 -De er meget optimistiske. -Du mener pessimistiske. 151 00:14:48,471 --> 00:14:53,768 -Nej, de er meget optimistiske. -Hvorfor ryster du så på hovedet? 152 00:14:57,105 --> 00:15:01,943 -Hvad er der sket? -Vi anholdt en i brandmandsjakke. 153 00:15:01,985 --> 00:15:07,240 Han sidder i cellen. Han hedder Kolbert, Jake Kolbert. 154 00:15:07,282 --> 00:15:10,994 En vagabond. Kan De identificere ham? 155 00:15:11,036 --> 00:15:15,832 Hvordan? Du har måske ikke hørt, at jeg er blind? 156 00:15:15,874 --> 00:15:22,172 Men De må forsøge. De giver vel ikke op, fordi det ser mørkt ud? 157 00:15:22,213 --> 00:15:26,926 Selvfølgelig ser det mørkt ud, når jeg er blind. 158 00:15:26,968 --> 00:15:31,306 Jeg kan godt lide staven. Flot. Vi har anholdt en mand. 159 00:15:31,348 --> 00:15:34,851 Han har ikke noget alibi og havde jakken på. 160 00:15:34,893 --> 00:15:38,647 -Knagede hans sko? -Han var barfodet. 161 00:15:38,688 --> 00:15:42,651 Men skidt med skoene, vi har jo et øjenvidne. 162 00:15:49,282 --> 00:15:53,244 Jake Kolbert, det er Adrian Monk. 163 00:15:55,121 --> 00:16:00,669 Vi skal finde ud af, om I mødtes på brandstation 53 i søndags. 164 00:16:00,710 --> 00:16:04,005 Nej, jeg har aldrig set ham. 165 00:16:04,047 --> 00:16:09,302 Jeg fandt jakken i en container bag en restaurant på Vinton Street. 166 00:16:12,222 --> 00:16:16,810 -Er det ham? -Det ved jeg ikke. 167 00:16:18,603 --> 00:16:22,482 Ham på brandstationen sagde ikke et ord. 168 00:16:23,858 --> 00:16:28,446 -De må føle på hans ansigt. -Nej. 169 00:16:28,488 --> 00:16:33,785 -Hold op, Leland. Det kan jeg ikke. -De er mit eneste vidne. 170 00:16:33,827 --> 00:16:40,041 Han er vagabond. Jeg har aldrig følt på en vagabonds ansigt før. 171 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 Det er jeg stolt over. Selv når det var værst, har jeg kunnet sige: 172 00:16:45,463 --> 00:16:49,801 "Jeg har i det mindste aldrig følt på en vagabonds ansigt." 173 00:16:49,843 --> 00:16:56,057 Det kan være ham, der dræbte Rusty, og som gjorde mig blind. 174 00:16:56,099 --> 00:16:58,435 Kom nu... 175 00:17:36,139 --> 00:17:39,100 Det er en vorte. 176 00:17:39,142 --> 00:17:43,313 -Serviet, serviet! -Kommer, kommer. 177 00:17:48,568 --> 00:17:52,906 -Det er ikke ham. -Jeg fandt jakken i en container. 178 00:17:52,947 --> 00:17:57,827 Jeg fryser om natten. Jeg sover i en papkasse på stranden. 179 00:17:57,869 --> 00:18:02,582 -Klager du? Du kan da se. -Jeg kan klage over meget. 180 00:18:02,624 --> 00:18:06,127 Min ni år gamle hund skal have en ny nyre. 181 00:18:06,169 --> 00:18:10,173 Jeg fik syre i ansigtet. Jeg tror, jeg vinder. 182 00:18:10,215 --> 00:18:14,219 -Har ikke fået varm mad i tre år. -Min kone er død. 183 00:18:14,260 --> 00:18:16,679 -Det er min også. -Bilbombe. 184 00:18:16,721 --> 00:18:19,390 Lungebetændelse. 185 00:18:19,432 --> 00:18:24,354 -Bilbombe eller lungebetændelse? -Det ved jeg ikke. 186 00:18:24,395 --> 00:18:29,943 Judy havde smerter og var alene til sidst. 187 00:18:31,236 --> 00:18:35,406 Amatør. Kom igen, når du har noget at fortælle. 188 00:18:35,448 --> 00:18:41,704 Hvis tur er det så? I ser på verdens mest ulykkelige menneske. 189 00:18:41,746 --> 00:18:47,919 Vil du også prøve? Jeg kan klare jer alle sammen på en gang. 190 00:18:47,961 --> 00:18:50,839 Jeg kan ikke tabe. 191 00:18:50,880 --> 00:18:53,591 Jeg kan ikke tabe. 192 00:19:06,563 --> 00:19:11,484 Det er Adrian... Monk. Takfor, De ringede til min telefonsvarer. 193 00:19:11,526 --> 00:19:16,030 Tal venligst ind i telefonrøret, når de hører hyletonen. 194 00:19:16,072 --> 00:19:19,242 Læg en besked til mig. 195 00:19:19,284 --> 00:19:24,372 Nu er meddelelsen slut, og her kommer hyletonen, jeg talte om. 196 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Det er dr. Kroger igen. Jeg ved, du er hjemme, så svar. 197 00:19:32,380 --> 00:19:37,677 Du kom ikke til mødet kl. 10.30 eller det kl. 15.30, Adrian. 198 00:19:37,719 --> 00:19:41,306 -Du kan ikke bure dig inde. -Skal vi vædde? 199 00:19:41,347 --> 00:19:46,311 Formodentlig ligger du på sengen og har ondt af dig selv. 200 00:19:46,352 --> 00:19:50,565 Du må ikke give op. Der er folk, der har brug for dig. 201 00:19:50,607 --> 00:19:56,321 Kom nu, Adrian. Du må stå op. Få så fart på. 202 00:19:56,362 --> 00:20:00,867 Nemlig. Sådan, op med dig. Kom, kom. 203 00:20:01,951 --> 00:20:05,663 -Det må være den her. -Beskriv den. 204 00:20:05,705 --> 00:20:10,084 Det er "The Tenderloin", vi er på alkoholikerterritorium. 205 00:20:10,126 --> 00:20:15,048 Vi står i en gyde bag en bar, foran en container- 206 00:20:15,089 --> 00:20:22,305 -på tre kubikmeter. Den er fuld af skrald, knust glas og papkasser. 207 00:20:22,347 --> 00:20:27,018 Det er Randy Disher, jeg åbner min notesbog. 208 00:20:27,060 --> 00:20:31,773 Jeg kan ikke finde den. Jeg tjekker mine lommer. 209 00:20:31,814 --> 00:20:35,568 Jeg mærker efter... Her er den. 210 00:20:35,610 --> 00:20:39,072 Åbner notesbogen. 211 00:20:39,113 --> 00:20:43,576 Mr Kolbert sagde, han var her kl. 17 i søndags. 212 00:20:43,618 --> 00:20:46,996 Han fandt jakken i containeren. 213 00:20:47,038 --> 00:20:51,876 Det er kun tre timer efter, at Rusty blev dræbt. 214 00:20:51,918 --> 00:20:55,380 Han fandt en brandhjelm, som han forærede væk. 215 00:20:55,421 --> 00:21:00,718 Han myrder for en brandmandsjakke, og så smider han den væk. 216 00:21:00,760 --> 00:21:03,513 Det er ubegribeligt. 217 00:21:05,974 --> 00:21:09,894 Hvor heldigt, at jeg ikke så det. 218 00:21:09,936 --> 00:21:13,982 Natalie... Natalie, jeg er glad. 219 00:21:14,023 --> 00:21:20,446 Jeg så det ikke. Der må være ret snavset i gyden. 220 00:21:20,488 --> 00:21:25,118 -Jeg ville sikkert hade den. -Ja, der er kakerlakker. 221 00:21:25,159 --> 00:21:31,666 -Der ligger en død kat der. -Skidt, det rører mig ikke. 222 00:21:31,708 --> 00:21:35,670 Det er skønt. Jeg kan intet se. 223 00:21:35,712 --> 00:21:39,966 Jeg kan ikke se det. Det her kan måske fungere for mig. 224 00:21:40,008 --> 00:21:45,513 Jeg var her i tre timer i søndags. Et hus brændte her ved siden af. 225 00:21:45,555 --> 00:21:51,019 Var det i kvarteret her, at der var brand i søndags? 226 00:21:51,060 --> 00:21:56,482 Kvinden, der døde, faldt i søvn foran tv med en tændt cigaret. 227 00:21:56,524 --> 00:22:03,656 Der må være en sammenhæng mellem branden og det med Rusty. 228 00:22:04,574 --> 00:22:08,786 Kom nu, alle sammen. Sagen skal opklares. 229 00:22:08,828 --> 00:22:11,748 Død kat til venstre. 230 00:22:29,223 --> 00:22:34,062 -Vil De have handsker på? -Nej, ude af øje, ude af sind. 231 00:22:37,190 --> 00:22:41,527 -Undskyld, blind mand. -Undskyld mig. 232 00:22:44,572 --> 00:22:48,451 -Er det stuen? -Ja, hun sad i sofaen. 233 00:22:51,162 --> 00:22:55,792 Hun sad i sofaen og så tv, hun røg og drak. 234 00:22:55,833 --> 00:23:00,463 Hun sover, cigaretten falder ned på en bunke aviser og så... 235 00:23:00,505 --> 00:23:03,633 Det er den officielle version. 236 00:23:08,596 --> 00:23:11,307 Rom, rom. 237 00:23:11,349 --> 00:23:15,478 -Hvem er hun? -Disher åbner akt... 238 00:23:16,270 --> 00:23:19,232 Stefanie Preston, 27 år. 239 00:23:19,273 --> 00:23:23,903 Hun arbejdede i et byggefirma. Hun boede alene. 240 00:23:23,945 --> 00:23:27,198 Jeg tror ikke, hende her boede alene. 241 00:23:27,782 --> 00:23:31,994 Der er en flaske herreparfume på toilettet. 242 00:23:32,036 --> 00:23:36,499 To tandbørster og to slags tandpasta. 243 00:23:36,541 --> 00:23:39,001 Hun havde en kæreste. 244 00:23:39,043 --> 00:23:45,007 Her var der noget... Noget, der var indlagt i glas. 245 00:23:45,049 --> 00:23:50,054 Det havde form som et dyr, et æsel eller en hest. 246 00:23:52,014 --> 00:23:54,600 Det ligner en hest. 247 00:23:54,976 --> 00:23:58,771 -Hvad er det? -En fjernbetjening. 248 00:24:00,940 --> 00:24:05,361 -Det har det i al fald været. -Hun så tv. 249 00:24:05,403 --> 00:24:11,701 Hun sad derovre. Hvorfor lå fjernbetjeningen her? 250 00:24:11,742 --> 00:24:14,579 Det ved jeg ikke. 251 00:24:17,331 --> 00:24:21,002 Men det tror jeg, at jeg gør. Kommissær. 252 00:24:21,043 --> 00:24:23,880 Det gik sådan til: 253 00:24:25,131 --> 00:24:31,637 Nogen myrdede hende og fik det til at se ud, som om hun faldt i søvn. 254 00:24:33,389 --> 00:24:40,062 På vej derfra opdagede morderen, at han havde glemt noget i huset. 255 00:24:40,104 --> 00:24:44,317 -Hvad? -Det ved jeg ikke. Noget af metal. 256 00:24:44,358 --> 00:24:48,946 Noget, der ville overleve ilden, og som kunne kobles til ham. 257 00:24:48,988 --> 00:24:53,826 Han måtte have det tilbage. Men hvordan? Huset stod i brand. 258 00:24:53,868 --> 00:24:59,123 -Brandbilerne var overalt. -Han måtte have en brandmandsjakke. 259 00:24:59,165 --> 00:25:04,795 Og det var derfor, han stjal jakken på brandstationen. 260 00:25:04,837 --> 00:25:10,426 Da han kom tilbage, var han klædt som de andre brandmænd. 261 00:25:10,468 --> 00:25:15,306 Han gik forbi dem og ind i huset... 262 00:25:15,348 --> 00:25:20,937 ...og hentede det, han havde glemt. Ikke dårligt af en blind. 263 00:25:20,978 --> 00:25:25,149 -Jeg er tilbage, baby. -De taler til en dørkarm. 264 00:25:26,484 --> 00:25:28,986 Jeg er tilbage. 265 00:25:32,240 --> 00:25:37,578 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Efter diagnosen var du så nedslået. 266 00:25:37,620 --> 00:25:40,456 -Jaså? -Du var katatonisk. 267 00:25:40,498 --> 00:25:45,920 Du troede ikke, at du nogensinde skulle se fotoene af Trudy igen. 268 00:25:45,962 --> 00:25:51,842 Jeg har aldrig været mere lykkelig. Jeg har fred. Hør her: 269 00:25:51,884 --> 00:25:56,931 I går kom en kvinde fra en skole for blinde for at hjælpe mig. 270 00:25:56,973 --> 00:26:01,727 Hun bad mig tælle skridtene fra min hoveddør til gaden. 271 00:26:01,769 --> 00:26:06,524 Jeg sagde: "Det har jeg gjort i fem år." Fire... ogfyrre. 272 00:26:06,565 --> 00:26:12,405 Hele livet har jeg forberedt mig på at være blind. 273 00:26:13,114 --> 00:26:17,576 -Hvordan går det på arbejde? -Det går fint. 274 00:26:17,618 --> 00:26:21,789 Jeg befinder mig på eller lige under Magooniveau. 275 00:26:21,831 --> 00:26:27,086 Nu bliver jeg faktisk bekymret. Der er fem faser i sorg. 276 00:26:27,128 --> 00:26:31,549 Du har i al fald sprunget de tre første over, og... 277 00:26:31,590 --> 00:26:37,305 Undskyld, hvis jeg afbryder. De kunne være nøgen netop nu. 278 00:26:37,346 --> 00:26:41,517 -Og det ville ikke genere mig. -Jeg er ikke nøgen. 279 00:26:41,559 --> 00:26:44,353 Men De kunne være det. 280 00:26:44,395 --> 00:26:50,818 Du udnytter det, så du kan gemme dig endnu mere fra verden. 281 00:26:50,860 --> 00:26:55,031 Pendulet vil svinge tilbage. Jo, det vil det. 282 00:26:55,072 --> 00:27:00,578 Det er det, penduler gør. Det kan blive meget smertefuldt. 283 00:27:00,619 --> 00:27:06,334 Jeg nægter at tro, at du er lykkelig, når du har mistet synet. 284 00:27:07,418 --> 00:27:11,088 -Det er det bedste, der er sket. -Udmærket. 285 00:27:11,130 --> 00:27:17,553 Så køber vi øre- og næsepropper, så du kan udelukke verden helt. 286 00:27:17,595 --> 00:27:20,514 -Ja. -Eller... 287 00:27:20,556 --> 00:27:27,813 -Vi kan lægge dig i koma. -Lad os prøve ørepropperne først. 288 00:27:33,319 --> 00:27:37,114 -Stefanie? -Preston. Arbejdede på kontoret. 289 00:27:37,156 --> 00:27:42,995 Kan vi tale, mens vi går? Tid er penge. Jeg mangler begge dele. 290 00:27:43,037 --> 00:27:49,919 De kan vente derinde, mr Monk! Det er sikrere. Jorden er ujævn. 291 00:27:49,960 --> 00:27:55,216 Tænk ikke på mig. Jeg vil behandles som alle andre. 292 00:27:56,884 --> 00:28:00,054 Byd kontrollanten på kaffe. 293 00:28:00,096 --> 00:28:05,101 -Hvad ved De om hende? -Ikke meget. Hun var vikar. 294 00:28:05,142 --> 00:28:11,065 Min faste pige har barselsorlov. Var det en brand? Frygteligt. 295 00:28:11,107 --> 00:28:15,027 Hvor godt kendte De hende, mr Breen? 296 00:28:15,069 --> 00:28:18,072 Jeg kendte hende slet ikke. 297 00:28:19,448 --> 00:28:22,451 Åh gud! 298 00:28:22,493 --> 00:28:26,080 -Hvad er det? -Pigtråd, De skærer Dem. 299 00:28:26,122 --> 00:28:30,626 -Nej, jeg har en radar. -Radar? 300 00:28:30,668 --> 00:28:36,882 Det er som en sjette sans. Jeg er som en flagermus i en grotte. 301 00:28:36,924 --> 00:28:43,055 -De flyver aldrig ind i væggene. -Deres radar fungerer vist ikke. 302 00:28:43,097 --> 00:28:47,143 Lyt til mig, den fungerer udmærket. 303 00:28:47,184 --> 00:28:52,022 Jeg er en flyvende flagermus. Min antenne ryster hele tiden. 304 00:28:52,064 --> 00:28:56,444 Flyvende flagermusmand, jeg står herovre. 305 00:28:59,822 --> 00:29:05,536 -Har De været hjemme hos Stefanie? -Hvad skulle jeg der? 306 00:29:05,578 --> 00:29:08,914 -Hun var køn. -Det er min kone også. 307 00:29:08,956 --> 00:29:12,460 -Er det en Ferrari? -En af dem. Hvad synes De? 308 00:29:12,501 --> 00:29:17,256 Jeg overvejer selv at købe en. Eller en Ford Festiva. 309 00:29:18,299 --> 00:29:25,389 -Hvor var De søndag eftermiddag? -Her. Med arkitekt og byggechef. 310 00:29:25,431 --> 00:29:28,601 Jeg har stadig nøglerne. 311 00:29:28,642 --> 00:29:31,854 Vi har travlt. Vi tager det senere. 312 00:29:31,896 --> 00:29:34,440 Mine herrer. 313 00:29:37,693 --> 00:29:41,113 Kommissær, hørte De det? 314 00:29:41,155 --> 00:29:44,492 Knagende sko. Det er ham. Kom. 315 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 Mr Monk? 316 00:30:29,203 --> 00:30:33,123 Denne vej, så afgjort denne vej. 317 00:30:54,645 --> 00:30:57,439 Kan jeg hjælpe Dem? 318 00:31:08,242 --> 00:31:11,412 Det er ham, kommissær. 319 00:31:12,746 --> 00:31:15,666 Kommissær... 320 00:31:15,708 --> 00:31:19,587 De er anholdt. De kan tie- 321 00:31:19,628 --> 00:31:23,424 -men jeg vil foretrække, at De ikke gør det. 322 00:31:23,465 --> 00:31:26,260 Kommissær! 323 00:32:05,758 --> 00:32:08,093 Hjælp mig! 324 00:34:06,253 --> 00:34:08,422 Hjælp! 325 00:34:08,464 --> 00:34:10,841 Hjælp mig. 326 00:34:12,009 --> 00:34:14,928 Heroppe! 327 00:34:14,970 --> 00:34:19,266 Hjælp... Hjælp. Se op. 328 00:34:26,231 --> 00:34:29,610 Jeg kan ikke trække vejret. Luften er så tynd. 329 00:34:35,115 --> 00:34:37,701 Hjælp. Hjælp mig! 330 00:34:37,743 --> 00:34:40,996 Men hvad laver De, mr Monk? 331 00:34:42,623 --> 00:34:45,000 -Natalie... -Ja. 332 00:34:45,042 --> 00:34:47,711 Flyver du? 333 00:34:47,753 --> 00:34:51,131 Jeg holder fast i Dem. Bare tag et skridt ned. 334 00:34:51,173 --> 00:34:55,552 -Vi holder fast i Dem. -Sådan, sådan, sådan. 335 00:34:59,306 --> 00:35:02,851 Hvad lavede De, mr Monk? 336 00:35:03,936 --> 00:35:09,024 Manden, der dræbte Rusty, ham med de knagende sko... 337 00:35:09,066 --> 00:35:11,985 -Han er her. -Eddie Murdoch. 338 00:35:16,740 --> 00:35:19,326 Jeg har fat i Dem. 339 00:35:24,039 --> 00:35:27,543 Det er ham. Det er Eddie Murdoch! 340 00:35:28,335 --> 00:35:31,547 Han ledte nok efter Dem og gled. 341 00:35:33,674 --> 00:35:37,511 Det var det. Sagen er afsluttet. 342 00:35:46,770 --> 00:35:53,068 Gode nyheder. Synsnerverne læges, og pupillerne udvider sig. 343 00:35:53,110 --> 00:35:56,947 Jeg er forsigtigt optimistisk. 344 00:35:56,989 --> 00:36:00,617 -Tager han gode nyheder sådan? -Ja. 345 00:36:00,659 --> 00:36:05,873 Hvis De venter her et øjeblik, vil jeg vise mine kolleger dem. 346 00:36:05,914 --> 00:36:10,919 -Skønt, at hun er så fuld af håb. -Jeg hader alt, der hedder håb. 347 00:36:10,961 --> 00:36:14,131 Hvor blev Deres optimisme af? 348 00:36:14,172 --> 00:36:19,887 Jeg mistede den måske, da jeg skreg i 20 centimeters højde. 349 00:36:19,928 --> 00:36:24,224 Jeg er ynkelig. Jeg er ikke halvt den mand, jeg var. 350 00:36:24,266 --> 00:36:29,229 -Det var en tre fjerdedels mand. -Nu er De fem sekstendedels mand. 351 00:36:29,271 --> 00:36:33,609 -Nej, en tre ottendedels mand. -Hold nu op med det vrøvl. 352 00:36:33,650 --> 00:36:38,864 Skurken ligger på en båre, og vi må gå hjem, en god dag med andre ord. 353 00:36:38,906 --> 00:36:45,704 Det var ham. Vi fandt det tøj, han havde på, da han påsatte ilden. 354 00:36:45,746 --> 00:36:49,207 -Jeg må hente Julie. -Bare smut. 355 00:36:49,249 --> 00:36:52,961 Jeg bliver her hos vores lille solstråle. 356 00:36:53,003 --> 00:36:56,131 -Ny bil. -Så det blev en Ford. 357 00:36:56,173 --> 00:37:01,762 Ferrarien lå ikke så godt på vejen, og de ville ikke give mig kredit. 358 00:37:03,263 --> 00:37:09,144 Fed, ikke? Fire cylindere. Hurtigere end den med seks. 359 00:37:09,186 --> 00:37:14,149 Hvid med stofsæder. Læder er for varmt. 360 00:37:14,191 --> 00:37:19,071 -Jeg skal bruge dem. -Vi må af sted. Vi ses i morgen. 361 00:37:19,112 --> 00:37:23,408 -Hvorfor gjorde han det? -Hvad gjorde hvem? 362 00:37:23,450 --> 00:37:28,622 -Hvorfor myrdede Murdoch hende? -Et kryb behøver ingen grund. 363 00:37:28,664 --> 00:37:34,127 Husker du, at Murdoch kom hen til os, da vi talte med Breen? 364 00:37:34,169 --> 00:37:36,713 Husker du, hvad han sagde? 365 00:37:36,755 --> 00:37:39,967 "Jeg har stadig nøglerne." 366 00:37:40,008 --> 00:37:44,096 Peter Breen har en Ferrari, ikke sandt? 367 00:37:44,137 --> 00:37:46,390 Det stemmer. 368 00:37:46,431 --> 00:37:51,561 -Hvordan ser deres nøgleringe ud? -Der er en stejlende hest på. 369 00:37:53,647 --> 00:37:57,985 Aftrykket på bordet stammede fra Breeds nøgler. 370 00:37:58,026 --> 00:38:02,406 -Ligger Murdochs lig på en båre? -Nedenunder. 371 00:38:07,494 --> 00:38:10,247 Hallo? 372 00:38:10,288 --> 00:38:14,668 Vi har stedet for os selv, kan man godt sige. 373 00:38:15,711 --> 00:38:19,464 -Kan du se Eddie Murdoch? -Ikke endnu. 374 00:38:20,424 --> 00:38:23,010 Hvad ser du? 375 00:38:23,051 --> 00:38:27,389 Mennesker... Opsvulmede. 376 00:38:27,431 --> 00:38:30,517 De ligger bare og er stille. 377 00:38:30,559 --> 00:38:34,980 Omtrent som thanksgiving hjemme hos min ekskones familie. 378 00:38:35,022 --> 00:38:38,525 Tror du, han har nøglerne på sig? 379 00:38:38,567 --> 00:38:45,699 Eddie Murdoch dræbte uden tvivl Stefanie. Men ideen var ikke hans. 380 00:38:45,741 --> 00:38:49,828 Han blev betalt af sin chef for at gøre det. 381 00:38:49,870 --> 00:38:55,500 -Havde Breen en affære med hende? -Ja. Han havde hendes nøgler. 382 00:38:55,542 --> 00:39:00,130 Han lånte dem til Murdoch, så han kunne myrde hende. 383 00:39:00,172 --> 00:39:03,592 Han skulle hente nøglerne. 384 00:39:03,633 --> 00:39:09,723 -Og hvis vi finder dem... -...får Breen noget at forklare. 385 00:39:09,765 --> 00:39:13,143 Her er han. Hej, Edward. 386 00:39:13,185 --> 00:39:15,896 Bliv liggende. 387 00:39:15,937 --> 00:39:20,317 De lægger personlige ejendele i en plastikpose. Bingo! 388 00:39:27,991 --> 00:39:33,622 -Bevis A. Nu er anklageren glad. -Må jeg holde dem? 389 00:39:33,663 --> 00:39:36,500 Det stemmer. 390 00:39:36,541 --> 00:39:39,878 Hvad skete der, Leland? Leland! 391 00:39:42,798 --> 00:39:47,385 -Mr Monk, jeg må have nøgleringen. -Hjælp mig! 392 00:39:53,558 --> 00:39:57,854 Nøglerne, tak. Jeg har ikke tid til den slags. 393 00:39:59,231 --> 00:40:04,152 Hvor praktisk, at I er her, så behøver vi ikke flytte ligene. 394 00:40:09,866 --> 00:40:12,160 Stå stille. 395 00:40:12,202 --> 00:40:14,454 Stå stille. 396 00:40:54,786 --> 00:40:59,708 Hvordan går det, kommissær? Hvordan går det? 397 00:41:01,126 --> 00:41:04,045 -Alt vel? -Monk! 398 00:41:04,921 --> 00:41:07,424 -De kan se mig. -Ja. 399 00:41:07,465 --> 00:41:10,343 -Hej. -Hej. 32823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.