All language subtitles for Monk - S05E04 - Mr. Monk Cant See A Thing.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,266 --> 00:00:17,852
Her. Spis, mens de er varme.
2
00:00:17,893 --> 00:00:21,313
Hvad er der i dem?
Min læge vil måske spørge.
3
00:00:21,355 --> 00:00:26,485
Nu skal I høre, i min tid
respekterede man de ældre.
4
00:00:26,527 --> 00:00:30,823
Her gør man det frivilligt,
men fĂĄr man nogen tak? Nej.
5
00:00:30,865 --> 00:00:35,119
Gamle, kedelige vitser er,
hvad der møder en.
6
00:00:35,161 --> 00:00:38,581
Du ved, at vi elsker dig.
Jeg spiser en.
7
00:00:38,622 --> 00:00:42,334
-Hej, Karl med "K".
-Fandens, han er tilbage.
8
00:00:42,376 --> 00:00:46,130
Hej, Chucky. Du oversĂĄ en plet.
9
00:00:46,172 --> 00:00:50,384
Tænk,
at det er et helt ĂĄr siden sidst.
10
00:00:50,426 --> 00:00:54,263
De kan selv teste
røgalarmen derhjemme.
11
00:00:54,305 --> 00:00:59,185
Ja. Men jeg vil gerne have,
I gør det. I er jo eksperter.
12
00:01:03,105 --> 00:01:06,901
-Brandalarm. De mĂĄ vente.
-Jeg kom først.
13
00:01:06,942 --> 00:01:11,530
Synes De ikke, vi skal
prioritere et brændende hus?
14
00:01:11,572 --> 00:01:15,785
-Synes De ikke?
-Det ved jeg ikke.
15
00:01:17,161 --> 00:01:20,831
Jeg har ikke hele dagen.
16
00:01:24,418 --> 00:01:29,882
Hvor mange værelser har De?
30 røgalarmer til fem værelser?
17
00:01:29,924 --> 00:01:35,721
-Plus to entréer og en vestibule.
-Man kan ikke være for forsigtig.
18
00:01:37,848 --> 00:01:40,351
Undskyld. Halløj!
19
00:01:46,398 --> 00:01:49,443
De må ikke være her.
20
00:01:52,947 --> 00:01:55,115
Rusty...?
21
00:01:56,075 --> 00:01:58,244
Rusty!
22
00:02:10,631 --> 00:02:13,384
Ă…h gud!
23
00:02:19,849 --> 00:02:22,768
Hallo?
24
00:02:23,394 --> 00:02:26,272
Mr Monk?
25
00:02:26,313 --> 00:02:29,817
Ă…h gud, mr Monk. GĂĄr det?
26
00:02:31,318 --> 00:02:34,697
Se, hvordan Rusty har det.
27
00:02:37,157 --> 00:02:41,036
-Jeg tror, han er død.
-Der kom en mand..
28
00:02:41,078 --> 00:02:45,583
-Jeg prøvede at stoppe ham.
-De kan godt åbne øjnene nu.
29
00:02:47,877 --> 00:02:51,922
Kommissær Stottlemeyer,
der er sket en ulykke.
30
00:02:51,964 --> 00:02:55,301
Sig ikke noget.
Der stĂĄr en stol derovre.
31
00:02:55,342 --> 00:02:58,721
-Hvor, hvor?
-Derovre.
32
00:03:01,307 --> 00:03:04,685
Natalie... Jeg kan ikke se den.
33
00:04:21,387 --> 00:04:24,348
Hvordan ser det ud?
34
00:04:24,390 --> 00:04:28,852
Væsken bestod
af rengøringsmiddel og saltsyre.
35
00:04:28,894 --> 00:04:33,857
Han har fĂĄet ar pĂĄ hornhinderne,
og synsnerven er beskadiget.
36
00:04:33,899 --> 00:04:39,446
Sommetider læges vævet
af sig selv... Sommetider ikke.
37
00:04:39,488 --> 00:04:43,575
Det er i orden, mr Monk.
Han er mørkeræd.
38
00:04:43,617 --> 00:04:48,038
Det må han måske vænne sig...
I al fald for en tid.
39
00:04:49,206 --> 00:04:52,668
Monk! Det er Randy.
Jeg taler med Dem.
40
00:04:53,877 --> 00:04:57,423
Jeg stĂĄr lige foran Dem.
41
00:05:00,884 --> 00:05:04,555
Jeg bøjer mig ned... I øjenhøjde.
42
00:05:04,596 --> 00:05:08,517
Vi finder den, der gjorde det.
43
00:05:08,559 --> 00:05:12,730
Jeg vil arbejde
på sagen døgnet rundt...
44
00:05:12,771 --> 00:05:17,109
...uanset hvor lang tid det tager.
Bortset fra den 11. maj.
45
00:05:17,151 --> 00:05:22,114
Min niece skal konfirmeres,
og jeg skal nok...
46
00:05:22,156 --> 00:05:26,326
-Jeg skal have fri hele weekenden.
-Randy... Randy.
47
00:05:26,368 --> 00:05:31,165
Jeg troede ikke, det var muligt,
med du forværrer situationen.
48
00:05:33,250 --> 00:05:37,629
Det er et godt sygehus,
de vil gøre alt.
49
00:05:37,671 --> 00:05:41,633
De mĂĄ ikke give op,
der er altid hĂĄb.
50
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
Der er aldrig hĂĄb.
51
00:05:44,970 --> 00:05:49,558
Dette er, hvad vi
på skolen kalder "empatiøvelse".
52
00:05:49,600 --> 00:05:54,021
Den hjælper vennerne til at forstå
den synsskadedes situation.
53
00:05:54,063 --> 00:05:57,649
-Hvordan føler De Dem?
-Hjælpeløs og vildfaren.
54
00:05:57,691 --> 00:06:00,694
Jeg føler mig desorienteret.
55
00:06:00,736 --> 00:06:04,364
Sådan føles det
for Adrian hele tiden.
56
00:06:04,406 --> 00:06:08,827
Han må lære ting på ny,
som han har gjort tusind gange.
57
00:06:08,869 --> 00:06:13,499
De føler Dem formodentlig
hjemme her pĂĄ stationen.
58
00:06:13,540 --> 00:06:17,503
Nu skal I begge to
fylde et glas med vand.
59
00:06:17,544 --> 00:06:19,880
Let nok.
60
00:06:34,228 --> 00:06:37,272
Hvor er vandkøleren?
61
00:06:41,276 --> 00:06:44,446
-Undskyld.
-Vi holder empatiøvelse.
62
00:06:52,996 --> 00:06:57,626
-Han snyder.
-Hvordan kan han vide det?
63
00:07:00,295 --> 00:07:04,341
-Jeg vandt!
-Det er ikke en konkurrence.
64
00:07:04,383 --> 00:07:09,054
Men hvis det havde været det,
havde jeg vundet.
65
00:07:13,267 --> 00:07:17,312
Læg fingeren på krusets kant,
så løber det ikke over.
66
00:07:18,188 --> 00:07:21,024
Miss Stein...
67
00:07:21,066 --> 00:07:26,113
Monk stopper aldrig fingeren ned
i en kop, så tørster han hellere.
68
00:07:26,155 --> 00:07:29,867
Den mand
er meget sart, som det er.
69
00:07:29,908 --> 00:07:33,579
Jeg kan ikke se,
hvordan han skal klare det her.
70
00:07:33,620 --> 00:07:38,792
Det bliver en opgave at sørge for,
han gør det. Sæt ham i sving.
71
00:07:38,834 --> 00:07:41,295
Sætte ham i sving?
72
00:07:49,219 --> 00:07:54,349
-Godt, hvad er det for et?
-Det med ballonen.
73
00:07:54,391 --> 00:07:57,936
NĂĄ det. Det kan jeg godt lide.
74
00:08:03,567 --> 00:08:06,153
-Lige?
-Perfekt.
75
00:08:06,195 --> 00:08:11,241
Jeg fĂĄr aldrig mere
hendes ansigt at se.
76
00:08:12,576 --> 00:08:16,079
-Græder jeg?
-Nej.
77
00:08:16,121 --> 00:08:20,167
Det føles, som om jeg græder.
78
00:08:20,209 --> 00:08:26,089
Det føles, som om jeg konstant
græder. Mit liv er slut. Glem mig.
79
00:08:28,967 --> 00:08:34,973
-Du mĂĄ videre. FĂĄ et nyt job.
-Jeg gĂĄr ingen steder. Se pĂĄ mig!
80
00:08:35,015 --> 00:08:38,810
Undskyld. Livet er ikke slut.
De kan gøre mange ting.
81
00:08:38,852 --> 00:08:42,940
Der er mange blinde,
der har udrettet noget stort.
82
00:08:42,981 --> 00:08:45,734
-Hvem?
-Ray Charles.
83
00:08:45,776 --> 00:08:49,029
Og De ved...
84
00:08:49,071 --> 00:08:52,950
-Ja?
-De ved, mange...
85
00:08:59,790 --> 00:09:02,501
-Mr Magoo.
-Hvem er det?
86
00:09:02,542 --> 00:09:08,131
Mr Magoo?
Ă…h, han var en fantastisk mand.
87
00:09:08,173 --> 00:09:14,388
Opfinder... Og entreprenør.
Han lavede mange fantastiske ting.
88
00:09:14,429 --> 00:09:19,142
-Og han var blind?
-Lad os ikke tale mere om ham.
89
00:09:19,184 --> 00:09:22,980
-Døren var ulåst.
-Kommissær.
90
00:09:23,021 --> 00:09:27,985
-Hvordan gĂĄr det med ham?
-Fint. Det gĂĄr fint.
91
00:09:28,026 --> 00:09:31,989
-Jeg er sĂĄ stolt af ham.
-Godt, godt.
92
00:09:32,030 --> 00:09:36,576
Jeg er pĂĄ vej til brandstationen.
De skal med.
93
00:09:36,618 --> 00:09:41,206
-Jeg har afgivet forklaring.
-Det ved jeg, men...
94
00:09:41,248 --> 00:09:44,751
Jeg tænkte,
at De mĂĄske ville se noget.
95
00:09:44,793 --> 00:09:48,005
Det tvivler jeg faktisk pĂĄ.
96
00:09:48,046 --> 00:09:53,218
Selv i denne tilstand er De
den bedste detektiv, jeg kender.
97
00:09:53,260 --> 00:09:57,806
-Det er en rigtig god idé.
-De prøver bare at muntre mig op.
98
00:09:57,848 --> 00:10:02,561
Det handler ikke kun om Dem.
Dette er en mordsag.
99
00:10:02,602 --> 00:10:06,064
-En brandmand er blevet dræbt.
-Rusty.
100
00:10:06,106 --> 00:10:10,986
Han havde været brandmand i 35 år,
og jeg vil have fat i morderen.
101
00:10:11,028 --> 00:10:14,614
-De skal hjælpe mig.
-Jeg kan ikke...
102
00:10:14,656 --> 00:10:19,703
Jeg beder Dem ikke, Monk.
Få ham på fødderne, Natalie.
103
00:10:19,745 --> 00:10:22,331
-De hørte kommissæren.
-Ja, ja.
104
00:10:22,372 --> 00:10:27,753
Hav ikke for stor tiltro til mig.
Jeg er ingen mr Magoo.
105
00:10:27,794 --> 00:10:31,757
-Mr Magoo?
-Den berømte opfinder.
106
00:10:58,575 --> 00:11:01,578
Bordet er her.
107
00:11:02,371 --> 00:11:05,040
Nej, Monk.
108
00:11:05,082 --> 00:11:08,210
Bordet er... Her.
109
00:11:09,211 --> 00:11:12,339
SĂĄ er glidestangen der.
110
00:11:14,633 --> 00:11:17,803
-Der.
-Jeg kan ikke klare det.
111
00:11:17,844 --> 00:11:21,723
Koncentrer Dem nu bare.
Forestil Dem rummet.
112
00:11:21,765 --> 00:11:27,437
-De har en fantastisk hukommelse.
-Min fantastiske hukommelse.
113
00:11:27,479 --> 00:11:32,442
Vi fatter ikke, hvad manden ville.
Hvad ledte han efter?
114
00:11:32,484 --> 00:11:36,696
-Mangler der noget?
-Nej. Her er intet at stjæle.
115
00:11:36,738 --> 00:11:39,866
Hverken penge eller noget.
116
00:11:39,908 --> 00:11:43,578
Nu gør vi sådan. Sid ned.
117
00:11:48,041 --> 00:11:52,921
De og Rusty sad her.
I tjekkede røgalarmerne.
118
00:11:52,963 --> 00:11:58,468
Og sĂĄ kom
manden ind... Derfra.
119
00:11:58,510 --> 00:12:05,600
-Han sneg sig rundt om bilen.
-Det er Randy Disher, der taler.
120
00:12:05,642 --> 00:12:10,355
Du behøver ikke fortælle ham,
hvem der taler.
121
00:12:10,397 --> 00:12:16,278
De ved, hvem jeg er, og at jeg taler
med Dem. De sagde, De hørte ham.
122
00:12:16,319 --> 00:12:21,158
At hans sko knagede, og
at han var høj og kraftigt bygget.
123
00:12:21,199 --> 00:12:24,870
Han var blond og
havde en læderjakke på.
124
00:12:24,911 --> 00:12:30,375
SĂĄ gik Rusty hen til ham,
han gik bagom brandbilen.
125
00:12:30,417 --> 00:12:35,172
Så hørte jeg et brag,
og sĂĄ gik jeg rundt om bilen.
126
00:12:39,009 --> 00:12:41,720
Jeg gik rundt bag om...
127
00:12:41,761 --> 00:12:44,306
Hvor er bilen?
128
00:12:44,347 --> 00:12:49,227
-De har flyttet bilen.
-Da sĂĄ jeg Rusty pĂĄ gulvet.
129
00:12:49,269 --> 00:12:52,606
Og fyren stod med spaden i hĂĄnden.
130
00:12:52,647 --> 00:12:57,068
-Han lugtede af noget.
-Han lugtede af rom.
131
00:12:57,110 --> 00:13:02,115
Vi ved det, Randy. Noget andet?
Noget, De har glemt at nævne?
132
00:13:02,157 --> 00:13:09,998
Nej, han tog dunken og smed
opløsningsmidlet i øjnene på mig.
133
00:13:10,040 --> 00:13:14,044
Ă…h gud, det var det sidste, jeg sĂĄ.
134
00:13:18,548 --> 00:13:21,760
-Er det væk?
-Det er væk.
135
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
-MĂĄ jeg gĂĄ hjem nu?
-Ja, De mĂĄ gĂĄ hjem nu. Vent!
136
00:13:29,935 --> 00:13:32,145
SĂĄdan...
137
00:13:35,482 --> 00:13:38,527
Det gĂĄr fint.
138
00:13:38,568 --> 00:13:42,072
-Vent lige...
-Hvad er der?
139
00:13:42,989 --> 00:13:47,327
-Vent lige...
-Hvad er der?
140
00:13:52,040 --> 00:13:55,085
Der mangler en jakke.
141
00:13:55,126 --> 00:14:00,590
-En jakke?
-Her hang seks jakker.
142
00:14:00,632 --> 00:14:06,721
-Han har ret, der mangler en.
-Myrdede han for en jakkes skyld?
143
00:14:06,763 --> 00:14:11,726
Det lyder forrykt, men finder vi
jakken, finder vi vores mand.
144
00:14:12,727 --> 00:14:16,898
-De er jo fantastisk.
-Giv mig en high-five.
145
00:14:17,524 --> 00:14:20,110
Fint, godt klaret.
146
00:14:23,989 --> 00:14:27,158
Godt, godt, godt.
147
00:14:28,118 --> 00:14:32,289
Se, De har jo ikke brug for mig.
148
00:14:35,709 --> 00:14:40,088
-Undskyld, jeg sĂĄ den ikke.
-Velkommen i klubben.
149
00:14:40,130 --> 00:14:44,175
-Hvordan gĂĄr det?
-Vi har været på sygehuset.
150
00:14:44,217 --> 00:14:48,430
-De er meget optimistiske.
-Du mener pessimistiske.
151
00:14:48,471 --> 00:14:53,768
-Nej, de er meget optimistiske.
-Hvorfor ryster du sĂĄ pĂĄ hovedet?
152
00:14:57,105 --> 00:15:01,943
-Hvad er der sket?
-Vi anholdt en i brandmandsjakke.
153
00:15:01,985 --> 00:15:07,240
Han sidder i cellen.
Han hedder Kolbert, Jake Kolbert.
154
00:15:07,282 --> 00:15:10,994
En vagabond.
Kan De identificere ham?
155
00:15:11,036 --> 00:15:15,832
Hvordan? Du har mĂĄske
ikke hørt, at jeg er blind?
156
00:15:15,874 --> 00:15:22,172
Men De må forsøge. De giver vel
ikke op, fordi det ser mørkt ud?
157
00:15:22,213 --> 00:15:26,926
Selvfølgelig ser det mørkt ud,
nĂĄr jeg er blind.
158
00:15:26,968 --> 00:15:31,306
Jeg kan godt lide staven. Flot.
Vi har anholdt en mand.
159
00:15:31,348 --> 00:15:34,851
Han har ikke noget alibi
og havde jakken pĂĄ.
160
00:15:34,893 --> 00:15:38,647
-Knagede hans sko?
-Han var barfodet.
161
00:15:38,688 --> 00:15:42,651
Men skidt med skoene,
vi har jo et øjenvidne.
162
00:15:49,282 --> 00:15:53,244
Jake Kolbert,
det er Adrian Monk.
163
00:15:55,121 --> 00:16:00,669
Vi skal finde ud af, om I mødtes
på brandstation 53 i søndags.
164
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
Nej, jeg har aldrig set ham.
165
00:16:04,047 --> 00:16:09,302
Jeg fandt jakken i en container
bag en restaurant pĂĄ Vinton Street.
166
00:16:12,222 --> 00:16:16,810
-Er det ham?
-Det ved jeg ikke.
167
00:16:18,603 --> 00:16:22,482
Ham pĂĄ brandstationen
sagde ikke et ord.
168
00:16:23,858 --> 00:16:28,446
-De må føle på hans ansigt.
-Nej.
169
00:16:28,488 --> 00:16:33,785
-Hold op, Leland. Det kan jeg ikke.
-De er mit eneste vidne.
170
00:16:33,827 --> 00:16:40,041
Han er vagabond. Jeg har aldrig
følt på en vagabonds ansigt før.
171
00:16:40,083 --> 00:16:45,422
Det er jeg stolt over. Selv nĂĄr det
var værst, har jeg kunnet sige:
172
00:16:45,463 --> 00:16:49,801
"Jeg har i det mindste aldrig
følt på en vagabonds ansigt."
173
00:16:49,843 --> 00:16:56,057
Det kan være ham, der dræbte
Rusty, og som gjorde mig blind.
174
00:16:56,099 --> 00:16:58,435
Kom nu...
175
00:17:36,139 --> 00:17:39,100
Det er en vorte.
176
00:17:39,142 --> 00:17:43,313
-Serviet, serviet!
-Kommer, kommer.
177
00:17:48,568 --> 00:17:52,906
-Det er ikke ham.
-Jeg fandt jakken i en container.
178
00:17:52,947 --> 00:17:57,827
Jeg fryser om natten. Jeg sover
i en papkasse pĂĄ stranden.
179
00:17:57,869 --> 00:18:02,582
-Klager du? Du kan da se.
-Jeg kan klage over meget.
180
00:18:02,624 --> 00:18:06,127
Min ni ĂĄr gamle hund
skal have en ny nyre.
181
00:18:06,169 --> 00:18:10,173
Jeg fik syre i ansigtet.
Jeg tror, jeg vinder.
182
00:18:10,215 --> 00:18:14,219
-Har ikke fĂĄet varm mad i tre ĂĄr.
-Min kone er død.
183
00:18:14,260 --> 00:18:16,679
-Det er min ogsĂĄ.
-Bilbombe.
184
00:18:16,721 --> 00:18:19,390
Lungebetændelse.
185
00:18:19,432 --> 00:18:24,354
-Bilbombe eller lungebetændelse?
-Det ved jeg ikke.
186
00:18:24,395 --> 00:18:29,943
Judy havde smerter
og var alene til sidst.
187
00:18:31,236 --> 00:18:35,406
Amatør. Kom igen,
når du har noget at fortælle.
188
00:18:35,448 --> 00:18:41,704
Hvis tur er det sĂĄ? I ser pĂĄ
verdens mest ulykkelige menneske.
189
00:18:41,746 --> 00:18:47,919
Vil du også prøve? Jeg kan
klare jer alle sammen pĂĄ en gang.
190
00:18:47,961 --> 00:18:50,839
Jeg kan ikke tabe.
191
00:18:50,880 --> 00:18:53,591
Jeg kan ikke tabe.
192
00:19:06,563 --> 00:19:11,484
Det er Adrian... Monk. Takfor,
De ringede til min telefonsvarer.
193
00:19:11,526 --> 00:19:16,030
Tal venligst ind i telefonrøret,
når de hører hyletonen.
194
00:19:16,072 --> 00:19:19,242
Læg en besked til mig.
195
00:19:19,284 --> 00:19:24,372
Nu er meddelelsen slut, og her
kommer hyletonen, jeg talte om.
196
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Det er dr. Kroger igen.
Jeg ved, du er hjemme, sĂĄ svar.
197
00:19:32,380 --> 00:19:37,677
Du kom ikke til mødet kl. 10.30
eller det kl. 15.30, Adrian.
198
00:19:37,719 --> 00:19:41,306
-Du kan ikke bure dig inde.
-Skal vi vædde?
199
00:19:41,347 --> 00:19:46,311
Formodentlig ligger du pĂĄ sengen
og har ondt af dig selv.
200
00:19:46,352 --> 00:19:50,565
Du mĂĄ ikke give op.
Der er folk, der har brug for dig.
201
00:19:50,607 --> 00:19:56,321
Kom nu, Adrian. Du mĂĄ stĂĄ op.
FĂĄ sĂĄ fart pĂĄ.
202
00:19:56,362 --> 00:20:00,867
Nemlig. SĂĄdan, op med dig.
Kom, kom.
203
00:20:01,951 --> 00:20:05,663
-Det må være den her.
-Beskriv den.
204
00:20:05,705 --> 00:20:10,084
Det er "The Tenderloin",
vi er pĂĄ alkoholikerterritorium.
205
00:20:10,126 --> 00:20:15,048
Vi stĂĄr i en gyde bag en bar,
foran en container-
206
00:20:15,089 --> 00:20:22,305
-pĂĄ tre kubikmeter. Den er fuld af
skrald, knust glas og papkasser.
207
00:20:22,347 --> 00:20:27,018
Det er Randy Disher,
jeg ĂĄbner min notesbog.
208
00:20:27,060 --> 00:20:31,773
Jeg kan ikke finde den.
Jeg tjekker mine lommer.
209
00:20:31,814 --> 00:20:35,568
Jeg mærker efter... Her er den.
210
00:20:35,610 --> 00:20:39,072
Ă…bner notesbogen.
211
00:20:39,113 --> 00:20:43,576
Mr Kolbert sagde,
han var her kl. 17 i søndags.
212
00:20:43,618 --> 00:20:46,996
Han fandt jakken i containeren.
213
00:20:47,038 --> 00:20:51,876
Det er kun tre timer efter,
at Rusty blev dræbt.
214
00:20:51,918 --> 00:20:55,380
Han fandt en brandhjelm,
som han forærede væk.
215
00:20:55,421 --> 00:21:00,718
Han myrder for en brandmandsjakke,
og så smider han den væk.
216
00:21:00,760 --> 00:21:03,513
Det er ubegribeligt.
217
00:21:05,974 --> 00:21:09,894
Hvor heldigt,
at jeg ikke sĂĄ det.
218
00:21:09,936 --> 00:21:13,982
Natalie... Natalie, jeg er glad.
219
00:21:14,023 --> 00:21:20,446
Jeg sĂĄ det ikke.
Der må være ret snavset i gyden.
220
00:21:20,488 --> 00:21:25,118
-Jeg ville sikkert hade den.
-Ja, der er kakerlakker.
221
00:21:25,159 --> 00:21:31,666
-Der ligger en død kat der.
-Skidt, det rører mig ikke.
222
00:21:31,708 --> 00:21:35,670
Det er skønt. Jeg kan intet se.
223
00:21:35,712 --> 00:21:39,966
Jeg kan ikke se det. Det her
kan mĂĄske fungere for mig.
224
00:21:40,008 --> 00:21:45,513
Jeg var her i tre timer i søndags.
Et hus brændte her ved siden af.
225
00:21:45,555 --> 00:21:51,019
Var det i kvarteret her,
at der var brand i søndags?
226
00:21:51,060 --> 00:21:56,482
Kvinden, der døde, faldt i søvn
foran tv med en tændt cigaret.
227
00:21:56,524 --> 00:22:03,656
Der må være en sammenhæng
mellem branden og det med Rusty.
228
00:22:04,574 --> 00:22:08,786
Kom nu, alle sammen.
Sagen skal opklares.
229
00:22:08,828 --> 00:22:11,748
Død kat til venstre.
230
00:22:29,223 --> 00:22:34,062
-Vil De have handsker pĂĄ?
-Nej, ude af øje, ude af sind.
231
00:22:37,190 --> 00:22:41,527
-Undskyld, blind mand.
-Undskyld mig.
232
00:22:44,572 --> 00:22:48,451
-Er det stuen?
-Ja, hun sad i sofaen.
233
00:22:51,162 --> 00:22:55,792
Hun sad i sofaen og sĂĄ tv,
hun røg og drak.
234
00:22:55,833 --> 00:23:00,463
Hun sover, cigaretten falder ned
pĂĄ en bunke aviser og sĂĄ...
235
00:23:00,505 --> 00:23:03,633
Det er den officielle version.
236
00:23:08,596 --> 00:23:11,307
Rom, rom.
237
00:23:11,349 --> 00:23:15,478
-Hvem er hun?
-Disher ĂĄbner akt...
238
00:23:16,270 --> 00:23:19,232
Stefanie Preston, 27 ĂĄr.
239
00:23:19,273 --> 00:23:23,903
Hun arbejdede i et byggefirma.
Hun boede alene.
240
00:23:23,945 --> 00:23:27,198
Jeg tror ikke,
hende her boede alene.
241
00:23:27,782 --> 00:23:31,994
Der er en flaske herreparfume
pĂĄ toilettet.
242
00:23:32,036 --> 00:23:36,499
To tandbørster
og to slags tandpasta.
243
00:23:36,541 --> 00:23:39,001
Hun havde en kæreste.
244
00:23:39,043 --> 00:23:45,007
Her var der noget...
Noget, der var indlagt i glas.
245
00:23:45,049 --> 00:23:50,054
Det havde form som et dyr,
et æsel eller en hest.
246
00:23:52,014 --> 00:23:54,600
Det ligner en hest.
247
00:23:54,976 --> 00:23:58,771
-Hvad er det?
-En fjernbetjening.
248
00:24:00,940 --> 00:24:05,361
-Det har det i al fald været.
-Hun sĂĄ tv.
249
00:24:05,403 --> 00:24:11,701
Hun sad derovre.
Hvorfor lĂĄ fjernbetjeningen her?
250
00:24:11,742 --> 00:24:14,579
Det ved jeg ikke.
251
00:24:17,331 --> 00:24:21,002
Men det tror jeg, at jeg gør.
Kommissær.
252
00:24:21,043 --> 00:24:23,880
Det gik sĂĄdan til:
253
00:24:25,131 --> 00:24:31,637
Nogen myrdede hende og fik det til
at se ud, som om hun faldt i søvn.
254
00:24:33,389 --> 00:24:40,062
PĂĄ vej derfra opdagede morderen,
at han havde glemt noget i huset.
255
00:24:40,104 --> 00:24:44,317
-Hvad?
-Det ved jeg ikke. Noget af metal.
256
00:24:44,358 --> 00:24:48,946
Noget, der ville overleve ilden,
og som kunne kobles til ham.
257
00:24:48,988 --> 00:24:53,826
Han mĂĄtte have det tilbage.
Men hvordan? Huset stod i brand.
258
00:24:53,868 --> 00:24:59,123
-Brandbilerne var overalt.
-Han mĂĄtte have en brandmandsjakke.
259
00:24:59,165 --> 00:25:04,795
Og det var derfor, han stjal
jakken pĂĄ brandstationen.
260
00:25:04,837 --> 00:25:10,426
Da han kom tilbage, var han klædt
som de andre brandmænd.
261
00:25:10,468 --> 00:25:15,306
Han gik forbi dem
og ind i huset...
262
00:25:15,348 --> 00:25:20,937
...og hentede det, han havde glemt.
Ikke dĂĄrligt af en blind.
263
00:25:20,978 --> 00:25:25,149
-Jeg er tilbage, baby.
-De taler til en dørkarm.
264
00:25:26,484 --> 00:25:28,986
Jeg er tilbage.
265
00:25:32,240 --> 00:25:37,578
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Efter diagnosen var du sĂĄ nedslĂĄet.
266
00:25:37,620 --> 00:25:40,456
-JasĂĄ?
-Du var katatonisk.
267
00:25:40,498 --> 00:25:45,920
Du troede ikke, at du nogensinde
skulle se fotoene af Trudy igen.
268
00:25:45,962 --> 00:25:51,842
Jeg har aldrig været mere lykkelig.
Jeg har fred. Hør her:
269
00:25:51,884 --> 00:25:56,931
I gĂĄr kom en kvinde fra en
skole for blinde for at hjælpe mig.
270
00:25:56,973 --> 00:26:01,727
Hun bad mig tælle skridtene
fra min hoveddør til gaden.
271
00:26:01,769 --> 00:26:06,524
Jeg sagde: "Det har jeg gjort
i fem ĂĄr." Fire... ogfyrre.
272
00:26:06,565 --> 00:26:12,405
Hele livet har jeg forberedt mig
på at være blind.
273
00:26:13,114 --> 00:26:17,576
-Hvordan gĂĄr det pĂĄ arbejde?
-Det gĂĄr fint.
274
00:26:17,618 --> 00:26:21,789
Jeg befinder mig pĂĄ
eller lige under Magooniveau.
275
00:26:21,831 --> 00:26:27,086
Nu bliver jeg faktisk bekymret.
Der er fem faser i sorg.
276
00:26:27,128 --> 00:26:31,549
Du har i al fald sprunget
de tre første over, og...
277
00:26:31,590 --> 00:26:37,305
Undskyld, hvis jeg afbryder.
De kunne være nøgen netop nu.
278
00:26:37,346 --> 00:26:41,517
-Og det ville ikke genere mig.
-Jeg er ikke nøgen.
279
00:26:41,559 --> 00:26:44,353
Men De kunne være det.
280
00:26:44,395 --> 00:26:50,818
Du udnytter det, sĂĄ du kan
gemme dig endnu mere fra verden.
281
00:26:50,860 --> 00:26:55,031
Pendulet vil svinge tilbage.
Jo, det vil det.
282
00:26:55,072 --> 00:27:00,578
Det er det, penduler gør.
Det kan blive meget smertefuldt.
283
00:27:00,619 --> 00:27:06,334
Jeg nægter at tro, at du er
lykkelig, nĂĄr du har mistet synet.
284
00:27:07,418 --> 00:27:11,088
-Det er det bedste, der er sket.
-Udmærket.
285
00:27:11,130 --> 00:27:17,553
Så køber vi øre- og næsepropper,
sĂĄ du kan udelukke verden helt.
286
00:27:17,595 --> 00:27:20,514
-Ja.
-Eller...
287
00:27:20,556 --> 00:27:27,813
-Vi kan lægge dig i koma.
-Lad os prøve ørepropperne først.
288
00:27:33,319 --> 00:27:37,114
-Stefanie?
-Preston. Arbejdede pĂĄ kontoret.
289
00:27:37,156 --> 00:27:42,995
Kan vi tale, mens vi gĂĄr? Tid er
penge. Jeg mangler begge dele.
290
00:27:43,037 --> 00:27:49,919
De kan vente derinde, mr Monk!
Det er sikrere. Jorden er ujævn.
291
00:27:49,960 --> 00:27:55,216
Tænk ikke på mig. Jeg vil
behandles som alle andre.
292
00:27:56,884 --> 00:28:00,054
Byd kontrollanten pĂĄ kaffe.
293
00:28:00,096 --> 00:28:05,101
-Hvad ved De om hende?
-Ikke meget. Hun var vikar.
294
00:28:05,142 --> 00:28:11,065
Min faste pige har barselsorlov.
Var det en brand? Frygteligt.
295
00:28:11,107 --> 00:28:15,027
Hvor godt
kendte De hende, mr Breen?
296
00:28:15,069 --> 00:28:18,072
Jeg kendte hende slet ikke.
297
00:28:19,448 --> 00:28:22,451
Ă…h gud!
298
00:28:22,493 --> 00:28:26,080
-Hvad er det?
-Pigtråd, De skærer Dem.
299
00:28:26,122 --> 00:28:30,626
-Nej, jeg har en radar.
-Radar?
300
00:28:30,668 --> 00:28:36,882
Det er som en sjette sans. Jeg er
som en flagermus i en grotte.
301
00:28:36,924 --> 00:28:43,055
-De flyver aldrig ind i væggene.
-Deres radar fungerer vist ikke.
302
00:28:43,097 --> 00:28:47,143
Lyt til mig,
den fungerer udmærket.
303
00:28:47,184 --> 00:28:52,022
Jeg er en flyvende flagermus.
Min antenne ryster hele tiden.
304
00:28:52,064 --> 00:28:56,444
Flyvende flagermusmand,
jeg stĂĄr herovre.
305
00:28:59,822 --> 00:29:05,536
-Har De været hjemme hos Stefanie?
-Hvad skulle jeg der?
306
00:29:05,578 --> 00:29:08,914
-Hun var køn.
-Det er min kone ogsĂĄ.
307
00:29:08,956 --> 00:29:12,460
-Er det en Ferrari?
-En af dem. Hvad synes De?
308
00:29:12,501 --> 00:29:17,256
Jeg overvejer selv at købe en.
Eller en Ford Festiva.
309
00:29:18,299 --> 00:29:25,389
-Hvor var De søndag eftermiddag?
-Her. Med arkitekt og byggechef.
310
00:29:25,431 --> 00:29:28,601
Jeg har stadig nøglerne.
311
00:29:28,642 --> 00:29:31,854
Vi har travlt. Vi tager det senere.
312
00:29:31,896 --> 00:29:34,440
Mine herrer.
313
00:29:37,693 --> 00:29:41,113
Kommissær, hørte De det?
314
00:29:41,155 --> 00:29:44,492
Knagende sko. Det er ham. Kom.
315
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
Mr Monk?
316
00:30:29,203 --> 00:30:33,123
Denne vej,
sĂĄ afgjort denne vej.
317
00:30:54,645 --> 00:30:57,439
Kan jeg hjælpe Dem?
318
00:31:08,242 --> 00:31:11,412
Det er ham, kommissær.
319
00:31:12,746 --> 00:31:15,666
Kommissær...
320
00:31:15,708 --> 00:31:19,587
De er anholdt. De kan tie-
321
00:31:19,628 --> 00:31:23,424
-men jeg vil foretrække,
at De ikke gør det.
322
00:31:23,465 --> 00:31:26,260
Kommissær!
323
00:32:05,758 --> 00:32:08,093
Hjælp mig!
324
00:34:06,253 --> 00:34:08,422
Hjælp!
325
00:34:08,464 --> 00:34:10,841
Hjælp mig.
326
00:34:12,009 --> 00:34:14,928
Heroppe!
327
00:34:14,970 --> 00:34:19,266
Hjælp... Hjælp. Se op.
328
00:34:26,231 --> 00:34:29,610
Jeg kan ikke trække vejret.
Luften er sĂĄ tynd.
329
00:34:35,115 --> 00:34:37,701
Hjælp. Hjælp mig!
330
00:34:37,743 --> 00:34:40,996
Men hvad laver De, mr Monk?
331
00:34:42,623 --> 00:34:45,000
-Natalie...
-Ja.
332
00:34:45,042 --> 00:34:47,711
Flyver du?
333
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
Jeg holder fast i Dem.
Bare tag et skridt ned.
334
00:34:51,173 --> 00:34:55,552
-Vi holder fast i Dem.
-SĂĄdan, sĂĄdan, sĂĄdan.
335
00:34:59,306 --> 00:35:02,851
Hvad lavede De, mr Monk?
336
00:35:03,936 --> 00:35:09,024
Manden, der dræbte Rusty,
ham med de knagende sko...
337
00:35:09,066 --> 00:35:11,985
-Han er her.
-Eddie Murdoch.
338
00:35:16,740 --> 00:35:19,326
Jeg har fat i Dem.
339
00:35:24,039 --> 00:35:27,543
Det er ham. Det er Eddie Murdoch!
340
00:35:28,335 --> 00:35:31,547
Han ledte nok efter Dem og gled.
341
00:35:33,674 --> 00:35:37,511
Det var det.
Sagen er afsluttet.
342
00:35:46,770 --> 00:35:53,068
Gode nyheder. Synsnerverne læges,
og pupillerne udvider sig.
343
00:35:53,110 --> 00:35:56,947
Jeg er forsigtigt optimistisk.
344
00:35:56,989 --> 00:36:00,617
-Tager han gode nyheder sĂĄdan?
-Ja.
345
00:36:00,659 --> 00:36:05,873
Hvis De venter her et øjeblik,
vil jeg vise mine kolleger dem.
346
00:36:05,914 --> 00:36:10,919
-Skønt, at hun er så fuld af håb.
-Jeg hader alt, der hedder hĂĄb.
347
00:36:10,961 --> 00:36:14,131
Hvor blev Deres optimisme af?
348
00:36:14,172 --> 00:36:19,887
Jeg mistede den mĂĄske, da jeg
skreg i 20 centimeters højde.
349
00:36:19,928 --> 00:36:24,224
Jeg er ynkelig. Jeg er ikke
halvt den mand, jeg var.
350
00:36:24,266 --> 00:36:29,229
-Det var en tre fjerdedels mand.
-Nu er De fem sekstendedels mand.
351
00:36:29,271 --> 00:36:33,609
-Nej, en tre ottendedels mand.
-Hold nu op med det vrøvl.
352
00:36:33,650 --> 00:36:38,864
Skurken ligger pĂĄ en bĂĄre, og vi mĂĄ
gĂĄ hjem, en god dag med andre ord.
353
00:36:38,906 --> 00:36:45,704
Det var ham. Vi fandt det tøj, han
havde pĂĄ, da han pĂĄsatte ilden.
354
00:36:45,746 --> 00:36:49,207
-Jeg mĂĄ hente Julie.
-Bare smut.
355
00:36:49,249 --> 00:36:52,961
Jeg bliver her
hos vores lille solstrĂĄle.
356
00:36:53,003 --> 00:36:56,131
-Ny bil.
-SĂĄ det blev en Ford.
357
00:36:56,173 --> 00:37:01,762
Ferrarien lĂĄ ikke sĂĄ godt pĂĄ vejen,
og de ville ikke give mig kredit.
358
00:37:03,263 --> 00:37:09,144
Fed, ikke? Fire cylindere.
Hurtigere end den med seks.
359
00:37:09,186 --> 00:37:14,149
Hvid med stofsæder.
Læder er for varmt.
360
00:37:14,191 --> 00:37:19,071
-Jeg skal bruge dem.
-Vi mĂĄ af sted. Vi ses i morgen.
361
00:37:19,112 --> 00:37:23,408
-Hvorfor gjorde han det?
-Hvad gjorde hvem?
362
00:37:23,450 --> 00:37:28,622
-Hvorfor myrdede Murdoch hende?
-Et kryb behøver ingen grund.
363
00:37:28,664 --> 00:37:34,127
Husker du, at Murdoch kom hen
til os, da vi talte med Breen?
364
00:37:34,169 --> 00:37:36,713
Husker du, hvad han sagde?
365
00:37:36,755 --> 00:37:39,967
"Jeg har stadig nøglerne."
366
00:37:40,008 --> 00:37:44,096
Peter Breen har en Ferrari,
ikke sandt?
367
00:37:44,137 --> 00:37:46,390
Det stemmer.
368
00:37:46,431 --> 00:37:51,561
-Hvordan ser deres nøgleringe ud?
-Der er en stejlende hest pĂĄ.
369
00:37:53,647 --> 00:37:57,985
Aftrykket pĂĄ bordet
stammede fra Breeds nøgler.
370
00:37:58,026 --> 00:38:02,406
-Ligger Murdochs lig pĂĄ en bĂĄre?
-Nedenunder.
371
00:38:07,494 --> 00:38:10,247
Hallo?
372
00:38:10,288 --> 00:38:14,668
Vi har stedet for os selv,
kan man godt sige.
373
00:38:15,711 --> 00:38:19,464
-Kan du se Eddie Murdoch?
-Ikke endnu.
374
00:38:20,424 --> 00:38:23,010
Hvad ser du?
375
00:38:23,051 --> 00:38:27,389
Mennesker... Opsvulmede.
376
00:38:27,431 --> 00:38:30,517
De ligger bare og er stille.
377
00:38:30,559 --> 00:38:34,980
Omtrent som thanksgiving
hjemme hos min ekskones familie.
378
00:38:35,022 --> 00:38:38,525
Tror du, han har nøglerne på sig?
379
00:38:38,567 --> 00:38:45,699
Eddie Murdoch dræbte uden tvivl
Stefanie. Men ideen var ikke hans.
380
00:38:45,741 --> 00:38:49,828
Han blev betalt af sin chef
for at gøre det.
381
00:38:49,870 --> 00:38:55,500
-Havde Breen en affære med hende?
-Ja. Han havde hendes nøgler.
382
00:38:55,542 --> 00:39:00,130
Han lĂĄnte dem til Murdoch,
sĂĄ han kunne myrde hende.
383
00:39:00,172 --> 00:39:03,592
Han skulle hente nøglerne.
384
00:39:03,633 --> 00:39:09,723
-Og hvis vi finder dem...
-...fĂĄr Breen noget at forklare.
385
00:39:09,765 --> 00:39:13,143
Her er han. Hej, Edward.
386
00:39:13,185 --> 00:39:15,896
Bliv liggende.
387
00:39:15,937 --> 00:39:20,317
De lægger personlige ejendele
i en plastikpose. Bingo!
388
00:39:27,991 --> 00:39:33,622
-Bevis A. Nu er anklageren glad.
-MĂĄ jeg holde dem?
389
00:39:33,663 --> 00:39:36,500
Det stemmer.
390
00:39:36,541 --> 00:39:39,878
Hvad skete der, Leland? Leland!
391
00:39:42,798 --> 00:39:47,385
-Mr Monk, jeg må have nøgleringen.
-Hjælp mig!
392
00:39:53,558 --> 00:39:57,854
Nøglerne, tak.
Jeg har ikke tid til den slags.
393
00:39:59,231 --> 00:40:04,152
Hvor praktisk, at I er her,
så behøver vi ikke flytte ligene.
394
00:40:09,866 --> 00:40:12,160
StĂĄ stille.
395
00:40:12,202 --> 00:40:14,454
StĂĄ stille.
396
00:40:54,786 --> 00:40:59,708
Hvordan går det, kommissær?
Hvordan gĂĄr det?
397
00:41:01,126 --> 00:41:04,045
-Alt vel?
-Monk!
398
00:41:04,921 --> 00:41:07,424
-De kan se mig.
-Ja.
399
00:41:07,465 --> 00:41:10,343
-Hej.
-Hej.
32823