All language subtitles for Monk - S05E03 - Mr. Monk And The Big Game.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,878 --> 00:00:07,299
Godt, Julie. Op med hĂŠnderne.
Ja, sÄdan, Teeger.
2
00:00:07,341 --> 00:00:11,679
Du ved, du skal
forbi deres forsvar, Emily.
3
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
-Hvilken Emily?
-Alle Emily'erne.
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,060
SĂ„ gĂžr vi det igen, piger.
5
00:00:24,400 --> 00:00:29,989
-SĂ„, trĂŠner Hayden? TrĂŠner Hayden?
-Ja, det var meget bedre.
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,658
SĂ„ samles vi, piger.
7
00:00:32,700 --> 00:00:37,455
Godt, en uge igen.
FĂžler I jer som mestre?
8
00:00:37,496 --> 00:00:41,167
-Ja.
-I er mestre.
9
00:00:41,208 --> 00:00:45,671
I vil altid vĂŠre mestre,
uanset hvem der trĂŠner jer.
10
00:00:45,713 --> 00:00:51,260
Vi ses mandag kl. 15.30. Kommer
man for sent, er det lĂžbetrĂŠning.
11
00:00:51,302 --> 00:00:55,973
Cougars pÄ tre.
Et, to, tre, Cougars.
12
00:00:56,015 --> 00:00:58,392
Ud i badet med jer.
13
00:01:01,228 --> 00:01:05,900
Hvordan gÄr det? Det ser godt ud.
Du har fin lÊngde pÄ skuddene.
14
00:01:05,941 --> 00:01:10,446
Hvad mente du med
"uanset hvem der trĂŠner jer"?
15
00:01:10,488 --> 00:01:16,911
Jeg mente, at du, holdet, pigerne
er meget vigtigere for mig.
16
00:01:18,037 --> 00:01:20,915
Ud i badet med dig.
17
00:01:35,429 --> 00:01:38,766
Godnat. Vi ses pÄ mandag.
18
00:01:46,857 --> 00:01:49,276
Hallo?
19
00:01:51,946 --> 00:01:54,406
Hallo?
20
00:04:28,686 --> 00:04:32,731
-Julie.
-Hej. Det er Emily og Emily.
21
00:04:32,773 --> 00:04:36,902
De kalder sig Emily C. og Emily J.
22
00:04:38,278 --> 00:04:41,323
Jeg har ikke noget slik.
23
00:04:41,365 --> 00:04:45,703
Det er ikke hallowenaften.
Vi har brug for hjĂŠlp.
24
00:04:45,744 --> 00:04:48,038
Vi vil ansĂŠtte Dem.
25
00:04:55,671 --> 00:04:59,508
-Kommer vi ubelejligt?
-Skal vi komme tilbage?
26
00:04:59,550 --> 00:05:05,097
-Nej, det er altid ubelejligt.
-Stryger De Deres snÞrebÄnd?
27
00:05:05,139 --> 00:05:09,226
-Hvorfor har De tre?
-HĂžjre, venstre, reserve.
28
00:05:10,477 --> 00:05:13,731
Nej, det er reservesnÞrebÄndet.
29
00:05:13,772 --> 00:05:18,485
-SĂ„ det er hĂžjre, venstre...
-Det er ligegyldigt.
30
00:05:18,527 --> 00:05:23,240
Nemlig, det er ligegyldigt.
Det er nok det hĂžjre.
31
00:05:23,282 --> 00:05:27,703
De ved, vores trĂŠner, miss Hayden...
Hun dĂžde i fredags.
32
00:05:27,745 --> 00:05:31,999
NĂ„ ja, det sagde din mor.
Hvor trist.
33
00:05:32,041 --> 00:05:36,211
Kan jeg hjĂŠlpe dig med noget,
som din mor ikke kan?
34
00:05:36,253 --> 00:05:40,758
-IfĂžlge politiet var det en ulykke.
-AflĂžbet var stoppet til.
35
00:05:40,799 --> 00:05:46,889
Det var et hÄndklÊde. Jeg er sikker
pÄ, jeg samlede dem alle sammen op.
36
00:05:46,930 --> 00:05:52,102
Og min hÄrtÞrrer gav hende stÞd,
men jeg havde lagt den vĂŠk.
37
00:05:52,144 --> 00:05:55,606
-Jeg lÄste den inde.
-Du glemte det mÄske.
38
00:05:55,647 --> 00:05:58,442
Nej.
39
00:06:01,945 --> 00:06:06,158
-Julie... FortĂŠl hende det.
-Skidt med det.
40
00:06:06,200 --> 00:06:10,162
SĂ„ I tror,
at nogen gjorde det med vilje.
41
00:06:10,204 --> 00:06:15,084
Ja, men ingen tager os alvorligt,
fordi vi er bĂžrn.
42
00:06:16,877 --> 00:06:23,383
-Hvad vil I have, jeg skal gĂžre?
-Mor siger, De er verdens bedste.
43
00:06:23,425 --> 00:06:26,887
-De bliver betalt.
-Vi har 57 dollar.
44
00:06:26,929 --> 00:06:30,682
Se det som min fĂždselsdagsgave.
45
00:06:30,724 --> 00:06:35,896
Jeg havde ikke tĂŠnkt mig
at kĂžbe en fĂždselsdagsgave til dig.
46
00:06:37,564 --> 00:06:41,318
Ja, ja... godt.
47
00:06:41,360 --> 00:06:46,365
-Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre.
-Tak, De er sÄdan et godt menneske.
48
00:06:47,282 --> 00:06:49,868
Hvad laver I?
49
00:06:49,910 --> 00:06:55,040
Mr Monk vil finde ud af,
hvad der skete med trĂŠner Hayden.
50
00:06:55,082 --> 00:06:58,877
Det var ikke jeres skyld,
det var en ulykke.
51
00:06:58,919 --> 00:07:02,923
-Det er ikke sikkert.
-GÄ ud og vent pÄ mig.
52
00:07:02,965 --> 00:07:06,552
-Tak, mr Monk.
-Ja, ja.
53
00:07:06,593 --> 00:07:10,472
Bliv ved med at studere
og hold jer fra stoffer.
54
00:07:10,514 --> 00:07:14,601
-Hvad skal vi gĂžre?
-Med hvad?
55
00:07:14,643 --> 00:07:19,356
De har sÄ store skyldfÞlelser,
at de benĂŠgter sandheden.
56
00:07:19,398 --> 00:07:24,194
-De tilbĂžd mig 57 dollar.
-De mÄ ikke tage mod penge fra dem.
57
00:07:24,236 --> 00:07:28,365
-Skal jeg sige nej?
-De har jo allerede sagt ja.
58
00:07:28,407 --> 00:07:31,952
Og det er mÄske godt.
SÄ kan De gÄ videre.
59
00:07:31,994 --> 00:07:38,000
Vi gĂžr fĂžlgende. Vi undersĂžger
sagen og siger til dem...
60
00:07:38,041 --> 00:07:43,213
-...at det var deres skyld.
-De skal nok ikke tale med dem.
61
00:07:48,260 --> 00:07:52,764
Hun var virkelig populĂŠr.
Hvor lĂŠnge arbejdede hun her?
62
00:07:52,806 --> 00:07:57,352
I syv Är. Hun var den bedste trÊner,
Julie har haft.
63
00:07:57,394 --> 00:07:59,646
Kom...
64
00:08:04,568 --> 00:08:08,906
-Jeg fĂžler mig ilde til mode her.
-Det er bare en skole.
65
00:08:08,947 --> 00:08:15,662
Skoletiden var en prĂžvelse.
Men har du set dem...
66
00:08:15,704 --> 00:08:19,750
Helt utroligt.
Se der, delstatsmestre.
67
00:08:19,791 --> 00:08:22,586
-Ja.
-Ă
h, se den.
68
00:08:22,628 --> 00:08:27,132
-De er meget flotte.
-Og de to.
69
00:08:27,174 --> 00:08:32,012
TÊnk, at de mÄ stÄ i korridoren
ved udgangen.
70
00:08:32,054 --> 00:08:35,515
Jeg ville lÄse dem inde.
71
00:08:35,557 --> 00:08:39,937
-Hvem skulle stjĂŠle dem?
-Hvem ved?
72
00:08:39,978 --> 00:08:44,358
MÄske en, der aldrig
har vundet noget hele sit liv.
73
00:08:44,399 --> 00:08:49,821
En, hvis mor har gjort plads
til sÄdan en pÄ kaminhylden.
74
00:08:51,365 --> 00:08:56,203
Hvis mor kom til hver eneste lĂžbe-
konkurrence, selv om hun var syg.
75
00:08:56,245 --> 00:09:01,291
Selv nÄr hun var dÞdssyg.
SÄdan en person mÄske.
76
00:09:03,418 --> 00:09:07,130
-Jeg taler om mig selv.
-Det ved jeg, mr Monk.
77
00:09:08,173 --> 00:09:10,676
Kom, sÄ gÄr vi.
78
00:09:13,136 --> 00:09:19,935
Julie viste mig, hvad der skete.
Liget lÄ her ved brusebadet.
79
00:09:21,645 --> 00:09:24,982
-GÄr det?
-Pigernes baderum.
80
00:09:25,023 --> 00:09:29,987
-Er De bange for lus?
-Der er intet middel mod dem.
81
00:09:30,028 --> 00:09:33,115
Der skal en indsats til fra staten.
82
00:09:33,156 --> 00:09:38,370
RĂžret her sad lĂžst og lĂŠkkede.
HÄrtÞrreren sad i den kontakt.
83
00:09:41,456 --> 00:09:46,336
-Men der er vel et HFI-relĂŠ?
-Det troede jeg ogsÄ.
84
00:09:47,921 --> 00:09:52,634
-Se, man kan se penselstrĂžgene.
-De stemmer ikke overens.
85
00:09:52,676 --> 00:09:56,513
Der er ikke noget stÞv pÄ.
86
00:09:56,555 --> 00:09:59,057
Natalie...
87
00:10:03,979 --> 00:10:07,024
StĂžv nederst.
88
00:10:07,065 --> 00:10:09,735
TĂžr det af.
89
00:10:09,776 --> 00:10:16,950
Nogen har fjernet pladen
og sat den pÄ igen omvendt.
90
00:10:16,992 --> 00:10:19,453
VĂŠr klar...
91
00:10:24,833 --> 00:10:28,295
En lĂžs ledning.
92
00:10:29,671 --> 00:10:34,092
-Har nogen lĂžsnet den med vilje?
-Det ved jeg ikke.
93
00:10:36,887 --> 00:10:40,515
HÄndklÊdet lÄ altsÄ
oven pÄ gulvaflÞbet.
94
00:10:42,642 --> 00:10:47,064
Hun havde lidt rigeligt med uheld
pÄ en og samme dag.
95
00:10:47,105 --> 00:10:52,110
-Det sker indimellem.
-For mig, ja. Men nu var det hende.
96
00:11:02,329 --> 00:11:06,500
-Hvad er der?
-Nogen har Äbnet vinduet.
97
00:11:06,541 --> 00:11:11,546
Det andet. Der er intet spindelvĂŠv
pÄ det, som pÄ alle de andre.
98
00:11:14,174 --> 00:11:17,135
-Op med dig.
-Hvad?
99
00:11:17,177 --> 00:11:21,181
-Du skal undersĂžge det. Op med dig.
-Op med Dem.
100
00:11:21,223 --> 00:11:26,103
-Op med dig.
-Op med Dem. Jeg er bare assistent.
101
00:11:26,144 --> 00:11:31,525
Og ordet "assistere" bestÄr for
en stor del af ordet "assistent."
102
00:11:31,566 --> 00:11:35,654
Det er latin
og betyder "op med dig".
103
00:11:40,450 --> 00:11:42,494
HĂžjere.
104
00:11:44,788 --> 00:11:48,458
-Ă
h, gud!
-Hvad er der?
105
00:11:48,500 --> 00:11:52,087
-Fodspor.
-Fodspor. Ned med dig.
106
00:11:52,129 --> 00:11:54,673
Ned med mig?
107
00:11:58,593 --> 00:12:03,223
Her er det hele.
Den livsfarlige hÄrtÞrrer.
108
00:12:03,265 --> 00:12:06,643
-HÄndklÊdet.
-Og fodsporene?
109
00:12:06,685 --> 00:12:12,774
Det kan vĂŠre fra en elektriker.
Og stikket var i stykker.
110
00:12:12,816 --> 00:12:17,654
Intet stĂžv. Den er
praktisk taget ny, men se her.
111
00:12:17,696 --> 00:12:21,450
Men ledningen er lavet med tape.
112
00:12:21,491 --> 00:12:26,997
Jeg tror ikke, pigerne lyver.
De betaler mr Monk af egen lomme.
113
00:12:27,038 --> 00:12:30,250
-Du tager ikke mod pengene.
-Det er bĂžrn.
114
00:12:30,292 --> 00:12:36,798
-Det er teenagere.
-Se snitfladen, den er ujĂŠvn.
115
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Der mangler et motiv.
116
00:12:40,135 --> 00:12:45,640
Lynn havde ingen fjender. Hun boede
sammen med sin bror og var vellidt.
117
00:12:45,682 --> 00:12:50,812
-Som at lĂŠse om Moder Teresa.
-Tag nu chancen, Natalie.
118
00:12:50,854 --> 00:12:53,440
-Er De optaget?
-Ja.
119
00:12:53,482 --> 00:12:58,945
Hvor er rapporten om biltyveriet?
Jeg skulle have haft den i gÄr.
120
00:12:58,987 --> 00:13:03,658
-Julie skriver afhandling om dna.
-Jeg kan ikke, Natalie.
121
00:13:03,700 --> 00:13:10,040
Hun skal interviewe en ekspert.
Hun skal vÊre fÊrdig pÄ tirsdag.
122
00:13:10,081 --> 00:13:14,211
DesvĂŠrre, jeg kan ikke.
Tre assistenter er syge i dag.
123
00:13:14,252 --> 00:13:18,465
-Det tager kun ti minutter.
-Se, hvad jeg har her.
124
00:13:18,507 --> 00:13:21,676
To skudepisoder, et mordforsĂžg-
125
00:13:21,718 --> 00:13:26,348
-og branden i Dratch Valley
var mÄske en mordbrand.
126
00:13:26,389 --> 00:13:29,726
Plus hilsner
fra min kones advokat.
127
00:13:31,019 --> 00:13:35,607
Er det hendes jakke?
Der mangler en knap.
128
00:13:39,110 --> 00:13:42,405
-Hvad er det?
-En burre fra en busk.
129
00:13:42,447 --> 00:13:47,702
Hun mÄ have vÊret udendÞrs. Det er
ingen hjÊlp. De gÄr ogsÄ udendÞrs.
130
00:13:48,745 --> 00:13:53,124
Jeg kan tale med hende
i nĂŠste uge. Hvad med lĂžrdag?
131
00:13:53,166 --> 00:13:55,961
Da kan hun ikke.
132
00:13:56,002 --> 00:14:02,259
Jo, min kusine er pÄ et pr-bureau
og laver 49-ers reklame.
133
00:14:02,300 --> 00:14:04,594
Virkelig?
134
00:14:04,636 --> 00:14:09,140
Joe Fontana kommer til byen
pÄ torsdag. Vil De mÞde ham?
135
00:14:09,182 --> 00:14:12,644
-SelvfĂžlgelig.
-De har ikke for travlt?
136
00:14:12,686 --> 00:14:14,854
Det ordner sig.
137
00:14:14,896 --> 00:14:21,236
Godt, for jeg lÞj. Godt, De kan pÄ
torsdag. Julie kommer efter skole.
138
00:14:29,119 --> 00:14:33,832
Jeg husker, hvordan det var
at sidde inde hos rektor.
139
00:14:33,873 --> 00:14:37,502
De? Blev De sendt op til rektor?
140
00:14:37,544 --> 00:14:41,715
Jeg blev ikke sendt derop.
Jeg gik derop frivilligt.
141
00:14:41,756 --> 00:14:46,720
For at rapportere.
Jeg var mr Kantmans Ăžjne og Ăžrer.
142
00:14:46,761 --> 00:14:51,141
De udspionerede de andre bĂžrn?!
143
00:14:51,182 --> 00:14:56,062
Jeg sĂžrgede for, at din slags
kunne fĂžle sig trygge i skolen.
144
00:14:57,230 --> 00:14:59,399
Velbekomme.
145
00:15:00,942 --> 00:15:04,404
Beklager, I mÄtte vente, Natalie.
146
00:15:05,405 --> 00:15:10,744
-Vi holder en mindeandagt.
-Kan jeg hjĂŠlpe?
147
00:15:10,785 --> 00:15:15,624
-I sÄ fald siger jeg til.
-Det er min chef, Adrian Monk.
148
00:15:15,665 --> 00:15:19,586
Vi mÞdtes pÄ karrieredagen.
Hvordan gÄr det?
149
00:15:19,628 --> 00:15:23,256
-Det er det samme.
-Det var trist at hĂžre.
150
00:15:27,093 --> 00:15:32,390
-Hvordan har Julie taget det?
-Hun har haft det svĂŠrt.
151
00:15:32,432 --> 00:15:40,190
Her er listen over dem, der havde
adgang til omklĂŠdningsrummet.
152
00:15:41,316 --> 00:15:44,569
De behÞver ikke rÊkke hÄnden op.
153
00:15:44,611 --> 00:15:47,947
Var Hayden
bekymret eller deprimeret?
154
00:15:47,989 --> 00:15:53,203
Nu hvor De nĂŠvner det...
Dagen fĂžr det skete...
155
00:15:53,244 --> 00:15:57,666
Jeg sÄ, hun grÊd pÄ lÊrervÊrelset,
hun sagde ikke hvorfor.
156
00:15:57,707 --> 00:16:01,086
Det sker tit,
at lĂŠrerne her grĂŠder.
157
00:16:02,671 --> 00:16:08,093
-Har nogen gjort det med vilje?
-Det ved vi ikke.
158
00:16:08,134 --> 00:16:13,181
Vi hÄber det ikke. Det er et hÄrdt
slag for bĂžrnene, isĂŠr for holdet.
159
00:16:13,223 --> 00:16:18,770
-Vi mÄ springe sidste kamp over.
-Af mesterskabet? Nej.
160
00:16:18,812 --> 00:16:22,774
-Jeg kan vĂŠre deres trĂŠner.
-Jeg mente det ikke sÄdan.
161
00:16:22,816 --> 00:16:27,737
Jeg spillede basket pÄ high school
i fire Är. Og jeg kender jo pigerne.
162
00:16:27,779 --> 00:16:32,992
-Det er jo kun én kamp.
-Pigerne har brug for det.
163
00:16:33,034 --> 00:16:36,746
Vi gĂžr et forsĂžg.
Du skal have en assistent.
164
00:16:41,084 --> 00:16:44,003
Hvad? Hvad ser du pÄ?
165
00:16:48,299 --> 00:16:51,803
Rektor, Natalie glor pÄ mig.
166
00:16:57,350 --> 00:17:02,230
Jeg ved ikke...
Jeg ved intet om basket.
167
00:17:02,272 --> 00:17:06,359
De behĂžver ikke kunne noget,
De er min assistent.
168
00:17:06,401 --> 00:17:11,197
"Min assistent", det kan jeg lide.
Rollerne er byttet om.
169
00:17:11,239 --> 00:17:15,410
Og sÄ fÄr vi chancen for
at gÄ rundt og stille spÞrgsmÄl.
170
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
Arme stakler...
171
00:17:18,496 --> 00:17:21,332
Kom her, vi samles.
172
00:17:25,170 --> 00:17:27,714
Hvordan har I det?
173
00:17:28,798 --> 00:17:35,013
Jeg fĂžler som I. Jeg hedder Teeger
og skal erstatte trĂŠner Hayden.
174
00:17:35,054 --> 00:17:38,391
Mr Monk her tager sig af...
175
00:17:40,101 --> 00:17:43,146
MÄ jeg lÄne den et Þjeblik?
176
00:17:44,230 --> 00:17:46,483
Tak.
177
00:17:46,524 --> 00:17:51,946
Jeg ved, det er svĂŠrt,
men trĂŠner Hayden gav aldrig op.
178
00:17:51,988 --> 00:17:55,283
Hun ville Ăžnske, at I fuldfĂžrte.
179
00:17:55,325 --> 00:17:59,746
-Hun har ret.
-Jeg synes, I er supergode.
180
00:17:59,788 --> 00:18:03,666
Bare vi trÊner hÄrdt,
kan vi vinde prĂŠmien.
181
00:18:03,708 --> 00:18:07,253
-FÄr man en prÊmie?
-Hvis vi vinder.
182
00:18:07,295 --> 00:18:10,715
FÄr alle en?
183
00:18:10,757 --> 00:18:14,844
Holdet fÄr en stor prÊmie,
og alle fÄr smÄ statuer.
184
00:18:14,886 --> 00:18:18,264
-Selv...
-Selv De fÄr en lille prÊmie.
185
00:18:18,306 --> 00:18:22,936
-Kommer mit...?
-Deres navn bliver indgraveret.
186
00:18:25,480 --> 00:18:28,274
Godt skud!
187
00:18:28,316 --> 00:18:33,112
-Lad bolden rulle over fingrene.
-Over fingrene, Emily.
188
00:18:33,154 --> 00:18:37,742
-SĂŠt af med den anden fod.
-Med den anden fod, Kimberly.
189
00:18:37,784 --> 00:18:41,037
-Mor jer, piger.
-Mor jer.
190
00:18:41,079 --> 00:18:45,542
Glem ikke, at vi skal vinde.
Alle elsker vindere.
191
00:18:45,583 --> 00:18:48,253
Og mor jer... Men vind.
192
00:18:48,294 --> 00:18:52,173
Nu skal vi trĂŠne boldteknik.
Stil jer i en cirkel.
193
00:18:52,215 --> 00:18:59,013
Hvor er min flĂžjte? Jeg vil kĂžbe
en flĂžjte og et clipboard.
194
00:18:59,055 --> 00:19:02,225
-Har De aldrig vundet noget?
-Ăn gang.
195
00:19:02,267 --> 00:19:07,897
Jeg vandt i "Jerusalems brand".
Og sÄ blev jeg diskvalificeret.
196
00:19:07,939 --> 00:19:11,442
Mor sagde, jeg gik mod uret.
197
00:19:11,484 --> 00:19:16,698
-De blev i al fald inviteret.
-Det var min fest og min mor.
198
00:19:19,117 --> 00:19:21,452
Foden, Kimberly!
199
00:19:21,494 --> 00:19:25,123
Sikke en god trĂŠningskamp.
200
00:19:25,164 --> 00:19:28,793
TrĂŠning. God trĂŠning.
GÄr det bedre nu?
201
00:19:28,835 --> 00:19:34,674
-Hvordan gÄr det med sagen?
-De har ret, det var ingen ulykke.
202
00:19:34,716 --> 00:19:38,595
-Det var altsÄ ikke vores fejl?
-Jeg vidste det.
203
00:19:38,636 --> 00:19:42,807
-Tak, fordi De troede pÄ os.
-Og...
204
00:19:42,849 --> 00:19:45,935
Og I behĂžver ikke betale mig.
205
00:19:45,977 --> 00:19:50,273
-Hvem var gerningsmanden?
-Det ved vi ikke endnu.
206
00:19:50,315 --> 00:19:53,151
Her er din halskĂŠde.
207
00:19:53,192 --> 00:19:56,863
-Hvor smuk. Hvad er det?
-En pilespids.
208
00:19:56,905 --> 00:19:59,407
Jeg fik den af Hayden.
209
00:19:59,449 --> 00:20:03,745
Hun tog 15 af dem med hjem
fra Dratch Valley.
210
00:20:03,786 --> 00:20:09,334
-Hun var pÄ vandretur der.
-Var hun der for to uger siden?
211
00:20:10,877 --> 00:20:17,467
-Det tror jeg.
-KommissĂŠren nĂŠvnte en brand.
212
00:20:17,508 --> 00:20:22,680
Det er Äbenbart det, der skete.
Branden begyndte her.
213
00:20:22,722 --> 00:20:28,186
Branden startede her, Natalie.
VĂŠr sĂžd og fortsĂŠt.
214
00:20:28,227 --> 00:20:33,441
Nogen camperede her
uden tilladelse, og Äbenbart-
215
00:20:33,483 --> 00:20:38,029
-slog vinden om
fra Ăžstlig til nordlig.
216
00:20:38,071 --> 00:20:42,283
Fra Þstlig til nordlig. ForstÄet.
217
00:20:42,325 --> 00:20:46,204
-FortsĂŠt.
-Det er hans fĂžrste flĂžjte.
218
00:20:46,245 --> 00:20:51,960
Alt var knastĂžrt. Det begyndte
at brĂŠnde, og ilden bredte sig.
219
00:20:52,001 --> 00:20:55,838
Da den nÄede dalen,
kunne den ikke slukkes.
220
00:20:55,880 --> 00:20:59,676
Ilden bredte sig... op ad bjerget.
221
00:20:59,717 --> 00:21:03,346
-Den vej.
-Er De brandtekniker, Monk?
222
00:21:03,388 --> 00:21:08,393
Nej. Jeg er privatdetektiv.
Kald mig trĂŠner. TrĂŠner Monk.
223
00:21:08,434 --> 00:21:11,854
-Jeg troede, De var detektiv.
-Det stemmer.
224
00:21:11,896 --> 00:21:16,985
Jeg trÊner ogsÄ basketholdet,
Ashton Cougars. Er De til "B-bold"?
225
00:21:17,026 --> 00:21:21,489
Bet stÄr for basketball.
Hvad laver De pÄ lÞrdag?
226
00:21:22,490 --> 00:21:27,912
-Mine forĂŠldre fejrer bryllupsdag.
-Tag dem med til kampen.
227
00:21:27,954 --> 00:21:35,086
Det bliver sjovt. Vi bruger
zoneforsvar, der er intet bedre.
228
00:21:35,128 --> 00:21:39,549
-Vi vil sprede dem ud over marken.
-De mener banen.
229
00:21:39,590 --> 00:21:43,428
-Han kommer mÄske til kampen.
-Det sagde jeg ikke.
230
00:21:43,469 --> 00:21:46,681
Nu koncentrerer vi os om branden.
231
00:21:46,723 --> 00:21:51,227
For hvis skyld kĂžrte vi hertil
i over to timer?
232
00:21:51,269 --> 00:21:53,688
Lad mig se...
233
00:22:45,073 --> 00:22:50,328
-Kom nogen til skade?
-Nej. Nogle hytter blev raseret.
234
00:22:50,369 --> 00:22:54,123
Ilden bredte sig i den retning.
235
00:22:55,249 --> 00:23:00,379
De lĂžb nok den vej.
Lad os se pÄ det.
236
00:23:00,421 --> 00:23:04,967
-Jeg venter ved jeepen.
-Jeg flĂžjter, hvis vi farer vild.
237
00:23:05,009 --> 00:23:08,262
Vi ses pÄ lÞrdag. Leve Cougars!
238
00:23:17,438 --> 00:23:20,066
-Vent!
-Hvad?
239
00:23:23,444 --> 00:23:25,988
En burre.
240
00:23:29,742 --> 00:23:32,662
Natalie...
241
00:23:39,335 --> 00:23:42,421
Den stammer fra Haydens jakke.
242
00:23:50,429 --> 00:23:54,183
-Du godeste!
-Har hun noget at gĂžre med branden?
243
00:23:54,225 --> 00:23:59,856
-Derfor blev hun mÄske myrdet.
-Der er nok en sammenhĂŠng.
244
00:23:59,897 --> 00:24:05,403
Det, der skete her, var en ulykke.
Ingen vidste, hun var skyld i den.
245
00:24:07,488 --> 00:24:11,784
-Lad vĂŠre.
-Det gĂžr det lettere at tĂŠnke.
246
00:24:24,630 --> 00:24:27,216
ReserveflĂžjte.
247
00:24:30,428 --> 00:24:35,057
Der mÄ vÊre en sammenhÊng.
Der mÄ vÊre en sammenhÊng.
248
00:24:38,936 --> 00:24:44,150
Jeg forstÄr dig godt, Aaron.
Bor du her med din sĂžster?
249
00:24:44,192 --> 00:24:49,947
Jeg boede her efter skilsmissen.
Efter begge mine skilsmisser.
250
00:24:49,989 --> 00:24:54,202
-Hun kan ikke sige nej til nogen.
-Det er en pĂŠn prĂŠmie.
251
00:24:54,243 --> 00:24:57,705
-Spillede din sĂžster golf?
-Det er min.
252
00:24:59,665 --> 00:25:04,253
Den passer pÄ hylden her.
Min mor havde ogsÄ sÄdan en hylde.
253
00:25:04,295 --> 00:25:07,215
Den var bare af trĂŠ.
254
00:25:07,256 --> 00:25:11,427
Og tom. En stor... tom hylde.
255
00:25:11,469 --> 00:25:16,807
Vi ved, at din sĂžster
startede branden i Dratch Valley.
256
00:25:16,849 --> 00:25:22,313
Det var et uheld.
Hun camperede, og vinden vendte.
257
00:25:22,355 --> 00:25:28,903
IfĂžlge veninden, Christa, ville
Lynn melde sig selv til politiet.
258
00:25:28,945 --> 00:25:33,241
Hun sagde, du forsĂžgte
at tale hende fra det.
259
00:25:33,282 --> 00:25:38,037
Ja. Branden Ăždelagde seks huse,
og hun ville blive sigtet.
260
00:25:38,079 --> 00:25:41,916
Hun ville have mistet
sin lĂŠrertilladelse.
261
00:25:41,958 --> 00:25:48,673
-Jeg sagde, det ikke var det vĂŠrd.
-Men sÄdan sÄ hun ikke pÄ det.
262
00:25:48,714 --> 00:25:53,427
Nej, ikke min sĂžster.
Hun ville gĂžre det rigtige.
263
00:25:53,469 --> 00:25:57,306
Det var ogsÄ, hvad hun
forsĂžgte at lĂŠre sine elever.
264
00:25:57,348 --> 00:25:59,517
PĂŠnt foto.
265
00:25:59,558 --> 00:26:04,772
De vil hĂŠnge det op
i pigernes omklĂŠdningsrum.
266
00:26:04,814 --> 00:26:07,316
Rammen er i stykker.
267
00:26:07,358 --> 00:26:11,362
-Jeg laver den.
-Eller kĂžb en ny.
268
00:26:11,404 --> 00:26:16,158
-Den kan jeg let lave.
-Men man kan kĂžbe en ny ramme...
269
00:26:16,200 --> 00:26:19,245
-Det gĂžr vi.
-Han vil jo lave den.
270
00:26:19,287 --> 00:26:24,667
Du bestemmer, men du kan
kĂžbe en ny ramme, uden revner-
271
00:26:24,709 --> 00:26:28,754
-for at ĂŠre din sĂžster.
Din dĂžde, elskede sĂžster.
272
00:26:28,796 --> 00:26:32,633
-SĂ„ er vi fĂŠrdige. Tak, Aaron.
-SÄ gÄr vi.
273
00:26:32,675 --> 00:26:35,136
Mange tak.
274
00:26:36,429 --> 00:26:40,599
Vi kommer forbi en rammebutik,
vi kan gÄ ind og...
275
00:26:48,024 --> 00:26:52,778
-Jeg har nogle spÞrgsmÄl.
-Jeg begynder. GĂ„ i gang.
276
00:26:52,820 --> 00:26:56,532
-SpÞrgsmÄl nummer et.
-Hvad betyder "dna"?
277
00:26:56,574 --> 00:26:59,160
Deoxi...
278
00:27:03,372 --> 00:27:07,793
-Du ved det ikke.
-Det er et kemikalie. Dna... syre.
279
00:27:07,835 --> 00:27:11,088
Deoxiribonukleinsyre.
280
00:27:12,173 --> 00:27:15,217
-Hvem opdagede dna?
-Jeg svarer.
281
00:27:15,259 --> 00:27:18,512
-Godt.
-Gid...
282
00:27:22,224 --> 00:27:25,102
Faktisk ved man det ikke.
283
00:27:25,144 --> 00:27:29,398
Watson og Crick,
to britiske forskere.
284
00:27:29,440 --> 00:27:31,525
Fra England.
285
00:27:32,902 --> 00:27:37,156
-Jeg har diagrammet her.
-UdmĂŠrket.
286
00:27:37,198 --> 00:27:41,077
-Det kaldes et kort.
-Kort! Det var mig.
287
00:27:41,118 --> 00:27:44,789
-Har alle forskelligt dna?
-Ja.
288
00:27:44,830 --> 00:27:50,503
Det er som en milliard smÄ koder.
EnĂŠggede tvillinger har ens dna.
289
00:27:50,544 --> 00:27:55,591
-Hvad med inden for familien?
-De er forskellige. Men kun lidt.
290
00:27:55,633 --> 00:28:00,096
SÄ lidt... eller sÄdan?
291
00:28:00,137 --> 00:28:06,018
Hvis dna er som et fingeraftryk,
hvorfor lÞser I sÄ ikke alle sager?
292
00:28:06,060 --> 00:28:12,024
Vi finder ikke altid dna, og desuden
mÄ man sammenligne med noget.
293
00:28:12,066 --> 00:28:18,114
Der var en ung pige for nogle
Är siden. Hvad var det, hun hed?
294
00:28:18,155 --> 00:28:22,701
-Ireren... Paula MacGohan.
-Paula MacGohan.
295
00:28:22,743 --> 00:28:27,957
Liget blev fundet pÄ en golfbane.
Der var masser af dna pÄ stedet.
296
00:28:27,998 --> 00:28:32,670
Men vi kunne ikke
matche det med noget.
297
00:28:32,711 --> 00:28:37,383
-Har du multiple choice spÞrgsmÄl?
-Jeg er faktisk fĂŠrdig.
298
00:28:37,425 --> 00:28:40,886
Mor kĂžrer mig til baskettrĂŠning.
299
00:28:40,928 --> 00:28:46,267
Godt, at I fuldfĂžrer sĂŠsonen.
Jeres trĂŠner ville vĂŠre stolt.
300
00:28:46,308 --> 00:28:49,603
-Du lyder som trĂŠner Monk.
-TrĂŠner Monk?
301
00:28:49,645 --> 00:28:55,067
Han hjĂŠlper mor.
Han er hjĂŠlpetrĂŠner. Mange tak.
302
00:28:55,109 --> 00:28:57,528
Det var sÄ lidt.
303
00:29:00,614 --> 00:29:03,284
Monk baskettrĂŠner?
304
00:29:03,325 --> 00:29:05,494
Hvad sker der?
305
00:29:05,536 --> 00:29:11,125
Politiet undersĂžger
sammenhĂŠngen mellem skovbranden-
306
00:29:11,167 --> 00:29:14,462
-og en gymnastiklĂŠrers dĂžd.
307
00:29:14,503 --> 00:29:19,467
Nye beviser tyder pÄ, at der ikke
var tale om en naturlig dĂžd.
308
00:29:38,277 --> 00:29:42,198
{\an2}SAVNET PIGE
FUNDET DĂD PĂ
GOLFBANE
309
00:30:24,823 --> 00:30:29,662
Som I ved, mistede skolen
en kĂŠr ven i sidste uge.
310
00:30:29,703 --> 00:30:34,542
Lynn Hayden var mere end trĂŠner,
hun var et familiemedlem.
311
00:30:36,585 --> 00:30:39,797
Hendes bror, Aaron, er her i dag.
312
00:30:40,839 --> 00:30:46,053
Du skal vide, at aftenens kamp
er tilegnet Lynns minde.
313
00:30:46,095 --> 00:30:49,598
Nu rejser vi os op
og er stille i et minut.
314
00:31:54,371 --> 00:31:57,499
Forsvar, forsvar!
315
00:31:58,083 --> 00:32:01,045
-Forsvar!
-Forsvar!
316
00:32:06,133 --> 00:32:09,637
Hvem af dem er din?
317
00:32:09,678 --> 00:32:12,765
Den store med flĂžjten.
318
00:32:19,104 --> 00:32:22,149
Hold op med det der!
319
00:32:40,376 --> 00:32:42,711
FortsĂŠt!
320
00:32:51,553 --> 00:32:53,806
Det er godt, Julie!
321
00:32:54,139 --> 00:32:56,350
Skyd!
322
00:33:09,613 --> 00:33:12,324
Stort F, stort F!
323
00:33:12,366 --> 00:33:16,245
-Angrib.
-Glem, hvad jeg sagde. Stort A!
324
00:33:20,249 --> 00:33:22,918
Timeout, timeout.
325
00:33:22,960 --> 00:33:27,339
-30 sekunders timeout. Lilla.
-Skynd jer, piger.
326
00:33:27,381 --> 00:33:32,553
Godt, men pas pÄ, at der
ikke bliver plads foran kurven.
327
00:33:32,594 --> 00:33:35,139
Se her...
328
00:33:35,180 --> 00:33:41,520
Det er kurven. Vi kan...
Ringen er faktisk orange.
329
00:33:41,562 --> 00:33:45,232
-Vi har kun 30 sekunder.
-Masser af tid.
330
00:33:45,274 --> 00:33:50,529
Kan I se cirklen i midten...?
Der mangler nogle streger.
331
00:33:52,364 --> 00:33:57,161
Ind med jer igen. PĂ„ tre.
Et, to, tre, Cougars!
332
00:34:04,209 --> 00:34:08,338
FÄ sÄ fart pÄ.
Flere point, piger.
333
00:34:11,008 --> 00:34:13,719
Foul pÄ nummer 11.
334
00:34:13,761 --> 00:34:18,974
-Er du blind? Hun rĂžrte fĂždderne!
-SÊt dig pÄ bÊnken.
335
00:34:19,016 --> 00:34:22,019
-Du er latterlig.
-Foul, Teeger.
336
00:34:22,060 --> 00:34:25,105
-Hvem var latterlig?
-Du.
337
00:34:25,147 --> 00:34:27,775
Nu ryger du ud.
338
00:34:28,859 --> 00:34:31,195
Nummer 13 skyder.
339
00:34:31,236 --> 00:34:35,574
-Mr Monk.
-Jeg flytter sort til nettet...
340
00:34:35,616 --> 00:34:41,914
Nu mÄ De tage over. Jeg er udvist.
Vi er kun fire point bagud.
341
00:34:41,955 --> 00:34:46,752
NÄr der er to minutter igen,
flytter De holdet ud pÄ banen.
342
00:34:46,794 --> 00:34:50,798
-Teeger!
-Jeg mÄ gÄ. Held og lykke... trÊner.
343
00:34:52,966 --> 00:34:56,595
Pludselig blev det
meget interessant.
344
00:35:02,351 --> 00:35:05,979
-Giv ikke op endnu.
-Vi vinder jo, mr Monk.
345
00:35:06,021 --> 00:35:08,857
SÄdan skal det lyde!
346
00:35:10,776 --> 00:35:13,654
30 sekunders timeout, gule!
347
00:35:18,742 --> 00:35:22,996
GĂžr det enkelt. Hver gang
bolden ryger i, fÄr I to point.
348
00:35:23,038 --> 00:35:26,625
-Hvis man ikke stÄr bag linjen.
-Stille, Emily.
349
00:35:26,667 --> 00:35:31,046
-Hun hedder ikke Emily.
-Jo, I hedder alle sammen Emily!
350
00:35:31,088 --> 00:35:33,465
GĂ„ ud og giv jer 100%.
351
00:35:33,507 --> 00:35:37,594
-Hayden siger altid 110%.
-Nej, det gÄr ikke.
352
00:35:37,636 --> 00:35:41,014
Det er matematisk umuligt.
353
00:35:41,056 --> 00:35:45,060
-Jeg vil give mig 110%.
-Du giver dig 90%, Julie.
354
00:35:45,102 --> 00:35:49,273
-Jeg vil give mig 115%.
-SĂ„ giver du dig 75%, Julie.
355
00:35:49,314 --> 00:35:52,067
-Hvordan...?
-Bare gĂžr det.
356
00:35:52,109 --> 00:35:56,446
Det bliver:
110%, 100%, 100, 115 og 75.
357
00:35:58,282 --> 00:36:01,702
FĂžrst... Et, to, tre: Cougars!
358
00:36:08,584 --> 00:36:11,837
Jeg mÄ have en pause.
Det stÄr lige.
359
00:36:31,273 --> 00:36:34,026
Hvad laver du, Julie!
360
00:36:35,360 --> 00:36:38,989
Er jeg gal,
eller giver hun sig 100%?
361
00:36:40,866 --> 00:36:44,536
-Ikke nu igen.
-Det er mig, mr Monk.
362
00:36:44,578 --> 00:36:49,625
Jeg fandt det. Se tapen,
ujÊvn som pÄ hÄrtÞrreren.
363
00:36:49,917 --> 00:36:52,836
Det er broderen.
364
00:37:13,440 --> 00:37:17,945
-KommissĂŠr Stottlemeyer.
-Hun ved, hvad De hedder.
365
00:37:17,986 --> 00:37:23,992
-RĂžr mig ikke, jeg er bevĂŠbnet.
-Det er Natalie.
366
00:37:29,206 --> 00:37:31,416
Hvad sker der?
367
00:37:31,458 --> 00:37:36,463
Husker De sagen med pigen
i golfklubben for to Är siden?
368
00:37:36,505 --> 00:37:40,467
-Conrad Country Club.
-Jeg ved, hvem der drĂŠbte Lynn.
369
00:37:40,509 --> 00:37:45,597
Han sidder pÄ fÞrste rÊkke til
hÞjre for dommeren i blÄ skjorte.
370
00:37:46,932 --> 00:37:49,893
-Broderen?
-Det er ham.
371
00:37:51,770 --> 00:37:55,440
-Kan det ikke vente?
-Han ved, at vi ved det.
372
00:37:55,482 --> 00:37:58,694
-Men hvad med pigerne?
-Timeout!
373
00:37:58,735 --> 00:38:01,571
Timeout, lilla!
374
00:38:01,613 --> 00:38:06,118
Aaron er medlem af golfklubben.
Han havde en prÊmie pÄ hylden.
375
00:38:06,159 --> 00:38:12,249
Aaron drĂŠbte Paula. Der var dna,
men intet at sammenligne med.
376
00:38:12,290 --> 00:38:17,587
Lynn fortalte, at hun startede
branden, og at hun ville tilstÄ.
377
00:38:17,629 --> 00:38:21,049
Det ville Aaron forhindre, fordi...
378
00:38:21,091 --> 00:38:23,927
...sÄ ville vi tage en dna-prÞve.
379
00:38:23,969 --> 00:38:28,265
PrĂžven ville lede til golfklubben
og siden hen til ham.
380
00:38:28,306 --> 00:38:32,978
-Og siden de var sĂžskende...
-Han mÄtte forhindre en tilstÄelse.
381
00:38:33,020 --> 00:38:35,689
Anholdt de hende, var han dĂžd.
382
00:38:38,275 --> 00:38:40,360
Fandens!
383
00:38:48,618 --> 00:38:53,040
-Giv mig ikke en grund.
-En hilsen fra Monk...
384
00:38:53,081 --> 00:38:56,376
Han sagde, du burde
have kĂžbt en ny ramme.
385
00:39:04,551 --> 00:39:06,678
Skyd!
386
00:39:15,937 --> 00:39:18,273
Vi vandt, vi vandt!
387
00:39:28,033 --> 00:39:32,829
-Hvordan fĂžles det, mr Monk?
-Som om noget... er forkert.
388
00:39:34,289 --> 00:39:38,460
Ryd banen.
Der er to sekunder igen.
389
00:39:38,502 --> 00:39:42,297
-Hvad sker der?
-Det er ikke slut endnu.
390
00:39:43,298 --> 00:39:47,344
-Naturligvis.
-Rolig, de har ikke en chance.
391
00:39:50,722 --> 00:39:53,600
Naturligvis.
392
00:39:56,978 --> 00:39:59,648
Naturligvis.
393
00:40:08,573 --> 00:40:11,243
Naturligvis.
394
00:40:11,284 --> 00:40:13,537
Naturligvis.
395
00:40:16,039 --> 00:40:20,460
-Helt utroligt, sÄ De det?
-Mange gange.
396
00:40:24,631 --> 00:40:29,553
-Ikke sÄ trist, mÄske nÊste Är.
-Nej, der bliver ikke et nÊste Är.
397
00:40:29,594 --> 00:40:32,973
Jeg gÄr hjem.
398
00:40:44,776 --> 00:40:48,029
-Luk Ăžjnene.
-Godt.
399
00:40:48,071 --> 00:40:52,075
-Vi har en gave til Dem.
-Er det 57 dollar?
400
00:40:52,117 --> 00:40:56,621
-Nej, nu mÄ De Äbne Þjnene.
-NĂŠh!
401
00:40:59,499 --> 00:41:03,211
PrĂŠmier...
Kasser med smÄ prÊmier.
402
00:41:03,253 --> 00:41:09,634
Der er en prĂŠmie for hver sag,
de har opklaret som detektiv.
403
00:41:10,802 --> 00:41:15,015
-"Verdens bedste detektiv".
-De har opklaret 104 sager.
404
00:41:15,056 --> 00:41:20,020
-Men vi rundede det ned.
-SĂ„ det blev lige 100.
405
00:41:20,061 --> 00:41:24,357
-Hvad skal jeg sige?
-Ingenting. Skal de stÄ pÄ hylden?
406
00:41:25,483 --> 00:41:28,236
PĂ„ min hylde.
407
00:41:32,991 --> 00:41:38,163
Den er for, at De opklarede
vores sag. Den er fra hele holdet.
408
00:41:41,583 --> 00:41:46,504
Der er ikke plads til dem.
Jeg mÄ have en stÞrre hylde.
409
00:41:46,546 --> 00:41:51,676
-Jeg mÄ have en stÞrre hylde.
-Deres mor ville have vĂŠret stolt.
410
00:41:51,718 --> 00:41:55,013
Nej. Men det var sĂždt sagt.
33611