All language subtitles for Monk - S05E01 - Mr. Monk And The Actor.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:09,510 -Hvad sagde du, du hed? -Jack. 2 00:00:09,552 --> 00:00:13,764 -Bor du her alene? -Ikke i aften. Kom her. 3 00:00:21,605 --> 00:00:24,483 Hvad er det, du har i håret? 4 00:00:24,525 --> 00:00:28,112 Det er glimmer. 5 00:00:29,113 --> 00:00:35,411 Fold sengen ud. Du sidder på den. 6 00:00:35,453 --> 00:00:38,497 Nå, ja... sengen. 7 00:00:44,336 --> 00:00:50,384 Fedt. Jeg har ødelagt... Min kone gav mig skjorten. 8 00:00:50,426 --> 00:00:54,180 -Fik du den af din kone? -Ja. 9 00:00:55,473 --> 00:00:58,476 Nu bliver der krise i ægteskabet. 10 00:00:58,517 --> 00:01:02,772 -Hold kæft. -Hold kæft! 11 00:01:12,740 --> 00:01:16,952 -Undskyld... -Nej, nej. Det gør ikke noget. 12 00:01:16,994 --> 00:01:20,331 Er det et kamera? 13 00:01:20,372 --> 00:01:23,709 -Lægger du en fælde for mig? -Hvad mener du? 14 00:01:23,751 --> 00:01:28,589 Afpresser du gifte mænd? Kom her med det! 15 00:01:28,631 --> 00:01:30,758 Kom så med det. 16 00:01:32,760 --> 00:01:35,596 Giv mig kameraet! 17 00:01:46,273 --> 00:01:49,610 Michelle? Michelle. 18 00:02:57,678 --> 00:03:02,558 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, Adrian. Jeg er stolt af dig. 19 00:03:02,600 --> 00:03:06,020 Jeg er meget stolt. Det er en stor ting. 20 00:03:06,061 --> 00:03:10,941 -Jeg er kun væk i to nætter. -To nætter alene på hotel. 21 00:03:10,983 --> 00:03:15,571 Jeg forlader måske værelset. Vil du med? 22 00:03:15,613 --> 00:03:19,325 -Nej. Det er din ferie. -Jeg giver. 23 00:03:19,366 --> 00:03:25,623 Det er første gang, siden Trudy døde, at du glæder dig til noget. 24 00:03:25,664 --> 00:03:28,918 Ja, jeg glæder mig til noget. 25 00:03:28,959 --> 00:03:33,255 Der er en betegnelse for det: "Positiv reaktion". 26 00:03:33,297 --> 00:03:36,675 Det er et meget stort skridt. 27 00:03:36,717 --> 00:03:40,846 -Klokken er 15. -Vi ses på onsdag. 28 00:03:40,888 --> 00:03:46,894 Måske skulle vi stryge onsdag og så tage mandag og fredag i stedet. 29 00:03:50,147 --> 00:03:54,276 -To dage om ugen. -Ja, hvad siger du til det? 30 00:03:54,318 --> 00:03:59,198 Det et dobbelt så meget som får en normal person. 31 00:03:59,239 --> 00:04:04,370 -Hvor tit kommer Harold Crenshaw? -Jeg diskuterer ikke mine patienter. 32 00:04:04,411 --> 00:04:07,790 Han kommer sikkert tre gange om ugen. 33 00:04:07,831 --> 00:04:12,962 Det vigtigste er, at du gør fremskridt. Jeg er tilfreds med dig. 34 00:04:13,003 --> 00:04:17,758 Du har stået på første trin meget længe. 35 00:04:17,800 --> 00:04:23,639 -Jeg hader første trin. -Så velkommen til trin to. 36 00:04:23,681 --> 00:04:28,018 -Hvor mange trin er der? -Nu tager vi ét ad gangen. 37 00:04:28,060 --> 00:04:32,481 -Hvilket trin står Harold på? -Det spiller ingen rolle. 38 00:04:32,523 --> 00:04:37,486 Han står på første trin, ikke? Blink to gange, hvis jeg har ret. 39 00:04:40,823 --> 00:04:45,285 "Mærkbare fremskridt", det var det, han sagde. 40 00:04:45,327 --> 00:04:51,250 "Mærkbare fremskridt". Hans ord. Jeg står på andet trin. 41 00:04:51,291 --> 00:04:53,919 Det er et godt sted at stå. 42 00:04:53,961 --> 00:04:58,924 -Hvilket trin står du på? -Det har jeg ikke tænkt over. 43 00:04:58,966 --> 00:05:04,805 Jeg vil mene, at du står på trin... 44 00:05:06,056 --> 00:05:10,936 -...fem. Fire eller fem. -Men du er ved at indhente mig. 45 00:05:10,978 --> 00:05:16,275 -Jeg er stolt af dig. Er du ikke? -Nej. Det er trin fem. 46 00:05:16,316 --> 00:05:21,363 Forhør jer hos naboerne. Jeg vil have en rapport, inden I går hjem. 47 00:05:21,405 --> 00:05:27,786 Et mord. Intet tegn på indbrud. Hun har været død siden midnat. 48 00:05:27,828 --> 00:05:30,164 Hvem er det? 49 00:05:32,041 --> 00:05:38,172 Det kan jeg ikke sige. Kommissæren vil selv fortælle det. 50 00:05:38,213 --> 00:05:42,134 Når han fortæller det, skal I virke overraskede. 51 00:05:42,176 --> 00:05:46,805 En filmproducent. Han laver en film om os alle sammen. 52 00:05:46,847 --> 00:05:51,852 Den hedder "Morderastronauten". Husker I piloten Steve Wagner? 53 00:05:51,894 --> 00:05:55,814 -Det er ham. Helt utroligt. -Der var I jo. 54 00:05:55,856 --> 00:06:00,861 Nu skal I bare høre... Fyren derhenne er tv-producer. 55 00:06:00,903 --> 00:06:06,784 Han hedder Hoberman. De laver en film om astronautsagen forrige år. 56 00:06:14,249 --> 00:06:18,003 -Er alt vel? -Ja, jeg er bare overrasket. 57 00:06:18,045 --> 00:06:22,591 Gæt, hvem der sidder i limousinen. David Ruskin. 58 00:06:22,633 --> 00:06:26,053 -Skuespilleren? -Han skal spille dig. 59 00:06:27,137 --> 00:06:31,100 Jeg kender David Ruskin. Jeg har set ham. 60 00:06:31,141 --> 00:06:37,106 Trudy og jeg så ham i et stykke. Hun syntes, han var flot. 61 00:06:37,147 --> 00:06:40,526 -Nu spiller han mig. -Det er godt, du er glad. 62 00:06:40,567 --> 00:06:44,905 Fyren vil gerne følge dig et stykke tid. 63 00:06:44,947 --> 00:06:47,866 -Ham? -Ja, han vil studere ham. 64 00:06:47,908 --> 00:06:51,120 -Du bestemmer. -Hvem spiller mig? 65 00:06:51,161 --> 00:06:55,124 -Har casteren sagt noget? -Det ved jeg ikke, Randy. 66 00:06:55,165 --> 00:06:59,753 Brad Pitt måske. Hvis budgettet tillader det. 67 00:07:06,260 --> 00:07:11,265 Der mangler noget polstring. Der har været noget andet... 68 00:07:11,306 --> 00:07:13,851 ...i bamsen. 69 00:07:17,521 --> 00:07:20,816 -Er der plads til et kamera her? -Ja. 70 00:07:20,858 --> 00:07:27,739 Den var rettet mos sovesofaen. De var måske i færd med... 71 00:07:27,781 --> 00:07:31,952 -...at hygge sig. -Nemlig. Hans skjorte? 72 00:07:31,994 --> 00:07:37,499 Hun rev den i stykker. Vi fandt blod og hud under hendes negle. 73 00:07:37,541 --> 00:07:41,170 -Hvad er der heromme? -En altan. 74 00:07:44,548 --> 00:07:48,218 -Hej, kommissær. -David. Velkommen. 75 00:07:48,260 --> 00:07:51,513 -Er hun død? -Som en sten. 76 00:07:51,555 --> 00:07:54,183 -Det var trist. -Ja. 77 00:07:54,224 --> 00:07:58,103 -Er det i orden, at jeg...? -Lad, som om du er hjemme. 78 00:07:58,145 --> 00:08:01,940 Hej. Jeg er her ikke. Tag jer ikke af mig. 79 00:08:01,982 --> 00:08:06,778 Jeg er her ikke. Er den koffeinfri? Må jeg få en kop? 80 00:08:06,820 --> 00:08:10,991 -Hvor var jeg? -På vej ud på altanen. 81 00:08:11,033 --> 00:08:18,457 Nej. Nej, nej, nej, jeg må... Jeg skal herover. 82 00:08:18,498 --> 00:08:21,585 For at se... herovre... 83 00:08:39,603 --> 00:08:44,233 Der er for lidt polstring i bamsen. Der var gemt noget i den. 84 00:08:44,274 --> 00:08:47,903 -Det har du allerede sagt. -Har jeg? 85 00:08:51,782 --> 00:08:55,494 Mr Monk? Vi har fået besøg. 86 00:08:56,787 --> 00:09:00,207 Jeg så dig ikke. Jeg hedder Adrian Monk. 87 00:09:00,249 --> 00:09:06,046 David Ruskin. Jeg er en stor fan og har glædet mig længe til det her. 88 00:09:06,088 --> 00:09:10,425 Jeg ville give dig hånden, men folk har advaret mig... 89 00:09:10,467 --> 00:09:14,638 Det er overdrevet. Jeg kan godt give dig hånden. 90 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 Fint. 91 00:09:17,766 --> 00:09:22,145 Jeg har ikke så meget tid, så bær over med mig. 92 00:09:22,187 --> 00:09:24,481 Held og lykke. 93 00:09:25,774 --> 00:09:32,614 -Hvad skal jeg med den? -Mr Ruskin, må jeg...? 94 00:09:32,656 --> 00:09:39,371 Jeg er bare skuespiller. Det er ham, der er helten. 95 00:09:39,413 --> 00:09:41,832 Godt så. 96 00:09:42,541 --> 00:09:45,627 -Hvad hedder du? -Laura. 97 00:09:45,669 --> 00:09:48,714 Værsgo. 98 00:09:48,755 --> 00:09:54,052 Jeg er bare en flue på væggen. Jeg skal iagttage og lære. 99 00:09:54,094 --> 00:09:56,638 Sving din tryllestav. 100 00:10:12,112 --> 00:10:14,740 -Hold da op... -Hvad er det? 101 00:10:18,368 --> 00:10:22,039 Knust glas. 102 00:10:22,080 --> 00:10:26,209 Det kan stamme fra et armbåndsur. 103 00:10:26,251 --> 00:10:28,587 -Pose. -Pose! 104 00:10:36,011 --> 00:10:39,306 -Går det? -Ja. 105 00:10:39,348 --> 00:10:42,809 Bare lidt glimmer. Det var i hendes hår. 106 00:10:54,863 --> 00:10:57,908 Jeg kan ikke få det af. 107 00:11:01,328 --> 00:11:03,538 Hvad laver du? Nej. 108 00:11:03,580 --> 00:11:07,292 Koffeinfri kaffe? Værsgo, mr Ruskin. 109 00:11:07,334 --> 00:11:11,129 David, David... David Ruskin. 110 00:11:11,171 --> 00:11:15,300 -Kald mig Dave. -Randy Disher. 111 00:11:15,342 --> 00:11:20,055 Inspektør Disher, du er med i manuskriptet. 112 00:11:20,097 --> 00:11:24,351 Du ved vel ikke, hvem der skal spille mig? 113 00:11:24,393 --> 00:11:28,397 -Jeg ved, de talte om Brad. -Brad Pitt. 114 00:11:28,438 --> 00:11:30,690 Brad Pitt. 115 00:11:30,732 --> 00:11:35,362 Det tænkte jeg nok. Jeg må ringe til mor... min kæreste. 116 00:11:36,780 --> 00:11:39,074 -Brad Pitt. -Ja. 117 00:11:42,452 --> 00:11:45,956 -Tak. Det var en fornøjelse. -Ingen årsag. 118 00:11:45,997 --> 00:11:49,084 Ingen årsag, kommissær. 119 00:11:49,126 --> 00:11:53,797 -Vil han slå til igen? -Det tror jeg ikke. 120 00:11:53,839 --> 00:11:56,591 Det var et affektmord. 121 00:11:56,633 --> 00:12:01,388 Han vil formodentlig aldrig begå en forbrydelse igen. 122 00:12:38,884 --> 00:12:42,137 Stå stille! Stå stille. 123 00:12:42,179 --> 00:12:45,182 Jeg smutter igen. Rolig. 124 00:12:45,223 --> 00:12:48,477 -Jeg ringer til politiet. -Jeg går nu. 125 00:13:08,538 --> 00:13:10,874 Hvad er det? 126 00:13:10,916 --> 00:13:17,047 -Kunstnere maler gæsterne. -På væggen? Er de hulemennesker? 127 00:13:17,088 --> 00:13:19,299 De tegner bare folk. 128 00:13:19,341 --> 00:13:24,846 -De er hulemennesker. -Godt, så siger vi det. 129 00:13:37,776 --> 00:13:42,906 Monk! Det her skal du se. David Ruskin er her. 130 00:13:42,948 --> 00:13:46,201 -Hvad laver han? -Han spiller dig. 131 00:13:46,243 --> 00:13:50,539 Må jeg stille et spørgsmål? 132 00:13:50,580 --> 00:13:55,001 Jeg vil gøre, som han gør med hænderne. 133 00:13:55,043 --> 00:13:58,004 -Jeg kan vise dig det. -Hvad gør han? 134 00:13:58,046 --> 00:14:01,675 Han svæver. Det er, som om han svæver. 135 00:14:04,886 --> 00:14:09,140 -Hej. -Det er jo Monk i egen høje person. 136 00:14:09,182 --> 00:14:12,769 -Kald mig Adrian. -Hvordan går det? 137 00:14:12,811 --> 00:14:16,147 -Fint. -Eller Adge. 138 00:14:16,189 --> 00:14:23,029 Fint. Kan du vise mig det, du gør med hænderne? 139 00:14:23,071 --> 00:14:27,117 Det er en af de ting... 140 00:14:27,158 --> 00:14:32,831 Man ser gennem fingrene. Man nulstiller ligesom hjernen. 141 00:14:32,872 --> 00:14:36,334 Det bliver ikke svært. 142 00:14:37,836 --> 00:14:41,172 Man lader rummet skylle ind over en. 143 00:14:41,214 --> 00:14:44,426 Man kan gøre det opad eller nedad. 144 00:14:45,343 --> 00:14:48,013 Man kan læne sig. 145 00:14:48,680 --> 00:14:54,144 Man søger kontakt. Man leder efter, man leder efter... 146 00:14:54,185 --> 00:14:56,563 ...modsigelser. 147 00:14:56,605 --> 00:15:01,443 -Jeg gør det samme med Brad. -Er det her en modsigelse? 148 00:15:01,484 --> 00:15:08,908 Forestillingen er slut. Sæt Monk ind i sagen. 149 00:15:10,118 --> 00:15:15,915 Ejeren hedder Alexis Orlov. Fem indbrud på fem år. 150 00:15:15,957 --> 00:15:20,337 Han sov nede i kælderen med en revolver under puden. 151 00:15:20,378 --> 00:15:23,757 -Hvilken slags revolver? -Undskyld... 152 00:15:23,798 --> 00:15:27,969 -Det var et godt spørgsmål. -Det kom helt instinktivt. 153 00:15:28,011 --> 00:15:33,850 -Man skal spørge til våbnet. -Smith & Wesson .38, perlemorsskaft. 154 00:15:33,892 --> 00:15:40,106 Orlov overraskede gerningsmanden, det kom til kamp, og skuddet gik af. 155 00:15:40,148 --> 00:15:45,695 -Siden løb han ud gennem døren. -Mangler der noget? 156 00:15:45,737 --> 00:15:52,494 Offerets datter siger, der mangler 35 dollar- 157 00:15:52,535 --> 00:15:55,455 -revolveren og et ur. 158 00:15:55,497 --> 00:16:01,628 Et ur... Hvorfor tømte han ikke hele montren? 159 00:16:01,670 --> 00:16:04,506 Han havde vel travlt. 160 00:16:04,547 --> 00:16:09,761 Nej, fodsporene fortæller os, at han gik herhen først. 161 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Men... 162 00:16:13,890 --> 00:16:18,061 Han tog det billigste ur. Se, 72 dollar. 163 00:16:18,103 --> 00:16:24,984 Hvorfor tog han det billigste? Han var ude efter det ur. 164 00:16:30,824 --> 00:16:34,035 Det er en gave og en forbandelse. 165 00:16:35,412 --> 00:16:39,666 -Sådan siger han tit. -Gør han? Jeg elsker det! 166 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 -Det er en gave en forbandelse. -Lige sådan. 167 00:16:44,421 --> 00:16:47,841 -Nej, nej... -Sig det igen. 168 00:16:47,882 --> 00:16:51,511 Det er en gave... og en forbandelse. 169 00:16:51,553 --> 00:16:56,141 "Det er en gave og en forbandelse." Nej, det var forkert. 170 00:16:56,182 --> 00:17:00,019 -Sig det igen. -Det er en gave og en forbandelse. 171 00:17:00,061 --> 00:17:04,816 -"...og en forbandelse." -Det er en gave... 172 00:17:04,858 --> 00:17:08,278 -Gave. -Gave, gave, gave. Næsten. 173 00:17:08,319 --> 00:17:13,742 -Det er en gave og en forbandelse. -"...og en forbandelse." 174 00:17:13,783 --> 00:17:17,370 -Undskyld. -Det er en gave. 175 00:17:17,412 --> 00:17:21,207 Læg munden til mit øre. Det er en gave... 176 00:17:21,833 --> 00:17:24,919 -En gave... -Natalie? 177 00:17:24,961 --> 00:17:28,506 -Natalie? -Lød det rigtigt? 178 00:17:28,548 --> 00:17:35,221 Jeg optager det. Jeg vil have en mikrofon ligesom jer. 179 00:17:37,182 --> 00:17:41,311 -Der er du. Hvad laver du her? -Jeg får bare lidt luft. 180 00:17:41,352 --> 00:17:46,483 Der er masser af luft derinde. De står og ånder alle sammen. 181 00:17:46,524 --> 00:17:51,488 Det blev lidt for meget. "Det er en gave, det er en forbandelse." 182 00:17:51,529 --> 00:17:54,866 Det er allerede i gang. 183 00:17:54,908 --> 00:18:00,330 Jeg tjekkede Ruskin. For to år siden spillede han alkoholiker på tv. 184 00:18:00,371 --> 00:18:04,000 Han måtte på afvænning i tre måneder. 185 00:18:04,042 --> 00:18:07,587 -Det er der mange, der gør. -Men han drikker jo ikke! 186 00:18:07,629 --> 00:18:12,759 Han fik symptomerne uden at drikke. Han har haft to sammenbrud. 187 00:18:12,801 --> 00:18:16,554 Han er farlig for dig. 188 00:18:16,596 --> 00:18:22,811 Måske brænder han bare for jobbet. De laver en film om mig. 189 00:18:22,852 --> 00:18:26,397 Det her er måske noget- 190 00:18:26,439 --> 00:18:31,361 -jeg næsten kan komme i nærheden af at synes om. 191 00:18:47,043 --> 00:18:50,088 Skrabemærker... 192 00:18:51,005 --> 00:18:54,467 Den er blevet flyttet for nylig. 193 00:19:01,432 --> 00:19:05,520 Gips. Jeg tror, morderen løb denne vej. 194 00:19:05,562 --> 00:19:10,233 -Tog han ikke fordøren? -Måske blev han skræmt. 195 00:19:11,401 --> 00:19:14,153 Og så løb han denne vej. 196 00:19:25,415 --> 00:19:28,376 -Revolveren. -Rør den ikke. 197 00:19:28,418 --> 00:19:31,212 Vi henter kommissæren. 198 00:19:31,254 --> 00:19:38,428 -Det er det rigtige våben. -Ingen aftryk. Den blev tørret af. 199 00:19:38,469 --> 00:19:40,597 Vent! 200 00:19:42,181 --> 00:19:45,560 -Hvad er det? -Blå glimmer. 201 00:19:45,602 --> 00:19:51,024 -Fra det andet gerningssted? -Du havde det måske på hænderne. 202 00:19:51,065 --> 00:19:54,402 Han rørte ikke revolveren. 203 00:19:54,444 --> 00:19:58,948 Jeg har vasket hænderne 100 gange siden i går. 204 00:19:58,990 --> 00:20:02,118 -Nøjagtig 100 gange? -Et fint antal. 205 00:20:02,160 --> 00:20:08,499 Ham, der myrdede pigen, dræbte altså også pantelåneren? 206 00:20:08,541 --> 00:20:13,087 -Det giver ingen mening. -Det forklarer tyveriet af uret. 207 00:20:13,129 --> 00:20:16,966 -Måske ville han... -...erstatte det ødelagte. 208 00:20:17,008 --> 00:20:21,179 -De har begge ret. -Det er værd at undersøge. 209 00:20:21,220 --> 00:20:25,266 Hvis der er en forbindelse, må vi finde den hurtigt. 210 00:20:25,308 --> 00:20:31,022 Fuld bemanding og overtid. Michelle Cullmans sag er hos mig. 211 00:20:31,064 --> 00:20:35,693 Måske kendte hun pantelåneren eller havde pantsat noget. 212 00:20:52,251 --> 00:20:55,797 Vi er inde hos kommissæren, mr Ruskin. 213 00:20:57,382 --> 00:21:00,009 Mr Ruskin! 214 00:21:03,262 --> 00:21:08,184 -David! -Undskyld. Godt... 215 00:21:08,226 --> 00:21:12,230 -Hos kommissæren? -Ja. 216 00:21:17,110 --> 00:21:20,488 Vi øver om to minutter. 217 00:21:23,616 --> 00:21:27,662 -Er det æggesalat og tun? -Det ved jeg ikke. 218 00:21:31,124 --> 00:21:33,793 -Randy! -Kommissær. 219 00:21:33,835 --> 00:21:36,921 Hvad laver du her? 220 00:21:36,963 --> 00:21:41,884 Jeg fulgte op på et tip og fik lidt tid til overs. 221 00:21:41,926 --> 00:21:44,762 -Jeg blev nysgerrig. -Og? 222 00:21:44,804 --> 00:21:51,060 Der er ingen tegn på, at Michelle havde været hos pantelåneren. 223 00:21:51,102 --> 00:21:54,647 Der er ingen forbindelse. 224 00:21:54,689 --> 00:21:59,235 Ud over at de begge blev myrdet af samme mand. Grav videre. 225 00:21:59,277 --> 00:22:03,239 Så kører vi. Overskægget ser fint ud. 226 00:22:03,281 --> 00:22:08,661 Det er tid. Scene 12, side 15. Stottlemeyer taler i telefon. 227 00:22:08,703 --> 00:22:12,457 -En mobiltelefon. -Værsgo. 228 00:22:13,666 --> 00:22:19,839 Monk er den bedste. Hvis han bliver fyret, stopper jeg. 229 00:22:19,881 --> 00:22:22,884 Nemlig. 230 00:22:22,925 --> 00:22:26,262 Inspektør Disher! Har du et øjeblik? 231 00:22:27,638 --> 00:22:30,892 -Ja, kommissær. -Hvad siger jeg nu? 232 00:22:30,933 --> 00:22:36,564 Han have lige fået 50.000. Sært tidspunkt at begå selvmord på, ikke? 233 00:22:36,606 --> 00:22:41,152 Jeg tror ikke, afdelingen sætter nok pris på dig. 234 00:22:41,194 --> 00:22:44,655 Hvad laver du, Randy? 235 00:22:44,697 --> 00:22:48,743 Det, du har lært mig. Jeg følger mine instinkter. 236 00:22:52,497 --> 00:22:57,043 -Det er aldrig sket. -Ikke en eneste gang. 237 00:22:57,085 --> 00:23:00,421 Afbryder jeg jer? 238 00:23:00,463 --> 00:23:04,675 -Jeg ledte efter beviser? -I hans mund? 239 00:23:04,717 --> 00:23:07,720 Vi er herinde, mr Monk. 240 00:23:52,598 --> 00:23:57,270 Der er noget, som ikke... Der er noget, som ikke stemmer. 241 00:23:59,730 --> 00:24:02,567 -Hvor høj var offeret? -1.70 meter. 242 00:24:05,194 --> 00:24:08,865 Du er 1.70, Natalie. Kan du...? 243 00:24:13,911 --> 00:24:18,207 Jeg ville gøre det selv, men jeg lider af højdeskræk. 244 00:24:18,249 --> 00:24:22,587 -Og nåle, baciller og mælk. -Det passer ikke. 245 00:24:22,628 --> 00:24:27,550 Med 90-95 procent sikkerhed myrdede Wagner denne kvinde. 246 00:24:27,592 --> 00:24:31,637 Astronauten befandt sig i det ydre rum. 247 00:24:31,679 --> 00:24:35,558 Jeg ved ikke hvordan, men han gjorde det. 248 00:24:36,851 --> 00:24:40,313 Han... 249 00:24:43,441 --> 00:24:46,986 Jeg er nødt til at stoppe. 250 00:24:47,028 --> 00:24:51,240 -Er alt vel, David? -Ja, men jeg kan ikke arbejde sådan. 251 00:24:51,282 --> 00:24:54,785 -Det er holdet... -Hvad er der med det? 252 00:24:54,827 --> 00:25:00,166 Hans hat sidder rigtigt, hans sidder forkert. Rigtigt, forkert... 253 00:25:00,208 --> 00:25:03,211 Rigtigt, forkert... alt er... 254 00:25:04,545 --> 00:25:07,548 -Og? -Hvordan skal jeg kunne arbejde? 255 00:25:07,590 --> 00:25:12,011 Kan du? Jeg kan ikke. Det er ikke sådan, jeg arbejder. 256 00:25:12,053 --> 00:25:18,434 Jeg går ud i min vogn. Ring, når der er styr på sagerne. 257 00:25:18,476 --> 00:25:21,020 Godt. Tak. 258 00:25:31,864 --> 00:25:35,326 Det er Dave Ruskin. Har du tid et øjeblik? 259 00:25:40,957 --> 00:25:43,834 Hej, hvordan går det? 260 00:25:46,212 --> 00:25:51,884 -Hvad er det, du har på? -Det er mit kostume. 261 00:25:51,926 --> 00:25:55,221 -Er der sket noget? -Ja, det er der. 262 00:25:55,263 --> 00:26:01,519 Min indsats i dag... Den var ganske enkelt... skidt. 263 00:26:01,560 --> 00:26:05,147 -Jeg har det ikke. -Hvad har du ikke? 264 00:26:05,189 --> 00:26:09,694 Dig. Jeg har ikke... dig. 265 00:26:09,735 --> 00:26:14,782 Jeg har dig med alle dine tics og alt det andet. 266 00:26:14,824 --> 00:26:18,911 Men det betyder ingenting. Alt er bare... hvad er det? 267 00:26:18,953 --> 00:26:22,581 Det er bare spænding på overfladen. 268 00:26:22,623 --> 00:26:26,794 Det er ikke... tingen. Det er ikke... 269 00:26:27,503 --> 00:26:30,464 Hjertet... "hvorfor"... 270 00:26:31,424 --> 00:26:36,178 Jeg må finde "hvorfor". Hvor længe har du boet her? 271 00:26:36,220 --> 00:26:39,849 Godt. Hør her... Det er det her, det handler om. 272 00:26:39,890 --> 00:26:44,478 Jeg vil i Monk-skole. Du skal undervise mig. 273 00:26:44,520 --> 00:26:49,025 Du har en masse tvangsforestillinger og fobier. 274 00:26:49,066 --> 00:26:54,780 Det ville lamme de fleste, men du bliver ved. Sæt dig ned. 275 00:26:54,822 --> 00:26:57,074 Hvordan gør du? 276 00:26:57,116 --> 00:27:00,745 Hvorfor stopper du ikke? Hvorfor gør du det? 277 00:27:00,786 --> 00:27:04,540 Jeg må vide, hvorfor du gør det. 278 00:27:04,582 --> 00:27:08,627 -Det er mit job. -Nej. 279 00:27:08,669 --> 00:27:12,465 Det troede jeg også, men det er ikke det. 280 00:27:12,506 --> 00:27:14,842 Nej. Er det hende? 281 00:27:14,884 --> 00:27:18,596 -Du må ikke røre det. -Er det Trudy? 282 00:27:18,637 --> 00:27:21,390 Hun er smuk. 283 00:27:21,432 --> 00:27:24,435 Fortæl om hende. Fortæl. 284 00:27:24,477 --> 00:27:30,316 Hun var for god til mig, hun var for god til denne verden. 285 00:27:30,358 --> 00:27:33,736 Var hun for god til dig og alle andre? 286 00:27:33,778 --> 00:27:37,907 -Hun var for god... -For god til dig. 287 00:27:37,948 --> 00:27:43,537 Var hun for god til denne verden? Det er sådan, jeg skal føle. 288 00:27:43,579 --> 00:27:49,168 Jeg skal føle det, du føler. Det er det, jeg skal føle. 289 00:27:49,210 --> 00:27:54,131 -Det har du ikke lydt til. -Jeg har intet valg. 290 00:27:54,173 --> 00:27:56,550 Det er mit job. 291 00:27:58,511 --> 00:28:04,225 Ikke alle tror på det, men man må formidle sandheden i historien. 292 00:28:04,266 --> 00:28:08,729 Gør man ikke det, bliver hele historien... 293 00:28:08,771 --> 00:28:13,401 ...en løgn. Og lyver man, er publikum ikke interesseret. 294 00:28:13,442 --> 00:28:15,986 Hvad er det? 295 00:28:19,824 --> 00:28:22,493 Var det sådan, hun døde? 296 00:28:22,535 --> 00:28:29,250 Hun ville løbe et ærinde for Ambrose. 297 00:28:29,291 --> 00:28:32,753 -Hvem er Ambrose? -Min bror. 298 00:28:36,173 --> 00:28:38,843 Har vi en bror? 299 00:28:38,884 --> 00:28:44,515 Hun kørte ind i p-huset på Geraldi Street. 300 00:28:45,391 --> 00:28:50,438 -Det kender jeg godt. -Jeg ved ikke, hvad hun skulle der. 301 00:28:53,774 --> 00:29:00,823 Og den skyldige... manden, der gjorde det... er stadig på fri fod? 302 00:29:00,865 --> 00:29:05,828 -Ja, det er han. -Det må være den rene tortur. 303 00:29:07,079 --> 00:29:10,958 -Er det tortur? -Det er... 304 00:29:11,000 --> 00:29:13,878 -Er det tortur? -Det er... 305 00:29:19,633 --> 00:29:22,511 Det er derfor... 306 00:29:23,679 --> 00:29:27,266 Det er derfor, du gør det her. 307 00:29:27,308 --> 00:29:31,687 Du kan ikke finde Trudys morder, så du gør det næstbedste. 308 00:29:33,606 --> 00:29:37,651 Du leder efter andre forbrydere, og sætter dem fast. 309 00:29:41,655 --> 00:29:49,121 -Det er ikke nok. -Nej, det er ikke nok. 310 00:29:49,163 --> 00:29:52,333 Nej, det er ikke nok. 311 00:29:53,626 --> 00:29:57,129 Det vil aldrig være nok. 312 00:30:00,132 --> 00:30:02,968 Det er mig, Natalie. 313 00:30:03,010 --> 00:30:07,014 -Det tror jeg i hvert fald. -Hvad er klokken? 314 00:30:07,056 --> 00:30:11,977 Du havde ret mht. skuespillere. Han er fuldstændig ustabil. 315 00:30:12,019 --> 00:30:18,192 Han er egocentrisk, umoden... Han forstyrrer mig midt om natten. 316 00:30:18,234 --> 00:30:23,697 -Han havde lyst til at sludre. -Hvordan føles det mon? 317 00:30:23,739 --> 00:30:26,575 Vi sludrede i flere timer. 318 00:30:26,617 --> 00:30:33,707 Han forstår mig. Han forstår det med Trudy. 319 00:30:34,792 --> 00:30:41,632 Han lokkede følelser frem, som jeg ikke har følt i flere år. 320 00:30:41,674 --> 00:30:45,553 Så lavede han mad. Spejlæg. 321 00:30:45,594 --> 00:30:52,351 Blommen var lige i midten. Han brugte en lineal. 322 00:30:54,436 --> 00:31:00,693 Det var forvirrende, men lækkert. Men så forvirrende. 323 00:31:00,734 --> 00:31:03,320 Men lækkert. 324 00:31:03,362 --> 00:31:08,701 Så blev han træt og bad mig om at gå. 325 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 -Og så gik du? -Han skulle op klokken 6. 326 00:31:12,871 --> 00:31:18,919 -Men det er jo dit hjem, mr Monk. -Han er en god skuespiller. 327 00:31:18,961 --> 00:31:25,843 I morgen ringer vi til produceren og hører, om han har nogle ideer. 328 00:31:27,678 --> 00:31:31,890 Vil du blive her? Jeg henter noget sengetøj. 329 00:31:33,767 --> 00:31:40,649 -Hvad er det? -En seddel til Julia fra en dreng. 330 00:31:40,691 --> 00:31:44,695 -Den er revet i stykker. -Jeg måtte ikke læse den. 331 00:31:48,574 --> 00:31:51,493 Hun rev den i stykker... 332 00:31:53,162 --> 00:31:56,707 Så ingen kunne læse den. 333 00:31:59,335 --> 00:32:03,797 Tag det stykke... Nej, det stykke. 334 00:32:03,839 --> 00:32:07,509 Det er ikke hans, det er hendes. 335 00:32:07,551 --> 00:32:14,600 Tag det stykke, ja, det stykke... Lidt højere op, Natalie. 336 00:32:14,642 --> 00:32:21,649 -Lidt til højre... Der. Op. -Det er hånden. 337 00:32:21,690 --> 00:32:24,652 -Til højre. -Et øjenbryn? 338 00:32:24,693 --> 00:32:27,529 Nej, det er et overskæg. 339 00:32:27,571 --> 00:32:31,950 Hej. Vi var helt galt på den. 340 00:32:31,992 --> 00:32:36,330 Det var ikke et indbrud. Det handlede om væggen. 341 00:32:36,372 --> 00:32:40,542 Hele tiden. Således gik det til... 342 00:32:42,002 --> 00:32:47,466 Morderen mødte Michelle Cullmanher torsdag aften. 343 00:32:47,508 --> 00:32:51,595 En kunstner plejer at tegne gæsterne. 344 00:32:51,637 --> 00:32:54,807 Han tegnede dem på væggen der. 345 00:32:54,848 --> 00:32:58,727 Efter mordet kom morderen i tanke om tegningen. 346 00:32:58,769 --> 00:33:03,899 Den kunne bevise, at han mødte offeret på mordaftenen. 347 00:33:03,941 --> 00:33:07,403 Og den viste, hvad han havde på. 348 00:33:07,444 --> 00:33:11,156 Samme skjorte som vi fandt på gerningsstedet. 349 00:33:11,198 --> 00:33:15,911 Han ødelagde tegningen på væggen, så det lignede et indbrud. 350 00:33:15,953 --> 00:33:19,707 Det skulle ligne et indbrud hos pantelåneren. 351 00:33:19,748 --> 00:33:24,670 -Det handlede ikke om pantelåneren. -Det ved jeg godt. 352 00:33:24,712 --> 00:33:29,925 Jeg var her for ti minutter siden, da Monk forklarede det for dig. 353 00:33:38,934 --> 00:33:42,563 Undskyld. Kan jeg hjælpe? 354 00:33:43,272 --> 00:33:46,525 Bare du kunne. 355 00:33:47,359 --> 00:33:52,489 Jeg leder efter spor. Min kone Trudy blev myrdet her. 356 00:33:59,705 --> 00:34:03,542 Vi har ham. Han betalte med kort. 357 00:34:03,584 --> 00:34:10,299 Han ejer et bilfirma i Livingston. Jeg spærrer hele kvarteret af. 358 00:34:10,340 --> 00:34:15,053 En p-vagt på Geraldi Street sagde, at Monk er der. 359 00:34:15,095 --> 00:34:19,641 Han opfører sig underligt. Kan vi stå inde for ham? 360 00:34:19,683 --> 00:34:24,062 Det var der, Trudy blev myrdet. Jeg tager mig af det. 361 00:34:26,607 --> 00:34:29,735 Hvorfor bakkede hun? 362 00:34:29,777 --> 00:34:33,363 Jeg talte med inspektør Disher, mr Monk. 363 00:34:33,405 --> 00:34:37,034 Han siger, at de har identificeret fyren. 364 00:34:37,075 --> 00:34:39,828 Hvem? Ham der myrdede Trudy? 365 00:34:39,870 --> 00:34:45,042 Det ved jeg ikke, men han hedder Jack Leverett. De er på vej nu. 366 00:34:45,083 --> 00:34:48,587 Endelig! Efter alle de år. 367 00:34:50,422 --> 00:34:54,885 -Hvor ligger Hamilton Street? -Tre gader østpå. 368 00:35:03,769 --> 00:35:06,897 -Hvad sker der? -Bliv nede! 369 00:35:09,066 --> 00:35:12,903 -Vi har en mistænkt derinde. -Det er en gidselsituation. 370 00:35:12,945 --> 00:35:17,950 En fyr som vifter med en pistol og skriger: "Du myrdede min Trudy!" 371 00:35:17,991 --> 00:35:20,494 Trudy! 372 00:35:23,580 --> 00:35:27,501 Det er Monk, der er derinde. Ned med våbnene! 373 00:35:27,543 --> 00:35:29,711 Tag den med ro. 374 00:35:29,753 --> 00:35:32,589 Ned med våbnet! 375 00:35:33,799 --> 00:35:36,134 Hvad fanden laver han? 376 00:35:38,846 --> 00:35:42,558 Kommissær... Hvad sker der? 377 00:35:44,977 --> 00:35:47,771 Det her er lidt forvirrende. 378 00:35:48,647 --> 00:35:53,235 Ved du, hvorfor hun bakkede? Nu skal du høre... 379 00:35:53,277 --> 00:35:57,573 Hun skulle mødes med dig, men hun stolede ikke på dig. 380 00:35:57,614 --> 00:36:01,952 -Jeg kender ingen Trudy. -Løgner! 381 00:36:01,994 --> 00:36:05,163 -Hold kæft! -David... 382 00:36:06,123 --> 00:36:10,961 -David. -En til. Er I fra en sekt? 383 00:36:11,003 --> 00:36:14,464 -Hjælp! -Hold så kæft! 384 00:36:14,506 --> 00:36:17,926 -David, David, David. -Hold kæft! 385 00:36:17,968 --> 00:36:20,304 David... Adrian. 386 00:36:21,471 --> 00:36:28,645 Lyt til mig, Adrian. Du godeste, det er mit våben. 387 00:36:28,687 --> 00:36:33,901 -Gættede du låsekombinationen? -Jeg kender da min kombination. 388 00:36:33,942 --> 00:36:36,945 Det er Trudys fødselsdag. 389 00:36:36,987 --> 00:36:41,283 Nu skal hun få den perfekte fødselsdagsgave. 390 00:36:41,325 --> 00:36:46,038 -Adrian, Adrian. Se. Se... -Hvad er der? 391 00:36:46,079 --> 00:36:52,628 Kan du ikke lige sætte det klistermærke fast? 392 00:36:56,381 --> 00:36:59,843 -Gør det lige. -Nej. 393 00:36:59,885 --> 00:37:04,056 -Skal det ikke klistres fast? -Det kan du selv gøre. 394 00:37:10,145 --> 00:37:15,108 Nej, det sidder ikke rigtigt... 395 00:37:15,150 --> 00:37:19,613 -Det sidder ikke fast. -Hjørnet er bukket. 396 00:37:20,572 --> 00:37:25,035 -Det er en boble på midten. -Det ved jeg godt. 397 00:37:25,077 --> 00:37:28,205 Godt... 398 00:37:31,041 --> 00:37:33,669 Man skal tage... 399 00:37:33,710 --> 00:37:37,214 -Pres det. -Det er gået i stykker. 400 00:37:38,674 --> 00:37:41,593 Der er to bobler her. 401 00:38:11,415 --> 00:38:14,292 Jeg tror ikke mine egne øjne. 402 00:38:31,852 --> 00:38:34,855 -Nej, nej! -Adrian. 403 00:38:34,896 --> 00:38:39,818 Han myrdede ikke Trudy, han myrdede en kvinde ved navn Michelle. 404 00:38:39,860 --> 00:38:43,113 Michelle Cullman og en pantelåner. 405 00:38:43,155 --> 00:38:47,743 Ja, jeg myrdede dem. Jeg har aldrig mødt Trudy. Hvem er Trudy? 406 00:38:47,784 --> 00:38:51,246 -Hun var min kone, mit liv. -Adrian! 407 00:38:51,288 --> 00:38:58,462 Hør nu på mig. Trudy ville ikke ønske, at du gjorde det her. 408 00:38:58,503 --> 00:39:02,466 Hun ville ønske, at du gjorde det her. 409 00:39:05,886 --> 00:39:09,139 -Nej. -Nej... ikke Trudy. 410 00:39:09,181 --> 00:39:12,976 Nej, det ville hun ikke. Det ved jeg godt. 411 00:39:13,018 --> 00:39:16,938 -Bare rolig... -Det ved jeg godt. 412 00:39:16,980 --> 00:39:20,442 Det ved jeg godt. 413 00:39:20,484 --> 00:39:24,071 -Bare rolig. -Det ved jeg godt. 414 00:39:29,701 --> 00:39:33,622 -Nu er det overstået. -Undskyld. 415 00:39:38,668 --> 00:39:43,173 Hun ønskede, at jeg tog med hende den dag. 416 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Hvad? 417 00:39:47,344 --> 00:39:51,389 Hun ønskede, at jeg tog med hende den dag. 418 00:39:51,431 --> 00:39:55,102 -Og jeg... -Nej, nej, nej. 419 00:39:55,143 --> 00:39:57,938 Jo, det gjorde hun. 420 00:39:59,481 --> 00:40:02,442 Det var min fejl. 421 00:40:03,443 --> 00:40:05,862 Det var min fejl. 422 00:40:07,823 --> 00:40:11,785 -Nemlig. -Jeg sagde, jeg var for træt. 423 00:40:11,827 --> 00:40:15,831 Det er rigtigt. 424 00:40:15,872 --> 00:40:20,418 -Undskyld. -Jeg kunne have... reddet hende. 425 00:40:20,460 --> 00:40:24,131 -Undskyld. Undskyld. -Du godeste. 426 00:40:24,172 --> 00:40:27,092 Trudy! 427 00:40:27,134 --> 00:40:30,303 Trudy. 428 00:40:30,345 --> 00:40:33,723 -Du godeste. -Trudy. 429 00:40:35,684 --> 00:40:38,937 Undskyld. 430 00:40:38,979 --> 00:40:41,231 Undskyld. 431 00:40:49,614 --> 00:40:54,161 Det må have været en traumatisk oplevelse for dig, Adrian. 432 00:40:54,202 --> 00:40:57,247 Blev filmen aflyst? 433 00:40:57,289 --> 00:41:01,668 Han ville spille en rolle, der ikke var så deprimerende. 434 00:41:03,211 --> 00:41:06,464 Han spiller Hamlet i England nu. 435 00:41:06,506 --> 00:41:10,177 Hvad med din lille ferie? 436 00:41:10,218 --> 00:41:13,930 Det må bare blive en anden gang. 437 00:41:13,972 --> 00:41:17,100 Jeg er vist tilbage på første trin. 438 00:41:18,059 --> 00:41:22,272 -Det er rart at være hjemme. -Vær nu ikke så hård ved dig selv. 439 00:41:22,314 --> 00:41:27,569 Vi må tilbage til tre gange om ugen igen. 440 00:41:27,611 --> 00:41:32,073 -Mandag, onsdag og fredag. -Og tirsdag. 441 00:41:33,366 --> 00:41:39,497 Fire dage om ugen? Fint. Indtil du er tilbage på banen igen. 442 00:41:39,539 --> 00:41:43,835 -Og torsdag. -Det er fem gange om ugen. 443 00:41:43,877 --> 00:41:48,173 Fem gange om ugen er lettere at huske. 444 00:41:48,215 --> 00:41:51,468 -Og lørdag. -Det er weekend. 445 00:41:51,509 --> 00:41:55,347 -Der vil jeg ikke have patienter. -Lørdag! 446 00:41:55,388 --> 00:41:59,309 Jeg har en familie. Jeg vil gerne have fri i weekenden. 447 00:41:59,351 --> 00:42:02,771 Godt. Så prøver vi lørdag i et par uger. 448 00:42:02,812 --> 00:42:06,942 -Det bliver mandag, tirsdag... -Og søndag. 35748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.