All language subtitles for Monk - S05E01 - Mr. Monk And The Actor.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:09,510
-Hvad sagde du, du hed?
-Jack.
2
00:00:09,552 --> 00:00:13,764
-Bor du her alene?
-Ikke i aften. Kom her.
3
00:00:21,605 --> 00:00:24,483
Hvad er det, du har i hĂĄret?
4
00:00:24,525 --> 00:00:28,112
Det er glimmer.
5
00:00:29,113 --> 00:00:35,411
Fold sengen ud.
Du sidder pĂĄ den.
6
00:00:35,453 --> 00:00:38,497
NĂĄ, ja... sengen.
7
00:00:44,336 --> 00:00:50,384
Fedt. Jeg har ødelagt...
Min kone gav mig skjorten.
8
00:00:50,426 --> 00:00:54,180
-Fik du den af din kone?
-Ja.
9
00:00:55,473 --> 00:00:58,476
Nu bliver der krise i ægteskabet.
10
00:00:58,517 --> 00:01:02,772
-Hold kæft.
-Hold kæft!
11
00:01:12,740 --> 00:01:16,952
-Undskyld...
-Nej, nej. Det gør ikke noget.
12
00:01:16,994 --> 00:01:20,331
Er det et kamera?
13
00:01:20,372 --> 00:01:23,709
-Lægger du en fælde for mig?
-Hvad mener du?
14
00:01:23,751 --> 00:01:28,589
Afpresser du gifte mænd?
Kom her med det!
15
00:01:28,631 --> 00:01:30,758
Kom sĂĄ med det.
16
00:01:32,760 --> 00:01:35,596
Giv mig kameraet!
17
00:01:46,273 --> 00:01:49,610
Michelle? Michelle.
18
00:02:57,678 --> 00:03:02,558
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
Adrian. Jeg er stolt af dig.
19
00:03:02,600 --> 00:03:06,020
Jeg er meget stolt.
Det er en stor ting.
20
00:03:06,061 --> 00:03:10,941
-Jeg er kun væk i to nætter.
-To nætter alene på hotel.
21
00:03:10,983 --> 00:03:15,571
Jeg forlader måske værelset.
Vil du med?
22
00:03:15,613 --> 00:03:19,325
-Nej. Det er din ferie.
-Jeg giver.
23
00:03:19,366 --> 00:03:25,623
Det er første gang, siden Trudy
døde, at du glæder dig til noget.
24
00:03:25,664 --> 00:03:28,918
Ja, jeg glæder mig til noget.
25
00:03:28,959 --> 00:03:33,255
Der er en betegnelse for det:
"Positiv reaktion".
26
00:03:33,297 --> 00:03:36,675
Det er et meget stort skridt.
27
00:03:36,717 --> 00:03:40,846
-Klokken er 15.
-Vi ses pĂĄ onsdag.
28
00:03:40,888 --> 00:03:46,894
MĂĄske skulle vi stryge onsdag og
sĂĄ tage mandag og fredag i stedet.
29
00:03:50,147 --> 00:03:54,276
-To dage om ugen.
-Ja, hvad siger du til det?
30
00:03:54,318 --> 00:03:59,198
Det et dobbelt sĂĄ meget
som fĂĄr en normal person.
31
00:03:59,239 --> 00:04:04,370
-Hvor tit kommer Harold Crenshaw?
-Jeg diskuterer ikke mine patienter.
32
00:04:04,411 --> 00:04:07,790
Han kommer sikkert
tre gange om ugen.
33
00:04:07,831 --> 00:04:12,962
Det vigtigste er, at du gør
fremskridt. Jeg er tilfreds med dig.
34
00:04:13,003 --> 00:04:17,758
Du har stĂĄet
på første trin meget længe.
35
00:04:17,800 --> 00:04:23,639
-Jeg hader første trin.
-SĂĄ velkommen til trin to.
36
00:04:23,681 --> 00:04:28,018
-Hvor mange trin er der?
-Nu tager vi ét ad gangen.
37
00:04:28,060 --> 00:04:32,481
-Hvilket trin stĂĄr Harold pĂĄ?
-Det spiller ingen rolle.
38
00:04:32,523 --> 00:04:37,486
Han står på første trin, ikke?
Blink to gange, hvis jeg har ret.
39
00:04:40,823 --> 00:04:45,285
"Mærkbare fremskridt",
det var det, han sagde.
40
00:04:45,327 --> 00:04:51,250
"Mærkbare fremskridt". Hans ord.
Jeg stĂĄr pĂĄ andet trin.
41
00:04:51,291 --> 00:04:53,919
Det er et godt sted at stĂĄ.
42
00:04:53,961 --> 00:04:58,924
-Hvilket trin stĂĄr du pĂĄ?
-Det har jeg ikke tænkt over.
43
00:04:58,966 --> 00:05:04,805
Jeg vil mene,
at du stĂĄr pĂĄ trin...
44
00:05:06,056 --> 00:05:10,936
-...fem. Fire eller fem.
-Men du er ved at indhente mig.
45
00:05:10,978 --> 00:05:16,275
-Jeg er stolt af dig. Er du ikke?
-Nej. Det er trin fem.
46
00:05:16,316 --> 00:05:21,363
Forhør jer hos naboerne. Jeg vil
have en rapport, inden I gĂĄr hjem.
47
00:05:21,405 --> 00:05:27,786
Et mord. Intet tegn pĂĄ indbrud.
Hun har været død siden midnat.
48
00:05:27,828 --> 00:05:30,164
Hvem er det?
49
00:05:32,041 --> 00:05:38,172
Det kan jeg ikke sige.
Kommissæren vil selv fortælle det.
50
00:05:38,213 --> 00:05:42,134
Når han fortæller det,
skal I virke overraskede.
51
00:05:42,176 --> 00:05:46,805
En filmproducent.
Han laver en film om os alle sammen.
52
00:05:46,847 --> 00:05:51,852
Den hedder "Morderastronauten".
Husker I piloten Steve Wagner?
53
00:05:51,894 --> 00:05:55,814
-Det er ham. Helt utroligt.
-Der var I jo.
54
00:05:55,856 --> 00:06:00,861
Nu skal I bare høre...
Fyren derhenne er tv-producer.
55
00:06:00,903 --> 00:06:06,784
Han hedder Hoberman. De laver en
film om astronautsagen forrige ĂĄr.
56
00:06:14,249 --> 00:06:18,003
-Er alt vel?
-Ja, jeg er bare overrasket.
57
00:06:18,045 --> 00:06:22,591
Gæt, hvem der sidder i limousinen.
David Ruskin.
58
00:06:22,633 --> 00:06:26,053
-Skuespilleren?
-Han skal spille dig.
59
00:06:27,137 --> 00:06:31,100
Jeg kender David Ruskin.
Jeg har set ham.
60
00:06:31,141 --> 00:06:37,106
Trudy og jeg sĂĄ ham i et stykke.
Hun syntes, han var flot.
61
00:06:37,147 --> 00:06:40,526
-Nu spiller han mig.
-Det er godt, du er glad.
62
00:06:40,567 --> 00:06:44,905
Fyren vil gerne
følge dig et stykke tid.
63
00:06:44,947 --> 00:06:47,866
-Ham?
-Ja, han vil studere ham.
64
00:06:47,908 --> 00:06:51,120
-Du bestemmer.
-Hvem spiller mig?
65
00:06:51,161 --> 00:06:55,124
-Har casteren sagt noget?
-Det ved jeg ikke, Randy.
66
00:06:55,165 --> 00:06:59,753
Brad Pitt mĂĄske.
Hvis budgettet tillader det.
67
00:07:06,260 --> 00:07:11,265
Der mangler noget polstring.
Der har været noget andet...
68
00:07:11,306 --> 00:07:13,851
...i bamsen.
69
00:07:17,521 --> 00:07:20,816
-Er der plads til et kamera her?
-Ja.
70
00:07:20,858 --> 00:07:27,739
Den var rettet mos sovesofaen.
De var måske i færd med...
71
00:07:27,781 --> 00:07:31,952
-...at hygge sig.
-Nemlig. Hans skjorte?
72
00:07:31,994 --> 00:07:37,499
Hun rev den i stykker. Vi fandt
blod og hud under hendes negle.
73
00:07:37,541 --> 00:07:41,170
-Hvad er der heromme?
-En altan.
74
00:07:44,548 --> 00:07:48,218
-Hej, kommissær.
-David. Velkommen.
75
00:07:48,260 --> 00:07:51,513
-Er hun død?
-Som en sten.
76
00:07:51,555 --> 00:07:54,183
-Det var trist.
-Ja.
77
00:07:54,224 --> 00:07:58,103
-Er det i orden, at jeg...?
-Lad, som om du er hjemme.
78
00:07:58,145 --> 00:08:01,940
Hej. Jeg er her ikke.
Tag jer ikke af mig.
79
00:08:01,982 --> 00:08:06,778
Jeg er her ikke. Er den koffeinfri?
MĂĄ jeg fĂĄ en kop?
80
00:08:06,820 --> 00:08:10,991
-Hvor var jeg?
-PĂĄ vej ud pĂĄ altanen.
81
00:08:11,033 --> 00:08:18,457
Nej. Nej, nej, nej, jeg mĂĄ...
Jeg skal herover.
82
00:08:18,498 --> 00:08:21,585
For at se... herovre...
83
00:08:39,603 --> 00:08:44,233
Der er for lidt polstring i bamsen.
Der var gemt noget i den.
84
00:08:44,274 --> 00:08:47,903
-Det har du allerede sagt.
-Har jeg?
85
00:08:51,782 --> 00:08:55,494
Mr Monk? Vi har fået besøg.
86
00:08:56,787 --> 00:09:00,207
Jeg sĂĄ dig ikke.
Jeg hedder Adrian Monk.
87
00:09:00,249 --> 00:09:06,046
David Ruskin. Jeg er en stor fan
og har glædet mig længe til det her.
88
00:09:06,088 --> 00:09:10,425
Jeg ville give dig hĂĄnden,
men folk har advaret mig...
89
00:09:10,467 --> 00:09:14,638
Det er overdrevet.
Jeg kan godt give dig hĂĄnden.
90
00:09:14,680 --> 00:09:16,807
Fint.
91
00:09:17,766 --> 00:09:22,145
Jeg har ikke sĂĄ meget tid,
så bær over med mig.
92
00:09:22,187 --> 00:09:24,481
Held og lykke.
93
00:09:25,774 --> 00:09:32,614
-Hvad skal jeg med den?
-Mr Ruskin, mĂĄ jeg...?
94
00:09:32,656 --> 00:09:39,371
Jeg er bare skuespiller.
Det er ham, der er helten.
95
00:09:39,413 --> 00:09:41,832
Godt sĂĄ.
96
00:09:42,541 --> 00:09:45,627
-Hvad hedder du?
-Laura.
97
00:09:45,669 --> 00:09:48,714
Værsgo.
98
00:09:48,755 --> 00:09:54,052
Jeg er bare en flue på væggen.
Jeg skal iagttage og lære.
99
00:09:54,094 --> 00:09:56,638
Sving din tryllestav.
100
00:10:12,112 --> 00:10:14,740
-Hold da op...
-Hvad er det?
101
00:10:18,368 --> 00:10:22,039
Knust glas.
102
00:10:22,080 --> 00:10:26,209
Det kan stamme fra et armbĂĄndsur.
103
00:10:26,251 --> 00:10:28,587
-Pose.
-Pose!
104
00:10:36,011 --> 00:10:39,306
-GĂĄr det?
-Ja.
105
00:10:39,348 --> 00:10:42,809
Bare lidt glimmer.
Det var i hendes hĂĄr.
106
00:10:54,863 --> 00:10:57,908
Jeg kan ikke fĂĄ det af.
107
00:11:01,328 --> 00:11:03,538
Hvad laver du? Nej.
108
00:11:03,580 --> 00:11:07,292
Koffeinfri kaffe?
Værsgo, mr Ruskin.
109
00:11:07,334 --> 00:11:11,129
David, David... David Ruskin.
110
00:11:11,171 --> 00:11:15,300
-Kald mig Dave.
-Randy Disher.
111
00:11:15,342 --> 00:11:20,055
Inspektør Disher,
du er med i manuskriptet.
112
00:11:20,097 --> 00:11:24,351
Du ved vel ikke,
hvem der skal spille mig?
113
00:11:24,393 --> 00:11:28,397
-Jeg ved, de talte om Brad.
-Brad Pitt.
114
00:11:28,438 --> 00:11:30,690
Brad Pitt.
115
00:11:30,732 --> 00:11:35,362
Det tænkte jeg nok.
Jeg må ringe til mor... min kæreste.
116
00:11:36,780 --> 00:11:39,074
-Brad Pitt.
-Ja.
117
00:11:42,452 --> 00:11:45,956
-Tak. Det var en fornøjelse.
-Ingen ĂĄrsag.
118
00:11:45,997 --> 00:11:49,084
Ingen årsag, kommissær.
119
00:11:49,126 --> 00:11:53,797
-Vil han slĂĄ til igen?
-Det tror jeg ikke.
120
00:11:53,839 --> 00:11:56,591
Det var et affektmord.
121
00:11:56,633 --> 00:12:01,388
Han vil formodentlig aldrig
begĂĄ en forbrydelse igen.
122
00:12:38,884 --> 00:12:42,137
StĂĄ stille! StĂĄ stille.
123
00:12:42,179 --> 00:12:45,182
Jeg smutter igen. Rolig.
124
00:12:45,223 --> 00:12:48,477
-Jeg ringer til politiet.
-Jeg gĂĄr nu.
125
00:13:08,538 --> 00:13:10,874
Hvad er det?
126
00:13:10,916 --> 00:13:17,047
-Kunstnere maler gæsterne.
-På væggen? Er de hulemennesker?
127
00:13:17,088 --> 00:13:19,299
De tegner bare folk.
128
00:13:19,341 --> 00:13:24,846
-De er hulemennesker.
-Godt, sĂĄ siger vi det.
129
00:13:37,776 --> 00:13:42,906
Monk! Det her skal du se.
David Ruskin er her.
130
00:13:42,948 --> 00:13:46,201
-Hvad laver han?
-Han spiller dig.
131
00:13:46,243 --> 00:13:50,539
Må jeg stille et spørgsmål?
132
00:13:50,580 --> 00:13:55,001
Jeg vil gøre,
som han gør med hænderne.
133
00:13:55,043 --> 00:13:58,004
-Jeg kan vise dig det.
-Hvad gør han?
134
00:13:58,046 --> 00:14:01,675
Han svæver.
Det er, som om han svæver.
135
00:14:04,886 --> 00:14:09,140
-Hej.
-Det er jo Monk i egen høje person.
136
00:14:09,182 --> 00:14:12,769
-Kald mig Adrian.
-Hvordan gĂĄr det?
137
00:14:12,811 --> 00:14:16,147
-Fint.
-Eller Adge.
138
00:14:16,189 --> 00:14:23,029
Fint. Kan du vise mig det,
du gør med hænderne?
139
00:14:23,071 --> 00:14:27,117
Det er en af de ting...
140
00:14:27,158 --> 00:14:32,831
Man ser gennem fingrene.
Man nulstiller ligesom hjernen.
141
00:14:32,872 --> 00:14:36,334
Det bliver ikke svært.
142
00:14:37,836 --> 00:14:41,172
Man lader rummet skylle ind over en.
143
00:14:41,214 --> 00:14:44,426
Man kan gøre det opad eller nedad.
144
00:14:45,343 --> 00:14:48,013
Man kan læne sig.
145
00:14:48,680 --> 00:14:54,144
Man søger kontakt.
Man leder efter, man leder efter...
146
00:14:54,185 --> 00:14:56,563
...modsigelser.
147
00:14:56,605 --> 00:15:01,443
-Jeg gør det samme med Brad.
-Er det her en modsigelse?
148
00:15:01,484 --> 00:15:08,908
Forestillingen er slut.
Sæt Monk ind i sagen.
149
00:15:10,118 --> 00:15:15,915
Ejeren hedder Alexis Orlov.
Fem indbrud pĂĄ fem ĂĄr.
150
00:15:15,957 --> 00:15:20,337
Han sov nede i kælderen
med en revolver under puden.
151
00:15:20,378 --> 00:15:23,757
-Hvilken slags revolver?
-Undskyld...
152
00:15:23,798 --> 00:15:27,969
-Det var et godt spørgsmål.
-Det kom helt instinktivt.
153
00:15:28,011 --> 00:15:33,850
-Man skal spørge til våbnet.
-Smith & Wesson .38, perlemorsskaft.
154
00:15:33,892 --> 00:15:40,106
Orlov overraskede gerningsmanden,
det kom til kamp, og skuddet gik af.
155
00:15:40,148 --> 00:15:45,695
-Siden løb han ud gennem døren.
-Mangler der noget?
156
00:15:45,737 --> 00:15:52,494
Offerets datter siger,
der mangler 35 dollar-
157
00:15:52,535 --> 00:15:55,455
-revolveren og et ur.
158
00:15:55,497 --> 00:16:01,628
Et ur...
Hvorfor tømte han ikke hele montren?
159
00:16:01,670 --> 00:16:04,506
Han havde vel travlt.
160
00:16:04,547 --> 00:16:09,761
Nej, fodsporene fortæller os,
at han gik herhen først.
161
00:16:09,803 --> 00:16:11,888
Men...
162
00:16:13,890 --> 00:16:18,061
Han tog det billigste ur.
Se, 72 dollar.
163
00:16:18,103 --> 00:16:24,984
Hvorfor tog han det billigste?
Han var ude efter det ur.
164
00:16:30,824 --> 00:16:34,035
Det er en gave og en forbandelse.
165
00:16:35,412 --> 00:16:39,666
-SĂĄdan siger han tit.
-Gør han? Jeg elsker det!
166
00:16:39,708 --> 00:16:44,379
-Det er en gave en forbandelse.
-Lige sĂĄdan.
167
00:16:44,421 --> 00:16:47,841
-Nej, nej...
-Sig det igen.
168
00:16:47,882 --> 00:16:51,511
Det er en gave... og en forbandelse.
169
00:16:51,553 --> 00:16:56,141
"Det er en gave og en forbandelse."
Nej, det var forkert.
170
00:16:56,182 --> 00:17:00,019
-Sig det igen.
-Det er en gave og en forbandelse.
171
00:17:00,061 --> 00:17:04,816
-"...og en forbandelse."
-Det er en gave...
172
00:17:04,858 --> 00:17:08,278
-Gave.
-Gave, gave, gave. Næsten.
173
00:17:08,319 --> 00:17:13,742
-Det er en gave og en forbandelse.
-"...og en forbandelse."
174
00:17:13,783 --> 00:17:17,370
-Undskyld.
-Det er en gave.
175
00:17:17,412 --> 00:17:21,207
Læg munden til mit øre.
Det er en gave...
176
00:17:21,833 --> 00:17:24,919
-En gave...
-Natalie?
177
00:17:24,961 --> 00:17:28,506
-Natalie?
-Lød det rigtigt?
178
00:17:28,548 --> 00:17:35,221
Jeg optager det. Jeg vil
have en mikrofon ligesom jer.
179
00:17:37,182 --> 00:17:41,311
-Der er du. Hvad laver du her?
-Jeg fĂĄr bare lidt luft.
180
00:17:41,352 --> 00:17:46,483
Der er masser af luft derinde.
De stĂĄr og ĂĄnder alle sammen.
181
00:17:46,524 --> 00:17:51,488
Det blev lidt for meget. "Det er
en gave, det er en forbandelse."
182
00:17:51,529 --> 00:17:54,866
Det er allerede i gang.
183
00:17:54,908 --> 00:18:00,330
Jeg tjekkede Ruskin. For to ĂĄr siden
spillede han alkoholiker pĂĄ tv.
184
00:18:00,371 --> 00:18:04,000
Han måtte på afvænning
i tre mĂĄneder.
185
00:18:04,042 --> 00:18:07,587
-Det er der mange, der gør.
-Men han drikker jo ikke!
186
00:18:07,629 --> 00:18:12,759
Han fik symptomerne uden at drikke.
Han har haft to sammenbrud.
187
00:18:12,801 --> 00:18:16,554
Han er farlig for dig.
188
00:18:16,596 --> 00:18:22,811
Måske brænder han bare for jobbet.
De laver en film om mig.
189
00:18:22,852 --> 00:18:26,397
Det her er mĂĄske noget-
190
00:18:26,439 --> 00:18:31,361
-jeg næsten kan komme
i nærheden af at synes om.
191
00:18:47,043 --> 00:18:50,088
Skrabemærker...
192
00:18:51,005 --> 00:18:54,467
Den er blevet flyttet for nylig.
193
00:19:01,432 --> 00:19:05,520
Gips. Jeg tror,
morderen løb denne vej.
194
00:19:05,562 --> 00:19:10,233
-Tog han ikke fordøren?
-Måske blev han skræmt.
195
00:19:11,401 --> 00:19:14,153
Og så løb han denne vej.
196
00:19:25,415 --> 00:19:28,376
-Revolveren.
-Rør den ikke.
197
00:19:28,418 --> 00:19:31,212
Vi henter kommissæren.
198
00:19:31,254 --> 00:19:38,428
-Det er det rigtige vĂĄben.
-Ingen aftryk. Den blev tørret af.
199
00:19:38,469 --> 00:19:40,597
Vent!
200
00:19:42,181 --> 00:19:45,560
-Hvad er det?
-BlĂĄ glimmer.
201
00:19:45,602 --> 00:19:51,024
-Fra det andet gerningssted?
-Du havde det måske på hænderne.
202
00:19:51,065 --> 00:19:54,402
Han rørte ikke revolveren.
203
00:19:54,444 --> 00:19:58,948
Jeg har vasket hænderne
100 gange siden i gĂĄr.
204
00:19:58,990 --> 00:20:02,118
-Nøjagtig 100 gange?
-Et fint antal.
205
00:20:02,160 --> 00:20:08,499
Ham, der myrdede pigen,
dræbte altså også pantelåneren?
206
00:20:08,541 --> 00:20:13,087
-Det giver ingen mening.
-Det forklarer tyveriet af uret.
207
00:20:13,129 --> 00:20:16,966
-MĂĄske ville han...
-...erstatte det ødelagte.
208
00:20:17,008 --> 00:20:21,179
-De har begge ret.
-Det er værd at undersøge.
209
00:20:21,220 --> 00:20:25,266
Hvis der er en forbindelse,
mĂĄ vi finde den hurtigt.
210
00:20:25,308 --> 00:20:31,022
Fuld bemanding og overtid.
Michelle Cullmans sag er hos mig.
211
00:20:31,064 --> 00:20:35,693
MĂĄske kendte hun pantelĂĄneren
eller havde pantsat noget.
212
00:20:52,251 --> 00:20:55,797
Vi er inde hos kommissæren,
mr Ruskin.
213
00:20:57,382 --> 00:21:00,009
Mr Ruskin!
214
00:21:03,262 --> 00:21:08,184
-David!
-Undskyld. Godt...
215
00:21:08,226 --> 00:21:12,230
-Hos kommissæren?
-Ja.
216
00:21:17,110 --> 00:21:20,488
Vi øver om to minutter.
217
00:21:23,616 --> 00:21:27,662
-Er det æggesalat og tun?
-Det ved jeg ikke.
218
00:21:31,124 --> 00:21:33,793
-Randy!
-Kommissær.
219
00:21:33,835 --> 00:21:36,921
Hvad laver du her?
220
00:21:36,963 --> 00:21:41,884
Jeg fulgte op pĂĄ et tip
og fik lidt tid til overs.
221
00:21:41,926 --> 00:21:44,762
-Jeg blev nysgerrig.
-Og?
222
00:21:44,804 --> 00:21:51,060
Der er ingen tegn pĂĄ, at Michelle
havde været hos pantelåneren.
223
00:21:51,102 --> 00:21:54,647
Der er ingen forbindelse.
224
00:21:54,689 --> 00:21:59,235
Ud over at de begge blev myrdet
af samme mand. Grav videre.
225
00:21:59,277 --> 00:22:03,239
Så kører vi.
Overskægget ser fint ud.
226
00:22:03,281 --> 00:22:08,661
Det er tid. Scene 12, side 15.
Stottlemeyer taler i telefon.
227
00:22:08,703 --> 00:22:12,457
-En mobiltelefon.
-Værsgo.
228
00:22:13,666 --> 00:22:19,839
Monk er den bedste.
Hvis han bliver fyret, stopper jeg.
229
00:22:19,881 --> 00:22:22,884
Nemlig.
230
00:22:22,925 --> 00:22:26,262
Inspektør Disher!
Har du et øjeblik?
231
00:22:27,638 --> 00:22:30,892
-Ja, kommissær.
-Hvad siger jeg nu?
232
00:22:30,933 --> 00:22:36,564
Han have lige fået 50.000. Sært
tidspunkt at begĂĄ selvmord pĂĄ, ikke?
233
00:22:36,606 --> 00:22:41,152
Jeg tror ikke,
afdelingen sætter nok pris på dig.
234
00:22:41,194 --> 00:22:44,655
Hvad laver du, Randy?
235
00:22:44,697 --> 00:22:48,743
Det, du har lært mig.
Jeg følger mine instinkter.
236
00:22:52,497 --> 00:22:57,043
-Det er aldrig sket.
-Ikke en eneste gang.
237
00:22:57,085 --> 00:23:00,421
Afbryder jeg jer?
238
00:23:00,463 --> 00:23:04,675
-Jeg ledte efter beviser?
-I hans mund?
239
00:23:04,717 --> 00:23:07,720
Vi er herinde, mr Monk.
240
00:23:52,598 --> 00:23:57,270
Der er noget, som ikke...
Der er noget, som ikke stemmer.
241
00:23:59,730 --> 00:24:02,567
-Hvor høj var offeret?
-1.70 meter.
242
00:24:05,194 --> 00:24:08,865
Du er 1.70, Natalie.
Kan du...?
243
00:24:13,911 --> 00:24:18,207
Jeg ville gøre det selv,
men jeg lider af højdeskræk.
244
00:24:18,249 --> 00:24:22,587
-Og nåle, baciller og mælk.
-Det passer ikke.
245
00:24:22,628 --> 00:24:27,550
Med 90-95 procent sikkerhed
myrdede Wagner denne kvinde.
246
00:24:27,592 --> 00:24:31,637
Astronauten befandt sig
i det ydre rum.
247
00:24:31,679 --> 00:24:35,558
Jeg ved ikke hvordan,
men han gjorde det.
248
00:24:36,851 --> 00:24:40,313
Han...
249
00:24:43,441 --> 00:24:46,986
Jeg er nødt til at stoppe.
250
00:24:47,028 --> 00:24:51,240
-Er alt vel, David?
-Ja, men jeg kan ikke arbejde sĂĄdan.
251
00:24:51,282 --> 00:24:54,785
-Det er holdet...
-Hvad er der med det?
252
00:24:54,827 --> 00:25:00,166
Hans hat sidder rigtigt, hans
sidder forkert. Rigtigt, forkert...
253
00:25:00,208 --> 00:25:03,211
Rigtigt, forkert... alt er...
254
00:25:04,545 --> 00:25:07,548
-Og?
-Hvordan skal jeg kunne arbejde?
255
00:25:07,590 --> 00:25:12,011
Kan du? Jeg kan ikke.
Det er ikke sĂĄdan, jeg arbejder.
256
00:25:12,053 --> 00:25:18,434
Jeg gĂĄr ud i min vogn.
Ring, nĂĄr der er styr pĂĄ sagerne.
257
00:25:18,476 --> 00:25:21,020
Godt. Tak.
258
00:25:31,864 --> 00:25:35,326
Det er Dave Ruskin.
Har du tid et øjeblik?
259
00:25:40,957 --> 00:25:43,834
Hej, hvordan gĂĄr det?
260
00:25:46,212 --> 00:25:51,884
-Hvad er det, du har pĂĄ?
-Det er mit kostume.
261
00:25:51,926 --> 00:25:55,221
-Er der sket noget?
-Ja, det er der.
262
00:25:55,263 --> 00:26:01,519
Min indsats i dag...
Den var ganske enkelt... skidt.
263
00:26:01,560 --> 00:26:05,147
-Jeg har det ikke.
-Hvad har du ikke?
264
00:26:05,189 --> 00:26:09,694
Dig. Jeg har ikke... dig.
265
00:26:09,735 --> 00:26:14,782
Jeg har dig med alle dine tics
og alt det andet.
266
00:26:14,824 --> 00:26:18,911
Men det betyder ingenting.
Alt er bare... hvad er det?
267
00:26:18,953 --> 00:26:22,581
Det er bare spænding på overfladen.
268
00:26:22,623 --> 00:26:26,794
Det er ikke... tingen.
Det er ikke...
269
00:26:27,503 --> 00:26:30,464
Hjertet... "hvorfor"...
270
00:26:31,424 --> 00:26:36,178
Jeg mĂĄ finde "hvorfor".
Hvor længe har du boet her?
271
00:26:36,220 --> 00:26:39,849
Godt. Hør her...
Det er det her, det handler om.
272
00:26:39,890 --> 00:26:44,478
Jeg vil i Monk-skole.
Du skal undervise mig.
273
00:26:44,520 --> 00:26:49,025
Du har en masse
tvangsforestillinger og fobier.
274
00:26:49,066 --> 00:26:54,780
Det ville lamme de fleste,
men du bliver ved. Sæt dig ned.
275
00:26:54,822 --> 00:26:57,074
Hvordan gør du?
276
00:26:57,116 --> 00:27:00,745
Hvorfor stopper du ikke?
Hvorfor gør du det?
277
00:27:00,786 --> 00:27:04,540
Jeg mĂĄ vide,
hvorfor du gør det.
278
00:27:04,582 --> 00:27:08,627
-Det er mit job.
-Nej.
279
00:27:08,669 --> 00:27:12,465
Det troede jeg ogsĂĄ,
men det er ikke det.
280
00:27:12,506 --> 00:27:14,842
Nej. Er det hende?
281
00:27:14,884 --> 00:27:18,596
-Du må ikke røre det.
-Er det Trudy?
282
00:27:18,637 --> 00:27:21,390
Hun er smuk.
283
00:27:21,432 --> 00:27:24,435
Fortæl om hende. Fortæl.
284
00:27:24,477 --> 00:27:30,316
Hun var for god til mig,
hun var for god til denne verden.
285
00:27:30,358 --> 00:27:33,736
Var hun for god til dig
og alle andre?
286
00:27:33,778 --> 00:27:37,907
-Hun var for god...
-For god til dig.
287
00:27:37,948 --> 00:27:43,537
Var hun for god til denne verden?
Det er sådan, jeg skal føle.
288
00:27:43,579 --> 00:27:49,168
Jeg skal føle det, du føler.
Det er det, jeg skal føle.
289
00:27:49,210 --> 00:27:54,131
-Det har du ikke lydt til.
-Jeg har intet valg.
290
00:27:54,173 --> 00:27:56,550
Det er mit job.
291
00:27:58,511 --> 00:28:04,225
Ikke alle tror pĂĄ det, men man mĂĄ
formidle sandheden i historien.
292
00:28:04,266 --> 00:28:08,729
Gør man ikke det,
bliver hele historien...
293
00:28:08,771 --> 00:28:13,401
...en løgn. Og lyver man,
er publikum ikke interesseret.
294
00:28:13,442 --> 00:28:15,986
Hvad er det?
295
00:28:19,824 --> 00:28:22,493
Var det sådan, hun døde?
296
00:28:22,535 --> 00:28:29,250
Hun ville løbe
et ærinde for Ambrose.
297
00:28:29,291 --> 00:28:32,753
-Hvem er Ambrose?
-Min bror.
298
00:28:36,173 --> 00:28:38,843
Har vi en bror?
299
00:28:38,884 --> 00:28:44,515
Hun kørte ind i p-huset
pĂĄ Geraldi Street.
300
00:28:45,391 --> 00:28:50,438
-Det kender jeg godt.
-Jeg ved ikke, hvad hun skulle der.
301
00:28:53,774 --> 00:29:00,823
Og den skyldige... manden, der
gjorde det... er stadig pĂĄ fri fod?
302
00:29:00,865 --> 00:29:05,828
-Ja, det er han.
-Det må være den rene tortur.
303
00:29:07,079 --> 00:29:10,958
-Er det tortur?
-Det er...
304
00:29:11,000 --> 00:29:13,878
-Er det tortur?
-Det er...
305
00:29:19,633 --> 00:29:22,511
Det er derfor...
306
00:29:23,679 --> 00:29:27,266
Det er derfor,
du gør det her.
307
00:29:27,308 --> 00:29:31,687
Du kan ikke finde Trudys morder,
så du gør det næstbedste.
308
00:29:33,606 --> 00:29:37,651
Du leder efter andre forbrydere,
og sætter dem fast.
309
00:29:41,655 --> 00:29:49,121
-Det er ikke nok.
-Nej, det er ikke nok.
310
00:29:49,163 --> 00:29:52,333
Nej, det er ikke nok.
311
00:29:53,626 --> 00:29:57,129
Det vil aldrig være nok.
312
00:30:00,132 --> 00:30:02,968
Det er mig, Natalie.
313
00:30:03,010 --> 00:30:07,014
-Det tror jeg i hvert fald.
-Hvad er klokken?
314
00:30:07,056 --> 00:30:11,977
Du havde ret mht. skuespillere.
Han er fuldstændig ustabil.
315
00:30:12,019 --> 00:30:18,192
Han er egocentrisk, umoden...
Han forstyrrer mig midt om natten.
316
00:30:18,234 --> 00:30:23,697
-Han havde lyst til at sludre.
-Hvordan føles det mon?
317
00:30:23,739 --> 00:30:26,575
Vi sludrede i flere timer.
318
00:30:26,617 --> 00:30:33,707
Han forstĂĄr mig.
Han forstĂĄr det med Trudy.
319
00:30:34,792 --> 00:30:41,632
Han lokkede følelser frem,
som jeg ikke har følt i flere år.
320
00:30:41,674 --> 00:30:45,553
Så lavede han mad. Spejlæg.
321
00:30:45,594 --> 00:30:52,351
Blommen var lige i midten.
Han brugte en lineal.
322
00:30:54,436 --> 00:31:00,693
Det var forvirrende, men lækkert.
Men sĂĄ forvirrende.
323
00:31:00,734 --> 00:31:03,320
Men lækkert.
324
00:31:03,362 --> 00:31:08,701
Så blev han træt
og bad mig om at gĂĄ.
325
00:31:08,742 --> 00:31:12,830
-Og sĂĄ gik du?
-Han skulle op klokken 6.
326
00:31:12,871 --> 00:31:18,919
-Men det er jo dit hjem, mr Monk.
-Han er en god skuespiller.
327
00:31:18,961 --> 00:31:25,843
I morgen ringer vi til produceren
og hører, om han har nogle ideer.
328
00:31:27,678 --> 00:31:31,890
Vil du blive her?
Jeg henter noget sengetøj.
329
00:31:33,767 --> 00:31:40,649
-Hvad er det?
-En seddel til Julia fra en dreng.
330
00:31:40,691 --> 00:31:44,695
-Den er revet i stykker.
-Jeg måtte ikke læse den.
331
00:31:48,574 --> 00:31:51,493
Hun rev den i stykker...
332
00:31:53,162 --> 00:31:56,707
Så ingen kunne læse den.
333
00:31:59,335 --> 00:32:03,797
Tag det stykke... Nej, det stykke.
334
00:32:03,839 --> 00:32:07,509
Det er ikke hans, det er hendes.
335
00:32:07,551 --> 00:32:14,600
Tag det stykke, ja, det stykke...
Lidt højere op, Natalie.
336
00:32:14,642 --> 00:32:21,649
-Lidt til højre... Der. Op.
-Det er hĂĄnden.
337
00:32:21,690 --> 00:32:24,652
-Til højre.
-Et øjenbryn?
338
00:32:24,693 --> 00:32:27,529
Nej, det er et overskæg.
339
00:32:27,571 --> 00:32:31,950
Hej. Vi var helt galt pĂĄ den.
340
00:32:31,992 --> 00:32:36,330
Det var ikke et indbrud.
Det handlede om væggen.
341
00:32:36,372 --> 00:32:40,542
Hele tiden. SĂĄledes gik det til...
342
00:32:42,002 --> 00:32:47,466
Morderen mødte
Michelle Cullmanher torsdag aften.
343
00:32:47,508 --> 00:32:51,595
En kunstner plejer
at tegne gæsterne.
344
00:32:51,637 --> 00:32:54,807
Han tegnede dem på væggen der.
345
00:32:54,848 --> 00:32:58,727
Efter mordet
kom morderen i tanke om tegningen.
346
00:32:58,769 --> 00:33:03,899
Den kunne bevise, at han
mødte offeret på mordaftenen.
347
00:33:03,941 --> 00:33:07,403
Og den viste,
hvad han havde pĂĄ.
348
00:33:07,444 --> 00:33:11,156
Samme skjorte
som vi fandt pĂĄ gerningsstedet.
349
00:33:11,198 --> 00:33:15,911
Han ødelagde tegningen på væggen,
sĂĄ det lignede et indbrud.
350
00:33:15,953 --> 00:33:19,707
Det skulle ligne et indbrud
hos pantelĂĄneren.
351
00:33:19,748 --> 00:33:24,670
-Det handlede ikke om pantelĂĄneren.
-Det ved jeg godt.
352
00:33:24,712 --> 00:33:29,925
Jeg var her for ti minutter siden,
da Monk forklarede det for dig.
353
00:33:38,934 --> 00:33:42,563
Undskyld. Kan jeg hjælpe?
354
00:33:43,272 --> 00:33:46,525
Bare du kunne.
355
00:33:47,359 --> 00:33:52,489
Jeg leder efter spor.
Min kone Trudy blev myrdet her.
356
00:33:59,705 --> 00:34:03,542
Vi har ham. Han betalte med kort.
357
00:34:03,584 --> 00:34:10,299
Han ejer et bilfirma i Livingston.
Jeg spærrer hele kvarteret af.
358
00:34:10,340 --> 00:34:15,053
En p-vagt pĂĄ Geraldi Street sagde,
at Monk er der.
359
00:34:15,095 --> 00:34:19,641
Han opfører sig underligt.
Kan vi stĂĄ inde for ham?
360
00:34:19,683 --> 00:34:24,062
Det var der, Trudy blev myrdet.
Jeg tager mig af det.
361
00:34:26,607 --> 00:34:29,735
Hvorfor bakkede hun?
362
00:34:29,777 --> 00:34:33,363
Jeg talte med
inspektør Disher, mr Monk.
363
00:34:33,405 --> 00:34:37,034
Han siger,
at de har identificeret fyren.
364
00:34:37,075 --> 00:34:39,828
Hvem? Ham der myrdede Trudy?
365
00:34:39,870 --> 00:34:45,042
Det ved jeg ikke, men han hedder
Jack Leverett. De er pĂĄ vej nu.
366
00:34:45,083 --> 00:34:48,587
Endelig! Efter alle de ĂĄr.
367
00:34:50,422 --> 00:34:54,885
-Hvor ligger Hamilton Street?
-Tre gader østpå.
368
00:35:03,769 --> 00:35:06,897
-Hvad sker der?
-Bliv nede!
369
00:35:09,066 --> 00:35:12,903
-Vi har en mistænkt derinde.
-Det er en gidselsituation.
370
00:35:12,945 --> 00:35:17,950
En fyr som vifter med en pistol
og skriger: "Du myrdede min Trudy!"
371
00:35:17,991 --> 00:35:20,494
Trudy!
372
00:35:23,580 --> 00:35:27,501
Det er Monk, der er derinde.
Ned med vĂĄbnene!
373
00:35:27,543 --> 00:35:29,711
Tag den med ro.
374
00:35:29,753 --> 00:35:32,589
Ned med vĂĄbnet!
375
00:35:33,799 --> 00:35:36,134
Hvad fanden laver han?
376
00:35:38,846 --> 00:35:42,558
Kommissær...
Hvad sker der?
377
00:35:44,977 --> 00:35:47,771
Det her er lidt forvirrende.
378
00:35:48,647 --> 00:35:53,235
Ved du, hvorfor hun bakkede?
Nu skal du høre...
379
00:35:53,277 --> 00:35:57,573
Hun skulle mødes med dig,
men hun stolede ikke pĂĄ dig.
380
00:35:57,614 --> 00:36:01,952
-Jeg kender ingen Trudy.
-Løgner!
381
00:36:01,994 --> 00:36:05,163
-Hold kæft!
-David...
382
00:36:06,123 --> 00:36:10,961
-David.
-En til. Er I fra en sekt?
383
00:36:11,003 --> 00:36:14,464
-Hjælp!
-Hold så kæft!
384
00:36:14,506 --> 00:36:17,926
-David, David, David.
-Hold kæft!
385
00:36:17,968 --> 00:36:20,304
David... Adrian.
386
00:36:21,471 --> 00:36:28,645
Lyt til mig, Adrian.
Du godeste, det er mit vĂĄben.
387
00:36:28,687 --> 00:36:33,901
-Gættede du låsekombinationen?
-Jeg kender da min kombination.
388
00:36:33,942 --> 00:36:36,945
Det er Trudys fødselsdag.
389
00:36:36,987 --> 00:36:41,283
Nu skal hun fĂĄ den perfekte
fødselsdagsgave.
390
00:36:41,325 --> 00:36:46,038
-Adrian, Adrian. Se. Se...
-Hvad er der?
391
00:36:46,079 --> 00:36:52,628
Kan du ikke lige sætte
det klistermærke fast?
392
00:36:56,381 --> 00:36:59,843
-Gør det lige.
-Nej.
393
00:36:59,885 --> 00:37:04,056
-Skal det ikke klistres fast?
-Det kan du selv gøre.
394
00:37:10,145 --> 00:37:15,108
Nej, det sidder ikke rigtigt...
395
00:37:15,150 --> 00:37:19,613
-Det sidder ikke fast.
-Hjørnet er bukket.
396
00:37:20,572 --> 00:37:25,035
-Det er en boble pĂĄ midten.
-Det ved jeg godt.
397
00:37:25,077 --> 00:37:28,205
Godt...
398
00:37:31,041 --> 00:37:33,669
Man skal tage...
399
00:37:33,710 --> 00:37:37,214
-Pres det.
-Det er gĂĄet i stykker.
400
00:37:38,674 --> 00:37:41,593
Der er to bobler her.
401
00:38:11,415 --> 00:38:14,292
Jeg tror ikke mine egne øjne.
402
00:38:31,852 --> 00:38:34,855
-Nej, nej!
-Adrian.
403
00:38:34,896 --> 00:38:39,818
Han myrdede ikke Trudy, han myrdede
en kvinde ved navn Michelle.
404
00:38:39,860 --> 00:38:43,113
Michelle Cullman og en pantelĂĄner.
405
00:38:43,155 --> 00:38:47,743
Ja, jeg myrdede dem. Jeg har
aldrig mødt Trudy. Hvem er Trudy?
406
00:38:47,784 --> 00:38:51,246
-Hun var min kone, mit liv.
-Adrian!
407
00:38:51,288 --> 00:38:58,462
Hør nu på mig. Trudy ville
ikke ønske, at du gjorde det her.
408
00:38:58,503 --> 00:39:02,466
Hun ville ønske,
at du gjorde det her.
409
00:39:05,886 --> 00:39:09,139
-Nej.
-Nej... ikke Trudy.
410
00:39:09,181 --> 00:39:12,976
Nej, det ville hun ikke.
Det ved jeg godt.
411
00:39:13,018 --> 00:39:16,938
-Bare rolig...
-Det ved jeg godt.
412
00:39:16,980 --> 00:39:20,442
Det ved jeg godt.
413
00:39:20,484 --> 00:39:24,071
-Bare rolig.
-Det ved jeg godt.
414
00:39:29,701 --> 00:39:33,622
-Nu er det overstĂĄet.
-Undskyld.
415
00:39:38,668 --> 00:39:43,173
Hun ønskede,
at jeg tog med hende den dag.
416
00:39:44,883 --> 00:39:47,302
Hvad?
417
00:39:47,344 --> 00:39:51,389
Hun ønskede,
at jeg tog med hende den dag.
418
00:39:51,431 --> 00:39:55,102
-Og jeg...
-Nej, nej, nej.
419
00:39:55,143 --> 00:39:57,938
Jo, det gjorde hun.
420
00:39:59,481 --> 00:40:02,442
Det var min fejl.
421
00:40:03,443 --> 00:40:05,862
Det var min fejl.
422
00:40:07,823 --> 00:40:11,785
-Nemlig.
-Jeg sagde, jeg var for træt.
423
00:40:11,827 --> 00:40:15,831
Det er rigtigt.
424
00:40:15,872 --> 00:40:20,418
-Undskyld.
-Jeg kunne have... reddet hende.
425
00:40:20,460 --> 00:40:24,131
-Undskyld. Undskyld.
-Du godeste.
426
00:40:24,172 --> 00:40:27,092
Trudy!
427
00:40:27,134 --> 00:40:30,303
Trudy.
428
00:40:30,345 --> 00:40:33,723
-Du godeste.
-Trudy.
429
00:40:35,684 --> 00:40:38,937
Undskyld.
430
00:40:38,979 --> 00:40:41,231
Undskyld.
431
00:40:49,614 --> 00:40:54,161
Det må have været en traumatisk
oplevelse for dig, Adrian.
432
00:40:54,202 --> 00:40:57,247
Blev filmen aflyst?
433
00:40:57,289 --> 00:41:01,668
Han ville spille en rolle,
der ikke var sĂĄ deprimerende.
434
00:41:03,211 --> 00:41:06,464
Han spiller Hamlet i England nu.
435
00:41:06,506 --> 00:41:10,177
Hvad med din lille ferie?
436
00:41:10,218 --> 00:41:13,930
Det mĂĄ bare blive en anden gang.
437
00:41:13,972 --> 00:41:17,100
Jeg er vist tilbage på første trin.
438
00:41:18,059 --> 00:41:22,272
-Det er rart at være hjemme.
-Vær nu ikke så hård ved dig selv.
439
00:41:22,314 --> 00:41:27,569
Vi mĂĄ tilbage
til tre gange om ugen igen.
440
00:41:27,611 --> 00:41:32,073
-Mandag, onsdag og fredag.
-Og tirsdag.
441
00:41:33,366 --> 00:41:39,497
Fire dage om ugen? Fint.
Indtil du er tilbage pĂĄ banen igen.
442
00:41:39,539 --> 00:41:43,835
-Og torsdag.
-Det er fem gange om ugen.
443
00:41:43,877 --> 00:41:48,173
Fem gange om ugen
er lettere at huske.
444
00:41:48,215 --> 00:41:51,468
-Og lørdag.
-Det er weekend.
445
00:41:51,509 --> 00:41:55,347
-Der vil jeg ikke have patienter.
-Lørdag!
446
00:41:55,388 --> 00:41:59,309
Jeg har en familie.
Jeg vil gerne have fri i weekenden.
447
00:41:59,351 --> 00:42:02,771
Godt.
Så prøver vi lørdag i et par uger.
448
00:42:02,812 --> 00:42:06,942
-Det bliver mandag, tirsdag...
-Og søndag.
35748