Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,500
Hello, car 22.
4
00:01:24,583 --> 00:01:28,041
Car 22, inspector Chodaque! Chodaque!
5
00:01:28,125 --> 00:01:30,083
Answer, are you sleeping?
6
00:01:30,166 --> 00:01:31,500
I read you loud and clear.
7
00:01:31,583 --> 00:01:35,708
The predator attackedanother woman in Neuilly.
8
00:01:35,791 --> 00:01:39,458
Go patrol the sector and check onall the kids out on their own.
9
00:01:39,541 --> 00:01:42,208
-Got it?
-Consider it done.
10
00:02:25,125 --> 00:02:27,208
This neighborhood isn't safe.
11
00:02:32,208 --> 00:02:34,291
Stand up, you bastard! Police!
12
00:02:34,375 --> 00:02:35,916
So am I!
13
00:02:36,000 --> 00:02:37,625
At least help me up!
14
00:02:38,916 --> 00:02:41,625
I'm sorry, I've been sent
by the Special Brigade
15
00:02:41,708 --> 00:02:43,208
to investigate the predator.
16
00:02:43,291 --> 00:02:44,458
Yes, of course.
17
00:02:44,541 --> 00:02:47,791
And again headquarters
doesn't trust in the local police.
18
00:02:47,875 --> 00:02:51,541
Well, if they're flirting with women,
instead of chasing down scum.
19
00:02:51,625 --> 00:02:54,250
No need to exaggerate.
It's these little things…
20
00:02:59,500 --> 00:03:02,416
-Hey, you!
-That's the predator!
21
00:03:02,500 --> 00:03:04,791
Free me! Give me the keys!
22
00:03:04,875 --> 00:03:07,875
-They're in the bag!
-Damn! Come on!
23
00:03:12,041 --> 00:03:13,791
Move, damn it!
24
00:03:17,875 --> 00:03:19,000
It's locked!
25
00:03:21,041 --> 00:03:22,875
God damn.
26
00:03:22,958 --> 00:03:25,250
-I'll get that guy.
-What happened?
27
00:03:25,333 --> 00:03:28,541
-Is this your doing?
-Please tone it down, sir.
28
00:03:28,625 --> 00:03:31,333
-Excuse me?
-I said, please tone it down, sir!
29
00:03:31,416 --> 00:03:34,250
Hey, I'm a police officer,
don't talk to me in this tone.
30
00:03:34,333 --> 00:03:39,208
Ah, you're a police officer?
And you would like me to chauffeur you?
31
00:03:39,291 --> 00:03:43,916
To a local precinct? Dirty, lousy, grubby?
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,541
Listen,
you've already got two infractions.
33
00:03:46,625 --> 00:03:48,875
Illegal parking and interference.
34
00:03:48,958 --> 00:03:51,166
Don't add insult
or I'll have to take you in.
35
00:03:51,250 --> 00:03:55,041
This isn't San Francisco.
You watch too much TV.
36
00:03:55,125 --> 00:03:56,750
I'm taking you in.
37
00:04:06,916 --> 00:04:10,708
No, you don't. This is crazy!
38
00:04:17,791 --> 00:04:19,458
I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
39
00:04:19,541 --> 00:04:22,208
My husband is the chief of
all the police in France!
40
00:04:22,291 --> 00:04:26,375
I demand to be let go immediately.
And also, I want to make a call.
41
00:04:28,041 --> 00:04:32,208
Fine, I have nothing more to do here.
I'll return to headquarters.
42
00:04:32,291 --> 00:04:35,083
-Yeah…
-Let me go!
43
00:04:35,166 --> 00:04:36,375
I want to leave!
44
00:04:36,458 --> 00:04:40,083
I'm sorry about earlier,
I made you miss a good shot.
45
00:04:41,458 --> 00:04:43,916
Don't worry, we'll find him again.
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,958
-I'm Mrs. Blancheau!
-Don't worry.
47
00:04:46,041 --> 00:04:48,458
-You're a good police officer.
-Thank you.
48
00:04:48,541 --> 00:04:50,291
Let me go!
49
00:04:50,375 --> 00:04:54,958
Don't you think you could release her?
After all, she's done nothing bad.
50
00:04:55,041 --> 00:04:58,458
You're a good police officer,
but you're not part of this precinct.
51
00:04:58,541 --> 00:05:01,208
Go share your opinions at headquarters.
52
00:05:02,833 --> 00:05:06,291
Ma'am! I assure you I'm Mrs. Blancheau!
53
00:05:06,375 --> 00:05:09,791
Do something! For me, for my little dog!
54
00:05:09,875 --> 00:05:13,333
He'll get fleas!
I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
55
00:05:13,416 --> 00:05:17,458
Sergeant, you must know who
Mr. Boucher-Blancheau is! I'm his wife!
56
00:05:19,041 --> 00:05:22,791
-What's this commotion?
-I'm Mrs. Boucher-Blancheau!
57
00:05:22,875 --> 00:05:25,875
-I'm Mrs. Boucher-Blancheau.
-Mr. Blancheau?
58
00:05:25,958 --> 00:05:28,625
Do you know
that's the wife of the CID's director?
59
00:05:28,708 --> 00:05:31,041
I don't see a reason
to give her a free pass.
60
00:05:31,791 --> 00:05:35,583
Armand! Get me out of here! Immediately!
61
00:05:42,791 --> 00:05:47,208
Hello, Mr. Director. I offer my apologies.
62
00:05:47,291 --> 00:05:49,875
-What happened?
-I'm confused.
63
00:05:49,958 --> 00:05:52,708
Alright, I'll explain it to you.
64
00:05:52,791 --> 00:05:56,250
I have an inspector who's… a good guy.
65
00:06:00,833 --> 00:06:03,625
Chodaque, the director
wants to talk to you.
66
00:06:06,625 --> 00:06:07,833
Sir.
67
00:06:10,416 --> 00:06:11,833
Leave us.
68
00:06:16,875 --> 00:06:20,541
Good job, my man! Bravo and thank you!
69
00:06:20,625 --> 00:06:25,833
The bitch. Now she knows who's in charge.
My compliments, my man.
70
00:06:25,916 --> 00:06:30,166
Vigorous, huh? And incorruptible.
I like that.
71
00:06:30,250 --> 00:06:34,083
They say you're just
wasting away in this precinct.
72
00:06:34,166 --> 00:06:37,791
But that's going to change.
Fargeau told me your story.
73
00:06:37,875 --> 00:06:42,125
I will make sure that the injustices you
have suffered will be compensated for.
74
00:06:42,208 --> 00:06:44,958
You'll be sure to become
at least deputy director.
75
00:06:45,041 --> 00:06:47,416
I shall personally see to your promotion.
76
00:06:47,916 --> 00:06:49,375
That bitch.
77
00:06:50,041 --> 00:06:53,458
But there's one condition:
You must be insistent.
78
00:06:53,541 --> 00:06:57,208
Keep your course, resist all pressure.
Even mine.
79
00:06:58,416 --> 00:07:01,666
Do you understand?
I want Lucienne to get a proper lesson.
80
00:07:01,750 --> 00:07:03,208
The whole shebang!
81
00:07:03,291 --> 00:07:08,458
Twenty four hours custody, complaint,
prints, the whole nine yards.
82
00:07:09,166 --> 00:07:10,625
I'm counting on you.
83
00:07:14,666 --> 00:07:16,083
Great!
84
00:07:17,500 --> 00:07:21,375
Gentlemen, a toast
to the new commissioner.
85
00:07:21,958 --> 00:07:24,083
This nomination, my dear Chodaque,
86
00:07:24,166 --> 00:07:28,166
which affirms your conscience
and your efficiency
87
00:07:28,250 --> 00:07:32,458
honors the police in general
and in particular…
88
00:07:53,666 --> 00:07:57,791
-What happened?
-They kidnapped Patrice Rengain.
89
00:07:57,875 --> 00:08:01,166
Shit, first it was bankers,
industrialists, and now celebrities.
90
00:08:01,250 --> 00:08:02,833
It was just a matter of time.
91
00:08:03,416 --> 00:08:09,416
He arrived at 2 pm for rehearsal.
The valet saw him pull up.
92
00:08:10,291 --> 00:08:12,625
They waited for him all day on set.
93
00:08:12,708 --> 00:08:16,125
At first, his assistant thought
he's in a dressing room with a girl.
94
00:08:16,208 --> 00:08:18,250
After two hours they went searching.
95
00:08:18,333 --> 00:08:21,625
Last night he didn't come home
and this morning he didn't show up.
96
00:08:22,500 --> 00:08:26,041
They're still with the journalists.
discretion is required.
97
00:08:34,541 --> 00:08:37,875
-For the sake of discretion…
-Which idiot did they send?
98
00:08:37,958 --> 00:08:40,583
I know nothing,
but get him off my back quick.
99
00:08:40,666 --> 00:08:43,500
I'll go to the director. Mr. Brucheloir.
100
00:08:45,208 --> 00:08:47,375
What are you doing?
101
00:08:48,583 --> 00:08:50,666
Get going!
102
00:08:58,958 --> 00:09:02,125
No, not here! Here! Go! Hide.
103
00:09:02,208 --> 00:09:04,250
The boss can't see you when he leaves.
104
00:09:04,333 --> 00:09:08,833
If you've never heard him shout,
you sure will then, boys. Go!
105
00:09:08,916 --> 00:09:11,166
This is a catastrophe.
106
00:09:11,250 --> 00:09:15,708
Without Patrice Rengain we're done,
slaughtered by our competition.
107
00:09:16,250 --> 00:09:19,291
Five years he hosted
and produced these shows.
108
00:09:19,916 --> 00:09:22,458
Most total viewers.
Do you know what they call him?
109
00:09:22,541 --> 00:09:25,666
"The man that made France sing!"
110
00:09:25,750 --> 00:09:28,041
The commotion this will create!
111
00:09:28,125 --> 00:09:30,041
-Where?
-At the Élysée!
112
00:09:30,833 --> 00:09:32,500
For a TV host.
113
00:09:32,583 --> 00:09:36,416
You don't know the guy.
He cares about everything.
114
00:09:37,583 --> 00:09:38,708
Go!
115
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
Do you know who could have
a grudge against Rengain?
116
00:09:44,541 --> 00:09:48,041
Nobody, detective! He has
nothing but friends in the industry!
117
00:09:51,166 --> 00:09:55,958
I don't believe it!
Is it true what they say in the street?
118
00:09:56,041 --> 00:10:00,875
Someone kidnapped that bastard Rengain?
Tell me it's not a joke!
119
00:10:03,125 --> 00:10:05,750
Do you have a problem with Rengain?
120
00:10:06,333 --> 00:10:08,875
I can see you're not of the house, sir.
121
00:10:08,958 --> 00:10:11,208
Or you'd know,
that that fag does everything
122
00:10:11,291 --> 00:10:13,625
to keep my artists off his show.
123
00:10:13,708 --> 00:10:16,958
Mr. Larsen is a music producer.
124
00:10:17,541 --> 00:10:20,166
-Rengain is a fag?
-No!
125
00:10:20,250 --> 00:10:22,833
-You were saying…
-Yes, but no…
126
00:10:22,916 --> 00:10:27,500
Here, fag means
dubious, shabby, questionable.
127
00:10:28,916 --> 00:10:31,666
And what do you call fags?
128
00:10:31,750 --> 00:10:35,291
Homosexuals… What kind of bumpkin are you?
129
00:10:36,583 --> 00:10:38,708
This gentleman is from the police.
130
00:10:39,708 --> 00:10:41,375
They say you didn't like Rengain.
131
00:10:41,458 --> 00:10:45,416
I couldn't stand him, sir. But who could?
132
00:10:45,500 --> 00:10:49,208
No one on this floor.
Fifty people would wish him dead.
133
00:10:49,291 --> 00:10:52,541
This film about solitude,
people who become lonely
134
00:10:52,625 --> 00:10:54,708
after their love ends,
135
00:10:54,791 --> 00:10:57,833
allowed us an intimate look
136
00:10:57,916 --> 00:11:04,625
of a suburban teacher who afterhaving spent years with an engineer…
137
00:11:04,708 --> 00:11:08,375
-No, not here! There!
-…met a Polish archaeologist.
138
00:11:08,458 --> 00:11:10,625
As Maurice Varlot said,
139
00:11:10,708 --> 00:11:13,166
"A story that doesn't say anything
140
00:11:13,250 --> 00:11:17,791
can help us discover a lot morethen the one filled with people
141
00:11:17,875 --> 00:11:19,875
that says a lot less."
142
00:11:24,416 --> 00:11:25,458
So, after
143
00:11:25,541 --> 00:11:28,833
this report, a program…
144
00:11:28,916 --> 00:11:32,875
Rengain was a simple
prop manager here for eight years.
145
00:11:33,583 --> 00:11:36,416
When you climb the ladder that fast,
146
00:11:36,500 --> 00:11:39,041
you might step over
some bodies on the way.
147
00:11:39,125 --> 00:11:42,250
You'll have problems with Bastien.
He's screwing everything up.
148
00:11:42,333 --> 00:11:43,625
-He's angry.
-It's a mess!
149
00:11:43,708 --> 00:11:46,625
Where are the cops?
150
00:11:47,916 --> 00:11:51,208
-Who's this guy?
-Detective Chodaque, CID.
151
00:11:53,750 --> 00:11:56,083
No point in hiding behind the boss
152
00:11:56,166 --> 00:11:59,166
to support and excuse your incompetence.
153
00:11:59,250 --> 00:12:01,750
If the cops aren't on my set
in ten minutes,
154
00:12:01,833 --> 00:12:03,708
you know what I'm capable of.
155
00:12:03,791 --> 00:12:05,083
Is that clear?
156
00:12:05,166 --> 00:12:08,208
But my dear Bastien, your cops…
your agents have been called.
157
00:12:08,291 --> 00:12:12,708
I assure you, they're still in the hall
with the other extras.
158
00:12:12,791 --> 00:12:15,208
I'm coming from the hall!
They're not there!
159
00:12:15,833 --> 00:12:18,541
My last scene is on hold!
160
00:12:18,625 --> 00:12:22,250
Because of the mess that is constantly
going on in this shit hole.
161
00:12:22,333 --> 00:12:24,041
Yesterday the guns were missing.
162
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
The day before the decor wasn't finished.
163
00:12:26,791 --> 00:12:29,375
Every day there's a problem.
164
00:12:29,458 --> 00:12:33,708
But the variety shows are covered.
Mr. Rengain gets everything he wants.
165
00:12:33,791 --> 00:12:37,125
It's enough for him to raise his pinky.
The disco always works.
166
00:12:37,208 --> 00:12:41,000
But the dramas, the cop show,
no one could care less.
167
00:12:41,083 --> 00:12:44,666
We told you we requested them!
168
00:12:44,750 --> 00:12:48,250
We've always presentedour information without bias.
169
00:12:48,333 --> 00:12:51,500
The intrusion of the policethe moment our journal is beginning…
170
00:12:51,583 --> 00:12:53,916
There are your cops, at least the extras.
171
00:12:54,000 --> 00:12:57,375
We will not be silenced.
172
00:12:57,916 --> 00:13:01,083
Ladies and gentlemen,there will be no more news.
173
00:13:07,291 --> 00:13:10,833
OUR PROGRAM WILL CONTINUE SHORTLY
174
00:13:43,208 --> 00:13:44,791
Heart burn.
175
00:13:46,833 --> 00:13:51,208
Gerbastop, the lozenge that doesn't workunless you suck it.
176
00:13:52,833 --> 00:13:56,125
THANK YOU, GERBASTOP
177
00:13:57,166 --> 00:14:01,000
My family has problems.
Everybody has smelly feet.
178
00:14:03,875 --> 00:14:05,583
Podospray deodorant!
179
00:14:05,666 --> 00:14:07,708
For toes and teeth alike!
180
00:14:10,083 --> 00:14:11,625
You're in your kitchen,
181
00:14:11,708 --> 00:14:14,166
your guests are arriving,
the food is ready.
182
00:14:14,250 --> 00:14:17,666
And at the last moment,
an unfortunate move.
183
00:14:17,750 --> 00:14:21,708
Luckily, there's 3,14116,
the miracle stain remover.
184
00:14:25,375 --> 00:14:26,750
3,14116!
185
00:14:26,833 --> 00:14:30,083
A distinguished way of being less grubby.
186
00:14:34,750 --> 00:14:36,750
Oh yes, this is great!
187
00:14:36,833 --> 00:14:40,708
This is Ulas Morgenson,the star you all admire.
188
00:14:41,875 --> 00:14:43,125
Anna Magdalena!
189
00:14:49,416 --> 00:14:55,125
Like 19 out of 20 stars,Ulas Morgenson eats onions.
190
00:14:55,208 --> 00:14:59,500
Like 19 stars out of 20, eat onions.
191
00:14:59,583 --> 00:15:01,833
Onions are great.
192
00:15:04,375 --> 00:15:06,375
TV ADVERTISING AGENCY
193
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Good, you're here, this just arrived.
194
00:15:20,500 --> 00:15:23,375
URGENT AND IMPORTANT CONCERNING RENGAIN
195
00:15:25,208 --> 00:15:26,625
And in there?
196
00:15:30,208 --> 00:15:32,583
-Who dropped it off?
-No one knows anything.
197
00:15:35,041 --> 00:15:37,583
Don't you see, it's a finger?
198
00:15:38,458 --> 00:15:40,500
Yes, that's a finger.
199
00:15:41,125 --> 00:15:42,416
Is it Rengain's finger?
200
00:15:42,500 --> 00:15:44,250
That's definitely his finger.
201
00:15:52,458 --> 00:15:54,416
So, can we watch this?
202
00:15:54,500 --> 00:15:56,166
Yes, come with me.
203
00:15:59,416 --> 00:16:02,458
In our series of men, events and ideas,
204
00:16:02,541 --> 00:16:05,458
Gaby Schumayer and Jacques Utrican
205
00:16:05,541 --> 00:16:07,958
paint the picture of a self-employed man.
206
00:16:08,041 --> 00:16:10,583
Tonight, Maxime Deloulou.
207
00:16:10,666 --> 00:16:16,625
The two biggest works by Deloulou
that every one of us remembers forever…
208
00:16:17,625 --> 00:16:19,208
It's about
209
00:16:19,791 --> 00:16:24,125
a young woman lying close to a seated man
210
00:16:24,208 --> 00:16:29,250
and of a young man standing close
to an old woman squatting,
211
00:16:29,333 --> 00:16:32,500
were rejected at the May fair. It is said…
212
00:16:33,458 --> 00:16:38,583
-Do you mind? Would you play this for us?
-Play this.
213
00:16:44,416 --> 00:16:48,541
I was kidnappedby a group of revolutionaries
214
00:16:48,625 --> 00:16:51,250
Vengeance and Liberty is its name.
215
00:16:53,291 --> 00:16:57,416
I was made to publicly admitmy essential participation
216
00:16:57,500 --> 00:17:01,458
in the effort to dumb downthe working public
217
00:17:01,541 --> 00:17:04,500
organized by imperialist, capitalist and
218
00:17:04,583 --> 00:17:05,791
and bourgeois powers.
219
00:17:07,875 --> 00:17:13,208
This reel shall be broadcast in the newsat 1 pm. and 8 pm.
220
00:17:13,291 --> 00:17:15,250
without any kind of cropping.
221
00:17:16,166 --> 00:17:18,916
Otherwise, I will be cropped.
222
00:17:19,000 --> 00:17:21,166
They will cut offanother one of my fingers.
223
00:17:22,166 --> 00:17:26,041
As stated by the commandoof Vengeance and Liberty
224
00:17:26,125 --> 00:17:29,000
I've done nothing to elevate my peers.
225
00:17:29,083 --> 00:17:34,458
I've spent most of my time numbing themwith tasteless songs
226
00:17:34,541 --> 00:17:36,916
and nonsensical shows of bad taste.
227
00:17:37,000 --> 00:17:40,208
But if my life is still worth anything
228
00:17:40,291 --> 00:17:43,500
in the eyes of the directors of the AF4
229
00:17:43,583 --> 00:17:47,083
these are the conditions:ten million Francs.
230
00:17:47,166 --> 00:17:51,333
One billion centsin used 200 Francs bills.
231
00:17:52,625 --> 00:17:54,541
This is the amount of the ransom.
232
00:17:55,291 --> 00:18:01,500
Another tape will specifythe conditions for retrieval of this sum.
233
00:18:01,583 --> 00:18:03,250
That's it.
234
00:18:03,333 --> 00:18:06,333
Ladies and gentlemen, the entire team
235
00:18:07,458 --> 00:18:12,750
of kidnappers wishes youa pleasant rest of your evening at AF4.
236
00:18:18,458 --> 00:18:21,541
Poor Rengain! This is an atrocity.
237
00:18:23,708 --> 00:18:26,416
Well, this is serious stuff.
238
00:18:30,250 --> 00:18:32,833
There is no question
about handing over the billion,
239
00:18:32,916 --> 00:18:34,750
that would affirm the criminals.
240
00:18:34,833 --> 00:18:37,250
Doing nothing means
letting Rengain be killed.
241
00:18:37,333 --> 00:18:39,208
We will do everything to save him.
242
00:18:39,291 --> 00:18:42,708
When I say "we", I mean the police.
243
00:18:42,791 --> 00:18:44,458
If in spite of their efforts
244
00:18:44,541 --> 00:18:47,083
Rengain is killed
by these blood-thirsty nut jobs--
245
00:18:47,166 --> 00:18:50,208
Then we would lose our star host.
246
00:18:50,291 --> 00:18:53,041
And we will surely find another one,
Mr. director.
247
00:18:53,125 --> 00:18:55,666
As the person in charge
of financial services,
248
00:18:55,750 --> 00:18:58,875
it is my duty to tell you
that we cannot pay a billion.
249
00:18:58,958 --> 00:19:01,166
Which will add to our corporate tax.
250
00:19:01,250 --> 00:19:05,791
-A ransom is not deductible as an expense.
-Yes, yes.
251
00:19:06,833 --> 00:19:09,125
But Rengain is irreplaceable.
252
00:19:09,833 --> 00:19:13,000
He made it possible
for us to battle A3, TR1 and FR2.
253
00:19:13,083 --> 00:19:17,208
I remain convinced that his assistant
could very well do what he's been doing.
254
00:19:17,291 --> 00:19:20,500
That's not the problem.
Paying the ransom is necessary.
255
00:19:20,583 --> 00:19:22,375
-With what?
-Exactly.
256
00:19:22,458 --> 00:19:24,833
Our financial situation is not the best.
257
00:19:26,375 --> 00:19:27,500
Why?
258
00:19:29,166 --> 00:19:31,958
That is due to many things. Above all…
259
00:19:32,041 --> 00:19:35,458
Above all because of instructions
coming from up top.
260
00:19:35,541 --> 00:19:38,875
We have fewer liquid assets as management
261
00:19:38,958 --> 00:19:42,458
required us to create simple,
popular programs.
262
00:19:42,541 --> 00:19:44,166
Game shows.
263
00:19:44,916 --> 00:19:49,958
After a simple,
or let's say, a bit primitive show…
264
00:19:50,041 --> 00:19:53,000
-Completely idiotic, yes.
-I beg your pardon.
265
00:19:53,083 --> 00:19:56,750
Well, after a simple show
early in the evening,
266
00:19:56,833 --> 00:19:59,791
the viewer is more relaxed,
more indulgent,
267
00:19:59,875 --> 00:20:02,208
more receptive
for, say, political messages.
268
00:20:02,791 --> 00:20:06,541
It is known that games shows are made
to dumb down the population.
269
00:20:07,333 --> 00:20:10,000
How's this tied to
your financial situation?
270
00:20:10,083 --> 00:20:13,666
Well, since we make these primitive shows,
271
00:20:13,750 --> 00:20:16,375
as the director said, everybody wins.
272
00:20:16,458 --> 00:20:19,791
That's it, boredom. Our three main shows…
273
00:20:19,875 --> 00:20:23,291
-Are dumb as the moon.
-That's enough, Bergeron.
274
00:20:24,333 --> 00:20:27,750
Our three main shows, Chicken on a wall,
275
00:20:27,833 --> 00:20:30,875
Eenie, Meenie, Miny, Moe,
and the Itsy Bitsy Spider,
276
00:20:30,958 --> 00:20:32,916
already cost us more than a billion.
277
00:20:33,000 --> 00:20:36,625
-The entirety of the available budget.
-One billion?
278
00:20:38,000 --> 00:20:41,541
And our flagship show
I've got your chin, you've got mine
279
00:20:41,625 --> 00:20:46,041
alone cost 800 million Francs.
280
00:20:47,458 --> 00:20:50,291
We can't drop Rengain.
We need to find that billion!
281
00:20:50,375 --> 00:20:51,791
Yes, we need to.
282
00:20:52,375 --> 00:20:56,333
We need to, as it's the only way
to trap the kidnappers
283
00:20:56,416 --> 00:20:59,625
and capture them when they try
to get hold of ransom.
284
00:20:59,708 --> 00:21:01,750
Maybe the police can provide the billion!
285
00:21:01,833 --> 00:21:03,541
Certainly.
286
00:21:03,625 --> 00:21:07,416
I believe it won't be difficult
for you to find the money.
287
00:21:07,500 --> 00:21:11,125
You often do shows to raise funds.
288
00:21:11,208 --> 00:21:15,708
For victims, the elderly,
the fight against cancer,
289
00:21:15,791 --> 00:21:19,375
hunger, baby seals, oil spills.
290
00:21:21,625 --> 00:21:24,000
What a stroke of genius, detective!
291
00:21:26,166 --> 00:21:27,958
Damn, is there nothing to drink?
292
00:21:30,375 --> 00:21:33,791
In the US, cops have vending machines
for water, coffee.
293
00:21:33,875 --> 00:21:36,583
And there, cops eat lollipops.
Would you like one?
294
00:21:37,833 --> 00:21:38,916
Lollipop…
295
00:21:41,583 --> 00:21:43,916
I'm not twelve,
to be sucking on a lollipop.
296
00:21:49,875 --> 00:21:52,625
They've all been interrogated:
the Black Proletariat
297
00:21:52,708 --> 00:21:55,791
the Clandestine Revolutionary Forces,
Ben Zafari,
298
00:21:55,875 --> 00:21:59,250
Mousmous Yalatala,
Sanchez Confortino, Ouachouki.
299
00:21:59,333 --> 00:22:03,625
Everybody!
For once the FBI isn't getting in our way.
300
00:22:04,500 --> 00:22:08,458
It's official, nobody has heard
of Vengeance and Liberty.
301
00:22:10,416 --> 00:22:12,041
Either way, if it exists,
302
00:22:12,125 --> 00:22:14,833
it would have chosen someone
more representative.
303
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
He's still a star.
304
00:22:16,500 --> 00:22:17,958
A star!
305
00:22:19,583 --> 00:22:23,333
If so, a billion isn't enough.
306
00:22:23,416 --> 00:22:27,041
They would have asked for more.
This is an amateur ransom.
307
00:22:28,416 --> 00:22:30,333
Right, that's what I'm saying.
308
00:22:30,416 --> 00:22:32,708
Or someone wants to kill Rengain,
309
00:22:32,791 --> 00:22:35,916
and he kidnapped the host to murder him
310
00:22:36,000 --> 00:22:38,958
while blaming it on
a political organization.
311
00:22:39,041 --> 00:22:42,666
Let's think about this.
This guy lives alone, without a family
312
00:22:42,750 --> 00:22:44,250
and he lives for the show.
313
00:22:44,333 --> 00:22:47,791
At the station, lots of people
dislike him, but not enough to off him.
314
00:22:47,875 --> 00:22:51,250
Or it's a real kidnapping
motivated by a demand for ransom
315
00:22:51,333 --> 00:22:53,708
and then there's a whole line of suspects.
316
00:22:54,833 --> 00:22:56,666
Because bank statements would show
317
00:22:56,750 --> 00:22:59,666
that in this industry,
people have a lot of debt.
318
00:22:59,750 --> 00:23:04,625
Well, I would say
we need to let our friends spread out.
319
00:23:04,708 --> 00:23:07,875
So happy that we have
decided to investigate AF4.
320
00:23:07,958 --> 00:23:10,166
Because that is
where we will find the key.
321
00:23:11,208 --> 00:23:12,375
The only thing is
322
00:23:13,041 --> 00:23:15,791
they know us there.
They will recognize us.
323
00:23:15,875 --> 00:23:17,333
We need a spy.
324
00:23:17,416 --> 00:23:20,166
A spy that no one would suspect.
325
00:23:21,208 --> 00:23:23,750
I think I've got our guy.
326
00:23:24,416 --> 00:23:27,541
Yes! Yes!
327
00:24:16,000 --> 00:24:18,458
That's enough girls! Listen real quick.
328
00:24:18,541 --> 00:24:22,625
Number two comes to me.
Then I pick up my microphone here.
329
00:24:22,708 --> 00:24:24,916
Number three, same thing, thank you.
330
00:24:25,000 --> 00:24:26,916
So what's happening?
331
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
-Get me a driver.
-A driver?
332
00:24:29,083 --> 00:24:31,416
I'm asking you if you have a driver.
333
00:24:31,500 --> 00:24:33,083
No, but I can drive you.
334
00:24:33,166 --> 00:24:34,416
Where did she come from?
335
00:24:34,500 --> 00:24:36,625
A driver for the show!
336
00:24:36,708 --> 00:24:38,416
Who brought her here?
337
00:24:38,500 --> 00:24:41,541
Who's this nit-wit?
338
00:24:41,625 --> 00:24:44,125
I'm dreaming, what is this?
339
00:24:45,250 --> 00:24:47,625
Your spy is in trouble,
I'll take care of it.
340
00:24:47,708 --> 00:24:49,541
Who brought her in?
341
00:24:50,416 --> 00:24:52,791
How can I work here?
How can anybody work here?
342
00:24:52,875 --> 00:24:56,041
No money, no time,
incompetence everywhere…
343
00:24:58,125 --> 00:25:00,416
Great job, I brought you in
to not be noticed,
344
00:25:00,500 --> 00:25:03,208
and now you've been chewed out
in front of everybody.
345
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
It's the best way to pass unnoticed.
346
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Everybody here is entitled.
He won't stop screaming.
347
00:25:08,166 --> 00:25:10,916
And that outfit?
You just can't be discrete, can you?
348
00:25:12,333 --> 00:25:15,291
Would you prefer a white collar
and patent leather shoes?
349
00:25:15,375 --> 00:25:16,958
Have a look around the room.
350
00:25:17,041 --> 00:25:18,500
Alright, positions!
351
00:25:26,041 --> 00:25:29,041
Get used to it, you're more
out of place here, detective.
352
00:25:29,125 --> 00:25:32,625
The Bonnot Gang and the
Tiger Brigades are over.
353
00:25:32,708 --> 00:25:35,583
Good job, girls! That's perfect!
354
00:25:35,666 --> 00:25:37,791
Hot shit!
355
00:25:37,875 --> 00:25:41,416
I'll take a quick break and do just that.
OK? Perfect.
356
00:25:43,500 --> 00:25:44,833
Everything's set.
357
00:25:44,916 --> 00:25:47,666
The show is looking great
and all the stars said "yes".
358
00:25:47,750 --> 00:25:50,791
There's no other way.
This is to save your friend.
359
00:25:51,583 --> 00:25:52,666
How will this go?
360
00:25:52,750 --> 00:25:55,125
Grumet will make the calls from the table
361
00:25:55,208 --> 00:25:57,708
and between the calls,
there will be show numbers.
362
00:25:57,791 --> 00:26:00,875
Sir! You over there! Are you sleeping?
363
00:26:00,958 --> 00:26:04,291
So you're not sleeping, come here.
Thank you. So…
364
00:26:04,375 --> 00:26:06,916
You, why are you looking at me
like a dunce?
365
00:26:07,000 --> 00:26:09,750
No reason, you were busy
putting people in place.
366
00:26:09,833 --> 00:26:11,166
Thank you.
367
00:26:11,750 --> 00:26:13,250
The chase ends here.
368
00:26:14,041 --> 00:26:16,875
He's annoyed being
Rengain's assistant for five years,
369
00:26:16,958 --> 00:26:22,083
this is the first time he's doing
everything. He decided to go all out.
370
00:26:22,166 --> 00:26:26,375
Do you want me to come up there?
Go on, from the top.
371
00:26:27,375 --> 00:26:30,458
Still no reaction
after the airing of the tapes?
372
00:26:30,541 --> 00:26:33,833
Yes, the number of
public contracts has doubled.
373
00:26:33,916 --> 00:26:34,958
Well…
374
00:26:44,708 --> 00:26:48,916
Us women know exactly how to seduce men.
375
00:26:50,833 --> 00:26:52,541
With Starcroc,
376
00:26:52,625 --> 00:26:56,708
the toothpaste of the stars,
I can be sure of my breath.
377
00:26:57,208 --> 00:27:01,791
Yes, we know well how to seduce men.
378
00:27:06,416 --> 00:27:10,791
STARCROC, TO SEDUCE MEN
379
00:27:11,541 --> 00:27:15,458
Every evening at dinner time
it's the same thing.
380
00:27:15,541 --> 00:27:18,625
The kids like it extra rare
and my husband likes it medium,
381
00:27:18,708 --> 00:27:20,416
while I like it well done.
382
00:27:20,958 --> 00:27:23,083
But I've found the solution.
383
00:27:25,041 --> 00:27:28,083
Beefgood, the roast beef in cans.
384
00:27:28,166 --> 00:27:30,958
Rare, medium, well done.
385
00:27:32,791 --> 00:27:36,791
Beefgood,
the roast beef of the happy family.
386
00:27:37,416 --> 00:27:41,333
THE ROAST BEEF OF THE HAPPY FAMILY
387
00:27:49,083 --> 00:27:50,500
101 Fahrenheit.
388
00:27:51,125 --> 00:27:55,083
Thermovit, the fastest thermometer
in the world.
389
00:27:55,166 --> 00:27:58,083
THERMOVIT
ADVANCED FRENCH TECHNOLOGY
390
00:28:05,916 --> 00:28:08,458
-Alright, where are we at?
-3:18 pm.
391
00:28:08,541 --> 00:28:11,666
We're not moving, huh.
I would like to see Grumet now.
392
00:28:11,750 --> 00:28:13,625
Is Grumet around?
393
00:28:13,708 --> 00:28:17,083
Five, four, three, two, one.
Ladies and Gentlemen, my dear friends.
394
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
-Does that work? Do you read me?
-Yes, yes.
395
00:28:19,500 --> 00:28:20,750
Alright, then let's go.
396
00:28:23,208 --> 00:28:26,166
Ladies and Gentlemen, my dear friends…
397
00:28:27,208 --> 00:28:30,208
Tonight's show won't be like the others.
398
00:28:31,000 --> 00:28:34,916
The circumstances
that are calling to our consciences
399
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
and our hearts are tragic.
400
00:28:37,708 --> 00:28:40,000
Why is there a shadow? Loulou!
401
00:28:40,791 --> 00:28:42,625
Can't you do it better?
402
00:28:44,000 --> 00:28:46,916
Give me a shutter, cap number 23!
403
00:28:48,458 --> 00:28:53,375
Our friend, your friend
Patrice Rengain has been kidnapped.
404
00:28:55,458 --> 00:28:57,125
Oh, no, shit, what is this?
405
00:28:57,208 --> 00:28:59,125
Guys, you are distorting.
406
00:29:01,500 --> 00:29:03,125
Is it my fault no one gets it?
407
00:29:03,208 --> 00:29:05,541
-Figure it out, dude.
-But they don't get it!
408
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
Is it my fault no one gets it?
Also Loulou signaled.
409
00:29:08,750 --> 00:29:11,625
So, if no one gets it,
I thought that-- You get it?
410
00:29:11,708 --> 00:29:12,916
Let's go, Grumet.
411
00:29:13,000 --> 00:29:14,916
But get it sorted out now.
412
00:29:16,958 --> 00:29:20,250
Like ourselves, you've been
devastated by this new hideous act.
413
00:29:20,333 --> 00:29:24,333
Like us, you are appalled by
the injustice knocking…
414
00:29:24,416 --> 00:29:26,500
He can't stand Rengain.
415
00:29:26,583 --> 00:29:29,666
-And you love him loads, don't you?
-Yes, but not like you.
416
00:29:29,750 --> 00:29:33,833
-I don't make a secret of it.
-We're all a big family, dear uncle.
417
00:29:33,916 --> 00:29:36,708
By the way, are you going to
take care of your nieces?
418
00:29:36,791 --> 00:29:39,791
Yes, as soon as that idiot
gets his tears out.
419
00:29:39,875 --> 00:29:42,541
For us it's fine? Good.
420
00:29:42,625 --> 00:29:45,333
Jean-Marcel, would you like to continue?
421
00:29:45,416 --> 00:29:47,041
No, I'm good.
422
00:29:47,125 --> 00:29:50,791
Either way, I'm not wrong.You throw it my way and I put my time in.
423
00:29:50,875 --> 00:29:53,833
-You're right. You're the better guy.
-I know.
424
00:29:56,208 --> 00:29:57,708
How're you?
425
00:29:57,791 --> 00:29:59,916
-Your little protegees are here.
-Yes, yes.
426
00:30:00,000 --> 00:30:03,083
Alright. Listen real quick.
This is what's going to happen.
427
00:30:03,166 --> 00:30:06,458
Hi beautiful, happy to see you.
How are you?
428
00:30:06,541 --> 00:30:10,291
All good? I was a bit tied up.
Tell me about it, I'm starting now.
429
00:30:10,375 --> 00:30:12,958
No, that's not possible!
430
00:30:13,041 --> 00:30:16,833
-I need to start now.
-What? Fine, OK.
431
00:30:16,916 --> 00:30:20,458
-I've got problems with--
-No, that's fine.
432
00:30:20,541 --> 00:30:24,166
He's starting now!
Just like that, so he's got it done!
433
00:30:24,250 --> 00:30:26,416
Stop, he's starting now.
434
00:30:26,500 --> 00:30:29,041
You're so kind.
435
00:30:29,125 --> 00:30:32,500
-He'll go first!
-Thank you. Start the playback.
436
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Hurry up!
437
00:31:19,833 --> 00:31:22,666
You're letting that bastard singer
go through with this?
438
00:31:22,750 --> 00:31:25,500
Does that shock you, detective?
439
00:31:25,583 --> 00:31:27,666
Listen what he's doing in the song.
440
00:31:27,750 --> 00:31:30,708
"Les petits bateaux"
and "Dansons la capucine" are done.
441
00:31:32,333 --> 00:31:34,916
You don't find it bold?
This won't shock anybody.
442
00:31:35,000 --> 00:31:38,083
No! He's already sold
a million and a half of this.
443
00:31:38,916 --> 00:31:40,500
If he watches and sees this…
444
00:31:40,583 --> 00:31:42,958
-Who exactly?
-The director.
445
00:31:44,500 --> 00:31:47,750
If we cut,
we'll have the unions on our back.
446
00:31:49,916 --> 00:31:51,375
Yes, and more shit.
447
00:32:00,000 --> 00:32:01,625
There you go, Mr. Larsen.
448
00:32:02,333 --> 00:32:03,958
Yes, that's fine.
449
00:32:06,625 --> 00:32:08,416
Very good, very good.
450
00:32:10,708 --> 00:32:12,958
Yes, OK. Very good.
451
00:32:13,041 --> 00:32:15,916
-They're cute.
-Go on!
452
00:32:17,750 --> 00:32:19,625
-Where's Betty?
-A catastrophe!
453
00:32:19,708 --> 00:32:23,083
-What now?
-Her boyfriend did this to her last night.
454
00:32:24,333 --> 00:32:27,166
We'll try to cover it,
but there's not much we can do.
455
00:32:27,250 --> 00:32:31,875
Damn. For once Rengain isn't here
to give me a hard time.
456
00:32:33,291 --> 00:32:35,750
It'll be gone in two days,
I'll apply cream.
457
00:32:35,833 --> 00:32:38,041
-It'll heal.
-The show will be over.
458
00:32:39,333 --> 00:32:44,041
You'll be back to hair-washer,
which you should have never stopped being!
459
00:32:44,125 --> 00:32:47,250
Take her away
or I'll give her one on the other side.
460
00:32:47,333 --> 00:32:50,666
I'll put some cucumber on it,
that'll make it better.
461
00:33:09,583 --> 00:33:10,916
Come one, next!
462
00:33:59,750 --> 00:34:03,250
We're not screwed. Not screwed.
463
00:34:03,333 --> 00:34:05,458
It's just shaking,
we can find another one.
464
00:34:05,541 --> 00:34:08,916
-I know, but where!
-That girl that's dancing up there?
465
00:34:09,916 --> 00:34:14,166
-I don't like her ass. Not her.
-And there's that, obviously.
466
00:34:15,541 --> 00:34:19,125
That's cute. That's fresh and disco.
467
00:34:19,208 --> 00:34:21,625
-Good stuff, huh?
-Yes, that's one there?
468
00:34:21,708 --> 00:34:23,666
-I'm the first assistant…
-A real dunce.
469
00:34:33,333 --> 00:34:34,875
-You like it, huh?
-Yeah!
470
00:34:34,958 --> 00:34:36,291
Do you like to sing?
471
00:34:36,375 --> 00:34:39,250
Great. Getting hit on
by the producer, that's new.
472
00:34:39,333 --> 00:34:40,916
Do you think I'm flirting?
473
00:34:41,000 --> 00:34:44,833
But no, miss, this is a serious matter.
474
00:34:44,916 --> 00:34:46,625
Did you see that girl?
475
00:34:46,708 --> 00:34:49,875
I saw the delicate way
you chucked her out.
476
00:34:50,666 --> 00:34:54,833
Listen, delicacy and efficacy
are two different teats,
477
00:34:54,916 --> 00:34:56,291
two different breasts.
478
00:34:56,375 --> 00:34:58,958
I bought four singers for this show,
479
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
now I have three.
480
00:34:59,958 --> 00:35:01,000
Want to be the fourth?
481
00:35:01,083 --> 00:35:02,666
I've never done that!
482
00:35:02,750 --> 00:35:06,666
You've got good curves. If you want
to dance, that's all I'm asking.
483
00:35:06,750 --> 00:35:11,083
Yes, you just have to move your lips
to the playback of the song.
484
00:35:11,666 --> 00:35:14,083
The day I'd do that,
485
00:35:14,166 --> 00:35:17,250
it would be with my own legs
and my own voice.
486
00:35:20,833 --> 00:35:22,083
We'll see.
487
00:35:24,875 --> 00:35:26,166
And I'll tell you again,
488
00:35:26,250 --> 00:35:28,875
tonight will be different
from other nights.
489
00:35:28,958 --> 00:35:30,708
That's all I'll tell you.
490
00:35:30,791 --> 00:35:34,500
Let's return to Jean-Marcel Grumet,
who will give us
491
00:35:34,583 --> 00:35:37,625
I've got your chin, you've got mine.
492
00:36:03,291 --> 00:36:04,500
Grumet, go!
493
00:36:04,583 --> 00:36:07,208
Must I remind you
of the rules of our game?
494
00:36:07,291 --> 00:36:09,666
I've got your chin, you've got mine.
495
00:36:09,750 --> 00:36:12,041
It's of childlike simplicity.
496
00:36:12,125 --> 00:36:15,250
I've got your chin, you've got mine.
497
00:36:15,333 --> 00:36:19,250
The first of us to laugh is a fag.
498
00:36:19,333 --> 00:36:24,333
I'll remind you that our current star,
Mr. Drouillard, is in his fifth week.
499
00:36:24,416 --> 00:36:27,708
He's already defeated 20 opponents.
If he triumphs today
500
00:36:27,791 --> 00:36:30,208
over the four adversaries
that challenge him,
501
00:36:30,291 --> 00:36:32,750
his account will amount to…
502
00:36:32,833 --> 00:36:34,541
120 million Francs.
503
00:36:34,625 --> 00:36:35,791
A pretty penny.
504
00:36:35,875 --> 00:36:39,708
But obviously, you will need to win,
dear Mr. Drouillard.
505
00:36:40,208 --> 00:36:44,125
Maybe today you will encounter someone
stronger than yourself.
506
00:36:44,833 --> 00:36:47,458
Have you trained this week?
507
00:36:47,541 --> 00:36:51,125
No, today I will be content with
meditating and focusing.
508
00:36:51,708 --> 00:36:55,500
I don't need
any more training not to laugh.
509
00:36:55,583 --> 00:36:57,250
Life isn't that funny.
510
00:36:57,333 --> 00:36:59,833
I remind you that our candidate,
Mr. Drouillard,
511
00:36:59,916 --> 00:37:02,875
is a censor at the high school of
Saint Laurent des Foies.
512
00:37:02,958 --> 00:37:05,125
-De la Foi!
-Saint Laurent de la Foi, yes.
513
00:37:05,208 --> 00:37:07,666
Dear Mr. Drouillard, please take a seat.
514
00:37:07,750 --> 00:37:10,541
You know the goal of the game.
515
00:37:11,666 --> 00:37:15,250
Take your seat.
I will call your first opponent,
516
00:37:15,333 --> 00:37:18,416
that will be Miss or Misses…
517
00:37:18,500 --> 00:37:21,541
Mrs. Pourmieux,
who has a beautiful first name!
518
00:37:21,625 --> 00:37:25,541
Karine Anastasia!
She is an assistant accountant in…
519
00:37:25,625 --> 00:37:27,416
-Narbonne.
-In Narbonne.
520
00:37:27,500 --> 00:37:29,583
-Do you have stage fright?
-Not at all.
521
00:37:29,666 --> 00:37:34,000
Great! Mr. Drouillard is a formidable
and also brave man.
522
00:37:34,083 --> 00:37:37,708
If you'd like to take a seat,
our little game will begin.
523
00:37:38,708 --> 00:37:40,666
Take your positions, please.
524
00:37:43,416 --> 00:37:44,500
Ready?
525
00:37:45,500 --> 00:37:46,833
The countdown begins!
526
00:37:46,916 --> 00:37:50,416
I've got your chinYou've got mine
527
00:37:50,500 --> 00:37:55,000
First one of us to let a laugh, is a fag
528
00:38:01,916 --> 00:38:04,625
Oh! Mrs. Pourmieux, you fought valiantly.
529
00:38:04,708 --> 00:38:07,791
But our friend is a tough opponent.
530
00:38:07,875 --> 00:38:10,833
However, you take our game with you
531
00:38:10,916 --> 00:38:13,458
for some great laughs at home.
532
00:38:13,541 --> 00:38:17,041
But that's insane! Insane!
533
00:38:17,125 --> 00:38:21,958
A national quest for ransom money
on a state-owned channel.
534
00:38:22,041 --> 00:38:25,916
It's almost like acknowledging that
kidnapping is part of our institutions.
535
00:38:27,416 --> 00:38:29,833
You're on site. You can't stop this?
536
00:38:35,500 --> 00:38:40,708
Well, I say this because… from higher up…
537
00:38:42,791 --> 00:38:45,041
Apologies, Ma'am!
538
00:38:46,250 --> 00:38:50,000
And congratulations.I'll call Mr. Alain Pia!
539
00:38:50,583 --> 00:38:53,458
Good, alright, let's hope for the best.
540
00:39:02,208 --> 00:39:04,708
The bastard, he made me laugh!
541
00:39:06,291 --> 00:39:09,333
-He really had me!
-Yes, he had you.
542
00:39:09,416 --> 00:39:11,458
He got you, good job.
543
00:39:11,541 --> 00:39:15,125
-That guy, he got me!
-He got you, thank you!
544
00:39:15,208 --> 00:39:18,416
Fantastic, extraordinary,
prodigious Mr. Drouillard,
545
00:39:18,500 --> 00:39:21,208
who has won his sixth victory!
546
00:39:21,291 --> 00:39:23,166
Great job, Mr. Drouillard, great job.
547
00:39:23,250 --> 00:39:25,708
You know that you can laugh,
you have the right.
548
00:39:25,791 --> 00:39:28,333
No, thanks, you're very kind,
but no thank you.
549
00:39:28,416 --> 00:39:29,541
You've won…
550
00:39:29,625 --> 00:39:30,833
120 million Francs.
551
00:39:30,916 --> 00:39:34,833
An acquired sum.
But having to fight four candidates,
552
00:39:34,916 --> 00:39:38,291
you have the right to attempt the jackpot!
553
00:39:40,541 --> 00:39:43,541
In this jackpot
there is a certain amount of money.
554
00:39:43,625 --> 00:39:47,541
You have to evaluate this sum exactly
at a glance.
555
00:39:47,625 --> 00:39:49,625
If you guess correctly, it is all yours.
556
00:39:49,708 --> 00:39:53,250
Mr. Drouillard, you have ten seconds
to name the sum.
557
00:39:54,916 --> 00:39:58,583
Sixteen thousand two hundred seventy six.
558
00:40:02,583 --> 00:40:05,333
-You've lost, you've lost!
-Oh, Mr Drouillard.
559
00:40:05,416 --> 00:40:07,291
You have not won the jackpot.
560
00:40:07,375 --> 00:40:10,125
But you remain in possession
of the sum of…
561
00:40:10,208 --> 00:40:11,708
120 million Francs.
562
00:40:11,791 --> 00:40:13,916
We will see you again next week.
563
00:40:14,000 --> 00:40:15,791
Good night and great job!
564
00:40:19,708 --> 00:40:23,166
Ladies, gentlemen, dear friends…
565
00:40:24,708 --> 00:40:27,458
this evening, like every Saturday,
566
00:40:27,541 --> 00:40:32,250
you look forward to seeing Disco City,
the show by our dear Patrice Rengain.
567
00:40:33,708 --> 00:40:36,208
You won't see it, and for a good reason.
568
00:40:37,416 --> 00:40:41,291
The newspapers have told you about
the tragic event that has taken place.
569
00:40:42,500 --> 00:40:46,500
I ask you all to be in front of yourtelevisions this evening at 8.30 pm.
570
00:40:46,583 --> 00:40:50,458
As your friend Patrice Rengain needs you.
571
00:40:50,541 --> 00:40:54,583
I won't tell you how,but be sure that in exactly 44 minutes
572
00:40:54,666 --> 00:40:57,416
a formidable adventure will unfold,
573
00:40:57,500 --> 00:41:01,041
in which you, ladies and gentlemen,
574
00:41:01,125 --> 00:41:02,625
will be the heroes.
575
00:41:03,458 --> 00:41:06,958
I will see you again after the newsfor this exceptional program.
576
00:41:07,708 --> 00:41:11,750
You will be extraordinary,of this I am certain.
577
00:41:12,458 --> 00:41:13,916
Roll credits.
578
00:41:26,583 --> 00:41:28,416
Alright, done. Thank you.
579
00:41:29,541 --> 00:41:31,916
Should I hold this thing forever?
580
00:41:32,000 --> 00:41:33,583
Service!
581
00:41:34,625 --> 00:41:36,000
Well!
582
00:41:38,208 --> 00:41:41,208
-That was great! I liked it!
-It's coming together nicely.
583
00:41:41,291 --> 00:41:43,791
-Great, great.
-Did I ask you?
584
00:41:43,875 --> 00:41:47,291
I said all is coming along well
because normally…
585
00:41:57,666 --> 00:42:02,458
This is the exact
reproduction of a life-sized stomach.
586
00:42:02,541 --> 00:42:04,916
Digestive tract, pancreas.
587
00:42:06,458 --> 00:42:08,833
Every evening, a normal person
588
00:42:08,916 --> 00:42:12,583
has a small drink, an appetizer.
589
00:42:12,666 --> 00:42:15,916
Another drink, then he goes to eat.
590
00:42:16,000 --> 00:42:19,416
An hors-d'oeuvre: green beans,foie gras, mushrooms.
591
00:42:19,500 --> 00:42:21,416
A little bit of Bordeaux.
592
00:42:22,166 --> 00:42:24,916
A bit of lightly creamy fish.
593
00:42:25,000 --> 00:42:29,625
A little more Bordeaux,some chicken, vegetables.
594
00:42:29,708 --> 00:42:31,875
A bit of Bordeaux.
595
00:42:32,958 --> 00:42:35,958
Salad, cheese…
596
00:42:37,458 --> 00:42:40,250
A bit of Bordeaux with cheese.
597
00:42:40,333 --> 00:42:44,458
A bit of desert, coffee, liqueur.
598
00:42:44,541 --> 00:42:47,291
Are you going to sleep
with all that in your stomach?
599
00:42:47,375 --> 00:42:48,791
Lucky for you there is…
600
00:42:50,166 --> 00:42:51,666
Digestiquick!
601
00:43:02,791 --> 00:43:06,291
Digestiquick! Digestion in distinction.
602
00:43:27,916 --> 00:43:30,916
TRAVOLSEX PROTECTION
FOR SATURDAY NIGHT
603
00:43:40,000 --> 00:43:43,666
Listen, you're on your own!
I've got other problems here.
604
00:43:44,583 --> 00:43:48,000
-Going live in thirty seconds!
-Oh, the comedians up there!
605
00:43:48,583 --> 00:43:52,250
When you're done dancing,
there's work down here.
606
00:43:53,958 --> 00:43:55,625
You're talking about Mickey.
607
00:43:57,958 --> 00:43:59,416
Going live in twenty seconds.
608
00:44:02,500 --> 00:44:05,333
-I'm missing one.
-Poor guy.
609
00:44:05,416 --> 00:44:08,416
-I had five and now just four.-Going live in ten seconds.
610
00:44:08,500 --> 00:44:10,666
I'll manage… easy to say!
611
00:44:11,500 --> 00:44:14,916
-You don't know where she is?
-No, I don't.
612
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
-Going live.
-Going live, role intro.
613
00:44:48,666 --> 00:44:49,625
Number two, closer.
614
00:44:57,958 --> 00:44:59,333
Grumet, go.
615
00:45:00,208 --> 00:45:01,458
Ladies, gentlemen,
616
00:45:01,541 --> 00:45:03,041
my dear friends,
617
00:45:04,000 --> 00:45:07,708
tonight's show is not like the others.
618
00:45:09,500 --> 00:45:12,750
The circumstance
that are speaking to our conscience,
619
00:45:12,833 --> 00:45:14,458
and our heart…
620
00:45:14,541 --> 00:45:18,958
He replaced four teeth of mine. I wanted
them on pins, but he didn't want to.
621
00:45:19,041 --> 00:45:21,083
He gave me hooks instead.
622
00:45:21,166 --> 00:45:23,833
Same for me. It's the back teeth.
623
00:45:23,916 --> 00:45:26,666
It's on the last one at the back.
624
00:45:26,750 --> 00:45:30,916
-It's hooked on the side. Look.
-I don't see anything.
625
00:45:32,208 --> 00:45:35,208
It's sensitive. It hurts when you chew.
626
00:45:36,125 --> 00:45:40,833
…who spent his life
entertaining the world.
627
00:45:41,541 --> 00:45:45,500
To bring to every living room
a bit of forgetfulness and happiness.
628
00:45:47,083 --> 00:45:51,291
Tonight, France is sad.
629
00:45:54,125 --> 00:45:57,541
The happy songs he gave us…
630
00:45:57,625 --> 00:46:00,041
Sir, no smoking in here.
631
00:46:01,958 --> 00:46:03,458
-All the time, I--
-Shush!
632
00:46:04,375 --> 00:46:08,208
The air waves are silent.
Struck with stupor and anguish.
633
00:46:08,875 --> 00:46:10,916
But in some matters, bad is good.
634
00:46:16,958 --> 00:46:17,833
What?
635
00:46:26,875 --> 00:46:28,666
Get going!
636
00:46:30,166 --> 00:46:32,833
What a dick!
The bigger they are, the more so.
637
00:46:32,916 --> 00:46:35,958
-Did you take it?
-No, I think Grumet has it.
638
00:46:36,041 --> 00:46:38,833
…of Patrice Rengain, a free man!
639
00:46:41,375 --> 00:46:44,125
In this very moment, driving around Paris
640
00:46:44,208 --> 00:46:46,625
and around every municipality in France
641
00:46:46,708 --> 00:46:49,333
are buses in the colors of AF4.
642
00:46:49,416 --> 00:46:53,375
In every bus there is a big singing star.
643
00:46:54,416 --> 00:46:57,500
These buses and these stars are waiting
for your contribution.
644
00:46:57,583 --> 00:47:01,333
If you want to smoke, please go outside.
645
00:47:01,916 --> 00:47:04,500
…collecting the large sum for ransom.
646
00:47:04,583 --> 00:47:06,583
-I keep saying it.
-One billion Francs.
647
00:47:06,666 --> 00:47:08,083
One billion!
648
00:47:08,166 --> 00:47:11,875
I'm calling the bus near the Notre Dame.
649
00:47:11,958 --> 00:47:16,125
On board is the singer Sarah Goldstein!
650
00:47:16,750 --> 00:47:18,458
Sarah, can you hear me?
651
00:47:26,333 --> 00:47:28,541
Barely five minutes
and already two bricks.
652
00:47:28,625 --> 00:47:32,041
-People are such dicks.
-I'm giving nothing for this.
653
00:47:32,125 --> 00:47:35,125
-I'm missing one!
-All the same to me.
654
00:47:39,458 --> 00:47:41,708
Very good. Thanks, Sarah Goldstein.
655
00:47:41,791 --> 00:47:44,500
Let's move on. Shalom, Sarah!
656
00:47:44,583 --> 00:47:46,958
I'm calling the second bus,
on Trocadero square,
657
00:47:47,041 --> 00:47:49,750
where we find Sélim Azabadjian!
658
00:47:49,833 --> 00:47:51,458
Salam aleikoum, Sélim!
659
00:48:00,833 --> 00:48:04,291
For me that's even worse.
It goes behind the eyes.
660
00:48:04,375 --> 00:48:06,916
It gives you the feeling
your eyes will fall out.
661
00:48:07,000 --> 00:48:10,416
-And the pain is there, behind.
-Yeah, yeah.
662
00:48:10,500 --> 00:48:14,083
It's sensitive.
I told you, it's sensitive.
663
00:48:14,833 --> 00:48:20,125
Oh no, even you now?
The cigarette, I'm saying it all the time.
664
00:48:34,750 --> 00:48:38,583
And we, who are trying to save
our friend Patrice Rengain,
665
00:48:38,666 --> 00:48:40,916
we need to be aware of this.
666
00:48:41,000 --> 00:48:44,875
And that the show
he loved so much continues!
667
00:48:44,958 --> 00:48:49,916
Patrice did everything
for disco in our country.
668
00:48:50,000 --> 00:48:53,125
On his tour, disco will help him.
669
00:48:53,208 --> 00:48:55,125
A homage to Patrice,
670
00:48:55,208 --> 00:48:56,916
and as they say in the USA:
671
00:52:07,375 --> 00:52:09,208
She's got to be here somewhere.
672
00:52:09,291 --> 00:52:12,416
Look for her, but discretely.
Don't call her up on the PA.
673
00:52:12,500 --> 00:52:16,416
-Can I help?
-No, my assistant disappeared.
674
00:52:16,500 --> 00:52:18,875
-Kidnapped?
-No, no.
675
00:52:18,958 --> 00:52:22,375
Who would pay a ransom for that loser?
676
00:52:22,458 --> 00:52:27,000
She must be talking about disco somewhere.
She's in the show somewhere.
677
00:52:27,083 --> 00:52:29,250
But she'll hear me.
678
00:52:38,083 --> 00:52:40,708
Thank you to Village People.
679
00:52:40,791 --> 00:52:42,125
For location four
680
00:52:42,208 --> 00:52:45,166
I call Helmut Friederzhoffen!
681
00:52:48,458 --> 00:52:52,208
We already have ten million! That's great!
682
00:53:05,458 --> 00:53:10,625
-I'm very happy!
-Danke schön, Helmut!
683
00:53:10,708 --> 00:53:13,541
In location number five
we find our great friend,
684
00:53:13,625 --> 00:53:15,458
Renata Consolini!
685
00:53:26,625 --> 00:53:29,958
Renata is so talented! Au revoir.
686
00:53:30,041 --> 00:53:32,000
Location seven at the Champs-Élysées,
687
00:53:32,083 --> 00:53:35,708
someone who revives French singing!
688
00:53:35,791 --> 00:53:40,375
Thos Von Orobeckté,
Polo De Rosa and Mitzi Ols!
689
00:53:40,458 --> 00:53:44,083
Have you seen how much I have?
Fifteen million already!
690
00:53:44,166 --> 00:53:47,250
That's fantastic!
I'll be staying the whole evening.
691
00:53:47,333 --> 00:53:51,708
I'm telling you, it's extraordinary.
Paris, oh my god, this is beautiful.
692
00:53:53,250 --> 00:53:58,250
896 709 324 Francs!
693
00:53:59,708 --> 00:54:03,791
Outstanding!
The billion is not far away!
694
00:54:03,875 --> 00:54:06,708
It will save Patrice and his great talent.
695
00:54:07,291 --> 00:54:10,458
Sir, if you want to smoke,
please take it outside.
696
00:54:11,166 --> 00:54:14,166
If I want to smoke, I go in the hallway.
697
00:54:14,250 --> 00:54:19,166
Patrice Rengain helps and loves
the newcomers in show business.
698
00:54:20,916 --> 00:54:24,833
Novelty, youth, disco!
Here is Mimi Boogie Lady!
699
00:56:27,666 --> 00:56:31,458
Sorry! Excuse me, I'm super annoyed,
I'm missing one.
700
00:56:31,541 --> 00:56:33,791
God will bring one to you, my son.
701
00:56:33,875 --> 00:56:37,666
I don't know if you realize! 992 million!
702
00:56:37,750 --> 00:56:40,458
You were extraordinary, fantastic!
703
00:56:40,541 --> 00:56:43,416
Done with slave wages,
done with bread crumbs!
704
00:56:43,500 --> 00:56:46,083
Done with all of it!
Girl, to your dressing room.
705
00:56:46,166 --> 00:56:49,416
He can't be saved anymore!
706
00:56:49,500 --> 00:56:51,791
Annoying if we reach the goal
and I'm short!
707
00:56:51,875 --> 00:56:53,708
-Figure it out.
-Yes?
708
00:56:53,791 --> 00:56:55,375
Figure it out!
709
00:56:55,458 --> 00:56:57,000
Shush!
710
00:57:00,166 --> 00:57:04,083
-He doesn't make you cry?
-Be quiet, I'm writing a check any minute.
711
00:57:04,166 --> 00:57:06,916
Shut up, we know you're cute.
712
00:57:07,000 --> 00:57:10,666
-Do we still need buses?
-No, we don't have the time.
713
00:57:10,750 --> 00:57:12,625
-Should we pack up the gear?
-Yes.
714
00:57:12,708 --> 00:57:15,958
We won! Our friend Rengain,
715
00:57:16,541 --> 00:57:20,541
friend of singing,
friend of our friend singing…
716
00:57:21,416 --> 00:57:23,500
He's starting to get tired, that grandpa.
717
00:57:23,583 --> 00:57:26,416
…that he would like to hear.
If he was among us.
718
00:57:26,500 --> 00:57:29,541
Our friend Ladislas Colère!
719
00:57:29,625 --> 00:57:31,208
Ladislas Colère!
720
00:57:36,083 --> 00:57:40,166
I keep telling them:
"Smoke in the hallway."
721
00:57:42,708 --> 00:57:43,833
I say it all the time.
722
00:57:45,708 --> 00:57:47,666
Alright, I've got to get back.
723
00:57:51,000 --> 00:57:52,083
Take this, buddy.
724
00:57:57,916 --> 00:57:59,125
Damn.
725
00:58:17,625 --> 00:58:22,500
Dear, French people, thank you and bravo!
726
00:58:22,583 --> 00:58:25,750
You are fantastic!
727
00:58:25,833 --> 00:58:31,791
We can consider Patrice Rengain saved!
He's saved!
728
00:58:34,333 --> 00:58:36,625
Yes, he's saved, our friend Rengain.
729
00:58:36,708 --> 00:58:39,291
I don't give a shit if he's saved.
730
00:58:39,375 --> 00:58:43,375
They cut off his finger?
I couldn't care less.
731
00:58:43,458 --> 00:58:45,791
They could give him a bullet hole!
732
00:58:45,875 --> 00:58:46,875
Cut the sound.
733
00:58:46,958 --> 00:58:52,916
I care about my song.
This is the last time--
734
00:58:56,625 --> 00:59:00,958
Denise! We'll fix everything.
735
00:59:02,125 --> 00:59:07,208
Fantastic, this evening is great.
Disco night!
736
00:59:07,291 --> 00:59:08,666
Number two on Grumet!
737
00:59:10,125 --> 00:59:13,333
In the smallest town as in the capitals,
738
00:59:13,416 --> 00:59:16,083
everyone will know
the meaning of the word solidarity.
739
00:59:16,708 --> 00:59:19,458
It is 9.23 pm.,
we will be late for the broadcast.
740
00:59:19,541 --> 00:59:22,291
-He isn't done.
-He'll never finish.
741
00:59:22,375 --> 00:59:24,750
We've got the money, who cares.
Cut him off.
742
00:59:24,833 --> 00:59:28,958
The heart that beats in unison
to let the world know…
743
00:59:29,041 --> 00:59:30,416
Attention, credits ready…
744
00:59:30,500 --> 00:59:31,750
To let the world know…
745
00:59:31,833 --> 00:59:33,166
Role credits.
746
00:59:47,583 --> 00:59:48,958
How awful!
747
00:59:49,041 --> 00:59:54,125
You've barely left your country housebefore the termites attack your furniture.
748
01:00:07,916 --> 01:00:12,458
Tubet's, the insecticide
that rises… that rises…
749
01:00:14,583 --> 01:00:19,958
TUBET'S, THE INSECTICIDE
THAT RISES… THAT RISES…
750
01:00:25,541 --> 01:00:29,375
Podospray deodorant.
For toes and teeth alike.
751
01:00:35,750 --> 01:00:37,666
I'd like Travelot, please.
752
01:00:41,958 --> 01:00:43,791
Travelot, please.
753
01:00:44,708 --> 01:00:46,458
I'd like one as well.
754
01:00:47,916 --> 01:00:49,125
Thank you.
755
01:00:51,750 --> 01:00:54,708
-Travelot, please.
-You're too young to buy this.
756
01:00:54,791 --> 01:00:58,041
-It's not for me, it's for my dad.
-Travelot!
757
01:00:58,125 --> 01:01:02,000
The magazine for menwho didn't forget they are also a woman.
758
01:01:03,458 --> 01:01:06,458
-No one' can come in.
-I see.
759
01:01:06,541 --> 01:01:09,333
Miss Mimi Boogie Lady is resting.
760
01:01:10,208 --> 01:01:12,916
I see, she's resting.
761
01:01:13,750 --> 01:01:15,208
Am I dreaming or what?
762
01:01:15,291 --> 01:01:18,916
Piss off.
If I need you, I'll call for a biker.
763
01:01:22,750 --> 01:01:25,041
Bravo,
I guess you're pleased with yourself
764
01:01:25,125 --> 01:01:26,833
and that you have an explanation?
765
01:01:26,916 --> 01:01:28,416
An explanation for what?
766
01:01:28,500 --> 01:01:31,166
For tonight's show,
as ridiculous as it was misplaced.
767
01:01:33,250 --> 01:01:35,000
My mission consisted of getting in
768
01:01:35,083 --> 01:01:38,250
without raising suspicion.
I believe I achieved this.
769
01:01:38,833 --> 01:01:41,291
You stretch your sense of professionalism.
770
01:01:41,375 --> 01:01:45,333
We will see what headquarters says.
I'll write a report.
771
01:02:03,958 --> 01:02:05,333
I'll tell you now.
772
01:02:05,416 --> 01:02:10,041
I'm nothing more than a deputy cop,
making 2580 bucks a month.
773
01:02:10,125 --> 01:02:13,333
Then I resign. Do you hear me, detective?
774
01:02:13,416 --> 01:02:15,250
My re-sig-nat-ion.
775
01:03:05,958 --> 01:03:08,500
Alright then, it's all here.
776
01:03:08,583 --> 01:03:11,791
Besides the money from the province,
which hasn't arrived yet.
777
01:03:13,083 --> 01:03:16,041
I've never seen this much cash.
778
01:03:18,291 --> 01:03:19,500
And there's even more.
779
01:03:26,166 --> 01:03:29,416
After all, they didn't ask
for more than a billion.
780
01:04:02,125 --> 01:04:04,833
The show of Frédéric Monténégrin,
781
01:04:04,916 --> 01:04:08,208
Our brothers, the animals,
allow us to make acquaintance
782
01:04:08,291 --> 01:04:12,708
with two birds,
very curious about wildlife, so to speak.
783
01:04:13,250 --> 01:04:16,458
I'm talking about
the salt and pepper toucan
784
01:04:16,541 --> 01:04:19,208
and the scarlet "ropetassu",
785
01:04:19,291 --> 01:04:22,500
also referred to as
the hooked "sivoulafouè".
786
01:04:27,958 --> 01:04:31,708
Detective!
They just delivered a second one!
787
01:04:31,791 --> 01:04:34,541
I've been awaiting this for a while.
788
01:04:35,375 --> 01:04:37,333
-No fingers?
-No, no fingers.
789
01:04:37,416 --> 01:04:39,000
That's just it.
790
01:04:42,125 --> 01:04:44,458
-Are we good to go?
-Yes, we can go.
791
01:04:46,041 --> 01:04:49,375
Ten minute break, we stop everything.
We have something to look at.
792
01:04:49,458 --> 01:04:50,958
Can you play it?
793
01:04:58,458 --> 01:05:03,125
I followed last night's showwith the group Vengeance and Liberty.
794
01:05:03,708 --> 01:05:06,708
I confirm that I am a sinister puppet,
795
01:05:06,791 --> 01:05:09,791
a pathetic product of consumer society
796
01:05:09,875 --> 01:05:12,333
that can't be saved but through money.
797
01:05:12,416 --> 01:05:14,875
This is my last appearance.
798
01:05:14,958 --> 01:05:18,458
From here,Vengeance and Liberty will discuss
799
01:05:18,541 --> 01:05:21,333
by telephone with the director of AF4
800
01:05:21,416 --> 01:05:24,583
the conditions of the ransom pick up.
801
01:05:27,208 --> 01:05:28,708
You can tell the police,
802
01:05:28,791 --> 01:05:31,500
it won't be able to do anythingagainst my kidnappers.
803
01:05:31,583 --> 01:05:34,083
In fact, if things go wrong,
804
01:05:34,166 --> 01:05:37,250
I will be executed.
805
01:05:37,333 --> 01:05:39,208
I beg you!
806
01:05:39,791 --> 01:05:42,833
Make them spare me!
807
01:05:57,333 --> 01:05:59,291
What do you think of it?
808
01:06:00,083 --> 01:06:03,583
It's too contrasted.
They put too much light on the face.
809
01:06:03,666 --> 01:06:06,500
It looks old-fashioned.
Like it's from the '50s.
810
01:06:06,583 --> 01:06:08,708
The black and white are not flattering.
811
01:06:08,791 --> 01:06:11,666
Yes, his chin is too big.
It needs to be massaged a bit.
812
01:06:11,750 --> 01:06:13,458
I like it.
813
01:06:41,375 --> 01:06:44,541
-Without a doubt, it's great.
-It's better than Rengain.
814
01:06:44,625 --> 01:06:46,458
-Younger.
-Yes, more dynamic.
815
01:06:46,541 --> 01:06:47,916
Yes, more up-to-date.
816
01:06:48,000 --> 01:06:50,750
We need to see that Rengain
was starting to lose it.
817
01:06:50,833 --> 01:06:53,708
It's true that
he lacked spark the last time.
818
01:06:53,791 --> 01:06:56,416
Meaning, if he didn't return,
that would suit you.
819
01:06:56,500 --> 01:06:58,250
Detective! That's in poor taste!
820
01:06:58,333 --> 01:07:00,458
-No need to exaggerate.
-No one said that.
821
01:07:00,541 --> 01:07:03,625
-But his succession is certain.
-Change can't be stopped.
822
01:07:04,208 --> 01:07:06,625
Without saying that it would cost less.
823
01:07:07,833 --> 01:07:09,083
It would cost less?
824
01:07:09,166 --> 01:07:11,708
My dear,
you saw the estimate for the series.
825
01:07:12,208 --> 01:07:14,208
-My dear…
-My dear…
826
01:07:14,291 --> 01:07:17,375
Probably yes. It would cost less.
827
01:07:17,458 --> 01:07:18,666
Yeah…
828
01:07:19,166 --> 01:07:20,500
Cost less?
829
01:07:24,500 --> 01:07:26,833
We might not be very useful--
830
01:07:26,916 --> 01:07:29,000
Yes. Because we're waiting here…
831
01:07:29,083 --> 01:07:31,125
Yes, if it's not an inconvenience--
832
01:07:31,208 --> 01:07:33,375
You can all get out of here.
833
01:07:33,916 --> 01:07:36,208
-Mr. Director.
-Gentlemen.
834
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
In fact, I'll leave myself.
835
01:07:41,541 --> 01:07:44,916
No point in waiting. Nothing suggests
that they will call tonight.
836
01:07:46,958 --> 01:07:50,250
You can have me notified
at the switchboard if anything comes up.
837
01:07:51,250 --> 01:07:52,583
Very well.
838
01:07:55,583 --> 01:07:59,375
Go rest. And put that in a safe place.
839
01:08:01,458 --> 01:08:03,125
-Good night.
-Good night.
840
01:08:10,625 --> 01:08:14,791
If they call, do you think
we should call the police?
841
01:08:14,875 --> 01:08:17,000
Well, of course!
842
01:08:19,458 --> 01:08:20,500
Of course…
843
01:08:24,500 --> 01:08:25,500
Of course.
844
01:09:31,416 --> 01:09:32,666
Let's go.
845
01:10:31,583 --> 01:10:35,458
I must be dreaming! Are you stupid?
Are you trying to mess with me?
846
01:10:35,541 --> 01:10:38,083
Bunch of brutes!
You'll see where it gets you.
847
01:10:38,166 --> 01:10:43,583
You'll end up in a cell!
I'll send you to the slums!
848
01:10:50,750 --> 01:10:52,500
The headline for tonight's news:
849
01:10:52,583 --> 01:10:55,833
The kidnapping of our colleague
Patrice Rengain.
850
01:10:55,916 --> 01:10:59,666
The kidnappers have gotten in touch
with our director last night.
851
01:10:59,750 --> 01:11:02,958
They have picked up the ransom
of one billion pennies.
852
01:11:03,041 --> 01:11:06,208
The police headquarters
is making no comment.
853
01:11:06,291 --> 01:11:09,208
Sorry, Chodaque,
you wanted to work on your own.
854
01:11:09,291 --> 01:11:11,958
I let you do your thing,
but you didn't keep the deal.
855
01:11:12,041 --> 01:11:14,250
The minister
wanted the kidnappers arrested
856
01:11:14,333 --> 01:11:16,416
before the retrieval of the ransom.
857
01:11:16,500 --> 01:11:17,708
Listen, the higher-ups--
858
01:11:17,791 --> 01:11:21,208
I know, but the people don't have
confidence in the police.
859
01:11:21,291 --> 01:11:22,625
I will try the impossible.
860
01:11:22,708 --> 01:11:24,541
Oh, no, it's too late.
861
01:11:24,625 --> 01:11:26,500
I already delivered you to the press.
862
01:11:26,583 --> 01:11:28,791
I announced
you've been taken off the case.
863
01:11:28,875 --> 01:11:31,208
And your demotion won't be far away.
864
01:11:31,291 --> 01:11:33,750
Alright, don't bother,
I hand in my resignation.
865
01:11:34,333 --> 01:11:37,000
-As you wish.
-I'll say two things.
866
01:11:52,583 --> 01:11:56,375
I've had enough of this idiot police.
Got it?
867
01:11:56,958 --> 01:12:01,875
You won't resign like this.
I'll chase you! I'll fire you!
868
01:12:01,958 --> 01:12:03,416
Get out of here!
869
01:12:04,708 --> 01:12:06,291
Perfect, I'm firing you.
870
01:12:09,250 --> 01:12:10,166
Congratulations.
871
01:12:10,250 --> 01:12:14,000
You do it like your soap operas
you air on your stupid channel.
872
01:12:14,083 --> 01:12:17,500
Do you want to find your host alone?
Then you find him on your own.
873
01:12:17,583 --> 01:12:21,250
Do you know detective Brunot,
who will replace you?
874
01:14:28,041 --> 01:14:31,916
Great, thank you.
That's it for today, thanks a lot!
875
01:14:32,000 --> 01:14:34,458
Thank you, folks.
876
01:14:53,250 --> 01:14:55,666
Great, see you tomorrow morning?
877
01:15:06,750 --> 01:15:09,000
-Good night.
-Good night.
878
01:15:11,000 --> 01:15:14,583
So, my little detective,
I hear whispers you're in trouble.
879
01:15:15,291 --> 01:15:17,166
Not whispers, shouts.
880
01:15:17,791 --> 01:15:21,250
But I did it like you.
I handed in my resignation.
881
01:15:21,333 --> 01:15:23,291
I just don't know how to lift my legs.
882
01:15:23,375 --> 01:15:27,333
I can't recycle myself into show business.
I'm unemployed.
883
01:15:27,416 --> 01:15:29,666
Sign up for The Chin.
884
01:15:29,750 --> 01:15:33,500
You don't laugh much,
you have a chance to win the big prize.
885
01:15:33,583 --> 01:15:35,291
If you're interested, it's easy.
886
01:15:35,375 --> 01:15:38,125
If you want to sign up,
there are no challengers.
887
01:15:38,208 --> 01:15:40,541
-Right, Mr. Grumet?
-Yes, that'd be great.
888
01:15:40,625 --> 01:15:44,291
I'm interested,
anything to mess with the chief.
889
01:15:44,375 --> 01:15:47,708
Ah yes, go for it, mess with him! Right?
890
01:15:49,041 --> 01:15:51,583
Yes, let's mess with him.
Let's sign you up.
891
01:15:51,666 --> 01:15:52,833
Mess with him!
892
01:15:55,000 --> 01:15:58,958
From now on it's necessary
to stay undercover.
893
01:15:59,041 --> 01:16:02,291
Yes, yes, you'll train me.
894
01:16:40,750 --> 01:16:42,833
United States: Currency stabilized.
895
01:16:43,458 --> 01:16:46,333
Africa: Situation increasingly oppressive.
896
01:16:47,375 --> 01:16:50,375
Middle East: Trouble, but hope.
897
01:16:51,583 --> 01:16:55,041
Security: Enforce new means and methods.
898
01:16:56,166 --> 01:16:58,916
Social: Nothing is possible anymorebetween the parties.
899
01:17:00,166 --> 01:17:02,625
Rengain Affair: Still nothing.
900
01:17:03,625 --> 01:17:05,625
We return to tonight's headlines.
901
01:17:05,708 --> 01:17:08,208
Let us first speak of the Rengain affair.
902
01:17:08,291 --> 01:17:10,208
Two weeks have passed
903
01:17:10,291 --> 01:17:13,041
since the deposit of the ransom
in the specified place
904
01:17:13,125 --> 01:17:16,208
and neither us nor anyone
has anything new.
905
01:17:16,291 --> 01:17:19,083
At the same time,
there is talk of the disco star
906
01:17:19,166 --> 01:17:20,500
Mimi Boogie Lady.
907
01:17:20,583 --> 01:17:25,041
Her success is closely tied
to the Rengain affair.
908
01:17:25,125 --> 01:17:27,625
It can be said now
that Mimi was a police officer
909
01:17:27,708 --> 01:17:31,041
and under this title
she entered the studio,
910
01:17:31,125 --> 01:17:33,083
on our AF4 stage.
911
01:17:33,875 --> 01:17:36,916
Mimi Boogie Lady,
you handed in your resignation
912
01:17:37,000 --> 01:17:40,000
and you're making a career for yourself.
913
01:17:40,083 --> 01:17:43,666
How come a police officer
is also so perfectly disco?
914
01:17:43,750 --> 01:17:45,166
It's very simple.
915
01:17:45,250 --> 01:17:48,916
Last year I took an internship at the
police academy in Los Angeles.
916
01:17:49,583 --> 01:17:53,166
And a police officer neverlet themselves be surprised,
917
01:17:53,250 --> 01:17:55,916
whatever the circumstances.
918
01:17:56,000 --> 01:18:00,083
We were trained inpursuit by vehicle, gunnery, karate.
919
01:18:00,750 --> 01:18:04,875
And since it is necessary to be at easeeverywhere, including discotheques,
920
01:18:04,958 --> 01:18:06,666
we were trained in disco.
921
01:18:22,291 --> 01:18:24,250
POLICE OFFICER
922
01:20:53,291 --> 01:20:55,375
Thanks a lot, Mimi. See you soon.
923
01:20:56,125 --> 01:20:58,375
We return to current events.
924
01:20:58,458 --> 01:21:01,958
In the Middle East the situation
that seemed to relax recently
925
01:21:02,041 --> 01:21:06,625
finally changed in a way
that was not foreseen by experts.
926
01:21:06,708 --> 01:21:13,083
All but a few announced,
that the strong trend would prevail.
927
01:21:13,166 --> 01:21:14,875
-Is that my bag?
-Yes.
928
01:21:37,541 --> 01:21:40,041
Please leave it there.
929
01:21:51,458 --> 01:21:54,916
Thank you. Til tomorrow, like always.
At five.
930
01:22:38,666 --> 01:22:42,833
Here are two diapers,
one more absorbent than the other.
931
01:22:59,750 --> 01:23:01,958
If it's good for me,
it's good for my baby.
932
01:23:04,375 --> 01:23:08,500
My family has problems.
Everybody has smelly feet.
933
01:23:11,083 --> 01:23:13,583
Podospray, the bilingual deodorant!
934
01:23:34,125 --> 01:23:37,791
Salopin, the sophisticated tissue.
935
01:23:42,708 --> 01:23:45,875
-They let you go?
-He let himself go.
936
01:23:46,625 --> 01:23:48,083
Really? Great.
937
01:23:48,791 --> 01:23:51,500
That's to say he kidnapped himself.
938
01:23:52,583 --> 01:23:54,541
What now?
939
01:23:54,625 --> 01:23:57,458
He insisted on seeing you,
so I brought him to you.
940
01:23:57,541 --> 01:24:00,166
Alright, yes… So.
941
01:24:00,250 --> 01:24:02,833
-Detective…
-I'm no longer a detective.
942
01:24:03,458 --> 01:24:05,833
Oh really?
943
01:24:06,708 --> 01:24:11,291
That's irrelevant.
Either way, I still need to talk to you.
944
01:24:11,375 --> 01:24:15,375
I need to tell you something. Right.
945
01:24:16,375 --> 01:24:20,416
I have to tell you that I don't like
neither dancing nor music.
946
01:24:20,500 --> 01:24:25,500
I've always done my shows
sincerely and honestly.
947
01:24:26,458 --> 01:24:31,583
But everyone hates me in this crab basket.
On the day of my kidnapping--
948
01:24:32,833 --> 01:24:36,916
Yes… well… the day of my disappearance…
949
01:24:38,125 --> 01:24:42,208
I was depressed. I didn't know what to do.
950
01:24:42,291 --> 01:24:44,166
I was at the end of my rope.
951
01:24:44,250 --> 01:24:47,458
I had parked my carin the lot of the station
952
01:24:47,541 --> 01:24:49,500
and in closing the door…
953
01:24:57,791 --> 01:24:59,958
At the time, it didn't hurt.
954
01:25:00,041 --> 01:25:02,791
And then I told myself
955
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
that I couldn't play the piano anymore.
956
01:25:09,791 --> 01:25:15,291
Unless we goto the US to get me a bionic finger.
957
01:25:15,375 --> 01:25:17,708
But this requires money.
958
01:25:17,791 --> 01:25:20,041
That's when I had the idea
959
01:25:20,125 --> 01:25:25,250
to record myself on a tapewhich I sent to Brucheloir.
960
01:25:25,833 --> 01:25:28,125
Here are the explanations I owe you.
961
01:25:28,208 --> 01:25:31,375
In the end, you don't owe me
an explanation.
962
01:25:31,458 --> 01:25:33,833
On the contrary,
you owe one to the viewers.
963
01:25:33,916 --> 01:25:36,708
Certainly to those who gave money
for your phony ransom.
964
01:25:36,791 --> 01:25:39,666
Phony ransom, sure.
But I didn't hurt anybody!
965
01:25:39,750 --> 01:25:44,875
-Brucheloir brought you the money.
-No! Never!
966
01:25:44,958 --> 01:25:49,625
I knew the ransom had been paid.
before I could specify the handover spot.
967
01:25:50,500 --> 01:25:53,708
What do you think of this, detective?
968
01:25:54,375 --> 01:25:57,208
A dishonest director
of a television channel…
969
01:25:58,125 --> 01:25:59,666
unheard of.
970
01:26:01,833 --> 01:26:05,916
-That's why I came. What can I do?
-How so?
971
01:26:06,000 --> 01:26:08,583
Well, to get my money back.
972
01:26:08,666 --> 01:26:12,875
The public paid because they love me.
I don't want to be robbed.
973
01:26:12,958 --> 01:26:14,875
You've got a lot of nerve.
974
01:26:14,958 --> 01:26:17,625
You tried to squander a billion,
that's not okay.
975
01:26:17,708 --> 01:26:22,333
-You're not pressing charges?
-Well, what can I do?
976
01:26:22,416 --> 01:26:25,291
You have to tell them
that you've been freed.
977
01:26:25,375 --> 01:26:28,000
Since everyone thinks
the kidnappers took the money.
978
01:26:28,083 --> 01:26:31,375
Should I gift the billion to Brucheloir?
979
01:26:31,458 --> 01:26:33,416
That is also not very ethical.
980
01:26:34,583 --> 01:26:39,375
Yeah… all I can do is help you…
981
01:26:39,458 --> 01:26:44,750
Certainly to take action so Brucheloir
doesn't profit from the billion.
982
01:26:44,833 --> 01:26:48,500
-And so he'll give it back to me.
-Let's not push it.
983
01:26:49,125 --> 01:26:50,333
No, he…
984
01:26:51,333 --> 01:26:54,000
He won't give it to you,
but he won't keep it either.
985
01:26:54,083 --> 01:26:57,500
That wouldn't be very fun,
but at least it would be ethical.
986
01:26:59,083 --> 01:27:00,791
Well, my…
987
01:27:01,375 --> 01:27:04,208
Oh, that. A small finger of whiskey?
988
01:27:34,791 --> 01:27:36,750
Dear viewers, good evening!
989
01:27:38,625 --> 01:27:44,166
You will see
an exceptional show of The Chin tonight.
990
01:27:44,250 --> 01:27:49,833
The magnificent Mr. Drouillard
is arriving today
991
01:27:49,916 --> 01:27:51,500
in his tenth round!
992
01:27:51,583 --> 01:27:56,083
That is to say,
he's faced 32 opponents already
993
01:27:56,166 --> 01:27:58,583
and hasn't laughed once.
994
01:27:58,666 --> 01:28:03,541
This also means that if he defeats
his four adversaries tonight,
995
01:28:03,625 --> 01:28:07,916
he could end the game,
as the rules permit, with…
996
01:28:08,000 --> 01:28:09,541
Two hundred million Francs!
997
01:28:09,625 --> 01:28:13,583
Two hundred million Francs!
Twenty million cents!
998
01:28:13,666 --> 01:28:15,250
Mr. Drouillard…
999
01:28:16,416 --> 01:28:18,583
Good evening, dear Mr. Drouillard.
1000
01:28:18,666 --> 01:28:20,250
Remember that Mr. Drouillard
1001
01:28:20,333 --> 01:28:23,166
is censor at the high school
of Saint Laurent des Foies.
1002
01:28:23,250 --> 01:28:25,708
-De la Foi!
-De la Foi, my apologies.
1003
01:28:25,791 --> 01:28:29,875
Mister Drouillard,
the press is full of praise for you.
1004
01:28:29,958 --> 01:28:32,125
God knows the number of titles
1005
01:28:32,208 --> 01:28:34,833
used to refer to you
in the world of game shows.
1006
01:28:34,916 --> 01:28:37,833
I cite: "The colossally imperturbable."
1007
01:28:37,916 --> 01:28:40,208
"The man with the foggy mask."
1008
01:28:40,291 --> 01:28:42,750
"The great marble face."
1009
01:28:42,833 --> 01:28:45,750
"The Parsifal of frozen zygomata."
1010
01:28:45,833 --> 01:28:46,916
And many more.
1011
01:28:47,000 --> 01:28:50,250
You're being challenged
by four competitors.
1012
01:28:50,333 --> 01:28:54,916
As you are accustomed.
The first will be Mr. Chodaque.
1013
01:28:55,000 --> 01:28:58,291
Hello, Mr. Chodaque, welcome to our show.
1014
01:28:58,375 --> 01:29:01,041
-By profession you are…
-Former public servant.
1015
01:29:01,125 --> 01:29:04,708
Former public servant.
And you are on leave.
1016
01:29:04,791 --> 01:29:06,375
Kind of.
1017
01:29:07,666 --> 01:29:13,083
Our little game begins. Positions, please.
1018
01:29:14,125 --> 01:29:17,083
Ready? Timer starts now.
1019
01:29:17,166 --> 01:29:20,833
I've got your chinYou've got mine
1020
01:29:20,916 --> 01:29:25,333
The first to laugh is a fag
1021
01:29:56,541 --> 01:29:58,625
This is a true clash of titans.
1022
01:29:59,416 --> 01:30:04,000
Without a doubt one of the
big moments of I've got your chin.
1023
01:31:00,208 --> 01:31:01,791
What's going on? Are you crazy?
1024
01:31:31,708 --> 01:31:33,458
Come on, come on!
1025
01:31:43,666 --> 01:31:47,166
Eliminated! Mr. Drouillard is eliminated!
1026
01:32:05,750 --> 01:32:07,666
-I don't know!
-Neither do I.
1027
01:32:10,083 --> 01:32:11,125
Dear Mr. Drouillard.
1028
01:32:11,208 --> 01:32:13,750
How wisely you withdrew in the ninth week!
1029
01:32:13,833 --> 01:32:16,250
Not all is lost.
Here is the game The Chin,
1030
01:32:16,333 --> 01:32:18,333
that will entertain you and your family.
1031
01:32:18,416 --> 01:32:20,666
Goodbye, Mr. Drouillard.
1032
01:32:22,583 --> 01:32:25,833
It's the tobacco.
I'm telling them all the time.
1033
01:32:25,916 --> 01:32:27,958
What shit! Such shit!
1034
01:32:28,041 --> 01:32:29,875
Put number four on Grumet.
1035
01:32:29,958 --> 01:32:31,708
You're putting the four on Grumet?
1036
01:32:31,791 --> 01:32:34,208
Lower your voice.
We're not at your wife's place.
1037
01:32:34,291 --> 01:32:36,625
-It's all good.
-It's all good, he's done.
1038
01:32:36,708 --> 01:32:38,666
Number four on Grumet.
1039
01:32:40,166 --> 01:32:42,750
You've eliminated the toughest contestant
1040
01:32:42,833 --> 01:32:45,083
that The Chin has ever seen.
1041
01:32:45,166 --> 01:32:47,208
Your next opponent…
1042
01:32:59,875 --> 01:33:01,708
Fabulous, Mr. Chodaque!
1043
01:33:01,791 --> 01:33:05,166
You win in your first week.
1044
01:33:05,250 --> 01:33:08,833
-You've won a sum of…-20 millions Francs!
1045
01:33:08,916 --> 01:33:11,083
Twenty million! And you have the right
1046
01:33:11,166 --> 01:33:14,750
to participate in our giant super jackpot!
1047
01:33:40,000 --> 01:33:43,666
So, Mr. Chodaque,
how much is in the jackpot?
1048
01:33:43,750 --> 01:33:47,000
You have to give me the exact amount.
1049
01:33:47,083 --> 01:33:51,041
That's very easy.
It is exactly one billion.
1050
01:33:51,583 --> 01:33:53,166
That might be a lot.
1051
01:33:53,250 --> 01:33:58,041
I'm sure of it.
Director Brucheloir will agree.
1052
01:33:58,125 --> 01:33:59,916
We will see.
1053
01:35:05,208 --> 01:35:06,375
OK.
1054
01:35:06,875 --> 01:35:08,583
PODOSPRAY
FOR FEET AND TEETH ALIKE
1055
01:35:08,666 --> 01:35:09,791
Podospray.
1056
01:36:09,333 --> 01:36:10,666
Gaston!
1057
01:36:10,750 --> 01:36:13,041
CRAKPAS
THE PAPER OF THE THIRD AGE
1058
01:38:21,791 --> 01:38:24,833
Subtitle translation by: Adrian Iselin
80022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.