All language subtitles for Ive.Got.You.Youve.Got.Me.By.The.Chin.Hairs.1979.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:22,750 --> 00:01:24,500 Hello, car 22. 4 00:01:24,583 --> 00:01:28,041 Car 22, inspector Chodaque! Chodaque! 5 00:01:28,125 --> 00:01:30,083 Answer, are you sleeping? 6 00:01:30,166 --> 00:01:31,500 I read you loud and clear. 7 00:01:31,583 --> 00:01:35,708 The predator attacked another woman in Neuilly. 8 00:01:35,791 --> 00:01:39,458 Go patrol the sector and check on all the kids out on their own. 9 00:01:39,541 --> 00:01:42,208 -Got it? -Consider it done. 10 00:02:25,125 --> 00:02:27,208 This neighborhood isn't safe. 11 00:02:32,208 --> 00:02:34,291 Stand up, you bastard! Police! 12 00:02:34,375 --> 00:02:35,916 So am I! 13 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 At least help me up! 14 00:02:38,916 --> 00:02:41,625 I'm sorry, I've been sent by the Special Brigade 15 00:02:41,708 --> 00:02:43,208 to investigate the predator. 16 00:02:43,291 --> 00:02:44,458 Yes, of course. 17 00:02:44,541 --> 00:02:47,791 And again headquarters doesn't trust in the local police. 18 00:02:47,875 --> 00:02:51,541 Well, if they're flirting with women, instead of chasing down scum. 19 00:02:51,625 --> 00:02:54,250 No need to exaggerate. It's these little things… 20 00:02:59,500 --> 00:03:02,416 -Hey, you! -That's the predator! 21 00:03:02,500 --> 00:03:04,791 Free me! Give me the keys! 22 00:03:04,875 --> 00:03:07,875 -They're in the bag! -Damn! Come on! 23 00:03:12,041 --> 00:03:13,791 Move, damn it! 24 00:03:17,875 --> 00:03:19,000 It's locked! 25 00:03:21,041 --> 00:03:22,875 God damn. 26 00:03:22,958 --> 00:03:25,250 -I'll get that guy. -What happened? 27 00:03:25,333 --> 00:03:28,541 -Is this your doing? -Please tone it down, sir. 28 00:03:28,625 --> 00:03:31,333 -Excuse me? -I said, please tone it down, sir! 29 00:03:31,416 --> 00:03:34,250 Hey, I'm a police officer, don't talk to me in this tone. 30 00:03:34,333 --> 00:03:39,208 Ah, you're a police officer? And you would like me to chauffeur you? 31 00:03:39,291 --> 00:03:43,916 To a local precinct? Dirty, lousy, grubby? 32 00:03:44,000 --> 00:03:46,541 Listen, you've already got two infractions. 33 00:03:46,625 --> 00:03:48,875 Illegal parking and interference. 34 00:03:48,958 --> 00:03:51,166 Don't add insult or I'll have to take you in. 35 00:03:51,250 --> 00:03:55,041 This isn't San Francisco. You watch too much TV. 36 00:03:55,125 --> 00:03:56,750 I'm taking you in. 37 00:04:06,916 --> 00:04:10,708 No, you don't. This is crazy! 38 00:04:17,791 --> 00:04:19,458 I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 39 00:04:19,541 --> 00:04:22,208 My husband is the chief of all the police in France! 40 00:04:22,291 --> 00:04:26,375 I demand to be let go immediately. And also, I want to make a call. 41 00:04:28,041 --> 00:04:32,208 Fine, I have nothing more to do here. I'll return to headquarters. 42 00:04:32,291 --> 00:04:35,083 -Yeah… -Let me go! 43 00:04:35,166 --> 00:04:36,375 I want to leave! 44 00:04:36,458 --> 00:04:40,083 I'm sorry about earlier, I made you miss a good shot. 45 00:04:41,458 --> 00:04:43,916 Don't worry, we'll find him again. 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 -I'm Mrs. Blancheau! -Don't worry. 47 00:04:46,041 --> 00:04:48,458 -You're a good police officer. -Thank you. 48 00:04:48,541 --> 00:04:50,291 Let me go! 49 00:04:50,375 --> 00:04:54,958 Don't you think you could release her? After all, she's done nothing bad. 50 00:04:55,041 --> 00:04:58,458 You're a good police officer, but you're not part of this precinct. 51 00:04:58,541 --> 00:05:01,208 Go share your opinions at headquarters. 52 00:05:02,833 --> 00:05:06,291 Ma'am! I assure you I'm Mrs. Blancheau! 53 00:05:06,375 --> 00:05:09,791 Do something! For me, for my little dog! 54 00:05:09,875 --> 00:05:13,333 He'll get fleas! I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 55 00:05:13,416 --> 00:05:17,458 Sergeant, you must know who Mr. Boucher-Blancheau is! I'm his wife! 56 00:05:19,041 --> 00:05:22,791 -What's this commotion? -I'm Mrs. Boucher-Blancheau! 57 00:05:22,875 --> 00:05:25,875 -I'm Mrs. Boucher-Blancheau. -Mr. Blancheau? 58 00:05:25,958 --> 00:05:28,625 Do you know that's the wife of the CID's director? 59 00:05:28,708 --> 00:05:31,041 I don't see a reason to give her a free pass. 60 00:05:31,791 --> 00:05:35,583 Armand! Get me out of here! Immediately! 61 00:05:42,791 --> 00:05:47,208 Hello, Mr. Director. I offer my apologies. 62 00:05:47,291 --> 00:05:49,875 -What happened? -I'm confused. 63 00:05:49,958 --> 00:05:52,708 Alright, I'll explain it to you. 64 00:05:52,791 --> 00:05:56,250 I have an inspector who's… a good guy. 65 00:06:00,833 --> 00:06:03,625 Chodaque, the director wants to talk to you. 66 00:06:06,625 --> 00:06:07,833 Sir. 67 00:06:10,416 --> 00:06:11,833 Leave us. 68 00:06:16,875 --> 00:06:20,541 Good job, my man! Bravo and thank you! 69 00:06:20,625 --> 00:06:25,833 The bitch. Now she knows who's in charge. My compliments, my man. 70 00:06:25,916 --> 00:06:30,166 Vigorous, huh? And incorruptible. I like that. 71 00:06:30,250 --> 00:06:34,083 They say you're just wasting away in this precinct. 72 00:06:34,166 --> 00:06:37,791 But that's going to change. Fargeau told me your story. 73 00:06:37,875 --> 00:06:42,125 I will make sure that the injustices you have suffered will be compensated for. 74 00:06:42,208 --> 00:06:44,958 You'll be sure to become at least deputy director. 75 00:06:45,041 --> 00:06:47,416 I shall personally see to your promotion. 76 00:06:47,916 --> 00:06:49,375 That bitch. 77 00:06:50,041 --> 00:06:53,458 But there's one condition: You must be insistent. 78 00:06:53,541 --> 00:06:57,208 Keep your course, resist all pressure. Even mine. 79 00:06:58,416 --> 00:07:01,666 Do you understand? I want Lucienne to get a proper lesson. 80 00:07:01,750 --> 00:07:03,208 The whole shebang! 81 00:07:03,291 --> 00:07:08,458 Twenty four hours custody, complaint, prints, the whole nine yards. 82 00:07:09,166 --> 00:07:10,625 I'm counting on you. 83 00:07:14,666 --> 00:07:16,083 Great! 84 00:07:17,500 --> 00:07:21,375 Gentlemen, a toast to the new commissioner. 85 00:07:21,958 --> 00:07:24,083 This nomination, my dear Chodaque, 86 00:07:24,166 --> 00:07:28,166 which affirms your conscience and your efficiency 87 00:07:28,250 --> 00:07:32,458 honors the police in general and in particular… 88 00:07:53,666 --> 00:07:57,791 -What happened? -They kidnapped Patrice Rengain. 89 00:07:57,875 --> 00:08:01,166 Shit, first it was bankers, industrialists, and now celebrities. 90 00:08:01,250 --> 00:08:02,833 It was just a matter of time. 91 00:08:03,416 --> 00:08:09,416 He arrived at 2 pm for rehearsal. The valet saw him pull up. 92 00:08:10,291 --> 00:08:12,625 They waited for him all day on set. 93 00:08:12,708 --> 00:08:16,125 At first, his assistant thought he's in a dressing room with a girl. 94 00:08:16,208 --> 00:08:18,250 After two hours they went searching. 95 00:08:18,333 --> 00:08:21,625 Last night he didn't come home and this morning he didn't show up. 96 00:08:22,500 --> 00:08:26,041 They're still with the journalists. discretion is required. 97 00:08:34,541 --> 00:08:37,875 -For the sake of discretion… -Which idiot did they send? 98 00:08:37,958 --> 00:08:40,583 I know nothing, but get him off my back quick. 99 00:08:40,666 --> 00:08:43,500 I'll go to the director. Mr. Brucheloir. 100 00:08:45,208 --> 00:08:47,375 What are you doing? 101 00:08:48,583 --> 00:08:50,666 Get going! 102 00:08:58,958 --> 00:09:02,125 No, not here! Here! Go! Hide. 103 00:09:02,208 --> 00:09:04,250 The boss can't see you when he leaves. 104 00:09:04,333 --> 00:09:08,833 If you've never heard him shout, you sure will then, boys. Go! 105 00:09:08,916 --> 00:09:11,166 This is a catastrophe. 106 00:09:11,250 --> 00:09:15,708 Without Patrice Rengain we're done, slaughtered by our competition. 107 00:09:16,250 --> 00:09:19,291 Five years he hosted and produced these shows. 108 00:09:19,916 --> 00:09:22,458 Most total viewers. Do you know what they call him? 109 00:09:22,541 --> 00:09:25,666 "The man that made France sing!" 110 00:09:25,750 --> 00:09:28,041 The commotion this will create! 111 00:09:28,125 --> 00:09:30,041 -Where? -At the Élysée! 112 00:09:30,833 --> 00:09:32,500 For a TV host. 113 00:09:32,583 --> 00:09:36,416 You don't know the guy. He cares about everything. 114 00:09:37,583 --> 00:09:38,708 Go! 115 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 Do you know who could have a grudge against Rengain? 116 00:09:44,541 --> 00:09:48,041 Nobody, detective! He has nothing but friends in the industry! 117 00:09:51,166 --> 00:09:55,958 I don't believe it! Is it true what they say in the street? 118 00:09:56,041 --> 00:10:00,875 Someone kidnapped that bastard Rengain? Tell me it's not a joke! 119 00:10:03,125 --> 00:10:05,750 Do you have a problem with Rengain? 120 00:10:06,333 --> 00:10:08,875 I can see you're not of the house, sir. 121 00:10:08,958 --> 00:10:11,208 Or you'd know, that that fag does everything 122 00:10:11,291 --> 00:10:13,625 to keep my artists off his show. 123 00:10:13,708 --> 00:10:16,958 Mr. Larsen is a music producer. 124 00:10:17,541 --> 00:10:20,166 -Rengain is a fag? -No! 125 00:10:20,250 --> 00:10:22,833 -You were saying… -Yes, but no… 126 00:10:22,916 --> 00:10:27,500 Here, fag means dubious, shabby, questionable. 127 00:10:28,916 --> 00:10:31,666 And what do you call fags? 128 00:10:31,750 --> 00:10:35,291 Homosexuals… What kind of bumpkin are you? 129 00:10:36,583 --> 00:10:38,708 This gentleman is from the police. 130 00:10:39,708 --> 00:10:41,375 They say you didn't like Rengain. 131 00:10:41,458 --> 00:10:45,416 I couldn't stand him, sir. But who could? 132 00:10:45,500 --> 00:10:49,208 No one on this floor. Fifty people would wish him dead. 133 00:10:49,291 --> 00:10:52,541 This film about solitude, people who become lonely 134 00:10:52,625 --> 00:10:54,708 after their love ends, 135 00:10:54,791 --> 00:10:57,833 allowed us an intimate look 136 00:10:57,916 --> 00:11:04,625 of a suburban teacher who after having spent years with an engineer… 137 00:11:04,708 --> 00:11:08,375 -No, not here! There! -…met a Polish archaeologist. 138 00:11:08,458 --> 00:11:10,625 As Maurice Varlot said, 139 00:11:10,708 --> 00:11:13,166 "A story that doesn't say anything 140 00:11:13,250 --> 00:11:17,791 can help us discover a lot more then the one filled with people 141 00:11:17,875 --> 00:11:19,875 that says a lot less." 142 00:11:24,416 --> 00:11:25,458 So, after 143 00:11:25,541 --> 00:11:28,833 this report, a program… 144 00:11:28,916 --> 00:11:32,875 Rengain was a simple prop manager here for eight years. 145 00:11:33,583 --> 00:11:36,416 When you climb the ladder that fast, 146 00:11:36,500 --> 00:11:39,041 you might step over some bodies on the way. 147 00:11:39,125 --> 00:11:42,250 You'll have problems with Bastien. He's screwing everything up. 148 00:11:42,333 --> 00:11:43,625 -He's angry. -It's a mess! 149 00:11:43,708 --> 00:11:46,625 Where are the cops? 150 00:11:47,916 --> 00:11:51,208 -Who's this guy? -Detective Chodaque, CID. 151 00:11:53,750 --> 00:11:56,083 No point in hiding behind the boss 152 00:11:56,166 --> 00:11:59,166 to support and excuse your incompetence. 153 00:11:59,250 --> 00:12:01,750 If the cops aren't on my set in ten minutes, 154 00:12:01,833 --> 00:12:03,708 you know what I'm capable of. 155 00:12:03,791 --> 00:12:05,083 Is that clear? 156 00:12:05,166 --> 00:12:08,208 But my dear Bastien, your cops… your agents have been called. 157 00:12:08,291 --> 00:12:12,708 I assure you, they're still in the hall with the other extras. 158 00:12:12,791 --> 00:12:15,208 I'm coming from the hall! They're not there! 159 00:12:15,833 --> 00:12:18,541 My last scene is on hold! 160 00:12:18,625 --> 00:12:22,250 Because of the mess that is constantly going on in this shit hole. 161 00:12:22,333 --> 00:12:24,041 Yesterday the guns were missing. 162 00:12:24,125 --> 00:12:26,708 The day before the decor wasn't finished. 163 00:12:26,791 --> 00:12:29,375 Every day there's a problem. 164 00:12:29,458 --> 00:12:33,708 But the variety shows are covered. Mr. Rengain gets everything he wants. 165 00:12:33,791 --> 00:12:37,125 It's enough for him to raise his pinky. The disco always works. 166 00:12:37,208 --> 00:12:41,000 But the dramas, the cop show, no one could care less. 167 00:12:41,083 --> 00:12:44,666 We told you we requested them! 168 00:12:44,750 --> 00:12:48,250 We've always presented our information without bias. 169 00:12:48,333 --> 00:12:51,500 The intrusion of the police the moment our journal is beginning… 170 00:12:51,583 --> 00:12:53,916 There are your cops, at least the extras. 171 00:12:54,000 --> 00:12:57,375 We will not be silenced. 172 00:12:57,916 --> 00:13:01,083 Ladies and gentlemen, there will be no more news. 173 00:13:07,291 --> 00:13:10,833 OUR PROGRAM WILL CONTINUE SHORTLY 174 00:13:43,208 --> 00:13:44,791 Heart burn. 175 00:13:46,833 --> 00:13:51,208 Gerbastop, the lozenge that doesn't work unless you suck it. 176 00:13:52,833 --> 00:13:56,125 THANK YOU, GERBASTOP 177 00:13:57,166 --> 00:14:01,000 My family has problems. Everybody has smelly feet. 178 00:14:03,875 --> 00:14:05,583 Podospray deodorant! 179 00:14:05,666 --> 00:14:07,708 For toes and teeth alike! 180 00:14:10,083 --> 00:14:11,625 You're in your kitchen, 181 00:14:11,708 --> 00:14:14,166 your guests are arriving, the food is ready. 182 00:14:14,250 --> 00:14:17,666 And at the last moment, an unfortunate move. 183 00:14:17,750 --> 00:14:21,708 Luckily, there's 3,14116, the miracle stain remover. 184 00:14:25,375 --> 00:14:26,750 3,14116! 185 00:14:26,833 --> 00:14:30,083 A distinguished way of being less grubby. 186 00:14:34,750 --> 00:14:36,750 Oh yes, this is great! 187 00:14:36,833 --> 00:14:40,708 This is Ulas Morgenson, the star you all admire. 188 00:14:41,875 --> 00:14:43,125 Anna Magdalena! 189 00:14:49,416 --> 00:14:55,125 Like 19 out of 20 stars, Ulas Morgenson eats onions. 190 00:14:55,208 --> 00:14:59,500 Like 19 stars out of 20, eat onions. 191 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 Onions are great. 192 00:15:04,375 --> 00:15:06,375 TV ADVERTISING AGENCY 193 00:15:18,416 --> 00:15:20,416 Good, you're here, this just arrived. 194 00:15:20,500 --> 00:15:23,375 URGENT AND IMPORTANT CONCERNING RENGAIN 195 00:15:25,208 --> 00:15:26,625 And in there? 196 00:15:30,208 --> 00:15:32,583 -Who dropped it off? -No one knows anything. 197 00:15:35,041 --> 00:15:37,583 Don't you see, it's a finger? 198 00:15:38,458 --> 00:15:40,500 Yes, that's a finger. 199 00:15:41,125 --> 00:15:42,416 Is it Rengain's finger? 200 00:15:42,500 --> 00:15:44,250 That's definitely his finger. 201 00:15:52,458 --> 00:15:54,416 So, can we watch this? 202 00:15:54,500 --> 00:15:56,166 Yes, come with me. 203 00:15:59,416 --> 00:16:02,458 In our series of men, events and ideas, 204 00:16:02,541 --> 00:16:05,458 Gaby Schumayer and Jacques Utrican 205 00:16:05,541 --> 00:16:07,958 paint the picture of a self-employed man. 206 00:16:08,041 --> 00:16:10,583 Tonight, Maxime Deloulou. 207 00:16:10,666 --> 00:16:16,625 The two biggest works by Deloulou that every one of us remembers forever… 208 00:16:17,625 --> 00:16:19,208 It's about 209 00:16:19,791 --> 00:16:24,125 a young woman lying close to a seated man 210 00:16:24,208 --> 00:16:29,250 and of a young man standing close to an old woman squatting, 211 00:16:29,333 --> 00:16:32,500 were rejected at the May fair. It is said… 212 00:16:33,458 --> 00:16:38,583 -Do you mind? Would you play this for us? -Play this. 213 00:16:44,416 --> 00:16:48,541 I was kidnapped by a group of revolutionaries 214 00:16:48,625 --> 00:16:51,250 Vengeance and Liberty is its name. 215 00:16:53,291 --> 00:16:57,416 I was made to publicly admit my essential participation 216 00:16:57,500 --> 00:17:01,458 in the effort to dumb down the working public 217 00:17:01,541 --> 00:17:04,500 organized by imperialist, capitalist and 218 00:17:04,583 --> 00:17:05,791 and bourgeois powers. 219 00:17:07,875 --> 00:17:13,208 This reel shall be broadcast in the news at 1 pm. and 8 pm. 220 00:17:13,291 --> 00:17:15,250 without any kind of cropping. 221 00:17:16,166 --> 00:17:18,916 Otherwise, I will be cropped. 222 00:17:19,000 --> 00:17:21,166 They will cut off another one of my fingers. 223 00:17:22,166 --> 00:17:26,041 As stated by the commando of Vengeance and Liberty 224 00:17:26,125 --> 00:17:29,000 I've done nothing to elevate my peers. 225 00:17:29,083 --> 00:17:34,458 I've spent most of my time numbing them with tasteless songs 226 00:17:34,541 --> 00:17:36,916 and nonsensical shows of bad taste. 227 00:17:37,000 --> 00:17:40,208 But if my life is still worth anything 228 00:17:40,291 --> 00:17:43,500 in the eyes of the directors of the AF4 229 00:17:43,583 --> 00:17:47,083 these are the conditions: ten million Francs. 230 00:17:47,166 --> 00:17:51,333 One billion cents in used 200 Francs bills. 231 00:17:52,625 --> 00:17:54,541 This is the amount of the ransom. 232 00:17:55,291 --> 00:18:01,500 Another tape will specify the conditions for retrieval of this sum. 233 00:18:01,583 --> 00:18:03,250 That's it. 234 00:18:03,333 --> 00:18:06,333 Ladies and gentlemen, the entire team 235 00:18:07,458 --> 00:18:12,750 of kidnappers wishes you a pleasant rest of your evening at AF4. 236 00:18:18,458 --> 00:18:21,541 Poor Rengain! This is an atrocity. 237 00:18:23,708 --> 00:18:26,416 Well, this is serious stuff. 238 00:18:30,250 --> 00:18:32,833 There is no question about handing over the billion, 239 00:18:32,916 --> 00:18:34,750 that would affirm the criminals. 240 00:18:34,833 --> 00:18:37,250 Doing nothing means letting Rengain be killed. 241 00:18:37,333 --> 00:18:39,208 We will do everything to save him. 242 00:18:39,291 --> 00:18:42,708 When I say "we", I mean the police. 243 00:18:42,791 --> 00:18:44,458 If in spite of their efforts 244 00:18:44,541 --> 00:18:47,083 Rengain is killed by these blood-thirsty nut jobs-- 245 00:18:47,166 --> 00:18:50,208 Then we would lose our star host. 246 00:18:50,291 --> 00:18:53,041 And we will surely find another one, Mr. director. 247 00:18:53,125 --> 00:18:55,666 As the person in charge of financial services, 248 00:18:55,750 --> 00:18:58,875 it is my duty to tell you that we cannot pay a billion. 249 00:18:58,958 --> 00:19:01,166 Which will add to our corporate tax. 250 00:19:01,250 --> 00:19:05,791 -A ransom is not deductible as an expense. -Yes, yes. 251 00:19:06,833 --> 00:19:09,125 But Rengain is irreplaceable. 252 00:19:09,833 --> 00:19:13,000 He made it possible for us to battle A3, TR1 and FR2. 253 00:19:13,083 --> 00:19:17,208 I remain convinced that his assistant could very well do what he's been doing. 254 00:19:17,291 --> 00:19:20,500 That's not the problem. Paying the ransom is necessary. 255 00:19:20,583 --> 00:19:22,375 -With what? -Exactly. 256 00:19:22,458 --> 00:19:24,833 Our financial situation is not the best. 257 00:19:26,375 --> 00:19:27,500 Why? 258 00:19:29,166 --> 00:19:31,958 That is due to many things. Above all… 259 00:19:32,041 --> 00:19:35,458 Above all because of instructions coming from up top. 260 00:19:35,541 --> 00:19:38,875 We have fewer liquid assets as management 261 00:19:38,958 --> 00:19:42,458 required us to create simple, popular programs. 262 00:19:42,541 --> 00:19:44,166 Game shows. 263 00:19:44,916 --> 00:19:49,958 After a simple, or let's say, a bit primitive show… 264 00:19:50,041 --> 00:19:53,000 -Completely idiotic, yes. -I beg your pardon. 265 00:19:53,083 --> 00:19:56,750 Well, after a simple show early in the evening, 266 00:19:56,833 --> 00:19:59,791 the viewer is more relaxed, more indulgent, 267 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 more receptive for, say, political messages. 268 00:20:02,791 --> 00:20:06,541 It is known that games shows are made to dumb down the population. 269 00:20:07,333 --> 00:20:10,000 How's this tied to your financial situation? 270 00:20:10,083 --> 00:20:13,666 Well, since we make these primitive shows, 271 00:20:13,750 --> 00:20:16,375 as the director said, everybody wins. 272 00:20:16,458 --> 00:20:19,791 That's it, boredom. Our three main shows… 273 00:20:19,875 --> 00:20:23,291 -Are dumb as the moon. -That's enough, Bergeron. 274 00:20:24,333 --> 00:20:27,750 Our three main shows, Chicken on a wall, 275 00:20:27,833 --> 00:20:30,875 Eenie, Meenie, Miny, Moe, and the Itsy Bitsy Spider, 276 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 already cost us more than a billion. 277 00:20:33,000 --> 00:20:36,625 -The entirety of the available budget. -One billion? 278 00:20:38,000 --> 00:20:41,541 And our flagship show I've got your chin, you've got mine 279 00:20:41,625 --> 00:20:46,041 alone cost 800 million Francs. 280 00:20:47,458 --> 00:20:50,291 We can't drop Rengain. We need to find that billion! 281 00:20:50,375 --> 00:20:51,791 Yes, we need to. 282 00:20:52,375 --> 00:20:56,333 We need to, as it's the only way to trap the kidnappers 283 00:20:56,416 --> 00:20:59,625 and capture them when they try to get hold of ransom. 284 00:20:59,708 --> 00:21:01,750 Maybe the police can provide the billion! 285 00:21:01,833 --> 00:21:03,541 Certainly. 286 00:21:03,625 --> 00:21:07,416 I believe it won't be difficult for you to find the money. 287 00:21:07,500 --> 00:21:11,125 You often do shows to raise funds. 288 00:21:11,208 --> 00:21:15,708 For victims, the elderly, the fight against cancer, 289 00:21:15,791 --> 00:21:19,375 hunger, baby seals, oil spills. 290 00:21:21,625 --> 00:21:24,000 What a stroke of genius, detective! 291 00:21:26,166 --> 00:21:27,958 Damn, is there nothing to drink? 292 00:21:30,375 --> 00:21:33,791 In the US, cops have vending machines for water, coffee. 293 00:21:33,875 --> 00:21:36,583 And there, cops eat lollipops. Would you like one? 294 00:21:37,833 --> 00:21:38,916 Lollipop… 295 00:21:41,583 --> 00:21:43,916 I'm not twelve, to be sucking on a lollipop. 296 00:21:49,875 --> 00:21:52,625 They've all been interrogated: the Black Proletariat 297 00:21:52,708 --> 00:21:55,791 the Clandestine Revolutionary Forces, Ben Zafari, 298 00:21:55,875 --> 00:21:59,250 Mousmous Yalatala, Sanchez Confortino, Ouachouki. 299 00:21:59,333 --> 00:22:03,625 Everybody! For once the FBI isn't getting in our way. 300 00:22:04,500 --> 00:22:08,458 It's official, nobody has heard of Vengeance and Liberty. 301 00:22:10,416 --> 00:22:12,041 Either way, if it exists, 302 00:22:12,125 --> 00:22:14,833 it would have chosen someone more representative. 303 00:22:14,916 --> 00:22:16,416 He's still a star. 304 00:22:16,500 --> 00:22:17,958 A star! 305 00:22:19,583 --> 00:22:23,333 If so, a billion isn't enough. 306 00:22:23,416 --> 00:22:27,041 They would have asked for more. This is an amateur ransom. 307 00:22:28,416 --> 00:22:30,333 Right, that's what I'm saying. 308 00:22:30,416 --> 00:22:32,708 Or someone wants to kill Rengain, 309 00:22:32,791 --> 00:22:35,916 and he kidnapped the host to murder him 310 00:22:36,000 --> 00:22:38,958 while blaming it on a political organization. 311 00:22:39,041 --> 00:22:42,666 Let's think about this. This guy lives alone, without a family 312 00:22:42,750 --> 00:22:44,250 and he lives for the show. 313 00:22:44,333 --> 00:22:47,791 At the station, lots of people dislike him, but not enough to off him. 314 00:22:47,875 --> 00:22:51,250 Or it's a real kidnapping motivated by a demand for ransom 315 00:22:51,333 --> 00:22:53,708 and then there's a whole line of suspects. 316 00:22:54,833 --> 00:22:56,666 Because bank statements would show 317 00:22:56,750 --> 00:22:59,666 that in this industry, people have a lot of debt. 318 00:22:59,750 --> 00:23:04,625 Well, I would say we need to let our friends spread out. 319 00:23:04,708 --> 00:23:07,875 So happy that we have decided to investigate AF4. 320 00:23:07,958 --> 00:23:10,166 Because that is where we will find the key. 321 00:23:11,208 --> 00:23:12,375 The only thing is 322 00:23:13,041 --> 00:23:15,791 they know us there. They will recognize us. 323 00:23:15,875 --> 00:23:17,333 We need a spy. 324 00:23:17,416 --> 00:23:20,166 A spy that no one would suspect. 325 00:23:21,208 --> 00:23:23,750 I think I've got our guy. 326 00:23:24,416 --> 00:23:27,541 Yes! Yes! 327 00:24:16,000 --> 00:24:18,458 That's enough girls! Listen real quick. 328 00:24:18,541 --> 00:24:22,625 Number two comes to me. Then I pick up my microphone here. 329 00:24:22,708 --> 00:24:24,916 Number three, same thing, thank you. 330 00:24:25,000 --> 00:24:26,916 So what's happening? 331 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 -Get me a driver. -A driver? 332 00:24:29,083 --> 00:24:31,416 I'm asking you if you have a driver. 333 00:24:31,500 --> 00:24:33,083 No, but I can drive you. 334 00:24:33,166 --> 00:24:34,416 Where did she come from? 335 00:24:34,500 --> 00:24:36,625 A driver for the show! 336 00:24:36,708 --> 00:24:38,416 Who brought her here? 337 00:24:38,500 --> 00:24:41,541 Who's this nit-wit? 338 00:24:41,625 --> 00:24:44,125 I'm dreaming, what is this? 339 00:24:45,250 --> 00:24:47,625 Your spy is in trouble, I'll take care of it. 340 00:24:47,708 --> 00:24:49,541 Who brought her in? 341 00:24:50,416 --> 00:24:52,791 How can I work here? How can anybody work here? 342 00:24:52,875 --> 00:24:56,041 No money, no time, incompetence everywhere… 343 00:24:58,125 --> 00:25:00,416 Great job, I brought you in to not be noticed, 344 00:25:00,500 --> 00:25:03,208 and now you've been chewed out in front of everybody. 345 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 It's the best way to pass unnoticed. 346 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Everybody here is entitled. He won't stop screaming. 347 00:25:08,166 --> 00:25:10,916 And that outfit? You just can't be discrete, can you? 348 00:25:12,333 --> 00:25:15,291 Would you prefer a white collar and patent leather shoes? 349 00:25:15,375 --> 00:25:16,958 Have a look around the room. 350 00:25:17,041 --> 00:25:18,500 Alright, positions! 351 00:25:26,041 --> 00:25:29,041 Get used to it, you're more out of place here, detective. 352 00:25:29,125 --> 00:25:32,625 The Bonnot Gang and the Tiger Brigades are over. 353 00:25:32,708 --> 00:25:35,583 Good job, girls! That's perfect! 354 00:25:35,666 --> 00:25:37,791 Hot shit! 355 00:25:37,875 --> 00:25:41,416 I'll take a quick break and do just that. OK? Perfect. 356 00:25:43,500 --> 00:25:44,833 Everything's set. 357 00:25:44,916 --> 00:25:47,666 The show is looking great and all the stars said "yes". 358 00:25:47,750 --> 00:25:50,791 There's no other way. This is to save your friend. 359 00:25:51,583 --> 00:25:52,666 How will this go? 360 00:25:52,750 --> 00:25:55,125 Grumet will make the calls from the table 361 00:25:55,208 --> 00:25:57,708 and between the calls, there will be show numbers. 362 00:25:57,791 --> 00:26:00,875 Sir! You over there! Are you sleeping? 363 00:26:00,958 --> 00:26:04,291 So you're not sleeping, come here. Thank you. So… 364 00:26:04,375 --> 00:26:06,916 You, why are you looking at me like a dunce? 365 00:26:07,000 --> 00:26:09,750 No reason, you were busy putting people in place. 366 00:26:09,833 --> 00:26:11,166 Thank you. 367 00:26:11,750 --> 00:26:13,250 The chase ends here. 368 00:26:14,041 --> 00:26:16,875 He's annoyed being Rengain's assistant for five years, 369 00:26:16,958 --> 00:26:22,083 this is the first time he's doing everything. He decided to go all out. 370 00:26:22,166 --> 00:26:26,375 Do you want me to come up there? Go on, from the top. 371 00:26:27,375 --> 00:26:30,458 Still no reaction after the airing of the tapes? 372 00:26:30,541 --> 00:26:33,833 Yes, the number of public contracts has doubled. 373 00:26:33,916 --> 00:26:34,958 Well… 374 00:26:44,708 --> 00:26:48,916 Us women know exactly how to seduce men. 375 00:26:50,833 --> 00:26:52,541 With Starcroc, 376 00:26:52,625 --> 00:26:56,708 the toothpaste of the stars, I can be sure of my breath. 377 00:26:57,208 --> 00:27:01,791 Yes, we know well how to seduce men. 378 00:27:06,416 --> 00:27:10,791 STARCROC, TO SEDUCE MEN 379 00:27:11,541 --> 00:27:15,458 Every evening at dinner time it's the same thing. 380 00:27:15,541 --> 00:27:18,625 The kids like it extra rare and my husband likes it medium, 381 00:27:18,708 --> 00:27:20,416 while I like it well done. 382 00:27:20,958 --> 00:27:23,083 But I've found the solution. 383 00:27:25,041 --> 00:27:28,083 Beefgood, the roast beef in cans. 384 00:27:28,166 --> 00:27:30,958 Rare, medium, well done. 385 00:27:32,791 --> 00:27:36,791 Beefgood, the roast beef of the happy family. 386 00:27:37,416 --> 00:27:41,333 THE ROAST BEEF OF THE HAPPY FAMILY 387 00:27:49,083 --> 00:27:50,500 101 Fahrenheit. 388 00:27:51,125 --> 00:27:55,083 Thermovit, the fastest thermometer in the world. 389 00:27:55,166 --> 00:27:58,083 THERMOVIT ADVANCED FRENCH TECHNOLOGY 390 00:28:05,916 --> 00:28:08,458 -Alright, where are we at? -3:18 pm. 391 00:28:08,541 --> 00:28:11,666 We're not moving, huh. I would like to see Grumet now. 392 00:28:11,750 --> 00:28:13,625 Is Grumet around? 393 00:28:13,708 --> 00:28:17,083 Five, four, three, two, one. Ladies and Gentlemen, my dear friends. 394 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 -Does that work? Do you read me? -Yes, yes. 395 00:28:19,500 --> 00:28:20,750 Alright, then let's go. 396 00:28:23,208 --> 00:28:26,166 Ladies and Gentlemen, my dear friends… 397 00:28:27,208 --> 00:28:30,208 Tonight's show won't be like the others. 398 00:28:31,000 --> 00:28:34,916 The circumstances that are calling to our consciences 399 00:28:35,000 --> 00:28:37,625 and our hearts are tragic. 400 00:28:37,708 --> 00:28:40,000 Why is there a shadow? Loulou! 401 00:28:40,791 --> 00:28:42,625 Can't you do it better? 402 00:28:44,000 --> 00:28:46,916 Give me a shutter, cap number 23! 403 00:28:48,458 --> 00:28:53,375 Our friend, your friend Patrice Rengain has been kidnapped. 404 00:28:55,458 --> 00:28:57,125 Oh, no, shit, what is this? 405 00:28:57,208 --> 00:28:59,125 Guys, you are distorting. 406 00:29:01,500 --> 00:29:03,125 Is it my fault no one gets it? 407 00:29:03,208 --> 00:29:05,541 -Figure it out, dude. -But they don't get it! 408 00:29:06,041 --> 00:29:08,666 Is it my fault no one gets it? Also Loulou signaled. 409 00:29:08,750 --> 00:29:11,625 So, if no one gets it, I thought that-- You get it? 410 00:29:11,708 --> 00:29:12,916 Let's go, Grumet. 411 00:29:13,000 --> 00:29:14,916 But get it sorted out now. 412 00:29:16,958 --> 00:29:20,250 Like ourselves, you've been devastated by this new hideous act. 413 00:29:20,333 --> 00:29:24,333 Like us, you are appalled by the injustice knocking… 414 00:29:24,416 --> 00:29:26,500 He can't stand Rengain. 415 00:29:26,583 --> 00:29:29,666 -And you love him loads, don't you? -Yes, but not like you. 416 00:29:29,750 --> 00:29:33,833 -I don't make a secret of it. -We're all a big family, dear uncle. 417 00:29:33,916 --> 00:29:36,708 By the way, are you going to take care of your nieces? 418 00:29:36,791 --> 00:29:39,791 Yes, as soon as that idiot gets his tears out. 419 00:29:39,875 --> 00:29:42,541 For us it's fine? Good. 420 00:29:42,625 --> 00:29:45,333 Jean-Marcel, would you like to continue? 421 00:29:45,416 --> 00:29:47,041 No, I'm good. 422 00:29:47,125 --> 00:29:50,791 Either way, I'm not wrong. You throw it my way and I put my time in. 423 00:29:50,875 --> 00:29:53,833 -You're right. You're the better guy. -I know. 424 00:29:56,208 --> 00:29:57,708 How're you? 425 00:29:57,791 --> 00:29:59,916 -Your little protegees are here. -Yes, yes. 426 00:30:00,000 --> 00:30:03,083 Alright. Listen real quick. This is what's going to happen. 427 00:30:03,166 --> 00:30:06,458 Hi beautiful, happy to see you. How are you? 428 00:30:06,541 --> 00:30:10,291 All good? I was a bit tied up. Tell me about it, I'm starting now. 429 00:30:10,375 --> 00:30:12,958 No, that's not possible! 430 00:30:13,041 --> 00:30:16,833 -I need to start now. -What? Fine, OK. 431 00:30:16,916 --> 00:30:20,458 -I've got problems with-- -No, that's fine. 432 00:30:20,541 --> 00:30:24,166 He's starting now! Just like that, so he's got it done! 433 00:30:24,250 --> 00:30:26,416 Stop, he's starting now. 434 00:30:26,500 --> 00:30:29,041 You're so kind. 435 00:30:29,125 --> 00:30:32,500 -He'll go first! -Thank you. Start the playback. 436 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Hurry up! 437 00:31:19,833 --> 00:31:22,666 You're letting that bastard singer go through with this? 438 00:31:22,750 --> 00:31:25,500 Does that shock you, detective? 439 00:31:25,583 --> 00:31:27,666 Listen what he's doing in the song. 440 00:31:27,750 --> 00:31:30,708 "Les petits bateaux" and "Dansons la capucine" are done. 441 00:31:32,333 --> 00:31:34,916 You don't find it bold? This won't shock anybody. 442 00:31:35,000 --> 00:31:38,083 No! He's already sold a million and a half of this. 443 00:31:38,916 --> 00:31:40,500 If he watches and sees this… 444 00:31:40,583 --> 00:31:42,958 -Who exactly? -The director. 445 00:31:44,500 --> 00:31:47,750 If we cut, we'll have the unions on our back. 446 00:31:49,916 --> 00:31:51,375 Yes, and more shit. 447 00:32:00,000 --> 00:32:01,625 There you go, Mr. Larsen. 448 00:32:02,333 --> 00:32:03,958 Yes, that's fine. 449 00:32:06,625 --> 00:32:08,416 Very good, very good. 450 00:32:10,708 --> 00:32:12,958 Yes, OK. Very good. 451 00:32:13,041 --> 00:32:15,916 -They're cute. -Go on! 452 00:32:17,750 --> 00:32:19,625 -Where's Betty? -A catastrophe! 453 00:32:19,708 --> 00:32:23,083 -What now? -Her boyfriend did this to her last night. 454 00:32:24,333 --> 00:32:27,166 We'll try to cover it, but there's not much we can do. 455 00:32:27,250 --> 00:32:31,875 Damn. For once Rengain isn't here to give me a hard time. 456 00:32:33,291 --> 00:32:35,750 It'll be gone in two days, I'll apply cream. 457 00:32:35,833 --> 00:32:38,041 -It'll heal. -The show will be over. 458 00:32:39,333 --> 00:32:44,041 You'll be back to hair-washer, which you should have never stopped being! 459 00:32:44,125 --> 00:32:47,250 Take her away or I'll give her one on the other side. 460 00:32:47,333 --> 00:32:50,666 I'll put some cucumber on it, that'll make it better. 461 00:33:09,583 --> 00:33:10,916 Come one, next! 462 00:33:59,750 --> 00:34:03,250 We're not screwed. Not screwed. 463 00:34:03,333 --> 00:34:05,458 It's just shaking, we can find another one. 464 00:34:05,541 --> 00:34:08,916 -I know, but where! -That girl that's dancing up there? 465 00:34:09,916 --> 00:34:14,166 -I don't like her ass. Not her. -And there's that, obviously. 466 00:34:15,541 --> 00:34:19,125 That's cute. That's fresh and disco. 467 00:34:19,208 --> 00:34:21,625 -Good stuff, huh? -Yes, that's one there? 468 00:34:21,708 --> 00:34:23,666 -I'm the first assistant… -A real dunce. 469 00:34:33,333 --> 00:34:34,875 -You like it, huh? -Yeah! 470 00:34:34,958 --> 00:34:36,291 Do you like to sing? 471 00:34:36,375 --> 00:34:39,250 Great. Getting hit on by the producer, that's new. 472 00:34:39,333 --> 00:34:40,916 Do you think I'm flirting? 473 00:34:41,000 --> 00:34:44,833 But no, miss, this is a serious matter. 474 00:34:44,916 --> 00:34:46,625 Did you see that girl? 475 00:34:46,708 --> 00:34:49,875 I saw the delicate way you chucked her out. 476 00:34:50,666 --> 00:34:54,833 Listen, delicacy and efficacy are two different teats, 477 00:34:54,916 --> 00:34:56,291 two different breasts. 478 00:34:56,375 --> 00:34:58,958 I bought four singers for this show, 479 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 now I have three. 480 00:34:59,958 --> 00:35:01,000 Want to be the fourth? 481 00:35:01,083 --> 00:35:02,666 I've never done that! 482 00:35:02,750 --> 00:35:06,666 You've got good curves. If you want to dance, that's all I'm asking. 483 00:35:06,750 --> 00:35:11,083 Yes, you just have to move your lips to the playback of the song. 484 00:35:11,666 --> 00:35:14,083 The day I'd do that, 485 00:35:14,166 --> 00:35:17,250 it would be with my own legs and my own voice. 486 00:35:20,833 --> 00:35:22,083 We'll see. 487 00:35:24,875 --> 00:35:26,166 And I'll tell you again, 488 00:35:26,250 --> 00:35:28,875 tonight will be different from other nights. 489 00:35:28,958 --> 00:35:30,708 That's all I'll tell you. 490 00:35:30,791 --> 00:35:34,500 Let's return to Jean-Marcel Grumet, who will give us 491 00:35:34,583 --> 00:35:37,625 I've got your chin, you've got mine. 492 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 Grumet, go! 493 00:36:04,583 --> 00:36:07,208 Must I remind you of the rules of our game? 494 00:36:07,291 --> 00:36:09,666 I've got your chin, you've got mine. 495 00:36:09,750 --> 00:36:12,041 It's of childlike simplicity. 496 00:36:12,125 --> 00:36:15,250 I've got your chin, you've got mine. 497 00:36:15,333 --> 00:36:19,250 The first of us to laugh is a fag. 498 00:36:19,333 --> 00:36:24,333 I'll remind you that our current star, Mr. Drouillard, is in his fifth week. 499 00:36:24,416 --> 00:36:27,708 He's already defeated 20 opponents. If he triumphs today 500 00:36:27,791 --> 00:36:30,208 over the four adversaries that challenge him, 501 00:36:30,291 --> 00:36:32,750 his account will amount to… 502 00:36:32,833 --> 00:36:34,541 120 million Francs. 503 00:36:34,625 --> 00:36:35,791 A pretty penny. 504 00:36:35,875 --> 00:36:39,708 But obviously, you will need to win, dear Mr. Drouillard. 505 00:36:40,208 --> 00:36:44,125 Maybe today you will encounter someone stronger than yourself. 506 00:36:44,833 --> 00:36:47,458 Have you trained this week? 507 00:36:47,541 --> 00:36:51,125 No, today I will be content with meditating and focusing. 508 00:36:51,708 --> 00:36:55,500 I don't need any more training not to laugh. 509 00:36:55,583 --> 00:36:57,250 Life isn't that funny. 510 00:36:57,333 --> 00:36:59,833 I remind you that our candidate, Mr. Drouillard, 511 00:36:59,916 --> 00:37:02,875 is a censor at the high school of Saint Laurent des Foies. 512 00:37:02,958 --> 00:37:05,125 -De la Foi! -Saint Laurent de la Foi, yes. 513 00:37:05,208 --> 00:37:07,666 Dear Mr. Drouillard, please take a seat. 514 00:37:07,750 --> 00:37:10,541 You know the goal of the game. 515 00:37:11,666 --> 00:37:15,250 Take your seat. I will call your first opponent, 516 00:37:15,333 --> 00:37:18,416 that will be Miss or Misses… 517 00:37:18,500 --> 00:37:21,541 Mrs. Pourmieux, who has a beautiful first name! 518 00:37:21,625 --> 00:37:25,541 Karine Anastasia! She is an assistant accountant in… 519 00:37:25,625 --> 00:37:27,416 -Narbonne. -In Narbonne. 520 00:37:27,500 --> 00:37:29,583 -Do you have stage fright? -Not at all. 521 00:37:29,666 --> 00:37:34,000 Great! Mr. Drouillard is a formidable and also brave man. 522 00:37:34,083 --> 00:37:37,708 If you'd like to take a seat, our little game will begin. 523 00:37:38,708 --> 00:37:40,666 Take your positions, please. 524 00:37:43,416 --> 00:37:44,500 Ready? 525 00:37:45,500 --> 00:37:46,833 The countdown begins! 526 00:37:46,916 --> 00:37:50,416 I've got your chin You've got mine 527 00:37:50,500 --> 00:37:55,000 First one of us to let a laugh, is a fag 528 00:38:01,916 --> 00:38:04,625 Oh! Mrs. Pourmieux, you fought valiantly. 529 00:38:04,708 --> 00:38:07,791 But our friend is a tough opponent. 530 00:38:07,875 --> 00:38:10,833 However, you take our game with you 531 00:38:10,916 --> 00:38:13,458 for some great laughs at home. 532 00:38:13,541 --> 00:38:17,041 But that's insane! Insane! 533 00:38:17,125 --> 00:38:21,958 A national quest for ransom money on a state-owned channel. 534 00:38:22,041 --> 00:38:25,916 It's almost like acknowledging that kidnapping is part of our institutions. 535 00:38:27,416 --> 00:38:29,833 You're on site. You can't stop this? 536 00:38:35,500 --> 00:38:40,708 Well, I say this because… from higher up… 537 00:38:42,791 --> 00:38:45,041 Apologies, Ma'am! 538 00:38:46,250 --> 00:38:50,000 And congratulations. I'll call Mr. Alain Pia! 539 00:38:50,583 --> 00:38:53,458 Good, alright, let's hope for the best. 540 00:39:02,208 --> 00:39:04,708 The bastard, he made me laugh! 541 00:39:06,291 --> 00:39:09,333 -He really had me! -Yes, he had you. 542 00:39:09,416 --> 00:39:11,458 He got you, good job. 543 00:39:11,541 --> 00:39:15,125 -That guy, he got me! -He got you, thank you! 544 00:39:15,208 --> 00:39:18,416 Fantastic, extraordinary, prodigious Mr. Drouillard, 545 00:39:18,500 --> 00:39:21,208 who has won his sixth victory! 546 00:39:21,291 --> 00:39:23,166 Great job, Mr. Drouillard, great job. 547 00:39:23,250 --> 00:39:25,708 You know that you can laugh, you have the right. 548 00:39:25,791 --> 00:39:28,333 No, thanks, you're very kind, but no thank you. 549 00:39:28,416 --> 00:39:29,541 You've won… 550 00:39:29,625 --> 00:39:30,833 120 million Francs. 551 00:39:30,916 --> 00:39:34,833 An acquired sum. But having to fight four candidates, 552 00:39:34,916 --> 00:39:38,291 you have the right to attempt the jackpot! 553 00:39:40,541 --> 00:39:43,541 In this jackpot there is a certain amount of money. 554 00:39:43,625 --> 00:39:47,541 You have to evaluate this sum exactly at a glance. 555 00:39:47,625 --> 00:39:49,625 If you guess correctly, it is all yours. 556 00:39:49,708 --> 00:39:53,250 Mr. Drouillard, you have ten seconds to name the sum. 557 00:39:54,916 --> 00:39:58,583 Sixteen thousand two hundred seventy six. 558 00:40:02,583 --> 00:40:05,333 -You've lost, you've lost! -Oh, Mr Drouillard. 559 00:40:05,416 --> 00:40:07,291 You have not won the jackpot. 560 00:40:07,375 --> 00:40:10,125 But you remain in possession of the sum of… 561 00:40:10,208 --> 00:40:11,708 120 million Francs. 562 00:40:11,791 --> 00:40:13,916 We will see you again next week. 563 00:40:14,000 --> 00:40:15,791 Good night and great job! 564 00:40:19,708 --> 00:40:23,166 Ladies, gentlemen, dear friends… 565 00:40:24,708 --> 00:40:27,458 this evening, like every Saturday, 566 00:40:27,541 --> 00:40:32,250 you look forward to seeing Disco City, the show by our dear Patrice Rengain. 567 00:40:33,708 --> 00:40:36,208 You won't see it, and for a good reason. 568 00:40:37,416 --> 00:40:41,291 The newspapers have told you about the tragic event that has taken place. 569 00:40:42,500 --> 00:40:46,500 I ask you all to be in front of your televisions this evening at 8.30 pm. 570 00:40:46,583 --> 00:40:50,458 As your friend Patrice Rengain needs you. 571 00:40:50,541 --> 00:40:54,583 I won't tell you how, but be sure that in exactly 44 minutes 572 00:40:54,666 --> 00:40:57,416 a formidable adventure will unfold, 573 00:40:57,500 --> 00:41:01,041 in which you, ladies and gentlemen, 574 00:41:01,125 --> 00:41:02,625 will be the heroes. 575 00:41:03,458 --> 00:41:06,958 I will see you again after the news for this exceptional program. 576 00:41:07,708 --> 00:41:11,750 You will be extraordinary, of this I am certain. 577 00:41:12,458 --> 00:41:13,916 Roll credits. 578 00:41:26,583 --> 00:41:28,416 Alright, done. Thank you. 579 00:41:29,541 --> 00:41:31,916 Should I hold this thing forever? 580 00:41:32,000 --> 00:41:33,583 Service! 581 00:41:34,625 --> 00:41:36,000 Well! 582 00:41:38,208 --> 00:41:41,208 -That was great! I liked it! -It's coming together nicely. 583 00:41:41,291 --> 00:41:43,791 -Great, great. -Did I ask you? 584 00:41:43,875 --> 00:41:47,291 I said all is coming along well because normally… 585 00:41:57,666 --> 00:42:02,458 This is the exact reproduction of a life-sized stomach. 586 00:42:02,541 --> 00:42:04,916 Digestive tract, pancreas. 587 00:42:06,458 --> 00:42:08,833 Every evening, a normal person 588 00:42:08,916 --> 00:42:12,583 has a small drink, an appetizer. 589 00:42:12,666 --> 00:42:15,916 Another drink, then he goes to eat. 590 00:42:16,000 --> 00:42:19,416 An hors-d'oeuvre: green beans, foie gras, mushrooms. 591 00:42:19,500 --> 00:42:21,416 A little bit of Bordeaux. 592 00:42:22,166 --> 00:42:24,916 A bit of lightly creamy fish. 593 00:42:25,000 --> 00:42:29,625 A little more Bordeaux, some chicken, vegetables. 594 00:42:29,708 --> 00:42:31,875 A bit of Bordeaux. 595 00:42:32,958 --> 00:42:35,958 Salad, cheese… 596 00:42:37,458 --> 00:42:40,250 A bit of Bordeaux with cheese. 597 00:42:40,333 --> 00:42:44,458 A bit of desert, coffee, liqueur. 598 00:42:44,541 --> 00:42:47,291 Are you going to sleep with all that in your stomach? 599 00:42:47,375 --> 00:42:48,791 Lucky for you there is… 600 00:42:50,166 --> 00:42:51,666 Digestiquick! 601 00:43:02,791 --> 00:43:06,291 Digestiquick! Digestion in distinction. 602 00:43:27,916 --> 00:43:30,916 TRAVOLSEX PROTECTION FOR SATURDAY NIGHT 603 00:43:40,000 --> 00:43:43,666 Listen, you're on your own! I've got other problems here. 604 00:43:44,583 --> 00:43:48,000 -Going live in thirty seconds! -Oh, the comedians up there! 605 00:43:48,583 --> 00:43:52,250 When you're done dancing, there's work down here. 606 00:43:53,958 --> 00:43:55,625 You're talking about Mickey. 607 00:43:57,958 --> 00:43:59,416 Going live in twenty seconds. 608 00:44:02,500 --> 00:44:05,333 -I'm missing one. -Poor guy. 609 00:44:05,416 --> 00:44:08,416 -I had five and now just four. -Going live in ten seconds. 610 00:44:08,500 --> 00:44:10,666 I'll manage… easy to say! 611 00:44:11,500 --> 00:44:14,916 -You don't know where she is? -No, I don't. 612 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 -Going live. -Going live, role intro. 613 00:44:48,666 --> 00:44:49,625 Number two, closer. 614 00:44:57,958 --> 00:44:59,333 Grumet, go. 615 00:45:00,208 --> 00:45:01,458 Ladies, gentlemen, 616 00:45:01,541 --> 00:45:03,041 my dear friends, 617 00:45:04,000 --> 00:45:07,708 tonight's show is not like the others. 618 00:45:09,500 --> 00:45:12,750 The circumstance that are speaking to our conscience, 619 00:45:12,833 --> 00:45:14,458 and our heart… 620 00:45:14,541 --> 00:45:18,958 He replaced four teeth of mine. I wanted them on pins, but he didn't want to. 621 00:45:19,041 --> 00:45:21,083 He gave me hooks instead. 622 00:45:21,166 --> 00:45:23,833 Same for me. It's the back teeth. 623 00:45:23,916 --> 00:45:26,666 It's on the last one at the back. 624 00:45:26,750 --> 00:45:30,916 -It's hooked on the side. Look. -I don't see anything. 625 00:45:32,208 --> 00:45:35,208 It's sensitive. It hurts when you chew. 626 00:45:36,125 --> 00:45:40,833 …who spent his life entertaining the world. 627 00:45:41,541 --> 00:45:45,500 To bring to every living room a bit of forgetfulness and happiness. 628 00:45:47,083 --> 00:45:51,291 Tonight, France is sad. 629 00:45:54,125 --> 00:45:57,541 The happy songs he gave us… 630 00:45:57,625 --> 00:46:00,041 Sir, no smoking in here. 631 00:46:01,958 --> 00:46:03,458 -All the time, I-- -Shush! 632 00:46:04,375 --> 00:46:08,208 The air waves are silent. Struck with stupor and anguish. 633 00:46:08,875 --> 00:46:10,916 But in some matters, bad is good. 634 00:46:16,958 --> 00:46:17,833 What? 635 00:46:26,875 --> 00:46:28,666 Get going! 636 00:46:30,166 --> 00:46:32,833 What a dick! The bigger they are, the more so. 637 00:46:32,916 --> 00:46:35,958 -Did you take it? -No, I think Grumet has it. 638 00:46:36,041 --> 00:46:38,833 …of Patrice Rengain, a free man! 639 00:46:41,375 --> 00:46:44,125 In this very moment, driving around Paris 640 00:46:44,208 --> 00:46:46,625 and around every municipality in France 641 00:46:46,708 --> 00:46:49,333 are buses in the colors of AF4. 642 00:46:49,416 --> 00:46:53,375 In every bus there is a big singing star. 643 00:46:54,416 --> 00:46:57,500 These buses and these stars are waiting for your contribution. 644 00:46:57,583 --> 00:47:01,333 If you want to smoke, please go outside. 645 00:47:01,916 --> 00:47:04,500 …collecting the large sum for ransom. 646 00:47:04,583 --> 00:47:06,583 -I keep saying it. -One billion Francs. 647 00:47:06,666 --> 00:47:08,083 One billion! 648 00:47:08,166 --> 00:47:11,875 I'm calling the bus near the Notre Dame. 649 00:47:11,958 --> 00:47:16,125 On board is the singer Sarah Goldstein! 650 00:47:16,750 --> 00:47:18,458 Sarah, can you hear me? 651 00:47:26,333 --> 00:47:28,541 Barely five minutes and already two bricks. 652 00:47:28,625 --> 00:47:32,041 -People are such dicks. -I'm giving nothing for this. 653 00:47:32,125 --> 00:47:35,125 -I'm missing one! -All the same to me. 654 00:47:39,458 --> 00:47:41,708 Very good. Thanks, Sarah Goldstein. 655 00:47:41,791 --> 00:47:44,500 Let's move on. Shalom, Sarah! 656 00:47:44,583 --> 00:47:46,958 I'm calling the second bus, on Trocadero square, 657 00:47:47,041 --> 00:47:49,750 where we find Sélim Azabadjian! 658 00:47:49,833 --> 00:47:51,458 Salam aleikoum, Sélim! 659 00:48:00,833 --> 00:48:04,291 For me that's even worse. It goes behind the eyes. 660 00:48:04,375 --> 00:48:06,916 It gives you the feeling your eyes will fall out. 661 00:48:07,000 --> 00:48:10,416 -And the pain is there, behind. -Yeah, yeah. 662 00:48:10,500 --> 00:48:14,083 It's sensitive. I told you, it's sensitive. 663 00:48:14,833 --> 00:48:20,125 Oh no, even you now? The cigarette, I'm saying it all the time. 664 00:48:34,750 --> 00:48:38,583 And we, who are trying to save our friend Patrice Rengain, 665 00:48:38,666 --> 00:48:40,916 we need to be aware of this. 666 00:48:41,000 --> 00:48:44,875 And that the show he loved so much continues! 667 00:48:44,958 --> 00:48:49,916 Patrice did everything for disco in our country. 668 00:48:50,000 --> 00:48:53,125 On his tour, disco will help him. 669 00:48:53,208 --> 00:48:55,125 A homage to Patrice, 670 00:48:55,208 --> 00:48:56,916 and as they say in the USA: 671 00:52:07,375 --> 00:52:09,208 She's got to be here somewhere. 672 00:52:09,291 --> 00:52:12,416 Look for her, but discretely. Don't call her up on the PA. 673 00:52:12,500 --> 00:52:16,416 -Can I help? -No, my assistant disappeared. 674 00:52:16,500 --> 00:52:18,875 -Kidnapped? -No, no. 675 00:52:18,958 --> 00:52:22,375 Who would pay a ransom for that loser? 676 00:52:22,458 --> 00:52:27,000 She must be talking about disco somewhere. She's in the show somewhere. 677 00:52:27,083 --> 00:52:29,250 But she'll hear me. 678 00:52:38,083 --> 00:52:40,708 Thank you to Village People. 679 00:52:40,791 --> 00:52:42,125 For location four 680 00:52:42,208 --> 00:52:45,166 I call Helmut Friederzhoffen! 681 00:52:48,458 --> 00:52:52,208 We already have ten million! That's great! 682 00:53:05,458 --> 00:53:10,625 -I'm very happy! -Danke schön, Helmut! 683 00:53:10,708 --> 00:53:13,541 In location number five we find our great friend, 684 00:53:13,625 --> 00:53:15,458 Renata Consolini! 685 00:53:26,625 --> 00:53:29,958 Renata is so talented! Au revoir. 686 00:53:30,041 --> 00:53:32,000 Location seven at the Champs-Élysées, 687 00:53:32,083 --> 00:53:35,708 someone who revives French singing! 688 00:53:35,791 --> 00:53:40,375 Thos Von Orobeckté, Polo De Rosa and Mitzi Ols! 689 00:53:40,458 --> 00:53:44,083 Have you seen how much I have? Fifteen million already! 690 00:53:44,166 --> 00:53:47,250 That's fantastic! I'll be staying the whole evening. 691 00:53:47,333 --> 00:53:51,708 I'm telling you, it's extraordinary. Paris, oh my god, this is beautiful. 692 00:53:53,250 --> 00:53:58,250 896 709 324 Francs! 693 00:53:59,708 --> 00:54:03,791 Outstanding! The billion is not far away! 694 00:54:03,875 --> 00:54:06,708 It will save Patrice and his great talent. 695 00:54:07,291 --> 00:54:10,458 Sir, if you want to smoke, please take it outside. 696 00:54:11,166 --> 00:54:14,166 If I want to smoke, I go in the hallway. 697 00:54:14,250 --> 00:54:19,166 Patrice Rengain helps and loves the newcomers in show business. 698 00:54:20,916 --> 00:54:24,833 Novelty, youth, disco! Here is Mimi Boogie Lady! 699 00:56:27,666 --> 00:56:31,458 Sorry! Excuse me, I'm super annoyed, I'm missing one. 700 00:56:31,541 --> 00:56:33,791 God will bring one to you, my son. 701 00:56:33,875 --> 00:56:37,666 I don't know if you realize! 992 million! 702 00:56:37,750 --> 00:56:40,458 You were extraordinary, fantastic! 703 00:56:40,541 --> 00:56:43,416 Done with slave wages, done with bread crumbs! 704 00:56:43,500 --> 00:56:46,083 Done with all of it! Girl, to your dressing room. 705 00:56:46,166 --> 00:56:49,416 He can't be saved anymore! 706 00:56:49,500 --> 00:56:51,791 Annoying if we reach the goal and I'm short! 707 00:56:51,875 --> 00:56:53,708 -Figure it out. -Yes? 708 00:56:53,791 --> 00:56:55,375 Figure it out! 709 00:56:55,458 --> 00:56:57,000 Shush! 710 00:57:00,166 --> 00:57:04,083 -He doesn't make you cry? -Be quiet, I'm writing a check any minute. 711 00:57:04,166 --> 00:57:06,916 Shut up, we know you're cute. 712 00:57:07,000 --> 00:57:10,666 -Do we still need buses? -No, we don't have the time. 713 00:57:10,750 --> 00:57:12,625 -Should we pack up the gear? -Yes. 714 00:57:12,708 --> 00:57:15,958 We won! Our friend Rengain, 715 00:57:16,541 --> 00:57:20,541 friend of singing, friend of our friend singing… 716 00:57:21,416 --> 00:57:23,500 He's starting to get tired, that grandpa. 717 00:57:23,583 --> 00:57:26,416 …that he would like to hear. If he was among us. 718 00:57:26,500 --> 00:57:29,541 Our friend Ladislas Colère! 719 00:57:29,625 --> 00:57:31,208 Ladislas Colère! 720 00:57:36,083 --> 00:57:40,166 I keep telling them: "Smoke in the hallway." 721 00:57:42,708 --> 00:57:43,833 I say it all the time. 722 00:57:45,708 --> 00:57:47,666 Alright, I've got to get back. 723 00:57:51,000 --> 00:57:52,083 Take this, buddy. 724 00:57:57,916 --> 00:57:59,125 Damn. 725 00:58:17,625 --> 00:58:22,500 Dear, French people, thank you and bravo! 726 00:58:22,583 --> 00:58:25,750 You are fantastic! 727 00:58:25,833 --> 00:58:31,791 We can consider Patrice Rengain saved! He's saved! 728 00:58:34,333 --> 00:58:36,625 Yes, he's saved, our friend Rengain. 729 00:58:36,708 --> 00:58:39,291 I don't give a shit if he's saved. 730 00:58:39,375 --> 00:58:43,375 They cut off his finger? I couldn't care less. 731 00:58:43,458 --> 00:58:45,791 They could give him a bullet hole! 732 00:58:45,875 --> 00:58:46,875 Cut the sound. 733 00:58:46,958 --> 00:58:52,916 I care about my song. This is the last time-- 734 00:58:56,625 --> 00:59:00,958 Denise! We'll fix everything. 735 00:59:02,125 --> 00:59:07,208 Fantastic, this evening is great. Disco night! 736 00:59:07,291 --> 00:59:08,666 Number two on Grumet! 737 00:59:10,125 --> 00:59:13,333 In the smallest town as in the capitals, 738 00:59:13,416 --> 00:59:16,083 everyone will know the meaning of the word solidarity. 739 00:59:16,708 --> 00:59:19,458 It is 9.23 pm., we will be late for the broadcast. 740 00:59:19,541 --> 00:59:22,291 -He isn't done. -He'll never finish. 741 00:59:22,375 --> 00:59:24,750 We've got the money, who cares. Cut him off. 742 00:59:24,833 --> 00:59:28,958 The heart that beats in unison to let the world know… 743 00:59:29,041 --> 00:59:30,416 Attention, credits ready… 744 00:59:30,500 --> 00:59:31,750 To let the world know… 745 00:59:31,833 --> 00:59:33,166 Role credits. 746 00:59:47,583 --> 00:59:48,958 How awful! 747 00:59:49,041 --> 00:59:54,125 You've barely left your country house before the termites attack your furniture. 748 01:00:07,916 --> 01:00:12,458 Tubet's, the insecticide that rises… that rises… 749 01:00:14,583 --> 01:00:19,958 TUBET'S, THE INSECTICIDE THAT RISES… THAT RISES… 750 01:00:25,541 --> 01:00:29,375 Podospray deodorant. For toes and teeth alike. 751 01:00:35,750 --> 01:00:37,666 I'd like Travelot, please. 752 01:00:41,958 --> 01:00:43,791 Travelot, please. 753 01:00:44,708 --> 01:00:46,458 I'd like one as well. 754 01:00:47,916 --> 01:00:49,125 Thank you. 755 01:00:51,750 --> 01:00:54,708 -Travelot, please. -You're too young to buy this. 756 01:00:54,791 --> 01:00:58,041 -It's not for me, it's for my dad. -Travelot! 757 01:00:58,125 --> 01:01:02,000 The magazine for men who didn't forget they are also a woman. 758 01:01:03,458 --> 01:01:06,458 -No one' can come in. -I see. 759 01:01:06,541 --> 01:01:09,333 Miss Mimi Boogie Lady is resting. 760 01:01:10,208 --> 01:01:12,916 I see, she's resting. 761 01:01:13,750 --> 01:01:15,208 Am I dreaming or what? 762 01:01:15,291 --> 01:01:18,916 Piss off. If I need you, I'll call for a biker. 763 01:01:22,750 --> 01:01:25,041 Bravo, I guess you're pleased with yourself 764 01:01:25,125 --> 01:01:26,833 and that you have an explanation? 765 01:01:26,916 --> 01:01:28,416 An explanation for what? 766 01:01:28,500 --> 01:01:31,166 For tonight's show, as ridiculous as it was misplaced. 767 01:01:33,250 --> 01:01:35,000 My mission consisted of getting in 768 01:01:35,083 --> 01:01:38,250 without raising suspicion. I believe I achieved this. 769 01:01:38,833 --> 01:01:41,291 You stretch your sense of professionalism. 770 01:01:41,375 --> 01:01:45,333 We will see what headquarters says. I'll write a report. 771 01:02:03,958 --> 01:02:05,333 I'll tell you now. 772 01:02:05,416 --> 01:02:10,041 I'm nothing more than a deputy cop, making 2580 bucks a month. 773 01:02:10,125 --> 01:02:13,333 Then I resign. Do you hear me, detective? 774 01:02:13,416 --> 01:02:15,250 My re-sig-nat-ion. 775 01:03:05,958 --> 01:03:08,500 Alright then, it's all here. 776 01:03:08,583 --> 01:03:11,791 Besides the money from the province, which hasn't arrived yet. 777 01:03:13,083 --> 01:03:16,041 I've never seen this much cash. 778 01:03:18,291 --> 01:03:19,500 And there's even more. 779 01:03:26,166 --> 01:03:29,416 After all, they didn't ask for more than a billion. 780 01:04:02,125 --> 01:04:04,833 The show of Frédéric Monténégrin, 781 01:04:04,916 --> 01:04:08,208 Our brothers, the animals, allow us to make acquaintance 782 01:04:08,291 --> 01:04:12,708 with two birds, very curious about wildlife, so to speak. 783 01:04:13,250 --> 01:04:16,458 I'm talking about the salt and pepper toucan 784 01:04:16,541 --> 01:04:19,208 and the scarlet "ropetassu", 785 01:04:19,291 --> 01:04:22,500 also referred to as the hooked "sivoulafouè". 786 01:04:27,958 --> 01:04:31,708 Detective! They just delivered a second one! 787 01:04:31,791 --> 01:04:34,541 I've been awaiting this for a while. 788 01:04:35,375 --> 01:04:37,333 -No fingers? -No, no fingers. 789 01:04:37,416 --> 01:04:39,000 That's just it. 790 01:04:42,125 --> 01:04:44,458 -Are we good to go? -Yes, we can go. 791 01:04:46,041 --> 01:04:49,375 Ten minute break, we stop everything. We have something to look at. 792 01:04:49,458 --> 01:04:50,958 Can you play it? 793 01:04:58,458 --> 01:05:03,125 I followed last night's show with the group Vengeance and Liberty. 794 01:05:03,708 --> 01:05:06,708 I confirm that I am a sinister puppet, 795 01:05:06,791 --> 01:05:09,791 a pathetic product of consumer society 796 01:05:09,875 --> 01:05:12,333 that can't be saved but through money. 797 01:05:12,416 --> 01:05:14,875 This is my last appearance. 798 01:05:14,958 --> 01:05:18,458 From here, Vengeance and Liberty will discuss 799 01:05:18,541 --> 01:05:21,333 by telephone with the director of AF4 800 01:05:21,416 --> 01:05:24,583 the conditions of the ransom pick up. 801 01:05:27,208 --> 01:05:28,708 You can tell the police, 802 01:05:28,791 --> 01:05:31,500 it won't be able to do anything against my kidnappers. 803 01:05:31,583 --> 01:05:34,083 In fact, if things go wrong, 804 01:05:34,166 --> 01:05:37,250 I will be executed. 805 01:05:37,333 --> 01:05:39,208 I beg you! 806 01:05:39,791 --> 01:05:42,833 Make them spare me! 807 01:05:57,333 --> 01:05:59,291 What do you think of it? 808 01:06:00,083 --> 01:06:03,583 It's too contrasted. They put too much light on the face. 809 01:06:03,666 --> 01:06:06,500 It looks old-fashioned. Like it's from the '50s. 810 01:06:06,583 --> 01:06:08,708 The black and white are not flattering. 811 01:06:08,791 --> 01:06:11,666 Yes, his chin is too big. It needs to be massaged a bit. 812 01:06:11,750 --> 01:06:13,458 I like it. 813 01:06:41,375 --> 01:06:44,541 -Without a doubt, it's great. -It's better than Rengain. 814 01:06:44,625 --> 01:06:46,458 -Younger. -Yes, more dynamic. 815 01:06:46,541 --> 01:06:47,916 Yes, more up-to-date. 816 01:06:48,000 --> 01:06:50,750 We need to see that Rengain was starting to lose it. 817 01:06:50,833 --> 01:06:53,708 It's true that he lacked spark the last time. 818 01:06:53,791 --> 01:06:56,416 Meaning, if he didn't return, that would suit you. 819 01:06:56,500 --> 01:06:58,250 Detective! That's in poor taste! 820 01:06:58,333 --> 01:07:00,458 -No need to exaggerate. -No one said that. 821 01:07:00,541 --> 01:07:03,625 -But his succession is certain. -Change can't be stopped. 822 01:07:04,208 --> 01:07:06,625 Without saying that it would cost less. 823 01:07:07,833 --> 01:07:09,083 It would cost less? 824 01:07:09,166 --> 01:07:11,708 My dear, you saw the estimate for the series. 825 01:07:12,208 --> 01:07:14,208 -My dear… -My dear… 826 01:07:14,291 --> 01:07:17,375 Probably yes. It would cost less. 827 01:07:17,458 --> 01:07:18,666 Yeah… 828 01:07:19,166 --> 01:07:20,500 Cost less? 829 01:07:24,500 --> 01:07:26,833 We might not be very useful-- 830 01:07:26,916 --> 01:07:29,000 Yes. Because we're waiting here… 831 01:07:29,083 --> 01:07:31,125 Yes, if it's not an inconvenience-- 832 01:07:31,208 --> 01:07:33,375 You can all get out of here. 833 01:07:33,916 --> 01:07:36,208 -Mr. Director. -Gentlemen. 834 01:07:39,625 --> 01:07:41,458 In fact, I'll leave myself. 835 01:07:41,541 --> 01:07:44,916 No point in waiting. Nothing suggests that they will call tonight. 836 01:07:46,958 --> 01:07:50,250 You can have me notified at the switchboard if anything comes up. 837 01:07:51,250 --> 01:07:52,583 Very well. 838 01:07:55,583 --> 01:07:59,375 Go rest. And put that in a safe place. 839 01:08:01,458 --> 01:08:03,125 -Good night. -Good night. 840 01:08:10,625 --> 01:08:14,791 If they call, do you think we should call the police? 841 01:08:14,875 --> 01:08:17,000 Well, of course! 842 01:08:19,458 --> 01:08:20,500 Of course… 843 01:08:24,500 --> 01:08:25,500 Of course. 844 01:09:31,416 --> 01:09:32,666 Let's go. 845 01:10:31,583 --> 01:10:35,458 I must be dreaming! Are you stupid? Are you trying to mess with me? 846 01:10:35,541 --> 01:10:38,083 Bunch of brutes! You'll see where it gets you. 847 01:10:38,166 --> 01:10:43,583 You'll end up in a cell! I'll send you to the slums! 848 01:10:50,750 --> 01:10:52,500 The headline for tonight's news: 849 01:10:52,583 --> 01:10:55,833 The kidnapping of our colleague Patrice Rengain. 850 01:10:55,916 --> 01:10:59,666 The kidnappers have gotten in touch with our director last night. 851 01:10:59,750 --> 01:11:02,958 They have picked up the ransom of one billion pennies. 852 01:11:03,041 --> 01:11:06,208 The police headquarters is making no comment. 853 01:11:06,291 --> 01:11:09,208 Sorry, Chodaque, you wanted to work on your own. 854 01:11:09,291 --> 01:11:11,958 I let you do your thing, but you didn't keep the deal. 855 01:11:12,041 --> 01:11:14,250 The minister wanted the kidnappers arrested 856 01:11:14,333 --> 01:11:16,416 before the retrieval of the ransom. 857 01:11:16,500 --> 01:11:17,708 Listen, the higher-ups-- 858 01:11:17,791 --> 01:11:21,208 I know, but the people don't have confidence in the police. 859 01:11:21,291 --> 01:11:22,625 I will try the impossible. 860 01:11:22,708 --> 01:11:24,541 Oh, no, it's too late. 861 01:11:24,625 --> 01:11:26,500 I already delivered you to the press. 862 01:11:26,583 --> 01:11:28,791 I announced you've been taken off the case. 863 01:11:28,875 --> 01:11:31,208 And your demotion won't be far away. 864 01:11:31,291 --> 01:11:33,750 Alright, don't bother, I hand in my resignation. 865 01:11:34,333 --> 01:11:37,000 -As you wish. -I'll say two things. 866 01:11:52,583 --> 01:11:56,375 I've had enough of this idiot police. Got it? 867 01:11:56,958 --> 01:12:01,875 You won't resign like this. I'll chase you! I'll fire you! 868 01:12:01,958 --> 01:12:03,416 Get out of here! 869 01:12:04,708 --> 01:12:06,291 Perfect, I'm firing you. 870 01:12:09,250 --> 01:12:10,166 Congratulations. 871 01:12:10,250 --> 01:12:14,000 You do it like your soap operas you air on your stupid channel. 872 01:12:14,083 --> 01:12:17,500 Do you want to find your host alone? Then you find him on your own. 873 01:12:17,583 --> 01:12:21,250 Do you know detective Brunot, who will replace you? 874 01:14:28,041 --> 01:14:31,916 Great, thank you. That's it for today, thanks a lot! 875 01:14:32,000 --> 01:14:34,458 Thank you, folks. 876 01:14:53,250 --> 01:14:55,666 Great, see you tomorrow morning? 877 01:15:06,750 --> 01:15:09,000 -Good night. -Good night. 878 01:15:11,000 --> 01:15:14,583 So, my little detective, I hear whispers you're in trouble. 879 01:15:15,291 --> 01:15:17,166 Not whispers, shouts. 880 01:15:17,791 --> 01:15:21,250 But I did it like you. I handed in my resignation. 881 01:15:21,333 --> 01:15:23,291 I just don't know how to lift my legs. 882 01:15:23,375 --> 01:15:27,333 I can't recycle myself into show business. I'm unemployed. 883 01:15:27,416 --> 01:15:29,666 Sign up for The Chin. 884 01:15:29,750 --> 01:15:33,500 You don't laugh much, you have a chance to win the big prize. 885 01:15:33,583 --> 01:15:35,291 If you're interested, it's easy. 886 01:15:35,375 --> 01:15:38,125 If you want to sign up, there are no challengers. 887 01:15:38,208 --> 01:15:40,541 -Right, Mr. Grumet? -Yes, that'd be great. 888 01:15:40,625 --> 01:15:44,291 I'm interested, anything to mess with the chief. 889 01:15:44,375 --> 01:15:47,708 Ah yes, go for it, mess with him! Right? 890 01:15:49,041 --> 01:15:51,583 Yes, let's mess with him. Let's sign you up. 891 01:15:51,666 --> 01:15:52,833 Mess with him! 892 01:15:55,000 --> 01:15:58,958 From now on it's necessary to stay undercover. 893 01:15:59,041 --> 01:16:02,291 Yes, yes, you'll train me. 894 01:16:40,750 --> 01:16:42,833 United States: Currency stabilized. 895 01:16:43,458 --> 01:16:46,333 Africa: Situation increasingly oppressive. 896 01:16:47,375 --> 01:16:50,375 Middle East: Trouble, but hope. 897 01:16:51,583 --> 01:16:55,041 Security: Enforce new means and methods. 898 01:16:56,166 --> 01:16:58,916 Social: Nothing is possible anymore between the parties. 899 01:17:00,166 --> 01:17:02,625 Rengain Affair: Still nothing. 900 01:17:03,625 --> 01:17:05,625 We return to tonight's headlines. 901 01:17:05,708 --> 01:17:08,208 Let us first speak of the Rengain affair. 902 01:17:08,291 --> 01:17:10,208 Two weeks have passed 903 01:17:10,291 --> 01:17:13,041 since the deposit of the ransom in the specified place 904 01:17:13,125 --> 01:17:16,208 and neither us nor anyone has anything new. 905 01:17:16,291 --> 01:17:19,083 At the same time, there is talk of the disco star 906 01:17:19,166 --> 01:17:20,500 Mimi Boogie Lady. 907 01:17:20,583 --> 01:17:25,041 Her success is closely tied to the Rengain affair. 908 01:17:25,125 --> 01:17:27,625 It can be said now that Mimi was a police officer 909 01:17:27,708 --> 01:17:31,041 and under this title she entered the studio, 910 01:17:31,125 --> 01:17:33,083 on our AF4 stage. 911 01:17:33,875 --> 01:17:36,916 Mimi Boogie Lady, you handed in your resignation 912 01:17:37,000 --> 01:17:40,000 and you're making a career for yourself. 913 01:17:40,083 --> 01:17:43,666 How come a police officer is also so perfectly disco? 914 01:17:43,750 --> 01:17:45,166 It's very simple. 915 01:17:45,250 --> 01:17:48,916 Last year I took an internship at the police academy in Los Angeles. 916 01:17:49,583 --> 01:17:53,166 And a police officer never let themselves be surprised, 917 01:17:53,250 --> 01:17:55,916 whatever the circumstances. 918 01:17:56,000 --> 01:18:00,083 We were trained in pursuit by vehicle, gunnery, karate. 919 01:18:00,750 --> 01:18:04,875 And since it is necessary to be at ease everywhere, including discotheques, 920 01:18:04,958 --> 01:18:06,666 we were trained in disco. 921 01:18:22,291 --> 01:18:24,250 POLICE OFFICER 922 01:20:53,291 --> 01:20:55,375 Thanks a lot, Mimi. See you soon. 923 01:20:56,125 --> 01:20:58,375 We return to current events. 924 01:20:58,458 --> 01:21:01,958 In the Middle East the situation that seemed to relax recently 925 01:21:02,041 --> 01:21:06,625 finally changed in a way that was not foreseen by experts. 926 01:21:06,708 --> 01:21:13,083 All but a few announced, that the strong trend would prevail. 927 01:21:13,166 --> 01:21:14,875 -Is that my bag? -Yes. 928 01:21:37,541 --> 01:21:40,041 Please leave it there. 929 01:21:51,458 --> 01:21:54,916 Thank you. Til tomorrow, like always. At five. 930 01:22:38,666 --> 01:22:42,833 Here are two diapers, one more absorbent than the other. 931 01:22:59,750 --> 01:23:01,958 If it's good for me, it's good for my baby. 932 01:23:04,375 --> 01:23:08,500 My family has problems. Everybody has smelly feet. 933 01:23:11,083 --> 01:23:13,583 Podospray, the bilingual deodorant! 934 01:23:34,125 --> 01:23:37,791 Salopin, the sophisticated tissue. 935 01:23:42,708 --> 01:23:45,875 -They let you go? -He let himself go. 936 01:23:46,625 --> 01:23:48,083 Really? Great. 937 01:23:48,791 --> 01:23:51,500 That's to say he kidnapped himself. 938 01:23:52,583 --> 01:23:54,541 What now? 939 01:23:54,625 --> 01:23:57,458 He insisted on seeing you, so I brought him to you. 940 01:23:57,541 --> 01:24:00,166 Alright, yes… So. 941 01:24:00,250 --> 01:24:02,833 -Detective… -I'm no longer a detective. 942 01:24:03,458 --> 01:24:05,833 Oh really? 943 01:24:06,708 --> 01:24:11,291 That's irrelevant. Either way, I still need to talk to you. 944 01:24:11,375 --> 01:24:15,375 I need to tell you something. Right. 945 01:24:16,375 --> 01:24:20,416 I have to tell you that I don't like neither dancing nor music. 946 01:24:20,500 --> 01:24:25,500 I've always done my shows sincerely and honestly. 947 01:24:26,458 --> 01:24:31,583 But everyone hates me in this crab basket. On the day of my kidnapping-- 948 01:24:32,833 --> 01:24:36,916 Yes… well… the day of my disappearance… 949 01:24:38,125 --> 01:24:42,208 I was depressed. I didn't know what to do. 950 01:24:42,291 --> 01:24:44,166 I was at the end of my rope. 951 01:24:44,250 --> 01:24:47,458 I had parked my car in the lot of the station 952 01:24:47,541 --> 01:24:49,500 and in closing the door… 953 01:24:57,791 --> 01:24:59,958 At the time, it didn't hurt. 954 01:25:00,041 --> 01:25:02,791 And then I told myself 955 01:25:03,333 --> 01:25:05,708 that I couldn't play the piano anymore. 956 01:25:09,791 --> 01:25:15,291 Unless we go to the US to get me a bionic finger. 957 01:25:15,375 --> 01:25:17,708 But this requires money. 958 01:25:17,791 --> 01:25:20,041 That's when I had the idea 959 01:25:20,125 --> 01:25:25,250 to record myself on a tape which I sent to Brucheloir. 960 01:25:25,833 --> 01:25:28,125 Here are the explanations I owe you. 961 01:25:28,208 --> 01:25:31,375 In the end, you don't owe me an explanation. 962 01:25:31,458 --> 01:25:33,833 On the contrary, you owe one to the viewers. 963 01:25:33,916 --> 01:25:36,708 Certainly to those who gave money for your phony ransom. 964 01:25:36,791 --> 01:25:39,666 Phony ransom, sure. But I didn't hurt anybody! 965 01:25:39,750 --> 01:25:44,875 -Brucheloir brought you the money. -No! Never! 966 01:25:44,958 --> 01:25:49,625 I knew the ransom had been paid. before I could specify the handover spot. 967 01:25:50,500 --> 01:25:53,708 What do you think of this, detective? 968 01:25:54,375 --> 01:25:57,208 A dishonest director of a television channel… 969 01:25:58,125 --> 01:25:59,666 unheard of. 970 01:26:01,833 --> 01:26:05,916 -That's why I came. What can I do? -How so? 971 01:26:06,000 --> 01:26:08,583 Well, to get my money back. 972 01:26:08,666 --> 01:26:12,875 The public paid because they love me. I don't want to be robbed. 973 01:26:12,958 --> 01:26:14,875 You've got a lot of nerve. 974 01:26:14,958 --> 01:26:17,625 You tried to squander a billion, that's not okay. 975 01:26:17,708 --> 01:26:22,333 -You're not pressing charges? -Well, what can I do? 976 01:26:22,416 --> 01:26:25,291 You have to tell them that you've been freed. 977 01:26:25,375 --> 01:26:28,000 Since everyone thinks the kidnappers took the money. 978 01:26:28,083 --> 01:26:31,375 Should I gift the billion to Brucheloir? 979 01:26:31,458 --> 01:26:33,416 That is also not very ethical. 980 01:26:34,583 --> 01:26:39,375 Yeah… all I can do is help you… 981 01:26:39,458 --> 01:26:44,750 Certainly to take action so Brucheloir doesn't profit from the billion. 982 01:26:44,833 --> 01:26:48,500 -And so he'll give it back to me. -Let's not push it. 983 01:26:49,125 --> 01:26:50,333 No, he… 984 01:26:51,333 --> 01:26:54,000 He won't give it to you, but he won't keep it either. 985 01:26:54,083 --> 01:26:57,500 That wouldn't be very fun, but at least it would be ethical. 986 01:26:59,083 --> 01:27:00,791 Well, my… 987 01:27:01,375 --> 01:27:04,208 Oh, that. A small finger of whiskey? 988 01:27:34,791 --> 01:27:36,750 Dear viewers, good evening! 989 01:27:38,625 --> 01:27:44,166 You will see an exceptional show of The Chin tonight. 990 01:27:44,250 --> 01:27:49,833 The magnificent Mr. Drouillard is arriving today 991 01:27:49,916 --> 01:27:51,500 in his tenth round! 992 01:27:51,583 --> 01:27:56,083 That is to say, he's faced 32 opponents already 993 01:27:56,166 --> 01:27:58,583 and hasn't laughed once. 994 01:27:58,666 --> 01:28:03,541 This also means that if he defeats his four adversaries tonight, 995 01:28:03,625 --> 01:28:07,916 he could end the game, as the rules permit, with… 996 01:28:08,000 --> 01:28:09,541 Two hundred million Francs! 997 01:28:09,625 --> 01:28:13,583 Two hundred million Francs! Twenty million cents! 998 01:28:13,666 --> 01:28:15,250 Mr. Drouillard… 999 01:28:16,416 --> 01:28:18,583 Good evening, dear Mr. Drouillard. 1000 01:28:18,666 --> 01:28:20,250 Remember that Mr. Drouillard 1001 01:28:20,333 --> 01:28:23,166 is censor at the high school of Saint Laurent des Foies. 1002 01:28:23,250 --> 01:28:25,708 -De la Foi! -De la Foi, my apologies. 1003 01:28:25,791 --> 01:28:29,875 Mister Drouillard, the press is full of praise for you. 1004 01:28:29,958 --> 01:28:32,125 God knows the number of titles 1005 01:28:32,208 --> 01:28:34,833 used to refer to you in the world of game shows. 1006 01:28:34,916 --> 01:28:37,833 I cite: "The colossally imperturbable." 1007 01:28:37,916 --> 01:28:40,208 "The man with the foggy mask." 1008 01:28:40,291 --> 01:28:42,750 "The great marble face." 1009 01:28:42,833 --> 01:28:45,750 "The Parsifal of frozen zygomata." 1010 01:28:45,833 --> 01:28:46,916 And many more. 1011 01:28:47,000 --> 01:28:50,250 You're being challenged by four competitors. 1012 01:28:50,333 --> 01:28:54,916 As you are accustomed. The first will be Mr. Chodaque. 1013 01:28:55,000 --> 01:28:58,291 Hello, Mr. Chodaque, welcome to our show. 1014 01:28:58,375 --> 01:29:01,041 -By profession you are… -Former public servant. 1015 01:29:01,125 --> 01:29:04,708 Former public servant. And you are on leave. 1016 01:29:04,791 --> 01:29:06,375 Kind of. 1017 01:29:07,666 --> 01:29:13,083 Our little game begins. Positions, please. 1018 01:29:14,125 --> 01:29:17,083 Ready? Timer starts now. 1019 01:29:17,166 --> 01:29:20,833 I've got your chin You've got mine 1020 01:29:20,916 --> 01:29:25,333 The first to laugh is a fag 1021 01:29:56,541 --> 01:29:58,625 This is a true clash of titans. 1022 01:29:59,416 --> 01:30:04,000 Without a doubt one of the big moments of I've got your chin. 1023 01:31:00,208 --> 01:31:01,791 What's going on? Are you crazy? 1024 01:31:31,708 --> 01:31:33,458 Come on, come on! 1025 01:31:43,666 --> 01:31:47,166 Eliminated! Mr. Drouillard is eliminated! 1026 01:32:05,750 --> 01:32:07,666 -I don't know! -Neither do I. 1027 01:32:10,083 --> 01:32:11,125 Dear Mr. Drouillard. 1028 01:32:11,208 --> 01:32:13,750 How wisely you withdrew in the ninth week! 1029 01:32:13,833 --> 01:32:16,250 Not all is lost. Here is the game The Chin, 1030 01:32:16,333 --> 01:32:18,333 that will entertain you and your family. 1031 01:32:18,416 --> 01:32:20,666 Goodbye, Mr. Drouillard. 1032 01:32:22,583 --> 01:32:25,833 It's the tobacco. I'm telling them all the time. 1033 01:32:25,916 --> 01:32:27,958 What shit! Such shit! 1034 01:32:28,041 --> 01:32:29,875 Put number four on Grumet. 1035 01:32:29,958 --> 01:32:31,708 You're putting the four on Grumet? 1036 01:32:31,791 --> 01:32:34,208 Lower your voice. We're not at your wife's place. 1037 01:32:34,291 --> 01:32:36,625 -It's all good. -It's all good, he's done. 1038 01:32:36,708 --> 01:32:38,666 Number four on Grumet. 1039 01:32:40,166 --> 01:32:42,750 You've eliminated the toughest contestant 1040 01:32:42,833 --> 01:32:45,083 that The Chin has ever seen. 1041 01:32:45,166 --> 01:32:47,208 Your next opponent… 1042 01:32:59,875 --> 01:33:01,708 Fabulous, Mr. Chodaque! 1043 01:33:01,791 --> 01:33:05,166 You win in your first week. 1044 01:33:05,250 --> 01:33:08,833 -You've won a sum of… -20 millions Francs! 1045 01:33:08,916 --> 01:33:11,083 Twenty million! And you have the right 1046 01:33:11,166 --> 01:33:14,750 to participate in our giant super jackpot! 1047 01:33:40,000 --> 01:33:43,666 So, Mr. Chodaque, how much is in the jackpot? 1048 01:33:43,750 --> 01:33:47,000 You have to give me the exact amount. 1049 01:33:47,083 --> 01:33:51,041 That's very easy. It is exactly one billion. 1050 01:33:51,583 --> 01:33:53,166 That might be a lot. 1051 01:33:53,250 --> 01:33:58,041 I'm sure of it. Director Brucheloir will agree. 1052 01:33:58,125 --> 01:33:59,916 We will see. 1053 01:35:05,208 --> 01:35:06,375 OK. 1054 01:35:06,875 --> 01:35:08,583 PODOSPRAY FOR FEET AND TEETH ALIKE 1055 01:35:08,666 --> 01:35:09,791 Podospray. 1056 01:36:09,333 --> 01:36:10,666 Gaston! 1057 01:36:10,750 --> 01:36:13,041 CRAKPAS THE PAPER OF THE THIRD AGE 1058 01:38:21,791 --> 01:38:24,833 Subtitle translation by: Adrian Iselin 80022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.