All language subtitles for Grand.Crew.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_Legendas01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,177 --> 00:00:07,093 ♪ Yell at me all you want, that's just fueling the fire ♪ 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,052 Ah, shoot, anyone have a charger? 3 00:00:09,095 --> 00:00:11,054 Oh, I got you. 4 00:00:12,229 --> 00:00:14,274 I know it's in here somewhere. 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,102 Just give me a sec. 6 00:00:16,146 --> 00:00:17,451 Okay. 7 00:00:20,150 --> 00:00:21,325 Okay. 8 00:00:24,154 --> 00:00:25,198 Hey, I didn't know you play tennis. 9 00:00:25,242 --> 00:00:26,373 I don't. 10 00:00:26,417 --> 00:00:27,722 Yeah, practical. 11 00:00:27,766 --> 00:00:29,202 You know what, Nicky? It's okay. 12 00:00:29,246 --> 00:00:30,160 I think I'll be fine without it. 13 00:00:30,203 --> 00:00:31,378 No, it's definitely in here. 14 00:00:31,422 --> 00:00:32,727 Just give me a second. 15 00:00:35,687 --> 00:00:36,644 Nunchucks. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,784 Maybe the charger's not in there? 17 00:00:45,827 --> 00:00:48,874 Oh, my gosh. You are totally right. 18 00:00:50,963 --> 00:00:53,270 It's definitely in here. 19 00:00:53,313 --> 00:00:54,358 Just give me one sec. 20 00:00:54,401 --> 00:00:55,489 ♪ Whoop, whoop 21 00:00:55,533 --> 00:00:56,838 ♪ Cabernet and sauvignon 22 00:00:56,882 --> 00:00:58,753 ♪ Team is here and now it's on ♪ 23 00:00:58,797 --> 00:01:01,495 ♪ Carry on and Carignan, sippin' on Perignon ♪ 24 00:01:01,539 --> 00:01:03,323 ♪ Fine wine, got notes like a cello ♪ 25 00:01:03,367 --> 00:01:04,455 ♪ Pull up in the spot like hello ♪ 26 00:01:04,498 --> 00:01:06,021 ♪ If you got me, then I got you ♪ 27 00:01:06,065 --> 00:01:08,154 ♪ This is the vibe, this is the crew ♪ 28 00:01:08,198 --> 00:01:10,461 ♪ Grand crew, grand crew, uh 29 00:01:10,504 --> 00:01:13,116 ♪ Grand crew, grand crew, grand crew, uh ♪ 30 00:01:13,159 --> 00:01:14,639 ♪ Grand crew 31 00:01:15,161 --> 00:01:17,598 Uh-oh. You got that look, Noah. 32 00:01:17,642 --> 00:01:19,383 - What look? - That look you give 33 00:01:19,426 --> 00:01:20,558 when you're about to listen to some Drake 34 00:01:20,601 --> 00:01:22,299 and then make some mistakes with an ex. 35 00:01:22,342 --> 00:01:24,431 So what's her name, and what went wrong? 36 00:01:24,475 --> 00:01:26,303 - Her name is my dad. - For real? 37 00:01:26,346 --> 00:01:28,392 I know a My-Leene, I know a My-Qweesha, 38 00:01:28,435 --> 00:01:30,176 but I ain't never met no My-Dad. 39 00:01:30,220 --> 00:01:31,917 No, I'm talking about my actual dad. 40 00:01:31,960 --> 00:01:33,223 He's been off at work lately, 41 00:01:33,266 --> 00:01:34,615 and I'm just getting a little worried. 42 00:01:34,659 --> 00:01:35,834 You and your dad work together? 43 00:01:35,877 --> 00:01:37,227 Yeah, he owns an independent copy shop, 44 00:01:37,270 --> 00:01:38,793 and I've been managing it ever since college. 45 00:01:38,837 --> 00:01:42,188 But yesterday out of nowhere, he did the craziest thing. 46 00:01:42,232 --> 00:01:43,842 - Good morning, son. - Morning, Dad. 47 00:01:46,845 --> 00:01:50,196 He closed the door to the back room. 48 00:01:50,240 --> 00:01:51,589 So? I close doors all the time. 49 00:01:51,632 --> 00:01:52,851 It's part of my everyday life. 50 00:01:52,894 --> 00:01:54,200 You have to know my dad to understand 51 00:01:54,244 --> 00:01:55,462 the gravity of the situation. 52 00:01:55,506 --> 00:01:57,160 He never closes that door 53 00:01:57,203 --> 00:01:58,465 unless he's stressed about work. 54 00:01:58,509 --> 00:02:00,641 But everything's been fine at the shop lately. 55 00:02:00,685 --> 00:02:02,034 Then why don't you ask your dad what's up? 56 00:02:03,862 --> 00:02:06,604 Talk to my dad about his feelings? 57 00:02:06,647 --> 00:02:08,171 Nicky, did you hear what she just said? 58 00:02:08,214 --> 00:02:09,650 Oh, I did. Fay, you a hoot. 59 00:02:09,694 --> 00:02:11,304 Emotionally, my father's like that part in the ocean 60 00:02:11,348 --> 00:02:12,653 that everyone knows is there 61 00:02:12,697 --> 00:02:15,003 but it's too deep and dark to reach. 62 00:02:15,047 --> 00:02:16,396 Wait, that's not unusual. 63 00:02:16,440 --> 00:02:18,224 We all have deep-ocean dads, right? 64 00:02:18,268 --> 00:02:19,356 - Absolutely. - Oh, yes, bro. 65 00:02:19,399 --> 00:02:21,053 I love my dad and he loves me back, 66 00:02:21,096 --> 00:02:23,098 but he's only hugged me one time in my life. 67 00:02:23,142 --> 00:02:25,057 And I think that was because he lost his balance 68 00:02:25,100 --> 00:02:26,667 and fell into me on the escalator. 69 00:02:26,711 --> 00:02:28,234 I'm just saying the tension that builds from not talking 70 00:02:28,278 --> 00:02:29,409 can cause problems. 71 00:02:29,453 --> 00:02:30,671 It led to my parents' divorce, 72 00:02:30,715 --> 00:02:32,804 which is why I vowed to always speak my mind, 73 00:02:32,847 --> 00:02:34,327 and it's been working out great for me. 74 00:02:34,371 --> 00:02:35,676 But didn't you also get divorced? 75 00:02:35,720 --> 00:02:37,243 I did, but it was all my ex's fault, 76 00:02:37,287 --> 00:02:38,636 and I told him that constantly. 77 00:02:38,679 --> 00:02:40,681 Look, communication isn't our problem, okay? 78 00:02:40,725 --> 00:02:42,553 On the basketball court of life, my dad and I 79 00:02:42,596 --> 00:02:44,859 have a Stockton-Malone, no-look-pass kind of vibe. 80 00:02:44,903 --> 00:02:46,687 I can assist him without even saying a word. 81 00:02:46,731 --> 00:02:48,602 Yeah, and in that metaphor, I'm the old white owner 82 00:02:48,646 --> 00:02:51,562 who watches the game from afar as Noah does all the work. 83 00:02:51,605 --> 00:02:53,868 Exactly. When he's sniffling, I got the meds on deck. 84 00:02:53,912 --> 00:02:55,783 When he's yawning, I got the pillows on fluff. 85 00:02:55,827 --> 00:02:57,263 And when he's stressing at work, 86 00:02:57,307 --> 00:02:59,222 I got the key lime pie on a slice. 87 00:02:59,265 --> 00:03:01,659 88 00:03:01,702 --> 00:03:02,921 Mmm. 89 00:03:02,964 --> 00:03:04,401 That's nice. 90 00:03:04,444 --> 00:03:07,839 91 00:03:07,882 --> 00:03:10,320 I mean, that's his favorite, and it works every time. 92 00:03:10,363 --> 00:03:11,669 Sounds like a tremendous amount of work 93 00:03:11,712 --> 00:03:13,671 to avoid a conversation. - Yes, it is. 94 00:03:13,714 --> 00:03:14,976 Thank you so much for acknowledging all my efforts. 95 00:03:15,020 --> 00:03:17,283 Now, Fay, I'm aware that you like to bake. 96 00:03:17,327 --> 00:03:20,721 Would you perchance be able to bake me a good key lime pie? 97 00:03:20,765 --> 00:03:22,549 Yes, I am willing to make you one 98 00:03:22,593 --> 00:03:24,725 if you really want to keep being avoidant with your dad. 99 00:03:24,769 --> 00:03:26,640 I would love to keep doing that, so thank you. 100 00:03:26,684 --> 00:03:29,513 I wish a slice of pie would fix my family problems. 101 00:03:29,556 --> 00:03:31,384 My older brother, Michael, is coming to town. 102 00:03:31,428 --> 00:03:32,516 Why is that a problem? 103 00:03:32,559 --> 00:03:33,560 You'll get it once you meet him. 104 00:03:33,604 --> 00:03:35,475 Michael is...a lot. 105 00:03:35,519 --> 00:03:36,650 A lot? How? 106 00:03:36,694 --> 00:03:38,391 Can you please pass the popcorn? 107 00:03:38,435 --> 00:03:39,914 Sure. Here you go, dummy. 108 00:03:41,351 --> 00:03:42,613 So he picks on you a little. 109 00:03:42,656 --> 00:03:44,267 Isn't that just brotherly love? 110 00:03:44,310 --> 00:03:45,746 For kids, not adults. 111 00:03:45,790 --> 00:03:48,575 As a person in general, he's...a lot. 112 00:03:48,619 --> 00:03:49,924 You keep saying "a lot" a lot. 113 00:03:49,968 --> 00:03:50,969 'Cause he's a lot. 114 00:03:51,012 --> 00:03:52,536 But I have the perfect solution. 115 00:03:52,579 --> 00:03:54,189 Stand up for yourself and tell him to stop 116 00:03:54,233 --> 00:03:55,930 because you're a grown man with a mortgage and a wife? 117 00:03:55,974 --> 00:03:57,671 Of course not. Fay, you sound nuts. 118 00:03:57,715 --> 00:04:00,283 My perfect solution is the three-day visit. 119 00:04:00,326 --> 00:04:01,588 Now, it's the perfect amount of time 120 00:04:01,632 --> 00:04:02,894 to enjoy each other's company, 121 00:04:02,937 --> 00:04:05,462 and just before his presence becomes too much, 122 00:04:05,505 --> 00:04:08,552 his a-lot ass is on a plane back to Pittsburgh. 123 00:04:08,595 --> 00:04:09,857 What's with men? 124 00:04:09,901 --> 00:04:11,294 Fathers, sons, brothers, 125 00:04:11,337 --> 00:04:13,034 and not a single one knows how to talk to the other. 126 00:04:13,078 --> 00:04:14,471 - Right? - Right? 127 00:04:14,514 --> 00:04:15,820 I'm sorry, Nicky, do you want to help with Dad? 128 00:04:15,863 --> 00:04:18,301 What? No, I'm one of the boys. 129 00:04:20,651 --> 00:04:23,306 Just had another bad job interview. 130 00:04:23,349 --> 00:04:25,046 These are becoming pointless, bro. 131 00:04:25,090 --> 00:04:26,961 - I'm sorry to hear that. - And they never say it, 132 00:04:27,005 --> 00:04:28,659 but I know it's because I don't have a degree. 133 00:04:28,702 --> 00:04:30,878 Damn. Damn! 134 00:04:30,922 --> 00:04:32,097 Okay, that first "damn" was for me, 135 00:04:32,140 --> 00:04:33,490 but the second one was clearly about you. 136 00:04:33,533 --> 00:04:34,926 What's going on? 137 00:04:34,969 --> 00:04:36,536 So I just started learning how to play chess. 138 00:04:36,580 --> 00:04:38,756 And I've been playing against this woman, QueensGambit90, 139 00:04:38,799 --> 00:04:41,019 but she's been whooping my ass. 140 00:04:41,062 --> 00:04:43,064 Damn! Damn! 141 00:04:43,108 --> 00:04:44,327 - What opening are you using? - What? 142 00:04:44,370 --> 00:04:45,458 I opened the app with my finger, bro. 143 00:04:45,502 --> 00:04:46,546 What do you mean? - Oh, Lord. 144 00:04:46,590 --> 00:04:48,026 Give me your phone. 145 00:04:49,636 --> 00:04:51,421 There. Now take her rook, 146 00:04:51,464 --> 00:04:52,552 and you'll be on the path to victory. 147 00:04:56,382 --> 00:04:57,557 You have no idea what to do next. 148 00:04:57,601 --> 00:05:00,430 I do not. There you go. 149 00:05:00,473 --> 00:05:02,475 One order of avoidance pie. 150 00:05:02,519 --> 00:05:04,216 Aw, that's would be for me. Thank you. 151 00:05:04,259 --> 00:05:05,391 So this is where you work. 152 00:05:05,435 --> 00:05:07,393 I thought this was a place you make copies. 153 00:05:07,437 --> 00:05:08,394 What's with all the donuts? 154 00:05:08,438 --> 00:05:10,048 It's called Copy and Donuts. 155 00:05:10,091 --> 00:05:12,180 It's a pun on "coffee and donuts." 156 00:05:12,224 --> 00:05:15,227 I get the pun, but it's just a really random combination. 157 00:05:15,270 --> 00:05:16,663 Come on, haven't you ever been printing a copy 158 00:05:16,707 --> 00:05:19,100 and gotten hungry for a snack? 159 00:05:19,144 --> 00:05:20,101 Nah, bro. 160 00:05:20,145 --> 00:05:21,364 Well, this isn't "Shark Tank." 161 00:05:21,407 --> 00:05:22,756 I don't need to sell this business to you. 162 00:05:22,800 --> 00:05:23,801 We've been open for 30 years, and we're doing fine. 163 00:05:23,844 --> 00:05:24,932 Okay. 164 00:05:24,976 --> 00:05:26,020 Ooh, how much for a slice of pie? 165 00:05:26,064 --> 00:05:27,935 Oh, sorry. This isn't for sale. 166 00:05:27,979 --> 00:05:29,415 We don't sell pies. We sell donuts. 167 00:05:29,459 --> 00:05:30,634 You can't sell both? 168 00:05:30,677 --> 00:05:33,201 No, it's called Copy and Donuts. 169 00:05:33,245 --> 00:05:34,420 It's in the name. 170 00:05:34,464 --> 00:05:35,813 But does that have to be the name? 171 00:05:35,856 --> 00:05:36,988 I get it, you have some issues with the business, 172 00:05:37,031 --> 00:05:37,728 but you don't have to keep saying that. 173 00:05:37,771 --> 00:05:39,120 I speak my mind, remember? 174 00:05:39,164 --> 00:05:40,252 Okay, well, please take a hiatus on doing that, 175 00:05:40,295 --> 00:05:41,471 because my dad's here. 176 00:05:41,514 --> 00:05:42,428 - Good morning, son. - Hey, Dad. 177 00:05:42,472 --> 00:05:43,603 This is my friend Fay. 178 00:05:43,647 --> 00:05:44,822 Fay, this is my dad. 179 00:05:44,865 --> 00:05:46,432 Hello, Fay. Nice to meet you. 180 00:05:46,476 --> 00:05:51,481 Actually, she brought over some delicious key lime pie. 181 00:05:51,524 --> 00:05:52,830 Do you want a slice? 182 00:05:52,873 --> 00:05:55,659 No, thank you. I'm not in the mood. 183 00:05:58,139 --> 00:06:00,011 He denied the pie. 184 00:06:00,054 --> 00:06:01,142 So I can't buy the pie, 185 00:06:01,186 --> 00:06:02,709 but he got it offered to him for free? 186 00:06:02,753 --> 00:06:04,450 Oh, my God, dude. Just take it. 187 00:06:04,494 --> 00:06:05,625 Dope. 188 00:06:10,500 --> 00:06:11,544 Hello, everybody. 189 00:06:11,588 --> 00:06:12,589 This is my older brother, Michael. 190 00:06:12,632 --> 00:06:13,894 Michael, is the crew. 191 00:06:13,938 --> 00:06:15,113 Y'all must have lost a bet or something 192 00:06:15,156 --> 00:06:16,854 to be hanging out with my idiot brother. 193 00:06:18,290 --> 00:06:20,640 - Big bro got you, Wyatt. - Thank you. Thank you. 194 00:06:20,684 --> 00:06:22,381 So who y'all having sex with? 195 00:06:22,425 --> 00:06:23,904 - What? - Come on, now. 196 00:06:23,948 --> 00:06:24,862 You know I heard about the crew. 197 00:06:24,905 --> 00:06:26,559 Y'all out in these streets, 198 00:06:26,603 --> 00:06:28,082 except for this married chump. 199 00:06:28,126 --> 00:06:30,955 You two hooking up? - What? 200 00:06:30,998 --> 00:06:32,435 Aw, y'all, we all adults here. 201 00:06:32,478 --> 00:06:34,262 Let's talk about a little adult content, 202 00:06:34,306 --> 00:06:35,481 you know what I'm saying, man? 203 00:06:35,525 --> 00:06:38,092 - Okay. - Wow, he is a lot. 204 00:06:38,136 --> 00:06:39,529 I told you. 205 00:06:39,572 --> 00:06:41,922 - Still worried about your dad? - Yeah. 206 00:06:41,966 --> 00:06:44,055 After you left, he really started falling apart. 207 00:06:47,972 --> 00:06:50,801 - What's weird about that? - He was on the computer. 208 00:06:50,844 --> 00:06:52,237 He never uses the computer at work. 209 00:06:52,280 --> 00:06:54,021 He doesn't trust them ever since Y2K. 210 00:06:54,065 --> 00:06:55,588 - Nothing happened on Y2K. - Exactly. 211 00:06:55,632 --> 00:06:56,894 He thinks that was a part of it 212 00:06:56,937 --> 00:06:58,591 and that something much bigger is on the way. 213 00:06:58,635 --> 00:07:00,114 I just need to figure out what's going on. 214 00:07:00,158 --> 00:07:02,290 But how do you find out something about someone else 215 00:07:02,334 --> 00:07:03,814 without ever talking to them? 216 00:07:03,857 --> 00:07:05,119 By snooping through their personal belongings? 217 00:07:05,163 --> 00:07:06,904 - Yes. That's a great idea. - For the record, 218 00:07:06,947 --> 00:07:08,122 I was just helping you complete your thought. 219 00:07:08,166 --> 00:07:09,907 I wasn't suggesting you actually do it. 220 00:07:09,950 --> 00:07:11,648 No, it was your idea, and I agreed to it. 221 00:07:11,691 --> 00:07:12,779 Tomorrow morning, we're searching 222 00:07:12,823 --> 00:07:13,954 through my dad's computer, 223 00:07:13,998 --> 00:07:15,216 and it's gonna make everything better. 224 00:07:15,260 --> 00:07:16,261 This is gonna be fun. 225 00:07:16,304 --> 00:07:17,741 He's selling the business. 226 00:07:17,784 --> 00:07:19,482 Someone wants to buy this place? 227 00:07:19,525 --> 00:07:21,527 I mean oh, my God. 228 00:07:24,443 --> 00:07:26,880 I can't believe he's selling the business. 229 00:07:26,924 --> 00:07:28,142 I always thought that I would take over the shop, 230 00:07:28,186 --> 00:07:29,622 but he's just selling it without telling me? 231 00:07:29,666 --> 00:07:31,145 This is why you don't snoop. 232 00:07:31,189 --> 00:07:32,799 Well, you should've told me not to snoop, then. 233 00:07:32,843 --> 00:07:35,410 - I did. - Nobody remembers that. 234 00:07:35,454 --> 00:07:37,761 Look, the answer is simple. You need to talk. 235 00:07:37,804 --> 00:07:39,763 And I know just how to make that happen. 236 00:07:39,806 --> 00:07:40,981 When my parents didn't talk for this long, 237 00:07:41,025 --> 00:07:42,330 I just locked them in a room. 238 00:07:42,374 --> 00:07:43,984 Isn't that the plot from some '90s movie? 239 00:07:44,028 --> 00:07:45,899 Yes, "House Arrest." 240 00:07:45,943 --> 00:07:48,989 Sometimes plots of movies 241 00:07:49,033 --> 00:07:50,817 "Air Bud," "Soul Plane," 242 00:07:50,861 --> 00:07:52,210 "Jurassic Park." 243 00:07:52,253 --> 00:07:53,951 "Jurassic Park"? Yeah, so many people died. 244 00:07:53,994 --> 00:07:55,474 You're telling me you wouldn't go to a park 245 00:07:55,518 --> 00:07:58,346 full of actual dinosaurs right now if you could? 246 00:07:58,390 --> 00:07:59,870 You're right, yeah, I'd be first in line. 247 00:07:59,913 --> 00:08:01,567 Dinosaurs are the original birds. 248 00:08:01,611 --> 00:08:02,655 So what do you say? 249 00:08:02,699 --> 00:08:04,091 You want me to lock you in a room? 250 00:08:04,135 --> 00:08:06,180 Look, I'm not gonna "House Arrest" my dad, okay? 251 00:08:06,224 --> 00:08:08,182 Now that I know what the problem is, 252 00:08:08,226 --> 00:08:10,402 I just need to Stockton and Malone it like always. 253 00:08:10,445 --> 00:08:12,186 If he's selling, that must mean the business is in trouble, 254 00:08:12,230 --> 00:08:14,667 so we just need to drum up some business. 255 00:08:14,711 --> 00:08:16,539 How are you gonna do that? 256 00:08:16,582 --> 00:08:18,497 Hi. Do you guys have any pie? 257 00:08:18,541 --> 00:08:20,281 No. We only sell donuts. 258 00:08:20,325 --> 00:08:22,153 Really? My friend came by yesterday 259 00:08:22,196 --> 00:08:23,850 and said they had the best key lime pie 260 00:08:23,894 --> 00:08:25,504 they'd ever tasted in their life. 261 00:08:25,548 --> 00:08:27,506 Well, I don't know what to tell you, homey. 262 00:08:27,550 --> 00:08:29,856 We are Copy and Donuts. 263 00:08:29,900 --> 00:08:31,728 - Noah. - What? 264 00:08:34,121 --> 00:08:36,515 Oh, my God. We need to sell your pies. 265 00:08:39,518 --> 00:08:44,610 266 00:08:44,654 --> 00:08:47,047 Nicky? Why are you in my home? 267 00:08:47,091 --> 00:08:49,746 And why are you here so early in the mo-- 268 00:08:51,443 --> 00:08:54,402 No, no, no. You didn't. 269 00:08:54,446 --> 00:08:56,143 Standing still doesn't make you invisible. 270 00:08:56,187 --> 00:08:58,232 Did you sleep with my brother? And don't you lie to me. 271 00:08:58,276 --> 00:09:01,627 Oh, yes, like, three times last night. 272 00:09:01,671 --> 00:09:03,063 Didn't need to know how many rounds you went. 273 00:09:03,107 --> 00:09:04,587 Just wanted a yes or no. 274 00:09:04,630 --> 00:09:06,153 You said don't lie to you. 275 00:09:06,197 --> 00:09:08,416 Also two more times this morning, ee! 276 00:09:08,460 --> 00:09:10,897 Why? You agreed that he was a lot. 277 00:09:10,941 --> 00:09:13,639 Well, he is, but he's also so cute. 278 00:09:13,683 --> 00:09:15,815 And I realized he's only here for three days. 279 00:09:15,859 --> 00:09:16,860 That's the perfect amount of time 280 00:09:16,903 --> 00:09:18,035 to share each other's company 281 00:09:18,078 --> 00:09:19,645 before his presence becomes too much, 282 00:09:19,689 --> 00:09:22,082 his a-lot ass is back on a plane to Pittsburgh. 283 00:09:22,126 --> 00:09:23,649 Those were my exact words 284 00:09:23,693 --> 00:09:25,129 about the perfect brother visit. 285 00:09:25,172 --> 00:09:27,914 And now it applies to me getting busy. 286 00:09:27,958 --> 00:09:29,568 Hey, hey, hey, raise your hand 287 00:09:29,612 --> 00:09:30,743 if you had sex last night 288 00:09:30,787 --> 00:09:32,615 and twice this morning. 289 00:09:32,658 --> 00:09:33,746 Ow! 290 00:09:33,790 --> 00:09:34,791 Nicky! 291 00:09:34,834 --> 00:09:36,488 What? 292 00:09:36,531 --> 00:09:38,751 Sherm, I need you to make some more chess moves for me. 293 00:09:38,795 --> 00:09:40,579 QueensGambit90 has been in my DMs heavy 294 00:09:40,623 --> 00:09:41,711 since you started doing it. 295 00:09:41,754 --> 00:09:42,755 I think she's feeling the kid. 296 00:09:42,799 --> 00:09:43,930 I ain't surprised. 297 00:09:43,974 --> 00:09:46,019 Chess can be a very sexual game. 298 00:09:46,063 --> 00:09:47,368 I think it stems from the tension 299 00:09:47,412 --> 00:09:49,109 between the black and the white pieces. 300 00:09:49,153 --> 00:09:50,415 So you'll hook it up? 301 00:09:50,458 --> 00:09:51,938 Only if you help me polish up my résumé. 302 00:09:51,982 --> 00:09:53,897 I'm still having a hard time finding a job. 303 00:09:53,940 --> 00:09:55,986 - Yeah, yeah, yeah, for sure. - Okay. 304 00:09:58,423 --> 00:09:59,946 Checkmate. 305 00:09:59,990 --> 00:10:02,079 Damn. How'd you get so good at chess? 306 00:10:02,122 --> 00:10:03,776 When I was a young un, used to see this old heads 307 00:10:03,820 --> 00:10:05,125 playing Leimert Park. 308 00:10:05,169 --> 00:10:06,823 One day, they invited me to play. 309 00:10:06,866 --> 00:10:08,172 They used to crush me, 310 00:10:08,215 --> 00:10:10,391 until the day came when I began to crush them. 311 00:10:10,435 --> 00:10:11,741 The student became the master. 312 00:10:11,784 --> 00:10:12,872 That's right. I got so good, 313 00:10:12,916 --> 00:10:14,526 I even started a little chess gang. 314 00:10:14,569 --> 00:10:16,136 Nobody on the block messed with us. 315 00:10:16,180 --> 00:10:19,139 We were made men, until the old Benny came around. 316 00:10:19,183 --> 00:10:20,706 It was a Sunday afternoon-- 317 00:10:20,750 --> 00:10:22,186 Sherm, I'm sure this story gives a lot of texture 318 00:10:22,229 --> 00:10:24,492 as to who you are, but right now, I have a crisis. 319 00:10:24,536 --> 00:10:26,494 QueensGambit90 wants to meet up in person 320 00:10:26,538 --> 00:10:28,018 for a date to play chess. 321 00:10:28,061 --> 00:10:29,628 - But you're terrible. - Exactly. 322 00:10:29,672 --> 00:10:31,674 The only reason she's feeling me is because of your moves. 323 00:10:31,717 --> 00:10:34,241 If we play in person, she's gonna know something's up. 324 00:10:34,285 --> 00:10:36,766 I need you to teach me your ways. 325 00:10:36,809 --> 00:10:38,942 You can't just teach somebody to play chess in one day. 326 00:10:38,985 --> 00:10:40,944 You've got to live it. You've got to breathe it. 327 00:10:40,987 --> 00:10:42,336 It's not just a board game. It takes time. 328 00:10:42,380 --> 00:10:43,990 - I'll pay you 250 bucks. - It's just a board game. 329 00:10:44,034 --> 00:10:45,296 I'll teach you today, baby. 330 00:10:47,385 --> 00:10:49,430 - Mmm, these are good eggs. - I'm glad you like them. 331 00:10:49,474 --> 00:10:51,519 I kind of wanted to try some. - My bad. 332 00:10:51,563 --> 00:10:53,478 I thought the whole pan was for me, but I can share. 333 00:10:53,521 --> 00:10:54,697 Here, Nicky, you want some, babe? 334 00:10:54,740 --> 00:10:56,524 Oh, no, it's okay. Oh, it's happening. 335 00:10:56,568 --> 00:10:58,483 Mmm, very good. 336 00:10:58,526 --> 00:11:00,311 Well, we should probably wrap up breakfast. 337 00:11:00,354 --> 00:11:02,487 We have so much to fit in since it's such a quick trip. 338 00:11:02,530 --> 00:11:05,272 Oh, about that. I have decided to stay. 339 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 - What? - Until when? 340 00:11:06,752 --> 00:11:07,622 Until forever, dummy. 341 00:11:09,755 --> 00:11:11,670 That is...so great. 342 00:11:11,714 --> 00:11:12,976 It is? 343 00:11:13,019 --> 00:11:14,499 It is. 344 00:11:16,719 --> 00:11:19,025 All right. There you are. 345 00:11:19,069 --> 00:11:21,201 Thank you so much. - Thanks. 346 00:11:21,245 --> 00:11:23,464 What's this all about, Noah? 347 00:11:23,508 --> 00:11:25,858 Remember that key lime pie that Fay made? 348 00:11:25,902 --> 00:11:27,207 It's a hit. People love it. 349 00:11:27,251 --> 00:11:29,340 We're selling pie? 350 00:11:29,383 --> 00:11:31,603 But, son, we're Copy and Donuts. 351 00:11:31,646 --> 00:11:32,909 Believe me, it was really hard for me 352 00:11:32,952 --> 00:11:34,388 to wrap my brain around it at first too. 353 00:11:34,432 --> 00:11:35,781 But I was just trying to figure out a way 354 00:11:35,825 --> 00:11:37,435 to drum up some more business. 355 00:11:37,478 --> 00:11:38,828 Why? The shop's doing fine. 356 00:11:38,871 --> 00:11:41,091 - But is it, though? - Yes. 357 00:11:41,134 --> 00:11:42,092 Then why... 358 00:11:42,135 --> 00:11:43,310 Then why what? 359 00:11:43,354 --> 00:11:45,748 Oh, did I say, "Then why?" 360 00:11:45,791 --> 00:11:48,098 What I meant to say was... 361 00:11:48,141 --> 00:11:49,229 "Then pie?" 362 00:11:49,273 --> 00:11:50,448 Would you like some? 363 00:11:50,491 --> 00:11:51,754 No, thank you. 364 00:11:51,797 --> 00:11:53,625 Still not in the mood. 365 00:11:54,713 --> 00:11:58,021 He denied the pie twice. 366 00:11:58,064 --> 00:11:59,413 What the hell is going on? 367 00:12:01,546 --> 00:12:03,200 Here you go, more delicious ways 368 00:12:03,243 --> 00:12:04,114 to avoid communication. 369 00:12:04,157 --> 00:12:05,985 Yeah, great. Thanks. 370 00:12:06,029 --> 00:12:07,334 What's up? 371 00:12:07,378 --> 00:12:08,771 Looks like things are going really well here. 372 00:12:08,814 --> 00:12:11,034 Yeah, I mean, the pies are selling great, 373 00:12:11,077 --> 00:12:12,818 but my dad is still in a mood. 374 00:12:12,862 --> 00:12:15,473 And on top of that, he said the business is doing totally fine. 375 00:12:15,516 --> 00:12:16,561 Then why is he selling it? 376 00:12:16,604 --> 00:12:17,867 I don't know. I can't ask that. 377 00:12:17,910 --> 00:12:19,520 Okay, we're gonna get to the bottom of this, 378 00:12:19,564 --> 00:12:21,131 but first, can you help me carry these pies to the back? 379 00:12:21,174 --> 00:12:22,306 Sure. 380 00:12:24,438 --> 00:12:26,310 - Hi there. - Hello. 381 00:12:26,353 --> 00:12:28,225 Okay, great, now that all the pies are in, 382 00:12:28,268 --> 00:12:29,748 there's was just one last thing for me to do. 383 00:12:29,792 --> 00:12:31,141 - What's that? - "House Arrest"! 384 00:12:31,184 --> 00:12:33,230 Wait, Fay! No! Damn it. 385 00:12:34,100 --> 00:12:35,885 Damn it! 386 00:12:35,928 --> 00:12:37,364 Man, that was fun. 387 00:12:37,408 --> 00:12:39,366 I love L.A. traffic. 388 00:12:39,410 --> 00:12:40,759 Gives me more time to sing in the car. 389 00:12:40,803 --> 00:12:43,240 You only sang one song over and over again, 390 00:12:43,283 --> 00:12:45,198 and it was "I Love L.A." by Randy Newman. 391 00:12:45,242 --> 00:12:46,634 I know, 'cause that's my jam. 392 00:12:46,678 --> 00:12:48,245 You only sang the chorus. 393 00:12:48,288 --> 00:12:49,768 Yeah, that's the best part of the song. 394 00:12:49,812 --> 00:12:51,857 In fact, all songs should just be the chorus, honestly. 395 00:12:51,901 --> 00:12:53,859 Yo, I'm beat. I'm gonna take a nap. 396 00:12:53,903 --> 00:12:54,904 Nicky, you want to join? 397 00:12:54,947 --> 00:12:56,819 Oh, I'm good. Thank you. 398 00:12:56,862 --> 00:12:58,995 Okay, well, the offer will always stand 399 00:12:59,038 --> 00:13:00,735 'cause I'm here for good, baby. 400 00:13:00,779 --> 00:13:02,650 Bow! 401 00:13:03,390 --> 00:13:05,001 This is a nightmare. 402 00:13:05,044 --> 00:13:07,830 Michael moving to L.A. is the opposite of small doses. 403 00:13:07,873 --> 00:13:10,484 In fact, it is an overdose, and you know what, Nicky? 404 00:13:10,528 --> 00:13:12,138 You know what? I blame you. 405 00:13:12,182 --> 00:13:13,444 Don't blame me. 406 00:13:13,487 --> 00:13:15,663 I wanted a vacationship, not a relationship. 407 00:13:15,707 --> 00:13:17,448 I want him gone just as much as you do. 408 00:13:17,491 --> 00:13:18,971 Then help me fix this. 409 00:13:19,015 --> 00:13:21,191 Okay. I am way ahead of you. 410 00:13:21,234 --> 00:13:24,847 Trust me. I have the perfect plan. 411 00:13:27,066 --> 00:13:29,286 Wake up! It's time to train. 412 00:13:29,329 --> 00:13:30,853 It's the middle of the day. I've been awake. 413 00:13:30,896 --> 00:13:33,159 Well, I just woke up from a nap! 414 00:13:33,203 --> 00:13:34,857 So let's get to work. 415 00:13:34,900 --> 00:13:35,988 Polish Opening. 416 00:13:36,032 --> 00:13:37,207 Wrong. Bird's Opening. 417 00:13:37,250 --> 00:13:38,295 Wrong. Catalan Opening. 418 00:13:38,338 --> 00:13:39,905 Wrong again. 419 00:13:39,949 --> 00:13:41,994 It's the queen that's really about that street life. 420 00:13:42,038 --> 00:13:44,344 She'll clap anybody in any type of way. 421 00:13:44,388 --> 00:13:46,085 Blap, blap, blap! 422 00:13:46,129 --> 00:13:47,391 She wants all the smoke. 423 00:13:47,434 --> 00:13:48,827 Dutch Defense. 424 00:13:48,871 --> 00:13:50,046 French Defense. 425 00:13:50,089 --> 00:13:51,395 Benoni. 426 00:13:51,438 --> 00:13:52,831 Faster. Again. 427 00:13:52,875 --> 00:13:54,050 I think I'm starting to get it. 428 00:13:54,093 --> 00:13:55,747 These rooks aren't looking for any trouble, 429 00:13:55,790 --> 00:13:59,185 but don't cross them, or else pew, pew, pew! 430 00:13:59,229 --> 00:14:02,754 - ♪ Winning it all - ♪ Ain't gonna walk away 431 00:14:02,797 --> 00:14:04,060 Checkmate? 432 00:14:04,103 --> 00:14:05,931 Say it again, but now say it with your chest. 433 00:14:05,975 --> 00:14:06,976 Because you did it. 434 00:14:07,019 --> 00:14:08,760 Checkmate! 435 00:14:08,803 --> 00:14:10,588 - Blap, blap, blap! - Pew, pew, pew! 436 00:14:10,631 --> 00:14:12,633 Michael will already be thinking about leaving, 437 00:14:12,677 --> 00:14:14,897 and once the improv group starts to perform, 438 00:14:14,940 --> 00:14:15,941 he's as good as gone. 439 00:14:15,985 --> 00:14:17,421 Are you sure? Because this seems 440 00:14:17,464 --> 00:14:18,683 like a pretty crazy and elaborate scheme. 441 00:14:18,726 --> 00:14:20,554 Trust me, it's the perfect plan 442 00:14:20,598 --> 00:14:22,295 to get rid of Michael. 443 00:14:22,339 --> 00:14:24,123 - What's that? - Michael, you're here. 444 00:14:24,167 --> 00:14:25,646 Yeah, I was taking a nap underneath this blanket. 445 00:14:25,690 --> 00:14:27,039 So you were sleeping 446 00:14:27,083 --> 00:14:28,606 and you didn't hear what we were talking about? 447 00:14:28,649 --> 00:14:29,955 No, I heard the whole thing. 448 00:14:29,999 --> 00:14:31,565 I just kept on listening, 449 00:14:31,609 --> 00:14:33,741 hoping y'all would say, "Psych," but you didn't. 450 00:14:33,785 --> 00:14:35,482 - Let me explain. - You don't need to explain. 451 00:14:35,526 --> 00:14:36,962 I heard the whole plan, and honestly, 452 00:14:37,006 --> 00:14:38,572 it would have worked. - I knew it. 453 00:14:38,616 --> 00:14:40,705 But overhearing it works too. 454 00:14:40,748 --> 00:14:41,880 I'm out. 455 00:14:44,796 --> 00:14:46,276 What is wrong with the pie lady? 456 00:14:46,319 --> 00:14:47,668 Why'd she lock us in here? 457 00:14:47,712 --> 00:14:49,453 She just wants us to talk about our problems. 458 00:14:49,496 --> 00:14:50,802 You have a problem with me? 459 00:14:50,845 --> 00:14:52,195 No, mm-mm. 460 00:14:52,238 --> 00:14:54,023 You know, we should work on getting this door open. 461 00:14:54,066 --> 00:14:55,067 It can't be that hard. 462 00:14:55,111 --> 00:14:56,286 Noah, don't turn your back on me. 463 00:14:56,329 --> 00:14:57,374 I'm your father. 464 00:14:57,417 --> 00:14:58,766 Noah. 465 00:14:58,810 --> 00:15:00,638 Noah! - Why won't this open? 466 00:15:00,681 --> 00:15:01,944 Noah, stop ignoring me! 467 00:15:01,987 --> 00:15:03,684 Will you just shut up and let me try this? 468 00:15:03,728 --> 00:15:05,991 You don't tell me to shut up. 469 00:15:10,039 --> 00:15:11,562 Did you just throw a pie at my head? 470 00:15:11,605 --> 00:15:13,085 You were acting like a child. 471 00:15:13,129 --> 00:15:15,392 The guy who throws a pie is calling me a child? 472 00:15:15,435 --> 00:15:16,610 You're the child. 473 00:15:17,698 --> 00:15:19,091 That all you got? 474 00:15:19,135 --> 00:15:20,963 You only hit me because I didn't see the pie com-- 475 00:15:22,399 --> 00:15:23,487 Damn it. 476 00:15:23,530 --> 00:15:24,488 Stop dawdling around the issue 477 00:15:24,531 --> 00:15:25,576 and tell me what's going on. 478 00:15:25,619 --> 00:15:27,230 I'm not dawdling. I'm-- 479 00:15:27,273 --> 00:15:29,058 I said no dawdling. 480 00:15:29,101 --> 00:15:30,973 It's just that I'm try-- 481 00:15:34,193 --> 00:15:35,847 Why didn't you tell me you were gonna sell the shop? 482 00:15:35,890 --> 00:15:37,240 What? 483 00:15:37,283 --> 00:15:39,459 That's--that's what's wrong? 484 00:15:39,503 --> 00:15:41,635 Who is dawdling now? 485 00:15:41,679 --> 00:15:43,550 Damn it, I was so close to hitting you that time. 486 00:15:43,594 --> 00:15:45,813 Me selling my shop is none of your business, son. 487 00:15:45,857 --> 00:15:48,729 Well, it is my job and my life. 488 00:15:48,773 --> 00:15:50,862 You mean the life I provided you. 489 00:15:50,905 --> 00:15:53,430 You don't appreciate anything I do for you. 490 00:15:53,473 --> 00:15:55,040 What you do for me? 491 00:15:56,737 --> 00:15:58,478 I do everything for you. 492 00:15:58,522 --> 00:16:00,524 You have no idea how much I take on to make sure 493 00:16:00,567 --> 00:16:02,091 that you're okay ever since Mom died. 494 00:16:02,134 --> 00:16:03,657 And for what? 495 00:16:03,701 --> 00:16:06,051 For you to leave me out of your most important decisions? 496 00:16:06,095 --> 00:16:08,227 Nah, screw that. 497 00:16:08,271 --> 00:16:09,402 I'm done with you. 498 00:16:11,491 --> 00:16:13,406 Ha! I got you! 499 00:16:14,668 --> 00:16:17,019 I didn't realize you felt that way. 500 00:16:17,584 --> 00:16:19,195 I'm not hearing anything in there. 501 00:16:19,238 --> 00:16:21,762 Is that the sweet silence of a father-son hug? 502 00:16:23,242 --> 00:16:24,722 Oh, no. 503 00:16:24,765 --> 00:16:27,638 For the record, this was not part of the plan. 504 00:16:30,249 --> 00:16:32,077 505 00:16:34,427 --> 00:16:36,777 I guess being straightforward about everything 506 00:16:36,821 --> 00:16:38,040 you think at all times has its downsides. 507 00:16:38,083 --> 00:16:39,258 It wasn't your fault. 508 00:16:39,302 --> 00:16:41,347 That was just three decades 509 00:16:41,391 --> 00:16:43,393 of untapped conversation flowing out. 510 00:16:44,437 --> 00:16:46,048 I said some really hurtful stuff, 511 00:16:46,091 --> 00:16:47,136 and I don't know what to do. 512 00:16:47,179 --> 00:16:49,051 Excuse me. Can I get a slice of pie? 513 00:16:49,094 --> 00:16:50,574 Sorry, there was an incident. 514 00:16:50,617 --> 00:16:52,097 We're all out of pie, and I don't think we're gonna 515 00:16:52,141 --> 00:16:53,446 be selling them anymore. 516 00:16:53,490 --> 00:16:55,100 Really? It's gone? 517 00:16:56,058 --> 00:16:57,929 I took too long, darn. 518 00:16:58,843 --> 00:17:00,714 I took the pie for granted. 519 00:17:00,758 --> 00:17:02,586 I was assuming it was going to be around. 520 00:17:04,066 --> 00:17:06,981 I guess the life lesson is, if you love something, 521 00:17:07,025 --> 00:17:09,071 don't overthink it. 522 00:17:09,114 --> 00:17:10,768 Just show up for it right away. 523 00:17:10,811 --> 00:17:15,816 524 00:17:15,860 --> 00:17:16,904 Well, that was interesting. 525 00:17:16,948 --> 00:17:18,036 Yeah, that guy was being 526 00:17:18,080 --> 00:17:19,559 super weird about the pie. 527 00:17:19,603 --> 00:17:20,517 Noah. 528 00:17:22,432 --> 00:17:24,869 Oh, my God. The pie is my dad. 529 00:17:24,912 --> 00:17:26,349 There you go. 530 00:17:26,392 --> 00:17:28,307 Michael, we need to talk. 531 00:17:28,351 --> 00:17:30,092 I want to explain my actions. 532 00:17:30,135 --> 00:17:31,528 Okay. Go ahead. 533 00:17:33,312 --> 00:17:35,009 I was wrong to want to get rid of you. 534 00:17:35,053 --> 00:17:36,750 But the truth is, you are mean. 535 00:17:36,794 --> 00:17:38,274 Oh, that's a weird apology. 536 00:17:38,317 --> 00:17:40,232 It's not an apology. You are not a nice person. 537 00:17:40,276 --> 00:17:41,799 What are you talking about, fool? 538 00:17:41,842 --> 00:17:42,974 See, man, there it is. 539 00:17:43,017 --> 00:17:44,410 Right there. 540 00:17:44,454 --> 00:17:46,847 Now, that hurt me for so long, 541 00:17:46,891 --> 00:17:49,111 but now I realize it's the only way that you know 542 00:17:49,154 --> 00:17:50,242 how to communicate your love. 543 00:17:50,286 --> 00:17:51,635 No, it's not, dummy. 544 00:17:51,678 --> 00:17:52,636 I'm not dumb. 545 00:17:52,679 --> 00:17:54,594 I'm a smart boy. 546 00:17:54,638 --> 00:17:55,900 And I also love you. 547 00:17:55,943 --> 00:17:58,250 Now, whether you're willing to say it or not, 548 00:17:58,294 --> 00:17:59,599 I know that you love me. 549 00:17:59,643 --> 00:18:01,123 All right, whatever, man. You're a clown. 550 00:18:01,166 --> 00:18:02,776 No, I'm not. I love you, Michael. 551 00:18:02,820 --> 00:18:04,038 Okay, bro, just chill. 552 00:18:04,082 --> 00:18:05,605 I'm chill, and I love you, Michael. 553 00:18:05,649 --> 00:18:07,694 I love that you're a big old bald dummy. 554 00:18:07,738 --> 00:18:09,522 - I love you, Michael. - All right, stop. 555 00:18:09,566 --> 00:18:11,002 - I love you, Michael. - You smell weird. 556 00:18:11,045 --> 00:18:12,134 I love you, Michael. 557 00:18:13,352 --> 00:18:15,267 I love you man. I'm sorry. 558 00:18:15,311 --> 00:18:16,616 I love you too, bro. 559 00:18:16,660 --> 00:18:18,444 ♪ Yeah 560 00:18:18,488 --> 00:18:21,273 Anthony, how was your chess date with QueensGambit90? 561 00:18:21,317 --> 00:18:23,623 It was not what I expected. 562 00:18:25,277 --> 00:18:27,061 Thank you for flowers. 563 00:18:28,672 --> 00:18:30,630 Yeah, turns out, QueensGambit90 564 00:18:30,674 --> 00:18:33,329 is actually a 65-year-old Russian man named Oleg. 565 00:18:33,372 --> 00:18:35,244 I'm sorry we put in all that work for nothing. 566 00:18:35,287 --> 00:18:37,420 Oh, not for nothing. I destroyed him in chess. 567 00:18:37,463 --> 00:18:38,986 You stayed on the date with him? 568 00:18:39,030 --> 00:18:40,205 I had to try out my skills. 569 00:18:40,249 --> 00:18:41,946 I paid good money for them. 570 00:18:41,989 --> 00:18:43,382 Oh-ho-ho-ho! 571 00:18:43,426 --> 00:18:45,123 Well, I'm glad you were satisfied with my services. 572 00:18:45,167 --> 00:18:47,212 Hey, look, I know you've been looking for a more steady job, 573 00:18:47,256 --> 00:18:48,518 but I was thinking 574 00:18:48,561 --> 00:18:49,997 maybe you want to try teaching or tutoring. 575 00:18:50,041 --> 00:18:52,217 The way you broke things down for me really clicked. 576 00:18:52,261 --> 00:18:54,176 Huh. I might do that. 577 00:18:54,219 --> 00:18:56,308 Oh. Ah. 578 00:18:56,352 --> 00:18:57,831 Oleg just texted me. 579 00:18:57,875 --> 00:18:58,876 You're still talking to him? 580 00:18:58,919 --> 00:19:00,225 Oh yeah. He's really dope. 581 00:19:00,269 --> 00:19:02,009 And he actually cuts hair at a Black barbershop. 582 00:19:02,053 --> 00:19:04,098 Hey, everybody, we are back, 583 00:19:04,142 --> 00:19:06,013 and I have some exciting news. 584 00:19:06,057 --> 00:19:08,320 My brother is moving to L.A. 585 00:19:08,364 --> 00:19:10,714 Great. I love this. Wow, wow. 586 00:19:10,757 --> 00:19:11,889 Look, I want y'all to know 587 00:19:11,932 --> 00:19:13,412 I think you're all really, really cool, 588 00:19:13,456 --> 00:19:15,501 especially my brother. He's dope. 589 00:19:15,545 --> 00:19:17,329 And I don't expect a ton of your time. 590 00:19:17,373 --> 00:19:19,070 Just think of me as someone you can call 591 00:19:19,113 --> 00:19:20,376 if you ever want to use me. 592 00:19:20,419 --> 00:19:22,900 Mostly that's for you, Nicky, for the sex. 593 00:19:22,943 --> 00:19:24,162 Oh, yeah, I got it. 594 00:19:24,206 --> 00:19:26,208 - 'Cause I'm ready. - Great. 595 00:19:26,251 --> 00:19:27,600 So, Mr. Coleman, 596 00:19:27,644 --> 00:19:30,299 this is a special pinot from Theopolis Vineyards. 597 00:19:30,342 --> 00:19:32,126 It's a crisp and apologetic wine. 598 00:19:32,170 --> 00:19:33,389 It's a wine that says, "I am so sorry 599 00:19:33,432 --> 00:19:34,868 I locked you in that room." 600 00:19:34,912 --> 00:19:36,348 - Thank you. - That was nice. 601 00:19:36,392 --> 00:19:38,959 Does my wine have a nice message attached to it? 602 00:19:39,003 --> 00:19:40,396 Yes, it says, "It'll be $400 603 00:19:40,439 --> 00:19:41,745 to pay me back for all those pies." 604 00:19:45,270 --> 00:19:46,315 So I invited you here 605 00:19:46,358 --> 00:19:48,795 because I think we need to... 606 00:19:48,839 --> 00:19:49,840 actually talk. 607 00:19:49,883 --> 00:19:53,452 Agreed, but first, cheers. 608 00:19:53,496 --> 00:19:55,454 Cheers. 609 00:20:04,376 --> 00:20:06,378 Okay, I'm ready. 610 00:20:06,422 --> 00:20:07,814 Noah, I'm selling the business 611 00:20:07,858 --> 00:20:09,599 because I'm thinking about retiring. 612 00:20:09,642 --> 00:20:11,296 Why didn't you want to tell me that? 613 00:20:11,340 --> 00:20:12,341 Because I didn't want to put the burden 614 00:20:12,384 --> 00:20:14,212 of the shop onto you. 615 00:20:14,256 --> 00:20:16,301 I always thought you came to work at the shop after college 616 00:20:16,345 --> 00:20:18,303 because you didn't want me to be lonely. 617 00:20:18,347 --> 00:20:20,131 I feel like I took away the opportunity for you 618 00:20:20,174 --> 00:20:22,873 to pursue your true passions, so... 619 00:20:22,916 --> 00:20:24,353 selling it after I retire 620 00:20:24,396 --> 00:20:25,919 seemed like the best way to set you free. 621 00:20:25,963 --> 00:20:27,878 You didn't make me come back to the shop. 622 00:20:29,140 --> 00:20:32,012 I came there because honestly... 623 00:20:32,056 --> 00:20:33,492 I love working with you. 624 00:20:33,536 --> 00:20:35,364 So we're both just trying to take care of the other 625 00:20:35,407 --> 00:20:37,366 and doing it all wrong, huh? 626 00:20:37,409 --> 00:20:40,064 Maybe I'll put my plans to sell the shop on hold. 627 00:20:40,107 --> 00:20:42,545 Very cool. Yeah, that's really cool. 628 00:20:42,588 --> 00:20:45,896 Maybe we could get drinks like this more often. 629 00:20:45,939 --> 00:20:48,072 I'd like that. 630 00:20:48,115 --> 00:20:49,203 I love you, Noah. 631 00:20:50,988 --> 00:20:52,294 I love you too, Dad. 632 00:20:54,644 --> 00:20:55,906 What'd I tell you 633 00:20:55,949 --> 00:20:57,951 about leaving your cell phone out like that? 634 00:20:57,995 --> 00:20:59,431 - - Y2 - K is done, Dad. 635 00:20:59,475 --> 00:21:01,738 That's what the machines want you to think. 636 00:21:03,217 --> 00:21:04,741 You guys wanted to see me? 637 00:21:04,784 --> 00:21:05,829 Is everything okay? 638 00:21:05,872 --> 00:21:08,092 Yeah, everything's fine. 639 00:21:08,135 --> 00:21:09,659 I just thought it'd be a good idea 640 00:21:09,702 --> 00:21:12,401 if you and Dad started talking a little bit more. 641 00:21:12,444 --> 00:21:14,707 Talking? Me, Dad? 642 00:21:14,751 --> 00:21:15,795 But why? 643 00:21:17,057 --> 00:21:18,276 "House Arrest"! 644 00:21:18,320 --> 00:21:19,625 Take a seat, Nicky. 645 00:21:19,669 --> 00:21:20,670 Okay. 646 00:21:20,713 --> 00:21:22,672 Okay, let's talk. 647 00:21:22,715 --> 00:21:24,500 Yo. 648 00:21:24,543 --> 00:21:26,676 Not a doctor. Shh. 46999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.