Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,230 --> 00:03:04,231
Okay, you prisoners!
Let's get this race organized!
2
00:03:05,135 --> 00:03:08,035
I want the Barracudas and overhere and
Panthers overthere.
3
00:03:08,135 --> 00:03:11,485
Panthers, I want you to pick your runner!
4
00:03:12,131 --> 00:03:16,051
Baxter! Sir!
Explain the rules to the Barracudas!
5
00:03:16,551 --> 00:03:18,191
Barracudas! Yeah!
6
00:03:18,192 --> 00:03:21,111
You wanna go to the movies? Yeah!
7
00:03:21,112 --> 00:03:25,411
Then look sharp!
Davis, what are you looking at, man?
8
00:03:30,651 --> 00:03:34,871
Davis, you give me an excuse and I'll
beat you like a red-headed stepchild.
9
00:03:35,321 --> 00:03:37,871
Now, stand here!
10
00:03:41,691 --> 00:03:43,461
Good deal!
11
00:03:43,661 --> 00:03:46,261
They're gonna give us Fisk!
12
00:03:46,262 --> 00:03:48,281
The new guy!
13
00:03:48,481 --> 00:03:50,221
Easy pickings!
14
00:03:50,396 --> 00:03:52,501
It ain't over till it's over, Baxter!
15
00:03:52,502 --> 00:03:53,721
Where the hell you going, Myron?
16
00:03:53,722 --> 00:03:55,721
Gotta tag the meat, moose breath!
17
00:03:56,271 --> 00:03:57,271
Ah, he's real funny.
18
00:03:58,131 --> 00:04:00,361
I got your flag, and a
little something extra.
19
00:04:03,261 --> 00:04:05,302
There's no time to be
playing with yourself, Myron.
20
00:04:05,381 --> 00:04:06,781
Hey, let him show what is the show.
21
00:04:06,782 --> 00:04:10,221
Yeah, let the guy show
what he has to show, okay?
22
00:04:12,621 --> 00:04:15,981
It's the winter circle. We're all
counting you, Joe, so I got a plan.
23
00:04:16,761 --> 00:04:18,827
You're walking around here
real cool and smooth, right?
24
00:04:18,851 --> 00:04:21,041
You double back here on
the trail, away from the camp.
25
00:04:21,621 --> 00:04:22,721
Why would I wanna do that?
26
00:04:23,921 --> 00:04:25,282
Trust me, it's hell of a shortcut.
27
00:04:25,921 --> 00:04:27,481
Look, you go to the center of the lake.
28
00:04:28,431 --> 00:04:30,477
There's a little old trail there,
about halfway down the fish.
29
00:04:30,501 --> 00:04:32,917
You go to the river from there,
follow it straight up to the back.
30
00:04:32,941 --> 00:04:34,721
Or you can just take off like a
big bird and send me postcard.
31
00:04:34,722 --> 00:04:35,722
That's all.
32
00:04:41,761 --> 00:04:45,341
It is a lovely day for some
hunting, ain't it, boys?
33
00:04:45,342 --> 00:04:47,441
Yes, sir!
34
00:05:14,112 --> 00:05:16,972
You thought about running
away from here, Fisk?
35
00:05:16,973 --> 00:05:17,973
No, sir.
36
00:05:18,372 --> 00:05:19,372
Good.
37
00:05:20,012 --> 00:05:25,332
Because, uh, you got,
what, only nine months left.
38
00:05:25,492 --> 00:05:27,272
You just got here, right?
39
00:05:27,273 --> 00:05:28,273
Yes, sir.
40
00:05:30,032 --> 00:05:33,172
I want you to give these boys
a good run today, you hear?
41
00:05:34,012 --> 00:05:35,012
You got it, sir.
42
00:05:43,092 --> 00:05:47,962
You run off on me, boy, and I'm
gonna spear you like a fat tick...
43
00:05:48,162 --> 00:05:49,522
and pack you off to the rock.
44
00:05:52,252 --> 00:05:55,942
I don't want you to make me look
bad in front of the prison board.
45
00:05:57,722 --> 00:05:59,962
I wouldn't wanna do that, sir.
46
00:06:05,772 --> 00:06:08,192
Yes, sir!
47
00:06:09,452 --> 00:06:10,652
Let's get this thing moving.
48
00:06:11,532 --> 00:06:11,872
Come on, Joe.
49
00:06:12,122 --> 00:06:12,892
Go get him, Joe, man.
50
00:06:13,092 --> 00:06:14,092
Come on, Joe.
51
00:06:16,852 --> 00:06:19,312
Are you ready, Fisk?
52
00:06:19,313 --> 00:06:20,313
Yes, sir.
53
00:06:23,082 --> 00:06:24,082
Well, move on ahead.
54
00:06:29,462 --> 00:06:30,462
He's ready.
55
00:06:40,192 --> 00:06:41,732
Come on, Joe!
56
00:06:51,932 --> 00:06:54,312
You walked away off
with a slow, didn't you?
57
00:06:54,313 --> 00:06:55,313
Yes, sir.
58
00:06:57,092 --> 00:07:01,253
Instead of three, you give him two
minutes head start... and then you move.
59
00:10:41,694 --> 00:10:43,404
That's a pretty color of red, ain't it?
60
00:10:56,297 --> 00:11:01,198
Panthers, Panthers, Panthers, Panthers,
Panthers, Panthers, Panthers,Panthers
61
00:11:01,201 --> 00:11:04,122
Panthers, Panthers, Panthers, Panthers,
Panthers...
62
00:11:05,807 --> 00:11:12,838
Movies, movies, movies, movies, movies,
movies, movies, movies, movies, movies...
63
00:11:12,845 --> 00:11:13,885
You followed it, didn't you?.
64
00:11:13,891 --> 00:11:18,206
movies, movies, movies, movies,
movies, movies, movies...
65
00:11:18,217 --> 00:11:18,788
Yeah.
66
00:11:18,803 --> 00:11:19,492
movies...
67
00:11:45,355 --> 00:11:48,125
Is this it, Mr. Clint?
68
00:11:48,126 --> 00:11:49,126
What's going on?
69
00:11:51,845 --> 00:11:53,505
I think you was seeing things, Joe.
70
00:11:53,725 --> 00:11:55,965
Look, you found this place,
and I'm sure that someone else can!
71
00:11:56,155 --> 00:11:57,285
Yeah, but I'm the map maker.
72
00:11:57,745 --> 00:11:59,725
I found it on the old laggy
mouse back at the camp.
73
00:11:59,745 --> 00:12:01,845
Ain't no beautiful girl
gonna know how to do it.
74
00:12:01,905 --> 00:12:02,905
Yeah. Come on.
75
00:12:05,925 --> 00:12:06,925
Joe, this way.
76
00:12:07,465 --> 00:12:08,465
Yeah? Yeah.
77
00:12:20,935 --> 00:12:24,045
She was laying right over there, most
beautiful thing I've ever seen in my life.
78
00:12:25,490 --> 00:12:27,945
She had on a... she had on a white dress...
79
00:12:28,295 --> 00:12:29,615
and she looked like she was dead.
80
00:12:31,925 --> 00:12:34,895
And, uh... and then I thought I
saw her look up, but I'm not sure.
81
00:12:53,105 --> 00:12:54,105
Oh, shit.
82
00:12:54,615 --> 00:12:56,095
You better hope she ain't from there.
83
00:12:57,465 --> 00:12:57,965
Forget her.
84
00:12:58,105 --> 00:13:00,545
That's some act of the hard
school for the terminally virgin.
85
00:13:00,815 --> 00:13:01,965
Nuns, chastity belts.
86
00:13:02,625 --> 00:13:03,625
Girls in love with God.
87
00:13:05,825 --> 00:13:06,425
Forget it.
88
00:13:06,426 --> 00:13:13,466
Hey, come on.
89
00:14:17,936 --> 00:14:18,936
Good morning, ladies.
90
00:14:19,076 --> 00:14:20,396
And thank you. That was lovely.
91
00:14:21,656 --> 00:14:24,016
Uh, today we have a reading
from the book of Proverbs.
92
00:14:25,176 --> 00:14:27,576
A perfect wife, who can find her.
93
00:14:28,376 --> 00:14:30,256
She is far beyond the price of pearls.
94
00:14:31,436 --> 00:14:33,196
Her husband's heart has confidence in her.
95
00:14:33,576 --> 00:14:35,776
From her, he will derive no little profit.
96
00:14:36,741 --> 00:14:38,016
Advantage and not hurt,
97
00:14:38,286 --> 00:14:39,916
she brings him all the days of her life.
98
00:14:40,656 --> 00:14:41,616
She is always busy with work.
99
00:14:41,617 --> 00:14:44,876
With wool and with flax, she
does her work with eager hands.
100
00:14:45,356 --> 00:14:47,876
She is like a merchant vessel
bringing her food from far away.
101
00:14:48,616 --> 00:14:50,156
She gets up while it is still dark,
102
00:14:50,586 --> 00:14:51,866
giving her household their food,
103
00:14:52,271 --> 00:14:53,671
giving orders to her serving girls.
104
00:14:54,796 --> 00:14:57,376
She sets her mind on
a field, then she buys it.
105
00:14:57,876 --> 00:15:00,076
With what her hands have
earned, she plants a vineyard.
106
00:15:00,936 --> 00:15:04,296
She puts her back into her work and
shows how strong her arms can be.
107
00:15:05,556 --> 00:15:07,476
She finds her labor well worthwhile.
108
00:15:08,156 --> 00:15:09,576
Her lamp does not go out at night.
109
00:15:10,406 --> 00:15:11,976
She sets her hands to the distaff.
110
00:15:12,257 --> 00:15:13,457
Her fingers grasp the spindle.
111
00:15:14,467 --> 00:15:15,867
She holds out her hand to the poor.
112
00:15:16,177 --> 00:15:17,757
She opens her arms to the needy.
113
00:15:18,737 --> 00:15:19,737
Snow may come.
114
00:15:19,977 --> 00:15:23,237
She has no fears for her household,
with all her servants warmly clothed.
115
00:15:24,137 --> 00:15:25,197
She makes her own quilts.
116
00:15:25,687 --> 00:15:27,657
She is dressed in fine linen and purple.
117
00:15:27,797 --> 00:15:29,237
What is it? It's a rubber.
118
00:15:29,257 --> 00:15:30,257
Her husband is respected.
119
00:15:40,847 --> 00:15:43,217
Her husband is respected at the city gates,
120
00:15:43,877 --> 00:15:46,077
taking his seat among
the elders of the land.
121
00:15:47,077 --> 00:15:49,057
She weaves linen sheets and sells them.
122
00:15:49,757 --> 00:15:51,657
She supplies the merchant with sashes.
123
00:15:52,557 --> 00:15:55,037
She is clothed in strength and dignity.
124
00:15:55,797 --> 00:15:57,197
She can laugh at the days to come.
125
00:15:58,017 --> 00:15:59,137
When she opens her mouth,
126
00:15:59,277 --> 00:16:00,477
she does so wisely.
127
00:16:01,297 --> 00:16:02,817
On her tongue is kindly,
128
00:16:02,967 --> 00:16:03,997
Come with me.
129
00:16:04,957 --> 00:16:08,817
She keeps good watch on the conduct of her
household, no bread of idleness for her.
130
00:16:09,767 --> 00:16:12,057
Her sons stand up and proclaim her blessed.
131
00:16:12,897 --> 00:16:14,657
Her husband, too, sings her praises.
132
00:16:15,617 --> 00:16:17,617
Many women have done admirable things,
133
00:16:17,767 --> 00:16:19,077
but you have surpassed them all.
134
00:16:20,437 --> 00:16:22,397
Give her a share in what
her hands have worked for
135
00:16:22,398 --> 00:16:25,317
and let her works tell her
praises at the city gates.
136
00:16:26,917 --> 00:16:30,257
Charm is deceitful and beauty empty.
137
00:16:31,627 --> 00:16:34,357
The woman who is wise is the one to praise.
138
00:16:38,357 --> 00:16:39,437
Their mind's empty.
139
00:16:40,377 --> 00:16:42,617
Their understanding darkened.
140
00:16:43,297 --> 00:16:45,697
They are estranged from a life in God
141
00:16:45,797 --> 00:16:48,457
because of their ignorance
and their resistance.
142
00:16:49,237 --> 00:16:52,297
Without remorse, they have
abandoned themselves to lust
143
00:16:52,647 --> 00:16:55,997
and the indulgence of
every sort of lewd conduct.
144
00:16:56,677 --> 00:16:59,637
That is not what you learned
when you learned Christ.
145
00:17:00,212 --> 00:17:01,677
I am supposing, of course.
146
00:17:01,937 --> 00:17:03,177
Lisa, as dorm leader,
147
00:17:03,727 --> 00:17:07,077
I expect you to take some
responsibility for what happened today.
148
00:17:07,757 --> 00:17:11,637
I want you to get two girls to
take notes for Gloria and Margo.
149
00:17:12,477 --> 00:17:15,778
I don't want them to get any
further behind in their work.
150
00:17:18,638 --> 00:17:20,598
And now for more pleasant conversation.
151
00:17:22,418 --> 00:17:23,538
I've spoken to your parents.
152
00:17:24,738 --> 00:17:25,738
Where are they?
153
00:17:26,028 --> 00:17:27,138
In Geneva, I believe.
154
00:17:28,118 --> 00:17:29,954
Well, are they coming
back to the United States?
155
00:17:29,978 --> 00:17:30,978
They're hoping to.
156
00:17:31,998 --> 00:17:35,158
But you, my girl, are going to
finishing school in Switzerland.
157
00:17:37,478 --> 00:17:40,778
Lisa, you're our most gifted student.
158
00:17:41,418 --> 00:17:42,938
We'll be so proud to have you there.
159
00:17:44,828 --> 00:17:45,988
Why do you look disappointed?
160
00:17:47,758 --> 00:17:49,058
It's just that I had hoped
161
00:17:49,558 --> 00:17:51,538
to spend some time at home with them.
162
00:17:52,648 --> 00:17:54,298
Maybe start at the university here.
163
00:17:55,218 --> 00:17:56,598
You'll see more of them abroad.
164
00:17:57,448 --> 00:17:59,128
Than if you were living at home with them.
165
00:18:05,278 --> 00:18:07,578
I expect you to be a leader to these girls.
166
00:18:18,918 --> 00:18:19,918
Say hi.
167
00:18:20,758 --> 00:18:23,478
Why is everything so serious all the time?
168
00:18:40,108 --> 00:18:41,828
All right, all right, listen up, listen up.
169
00:18:43,028 --> 00:18:43,888
All right, we're going to try to have
170
00:18:43,889 --> 00:18:46,588
a nice, civilized time at the
movies this evening, all right?
171
00:18:47,688 --> 00:18:48,688
Rule number one,
172
00:18:49,208 --> 00:18:51,108
hit the can before we go in.
173
00:18:51,533 --> 00:18:54,768
And no, I repeat, no
interaction with the public.
174
00:18:55,588 --> 00:18:58,068
Yeah, because you know they're
just dying to interact with us.
175
00:18:58,988 --> 00:19:02,468
Fisk, are you supposed to be
in charge of these knuckleheads?
176
00:19:03,148 --> 00:19:06,028
Let's see if you can organize
one straight line, huh?
177
00:19:06,588 --> 00:19:08,188
Let's go. Wolf, get rid of the football.
178
00:19:11,028 --> 00:19:12,768
It's a compliment, it's a compliment,
you look beautiful.
179
00:19:13,658 --> 00:19:15,169
I'm an elf in a black bra.
180
00:19:15,429 --> 00:19:17,651
Oh, God, it's those prisoners.
181
00:19:17,654 --> 00:19:23,340
I don't know but can tell,
Panthers are hot, Baraccuda smelled!
182
00:19:23,318 --> 00:19:26,974
Panthers are hot, Baraccuda smelled!
Shut it up back there.
183
00:19:26,982 --> 00:19:27,943
Okay!
184
00:19:29,719 --> 00:19:31,569
They've got to be kidding.
185
00:19:39,919 --> 00:19:41,799
Hey, Lisa, come on.
186
00:19:54,179 --> 00:19:56,139
Sit in the back row.
187
00:19:57,339 --> 00:19:58,339
These seats are better.
188
00:20:53,947 --> 00:20:54,647
I got to pee.
189
00:20:55,969 --> 00:20:56,669
What?
190
00:20:58,139 --> 00:20:59,139
Got to pee.
191
00:21:02,479 --> 00:21:03,479
Goddamn it!
192
00:21:04,359 --> 00:21:06,175
I thought I told you to go
before we came in here.
193
00:21:06,199 --> 00:21:07,439
I think I have to go before I keep going.
194
00:21:07,440 --> 00:21:08,440
All right, all right.
195
00:21:09,079 --> 00:21:10,319
All right, you guys, listen up.
196
00:21:10,779 --> 00:21:13,479
You know the routine.
Myron pisses, we all piss.
197
00:21:14,459 --> 00:21:15,459
Come on, let's go.
198
00:21:15,519 --> 00:21:16,519
Sorry, guys.
199
00:21:20,280 --> 00:21:21,300
Down in front.
200
00:21:21,301 --> 00:21:22,381
Give it down, give it down.
201
00:21:29,340 --> 00:21:31,080
There's no funeral Fisk. Let's go.
202
00:21:35,970 --> 00:21:37,910
I feel like I'm in a twilight zone.
203
00:21:38,050 --> 00:21:40,270
Everybody's gone
completely nuts around here.
204
00:21:40,430 --> 00:21:42,130
Sandy, I'm trying to watch.
205
00:23:12,545 --> 00:23:13,245
Ladies!
206
00:23:14,616 --> 00:23:21,061
Ladies! Girls, ladies, please!
We will all have to agree on this,
207
00:23:21,161 --> 00:23:23,941
and we'll vote after you've heard
all the suggestions for projects.
208
00:23:25,001 --> 00:23:26,001
Yes, Stephanie.
209
00:23:27,901 --> 00:23:29,921
Last year, we sent clothes to Africa,
210
00:23:30,811 --> 00:23:32,611
and we received those
nice letters from them,
211
00:23:32,781 --> 00:23:34,461
and they really seemed to appreciate them.
212
00:23:34,831 --> 00:23:37,361
So my proposal is to work twice as hard
213
00:23:37,736 --> 00:23:39,816
and double the amount of
clothing we send to Africa.
214
00:23:41,681 --> 00:23:42,761
Good. Thank you.
215
00:23:47,741 --> 00:23:48,741
Sister Marie?
216
00:23:49,841 --> 00:23:50,841
Yes, Lisa?
217
00:23:53,681 --> 00:23:55,761
Everything we do is so anonymous.
218
00:23:57,261 --> 00:24:00,621
Now, we spend a lot of time this year
doing things for people who live far away,
219
00:24:01,851 --> 00:24:04,171
but we never really do
anything for the people right here.
220
00:24:05,191 --> 00:24:06,311
We never give anything back.
221
00:24:09,371 --> 00:24:12,621
Now, I propose that we do something
for some people in our own area.
222
00:24:15,241 --> 00:24:17,981
I propose that we invite the boys
223
00:24:18,181 --> 00:24:19,961
from the parole camp over here for a dance.
224
00:24:26,771 --> 00:24:27,771
Thank you, Lisa.
225
00:24:29,981 --> 00:24:31,061
That's an unusual proposal.
226
00:24:32,921 --> 00:24:34,471
Let's think about that for a moment.
227
00:24:37,131 --> 00:24:38,611
The first thing that springs to mind,
228
00:24:39,961 --> 00:24:41,611
are there any practical limitations?
229
00:24:43,911 --> 00:24:46,651
Well... Sister, I know
that it wouldn't be easy,
230
00:24:47,891 --> 00:24:51,231
but surely God doesn't always
want us to take the easy path.
231
00:24:53,541 --> 00:24:54,911
That's true. That's true.
232
00:24:56,251 --> 00:24:58,531
Um, Sister, I think Lisa's right.
233
00:24:58,532 --> 00:25:01,071
We do all these things every year,
234
00:25:01,471 --> 00:25:04,151
but they never deal with real people.
235
00:25:05,271 --> 00:25:09,111
Sister, it would give
us an opportunity, too,
236
00:25:09,411 --> 00:25:13,911
to see how up close we can help people.
237
00:25:15,521 --> 00:25:17,751
We all know what you want to get close to.
238
00:25:18,331 --> 00:25:19,771
Do you want to say something, Margo?
239
00:25:19,831 --> 00:25:21,352
Don't spoil it, Margo.
240
00:25:24,052 --> 00:25:25,252
No, I...
241
00:25:25,802 --> 00:25:27,672
Sister Marie, can we please vote on it?
242
00:25:28,222 --> 00:25:29,792
Certainly. Okay.
243
00:25:30,672 --> 00:25:32,352
All those in favor of Dina's project.
244
00:25:35,332 --> 00:25:36,332
Candie's.
245
00:25:40,732 --> 00:25:41,732
Betty's.
246
00:25:46,282 --> 00:25:47,282
Stephanie's.
247
00:25:54,972 --> 00:25:57,702
And all those in favor of Lisa's proposal.
248
00:25:57,703 --> 00:25:59,702
Come on.
249
00:26:25,933 --> 00:26:26,649
What?!
250
00:26:27,351 --> 00:26:28,872
You think maybe you could, um,
251
00:26:29,392 --> 00:26:30,912
work on breaking a sweat or something?
252
00:26:36,532 --> 00:26:39,012
Get back to work. Someone's
gonna think I'm playing favorites.
253
00:26:39,052 --> 00:26:40,312
What's going on? Hey, trouble!
254
00:26:59,602 --> 00:27:01,162
Thompson L.A. shot his father.
255
00:27:02,022 --> 00:27:03,162
He's about dead, Joey.
256
00:27:10,632 --> 00:27:11,752
My hero.
257
00:27:14,192 --> 00:27:14,752
Ben!
258
00:27:15,052 --> 00:27:16,052
Get away from me, Joey!
259
00:27:16,532 --> 00:27:17,532
Don't leave me alone!
260
00:27:17,972 --> 00:27:18,972
Listen to me!
261
00:27:22,594 --> 00:27:23,492
Don't leave me alone!
262
00:27:36,343 --> 00:27:37,963
There's nothing you can do.
263
00:27:38,383 --> 00:27:39,783
There's nothing you can do, either.
264
00:27:40,943 --> 00:27:41,983
Listen to me.
265
00:27:42,813 --> 00:27:43,903
There's nothing you can do.
266
00:27:46,623 --> 00:27:48,043
He's not my father.
267
00:27:53,843 --> 00:27:54,843
Straighten up, right?
268
00:28:00,908 --> 00:28:02,463
All right, all right, all right.
269
00:28:03,743 --> 00:28:04,743
He's fine.
270
00:28:11,808 --> 00:28:13,103
All right, the show's over.
271
00:28:13,883 --> 00:28:14,963
Everybody go back to work.
272
00:28:16,833 --> 00:28:18,983
This ain't the 4th of
July now, is it, Baxter?
273
00:28:19,363 --> 00:28:20,363
No, sir.
274
00:28:22,403 --> 00:28:23,503
Let's go, ladies.
275
00:28:24,823 --> 00:28:25,823
Barracudas, too.
276
00:28:40,833 --> 00:28:43,243
You don't ever do my job for me.
277
00:28:44,203 --> 00:28:45,203
You understand?
278
00:28:46,723 --> 00:28:47,723
Yeah.
279
00:28:48,873 --> 00:28:50,543
Do you understand me?
280
00:28:50,863 --> 00:28:51,863
Yes, sir.
281
00:28:59,903 --> 00:29:00,903
Go back to work.
282
00:29:16,993 --> 00:29:17,993
What happened, sir?
283
00:29:18,153 --> 00:29:21,633
We gotta watch this hole for the
kiddies like a goddamn time bomb.
284
00:29:22,593 --> 00:29:25,554
And I don't like this joke, Fisk.
I don't like it.
285
00:29:25,954 --> 00:29:27,430
There's something
else you ain't gonna like.
286
00:29:27,454 --> 00:29:28,894
We just heard from the prison board.
287
00:29:29,614 --> 00:29:30,614
What?
288
00:29:31,334 --> 00:29:32,934
These knuckleheads are going to a dance.
289
00:29:35,774 --> 00:29:36,954
You're shitting me.
290
00:29:37,324 --> 00:29:38,324
I wish I was.
291
00:29:41,094 --> 00:29:43,814
As you know, tonight the young
men from the camp will be here.
292
00:29:47,164 --> 00:29:49,294
We respect the spirit of your invitation,
293
00:29:51,424 --> 00:29:53,774
but nonetheless, let us please remember,
294
00:29:55,124 --> 00:29:56,174
that each of these boys.
295
00:29:56,874 --> 00:29:58,794
is going through a
difficult period in his life.
296
00:30:01,014 --> 00:30:02,654
So be careful in your dealings with them.
297
00:30:03,474 --> 00:30:04,474
Be understanding.
298
00:30:07,644 --> 00:30:10,675
Now, Sister Victoria will talk to you
about some guidelines to help you tonight.
299
00:30:10,974 --> 00:30:14,034
Oh, the rules, like don't get pregnant,
300
00:30:14,614 --> 00:30:16,014
don't touch his thing.
301
00:30:20,594 --> 00:30:24,504
Since you girls have
staged this unusual event,
302
00:30:25,554 --> 00:30:28,404
there will be unusual standards of conduct.
303
00:30:31,484 --> 00:30:32,484
Number one,
304
00:30:33,854 --> 00:30:36,324
no one leaves the ballroom.
305
00:30:37,584 --> 00:30:38,584
Number two,
306
00:30:39,304 --> 00:30:41,664
no two slow dances in a row.
307
00:30:43,064 --> 00:30:44,064
Number three...
308
00:30:44,844 --> 00:30:46,444
On slow dances,
309
00:30:47,874 --> 00:30:51,524
leave a 12-inch space
between you and your partner.
310
00:30:52,614 --> 00:30:54,014
Hey, that's about right. 12 inches.
311
00:30:54,634 --> 00:30:58,204
Number four, don't ask for
addresses and phone numbers.
312
00:30:58,824 --> 00:31:01,104
Number five, no alcoholic beverages,
313
00:31:01,244 --> 00:31:02,864
no smoking allowed in the dance.
314
00:31:04,094 --> 00:31:07,124
Number six, proper
attire, men's suits and ties.
315
00:31:08,204 --> 00:31:09,604
I'll wear my suit. Yeah, my suit.
316
00:31:09,924 --> 00:31:11,604
Yeah, yeah, I know, I know, I know.
317
00:31:11,724 --> 00:31:14,004
Just wear the best you got.
318
00:31:15,064 --> 00:31:16,064
Are there any questions?
319
00:31:21,574 --> 00:31:22,574
Unbelievable.
320
00:31:33,075 --> 00:31:35,075
All right, let's go.
321
00:32:40,766 --> 00:32:42,122
Ou, ain't that a pretty picture?
322
00:32:43,075 --> 00:32:45,115
I didn't know you was in the heart.
323
00:32:46,175 --> 00:32:47,415
Just impressionism.
324
00:32:53,795 --> 00:32:54,455
Just...
325
00:32:54,605 --> 00:32:56,515
Good evening. Good evening.
326
00:32:58,375 --> 00:32:59,635
Uh, I'd like to,
327
00:32:59,795 --> 00:33:01,753
on the behalf of Immaculate Heart School,
328
00:33:02,047 --> 00:33:04,515
welcome the boys from
the honor camp here tonight.
329
00:33:06,195 --> 00:33:09,895
I think you'll find the girls have
provided plenty of refreshments for you.
330
00:33:12,315 --> 00:33:14,375
Dancing can be thirsty work, I'm told.
331
00:33:15,755 --> 00:33:19,735
Well, I won't delay things any further
except to wish you a most enjoyable evening.
332
00:33:21,735 --> 00:33:22,735
Sister.
333
00:33:23,655 --> 00:33:24,655
Sister.
334
00:33:25,975 --> 00:33:26,976
Sister.
335
00:33:27,536 --> 00:33:28,536
Sister.
336
00:33:35,683 --> 00:33:36,383
Sister Arine!
337
00:34:16,286 --> 00:34:18,286
This has got a moustache, am I right?
338
00:34:18,966 --> 00:34:20,247
Yeah, but she's got a nice size.
339
00:34:27,656 --> 00:34:29,396
Well, somebody's got to be close.
340
00:34:39,196 --> 00:34:40,196
Robert Redford.
341
00:34:41,256 --> 00:34:42,796
Slow joke I have with the guys.
342
00:34:44,416 --> 00:34:45,876
Well, I guess it's you and me, Paul.
343
00:34:46,356 --> 00:34:47,792
No, no, no, I really don't want to dance.
344
00:34:47,816 --> 00:34:48,976
I really don't want to dance.
345
00:36:30,827 --> 00:36:33,547
I'm an animal, sexual maniac.
346
00:36:34,167 --> 00:36:35,487
Stephanie really loves my body.
347
00:36:38,607 --> 00:36:39,607
Hold on.
348
00:36:41,887 --> 00:36:42,887
The pig.
349
00:36:45,507 --> 00:36:47,007
After all you've done for her, right?
350
00:36:49,567 --> 00:36:51,287
Hey, you're still thinking about your girl?
351
00:36:51,787 --> 00:36:54,147
Forget about her.
Some of these girls aren't that bad.
352
00:37:02,587 --> 00:37:04,847
Is that her? By the door.
353
00:37:13,927 --> 00:37:14,927
She's incredible.
354
00:37:16,607 --> 00:37:17,767
She's really kind.
355
00:37:32,428 --> 00:37:34,208
How are you going to get away from Baxter?
356
00:37:38,798 --> 00:37:39,938
Why don't you leave me alone?
357
00:38:27,648 --> 00:38:29,172
There's something wrong?
358
00:38:30,923 --> 00:38:33,288
No, nothig's wrong.
359
00:38:39,018 --> 00:38:40,398
My name is Lisa.
360
00:38:43,598 --> 00:38:44,918
I'm Joe Fisk.
361
00:38:53,218 --> 00:38:54,758
Would you like to dance,
362
00:38:55,358 --> 00:38:56,618
Joe Fisk?
363
00:38:58,818 --> 00:39:00,398
I'd love to.
364
00:39:29,616 --> 00:39:34,468
So, khm, what, ugh,
365
00:39:35,719 --> 00:39:36,719
studying to be a nun?
366
00:39:40,779 --> 00:39:41,779
No.
367
00:39:43,679 --> 00:39:46,699
Are you studying to be a crook?
368
00:39:47,399 --> 00:39:48,399
No.
369
00:39:51,779 --> 00:39:54,219
I got sent here by my parents.
370
00:39:54,939 --> 00:39:58,059
I don't really belong here.
371
00:40:00,519 --> 00:40:02,579
I bet you don't belong
where you are either.
372
00:40:02,999 --> 00:40:03,999
No.
373
00:40:04,679 --> 00:40:05,679
I got sent there too.
374
00:40:06,779 --> 00:40:07,899
I thought so.
375
00:40:13,459 --> 00:40:14,739
You smell great.
376
00:40:30,079 --> 00:40:32,639
So, why are you guys in the prison camp?
377
00:40:33,399 --> 00:40:34,399
Different reasons.
378
00:40:35,519 --> 00:40:36,519
Well, what's yours?
379
00:40:37,079 --> 00:40:38,079
I hit a guy.
380
00:40:38,879 --> 00:40:40,379
They put you away for that?
381
00:40:44,769 --> 00:40:45,909
Well, who'd you hit?
382
00:40:49,169 --> 00:40:50,169
My own man.
383
00:40:57,549 --> 00:40:59,209
Maybe you can come and hit mine.
384
00:41:18,369 --> 00:41:19,369
Ah.
385
00:41:21,569 --> 00:41:22,849
You wanna dance?
386
00:41:34,040 --> 00:41:35,040
So, uh,
387
00:41:36,320 --> 00:41:37,800
what were you doing out in the parks?
388
00:41:40,680 --> 00:41:42,900
That's my secret hobby, photography.
389
00:41:43,780 --> 00:41:44,780
Really?
390
00:41:45,340 --> 00:41:47,640
I was taking pictures of myself.
391
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Hi.
392
00:41:54,230 --> 00:41:56,790
Well, I was supposed to be Ophelia.
393
00:41:58,390 --> 00:41:59,410
All right.
394
00:41:59,750 --> 00:42:00,750
That's, um,
395
00:42:02,590 --> 00:42:03,990
painting out in the hallway, right?
396
00:42:05,690 --> 00:42:06,690
Yeah.
397
00:42:09,430 --> 00:42:11,390
You're very observant.
398
00:42:13,390 --> 00:42:14,870
Well, I saw you in the forest.
399
00:42:20,980 --> 00:42:22,100
Did you see me?
400
00:42:26,530 --> 00:42:28,370
Of course I saw you.
401
00:42:30,010 --> 00:42:31,390
That's why you're here.
402
00:42:34,490 --> 00:42:35,490
Ah.
403
00:43:04,410 --> 00:43:06,860
So, how come you're doing time?
404
00:43:08,560 --> 00:43:10,400
Because I'm a real bad guy.
405
00:43:10,820 --> 00:43:11,820
Oh, yeah? Yeah.
406
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
I better watch out, huh?
407
00:43:14,680 --> 00:43:15,721
You wanna know what I did?
408
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
Yeah.
409
00:43:21,140 --> 00:43:23,900
I drove my mother's
boyfriend's car through a window.
410
00:43:25,400 --> 00:43:26,400
A window?
411
00:43:27,180 --> 00:43:28,320
It's a big window.
412
00:43:29,420 --> 00:43:30,900
It was a Sarasota store window.
413
00:43:32,040 --> 00:43:34,081
But let me say my defense
is that the guy's a jerk.
414
00:43:34,961 --> 00:43:36,221
And he treats my mom like shit.
415
00:43:37,561 --> 00:43:38,561
And, uh,
416
00:43:39,981 --> 00:43:41,341
she just said something one night,
417
00:43:41,961 --> 00:43:43,281
and I just took the car and went.
418
00:43:47,211 --> 00:43:48,211
What'd she say?
419
00:43:49,431 --> 00:43:50,911
She said she was gonna marry the guy.
420
00:43:55,441 --> 00:43:56,441
Did she?
421
00:43:58,683 --> 00:44:01,439
I don't know, we don't talk.
422
00:44:06,293 --> 00:44:07,127
Yeah well,
423
00:44:10,541 --> 00:44:11,601
I know how that is.
424
00:44:21,211 --> 00:44:22,211
Who needs them, right?
425
00:44:26,181 --> 00:44:27,181
Right.
426
00:44:36,351 --> 00:44:37,471
They look great, don't they?
427
00:44:41,730 --> 00:44:43,568
Oh yeah, that's my roomate Lisa.
428
00:44:43,703 --> 00:44:44,835
That's my best frien Joey!
429
00:44:45,061 --> 00:44:46,861
I mean, all the guys are my friends.
430
00:44:47,021 --> 00:44:49,821
I mean, they always fight over me when we
play team sports, but he's my best friend.
431
00:44:53,621 --> 00:44:55,541
What are you gonna do when you get out?
432
00:44:56,381 --> 00:44:57,381
Hmm. Well,
433
00:44:58,121 --> 00:45:00,201
I've been accepted at
Harvard in cartography.
434
00:45:01,841 --> 00:45:05,081
Well, I didn't know they notify this early.
435
00:45:05,401 --> 00:45:06,561
Oh, yeah. Honest society.
436
00:45:06,801 --> 00:45:09,621
See, they always notify
the honest society early.
437
00:45:10,641 --> 00:45:10,921
Mm-hmm.
438
00:45:11,181 --> 00:45:12,621
Because I applied to Radcliffe,
439
00:45:12,861 --> 00:45:14,221
but I won't hear till next spring.
440
00:45:14,901 --> 00:45:15,901
Where's that?
441
00:45:17,061 --> 00:45:18,281
Right next to Harvard.
442
00:45:19,421 --> 00:45:20,421
Mm-hmm.
443
00:45:22,241 --> 00:45:25,252
Radcliffe.
Is this a Radcliffe R-A-D-C-L-I-F...?
444
00:45:25,245 --> 00:45:25,833
Yeah.
445
00:45:25,978 --> 00:45:27,518
Rad... Sounds like you said radish.
446
00:45:28,141 --> 00:45:28,761
Hear it, radish.
447
00:46:29,188 --> 00:46:32,686
Last dance ladies and gentlemen,
this is the last dance.
448
00:49:06,075 --> 00:49:06,834
Mister...
449
00:49:06,982 --> 00:49:08,411
Deshara ma'am.
450
00:49:08,503 --> 00:49:09,203
Indeed.
451
00:49:10,546 --> 00:49:13,691
I trust you're not developing a problem overthere?
452
00:49:15,808 --> 00:49:18,023
I ain't got no problem boys ma'am.
453
00:49:18,299 --> 00:49:20,228
They're outta line and they're gone.
454
00:49:21,472 --> 00:49:22,353
Excuse me.
455
00:49:27,755 --> 00:49:30,425
Now, you know the rules Fisk,
there aren't no touching.
456
00:49:30,517 --> 00:49:31,217
We're moving!
457
00:49:31,674 --> 00:49:32,630
Hey, get my hat!
458
00:49:36,243 --> 00:49:38,193
I said that we were moving.
459
00:49:39,554 --> 00:49:40,874
Excuse me, ma'am.
460
00:49:41,734 --> 00:49:45,575
Let's go, everybody, say
goodnight to the sisters... Okay!
461
00:49:45,575 --> 00:49:47,955
Guys, party's over,
everybody get back on the bus.
462
00:49:48,534 --> 00:49:51,714
Yeah, yeah, yeah I know, I'm all broken
up about it. Come on pick up the trash
463
00:49:51,715 --> 00:49:55,235
we're gonna leave this place
as clean as we found it! Let's go.
464
00:49:59,254 --> 00:50:00,254
Oh.
465
00:50:01,274 --> 00:50:02,514
Here, let me...
466
00:50:02,614 --> 00:50:04,634
You put that on right
here... ...Get this for you.
467
00:50:05,594 --> 00:50:06,674
Can you call me?
468
00:50:07,594 --> 00:50:08,874
I'm not allowed to call anybody.
469
00:50:09,354 --> 00:50:10,354
Are you right?
470
00:50:11,254 --> 00:50:13,254
I'm not supposed
to They don't let us
471
00:50:13,404 --> 00:50:17,254
That means everybody
and everybody, I'll get this one.
472
00:50:17,454 --> 00:50:21,434
Everybody does me,
everybody does me. Get moving!
473
00:50:22,214 --> 00:50:26,594
Thank you very much, sister
for loving me. Mr. Deshara
474
00:50:26,595 --> 00:50:28,014
I'll escort you to the door.
Thank you, thank you, sister.
475
00:50:28,944 --> 00:50:31,054
Thank you, thank you, sisters.
476
00:50:32,134 --> 00:50:33,134
Sister Victoria.
477
00:50:33,709 --> 00:50:35,074
Won't you join me, Sister Harriet?
478
00:50:36,314 --> 00:50:37,314
Can I call you?
479
00:50:40,434 --> 00:50:41,674
Only our parents can call.
480
00:50:42,794 --> 00:50:44,675
Thank you There you go.
481
00:50:46,644 --> 00:50:48,194
Oh, I forgot something.
482
00:50:56,834 --> 00:50:58,874
Just a little souvenir.
483
00:51:01,184 --> 00:51:01,944
Thank you
484
00:51:02,094 --> 00:51:04,864
Well, have a great life.
485
00:51:06,144 --> 00:51:08,344
And I'll tell Frank you said hello.
486
00:51:09,184 --> 00:51:10,184
Who's Frank?
487
00:51:11,304 --> 00:51:12,784
Frank, my father.
488
00:51:14,904 --> 00:51:15,904
All right.
489
00:51:17,534 --> 00:51:18,534
All right.
490
00:51:32,444 --> 00:51:35,705
I think the evening was
a success. It sure was.
491
00:51:36,249 --> 00:51:38,184
Thank you very much,
sister. Thank you all.
492
00:51:38,284 --> 00:51:40,505
Thank you, sister. You're most welcome! Excuse me.
493
00:51:43,595 --> 00:51:46,825
Good night, everybody.
Okay come on, let's go!
494
00:51:47,825 --> 00:51:49,745
Move your ass, Fisk.
495
00:51:52,165 --> 00:51:55,086
Come on, move it, move it.
496
00:51:55,605 --> 00:51:57,746
All right, all right Come on.
497
00:51:58,855 --> 00:52:02,465
Make sure to set it
down right there. Come on, let's go.
498
00:52:11,825 --> 00:52:13,405
We ain't got all night, Fisk.
499
00:53:55,298 --> 00:53:58,584
Everybody goddamn up!
[?], line them up!
500
00:53:59,033 --> 00:54:01,780
Panthers get on the line!
Baraccudas get on the line!
501
00:54:01,946 --> 00:54:05,401
Come on! Where is he?! Where is he?
Where is Halsay?
502
00:54:05,424 --> 00:54:08,195
Where is he? Don't you stand there with your
bare places hanging out! Where is he?!
503
00:54:08,497 --> 00:54:09,197
Sir!
504
00:54:29,656 --> 00:54:31,406
Looks like we got ourselves a runer.
505
00:54:38,876 --> 00:54:43,657
Come on, move it! Get back, get back! Get
back in your bunks! Come on, let's go! Sir.
506
00:54:50,031 --> 00:54:51,636
Keep both hands on the trays.
507
00:54:51,836 --> 00:54:54,136
No talking in the mess hall.
508
00:55:04,026 --> 00:55:05,026
How's the spaghetti?
509
00:55:06,086 --> 00:55:07,606
Very good. Good. Good.
510
00:55:08,056 --> 00:55:09,056
Okay, take these.
511
00:55:09,394 --> 00:55:10,094
See you later.
512
00:55:10,306 --> 00:55:11,306
Okay.
513
00:55:13,646 --> 00:55:15,706
So how are you doing
today, Mr. Washington, sir?
514
00:55:16,426 --> 00:55:17,426
Fine, thanks.
515
00:55:18,566 --> 00:55:19,566
That's good.
516
00:55:21,061 --> 00:55:22,746
You seem to me to be pretty bright, Fisk?
517
00:55:22,996 --> 00:55:23,996
I am, sir.
518
00:55:25,836 --> 00:55:27,277
So what are you doing in this place?
519
00:55:29,706 --> 00:55:30,706
Undercover, sir.
520
00:55:32,586 --> 00:55:34,766
Mr. Washington, there's a
rattlesnake in the kitchen.
521
00:55:35,066 --> 00:55:36,906
The cook wants a
shotgun right away. A what?
522
00:55:37,046 --> 00:55:38,046
A rattlesnake.
523
00:55:38,286 --> 00:55:39,286
Are you sure?
524
00:55:39,326 --> 00:55:40,326
Yeah, I saw it.
525
00:55:40,646 --> 00:55:41,646
That's impossible.
526
00:55:42,276 --> 00:55:43,276
No, it's not, it's there.
527
00:55:43,707 --> 00:55:44,707
What, did you see it?
528
00:55:45,922 --> 00:55:47,987
Well, everyone saw it.
529
00:55:48,767 --> 00:55:49,767
All right.
530
00:55:49,904 --> 00:55:50,604
Okay, okay.
531
00:55:59,520 --> 00:56:01,177
Out of the office till I get back, Fisk.
532
00:56:02,277 --> 00:56:03,277
Yes, sir.
533
00:56:06,157 --> 00:56:08,237
Can we speed this up
a little, Mr. Washington?
534
00:56:14,547 --> 00:56:17,087
Come on, we got to go quick, we
just got her up on the table. Come on.
535
00:56:17,088 --> 00:56:19,008
Charlie, it doesn't get
bitched a little harder.
536
00:56:56,913 --> 00:56:57,929
Terry, it rattled at me
537
00:56:58,148 --> 00:57:00,708
and then I jumped back and then
it kind of squished under here.
538
00:57:00,957 --> 00:57:02,867
All right, step back
a little bit. Step back, step back!
539
00:57:02,868 --> 00:57:04,388
Be careful,
it's like way under there.
540
00:57:18,307 --> 00:57:22,147
The Immaculate Heart School for
Girls How may I be of assistance?
541
00:57:23,367 --> 00:57:24,747
May I speak to Lisa, please?
542
00:57:25,907 --> 00:57:26,907
Lisa Taylor?
543
00:57:28,327 --> 00:57:29,327
Yes.
544
00:57:29,687 --> 00:57:31,167
And who is calling, please?
545
00:57:33,107 --> 00:57:34,107
Frank.
546
00:57:37,497 --> 00:57:39,727
I'm not showing a Frank
on the permission list.
547
00:57:43,417 --> 00:57:45,168
Frank, Franklin, her father.
548
00:57:46,588 --> 00:57:48,268
Oh, Mr. Taylor.
549
00:57:48,878 --> 00:57:50,568
I'll ring, of course.
550
00:58:11,188 --> 00:58:12,188
Hello?
551
00:58:13,940 --> 00:58:14,640
Joe!
552
00:58:15,748 --> 00:58:18,288
Frank, I mean, hi daddy!
553
00:58:21,338 --> 00:58:22,338
You see it?
554
00:58:31,588 --> 00:58:32,868
Ain't no damn snake in here.
555
00:58:34,608 --> 00:58:35,608
Arlene?
556
00:58:36,648 --> 00:58:37,648
What?
557
00:58:38,068 --> 00:58:39,068
Who saw the snake first?
558
00:58:44,728 --> 00:58:45,728
I did.
559
00:58:47,218 --> 00:58:48,218
I don't see anything.
560
00:58:48,508 --> 00:58:51,228
I wrote you a letter, but um.
561
00:58:52,318 --> 00:58:53,748
But I can't mail it.
562
00:58:57,748 --> 00:58:59,078
I wrote you one too.
563
00:59:00,468 --> 00:59:01,869
They don't let us mail girlfriends.
564
00:59:03,523 --> 00:59:04,523
Can I call you that?
565
00:59:05,768 --> 00:59:06,768
If you feel like it.
566
00:59:07,578 --> 00:59:08,578
I feel like it.
567
00:59:10,318 --> 00:59:12,278
I'm gonna go crazy if I don't see you.
568
00:59:12,703 --> 00:59:15,453
Oh, well, I'll come see you.
Just pretend I'm your sister.
569
00:59:17,148 --> 00:59:18,148
Howdy, Mr. Washington.
570
00:59:19,128 --> 00:59:22,168
No, that wouldn't work. They only
allow parents. Listen, Lisa, I gotta go.
571
00:59:22,332 --> 00:59:27,456
...I'm uh, we'll be at St Gabriel cemetary
every morning this week, if a...
572
00:59:28,018 --> 00:59:29,018
Listen, I gotta go.
573
00:59:29,358 --> 00:59:30,568
Okay, I miss you.
574
00:59:32,248 --> 00:59:33,248
Joe?
575
00:59:47,209 --> 00:59:49,609
All day long I'm about to chase the
thing that don't even exist.
576
01:00:06,639 --> 01:00:07,413
Right over here.
577
01:00:21,969 --> 01:00:22,969
Excuse me?
578
01:00:23,394 --> 01:00:24,394
Do you know McPhee?
579
01:00:25,569 --> 01:00:26,569
McPhee.
580
01:00:26,779 --> 01:00:32,709
Big M, little c, big P,little h, little e, little e.
581
01:00:33,469 --> 01:00:35,719
It's a gray marble stone.
582
01:00:36,289 --> 01:00:37,730
Yeah, I think there's one like that.
583
01:00:38,719 --> 01:00:41,590
Down that road a little bit.
Thank you. You're welcome.
584
01:00:43,879 --> 01:00:44,879
You have a nice day.
585
01:00:53,094 --> 01:00:58,399
Young man? Do you ever have the
hots for an older woman?
586
01:00:59,179 --> 01:01:00,259
Excuse me?
587
01:01:01,859 --> 01:01:02,859
It's me.
588
01:01:03,299 --> 01:01:04,859
What are you doing here?
589
01:01:05,699 --> 01:01:08,899
They're gonna see us here. So
meet me by that crypt up there, okay?
590
01:01:09,019 --> 01:01:10,019
All right.
591
01:01:35,849 --> 01:01:37,149
You must be out of your mind.
592
01:01:37,327 --> 01:01:39,109
Yes, I know, I love it.
593
01:02:19,579 --> 01:02:20,943
I can feel your heart beating.
594
01:02:26,439 --> 01:02:27,454
Can you feel mine?
595
01:02:29,930 --> 01:02:30,930
I can feel your heart.
596
01:02:32,200 --> 01:02:33,200
I can feel your hair.
597
01:02:36,210 --> 01:02:38,020
You're so incredible, you know that?
598
01:02:59,430 --> 01:03:00,790
I think you better go now.
599
01:03:01,040 --> 01:03:04,590
I don't want anybody else to see us. No,
I can't go, Joe, I can't leave you again.
600
01:03:05,230 --> 01:03:06,870
I don't want you to go either, but.
601
01:03:07,220 --> 01:03:08,330
If someone sees us and.
602
01:03:10,510 --> 01:03:12,570
We get caught and we
might not be able to see
603
01:03:12,571 --> 01:03:13,850
each other anymore and
I don't want that either.
604
01:03:14,575 --> 01:03:15,575
Neither do I.
605
01:03:16,920 --> 01:03:18,470
And I have to put on my disguise.
606
01:03:21,150 --> 01:03:22,450
You're so cute.
607
01:03:25,010 --> 01:03:26,010
Be careful, okay?
608
01:03:46,710 --> 01:03:48,510
The river, I found it.
609
01:03:48,760 --> 01:03:50,611
I'm a map-making
animal, it's perfect. Right.
610
01:03:50,661 --> 01:03:53,371
All right, now, the valley runs
the route of an old logging road.
611
01:03:53,372 --> 01:03:55,131
The place is honeycombed
with tongues. Sound familiar?
612
01:03:55,172 --> 01:03:55,588
That's it.
613
01:03:55,638 --> 01:03:56,738
I know, I know
614
01:03:56,741 --> 01:03:59,231
Okay, now check out this
river It's a real weird mother.
615
01:04:00,091 --> 01:04:03,091
Overground, underground,
waterfalls, you name it.
616
01:04:03,092 --> 01:04:04,092
Everything, everything.
And look at this!
617
01:04:04,201 --> 01:04:06,771
It's a volcanic roller coaster
heading south is what it is.
618
01:04:07,021 --> 01:04:08,051
And that's the good news.
619
01:04:08,476 --> 01:04:11,411
Now, the cabin's about right here.
About five miles from the new highway
620
01:04:11,412 --> 01:04:14,631
but it's right up against the forest
service. And that's the bad news.
621
01:04:15,496 --> 01:04:17,017
I don't think the cabin's still there.
622
01:04:17,811 --> 01:04:18,811
Why's that?
623
01:04:19,111 --> 01:04:21,092
Well, they took back a
lot of land for the national
624
01:04:21,116 --> 01:04:22,717
wildlife. You know, the
animals, things like that.
625
01:04:22,991 --> 01:04:24,352
Tore down all the buildings on it.
626
01:04:28,921 --> 01:04:30,061
Can we contact your father?
627
01:04:31,741 --> 01:04:32,821
No, he's not there anymore.
628
01:04:33,941 --> 01:04:37,501
Well, we'll worry about that later .Oh,
we might be having some company, too.
629
01:04:38,441 --> 01:04:39,522
What are you talking about?
630
01:04:40,361 --> 01:04:41,361
Lisa.
631
01:04:41,641 --> 01:04:43,241
Joe, you can't take her with you.
632
01:04:44,941 --> 01:04:45,941
All right, when we go?
633
01:04:47,231 --> 01:04:48,361
When we gotta go.
634
01:04:48,380 --> 01:04:49,173
Let's get out of here.
635
01:05:54,539 --> 01:05:55,239
Hey!
636
01:05:55,862 --> 01:05:56,862
Is this the plan?
637
01:06:04,982 --> 01:06:05,982
What are you doing?
638
01:06:11,603 --> 01:06:12,355
Oh, nuts.
639
01:06:31,998 --> 01:06:33,544
Hey, be careful!
640
01:06:35,827 --> 01:06:36,527
Okay.
641
01:09:32,983 --> 01:09:37,563
Surprise! It's you!
Nice to see you.
642
01:09:46,243 --> 01:09:47,243
It's okay.
643
01:10:16,474 --> 01:10:17,054
I'm scared.
644
01:10:17,354 --> 01:10:18,554
It's all right.
645
01:10:21,094 --> 01:10:22,094
There's a...
646
01:10:22,534 --> 01:10:23,534
There's a place.
647
01:10:24,654 --> 01:10:25,994
It's a beautiful place.
648
01:10:26,594 --> 01:10:27,834
That I want to take you to.
649
01:10:30,134 --> 01:10:31,294
Would you come with me?
650
01:10:32,374 --> 01:10:33,374
When?
651
01:10:33,934 --> 01:10:34,934
Soon.
652
01:10:52,824 --> 01:10:54,145
I think I better get out of here.
653
01:10:59,809 --> 01:11:00,809
Can you get out of here?
654
01:11:01,724 --> 01:11:02,724
Tomorrow night,
655
01:11:02,730 --> 01:11:03,771
you think you can meet me?
656
01:11:04,684 --> 01:11:05,724
This cemetery?
657
01:11:10,284 --> 01:11:11,284
Yeah.
658
01:11:11,424 --> 01:11:12,424
Yeah?
659
01:11:13,564 --> 01:11:14,564
Wanna call it?
660
01:11:24,039 --> 01:11:25,394
I gotta go.
661
01:11:44,354 --> 01:11:45,434
I love you.
662
01:11:58,842 --> 01:12:03,485
Alright everybody, hit the line, hand
fist, let's start making the bench.
663
01:12:03,785 --> 01:12:06,881
We want a six inch cow
and I'm gonna bounce quarters
664
01:12:06,882 --> 01:12:08,586
off the Baraccuda's bottoms today.
665
01:12:09,165 --> 01:12:12,186
Fisk, come on, up and at them,
boy, what are you, a rabbit?
666
01:12:15,125 --> 01:12:15,605
Harper!
667
01:12:16,005 --> 01:12:17,625
I want the toes in the front
668
01:12:17,619 --> 01:12:18,922
and the heels in the rear.
669
01:12:20,240 --> 01:12:21,265
How you doing?
670
01:12:21,852 --> 01:12:22,902
Mr. Watley.
671
01:12:30,405 --> 01:12:31,405
Morning.
672
01:12:32,485 --> 01:12:33,485
Sleeping beauty.
673
01:12:35,895 --> 01:12:37,025
Come on, move it!
674
01:12:40,533 --> 01:12:41,794
Ou, ou, you guys, did you hear?
675
01:12:41,773 --> 01:12:45,798
Somebody broke in last night? Yeah!
Kathy Toomey said she saw some guy
676
01:12:45,836 --> 01:12:47,918
leaving the building about
two o'clock this morning.
677
01:12:47,917 --> 01:12:50,176
Yeah, well, they're getting
old and he's a shotgun.
678
01:12:50,575 --> 01:12:52,255
Blow his balls off.
679
01:12:54,835 --> 01:12:55,835
Yeah.
680
01:13:14,556 --> 01:13:15,256
Hey!
681
01:13:22,705 --> 01:13:25,435
This sort of shit don't do nobody no good.
682
01:13:27,295 --> 01:13:28,775
They tell me this is an honor camp.
683
01:13:29,675 --> 01:13:31,775
No walls, no bar, no fences.
684
01:13:32,825 --> 01:13:34,975
They tell me I have to trust.
685
01:13:35,427 --> 01:13:36,891
That you won't run.
686
01:13:39,874 --> 01:13:41,002
I tell you.
687
01:13:43,275 --> 01:13:44,895
You do run from here,
688
01:13:47,475 --> 01:13:48,975
I'll hunt you down.
689
01:17:50,907 --> 01:17:52,645
I love you, Joe.
690
01:17:56,127 --> 01:17:59,627
Don't move! Don't
move, don't move!
691
01:18:08,117 --> 01:18:09,608
Ain't this sweet?
692
01:18:10,471 --> 01:18:12,938
You get away from him
young lady! Do as he says.
693
01:18:13,668 --> 01:18:15,668
You get up!
694
01:18:15,926 --> 01:18:17,328
And move over there.
695
01:18:19,383 --> 01:18:20,383
Move over there.
696
01:18:30,738 --> 01:18:31,738
You move.
697
01:18:35,058 --> 01:18:36,058
You talk.
698
01:18:36,488 --> 01:18:37,488
And you're history.
699
01:18:40,388 --> 01:18:42,328
I always took you for a runer Fisk.
700
01:18:44,648 --> 01:18:45,648
Just.
701
01:18:46,298 --> 01:18:47,688
Just never expected you to run.
702
01:18:48,138 --> 01:18:49,308
No clothes on.
703
01:18:58,361 --> 01:19:03,299
Has this boy inflicted
any bodily harm to you?
704
01:19:03,289 --> 01:19:05,697
Has he, has he abused your body?
705
01:19:06,988 --> 01:19:07,548
No.
706
01:19:07,998 --> 01:19:08,998
Are you crazy?
707
01:19:09,028 --> 01:19:10,028
What are you doing here?
708
01:19:11,308 --> 01:19:12,308
I love him.
709
01:19:17,756 --> 01:19:21,568
Huuugh! Well!
710
01:19:21,848 --> 01:19:24,728
Well that means that you are
in a lot of trouble too there, girl.
711
01:19:25,178 --> 01:19:26,548
Get that flashlight off her!
712
01:19:26,798 --> 01:19:29,509
Shut up, Fisk! Was looking
to young girls turn you on?
713
01:19:29,928 --> 01:19:30,948
Shut up.
714
01:19:31,048 --> 01:19:32,468
You ever seen a naked girl before?
715
01:19:32,858 --> 01:19:34,829
You are going down
Fisk! Release her!
716
01:19:49,997 --> 01:19:50,697
Freeze!
717
01:20:02,812 --> 01:20:05,271
Alright young lady,
come up with me now.
718
01:20:05,743 --> 01:20:06,443
Come on.
719
01:20:32,519 --> 01:20:34,125
It's over, Fisk.
720
01:20:35,421 --> 01:20:37,305
Are you alright there, Mr. Deschard?
721
01:20:40,879 --> 01:20:42,080
Are you alright, Mr. Deschard?
722
01:20:44,731 --> 01:20:46,819
Mr. Deschard, are you alright in there?
723
01:20:51,326 --> 01:20:52,539
You're saved, boy.
724
01:20:56,102 --> 01:20:57,369
You're saved.
725
01:21:12,029 --> 01:21:13,059
I got him.
726
01:21:18,814 --> 01:21:19,610
Damn!
727
01:21:20,319 --> 01:21:21,324
Move!
728
01:21:29,449 --> 01:21:30,749
Look who's here!
729
01:21:33,419 --> 01:21:35,700
Stupid man, you could have
been out here in a few months.
730
01:21:36,071 --> 01:21:39,059
He's gone to state penitentiary
in the morning.
731
01:21:40,306 --> 01:21:41,006
Move!
732
01:22:24,440 --> 01:22:25,659
Is this the plan?
733
01:23:10,080 --> 01:23:11,441
You know which one of these works?
734
01:23:12,460 --> 01:23:13,460
Got me.
735
01:23:14,832 --> 01:23:15,842
It's a piece of shit.
736
01:23:17,720 --> 01:23:19,280
Yeah, I always liked the red ones.
737
01:23:21,050 --> 01:23:22,340
What the hell happened tonight?
738
01:23:22,820 --> 01:23:24,140
Lost coast together in the crypt.
739
01:23:24,445 --> 01:23:25,445
Oh shit, Joe.
740
01:23:26,180 --> 01:23:27,180
Well, where's Lisa?
741
01:23:28,520 --> 01:23:30,801
I don't know, we've got to
find her and take her with us.
742
01:23:32,970 --> 01:23:34,131
I've got some things for you.
743
01:23:39,340 --> 01:23:40,600
Let's get out of here.
744
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
You ready?
745
01:23:42,580 --> 01:23:43,580
I'm not going.
746
01:23:44,100 --> 01:23:45,460
What do you mean you're not going?
747
01:23:52,350 --> 01:23:54,511
Look, I couldn't have gotten
out of there without you.
748
01:23:54,790 --> 01:23:56,910
I need you! No, no,
you don't need me.
749
01:23:58,170 --> 01:24:00,370
I mean, you did for a while
there, but you don't now.
750
01:24:01,730 --> 01:24:02,730
You need this.
751
01:24:04,260 --> 01:24:05,270
Come on, take it.
752
01:24:05,646 --> 01:24:06,646
Come on.
753
01:24:07,566 --> 01:24:08,804
Look, you just follow
that and you do exactly
754
01:24:08,825 --> 01:24:11,597
as we plan and they're not
going to find you. It's foolproof.
755
01:24:13,491 --> 01:24:15,371
I don't know, I'm the fool that proofed it.
756
01:24:17,211 --> 01:24:20,211
Look, it's all there, miles, feet,
right down to the depths of the river.
757
01:24:21,686 --> 01:24:22,847
You turned out all right now.
758
01:24:23,843 --> 01:24:25,623
Yeah, so did you.
759
01:24:34,571 --> 01:24:35,571
I'm sorry.
760
01:24:39,874 --> 01:24:40,574
It's alright.
761
01:25:38,472 --> 01:25:39,172
Joe!
762
01:25:40,441 --> 01:25:41,441
Joe.
763
01:25:45,161 --> 01:25:46,161
Are you okay?
764
01:25:46,401 --> 01:25:47,401
Are you okay?
765
01:25:47,581 --> 01:25:48,581
Yes.
766
01:25:56,191 --> 01:25:57,371
It's okay, it's my roommate.
767
01:25:58,283 --> 01:26:01,411
Joe, my parents are coming to get me.
768
01:26:02,141 --> 01:26:04,151
Listen to me, listen to me!
769
01:26:04,401 --> 01:26:05,882
Remember that place I told you about?
770
01:26:06,911 --> 01:26:07,912
I wanted to take you to.
771
01:26:08,262 --> 01:26:09,503
I'm going to go there and live.
772
01:26:09,932 --> 01:26:12,552
And I really want you to come with me.
773
01:26:23,622 --> 01:26:24,622
Lisa.
774
01:26:39,673 --> 01:26:40,773
Hey you, stop!
775
01:26:55,188 --> 01:26:55,888
No!
776
01:26:59,602 --> 01:27:00,922
Come on, get out.
777
01:27:01,382 --> 01:27:02,542
Run, Lisa, run.
778
01:27:15,368 --> 01:27:16,368
Shit!
779
01:27:16,865 --> 01:27:17,716
Hold on!
780
01:27:36,742 --> 01:27:38,435
There's devil live in him.
781
01:27:45,993 --> 01:27:48,134
I can't belive we're here together.
782
01:27:48,238 --> 01:27:50,301
I can't either, this
is so amazing.
783
01:27:53,620 --> 01:27:55,687
What in the hell are you doing?
784
01:27:57,852 --> 01:27:59,572
Hey, you don't need to go through my stuff.
785
01:28:21,223 --> 01:28:22,223
So what, it's a map?
786
01:28:23,273 --> 01:28:27,313
Move, move! I make them all the time, you
got nothing against me, man, it's a map.
787
01:28:29,753 --> 01:28:30,753
Mr. Desharn,
788
01:28:31,593 --> 01:28:33,434
we just got a message
from the highway patrol.
789
01:28:36,318 --> 01:28:38,679
They found that Firebird
abandoned a hundred miles upstate.
790
01:28:44,063 --> 01:28:45,344
You're never going to catch him.
791
01:28:45,493 --> 01:28:47,123
He's way too fast for you.
792
01:28:49,463 --> 01:28:51,203
Let's get moving, now!
793
01:29:08,898 --> 01:29:11,230
Mmmmh, aaaah...
794
01:29:11,261 --> 01:29:12,747
My arm is asleep.
795
01:29:13,723 --> 01:29:14,723
Good morning.
796
01:29:16,367 --> 01:29:17,067
Mmmm...
797
01:29:19,018 --> 01:29:19,718
How you're doing?
798
01:29:21,083 --> 01:29:22,863
I dreamt it was a dream.
799
01:29:23,583 --> 01:29:24,583
It's not.
800
01:29:26,628 --> 01:29:28,003
Do you know that you snore?
801
01:29:29,903 --> 01:29:31,804
No, I don't! Yes you do.
802
01:29:32,863 --> 01:29:34,623
It's like this little kitty cat snore.
803
01:29:40,379 --> 01:29:41,287
Aaaugh...
804
01:29:44,463 --> 01:29:45,463
Oh.
805
01:29:48,003 --> 01:29:49,003
You're an animal.
806
01:30:48,842 --> 01:30:49,788
It's been forever...
807
01:30:51,194 --> 01:30:52,194
Wait a second.
808
01:30:52,734 --> 01:30:55,735
It may be a little premature, but I want
to carry you across the threshold.
809
01:31:01,564 --> 01:31:02,564
Oh.
810
01:31:04,814 --> 01:31:06,584
How did you find this place?
811
01:31:07,654 --> 01:31:09,524
I used to come up here
when my dad lived here.
812
01:31:09,949 --> 01:31:11,030
Wonder if this still works.
813
01:31:13,824 --> 01:31:14,824
It's perfect.
814
01:31:17,964 --> 01:31:19,304
Little cleaning up to do.
815
01:31:20,794 --> 01:31:22,315
Come on, I want to take you someplace.
816
01:31:44,484 --> 01:31:45,724
Oh my God!
817
01:31:46,564 --> 01:31:47,844
It's beautiful, isn't it?
818
01:33:20,569 --> 01:33:21,472
Oh no...
819
01:34:37,141 --> 01:34:38,385
Hey Joe!
820
01:34:44,078 --> 01:34:45,759
Joe, I've got some breakfast.
821
01:35:44,804 --> 01:35:45,504
Roger.
822
01:35:45,772 --> 01:35:48,816
We have the kidnapped
vehicle! Got you.
823
01:35:49,596 --> 01:35:51,475
Duchard is on his way up there.
824
01:36:28,837 --> 01:36:32,201
Jordan Fisk, we are police officers!
825
01:36:32,779 --> 01:36:37,789
You are under arrest, do not resist, do not run!
826
01:36:54,104 --> 01:36:54,804
Lisa?!
827
01:37:09,966 --> 01:37:12,720
Drop your weapon!
828
01:37:12,737 --> 01:37:14,141
Live us alone!
829
01:37:25,027 --> 01:37:26,687
Lisa, get down.
830
01:37:30,667 --> 01:37:31,667
Lisa, run.
831
01:37:32,817 --> 01:37:34,843
Ain't nobody gonna save
you now, Fisk!
832
01:37:34,858 --> 01:37:36,342
Lisa, Lisa, run!
833
01:37:36,757 --> 01:37:39,587
No, I'm not going anywhere without you.
834
01:37:42,374 --> 01:37:45,427
Lisa listen, listen! You
gotta get out of here now.
835
01:37:45,527 --> 01:37:46,607
I'll follow you, okay?
836
01:37:47,027 --> 01:37:48,027
Go!
837
01:37:59,847 --> 01:38:00,847
Hey!
838
01:38:00,947 --> 01:38:01,947
Hey!
839
01:38:32,506 --> 01:38:34,002
Ou God! Ouh!
840
01:38:35,938 --> 01:38:36,787
Joe!
841
01:38:52,148 --> 01:38:53,388
You gonna shoot me, boy?
842
01:38:55,688 --> 01:38:58,028
Come on, Joe he's
just gonna shoot us both.
843
01:38:59,188 --> 01:39:00,228
Put it down!
844
01:39:20,948 --> 01:39:21,948
I told you.
845
01:39:23,068 --> 01:39:25,168
Not to make me look bad, boy.
846
01:39:26,788 --> 01:39:28,169
Do you trust me?
847
01:39:28,333 --> 01:39:29,204
Yes!
848
01:39:51,758 --> 01:39:52,758
All right!
849
01:39:54,539 --> 01:39:55,718
All right!
850
01:40:04,531 --> 01:40:06,668
No, you'll find nothig downthere!
851
01:40:07,752 --> 01:40:09,008
Nothing!55329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.