All language subtitles for Cutting it Short

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:15,560 A FILM BASED ON A NOVEL BY B. HRABAL 2 00:00:15,640 --> 00:00:21,640 CUTTING IT SHORT 3 00:01:03,800 --> 00:01:07,120 FEELING WEAK AND PALE, 4 00:01:08,080 --> 00:01:13,000 DOWN A PINT OF ALE! 5 00:01:30,760 --> 00:01:32,960 I have something for you. 6 00:01:33,360 --> 00:01:35,640 Look for it! 7 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 Cold. 8 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 Cold. 9 00:01:50,000 --> 00:01:51,840 Cold. 10 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 Cold. 11 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Warmer! 12 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 Hot! 13 00:02:23,400 --> 00:02:25,840 Patent needle threader! 14 00:02:29,400 --> 00:02:34,880 Patent needle threader, is worth of brightest pearls. 15 00:02:36,680 --> 00:02:43,280 Your trembling hand shall not miss event he smallest eye! 16 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 My good piggy... 17 00:02:52,440 --> 00:02:55,280 Don't be scared, Ludovic, 18 00:02:56,040 --> 00:03:00,000 you'll become very tasty ham! 19 00:03:35,680 --> 00:03:37,880 Here is the liver, 20 00:03:39,040 --> 00:03:41,600 now the heart. 21 00:03:41,960 --> 00:03:44,240 Beautiful, right? 22 00:04:04,120 --> 00:04:10,320 There's always enough malt, we even sell it locally. 23 00:04:10,840 --> 00:04:13,440 The barley is mealy, the grain is good, 24 00:04:13,520 --> 00:04:16,360 and five or seven crowns cheaper than last year. 25 00:04:16,440 --> 00:04:20,080 -Don't spend too much. -Order is the main thing. 26 00:04:20,160 --> 00:04:21,680 And decency. 27 00:04:21,760 --> 00:04:25,240 Here we leave the malt to mellow for four to six weeks. 28 00:04:25,320 --> 00:04:29,240 Then you clean it and grind it. This way please. 29 00:04:53,000 --> 00:04:57,920 -Well, Doctor, what do you think? -I can smell pork! 30 00:04:58,200 --> 00:05:01,920 We stocked up well on ice during the winter season. 31 00:05:02,640 --> 00:05:03,960 How is that? 32 00:05:04,120 --> 00:05:06,720 It is May, too warm to kill a pig! 33 00:05:07,040 --> 00:05:10,000 The pig broke its leg yesterday, unfortunately. 34 00:05:11,720 --> 00:05:14,640 As the manager you must do your best. 35 00:05:14,720 --> 00:05:16,800 And as the board of directors, 36 00:05:17,160 --> 00:05:19,040 we could sack you. 37 00:05:26,240 --> 00:05:28,320 -Pepper, salt... -Marjoram... 38 00:05:28,400 --> 00:05:30,920 -Thyme, garlic... -Ginger... 39 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 No, this is not a cake. 40 00:05:33,320 --> 00:05:40,200 We've replaced the boiling sieves and other parts. 41 00:05:40,880 --> 00:05:43,280 We've changed direct heating to steam heating. 42 00:05:43,360 --> 00:05:46,360 So, if our beer's so good, why not produce more? 43 00:05:46,440 --> 00:05:49,200 Alright, we could start boiling also overnight. 44 00:05:49,280 --> 00:05:54,120 We introduced modern boiling and changed hops dosage distribution. 45 00:05:54,680 --> 00:05:57,320 Do you smoke the meat to conserve it? 46 00:05:58,120 --> 00:06:00,920 What my wife doesn't eat goes into the fridge. 47 00:06:01,840 --> 00:06:06,520 During the winter season, we put resin in the barrels. 48 00:06:06,600 --> 00:06:09,880 And we boiled a lot in advance, so the beer is mellow, 49 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 particularly the lagers. 50 00:06:11,880 --> 00:06:17,400 Good quality interests many inns, but we can't deliver to everyone. 51 00:06:17,480 --> 00:06:21,160 But I shall deliver it to pubs with large cold cellars, 52 00:06:21,240 --> 00:06:23,080 where it'll be well preserved. 53 00:06:24,480 --> 00:06:29,120 So that our beer wins a good reputation. 54 00:06:29,280 --> 00:06:32,440 Mind you, our beer has always had a good reputation! 55 00:06:32,520 --> 00:06:35,960 Before the new brewer came all it was good for was against constipation. 56 00:06:36,040 --> 00:06:38,960 We need to buy two more fermentation tubs 57 00:06:39,040 --> 00:06:42,920 to increase production by 5,000 hectol per year. 58 00:06:43,000 --> 00:06:46,080 -So the percentage... -That's enough, Manager, 59 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 we'll finish the topic in the boardroom. 60 00:06:50,480 --> 00:06:54,720 -I can smell fresh white pudding. -This way please. 61 00:06:55,120 --> 00:06:59,080 I also propose increasing the barrel manufacture. 62 00:07:00,080 --> 00:07:02,520 We could adjust... 63 00:07:25,840 --> 00:07:28,560 Where have you been again, Mr. Martin? 64 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 I told you to bring wood! 65 00:07:32,800 --> 00:07:35,160 Stay here and stoke up! 66 00:07:37,400 --> 00:07:39,440 We'll make the sausages. 67 00:07:39,920 --> 00:07:41,400 A bit more rum? 68 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 Yes? 69 00:07:46,400 --> 00:07:48,320 So much work. 70 00:08:00,840 --> 00:08:02,240 Here! 71 00:09:01,360 --> 00:09:03,880 Whatever the beer's like, I insist on order. 72 00:09:03,960 --> 00:09:05,800 -And decency! -And cleanliness. 73 00:09:05,880 --> 00:09:11,040 Leave the coal as it is, so people can see we can afford it. 74 00:09:11,400 --> 00:09:16,360 -You must try harder, Manager. -What a lovely smell, so lovely! 75 00:09:28,880 --> 00:09:31,080 So, help yourselves! Please. 76 00:09:49,200 --> 00:09:53,120 May I invite the gentlemen to a pork-feast? 77 00:09:53,440 --> 00:09:58,120 Well, we could finish our meeting tomorrow, right? 78 00:10:32,800 --> 00:10:34,600 Tastes delicious. 79 00:11:39,360 --> 00:11:41,680 An angel's flown by! 80 00:12:02,960 --> 00:12:06,960 -My God, I'm bloated! -The amount I've eaten today! 81 00:12:07,160 --> 00:12:13,640 -A full plate of soup. -It was a fairy tale. 82 00:12:13,760 --> 00:12:17,160 White pudding, two sausages, 83 00:12:17,520 --> 00:12:19,120 more meat... 84 00:12:19,600 --> 00:12:22,360 and a cold sausage on top. 85 00:12:22,520 --> 00:12:26,680 No, two cold sausages and then... 86 00:12:29,480 --> 00:12:31,160 Dear lady, 87 00:12:32,920 --> 00:12:35,840 I bow to your culinary expertise. 88 00:12:39,360 --> 00:12:41,160 What a beautiful, 89 00:12:42,320 --> 00:12:44,480 relaxed afternoon. 90 00:12:49,680 --> 00:12:52,240 I have to look at two women in labour, 91 00:12:52,960 --> 00:12:56,320 and one with a gallbladder attack. 92 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 You must try harder, Manager. 93 00:13:22,360 --> 00:13:25,440 You must do your best, Manager. 94 00:13:38,600 --> 00:13:40,760 They're all dumb. 95 00:14:10,640 --> 00:14:12,840 I have something for you. 96 00:14:20,520 --> 00:14:22,200 What is it? 97 00:14:22,360 --> 00:14:24,520 CHEST EXPANDER 98 00:14:35,600 --> 00:14:40,160 Our chest expander will strengthen your muscles. 99 00:14:40,640 --> 00:14:44,600 The results will surprise you. 100 00:14:45,600 --> 00:14:48,560 You too will be as strong as a tiger. 101 00:14:48,760 --> 00:14:56,640 Which can kill a much bigger cow with one blow. 102 00:15:13,240 --> 00:15:21,160 Chest expander for men, women, for the whole family. 103 00:15:27,640 --> 00:15:30,440 I was falling asleep with the rosy image 104 00:15:31,040 --> 00:15:34,080 of having two steaks for breakfast. 105 00:15:35,280 --> 00:15:40,760 All Francin ever had was lukewarm coffee and a slice of dry bread. 106 00:15:52,720 --> 00:15:55,960 Francin's muscles were as magnificent as the gladiator's 107 00:15:56,040 --> 00:15:58,160 on the chest expander box, 108 00:15:58,240 --> 00:16:02,800 but the poor man saw himself as a skinned rabbit. 109 00:17:30,080 --> 00:17:34,200 -What happened? -Pepin. 110 00:17:57,280 --> 00:17:59,760 My brother-in-law and alive, at last! 111 00:18:00,680 --> 00:18:04,320 I was apprenticed as a small town shop assistant, 112 00:18:04,400 --> 00:18:08,080 delivering soda water and living in the attic. 113 00:18:08,160 --> 00:18:11,240 Dreamt of attending a business school. 114 00:18:11,560 --> 00:18:14,800 I'd send my mom a florin, sometimes two. 115 00:18:15,520 --> 00:18:18,160 Pepin was a cobbler, worked from home 116 00:18:18,240 --> 00:18:21,320 but he would only shout and fight with shoes. 117 00:18:21,400 --> 00:18:26,080 Whilst others made two pairs, he barely made one pair. 118 00:18:27,680 --> 00:18:31,320 I used to send money home every month, 119 00:18:31,400 --> 00:18:35,320 so he wouldn't come here and shout the place down. 120 00:19:03,880 --> 00:19:06,480 Who are you, woman? Sister-in-law? 121 00:19:06,560 --> 00:19:09,080 -Yes, I am. Welcome, brother-in-law! -What's wrong? 122 00:19:09,160 --> 00:19:11,680 I've come to stay for two weeks and you're out flat! 123 00:19:11,760 --> 00:19:14,240 -Help yourself. -Yeah. 124 00:19:14,800 --> 00:19:18,000 Well, I've lost my appetite, been feeling poorly. 125 00:19:18,760 --> 00:19:21,560 So, Francin, they all send their greetings 126 00:19:21,680 --> 00:19:24,440 except for Bochalena, she's had it for good, 127 00:19:24,520 --> 00:19:28,000 some trickster slipped gun powder or what into a log, 128 00:19:28,080 --> 00:19:32,480 the old hag stoked up the fire and it blew up and she was a goner. 129 00:19:32,560 --> 00:19:36,160 -How's your wife? -What are you talking about? I'm single. 130 00:19:36,240 --> 00:19:39,400 And the priest broke his hip so badly, 131 00:19:39,480 --> 00:19:41,480 that he will never fully recover. 132 00:19:41,560 --> 00:19:44,000 Uncle Zavicak was tiling the church spire 133 00:19:44,080 --> 00:19:46,640 the footbridge collapsed and down he fell, 134 00:19:46,720 --> 00:19:50,560 but straight into a linden-tree, on his back, 135 00:19:50,680 --> 00:19:53,000 but nothing happened to him 136 00:19:53,080 --> 00:19:56,560 and the priest ran down to bless him, 137 00:19:56,680 --> 00:19:59,640 stumbled over a step, fell over and broke his leg. 138 00:19:59,720 --> 00:20:04,400 Old Zavicak took him to Prostejov hospital. 139 00:20:07,320 --> 00:20:08,560 Perfect, right? 140 00:20:09,520 --> 00:20:12,800 A company called Salamander makes the glue. 141 00:20:13,520 --> 00:20:16,720 And as you're an exceptionally clever woman, sister-in-law, 142 00:20:16,800 --> 00:20:20,240 I'll mend all your shoes for you in those two weeks. 143 00:20:20,320 --> 00:20:23,280 I'm a professional when it comes to shoes. 144 00:20:24,160 --> 00:20:26,200 This is the Parisian style, 145 00:20:26,280 --> 00:20:29,960 this here is the instep and it also has other names. 146 00:20:30,200 --> 00:20:33,960 This is the heel, or Absatz in German or Austrian. 147 00:20:34,440 --> 00:20:37,960 Well, if you want to practice cobbling, you've got to have a diploma. 148 00:20:38,040 --> 00:20:41,640 It's like being a doctor or having A-levels. 149 00:20:42,240 --> 00:20:46,160 I'll teach you all I know in the two weeks I'm staying. 150 00:20:46,560 --> 00:20:48,200 Two weeks? 151 00:20:48,520 --> 00:20:51,080 Two years probably, most likely a life sentence. 152 00:20:51,160 --> 00:20:52,560 Francin! 153 00:21:03,280 --> 00:21:06,080 I'll make apple strudel. 154 00:21:10,200 --> 00:21:13,720 Your sausages are damn good, pity I'm feeling so poorly. 155 00:21:13,800 --> 00:21:17,400 I'll teach you everything. I made shoes for a guy 156 00:21:17,480 --> 00:21:21,000 who was a court shoemaker, not only the Emperor, 157 00:21:21,080 --> 00:21:23,560 but the whole region liked him, where he supplied his shoes. 158 00:21:23,680 --> 00:21:25,480 -On a bicycle. -Rubbish. 159 00:21:25,560 --> 00:21:28,440 Such a supplier is not a common tradesman, 160 00:21:28,520 --> 00:21:32,080 if the Emperor saw him on a bike, he would take him... 161 00:21:32,160 --> 00:21:34,080 -That bike. -Rubbish. The title 162 00:21:34,160 --> 00:21:36,080 and the eagle from the shop sign! 163 00:21:36,200 --> 00:21:42,960 As you saw and as I've shown you, we are highly active. 164 00:21:44,480 --> 00:21:45,880 ...highly active. 165 00:21:46,240 --> 00:21:51,520 We have improved the quality of beer using first-class ingredients, 166 00:21:51,600 --> 00:21:55,440 by implementing modern technologies from abroad, too, 167 00:21:55,520 --> 00:22:01,800 and I also use my Laurin & Klement motorcycle to ride round local inns 168 00:22:02,120 --> 00:22:05,640 and gather new contracts, which is... 169 00:22:06,400 --> 00:22:09,320 Old Kafka was so nervous, that when his little girl 170 00:22:09,400 --> 00:22:11,920 kept hitting her head on the furniture, 171 00:22:12,000 --> 00:22:15,040 he padded all the edges of the furniture. 172 00:22:15,120 --> 00:22:18,520 And to be more active still... 173 00:22:18,600 --> 00:22:21,760 He was so nervous that he opened the door with such force that in the end 174 00:22:21,840 --> 00:22:24,040 that he hit her himself and made her unconscious. 175 00:22:24,120 --> 00:22:28,520 So he padded, on a friend's advice, his little girl's forehead instead. 176 00:22:28,600 --> 00:22:32,520 And then uncle Method read an advert: 177 00:22:32,920 --> 00:22:35,400 Are you bored? Buy a raccoon! 178 00:22:35,480 --> 00:22:39,040 So he ordered one, as he had no kids himself. 179 00:22:39,120 --> 00:22:42,760 The raccoon was like a kid, it arrived a week later. 180 00:22:42,840 --> 00:22:46,680 It loved everyone, but kept washing everything. 181 00:22:46,760 --> 00:22:50,000 Once he washed uncle's clock and his three pocket watches 182 00:22:50,080 --> 00:22:52,000 and now nobody can fix them. 183 00:22:52,080 --> 00:22:56,080 And the raccoon also took... The cakes are really good! 184 00:22:56,160 --> 00:23:01,760 ...bicycle parts to wash them in a stream. And the neighbors were saying... 185 00:23:01,840 --> 00:23:03,960 I wrote up these signs... 186 00:23:04,840 --> 00:23:09,800 And when uncle kissed auntie, the raccoon wanted to kiss too! 187 00:23:09,880 --> 00:23:14,040 So he had to go and kiss her in the woods like when they were young. 188 00:23:14,120 --> 00:23:18,440 I wrote the signs and the board should decide 189 00:23:19,400 --> 00:23:23,840 if we should have them printed. I'd take them round the inns 190 00:23:23,920 --> 00:23:29,720 on my business trips on my Laurin & Klement motorcycle. 191 00:23:30,400 --> 00:23:33,400 I'd like to mention one more slogan. 192 00:23:33,840 --> 00:23:38,680 Only our May lager will make the thirsty truly thirsty. 193 00:23:39,720 --> 00:23:44,640 -What do you think of that, gentlemen? -What's that inhuman shouting? 194 00:23:44,720 --> 00:23:47,640 My brother's on a visit, for two weeks. 195 00:23:48,280 --> 00:23:51,960 Please go and tell him to stop it at once. 196 00:23:52,040 --> 00:23:53,760 This is our brewery! 197 00:23:53,840 --> 00:23:56,560 Tell him to do his hollering out in the fields! 198 00:23:56,640 --> 00:23:58,800 ...the raccoon moved from the Dutch stove in the room 199 00:23:58,880 --> 00:24:01,400 and mucked up all the furniture and beddings. 200 00:24:01,480 --> 00:24:03,440 So uncle Method wrote an advert: 201 00:24:03,520 --> 00:24:06,040 Are you bored? Buy a raccoon. 202 00:24:07,320 --> 00:24:10,000 And he was heavy-hearted no longer. 203 00:24:10,080 --> 00:24:14,120 Why are you two shouting, you peasants? 204 00:24:15,680 --> 00:24:18,360 It's not me, it's somebody inside me. 205 00:24:18,440 --> 00:24:22,800 For mercy's sake, stop it. You endanger my position. 206 00:24:26,880 --> 00:24:31,880 You want me to go back to accounting? Instead of in the brewery? 207 00:24:35,920 --> 00:24:39,600 You should be with the police, Pepin, you're so clever! 208 00:24:39,680 --> 00:24:42,520 -Don't be silly, sister-in-law. -Silence. 209 00:24:43,720 --> 00:24:48,320 Uncle Adolf was a copper, one day he was chasing a scoundrel. 210 00:24:48,840 --> 00:24:52,160 They surrounded the building and when they entered the kitchen, 211 00:24:52,240 --> 00:24:55,440 there was an old hag sitting there and the chief detective said to her: 212 00:24:55,520 --> 00:24:56,960 Where's your old man? 213 00:24:57,040 --> 00:25:00,920 The guy jumped out of the window, she said, into a cesspool. 214 00:25:04,760 --> 00:25:07,600 -Please continue. -Yes. 215 00:25:08,680 --> 00:25:12,080 The hop growers are competitive. 216 00:25:12,800 --> 00:25:18,320 The board should allow me to ride on my Laurin & Klement 217 00:25:19,040 --> 00:25:24,160 and interview them personally in the Zatec area. And... 218 00:25:27,840 --> 00:25:29,440 Excuse me... 219 00:25:30,920 --> 00:25:38,720 He threw away the gun and chased him to the bus stop with the cuffs. 220 00:25:39,760 --> 00:25:42,960 They wouldn't let Adolf go in the police car, 221 00:25:43,040 --> 00:25:47,840 but he stank too much, so he had to walk towards Ostrava. 222 00:25:48,320 --> 00:25:50,520 Then they kicked him out of the tram. 223 00:25:50,600 --> 00:25:54,440 He walked home all the way and his landlady refused to wash his suit, 224 00:25:54,520 --> 00:25:56,720 so he took the suit to the cleaner's... 225 00:25:56,800 --> 00:25:59,640 We shall resume the meeting in half an hour. 226 00:25:59,720 --> 00:26:03,880 Ask the accountant for a basin of lukewarm water. 227 00:26:03,960 --> 00:26:07,720 Careful, Mr. Manager. It might have an negative impact. 228 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 An important meeting is turning into a comedy, 229 00:26:10,200 --> 00:26:13,240 into a Charlie Chaplin or Lupino Lane act. 230 00:26:13,320 --> 00:26:15,480 And she screamed at Adolf: You've shat your trousers 231 00:26:15,560 --> 00:26:18,480 so wash them yourself! What a shame it was. 232 00:26:19,560 --> 00:26:22,800 What is this muck? I say what is this muck? 233 00:26:22,880 --> 00:26:25,280 The best glue in the world, 234 00:26:25,360 --> 00:26:29,080 made in Vienna by the Salamander shoemaker company. 235 00:27:28,600 --> 00:27:31,040 Thanks a lot, brother. 236 00:27:38,120 --> 00:27:40,920 Uncle Adolf, he was truly unlucky. 237 00:27:41,240 --> 00:27:43,600 One day he met drunk 238 00:27:43,680 --> 00:27:48,000 dentists in a pub. They invited them to their table. 239 00:27:48,080 --> 00:27:54,320 And later they pulled out each other's front teeth. 240 00:27:54,840 --> 00:27:58,360 Uncle Adolf's too, because he was as pissed as a newt, too. 241 00:27:58,440 --> 00:27:59,880 How unlucky! 242 00:27:59,960 --> 00:28:04,440 Not really, what if they had been the vets that castrate animals! 243 00:28:04,520 --> 00:28:07,080 So he was lucky then. 244 00:29:30,400 --> 00:29:33,840 An insurance clerk called Korec, 245 00:29:34,240 --> 00:29:36,720 had his son studying in Olomouc. 246 00:29:36,800 --> 00:29:40,760 Dr. Karafiat came to him as an inspector and complained 247 00:29:40,840 --> 00:29:44,040 that people weren't getting their sick pay. 248 00:29:44,360 --> 00:29:47,080 The insurance guy admitted pocketing it 249 00:29:47,160 --> 00:29:49,840 and sending the money to his son to pay his studies. 250 00:29:49,920 --> 00:29:52,960 The doctor said it wasn't his business. So this Korec took a scythe, 251 00:29:53,040 --> 00:29:56,680 drank a bottle of rum and cut his throat. 252 00:29:57,000 --> 00:29:58,560 These days life is easier. 253 00:29:58,640 --> 00:30:02,200 Husbands and wives take turns hanging themselves. 254 00:30:02,280 --> 00:30:04,840 Like that cobbler who thieved at night, 255 00:30:04,920 --> 00:30:07,320 his wife couldn't steal at all, 256 00:30:07,400 --> 00:30:11,320 so he hanged himself, couldn't bear the shame. 257 00:30:11,400 --> 00:30:16,920 Like this Chytil, whose wife sold shirts, but was a thief as well. 258 00:30:17,640 --> 00:30:21,960 And when the coppers found out, he was so ashamed he hanged himself, too. 259 00:32:47,520 --> 00:32:52,320 Gone is all our love 260 00:32:54,240 --> 00:32:58,560 Enough to make you weep 261 00:33:01,440 --> 00:33:06,080 Nothing left at all 262 00:33:07,920 --> 00:33:10,840 All drowned in the deep... 263 00:33:11,320 --> 00:33:15,040 Depends if it's real passion or just fun, you see. 264 00:33:15,120 --> 00:33:17,800 One woman had 22 children 265 00:33:18,040 --> 00:33:22,200 and the other nothing, even if a brewery chimney fell on her. 266 00:34:36,880 --> 00:34:44,520 Do, Re, Mi, Fa, So, La, Si... 267 00:34:45,000 --> 00:34:46,520 Do! 268 00:34:47,400 --> 00:34:51,160 Do, Si, La, Sil, 269 00:34:51,240 --> 00:34:54,440 Fa, Mi, Re, Do. 270 00:34:54,760 --> 00:34:57,160 -I'm going to sing! -What will you have for breakfast, 271 00:34:57,240 --> 00:35:00,440 -tea, coffee, milk, chocolate or beer? -Rum! 272 00:35:34,240 --> 00:35:38,560 Remember, dear friend, every woman is potentially evil. 273 00:35:41,400 --> 00:35:43,240 Good morning. 274 00:35:46,760 --> 00:35:49,280 What was I talking about? 275 00:35:49,680 --> 00:35:54,280 -Women. -Ah, yes. Woman is the only good 276 00:35:54,560 --> 00:35:57,160 we still have in the world. 277 00:36:13,960 --> 00:36:16,920 FASHIONABLE COIFFURES 278 00:36:19,280 --> 00:36:21,720 Come back tomorrow. 279 00:36:25,200 --> 00:36:27,560 This won't do, Mr. Tapster. 280 00:36:27,640 --> 00:36:31,320 The beer is tepid, the pipes unwashed, 281 00:36:31,400 --> 00:36:33,760 not to mention the glasses. 282 00:36:33,840 --> 00:36:37,240 You're ruining the reputation of our beer. 283 00:36:38,000 --> 00:36:41,400 We shall have to cancel the contract. 284 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Look at this beauty in the jug, Mr. Brewer. 285 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 See this froth of the beer. 286 00:37:35,160 --> 00:37:37,280 It isn't froth, but whipped cream! 287 00:37:37,360 --> 00:37:40,240 It isn't cream, but whipped custard! 288 00:37:40,320 --> 00:37:44,520 -It isn't custard, it's... -It's not cold enough. 289 00:37:49,320 --> 00:37:52,320 Azure, the colour of summer. 290 00:37:54,680 --> 00:37:58,400 So we'll choose this colour of hope. 291 00:37:59,400 --> 00:38:00,760 Azure. 292 00:38:02,480 --> 00:38:05,040 The chamomile smells so nice. 293 00:38:40,400 --> 00:38:42,920 This fountain and that brewer wife's hair 294 00:38:43,000 --> 00:38:45,520 are the pride of our town. 295 00:38:45,720 --> 00:38:47,360 How dare you? 296 00:38:47,440 --> 00:38:49,680 The beer's not cool enough, I'm telling you. 297 00:38:49,760 --> 00:38:51,680 This is our hotel, it's our business. 298 00:38:51,760 --> 00:38:55,680 -We are the Board of Directors. -We'll send you enough ice. 299 00:39:03,000 --> 00:39:06,520 -Good morning, gentlemen! -Good morning, good morning. 300 00:39:06,600 --> 00:39:08,680 -Hello, Francin. -Hello. 301 00:39:08,760 --> 00:39:10,280 When will you get home? 302 00:39:10,360 --> 00:39:12,480 I don't know, I have to arrange something. 303 00:39:12,560 --> 00:39:16,280 Permit me to drink to the beauty of your hair! 304 00:39:16,360 --> 00:39:21,040 -To your culinary art! -Yes, absolutely. 305 00:39:38,440 --> 00:39:42,080 Dear Lady Brewer, have one with us, please. 306 00:39:43,760 --> 00:39:45,560 -Your health! -To yours! 307 00:39:46,280 --> 00:39:47,360 Come on! 308 00:40:10,880 --> 00:40:13,520 Good, but not cold enough. 309 00:40:14,640 --> 00:40:16,480 Goodbye. 310 00:40:37,800 --> 00:40:41,840 We'll make you A lovable creature 311 00:40:42,120 --> 00:40:46,160 With a golden collar Around your neck 312 00:40:58,360 --> 00:41:01,800 You'll look like a flower 313 00:41:02,560 --> 00:41:07,200 The world will rejoice 314 00:41:07,960 --> 00:41:12,080 It'll be wild to see you dance... 315 00:41:18,080 --> 00:41:20,800 Do, Re, Mi, Fa, 316 00:41:20,880 --> 00:41:24,320 Sol, La, Ti, Do. 317 00:41:24,760 --> 00:41:27,640 Do, Ti, La, Sol, 318 00:41:27,800 --> 00:41:31,360 Fa, Mi, Re, Do. 319 00:41:32,040 --> 00:41:35,280 Do, Re, Mi, Fa, 320 00:41:35,360 --> 00:41:40,120 Sol, La, Ti, Do. 321 00:41:40,200 --> 00:41:44,320 Do, Ti, La, Sol, 322 00:41:44,400 --> 00:41:49,480 Fa, Mi, Re, Do. 323 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 Just perfect! 324 00:42:05,360 --> 00:42:12,480 My heart is a beehive abuzz with pretty girls... 325 00:43:59,640 --> 00:44:02,480 -What can I do for you? -Nothing. 326 00:44:02,560 --> 00:44:04,120 Wait till I run out of petrol. 327 00:45:02,400 --> 00:45:07,760 And then Johnny began To sing his song 328 00:45:07,840 --> 00:45:15,560 And kissing his bonnie girl 329 00:45:50,840 --> 00:45:53,000 I've brought you something. 330 00:45:59,640 --> 00:46:01,280 Look for it! 331 00:46:09,760 --> 00:46:11,600 Cold... 332 00:46:16,280 --> 00:46:17,880 Cold... 333 00:46:27,280 --> 00:46:28,680 What is it? 334 00:46:37,000 --> 00:46:40,320 Oh God, so beautiful... 335 00:46:44,960 --> 00:46:46,880 What is it for? 336 00:46:48,600 --> 00:46:49,920 Put the light out. 337 00:46:55,440 --> 00:46:58,160 Now Pepin can scream all day, 338 00:46:59,160 --> 00:47:01,920 I can have problems at work, 339 00:47:02,280 --> 00:47:05,040 they can all offend me as they will, 340 00:47:05,720 --> 00:47:09,480 but these sparks give me zest for life. 341 00:47:10,080 --> 00:47:12,040 Life courage. 342 00:47:19,440 --> 00:47:21,800 This purple ozone, Maryska, 343 00:47:21,880 --> 00:47:25,680 will take away your longing to do in public all the things 344 00:47:25,760 --> 00:47:28,600 polite people hardly dare even think about. 345 00:47:28,720 --> 00:47:30,640 Or to do them at home. 346 00:47:30,720 --> 00:47:32,960 -Well, here I am! -Shut the door! 347 00:47:33,040 --> 00:47:34,160 Yeah. 348 00:47:38,480 --> 00:47:42,120 This is good for your health, for your nerves. 349 00:47:43,360 --> 00:47:46,480 We shall do it every day, Maryska, yes? 350 00:47:48,080 --> 00:47:49,960 Yes, Francin. 351 00:47:52,920 --> 00:47:55,680 We shall do it every night. 352 00:47:59,280 --> 00:48:03,040 Gorgeous! Like a parody on genital hygiene! 353 00:48:04,080 --> 00:48:06,440 Uncle Pepin, I bet you are hungry. 354 00:48:11,600 --> 00:48:14,960 My boss had a daughter, Mary. A belly like a chamber pot, 355 00:48:15,040 --> 00:48:18,680 bust like Maria Theresa, bottom like a cistern. 356 00:48:18,760 --> 00:48:23,520 One night they said to me: You're sleeping here, by the stove. 357 00:48:52,960 --> 00:48:56,840 Come morning Mary touched me and put those tits on my chest 358 00:48:57,200 --> 00:49:03,000 and I jumped up and split my head open on the stove. 359 00:49:06,360 --> 00:49:09,120 And as I started cleaning the wound, 360 00:49:09,200 --> 00:49:13,640 the whole family jumped off their beds happy there'd be a wedding. 361 00:49:13,840 --> 00:49:16,880 -Francin! -And then Mary bought me a tie 362 00:49:16,960 --> 00:49:22,240 and a ring. I wouldn't have it, pretending to be weak in the chest. 363 00:49:22,320 --> 00:49:25,240 She married a guy called Jetrutka. 364 00:49:31,440 --> 00:49:34,160 A drunkard he was, 365 00:49:35,000 --> 00:49:38,520 every time he sneezed he got Mary pregnant. 366 00:50:24,920 --> 00:50:27,960 One, two! One, two! 367 00:50:28,040 --> 00:50:29,320 One, two! 368 00:50:30,440 --> 00:50:32,160 Stop! 369 00:50:32,280 --> 00:50:33,920 Right foot forwards, 370 00:50:34,000 --> 00:50:37,320 shoulders back, chest up, Attention... 371 00:50:39,720 --> 00:50:42,760 One, two! One, two! 372 00:50:50,800 --> 00:50:53,960 This here is called the jabber. 373 00:50:54,280 --> 00:50:57,320 And this is the barrel... 374 00:50:57,480 --> 00:51:00,200 Beer barrel. Whiskey barrel. 375 00:51:00,760 --> 00:51:03,920 You're soft in the head, sister-in-law. 376 00:51:04,480 --> 00:51:08,800 If you said that to the Captain he'd cut you up with his sabre. 377 00:51:09,000 --> 00:51:13,440 Barrel of the gun, that's what it is. 378 00:51:14,000 --> 00:51:15,840 Attention! 379 00:51:16,080 --> 00:51:22,520 One, two, three, four... 380 00:51:24,200 --> 00:51:25,920 Get up! 381 00:51:26,000 --> 00:51:28,200 One! Two! 382 00:51:33,280 --> 00:51:36,800 For offending the greatest army - 383 00:51:36,880 --> 00:51:40,040 the Austrian! 384 00:51:40,120 --> 00:51:41,960 One, two... 385 00:51:42,040 --> 00:51:45,600 -Why are you yelling here? -We're playing soldiers. 386 00:51:45,680 --> 00:51:50,040 -Meaning drill. -Play what you like, but not here. 387 00:51:50,120 --> 00:51:54,200 -Where are we to play? -On top of the chimney for all I care. 388 00:51:55,040 --> 00:51:57,240 But quietly! 389 00:51:58,680 --> 00:52:00,960 The chimney? 390 00:52:02,160 --> 00:52:04,160 The chimney. 391 00:52:23,520 --> 00:52:26,960 Francin has frayed nerves. Baptists would say to him 392 00:52:27,040 --> 00:52:30,880 that he should wash his private parts with lukewarm water. 393 00:52:35,280 --> 00:52:36,920 After you. 394 00:52:41,840 --> 00:52:44,600 The chimney, he said. So the chimney it is. 395 00:53:26,440 --> 00:53:29,160 Oh yes, sister-in-law. 396 00:53:30,920 --> 00:53:33,800 This would make a great command post! 397 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Or a lookout tower. 398 00:53:36,120 --> 00:53:39,480 Rubbish! That's for civilians, 399 00:53:39,920 --> 00:53:44,560 a command post's for soldier monitoring enemy movements. 400 00:53:48,880 --> 00:53:51,760 An intelligent beauty you are, sister-in-law, 401 00:53:51,840 --> 00:53:56,400 but if the Captain heard you he'd hit you with his sabre and shout: 402 00:53:56,720 --> 00:53:59,640 I'll hack your willie off! 403 00:54:06,400 --> 00:54:12,440 But he wouldn't hack my willie off, he liked me, I carried his sabre. 404 00:54:14,920 --> 00:54:16,800 I was a perfect student, 405 00:54:17,360 --> 00:54:20,600 all merit and distinction. 406 00:54:24,280 --> 00:54:31,320 But how could the Colonel remember one thousand men? 407 00:54:31,760 --> 00:54:34,480 -Isn't it beautiful, uncle Pepin? -It is. 408 00:55:28,280 --> 00:55:29,720 Pepin, 409 00:55:31,320 --> 00:55:34,400 is it true that in the army you grazed goats? 410 00:55:34,800 --> 00:55:36,400 Who said that? 411 00:55:36,560 --> 00:55:39,880 The tobacconist. He was a Captain in the war 412 00:55:39,960 --> 00:55:43,160 and watched you through his binoculars. 413 00:55:47,480 --> 00:55:50,360 Tobacconists couldn't be Captains, 414 00:55:50,440 --> 00:55:53,160 the Emperor wouldn't have it. 415 00:55:56,040 --> 00:55:59,960 The Emperor would never give binoculars to a tobacconist. 416 00:56:00,040 --> 00:56:03,360 A wounded soldier could later become a tobacconist, 417 00:56:04,000 --> 00:56:06,840 but a tobacconist couldn't become a Captain. 418 00:56:44,480 --> 00:56:46,280 Forward, now! 419 00:57:17,200 --> 00:57:19,880 -Are you dizzy, sir? -Dizzy? 420 00:57:21,720 --> 00:57:23,240 Horribly dizzy! 421 00:57:25,000 --> 00:57:28,160 In the name of the law, climb down. 422 00:57:29,040 --> 00:57:30,800 Your brother-in-law, too. 423 00:57:33,160 --> 00:57:34,880 After you. 424 00:57:40,240 --> 00:57:43,560 I'll go down on the inside, to practice it. 425 00:57:45,080 --> 00:57:48,360 Pepin! Down! 426 00:57:57,120 --> 00:58:00,680 Are you bored? Buy a raccoon. 427 00:58:49,520 --> 00:58:51,760 You deserve spanking. 428 00:58:52,120 --> 00:58:55,040 -On my bare bottom. -On your bare bottom. 429 00:58:56,800 --> 00:58:59,840 It must have been wonderful up there. 430 00:59:00,800 --> 00:59:03,400 Yes, as it was dangerous, 431 00:59:04,080 --> 00:59:06,520 and what's dangerous is the right thing. 432 00:59:06,600 --> 00:59:10,320 The Austrian soldier triumphs again! 433 00:59:11,200 --> 00:59:13,040 Perfect. 434 00:59:13,560 --> 00:59:16,400 Is that your brother, the shouter? 435 00:59:16,800 --> 00:59:19,200 -Yes, that's him. -That's me. 436 00:59:20,480 --> 00:59:22,120 What's his trade? 437 00:59:22,440 --> 00:59:25,040 A cobbler and a maltster! 438 00:59:25,920 --> 00:59:30,840 Give him a job in the brewery, that's an order. 439 00:59:31,200 --> 00:59:35,440 For shouting, work is the best cure of all. 440 00:59:47,520 --> 00:59:49,720 The operation is over. 441 00:59:50,480 --> 00:59:52,080 Drive off! 442 00:59:54,720 --> 00:59:58,960 We are a voluntary fire brigade, Mr. Manager, 443 00:59:59,480 --> 01:00:02,080 not firemen from an American film 444 01:00:02,160 --> 01:00:04,160 with Lupino Lane. 445 01:00:04,360 --> 01:00:07,040 We shall send you the bill! 446 01:00:13,240 --> 01:00:16,120 It must have been beautiful up there! 447 01:00:35,640 --> 01:00:38,920 Francin's nerves are damned frayed... 448 01:01:08,080 --> 01:01:09,480 Francin! 449 01:01:17,240 --> 01:01:20,120 The music will give you strength, 450 01:01:23,600 --> 01:01:25,400 heal your nerves, 451 01:01:29,520 --> 01:01:31,840 revive your organism. 452 01:02:28,480 --> 01:02:31,360 When I did this with Miss Vlasta at the bar, 453 01:02:31,440 --> 01:02:34,640 the dragoons screamed and wanted more brandy! 454 01:02:53,120 --> 01:02:54,400 Ouch! 455 01:03:04,160 --> 01:03:05,680 My foot! 456 01:03:17,080 --> 01:03:19,520 -We must call the Doctor. -Yeah. 457 01:03:21,640 --> 01:03:23,240 What a disaster. 458 01:03:23,320 --> 01:03:28,120 What have you been up to now? 459 01:03:30,920 --> 01:03:35,680 If she doesn't stay in bed she'll be on crutches for life, 460 01:03:37,800 --> 01:03:39,640 or be in a wheelchair. 461 01:03:40,600 --> 01:03:44,600 Like I said, complete rest 462 01:03:45,320 --> 01:03:47,400 and we will see in two weeks. 463 01:03:51,040 --> 01:03:53,400 Brother, can you forgive me? 464 01:03:54,440 --> 01:03:57,160 You were sent to me by heaven. 465 01:04:07,400 --> 01:04:10,080 What else goes in the fodder? 466 01:04:10,640 --> 01:04:14,480 Crush the potatoes, they're in the pot. 467 01:04:15,360 --> 01:04:18,440 -You can cut apples, too. -Good. 468 01:04:19,840 --> 01:04:23,920 And you must take your temperature, you coughed last night. 469 01:04:33,320 --> 01:04:34,600 Ouch! 470 01:04:35,320 --> 01:04:37,360 38.6. 471 01:04:39,120 --> 01:04:41,280 Well, that's a fever. 472 01:04:42,240 --> 01:04:44,520 A cold compress, 473 01:04:47,040 --> 01:04:49,760 so your lungs 474 01:04:51,000 --> 01:04:55,080 don't get stuck to your pleura. 475 01:04:56,360 --> 01:04:58,520 That could mean pneumonia. 476 01:05:07,880 --> 01:05:11,520 Now he has me like he wanted. He can now hope 477 01:05:11,600 --> 01:05:15,480 to have me in a wheelchair, if my ankle doesn't heal well. 478 01:05:15,560 --> 01:05:19,160 He'd be the happiest of husbands. 479 01:05:20,720 --> 01:05:23,800 Now he has me where he always wanted me, 480 01:05:23,880 --> 01:05:26,440 ill and helpless. 481 01:05:28,760 --> 01:05:30,120 Francin? 482 01:05:31,760 --> 01:05:33,960 Do you have a minute? 483 01:05:34,200 --> 01:05:37,480 Of course, you're an invalid now. 484 01:05:38,440 --> 01:05:43,520 So go down to the cellar, there's a pot with a heavy stone. 485 01:05:44,840 --> 01:05:49,120 And under the stone, there's meat, ready to be smoked. 486 01:05:49,200 --> 01:05:52,040 Go there and turn it over. 487 01:05:52,880 --> 01:05:54,160 Me? 488 01:05:54,800 --> 01:05:57,080 You know I have a horror of meat. 489 01:05:58,240 --> 01:06:03,000 You'll have me in a wheelchair, I think, 490 01:06:04,120 --> 01:06:06,840 remember I'm an invalid. 491 01:06:10,200 --> 01:06:12,800 I'll go at once, my dear. 492 01:06:14,200 --> 01:06:16,360 I know, you're an invalid. 493 01:06:24,880 --> 01:06:26,800 Ugh, garlic. 494 01:06:55,680 --> 01:06:57,320 You can go. 495 01:07:00,400 --> 01:07:02,320 You can go. 496 01:08:09,840 --> 01:08:13,200 -I have something for you. -What? 497 01:08:13,480 --> 01:08:15,760 -Close your eyes! -Yes. 498 01:08:16,200 --> 01:08:18,920 -Are they shut? -Yes. 499 01:08:19,080 --> 01:08:21,640 -You won't peep? -No. 500 01:08:23,800 --> 01:08:25,280 So... 501 01:08:27,360 --> 01:08:29,360 -Now? -Now. 502 01:08:31,840 --> 01:08:34,320 Oh, it's beautiful! 503 01:08:36,040 --> 01:08:38,520 -Do you like it? -Yes. 504 01:08:41,280 --> 01:08:44,480 -And who bought it for you? -Francin. 505 01:08:44,560 --> 01:08:47,120 -And who is that? -You. 506 01:08:47,400 --> 01:08:49,440 And who am? 507 01:08:54,200 --> 01:08:56,240 I am your...? 508 01:08:56,960 --> 01:08:58,840 My hubbie. 509 01:09:14,560 --> 01:09:16,880 What more could I wish for? 510 01:09:16,960 --> 01:09:19,880 I feel fine, my wife's an invalid 511 01:09:20,120 --> 01:09:23,680 and brother Pepin's working and stopped shouting. 512 01:11:47,000 --> 01:11:50,240 Who says I'm losing my voice. 513 01:11:52,120 --> 01:11:54,520 Alright, we will do it. 514 01:11:58,560 --> 01:11:59,320 Hello, brother. 515 01:11:59,400 --> 01:12:01,480 -Are the canals clean? -Not yet. 516 01:12:01,560 --> 01:12:03,600 So Pepin will go and clean them, 517 01:12:03,680 --> 01:12:06,480 there he can bellow as he likes, 518 01:12:06,560 --> 01:12:08,240 but not in German, 519 01:12:08,320 --> 01:12:11,240 all our board members are Sokol patriots. 520 01:12:18,080 --> 01:12:21,320 Why not be happy 521 01:12:21,640 --> 01:12:24,840 Why not be happy 522 01:12:25,560 --> 01:12:28,600 If God gives us health 523 01:12:29,120 --> 01:12:32,280 If God gives us health 524 01:12:32,360 --> 01:12:35,760 If God gives us health 525 01:12:36,160 --> 01:12:39,520 And who would think that 526 01:12:59,320 --> 01:13:04,240 And told Pauline to stand up and give little Martin a hug. 527 01:13:04,320 --> 01:13:07,800 And then they kissed, as they were told. 528 01:13:09,120 --> 01:13:12,320 Miss Pauline stood and gave Zemla her hand. 529 01:13:12,400 --> 01:13:16,520 He was so happy. 530 01:13:19,960 --> 01:13:22,200 But they would hardly have kissed 531 01:13:22,280 --> 01:13:26,120 had the good lady Sustrova not given them a push. 532 01:13:26,640 --> 01:13:31,280 Martin felt electricity running through him 533 01:13:31,840 --> 01:13:35,920 when he kissed her lovely pink lips, 534 01:13:37,040 --> 01:13:40,880 and felt the girl's breasts against his chest. 535 01:13:44,000 --> 01:13:46,400 -Well, here I am. -Welcome. 536 01:13:50,080 --> 01:13:51,400 What a disaster. 537 01:13:51,800 --> 01:13:54,080 Old Bochalena had a vision 538 01:13:54,160 --> 01:14:00,120 that a big horse with burning mane flew over our town. 539 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 She said: this means war. 540 01:14:06,720 --> 01:14:08,720 And war it was. 541 01:14:10,360 --> 01:14:14,160 And last year the whole town was astonished, 542 01:14:15,240 --> 01:14:18,480 when baby Jesus flew above the town square. 543 01:14:18,560 --> 01:14:20,560 But then it was explained. 544 01:14:20,720 --> 01:14:23,920 You see, little Lolan grazed his sheep 545 01:14:24,720 --> 01:14:28,080 and an airplane flew past, 546 01:14:28,560 --> 01:14:33,760 dragging a rope with bag to test it, the rope got round Lolan's foot 547 01:14:33,920 --> 01:14:38,040 and Lolan, a pretty child that he was, platinum hair and all, 548 01:14:38,120 --> 01:14:41,160 was up there in the sky. 549 01:14:41,400 --> 01:14:47,520 So Lolan was in the air, but the old women thought it was baby Jesus. 550 01:14:47,760 --> 01:14:50,680 And then he got caught in that old linden tree by the church, 551 01:14:50,760 --> 01:14:57,520 and as this Jesus or Lolan fell, he asked: 552 01:14:57,600 --> 01:14:59,600 Where is my flock? 553 01:14:59,680 --> 01:15:02,400 The women begged him to bless them. 554 01:15:02,640 --> 01:15:04,360 So he started... 555 01:15:17,720 --> 01:15:21,960 Said goodbye and mother went into the kitchen 556 01:15:22,240 --> 01:15:27,920 for some water... but in fact to allow the young people... 557 01:15:33,520 --> 01:15:36,400 ...a tender farewell. 558 01:15:57,520 --> 01:15:59,000 Alright, 559 01:16:00,160 --> 01:16:04,280 the compresses were good. 560 01:16:08,080 --> 01:16:11,640 Excuse me, a bit of cold. 561 01:16:12,840 --> 01:16:17,200 It's these night time call-ins. I shall listen to your lungs. 562 01:16:17,280 --> 01:16:19,400 Pull up your shirt. 563 01:16:25,480 --> 01:16:27,760 Breathe deeply. 564 01:16:37,880 --> 01:16:41,640 Those who drink, die. Those who don't, die too. 565 01:16:41,760 --> 01:16:44,840 But who drinks our May lager won't want to die! 566 01:16:49,400 --> 01:16:50,960 Marya? 567 01:17:29,280 --> 01:17:32,120 A common cold, that's all. 568 01:17:33,280 --> 01:17:34,760 I'll write... 569 01:17:36,600 --> 01:17:38,120 a prescription. 570 01:17:41,400 --> 01:17:43,560 Mornings are still cold. 571 01:17:43,640 --> 01:17:48,520 Three pills a day. 572 01:17:49,720 --> 01:17:52,240 Morning, afternoon and... 573 01:17:55,000 --> 01:17:57,200 ...and evening. God bless. 574 01:17:57,440 --> 01:18:02,360 My husband bought me a therapeutic fulguration apparatus. 575 01:18:03,880 --> 01:18:06,400 There's a cathode pipe for colds, 576 01:18:06,480 --> 01:18:10,520 eucalyptus oil, fragrant pinewood... 577 01:18:11,440 --> 01:18:14,200 A fulguration apparatus, you say? 578 01:18:14,640 --> 01:18:19,560 I'd sure like to see this box of tricks! 579 01:18:22,480 --> 01:18:25,160 -You understand it? -Of course. 580 01:18:25,680 --> 01:18:29,520 This is the eucalyptus oil, it smells of resin. 581 01:18:31,160 --> 01:18:34,960 I shall place the ozone inhaler in your nose, 582 01:18:36,120 --> 01:18:38,120 but you must lie down. 583 01:18:40,880 --> 01:18:45,600 -Do you feel the neon rays? -How poetic. 584 01:18:46,000 --> 01:18:49,720 That's the ozone - the scent of summer storms. 585 01:18:52,240 --> 01:18:56,160 Blue is your colour, mine too. 586 01:18:57,400 --> 01:19:01,640 Calms down the nerves, slows down blood circulation. 587 01:19:04,560 --> 01:19:07,240 Yes, blue colour. 588 01:19:08,840 --> 01:19:11,720 And fragrant pinewood. 589 01:19:13,760 --> 01:19:15,720 What are you doing? 590 01:19:16,600 --> 01:19:18,800 Oh God, what is it? 591 01:20:00,640 --> 01:20:03,680 Where is this oil 592 01:20:04,800 --> 01:20:07,440 with the pinewood fragrance? 593 01:20:11,800 --> 01:20:16,200 Damn you woman, should be diluted 1:10! 594 01:20:17,960 --> 01:20:20,600 Can you forgive me, Mr. Chairman. 595 01:20:23,880 --> 01:20:26,880 Were I not the brewery chairman, 596 01:20:30,320 --> 01:20:32,960 I would wish to be the manager. 597 01:20:41,040 --> 01:20:43,280 It was a poetic afternoon. 598 01:21:05,800 --> 01:21:07,800 It is good, 599 01:21:08,400 --> 01:21:12,280 as rehabilitation I recommend cycling. 600 01:21:13,040 --> 01:21:15,080 But new times are here. 601 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Everything is short. 602 01:21:23,520 --> 01:21:25,440 Look outside. 603 01:21:28,320 --> 01:21:32,560 -I've cropped my stallion's tail. -Indeed, 604 01:21:33,840 --> 01:21:35,960 you've cut it! 605 01:21:36,360 --> 01:21:37,760 All of it. 606 01:21:38,840 --> 01:21:40,840 And I trimmed... 607 01:21:42,080 --> 01:21:43,560 my moustache. 608 01:21:47,640 --> 01:21:49,280 Beautiful! 609 01:22:57,160 --> 01:23:00,440 This invention shortens distances between people. 610 01:23:00,520 --> 01:23:06,200 Good people, our Agrarian Party will fight for this invention. 611 01:23:06,760 --> 01:23:09,880 In a year or two this invention 612 01:23:10,160 --> 01:23:15,160 will be in very family, for a reasonable price. 613 01:23:15,240 --> 01:23:19,880 -People will listen to the news... -Pepin! 614 01:23:21,040 --> 01:23:24,160 My friends, I don't want to jump to conclusions, 615 01:23:24,240 --> 01:23:29,760 but this device may allow us to listen to news not only from Prague, 616 01:23:29,840 --> 01:23:32,640 even from Brno, music from Pilsner. 617 01:23:32,720 --> 01:23:33,720 Pepin! 618 01:23:34,120 --> 01:23:39,560 Or - not wanting to exaggerate - from as far as Paris! 619 01:23:40,920 --> 01:23:42,320 Pepin! 620 01:23:43,240 --> 01:23:44,600 Come up. 621 01:23:50,520 --> 01:23:54,720 -Shorten them! -Great, we'll shorten everything! 622 01:23:57,360 --> 01:23:59,840 Time, distance. 623 01:24:01,760 --> 01:24:06,640 We'll make short work of it. We'll cut it all short - 624 01:24:07,800 --> 01:24:09,960 it's shearing time! 625 01:24:10,160 --> 01:24:14,520 I'm afraid this apparatus will not bring people happiness. 626 01:24:14,600 --> 01:24:18,240 -But our Agrarian party... -What we mustn't cut short 627 01:24:18,680 --> 01:24:23,000 is our common sense, sister-in-law. 628 01:24:25,480 --> 01:24:29,440 Lucky, somebody's got some brains! 629 01:24:29,920 --> 01:24:32,600 I surprise myself. 630 01:24:33,120 --> 01:24:38,640 Mustn't cut people's rights though! 631 01:24:38,920 --> 01:24:41,880 Don't talk that way, or they'll give you the sack! 632 01:24:41,960 --> 01:24:45,160 They can't, because of our organization. 633 01:24:51,760 --> 01:24:56,360 We hereby cut ourselves off from old Austrian Empire. 634 01:25:00,600 --> 01:25:03,480 You have a motorcycle of Czech make, 635 01:25:03,560 --> 01:25:07,200 now we have a Czech truck. 636 01:25:07,520 --> 01:25:09,640 Horses belong to the past. 637 01:25:09,720 --> 01:25:13,000 This truck replaces two pairs of horses 638 01:25:13,080 --> 01:25:15,840 and will speed up deliveries to remote places. 639 01:25:15,920 --> 01:25:18,520 Our horses will be off to the slaughterhouse. 640 01:25:18,600 --> 01:25:27,800 Our truck will shorten the distance to village inns. 641 01:25:28,400 --> 01:25:32,440 Like a death in the family, Mr. Martin. Take three days off. 642 01:25:42,800 --> 01:25:45,080 -Cut it off! -What? 643 01:25:45,400 --> 01:25:47,320 Like this. 644 01:25:54,240 --> 01:25:55,840 No! 645 01:25:57,840 --> 01:26:02,600 I want it short, like Josephine Baker. 646 01:26:10,880 --> 01:26:11,960 No! 647 01:26:55,280 --> 01:26:59,720 And now some proposals for further improvements. 648 01:27:04,560 --> 01:27:06,400 So, gentlemen! 649 01:27:10,200 --> 01:27:15,600 We shall shorten the distance to the cellars for the barrels. 650 01:27:16,320 --> 01:27:20,480 Master, we are shortening the working day, tell them. 651 01:27:21,360 --> 01:27:25,240 And we'll be cutting your wages accordingly. 652 01:27:26,600 --> 01:27:28,720 -Now? -Now. 653 01:27:46,280 --> 01:27:48,400 God, you're a magician! 654 01:27:49,400 --> 01:27:51,320 I feel so light! 655 01:28:08,880 --> 01:28:11,440 This cutting short is crazy, 656 01:28:11,520 --> 01:28:14,480 they've cut off the tails of three dogs! 657 01:28:15,760 --> 01:28:18,040 She's shortened her hair! 658 01:28:20,600 --> 01:28:25,280 -And cut her skirt! -A woman's bare knee 659 01:28:25,360 --> 01:28:27,760 is like a Temple of the Holy Ghost. 660 01:28:31,080 --> 01:28:35,360 -The brewery is prospering, but... -It costs a lot of money. 661 01:28:35,440 --> 01:28:38,600 -These newfangled improvements. -And it lacks order. 662 01:28:38,680 --> 01:28:41,680 -Any goulash going? -We will have to replace you! 663 01:28:41,760 --> 01:28:45,320 My wife complained you didn't recognize her. 664 01:28:56,480 --> 01:28:58,120 Good afternoon. 665 01:29:02,680 --> 01:29:04,360 Where is your hair? 666 01:29:06,640 --> 01:29:08,320 Here. 667 01:29:20,960 --> 01:29:23,400 My tyres don't need pumping. 668 01:29:25,040 --> 01:29:27,240 The pump works. 669 01:30:17,360 --> 01:30:21,440 I bought this pump at Runkasin Boleslav Street. 670 01:30:22,480 --> 01:30:25,440 Now we'll begin a new life. 671 01:30:26,200 --> 01:30:27,760 Yes. 672 01:30:29,000 --> 01:30:31,400 I think, Mr. Manager, 673 01:30:33,240 --> 01:30:35,720 that we'll give you another chance. 674 01:31:00,680 --> 01:31:04,600 The boat is long The oars are short 675 01:31:04,880 --> 01:31:09,360 Come my love We will go back 676 01:31:10,040 --> 01:31:17,360 We will go further To the green forest 677 01:31:42,720 --> 01:31:45,920 Francin, I have something for you. 678 01:31:51,280 --> 01:31:52,960 Look for it! 679 01:31:58,160 --> 01:32:00,000 Cold... 680 01:32:03,000 --> 01:32:04,840 Warmer... 681 01:32:05,920 --> 01:32:07,320 Warmer... 682 01:32:14,240 --> 01:32:15,680 Hot! 683 01:32:18,960 --> 01:32:22,000 Here, I'm carrying a budding author for you! 48123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.