All language subtitles for Cobor+óm la prima (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,292 --> 00:00:49,125 - Como te sentes? - Bem. 2 00:00:58,833 --> 00:01:01,042 PRIMEIRO DE MAIO 3 00:01:49,958 --> 00:01:52,167 Despachem-se, sen�o vamos perd�-lo! 4 00:01:52,750 --> 00:01:53,958 Quem tem lume? 5 00:02:23,667 --> 00:02:26,417 BESIDE ME 6 00:02:54,708 --> 00:02:57,125 Aten��o ao fecho das portas! 7 00:03:05,208 --> 00:03:08,667 Ajude-me a p�r isto aqui. 8 00:03:11,208 --> 00:03:14,083 Pr�xima esta��o, Grivitza, sa�da � direita. 9 00:03:24,625 --> 00:03:26,125 Qual � a tua, meu? 10 00:03:27,042 --> 00:03:28,917 O gajo nem olha para onde vai. 11 00:03:35,958 --> 00:03:38,500 TENHO SAUDADES TUAS. 12 00:03:44,708 --> 00:03:48,417 INC�NDIO EM DISCOTECA EM BUCARESTE 13 00:03:53,583 --> 00:03:56,917 Chego daqui a 20 minutos, n�o entres em parafuso. 14 00:03:57,625 --> 00:03:59,417 L� est�s tu outra vez. 15 00:04:12,083 --> 00:04:16,708 EXPLOS�O ONTEM � NOITE EM DISCOTECA FAZ 31 MORTOS E MAIS DE 45 FERIDOS 16 00:04:46,958 --> 00:04:51,292 Thomas, olha para mim... Sa�mos daqui a pouco. 17 00:04:51,458 --> 00:04:53,833 Cambada de tecnocratas, at� a luz nos roubam! 18 00:04:54,000 --> 00:04:55,708 Acalma, � avozinho! 19 00:04:55,875 --> 00:04:57,417 Thomas, olha para mim. 20 00:04:58,958 --> 00:05:01,875 Anda, canta comigo. 21 00:05:02,042 --> 00:05:03,750 Um elefante... Anda. 22 00:05:12,000 --> 00:05:13,292 Thomas! 23 00:05:14,792 --> 00:05:17,250 Caros passageiros, devido a uma falha t�cnica 24 00:05:17,417 --> 00:05:19,083 somos obrigados a aguardar. 25 00:05:19,250 --> 00:05:21,583 O problema ser� resolvido sem demora. 26 00:05:21,750 --> 00:05:25,708 Por favor, mantenham a calma durante esta paragem tempor�ria. 27 00:05:25,875 --> 00:05:27,542 Obrigado. 28 00:05:33,458 --> 00:05:35,208 Thomas. Desculpem. 29 00:05:40,083 --> 00:05:42,125 A m�e n�o tem m�o no menino. 30 00:05:42,292 --> 00:05:44,292 - Tiveste medo? - Thomas? 31 00:05:44,458 --> 00:05:47,042 Thomas, olha para mim. 32 00:05:50,083 --> 00:05:52,625 - Desculpe. - N�o se preocupe. 33 00:05:53,375 --> 00:05:54,500 Anda. 34 00:05:55,250 --> 00:05:56,958 Instala-te, meu amor. 35 00:05:57,917 --> 00:06:00,417 Senta-te aqui. 36 00:06:00,583 --> 00:06:03,708 Vais ver que o metro parte num instantinho. 37 00:06:04,208 --> 00:06:05,500 Est� bem? 38 00:06:08,708 --> 00:06:11,208 - Com te sentes? - Estou bem! 39 00:06:11,875 --> 00:06:16,000 - Descansa, por favor. - N�o consigo, com o teu estado... 40 00:06:21,083 --> 00:06:24,708 Santo Deus! Eu por acaso disse que ela estava enganada? 41 00:06:24,875 --> 00:06:26,042 Ela tem raz�o. 42 00:06:26,208 --> 00:06:28,542 Mas n�o � t�o grave quanto diz a contabilista. 43 00:06:29,750 --> 00:06:32,417 Acredita, vamos ganhar o contrato. 44 00:06:32,583 --> 00:06:36,333 Falei com... Tudo se vai resolver. 45 00:06:36,500 --> 00:06:38,250 Acredita! 46 00:06:41,875 --> 00:06:43,417 Confias em mim? 47 00:06:44,250 --> 00:06:46,625 O que pensas que eu fiz at� agora? 48 00:06:47,167 --> 00:06:50,083 Se n�o � confian�a, n�o sei o que �. 49 00:06:51,708 --> 00:06:55,083 Se pusemos as nossas economias na empresa? Pusemos. 50 00:06:55,667 --> 00:06:58,042 Se eu fiz um empr�stimo ao banco? Fiz. 51 00:06:58,208 --> 00:07:01,375 Tamb�m eu: vendi o carro, a casa do meu pai... E ent�o? 52 00:07:01,542 --> 00:07:03,583 Exatamente: e ent�o? 53 00:07:04,625 --> 00:07:08,250 Teo, tudo o que fizemos, fizemo-lo para n�s. 54 00:07:17,083 --> 00:07:20,542 Disse-te desde o in�cio que ia demorar. 55 00:07:24,542 --> 00:07:26,500 Sabia que acabar�amos por ter esta conversa. 56 00:07:26,958 --> 00:07:28,917 Estavas � espera que eu descobrisse? 57 00:07:30,750 --> 00:07:33,833 N�o era mais simples manter-me a par das coisas? 58 00:07:41,792 --> 00:07:45,917 J� estou a ver aquela enfermeira vesga mandar-nos � fava. 59 00:07:46,083 --> 00:07:48,083 � mesmo vesga? 60 00:07:48,833 --> 00:07:50,625 Nunca reparei. 61 00:07:50,792 --> 00:07:54,000 N�o te preocupes, tenho a certeza de que nos vai receber. 62 00:07:54,625 --> 00:07:56,375 - � s�... - Em que mundo vives? 63 00:07:56,542 --> 00:07:58,333 E se te sentes mal aqui dentro? 64 00:07:58,500 --> 00:08:01,625 N�o me deste os meus comprimidos, hoje de manh�? 65 00:08:01,792 --> 00:08:03,500 Vi o e-mail. 66 00:08:04,458 --> 00:08:06,667 Quem mais est� em c�pia? 67 00:08:07,292 --> 00:08:08,500 Est� bem. 68 00:08:09,042 --> 00:08:10,625 Vamos ter de resolver isto. 69 00:08:11,458 --> 00:08:13,958 Diz-lhe que recebi o e-mail e... 70 00:08:14,125 --> 00:08:17,083 Ainda n�o pude fazer as �ltimas verifica��es. 71 00:08:20,875 --> 00:08:22,875 Depois falo com o Neagu. 72 00:08:23,417 --> 00:08:24,542 Est� bem. 73 00:08:27,708 --> 00:08:30,500 Tudo se resolve, mas tem mais cuidado, para a pr�xima. 74 00:08:35,792 --> 00:08:39,708 V�o ligar-me � m�quina, eu fico ali tranquilo, 75 00:08:39,875 --> 00:08:42,375 e depois, o m�dico vem para a consulta. 76 00:08:42,542 --> 00:08:43,417 Sossega. 77 00:08:43,583 --> 00:08:46,875 Nelu, viste a tua taxa de triglicer�deos? 78 00:08:47,708 --> 00:08:48,958 Olha. 79 00:08:51,750 --> 00:08:52,917 Est�s a ver? 80 00:08:53,292 --> 00:08:57,333 N�o te preocupes. Quero l� saber dos meus triglicer�deos. 81 00:09:00,208 --> 00:09:02,375 Espero que n�o comeste fruta, hoje. 82 00:09:04,125 --> 00:09:05,250 N�o. 83 00:09:05,417 --> 00:09:10,542 Espera... O abacate � um fruto ou um legume? 84 00:09:15,542 --> 00:09:16,792 Ai, ai, ai... 85 00:09:19,542 --> 00:09:20,917 O que foi, agora? 86 00:09:26,042 --> 00:09:28,458 Importas-te de me dizer o que tens? 87 00:09:31,833 --> 00:09:33,708 Perdi a minha carteira. 88 00:09:36,083 --> 00:09:39,083 - N�o a tinhas? - Tinha, at� comprei um bilhete. 89 00:09:39,750 --> 00:09:42,083 Para qu�, se tens um passe? 90 00:09:43,500 --> 00:09:46,042 Tirei-a da pasta quando entr�mos no metro. 91 00:09:46,875 --> 00:09:48,708 Garanto-te que a tinha. 92 00:09:49,125 --> 00:09:51,792 Claro, se o dizes... 93 00:09:51,958 --> 00:09:53,042 Poupa-me. 94 00:09:53,208 --> 00:09:56,042 Sim, aguardo. Muito obrigado. 95 00:10:12,958 --> 00:10:15,417 Onde foi que a arrumaste, depois? 96 00:10:21,708 --> 00:10:25,500 Boa... N�o podias ter escolhido melhor s�tio para ta roubarem! 97 00:10:25,667 --> 00:10:26,875 Bravo. 98 00:10:28,167 --> 00:10:29,417 N�o me admira. 99 00:10:38,708 --> 00:10:40,042 Grupo sangu�neo A2. 100 00:10:40,875 --> 00:10:43,875 B-0-0-4-5 101 00:10:44,042 --> 00:10:46,583 6-9-8-7-6. 102 00:10:47,083 --> 00:10:50,250 Desculpe, no fim � sete em vez de seis. 103 00:10:52,625 --> 00:10:56,125 Queria avisar que ia chegar atrasado. 104 00:10:57,542 --> 00:11:00,083 Obrigado pela sua compreens�o. 105 00:11:00,250 --> 00:11:02,542 Este tem ar de drogado. 106 00:11:16,292 --> 00:11:19,250 - Curti com uma mi�da, ontem � noite... - Pois claro. 107 00:11:19,417 --> 00:11:22,083 Curtiste mas � com a tua m�o direita! 108 00:11:22,917 --> 00:11:25,083 Olha o borracho. 109 00:11:27,792 --> 00:11:30,625 Menina, a esta��o Universidade ainda � longe? 110 00:11:31,375 --> 00:11:33,000 � menina! 111 00:11:33,167 --> 00:11:35,958 A esta��o Universidade ainda � longe? 112 00:11:38,292 --> 00:11:40,708 Vejam-me s� esta parvinha. 113 00:11:48,250 --> 00:11:51,375 E agora, como vamos pagar a dona Ivan? 114 00:11:52,167 --> 00:11:55,000 - N�o a vamos pagar. - "N�o a vamos pagar." 115 00:11:55,167 --> 00:11:58,458 Vamos dizer-lhe que perdi a minha carteira. 116 00:11:58,625 --> 00:12:00,667 Diz-lhe tu, eu c� n�o digo nada. 117 00:12:00,833 --> 00:12:03,000 Como queiras. 118 00:12:09,875 --> 00:12:12,542 A bem pensar, n�o sei porque a vamos ver. 119 00:12:13,667 --> 00:12:18,042 - Achas que tem novidades? - Ela disse que resolvia as coisas hoje. 120 00:12:18,208 --> 00:12:19,792 Vamos arranjar uma solu��o. 121 00:12:19,958 --> 00:12:21,833 Somos insolventes, esqueceste? 122 00:12:22,000 --> 00:12:25,458 - Deixa de tapar o sol com a peneira. - Tens outra solu��o? 123 00:12:25,625 --> 00:12:30,125 S� sei que estamos a perder dinheiro h� dois anos, e chega. 124 00:12:42,333 --> 00:12:44,583 Como podem dizer uma coisa dessas? 125 00:12:45,750 --> 00:12:47,167 � incr�vel. 126 00:12:48,875 --> 00:12:51,667 A minha m�e estranha eu n�o ir � igreja. 127 00:12:51,833 --> 00:12:54,708 N�o quero financiar aqueles mafiosos. 128 00:12:54,875 --> 00:12:56,250 Estamos na s�rie O Polvo? 129 00:12:56,792 --> 00:12:59,458 Disseram mesmo que n�o iam sem convite? 130 00:12:59,625 --> 00:13:02,208 Porra, dezenas de pessoas morreram queimadas! 131 00:13:02,375 --> 00:13:04,083 Quantas, exatamente? 132 00:13:04,542 --> 00:13:06,000 Nem sei. 133 00:13:07,125 --> 00:13:11,583 H� meia-hora, anunciaram 35 mortos. 134 00:13:12,583 --> 00:13:15,125 - E o n�mero aumenta. - � terr�vel. 135 00:13:15,292 --> 00:13:16,583 Que horror. 136 00:13:17,500 --> 00:13:21,833 Imaginam o dinheiro que os pais v�o pagar para os enterros? 137 00:13:23,083 --> 00:13:24,708 E o ciclo perpetua-se. 138 00:13:24,875 --> 00:13:27,375 Dev�amos ligar aos nossos amigos. 139 00:13:28,417 --> 00:13:31,208 A fam�lia e tr�s colegas meus ligaram-me ontem � noite. 140 00:13:31,375 --> 00:13:34,958 Temos de fazer o mesmo, imagina se um dos nossos amigos estava l�. 141 00:13:42,750 --> 00:13:45,667 Tem um telefone que me empreste por um minuto? 142 00:13:48,083 --> 00:13:49,833 Desculpe ma��-la. 143 00:13:51,000 --> 00:13:52,208 Tome. 144 00:13:56,417 --> 00:13:59,167 Obrigado, devolvo-lho j�. 145 00:14:05,333 --> 00:14:08,292 Sim, l� estarei. Daqui a umas duas horas. 146 00:14:09,458 --> 00:14:14,000 Deixe-me falar com o cliente. Escusa intervir. 147 00:14:14,167 --> 00:14:16,500 Lamento imenso, terei mais cuidado no futuro. 148 00:14:17,292 --> 00:14:18,625 Eu trato disso. 149 00:14:26,375 --> 00:14:28,250 - Muito obrigado. - N�o tem rede? 150 00:14:28,417 --> 00:14:29,333 N�o. 151 00:14:30,667 --> 00:14:33,917 Simples curiosidade, quantos n�meros consegue memorizar? 152 00:14:35,292 --> 00:14:39,042 Vi que ligou para tr�s n�meros de mem�ria. 153 00:14:39,208 --> 00:14:41,625 Nunca pensei nisso, n�o fa�o ideia. 154 00:14:57,417 --> 00:14:58,792 Impressionante! 155 00:14:59,417 --> 00:15:01,500 Quanta gentileza sua. 156 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 Muito obrigada. 157 00:15:04,875 --> 00:15:07,417 - Desculpe, por acaso sabe... - Sim? 158 00:15:09,042 --> 00:15:10,750 Esqueci-me do que lhe queria perguntar. 159 00:15:11,083 --> 00:15:12,167 A s�rio? 160 00:15:12,917 --> 00:15:14,042 A s�rio. 161 00:15:14,500 --> 00:15:15,792 N�o h� problema. 162 00:15:15,958 --> 00:15:18,833 Queria encontrar alguma coisa inteligente para lhe dizer, 163 00:15:20,250 --> 00:15:23,333 mas com olhos t�o lindos, perdi as palavras. 164 00:15:26,000 --> 00:15:27,833 Est�-me a fazer corar. 165 00:15:31,917 --> 00:15:33,167 O que foi? 166 00:15:43,833 --> 00:15:46,292 Pode ficar com ele mais um bocado. 167 00:15:46,458 --> 00:15:49,167 Ainda tem bateria, talvez consiga ligar. 168 00:15:57,500 --> 00:16:00,208 - Vamos ficar aqui um certo tempo. - Bolas! 169 00:16:00,375 --> 00:16:01,500 N�o me d� jeito. 170 00:16:02,917 --> 00:16:05,375 Se temos de matar o tempo, que seja agrad�vel. 171 00:16:05,542 --> 00:16:08,542 N�o pode ser! Tinha uma marca��o no cabeleireiro. 172 00:16:08,708 --> 00:16:11,750 Ainda bem que me lembro. Vou ligar-lhe. 173 00:16:15,750 --> 00:16:18,083 Dona Jeni? Daqui fala a Sveta. 174 00:16:19,000 --> 00:16:20,917 A Sveta! Est�-me a ouvir? 175 00:16:22,958 --> 00:16:25,958 N�o sei quanto tempo ainda vou ficar aqui presa. 176 00:16:27,958 --> 00:16:29,375 O que aconteceu? 177 00:16:31,125 --> 00:16:32,458 Comigo, nada. 178 00:16:34,000 --> 00:16:35,958 Ent�o com algu�m importante? 179 00:16:37,875 --> 00:16:40,167 Sim, uma figura! 180 00:16:43,667 --> 00:16:46,292 O meu irm�o. N�o � do tipo que passa despercebido. 181 00:16:49,708 --> 00:16:52,542 N�o nos damos muito, mas sei que costuma sair � noite. 182 00:16:53,958 --> 00:16:55,667 N�o lhe consigo ligar. 183 00:16:57,625 --> 00:16:59,542 Talvez lhe tenham roubado o telem�vel. 184 00:17:00,792 --> 00:17:02,917 Isso, ningu�m pode saber. 185 00:17:03,083 --> 00:17:06,208 E se lhe aconteceu alguma coisa? Estou sem not�cias. 186 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 N�o penses no pior. 187 00:17:11,292 --> 00:17:13,125 N�o consigo, estou preocupado. 188 00:17:13,667 --> 00:17:16,625 Estou? Como assim, cancelar? 189 00:17:18,208 --> 00:17:19,542 Dona Jeni? 190 00:17:21,333 --> 00:17:22,708 Idiota! 191 00:17:24,375 --> 00:17:25,833 Com licen�a. 192 00:17:28,125 --> 00:17:29,917 M�E SATAN�S 193 00:17:31,792 --> 00:17:33,000 Estou, sim? 194 00:17:34,417 --> 00:17:36,833 Vi que tinhas ligado, mas estou no metro. 195 00:17:38,250 --> 00:17:42,000 Como podes pensar que ia perder um momento t�o importante? 196 00:17:43,083 --> 00:17:45,583 Diz-lhe que acalme, est� entre boas m�os. 197 00:17:52,708 --> 00:17:54,208 O que foi, minha querida? 198 00:17:55,000 --> 00:17:57,292 Diz-me como correram as coisas, no cabeleireiro. 199 00:17:58,250 --> 00:18:00,250 Nelu, sei o que est�s a fazer. 200 00:18:00,417 --> 00:18:02,583 Diz-me mas � como te sentes. 201 00:18:05,042 --> 00:18:06,375 Sinto-me bem. 202 00:18:07,542 --> 00:18:09,125 Garanto-te. 203 00:18:09,583 --> 00:18:11,875 Conta-me qualquer coisa, 204 00:18:12,375 --> 00:18:14,958 estou-me a chatear e nem trouxe o jornal. 205 00:18:15,125 --> 00:18:19,958 E pensas que a minha ida ao cabeleireiro pode ser uma conversa interessante? 206 00:18:21,333 --> 00:18:25,917 A cabeleireira tratou do meu cabelo com os olhos postos na televis�o. 207 00:18:26,083 --> 00:18:31,917 Estavam a dar not�cias de um inc�ndio, numa discoteca. 208 00:18:32,083 --> 00:18:35,625 Todos os canais falavam disso. � uma trag�dia. 209 00:18:42,208 --> 00:18:43,792 Para ti tamb�m. 210 00:18:48,875 --> 00:18:51,167 Estou a ver que tem jeito com palavras. 211 00:18:51,333 --> 00:18:53,458 Sou comercial, que rem�dio. 212 00:18:53,625 --> 00:18:56,583 - Tenho uns clientes malucos. - N�o me diga. 213 00:18:56,750 --> 00:18:59,125 E o que vende? 214 00:18:59,292 --> 00:19:01,583 - Coisas perigosas? - N�o exatamente. 215 00:19:02,500 --> 00:19:03,625 Carros. 216 00:19:05,292 --> 00:19:07,167 � menos perigoso do que parece, 217 00:19:07,625 --> 00:19:09,125 mas d� sempre confus�o. 218 00:19:09,958 --> 00:19:11,375 Conduz bem? 219 00:19:13,042 --> 00:19:14,917 T�o bem que o meu carro est� na garagem! 220 00:19:16,958 --> 00:19:19,750 Calhou-me um garagista meticuloso, vai levar tempo. 221 00:19:20,458 --> 00:19:22,583 Que culpa tenho eu se gosto de velocidade? 222 00:19:23,792 --> 00:19:25,125 Gosta de velocidade? 223 00:19:26,125 --> 00:19:28,542 - N�o devia. - Bem, tamb�m depende. 224 00:19:29,917 --> 00:19:32,542 H� coisas para as quais gosto de ir devagar. 225 00:19:34,583 --> 00:19:39,917 Falavam de 31 mortos e sei l� quantos feridos. 226 00:19:41,125 --> 00:19:43,917 Havia ambul�ncias, param�dicos, bombeiros... 227 00:19:46,042 --> 00:19:48,458 As v�timas eram todas muito novas. 228 00:19:50,167 --> 00:19:53,375 Uma aut�ntica cat�strofe. 229 00:19:54,292 --> 00:19:58,708 Nem posso imaginar o desespero dos pais. 230 00:19:58,875 --> 00:20:00,083 Que coisa... 231 00:20:00,250 --> 00:20:01,750 Santo Deus... 232 00:20:03,542 --> 00:20:06,958 N�o posso ficar sem fazer nada. Vamos ver se precisam de ajuda. 233 00:20:07,125 --> 00:20:10,708 N�o te deixam passar o cordel de pol�cia. Podemos � doar. 234 00:20:11,167 --> 00:20:14,042 Mas doar a quem? 235 00:20:14,708 --> 00:20:18,000 Desde ontem, abriram v�rias contas. 236 00:20:18,333 --> 00:20:22,500 - Grande oportunidade para os vigaristas. - Estava a falar em doar sangue. 237 00:20:22,667 --> 00:20:23,958 Talvez se tenham enganado? 238 00:20:25,792 --> 00:20:27,500 V� se te respondeu. 239 00:20:31,167 --> 00:20:33,292 Talvez lhe tenham roubado a carteira 240 00:20:33,458 --> 00:20:35,250 com o bilhete de identidade dentro. 241 00:20:36,167 --> 00:20:37,750 Faz quanto tempo? 242 00:20:39,208 --> 00:20:40,667 Quinze minutos. 243 00:20:42,583 --> 00:20:43,875 N�o consigo... 244 00:20:45,167 --> 00:20:46,958 N�o posso ficar aqui fechada. 245 00:20:49,083 --> 00:20:50,833 Vou enlouquecer, Sorin. 246 00:20:52,292 --> 00:20:55,208 N�o aguento mais... 247 00:20:57,333 --> 00:20:59,583 Repete-me o que eles disseram. 248 00:20:59,750 --> 00:21:01,958 Jovem, 20 anos. 249 00:21:04,292 --> 00:21:07,583 Stancu Catalin, pap�is de identidade parcialmente queimados. 250 00:21:08,708 --> 00:21:10,625 O nome do nosso filho. 251 00:21:16,583 --> 00:21:20,375 Um dos amigo dele pode ter encontrado a carteira. 252 00:21:22,375 --> 00:21:25,292 Talvez os pap�is dele estivessem dentro? 253 00:21:27,208 --> 00:21:28,500 Talvez... 254 00:21:39,833 --> 00:21:41,083 N�o, obrigado. 255 00:21:41,625 --> 00:21:43,708 N�o me apetece ouvir barulho. 256 00:21:43,875 --> 00:21:47,292 Porque pensas que a minha cultura musical se resume a barulho? 257 00:21:50,417 --> 00:21:52,875 N�o sei, talvez as apar�ncias. 258 00:22:03,917 --> 00:22:05,625 Um-zero para ti. 259 00:22:12,792 --> 00:22:16,125 Sabes o que eu podia pensar, se me fiasse nas apar�ncias? 260 00:22:18,375 --> 00:22:19,750 Surpreende-me. 261 00:22:20,542 --> 00:22:21,958 L� vou eu... 262 00:22:23,917 --> 00:22:27,667 Barba e bigode, olheiras, chaves de carro... 263 00:22:28,250 --> 00:22:30,583 Um hipster que frequenta bo�tes na moda 264 00:22:30,750 --> 00:22:32,750 onde s� se aceita gente fina, 265 00:22:32,917 --> 00:22:36,583 a quem tiraram a carta por condu��o perigosa com o carro do pap�. 266 00:22:37,542 --> 00:22:40,083 Acertaste para a bo�te, para o resto n�o. 267 00:22:40,250 --> 00:22:41,208 Trabalho l�. 268 00:22:44,875 --> 00:22:46,417 Como empregado de bar. 269 00:22:47,292 --> 00:22:50,042 Sim, agora � f�cil de adivinhar. 270 00:22:50,208 --> 00:22:52,458 Podias ter sido o dono. 271 00:22:52,625 --> 00:22:55,208 Mas se fosses, n�o adivinhava. 272 00:22:55,792 --> 00:22:59,083 - At� podias ser giro, sem a barba. - Obrigado. 273 00:22:59,250 --> 00:23:00,667 E a T-shirt? 274 00:23:03,958 --> 00:23:05,625 Um cliente deixou-a. 275 00:23:06,208 --> 00:23:08,333 Tem as suas vantagens, trabalhar l�. 276 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 E as chaves? 277 00:23:10,417 --> 00:23:12,458 A c�pia das chaves do meu irm�o. 278 00:23:12,625 --> 00:23:15,792 Casa, carro e caixa de correio. 279 00:23:16,625 --> 00:23:18,417 N�s vivemos numa �poca melhor. 280 00:23:18,583 --> 00:23:21,500 Estas coisas n�o aconteciam, no nosso tempo. 281 00:23:23,542 --> 00:23:25,042 Lembras-te? 282 00:23:25,542 --> 00:23:30,375 Das festas de arromba que d�vamos, quando �ramos novos? 283 00:23:30,542 --> 00:23:32,542 Est�s mesmo a pensar nisso, agora? 284 00:23:32,708 --> 00:23:36,792 Porque n�o? � t�o bom, relembrar. 285 00:23:37,125 --> 00:23:41,042 Devia ligar para a jovem m�dica, � muito simp�tica. 286 00:23:42,042 --> 00:23:43,375 - Incr�vel! - O qu�? 287 00:23:45,792 --> 00:23:47,542 Depois de tanto tempo... 288 00:23:48,500 --> 00:23:52,167 os furos das tuas orelha ainda se veem. 289 00:23:52,333 --> 00:23:54,375 Porque n�o usas mais brincos? 290 00:23:54,750 --> 00:23:57,667 - Que conversa � essa? - Ficavam-te t�o bem. 291 00:23:57,833 --> 00:24:00,125 Tens ar de saber muito. 292 00:24:00,292 --> 00:24:01,750 � a minha vez de adivinhar. 293 00:24:05,708 --> 00:24:08,042 Pela tua roupa, deves ser uma artista. 294 00:24:08,667 --> 00:24:09,750 Numa banda de m�sica? 295 00:24:09,917 --> 00:24:13,833 Canto mal e desafino, mas acertaste na parte art�stica. 296 00:24:15,708 --> 00:24:19,125 Armada em esperta... arrogante... 297 00:24:19,917 --> 00:24:21,667 Que faz tro�a das velhas. 298 00:24:23,250 --> 00:24:25,542 Muita maquilhagem: sa�ste ontem � noite. 299 00:24:25,708 --> 00:24:28,375 Em maus termos com os teus pais. 300 00:24:29,417 --> 00:24:32,958 N�o deves ter namorado, sen�o n�o falavas com estranhos. 301 00:24:33,917 --> 00:24:36,958 Estudas arte... 302 00:24:38,000 --> 00:24:39,458 ou arquitetura. 303 00:24:48,292 --> 00:24:50,250 N�o queres mais conversar? 304 00:24:51,542 --> 00:24:53,083 S� disse o que via. 305 00:25:01,375 --> 00:25:03,583 - Thomas... - Ol�. 306 00:25:03,750 --> 00:25:06,917 Sabes? Acho que tenho uma coisa para ti. 307 00:25:08,625 --> 00:25:09,667 Toma. 308 00:25:13,833 --> 00:25:15,792 Desculpe, ele �... 309 00:25:16,708 --> 00:25:18,875 - �... - Amoroso. 310 00:25:21,833 --> 00:25:24,542 Lindos brinquedos. Onde os comprou? 311 00:25:24,708 --> 00:25:26,375 Ele gosta muito de cisnes. 312 00:25:27,333 --> 00:25:28,875 Fui eu que os fiz. 313 00:25:29,042 --> 00:25:30,125 A s�rio? 314 00:25:31,375 --> 00:25:33,542 Esculpiu-os � m�o? 315 00:25:34,042 --> 00:25:37,333 Sim. � uma paix�o, um hobby. 316 00:25:37,500 --> 00:25:38,875 Ajuda a passar o tempo. 317 00:25:39,042 --> 00:25:41,625 Devolve os brinquedos ao senhor, meu anjo. 318 00:25:41,792 --> 00:25:44,000 - D�-os ao senhor. - N�o � preciso. 319 00:25:44,542 --> 00:25:47,083 Insisto... ele pode ficar com eles. 320 00:25:47,250 --> 00:25:50,458 Se gosta deles, que os guarde. A s�rio. 321 00:25:53,500 --> 00:25:55,708 Por favor, n�o � preciso. 322 00:25:56,458 --> 00:25:58,458 Fico incomodado. 323 00:25:58,958 --> 00:26:01,875 O prazer � meu, n�o quero dinheiro. 324 00:26:04,417 --> 00:26:05,792 Chocolate? 325 00:26:07,833 --> 00:26:09,750 N�o, obrigado, sou al�rgico. 326 00:26:13,167 --> 00:26:15,125 N�o tenho outra ideia. 327 00:26:15,625 --> 00:26:16,792 E escusa ter. 328 00:26:16,958 --> 00:26:21,542 Se ele gosta deles, fico contente por lhos oferecer. 329 00:26:22,792 --> 00:26:25,292 � bom, ter uma paix�o. 330 00:26:26,542 --> 00:26:29,917 Eu tamb�m tinha, mas foi tudo por �gua abaixo. Anda, Thomas. 331 00:26:31,333 --> 00:26:32,542 Qual era a sua paix�o? 332 00:26:38,625 --> 00:26:40,500 Desculpe, o que gostava de fazer? 333 00:26:41,667 --> 00:26:44,000 Nada de especial, apenas pensava... 334 00:26:45,875 --> 00:26:46,958 Mariana. 335 00:26:49,250 --> 00:26:50,625 Daniel. Prazer. 336 00:26:53,250 --> 00:26:55,125 Se lhe disser, vai fazer tro�a de mim. 337 00:26:55,750 --> 00:26:57,042 Diga. 338 00:27:00,542 --> 00:27:01,958 Costumava escrever poesia. 339 00:27:03,292 --> 00:27:05,542 N�o vejo raz�o de tro�a. Linda paix�o. 340 00:27:06,542 --> 00:27:08,167 S�o palermices. 341 00:27:09,333 --> 00:27:12,250 Quando leio o que escrevia no secund�rio... 342 00:27:12,417 --> 00:27:13,625 desato a rir. 343 00:27:15,375 --> 00:27:17,250 A sua paix�o... 344 00:27:17,417 --> 00:27:19,542 Os seus brinquedos s�o mais... 345 00:27:19,708 --> 00:27:23,875 Como posso saber? Nunca li um dos seus poemas. 346 00:27:24,042 --> 00:27:28,500 Se me mostrar um, talvez concorde, talvez n�o. 347 00:27:31,875 --> 00:27:33,458 Parece uma armadilha. 348 00:27:34,125 --> 00:27:36,292 N�o vou cair nessa. Anda, meu anjo. 349 00:27:36,458 --> 00:27:39,333 Como queira, eu disse-lhe o que pensava. 350 00:27:48,250 --> 00:27:51,750 Juro-te, foi o que disseram. Fizeram coisas sat�nicas. 351 00:27:51,917 --> 00:27:55,042 Brincaram com fogo, queimaram-se. 352 00:27:55,667 --> 00:27:59,625 O que queres? Andavam l� pelas caves, arderam! 353 00:28:01,542 --> 00:28:03,667 Aquele tem ar de gostar � canzana. 354 00:28:03,833 --> 00:28:05,417 - Pois tem. - O que foi, linda? 355 00:28:06,250 --> 00:28:07,375 Choc�mos-te? 356 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 Vai consol�-la. 357 00:28:09,750 --> 00:28:11,917 - Ficou fula! - � boa demais para ti. 358 00:28:12,083 --> 00:28:15,167 � chefe, queres uma m�sica alegre ou triste? 359 00:28:15,917 --> 00:28:18,792 - Estava a falar com a mi�da. - Cala-te e baza! 360 00:28:22,500 --> 00:28:26,333 N�o se preocupe, n�o a v�m mais chatear. 361 00:28:26,500 --> 00:28:29,125 - S� lhe queria dizer isso. - Muito obrigada. 362 00:28:29,708 --> 00:28:30,875 Coitados... 363 00:28:32,042 --> 00:28:34,625 Acha normal comportarem-se assim? 364 00:28:36,167 --> 00:28:39,833 N�o se pode esperar deles o que Deus n�o lhes deu. 365 00:28:40,458 --> 00:28:42,417 Os tempos mudaram. 366 00:28:42,583 --> 00:28:46,250 V�-se logo que nunca apanharam uma boa sova. 367 00:28:46,417 --> 00:28:49,333 H� quem n�o fez bem o seu trabalho, l� em casa. 368 00:28:50,375 --> 00:28:52,958 Nem toda a gente � bom pai, 369 00:28:53,125 --> 00:28:56,917 e nem todos os pais n�o s�o boas pessoas. Est� escrito algures. 370 00:28:57,083 --> 00:28:58,542 Bem dito. 371 00:28:58,708 --> 00:29:01,833 Era preciso fazer passar um teste a quem quer ter filhos. 372 00:29:02,000 --> 00:29:05,667 Como para a carta de condu��o. 373 00:29:08,208 --> 00:29:10,125 Muito obrigado. 374 00:29:10,292 --> 00:29:11,542 Thomas? 375 00:29:35,542 --> 00:29:37,167 O que � isto, agora? 376 00:29:37,333 --> 00:29:39,208 Devem estar a brincar connosco... 377 00:29:39,750 --> 00:29:41,958 - Eles desceram? - Como? 378 00:29:42,125 --> 00:29:43,542 Hei! 379 00:29:44,417 --> 00:29:45,500 A s�rio? 380 00:29:46,042 --> 00:29:47,875 Desceram para a via-f�rrea? 381 00:29:48,042 --> 00:29:50,667 E n�s? Porque n�o descemos? 382 00:29:51,750 --> 00:29:54,583 - Est�o a sair. - S�o os da carruagem da frente. 383 00:29:59,500 --> 00:30:00,833 Deixem-nos sair! 384 00:30:01,667 --> 00:30:03,333 Bata no vidro. 385 00:30:04,000 --> 00:30:06,833 - � melhor ficarmos quietinhos. - Mas o que � isto? 386 00:30:10,292 --> 00:30:11,417 Sa�ram. 387 00:30:12,208 --> 00:30:13,542 Melhor para eles. 388 00:31:44,458 --> 00:31:45,667 O que foi? 389 00:31:52,875 --> 00:31:55,500 N�o falas mais com o teu irm�o? 390 00:31:55,667 --> 00:31:56,792 N�o. 391 00:31:59,000 --> 00:32:01,667 � ele que n�o quer, ou � casmurrice tua? 392 00:32:03,583 --> 00:32:05,500 Um pouco de ambos. 393 00:32:09,375 --> 00:32:11,292 Sei o que queres dizer. 394 00:32:13,208 --> 00:32:14,583 E estamos ambos errados. 395 00:32:16,792 --> 00:32:18,375 Depende. 396 00:32:18,542 --> 00:32:21,958 Cada caso � diferente, �s vezes n�o h� outra solu��o. 397 00:32:24,125 --> 00:32:25,958 E tu, qual � o problema? 398 00:32:26,917 --> 00:32:28,000 O teu ex-namorado? 399 00:32:29,000 --> 00:32:31,583 Antes fosse, esta ainda est� na minha vida. 400 00:32:36,958 --> 00:32:38,583 � a minha m�e. 401 00:32:40,750 --> 00:32:44,417 Tento afastar-me dela, mas � complicado. 402 00:32:47,083 --> 00:32:48,750 Mant�m-te com r�dea curta? 403 00:32:51,458 --> 00:32:54,167 � mais ao contr�rio... e cansa. 404 00:32:55,708 --> 00:32:57,875 Como assim, mant�m-la com r�dea curta? 405 00:33:00,667 --> 00:33:04,208 Depois dos meus pais divorciarem e do meu pai partir para a Fran�a, 406 00:33:04,375 --> 00:33:07,708 a minha m�e frequentou um homem, e outro... e outro. 407 00:33:08,708 --> 00:33:10,625 Como posso diz�-lo gentilmente? 408 00:33:11,417 --> 00:33:13,375 A minha m�e falta de maturidade. 409 00:33:16,333 --> 00:33:19,167 Tive uns dez pais em dez anos. 410 00:33:19,958 --> 00:33:21,875 E todos se piraram. 411 00:33:23,583 --> 00:33:24,708 � pesado. 412 00:33:26,500 --> 00:33:29,042 E cada vez, ela chorava, deprimia. 413 00:33:30,833 --> 00:33:32,708 E depois, recome�ava. 414 00:33:38,583 --> 00:33:40,583 N�o sei o que te dizer. 415 00:33:42,458 --> 00:33:44,708 E... tu? 416 00:33:44,875 --> 00:33:46,667 Como te davas com eles? 417 00:33:47,208 --> 00:33:48,167 Muito... 418 00:33:49,000 --> 00:33:50,958 mal, com todos. 419 00:33:51,792 --> 00:33:55,125 Passado um m�s ou dois, punham-se a mandar l� em casa. 420 00:33:55,292 --> 00:33:58,708 Quando eu via um ramo de flores, sabia que era sinal de rutura. 421 00:34:10,417 --> 00:34:11,875 � p�, n�o! 422 00:34:19,417 --> 00:34:22,542 Desculpa, hoje n�o � o meu dia. 423 00:34:25,083 --> 00:34:26,750 Descansa, vais encontr�-lo. 424 00:34:28,542 --> 00:34:30,500 Queres pedir outro telefone? 425 00:34:31,083 --> 00:34:32,417 N�o, deixa estar. 426 00:34:33,542 --> 00:34:34,917 N�o estou com disposi��o. 427 00:34:38,333 --> 00:34:39,625 Cuidado. 428 00:34:39,792 --> 00:34:41,833 - Nelu, o que foi? - Devagar! 429 00:34:42,208 --> 00:34:44,292 Algu�m acuda! 430 00:34:44,458 --> 00:34:46,667 - Nelu, responde. - Podemos ajudar? 431 00:34:46,833 --> 00:34:48,667 Algu�m chame uma ambul�ncia! 432 00:34:48,833 --> 00:34:51,875 - Chamem uma ambul�ncia! - Deixa de filmar! 433 00:34:52,042 --> 00:34:53,625 Chamem uma ambul�ncia! 434 00:34:54,125 --> 00:34:56,625 Sou enfermeira, deixem-me passar! 435 00:34:57,708 --> 00:34:59,417 Deixem-no respirar. 436 00:34:59,583 --> 00:35:02,292 - Cheguem-se para tr�s. - Espere. 437 00:35:02,458 --> 00:35:05,292 Vamos para o hospital, para a di�lise dele. 438 00:35:05,458 --> 00:35:07,583 Se tiver an�lises, mostre-mas. 439 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 Posso procurar sozinha. 440 00:35:14,667 --> 00:35:16,125 Meu Deus! 441 00:35:16,792 --> 00:35:18,625 Deixem o homem respirar. 442 00:35:18,792 --> 00:35:20,292 Para de filmar, porra! 443 00:35:20,458 --> 00:35:22,042 Com licen�a. 444 00:35:22,208 --> 00:35:24,833 - Deixe... - Posso ajudar, tive o mesmo. 445 00:35:25,583 --> 00:35:28,375 - Posso ajudar? - Sou enfermeira, desenrasco-me. 446 00:35:30,750 --> 00:35:33,167 - Quer �gua? - Sim, se faz favor. 447 00:35:34,208 --> 00:35:36,458 - Ent�o? - Temos de o levar para o hospital. 448 00:35:36,625 --> 00:35:38,708 Pois mas o metro... 449 00:35:39,833 --> 00:35:41,000 Tome. 450 00:35:43,792 --> 00:35:46,000 - Vai morrer? - N�o, minha senhora. 451 00:35:46,167 --> 00:35:49,000 Fique calma, sen�o arrisca sentir-se mal. 452 00:35:51,917 --> 00:35:53,625 Apanhe-me isso, por favor. 453 00:35:56,500 --> 00:35:57,708 Respire. 454 00:35:59,125 --> 00:36:00,208 Nelu... 455 00:36:01,167 --> 00:36:02,958 Sentes-te bem? 456 00:36:03,125 --> 00:36:07,833 Se parasses de me bofetear, at� sentia. 457 00:36:11,667 --> 00:36:12,917 Aqui est� a �gua. 458 00:36:13,417 --> 00:36:15,125 Obrigado, j� estou melhor. 459 00:36:16,917 --> 00:36:19,750 Sabe, ela reage sempre assim. 460 00:36:19,917 --> 00:36:21,667 Mas eu n�o fico aflito. 461 00:36:21,833 --> 00:36:24,708 O que foi que eu fiz? Disse alguma coisa? 462 00:36:27,667 --> 00:36:29,792 Tamb�m tens um papel? 463 00:36:30,667 --> 00:36:32,083 Thomas, espera! 464 00:36:32,250 --> 00:36:35,125 Deixe-o estar. N�o se preocupe. 465 00:36:53,625 --> 00:36:57,333 N�o precisam de uma criada de mesa, na tua bo�te? 466 00:37:01,292 --> 00:37:03,292 N�o sei, mas posso perguntar. 467 00:37:04,667 --> 00:37:06,417 N�o � um trabalho f�cil. 468 00:37:07,083 --> 00:37:10,792 Muitos b�bedos, hor�rios de noite, dorme-se pouco... 469 00:37:10,958 --> 00:37:13,083 Se � assim t�o dif�cil, porque ficas? 470 00:37:13,875 --> 00:37:15,458 Preciso de dinheiro. 471 00:37:15,625 --> 00:37:17,458 Podias trabalhar noutro s�tio. 472 00:37:18,208 --> 00:37:21,417 Falas bem, tens um bom ar... 473 00:37:22,667 --> 00:37:24,875 Tens ar de poder fazer outra coisa. 474 00:37:27,333 --> 00:37:28,750 Depois v�-se. 475 00:37:32,208 --> 00:37:34,167 Eu c� n�o tenho a tua paci�ncia. 476 00:37:37,417 --> 00:37:39,042 Disseram-nos para ir... 477 00:37:40,750 --> 00:37:42,958 para... 478 00:37:43,792 --> 00:37:45,333 identificar o corpo. 479 00:37:45,917 --> 00:37:48,125 Disseram-nos para ir ao hospital. 480 00:37:49,542 --> 00:37:52,750 - Onde? - Deve ser um bom hospital. 481 00:37:54,875 --> 00:37:56,417 Zanguei-me com ele. 482 00:37:57,375 --> 00:37:59,000 Gritei coisas que n�o queria. 483 00:37:59,875 --> 00:38:02,250 Disse-lhe para sair l� de casa. 484 00:38:02,417 --> 00:38:04,750 E agora foi-se para sempre. 485 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 N�o conseguia dormir, quando ele sa�a � noite. 486 00:38:12,583 --> 00:38:16,125 Tinha medo que tivesse m�s frequenta��es. 487 00:38:18,958 --> 00:38:22,000 Como vou poder viver, agora? 488 00:38:22,167 --> 00:38:23,958 - Como? - Acalme. 489 00:38:24,125 --> 00:38:28,000 Vamos encontr�-lo. Garanto-te. 490 00:38:28,167 --> 00:38:31,500 Nenhuns pais deveriam viver uma desgra�a t�o grande. 491 00:38:31,667 --> 00:38:34,292 Nunca me vou perdoar. 492 00:38:35,042 --> 00:38:37,333 Preferia ter morrido eu. 493 00:38:38,250 --> 00:38:39,333 Calma. 494 00:38:40,292 --> 00:38:42,167 O seu filho ama-a, 495 00:38:42,833 --> 00:38:46,458 e se estivesse aqui, n�o gostava de a ver sofrer tanto. 496 00:38:48,167 --> 00:38:51,167 Talvez o que lhe vou dizer n�o seja um grande consolo, 497 00:38:52,333 --> 00:38:54,708 mas ele est� feliz, onde est�. 498 00:38:55,292 --> 00:38:56,417 O qu�? 499 00:38:57,417 --> 00:38:59,500 Como pode dizer uma coisa dessas? 500 00:39:01,792 --> 00:39:04,417 Quem � o senhor, para dizer que o meu filho morreu? 501 00:39:05,292 --> 00:39:07,375 - Deixe-nos! - Pe�o desculpa. 502 00:39:08,333 --> 00:39:10,208 Vamos encontr�-lo. 503 00:39:50,042 --> 00:39:53,042 - Tem filhos? - N�o. 504 00:39:54,208 --> 00:39:55,417 Mas quer ter? 505 00:39:56,125 --> 00:39:57,167 Quero. 506 00:39:57,833 --> 00:40:01,042 Vai ser um bom pai. � do g�nero paciente. 507 00:40:01,792 --> 00:40:03,208 Nem tem ideia. 508 00:40:07,458 --> 00:40:11,000 - Tamb�m usa essa aplica��o? - O qu�? N�o, imagine... 509 00:40:11,167 --> 00:40:14,208 Porque diz "n�o", se nem sabe do que estou a falar? 510 00:40:16,625 --> 00:40:18,708 Fez muitos encontros, no Tinder? 511 00:40:19,208 --> 00:40:21,292 Como � poss�vel n�o nos termos cruzado? 512 00:40:21,458 --> 00:40:22,875 Ou�a bem... 513 00:40:26,500 --> 00:40:28,292 N�o julgue que sou leviana. 514 00:40:28,458 --> 00:40:31,958 - Uma amiga inscreveu-me... - Claro, sei como �. 515 00:40:32,125 --> 00:40:34,500 - Tamb�m foi o meu caso. - A s�rio? 516 00:40:35,417 --> 00:40:36,417 Sim. 517 00:40:37,292 --> 00:40:40,458 Estava com uns amigos e come�ou como uma piada. 518 00:40:40,625 --> 00:40:42,958 Eu, foi depois de uma rutura dif�cil. 519 00:40:43,125 --> 00:40:46,458 Uma amiga disse-me que podia encontrar uma rela��o s�ria, 520 00:40:46,625 --> 00:40:49,667 com um homem s�rio, como voc�. 521 00:40:52,083 --> 00:40:54,000 Tamb�m procuro um relacionamento 522 00:40:54,792 --> 00:40:56,667 simples e natural. 523 00:40:57,917 --> 00:40:59,917 As coisas devem acontecer naturalmente. 524 00:41:01,458 --> 00:41:02,750 Pois, naturalmente. 525 00:41:04,458 --> 00:41:06,042 Leu o meu pensamento. 526 00:41:07,000 --> 00:41:09,958 Desculpe, consegui rede e tenho mesmo de responder. 527 00:41:10,125 --> 00:41:11,625 Claro, esteja � vontade. 528 00:41:13,208 --> 00:41:14,292 Estou? 529 00:41:15,125 --> 00:41:16,750 Estou bloqueado no metro. 530 00:41:17,583 --> 00:41:19,417 Juro, � uma avaria. 531 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Est�s a tricotar-me um p�-de-meia? 532 00:41:34,958 --> 00:41:39,250 O que mais me chateia, � nunca teres confiado em mim. 533 00:41:40,333 --> 00:41:41,875 Ou na minha opini�o. 534 00:41:42,833 --> 00:41:46,500 Eu bem te disse para n�o te associares com aquela gentalha, 535 00:41:46,667 --> 00:41:48,250 mas fazes o que te d� na tola. 536 00:41:48,417 --> 00:41:51,000 Disse-te para pedires um pagamento adiantado. 537 00:41:51,708 --> 00:41:53,208 Entre outras coisas. 538 00:41:53,375 --> 00:41:56,417 E agora, j� n�o podemos resolver nem recuperar nada. 539 00:41:57,333 --> 00:42:00,042 E quem pagou as contas? N�s. 540 00:42:00,792 --> 00:42:02,875 Esfol�mo-nos ao trabalho. 541 00:42:04,542 --> 00:42:06,750 Gast�mos as nossas economias, 542 00:42:06,917 --> 00:42:09,792 e agora ficamos sem nada, absolutamente nada. 543 00:42:15,583 --> 00:42:19,083 Para ser honesta, n�o confio mais nos teus esquemas. 544 00:42:20,208 --> 00:42:23,125 Se me tivesses dado ouvidos, pelo menos uma vez... 545 00:42:24,750 --> 00:42:26,417 N�o pedia mais do que isso. 546 00:42:31,792 --> 00:42:33,250 Desiludiste-me. 547 00:42:36,833 --> 00:42:39,167 N�o consigo mais mentir. 548 00:42:43,792 --> 00:42:45,208 Quero divorciar. 549 00:42:50,833 --> 00:42:52,750 Deixaste cair uma malha. 550 00:42:57,083 --> 00:42:58,208 Eu sei. 551 00:43:07,083 --> 00:43:08,667 EST�S BEM? N�O ME RESPONDES. 552 00:43:08,833 --> 00:43:10,250 PLANOS PARA LOGO � NOITE? 553 00:43:10,417 --> 00:43:13,167 PENSA BEM. ESTOU CONTIGO. TALVEZ SEJA UMA MENINA. 554 00:43:13,333 --> 00:43:15,458 RESPONDE. N�O FA�AS NADA DE EST�PIDO. 555 00:43:20,417 --> 00:43:24,708 ESTOU A CAMINHO. SE QUISERES, ESPERA POR MIM NA CL�NICA. 556 00:43:24,875 --> 00:43:28,292 MENSAGEM N�O ENTREGUE. REDE INDISPON�VEL. 557 00:43:30,167 --> 00:43:33,042 Mimi, ouve. Espera, n�o desligues... 558 00:43:41,208 --> 00:43:42,750 Para onde vai? 559 00:43:47,500 --> 00:43:49,250 Saio na pr�xima esta��o. 560 00:43:58,833 --> 00:44:00,125 E agora? 561 00:44:00,292 --> 00:44:01,167 E esta? 562 00:44:08,458 --> 00:44:09,833 Est� a gostar? 563 00:44:11,000 --> 00:44:12,250 Do qu�? 564 00:44:12,917 --> 00:44:14,417 Minulescu. 565 00:44:17,125 --> 00:44:19,000 "Na cidade onde chove 566 00:44:19,167 --> 00:44:20,958 Tr�s vezes por semana 567 00:44:21,125 --> 00:44:22,750 Um velho e uma velha 568 00:44:22,917 --> 00:44:26,083 Dois estranhos brinquedos caminham de m�os..." 569 00:44:26,250 --> 00:44:27,792 "Brinquedos partidos." 570 00:44:28,333 --> 00:44:31,042 "Dois brinquedos partidos." Percebo, quis ser educado. 571 00:44:32,167 --> 00:44:36,750 Conhece o poema inteiro, ou s� a �ltima estrofe do Aquarela? 572 00:44:40,250 --> 00:44:42,000 "Na cidade onde chove 573 00:44:42,167 --> 00:44:43,750 Tr�s vezes por semana 574 00:44:43,917 --> 00:44:45,375 Cidad�os nos passeios..." 575 00:44:45,542 --> 00:44:47,417 Estou a ver que o conhece. 576 00:44:49,458 --> 00:44:51,458 Por acaso � professora? 577 00:44:53,250 --> 00:44:54,708 Como adivinhou? 578 00:44:55,333 --> 00:44:57,208 Deu-me �ndices suficientes. 579 00:44:59,625 --> 00:45:02,625 � muito magrinho, coma esta sandu�che. 580 00:45:03,667 --> 00:45:07,167 - Obrigado. - E com essas veias salientes... 581 00:45:07,333 --> 00:45:08,792 Acha? 582 00:45:09,792 --> 00:45:14,250 N�o me diz respeito, mas parecem-me inchadas. 583 00:45:19,833 --> 00:45:22,583 - D�i? - O qu�? 584 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 As inje��es. 585 00:45:30,125 --> 00:45:33,625 - Porque se ri? - N�o sou nenhum drogado, minha senhora. 586 00:45:34,250 --> 00:45:36,750 Sempre foram assim. 587 00:45:37,292 --> 00:45:39,792 Mas tem raz�o, n�o gosto de agulhas. 588 00:45:39,958 --> 00:45:41,917 E hoje, vou doar sangue. 589 00:45:42,375 --> 00:45:45,833 Para um amigo que teve um acidente. 590 00:45:48,083 --> 00:45:50,833 - O inc�ndio de ontem � noite? - Sim. 591 00:45:51,000 --> 00:45:53,167 Est� na unidade de queimados de Bagdasar. 592 00:45:54,625 --> 00:45:58,833 Felizmente, muita gente foi doar sangue. 593 00:46:00,208 --> 00:46:02,500 - � uma trag�dia. - Pois �. 594 00:46:03,417 --> 00:46:04,500 Pois. 595 00:46:06,500 --> 00:46:07,917 Um amigo querido? 596 00:46:09,667 --> 00:46:11,125 Muito. 597 00:46:13,125 --> 00:46:16,500 Um rapaz... novo? 598 00:46:16,667 --> 00:46:18,125 Temos a mesma idade. 599 00:46:21,000 --> 00:46:22,667 Espero que fique bem. 600 00:46:23,792 --> 00:46:26,333 Tamb�m eu. 601 00:46:40,125 --> 00:46:41,375 Vamos nessa? 602 00:46:42,250 --> 00:46:44,125 - Est�s pronto? - Estou a filmar. 603 00:46:49,000 --> 00:46:51,208 In�cio da experi�ncia. 604 00:46:53,042 --> 00:46:55,875 Os indiv�duos contaminados manifestam uma tosse leve. 605 00:46:56,583 --> 00:46:59,250 Piscam dos olhos com frequ�ncia e co�am-se. 606 00:46:59,417 --> 00:47:00,708 � terroristas! 607 00:47:01,708 --> 00:47:03,583 O v�rus espalha-se rapidamente, 608 00:47:03,750 --> 00:47:06,583 com uma progress�o de duas pessoas a cada 30 segundos. 609 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 Indiv�duos com uma imunidade elevada 610 00:47:10,667 --> 00:47:14,458 sentem uma leve irrita��o nasal na primeira fase. 611 00:47:16,750 --> 00:47:21,000 Outros parecem j� ter contra�do o v�rus da raiva. 612 00:47:21,708 --> 00:47:24,167 Os primeiros sintomas s�o evidentes, 613 00:47:24,333 --> 00:47:27,917 e podemos ler o medo nas suas caras... 614 00:47:28,083 --> 00:47:31,000 Est�o malucos? Por acaso acham piada a isto? 615 00:47:31,167 --> 00:47:32,667 Pensam que s�o engra�ados? 616 00:47:33,750 --> 00:47:35,417 Vais ver o que � bom para a tosse. 617 00:47:36,167 --> 00:47:37,625 P�e-te a andar! 618 00:47:43,625 --> 00:47:45,083 Opa! 619 00:48:00,500 --> 00:48:02,167 Idiotas... 620 00:48:02,708 --> 00:48:04,333 N�o t�m nada nos miolos? 621 00:48:05,875 --> 00:48:08,250 Quanto tempo ainda vamos ficar aqui? 622 00:48:25,708 --> 00:48:27,333 Sente-se bem? 623 00:48:28,667 --> 00:48:31,542 Tenho de tentar manter a minha calma. 624 00:48:32,833 --> 00:48:34,875 Pensava conseguir controlar-me. 625 00:48:36,875 --> 00:48:39,458 Uma vez acabei no hospital por causa disso. 626 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Como paciente, desta vez. 627 00:48:41,625 --> 00:48:42,750 Acontece. 628 00:48:44,167 --> 00:48:45,542 Bando de idiotas! 629 00:48:49,292 --> 00:48:51,458 Queria agradec�-la. 630 00:48:51,833 --> 00:48:53,083 Porqu�? 631 00:48:54,667 --> 00:48:56,208 Pela sua boa ideia. 632 00:48:56,833 --> 00:48:58,667 Decidi fabricar brinquedinhos. 633 00:48:58,833 --> 00:49:01,250 Amanh�, vou � serra��o para comprar madeira. 634 00:49:01,750 --> 00:49:04,250 Que boa ideia. Fico contente por si. 635 00:49:04,417 --> 00:49:07,667 E quando � que me vai ler um dos seus poemas? 636 00:49:09,708 --> 00:49:11,083 N�o para j�. 637 00:49:12,625 --> 00:49:13,542 Pois... 638 00:49:14,542 --> 00:49:16,833 Imagino que tem pouco tempo para isso. 639 00:49:19,792 --> 00:49:21,583 N�o � uma crian�a como as outras. 640 00:49:21,750 --> 00:49:23,792 Quero dizer, tem necessidades especiais. 641 00:49:25,167 --> 00:49:28,583 N�o conhe�o a sua situa��o, mas n�o deve ser simples. 642 00:49:30,208 --> 00:49:32,292 � muito dependente de mim. 643 00:49:33,167 --> 00:49:35,042 N�o tenho ningu�m para me ajudar. 644 00:49:39,125 --> 00:49:41,917 Ele n�o gosta de ficar em casa dos meus pais. 645 00:49:43,875 --> 00:49:47,083 E o seu marido? Est� ocupado? 646 00:49:47,542 --> 00:49:49,333 Est�. Com outra. 647 00:50:00,167 --> 00:50:01,375 � para mim? 648 00:50:15,917 --> 00:50:17,833 Julguei que era al�rgico. 649 00:50:24,125 --> 00:50:25,750 Mente facilmente. 650 00:50:28,333 --> 00:50:29,625 Desculpe. 651 00:50:31,500 --> 00:50:34,500 Sou um pouco selvagem, tenho rea��es absurdas. 652 00:50:35,917 --> 00:50:37,792 O que dizia, acerca do seu marido? 653 00:50:39,833 --> 00:50:41,125 O meu marido... 654 00:50:42,792 --> 00:50:44,792 Quando o Thomas foi diagnosticado, 655 00:50:45,958 --> 00:50:49,917 disse que n�o estava pronto para isso e desapareceu. 656 00:50:51,208 --> 00:50:52,417 Completamente. 657 00:50:55,333 --> 00:50:58,625 Que homem admir�vel! N�o que seja da minha conta. 658 00:50:59,458 --> 00:51:03,167 Nem queria pagar pens�o de alimentos. Tive de o processar. 659 00:51:03,333 --> 00:51:04,958 Com o meu sal�rio... 660 00:51:06,833 --> 00:51:10,250 E ainda � o caso? Nada mudou desde que o Thomas nasceu? 661 00:51:10,417 --> 00:51:12,292 Vive numa gruta, ou qu�? 662 00:51:12,458 --> 00:51:16,083 - N�o sei nada dessas coisas... - Ningu�m faz nada. 663 00:51:22,417 --> 00:51:25,667 Bem, ausentei-me durante uns tempos. 664 00:51:28,917 --> 00:51:32,083 Ontem, descobri que a minha namorada tinha casado com um amigo. 665 00:51:33,542 --> 00:51:35,500 Nem me tinham avisado. 666 00:51:36,542 --> 00:51:37,792 Recebi uma carta, ontem. 667 00:51:38,250 --> 00:51:39,667 Onde estava? 668 00:51:41,625 --> 00:51:43,375 Estive a viajar. 669 00:51:45,125 --> 00:51:50,292 Ajude-me a perceber. O que faz? � biologista? Escultor? 670 00:51:50,917 --> 00:51:52,292 Escolha o que quiser. 671 00:51:55,083 --> 00:51:56,500 � maluco. 672 00:51:57,375 --> 00:51:59,333 Vou medir a tens�o dele. 673 00:52:01,792 --> 00:52:05,583 Meu rapaz, sinto-me mal desde ontem � noite. 674 00:52:06,542 --> 00:52:09,542 Tenho a impress�o que a minha cabe�a vai explodir. 675 00:52:09,958 --> 00:52:13,042 E a minha tens�o arterial subiu. 676 00:52:13,625 --> 00:52:18,125 Enfermeira, tenho de lhe dizer que tinha a tens�o alta, hoje de manh�. 677 00:52:18,292 --> 00:52:19,500 Como assim? 678 00:52:19,667 --> 00:52:22,250 Fui � entrada do pr�dio, onde tinham posto... 679 00:52:23,750 --> 00:52:26,375 o aviso com o montante dos encargos. 680 00:52:26,542 --> 00:52:31,333 E sabe que mais? Dobraram desde o m�s passado. 681 00:52:32,042 --> 00:52:34,250 E ainda nem ligaram o aquecimento! 682 00:52:34,417 --> 00:52:37,000 Como � poss�vel? 683 00:52:37,167 --> 00:52:39,167 - Fizeram-nos a mesma coisa. - Ai foi? 684 00:52:39,333 --> 00:52:40,208 Foi. 685 00:52:40,375 --> 00:52:43,583 Mas reunimo-nos com outros inquilinos e pedimos um inqu�rito. 686 00:52:48,292 --> 00:52:50,417 - Ora essa... - E ajudou? 687 00:52:51,167 --> 00:52:53,500 - Temos um novo administrador. - Muito bem. 688 00:53:00,708 --> 00:53:03,958 As pessoas roubam que nem ladr�es 689 00:53:04,625 --> 00:53:05,833 neste pa�s. 690 00:53:08,458 --> 00:53:10,000 N�o � verdade? 691 00:53:13,333 --> 00:53:14,667 Est� tudo bem. 692 00:53:22,125 --> 00:53:24,875 Como est�? Tem ar de se estar a divertir. 693 00:53:25,042 --> 00:53:27,958 Claro que est�. � um menino especial. 694 00:53:28,125 --> 00:53:30,000 Vai ser um malandro, quando crescer. 695 00:53:33,917 --> 00:53:36,083 Ainda vamos ficar aqui uns tempos. 696 00:53:36,833 --> 00:53:38,042 Parece. 697 00:53:39,417 --> 00:53:40,875 Estou habituado a esperar. 698 00:53:46,292 --> 00:53:47,458 Sa�ste hoje? 699 00:53:54,125 --> 00:53:55,208 Sa�. 700 00:53:59,167 --> 00:54:00,208 Quanto tempo? 701 00:54:02,667 --> 00:54:03,667 Sete anos. 702 00:54:06,458 --> 00:54:07,667 Sete? 703 00:54:08,333 --> 00:54:09,625 Porqu�? 704 00:54:11,542 --> 00:54:12,917 Por um ganso. 705 00:54:14,375 --> 00:54:16,750 Punha ovos de ouro? 706 00:54:21,083 --> 00:54:24,333 Um manda-chuva com um jipe atravessou a aldeia do meu pai 707 00:54:24,500 --> 00:54:26,250 e atropelou um dos gansos dele. 708 00:54:26,875 --> 00:54:28,250 O meu pai atirou-se a ele. 709 00:54:29,917 --> 00:54:34,333 O filho da m�e come�ou a bater no meu pai, quase o matava. 710 00:54:35,833 --> 00:54:37,083 Assustei-me. 711 00:54:38,083 --> 00:54:39,458 Fui l� para dentro, 712 00:54:40,750 --> 00:54:42,167 peguei num machado. 713 00:54:46,708 --> 00:54:49,417 Acabava de festejar os meus 18 anos. 714 00:54:51,458 --> 00:54:56,083 Coisa feia. Sorte s� teres levado com sete anos. 715 00:54:57,417 --> 00:55:01,583 Devia ter ficado mais, mas deixaram-me sair por boa conduta. 716 00:55:02,917 --> 00:55:05,500 Melhor para ti. 717 00:55:07,750 --> 00:55:09,833 N�o sei o que me deu. 718 00:55:11,083 --> 00:55:15,375 Quando vi o meu pai deitado no ch�o, passei-me completamente. 719 00:55:24,625 --> 00:55:26,333 Podia t�-lo matado. 720 00:55:33,042 --> 00:55:35,875 Ainda �s novo, tens a vida � tua frente. 721 00:55:36,042 --> 00:55:37,583 Vai tudo correr bem. 722 00:55:38,917 --> 00:55:40,250 Espero que sim. 723 00:55:40,417 --> 00:55:46,208 L� dentro... aprendi um of�cio. Gostava de o tornar numa profiss�o. 724 00:55:47,458 --> 00:55:49,875 No secund�rio, gostava de inform�tica. 725 00:55:50,042 --> 00:55:53,083 Mas j� l� v�o muitos anos e � dif�cil compensar o atraso. 726 00:55:54,667 --> 00:55:57,292 Todos olham para mim como se fosse escumalha. 727 00:55:57,458 --> 00:56:01,208 N�o posso dizer nada, falar com ningu�m. 728 00:56:04,458 --> 00:56:06,542 Todos cometemos erros. 729 00:56:07,417 --> 00:56:11,583 Se erraste, reconhece-o, n�o tens de ter vergonha. 730 00:56:11,750 --> 00:56:15,167 Se tens vergonha, talvez n�o tenhas aprendido do teu erro 731 00:56:15,333 --> 00:56:17,167 e arriscas reproduzi-lo. 732 00:56:18,250 --> 00:56:20,625 S� honesto contigo e com os outros. 733 00:56:21,250 --> 00:56:24,917 Pede perd�o e acima de tudo, perdoa-te a ti pr�prio. 734 00:56:26,292 --> 00:56:29,333 Muitos vivem no passado, outros fogem dele. 735 00:56:30,125 --> 00:56:33,583 O homem tem de se manter direito na luz para ser visto de todos. 736 00:56:34,500 --> 00:56:37,125 Aqueles que t�m olhos para ver estimar�o essa vis�o. 737 00:56:37,917 --> 00:56:39,167 Percebes? 738 00:56:43,250 --> 00:56:44,708 Diz-lhe. 739 00:57:29,542 --> 00:57:32,750 � incr�vel como ele se ligou consigo. 740 00:57:32,917 --> 00:57:36,125 N�o � costume. Habitualmente, precisa de mais tempo... 741 00:57:36,292 --> 00:57:38,917 - Tenho de lhe dizer. - ...para criar la�os. 742 00:57:39,083 --> 00:57:42,667 N�o se costuma dar com desconhecidos, mas consigo... 743 00:57:42,833 --> 00:57:44,625 Sa� da pris�o, hoje. 744 00:57:55,333 --> 00:57:56,875 Anda com a m�e. 745 00:57:58,083 --> 00:58:00,583 - N�o queria... - N�o me toque. 746 00:58:02,542 --> 00:58:04,458 Morreu anteontem. 747 00:58:09,375 --> 00:58:10,875 Eram familiares? 748 00:58:11,042 --> 00:58:12,667 N�o, amigos. 749 00:58:13,792 --> 00:58:17,958 Eramos quatro. H� vinte anos, embarc�mos num barco. 750 00:58:18,125 --> 00:58:21,833 Quer�amos ganhar dinheiro. Toc�vamos de manh� � noite, 751 00:58:22,000 --> 00:58:24,375 para o mundo inteiro. 752 00:58:24,542 --> 00:58:28,667 Gast�vamos o dinheiro assim que o ganh�vamos. 753 00:58:29,292 --> 00:58:30,625 Era muito dinheiro. 754 00:58:30,792 --> 00:58:33,708 Era uma loucura, ganh�vamos rios de dinheiro. 755 00:58:33,875 --> 00:58:36,167 As pessoas para quem toquei... 756 00:58:36,333 --> 00:58:40,958 Empres�rios, figur�es de Hollywood e Beverly Hills. 757 00:58:41,125 --> 00:58:43,833 - E as pessoas com quem toquei... - Quem? 758 00:58:44,000 --> 00:58:47,083 Mariah Carey, Whitney Houston, 759 00:58:47,250 --> 00:58:49,292 Carol... como era o nome dela? 760 00:58:49,458 --> 00:58:51,042 - N�o conhe�o. - N�o interessa. 761 00:58:51,208 --> 00:58:53,500 Grandes cantoras. 762 00:58:54,542 --> 00:58:56,083 Deve ter viajado muito. 763 00:58:57,042 --> 00:59:00,083 Muito... Londres, Nova Iorque, 764 00:59:00,250 --> 00:59:02,875 Milano, um lugar espantoso. Pelo mundo inteiro. 765 00:59:03,042 --> 00:59:04,750 - E gostou? - Muito. 766 00:59:04,917 --> 00:59:06,833 E os outros do grupo? 767 00:59:08,833 --> 00:59:13,375 Os outros... 768 00:59:14,500 --> 00:59:17,292 O violonista embebedou-se uma noite 769 00:59:17,625 --> 00:59:20,000 e caiu pela borda fora. 770 00:59:20,625 --> 00:59:23,125 O meu irm�o, o pianista, 771 00:59:23,292 --> 00:59:25,583 perdeu o dinheiro todo no p�quer 772 00:59:25,750 --> 00:59:27,667 e deu um tiro na cabe�a. 773 00:59:31,667 --> 00:59:33,000 E este coitado... 774 00:59:33,750 --> 00:59:36,417 tocava flauta como mais ningu�m. 775 00:59:36,583 --> 00:59:39,708 - E? - Morreu com cirrose. 776 00:59:39,875 --> 00:59:41,500 Teve uma morte horr�vel. 777 00:59:43,500 --> 00:59:47,125 Deu o dinheiro todo � fam�lia 778 00:59:47,292 --> 00:59:50,500 e nem lhe compraram uma cruz... 779 00:59:51,542 --> 00:59:53,292 Uma morte terr�vel. 780 00:59:53,458 --> 00:59:55,125 Num armaz�m. 781 00:59:55,667 --> 00:59:57,042 Sozinho. 782 00:59:59,500 --> 01:00:01,458 H� muito que te decidiste? 783 01:00:03,208 --> 01:00:07,750 A mensagem da contabilista foi a gota de �gua. 784 01:00:08,958 --> 01:00:10,583 � medida que o ia lendo, 785 01:00:10,750 --> 01:00:13,167 perguntava-me o que tinha feito com a minha vida. 786 01:00:14,250 --> 01:00:15,500 Olha. 787 01:00:15,667 --> 01:00:17,833 "Os pap�is da insolv�ncia est�o prontos 788 01:00:18,000 --> 01:00:20,458 assim como o balan�o anual, para o banco. 789 01:00:20,625 --> 01:00:25,417 Proponho-lhe encontrarmo-nos no s�bado no caso de decidir prosseguir." 790 01:00:26,000 --> 01:00:27,375 Podes ler. 791 01:00:36,542 --> 01:00:37,958 O que � isto? 792 01:00:39,667 --> 01:00:44,167 O que � esta mensagem? "Sessenta e sete mil euros, M�e." 793 01:00:47,667 --> 01:00:48,833 Explicas-me? 794 01:00:50,000 --> 01:00:51,500 Fala! 795 01:00:56,583 --> 01:01:00,042 N�o te queria mentir. N�o � o que julgas. 796 01:01:02,583 --> 01:01:04,375 Eu... por favor... 797 01:01:04,958 --> 01:01:07,500 Fiquei com medo, Adrian. 798 01:01:10,708 --> 01:01:12,000 P�e-te no meu lugar. 799 01:01:12,167 --> 01:01:15,167 Pensa em tudo o que aconteceu. 800 01:01:15,333 --> 01:01:19,125 Este heran�a � a minha �ltima garantia de n�o acabar na rua. 801 01:01:21,875 --> 01:01:24,375 Tu tens jeito nos neg�cios, safas-te. 802 01:01:24,542 --> 01:01:27,500 Mas eu... O que vou fazer? 803 01:01:33,042 --> 01:01:36,125 Confiei em ti e olha que bem me sa�. 804 01:01:44,875 --> 01:01:47,875 - N�o passa de uma fachada. - Ent�o n�o � verdade? 805 01:01:48,042 --> 01:01:50,792 N�o. Nada de glorioso. 806 01:01:51,792 --> 01:01:53,708 Mas o que lhe falta? 807 01:01:54,792 --> 01:01:57,750 Compreens�o, um pouco de compaix�o. 808 01:01:59,042 --> 01:02:01,875 E considera��o, quando fa�o as coisas bem. 809 01:02:02,625 --> 01:02:05,875 N�o digo sempre, mas ao menos de vez em quando. 810 01:02:06,875 --> 01:02:09,500 Que parem de julgar que tudo lhes � devido. 811 01:02:10,167 --> 01:02:13,417 N�o sei... estou cansado. 812 01:02:14,750 --> 01:02:17,833 - Lamento. - N�o me estava a queixar. 813 01:02:18,000 --> 01:02:19,875 Mas como me perguntou... 814 01:02:20,542 --> 01:02:22,333 Os meus rapazes s�o crescidos. 815 01:02:22,500 --> 01:02:25,792 Instalaram-se na Alemanha. T�m casa, fam�lia. 816 01:02:25,958 --> 01:02:31,583 Mandam-me um postalzinho de vez em quando, para os anos ou para as festas. 817 01:02:31,750 --> 01:02:35,292 Quando me ligam, � s�: "Ol�, como est�s?" E desligam. 818 01:02:35,625 --> 01:02:37,500 N�o querem gastar muito. 819 01:02:37,667 --> 01:02:41,167 Deixe-me mostrar-lhe. 820 01:02:41,792 --> 01:02:46,125 Est�o sempre comigo. Olhe aqui, os tr�s. 821 01:02:46,292 --> 01:02:47,625 Est� a ver? 822 01:02:47,792 --> 01:02:51,792 Este � o meu cora��ozinho, o Aurash. 823 01:02:53,292 --> 01:02:54,667 Desejo-lhes o melhor. 824 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 - Ent�o, chefe? - � um pope! 825 01:03:01,792 --> 01:03:03,375 Olhem s� para este traje! 826 01:03:03,542 --> 01:03:04,875 Quando se fala no diabo... 827 01:03:05,875 --> 01:03:08,625 - Uma sotaina! - � um milagre. 828 01:03:08,792 --> 01:03:11,250 - Quer uma esmolinha? - Quem o chamou? 829 01:03:11,417 --> 01:03:13,542 Sua Santidade! 830 01:03:13,708 --> 01:03:15,167 Aben�oai-nos, Senhor... 831 01:03:15,542 --> 01:03:17,125 A caridade rende? 832 01:03:22,458 --> 01:03:24,417 "N�o mentir�s"? 833 01:03:26,667 --> 01:03:29,542 Faz o que diz o padre, n�o o que ele faz. 834 01:03:35,125 --> 01:03:37,000 Gosta de borche? 835 01:03:38,000 --> 01:03:42,000 - E de caldo de carne, gosta? - S� se for bem quente. 836 01:03:43,125 --> 01:03:46,333 - E couve recheada? - O meu prato favorito. 837 01:03:47,917 --> 01:03:49,833 Um aut�ntico moldavo. 838 01:03:52,208 --> 01:03:56,708 Talvez possa vir a minha casa um dia destes, preparo-lhe um bom prato. 839 01:03:57,875 --> 01:04:00,667 N�o sei cozinhar sobremesas, mas posso aprender. 840 01:04:02,708 --> 01:04:05,083 Vou ficar uns tempos aqui, 841 01:04:06,833 --> 01:04:09,250 n�o tenciono viajar. 842 01:04:09,833 --> 01:04:11,500 J� mo disse. 843 01:04:12,792 --> 01:04:16,750 Desculpe, recuperei o sinal. � do escrit�rio, tenho de responder. 844 01:04:19,750 --> 01:04:23,583 Onde est�s? A tua m�e e eu estamos � tua espera. 845 01:04:23,750 --> 01:04:26,583 Estou a caminho do bloco, Catalin! 846 01:04:26,750 --> 01:04:29,917 �s o pai desta crian�a, ou n�o �s? 847 01:04:30,083 --> 01:04:31,958 Estou a parir sem ti, cabr�o! 848 01:04:36,500 --> 01:04:38,208 Devia ter vergonha. 849 01:04:39,083 --> 01:04:41,458 Quando tencionava dizer-me? 850 01:04:41,625 --> 01:04:43,875 Antes, ou depois da couve recheada? 851 01:04:56,500 --> 01:04:59,875 D�-me isso! Por acaso dei-te a autoriza��o? 852 01:05:02,375 --> 01:05:04,000 At� � parecido. 853 01:05:09,083 --> 01:05:10,542 �s um parvo. 854 01:05:11,625 --> 01:05:13,125 Ficaste zangada? 855 01:05:21,083 --> 01:05:23,500 A tua m�e sabe que beijas barbudos no metro? 856 01:05:23,667 --> 01:05:25,833 Olha para ti, n�o tens vergonha? 857 01:05:26,000 --> 01:05:27,542 - O qu�? - Um m�nimo de dec�ncia. 858 01:05:27,708 --> 01:05:30,292 - Aprendi contigo. - N�o te importas, �? 859 01:05:30,458 --> 01:05:32,750 Devia? H� pouco, nem querias falar comigo. 860 01:05:32,917 --> 01:05:35,792 Pois, porque �s uma pespineta! 861 01:05:35,958 --> 01:05:38,125 - E �s m�. - Ai sou? 862 01:05:38,292 --> 01:05:40,792 Tenho vergonha de ti. Estou farta! 863 01:05:40,958 --> 01:05:43,333 - At� no metro... - N�o � da tua conta! 864 01:05:43,500 --> 01:05:45,083 Ficaste de m�os a abanar, �? 865 01:05:45,792 --> 01:05:47,042 Vinha ter contigo, 866 01:05:47,208 --> 01:05:50,417 mas nem isso percebes, sua pirralha idiota. 867 01:05:51,708 --> 01:05:55,583 Estou farta de te ver ir com a conversa do primeiro gajo que passa. 868 01:05:56,875 --> 01:05:58,750 - A minha m�e. - Percebi. 869 01:06:00,417 --> 01:06:02,167 Bogdan, senhora. 870 01:06:03,292 --> 01:06:05,833 - Prazer. - Como sabias que era ela? 871 01:06:06,000 --> 01:06:08,667 Ela n�o tirava os olhos de ti. 872 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 N�o reparei. 873 01:06:12,458 --> 01:06:14,708 Estavas ocupada a ignorar os outros. 874 01:06:23,208 --> 01:06:25,208 Agradecemos-lhes pela paci�ncia. 875 01:06:25,833 --> 01:06:28,417 Mantenham a calma at� o problema ser resolvido. 876 01:06:31,750 --> 01:06:33,708 Queres incendiar-nos? 877 01:06:33,875 --> 01:06:35,250 Terrorista! 878 01:06:35,417 --> 01:06:37,417 Eu sabia que nos queriam gasear! 879 01:06:37,583 --> 01:06:39,917 - O que foi, meu? - S� queria queimar um fio. 880 01:06:40,083 --> 01:06:42,667 Ficou tudo maluco? O que vos deu? 881 01:06:42,833 --> 01:06:45,000 Julgam que est�o na selva? 882 01:06:46,542 --> 01:06:48,542 O que julgam que s�o? Pol�cias? 883 01:06:49,125 --> 01:06:52,792 T�m olhos, mas n�o veem mais longe do que a ponta do nariz! 884 01:06:53,375 --> 01:06:55,917 - Por acaso tem ar de terrorista? - E porque n�o? 885 01:06:56,083 --> 01:06:58,917 - Pare de deitar achas para a fogueira! - Cale-se l�. 886 01:07:00,458 --> 01:07:01,583 N�o me chateies! 887 01:07:01,750 --> 01:07:04,708 M�e, anda c�, n�o te metas em sarilhos. 888 01:07:05,833 --> 01:07:07,250 Meus caros... 889 01:07:09,292 --> 01:07:10,667 Trouxeste o teu pai? 890 01:07:12,333 --> 01:07:14,167 Acordem, homens de boa vontade! 891 01:07:16,583 --> 01:07:18,000 Est�o a ficar cegos. 892 01:07:19,750 --> 01:07:21,500 Se nos comermos uns aos outros 893 01:07:22,208 --> 01:07:24,542 acham que o metro arranca mais depressa? 894 01:07:26,125 --> 01:07:27,750 Porque olham para mim assim? 895 01:07:30,000 --> 01:07:32,417 Viste isto? Tu tamb�m? 896 01:07:32,750 --> 01:07:34,333 Sim, sou um pope. 897 01:07:35,458 --> 01:07:37,333 Mas tamb�m sou um homem, como voc�s. 898 01:07:39,333 --> 01:07:41,875 Tenho dois olhos, duas orelhas e dez dedos. 899 01:07:42,792 --> 01:07:45,333 Com tu... e tu. 900 01:07:46,667 --> 01:07:49,167 Ou como o espertalh�o do isqueiro. 901 01:07:49,875 --> 01:07:52,208 Enchem-nos na cabe�a com um monte de porcarias. 902 01:07:52,875 --> 01:07:54,917 Terroristas, tecnocratas... 903 01:07:55,875 --> 01:07:57,750 Coisas que n�o existem. 904 01:07:59,000 --> 01:08:00,958 Mas algum de voc�s consegue ver 905 01:08:01,458 --> 01:08:03,917 a prenda incr�vel que nos foi dada? 906 01:08:06,333 --> 01:08:10,250 O tempo parou para nos podermos conhecer. 907 01:08:11,292 --> 01:08:13,958 Para nos podermos olhar nos olhos. 908 01:08:15,333 --> 01:08:18,042 Tivemos a coragem de o fazer? N�o. 909 01:08:19,167 --> 01:08:22,583 Porque temos medo de ser julgados por este 910 01:08:23,417 --> 01:08:24,792 ou aquela. 911 01:08:29,292 --> 01:08:32,583 Estamos neste metro como estamos na vida. 912 01:08:33,625 --> 01:08:35,167 Uns ao lado dos outros. 913 01:08:35,750 --> 01:08:38,583 Mas os nossos cora��es est�o a milhas. 914 01:08:40,167 --> 01:08:41,292 Porque temos medo. 915 01:08:49,667 --> 01:08:51,417 Procuramos culpados... 916 01:08:52,000 --> 01:08:53,917 porque o metro avariou. 917 01:08:55,417 --> 01:08:59,417 Porque na noite passada, perto daqui, as nossas crian�as arderam. 918 01:09:04,083 --> 01:09:06,292 Uns esquecem que t�m filhos. 919 01:09:08,333 --> 01:09:10,083 Outros estragam-nos com mimos. 920 01:09:13,167 --> 01:09:16,542 Outros ainda querem escond�-los da vida porque se sentem fracos. 921 01:09:22,542 --> 01:09:26,583 Acordem e olhem dentro de voc�s mesmos, como eu tento olhar em mim. 922 01:09:27,250 --> 01:09:29,292 �s vezes, n�o gosto do que vejo. 923 01:09:31,000 --> 01:09:31,958 Acordem. 924 01:09:34,167 --> 01:09:37,833 Uns gabam-se de ser crentes, outros de ser ateus. 925 01:09:38,000 --> 01:09:41,125 Outros... de ser sei l� o qu�. 926 01:09:42,000 --> 01:09:45,333 Mas crentes ou ateus... todos s�o humanos. 927 01:09:45,500 --> 01:09:46,625 S� isso. 928 01:09:48,750 --> 01:09:51,333 Fiquem contentes por serem humanos. 929 01:09:55,750 --> 01:09:57,125 Ao entrar para o metro, 930 01:09:57,292 --> 01:10:00,417 pens�vamos percorrer umas esta��es e sair. 931 01:10:01,167 --> 01:10:02,750 Mas o que aconteceu? 932 01:10:04,625 --> 01:10:07,667 Percorremos uma vidas. 933 01:10:10,958 --> 01:10:14,500 Amem-se um ao outro... boa gente. 934 01:10:45,042 --> 01:10:46,792 Para que est�s a olhar? 935 01:10:47,542 --> 01:10:48,708 Ele n�o tinha culpa. 936 01:10:52,250 --> 01:10:54,583 Queres vir morar comigo? 937 01:10:59,000 --> 01:11:00,750 Sua pateta. 938 01:11:15,542 --> 01:11:16,833 Estou, m�e? 939 01:11:18,292 --> 01:11:19,667 Nasceu? 940 01:11:22,708 --> 01:11:24,167 Como est�? 941 01:11:26,125 --> 01:11:27,625 Que maravilha. 942 01:11:29,208 --> 01:11:30,625 E a Ada, est� bem? 943 01:11:49,708 --> 01:11:51,333 Pod�amos tentar outra vez. 944 01:11:53,167 --> 01:11:55,125 N�o quero desistir. 945 01:12:07,750 --> 01:12:09,917 Sei, mas estou morto de medo. 946 01:12:21,125 --> 01:12:22,833 Deixe-me, por favor. 947 01:12:24,208 --> 01:12:26,292 Pe�o-lhe para se ir embora. 948 01:12:28,583 --> 01:12:31,000 Diz-me o que me vai acontecer? 949 01:12:34,792 --> 01:12:36,667 Vou tomar conta de ti. 950 01:12:49,250 --> 01:12:51,250 Tamb�m n�o sou nenhuma santa. 951 01:12:55,750 --> 01:12:57,917 N�o tenho o direito de o julgar. 952 01:13:00,667 --> 01:13:03,458 De qualquer maneira, sa�mos na pr�xima esta��o. 953 01:13:10,500 --> 01:13:12,792 Recomendo-lhe uma massagem linf�tica. 954 01:13:13,333 --> 01:13:16,125 Vai ver que endireita o mecanismo todo. 955 01:13:17,792 --> 01:13:19,458 N�o me diga que tamb�m faz isso. 956 01:13:19,917 --> 01:13:24,208 N�o, mas aprendi certos truques com especialistas. 957 01:13:24,375 --> 01:13:26,708 Mas o que faz? 958 01:13:26,875 --> 01:13:28,083 Eu? 959 01:13:28,250 --> 01:13:29,667 Sou core�grafo. 960 01:13:30,458 --> 01:13:31,917 Dan�a contempor�nea. 961 01:13:33,542 --> 01:13:37,000 Produzo-me na televis�o, em emiss�es art�sticas. 962 01:13:37,667 --> 01:13:39,167 Como ballets? 963 01:13:39,792 --> 01:13:42,792 Integro uns elementos de ballet, sim. Dan�o desde crian�a. 964 01:13:47,375 --> 01:13:51,208 � assim por causa do ballet? 965 01:13:55,375 --> 01:13:57,792 N�o h� causa especial para ser como sou. 966 01:13:58,208 --> 01:13:59,375 Nasci assim. 967 01:14:00,417 --> 01:14:03,958 �s vezes descobre-se muito tarde. Ou nunca. 968 01:14:04,333 --> 01:14:07,708 Mas as pessoas n�o percebem e julgam-me. 969 01:14:09,333 --> 01:14:13,708 Vi logo � partida que era diferente. 970 01:14:13,875 --> 01:14:18,000 - Mas sou diferente. - N�o estou a falar disso. 971 01:14:18,417 --> 01:14:20,208 Julguei que era um drogado. 972 01:14:24,000 --> 01:14:26,833 Seja o que for que as pessoas digam, 973 01:14:27,000 --> 01:14:29,625 devia mand�-las � fava. 974 01:14:30,708 --> 01:14:32,375 � fava. 975 01:16:15,333 --> 01:16:18,917 Dorme, meu menino 976 01:16:19,292 --> 01:16:23,667 Vais tornar-te lindo 977 01:16:24,042 --> 01:16:27,500 A mam� olha por ti 978 01:16:28,250 --> 01:16:32,250 E ama-te, meu anjinho 979 01:16:32,792 --> 01:16:37,542 Dorme a noite todinha 980 01:18:36,625 --> 01:18:38,250 Bom dia, � o senhor? 981 01:18:39,375 --> 01:18:40,417 Quem os chamou? 982 01:18:40,833 --> 01:18:43,333 - A enfermeira com o menino? - N�o sei. 983 01:18:43,500 --> 01:18:45,625 Fomos n�s que cham�mos a ambul�ncia. 984 01:18:45,792 --> 01:18:48,667 Ora vejam s� que surpresa! 985 01:18:51,167 --> 01:18:53,208 - Sente-se bem? - Perfeitamente bem. 986 01:18:53,875 --> 01:18:55,250 Bem, vamos indo. 987 01:18:55,917 --> 01:18:59,458 Muito obrigado. Foi um prazer, como uma dan�a. 988 01:19:00,083 --> 01:19:01,417 Obrigada, querido. 989 01:19:02,417 --> 01:19:04,792 N�o se esque�a de ser fiel a si pr�prio. 990 01:19:05,708 --> 01:19:08,333 - Estimas melhoras! - Obrigado, meu caro. 991 01:19:08,500 --> 01:19:10,583 Consegue andar, ou precisa da maca? 992 01:19:10,750 --> 01:19:14,042 - Posso andar. - Ent�o vamos. 993 01:19:18,250 --> 01:19:19,833 Tem um telefone? 994 01:19:46,042 --> 01:19:47,333 Estou? 995 01:19:48,875 --> 01:19:50,125 Radu? 996 01:20:04,875 --> 01:20:07,167 Pr�xima esta��o, Primeiro de Maio... 997 01:23:34,292 --> 01:23:37,833 Legendas: Eva Bacelar 71833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.