All language subtitles for Cheyenne S3E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:49,500 --> 00:03:50,580 No te muevas. 2 00:03:52,590 --> 00:03:55,280 No puedo moverme mucho. 3 00:03:55,420 --> 00:03:58,240 Bueno, simplemente no muevas nada 4 00:03:58,370 --> 00:04:00,160 ¿Por qué me disparaste? 5 00:04:00,290 --> 00:04:00,940 ¿Yo? 6 00:04:01,070 --> 00:04:03,030 Yo no te disparé. 7 00:04:03,160 --> 00:04:05,600 Simplemente cabalgué por el sendero y te encontré acostado allí 8 00:04:05,730 --> 00:04:06,950 no se movia 9 00:04:07,080 --> 00:04:08,120 Bueno, pensé que estabas muerto. 10 00:04:08,250 --> 00:04:10,300 Él también debe pensar eso. 11 00:04:10,430 --> 00:04:11,300 ¿quien? 12 00:04:11,430 --> 00:04:12,870 El hombre al que estaba persiguiendo. 13 00:04:13,000 --> 00:04:14,430 No necesita esa pistola, señora. 14 00:04:14,560 --> 00:04:15,910 No estoy armado. 15 00:04:19,090 --> 00:04:20,480 Bueno, supongo que no. 16 00:04:22,830 --> 00:04:24,920 ¿Por qué estabas persiguiendo al hombre? 17 00:04:25,050 --> 00:04:27,400 El es un asesino. 18 00:04:27,530 --> 00:04:29,320 Robo el Wells Fargo en lazo. 19 00:04:30,750 --> 00:04:32,630 ¿Eres un hombre de ley? 20 00:04:32,760 --> 00:04:34,800 diputado 21 00:04:34,930 --> 00:04:36,980 Bueno, ¿dónde está tu placa? 22 00:04:48,470 --> 00:04:50,170 Parece que él también tomó eso. 23 00:04:51,910 --> 00:04:54,470 ¿Qué tan mal estás herido? 24 00:04:54,600 --> 00:04:56,130 Yo no sé. 25 00:04:56,260 --> 00:04:58,780 Disparo en la espalda. 26 00:04:58,910 --> 00:05:01,000 disparo de escopeta. 27 00:05:01,130 --> 00:05:05,010 Estoy demasiado débil para viajar muy lejos, incluso si puedo seguir... 28 00:05:05,140 --> 00:05:07,700 incluso si puedo montar a caballo. 29 00:05:07,840 --> 00:05:09,880 Bueno, no puedo ayudarte. 30 00:05:10,010 --> 00:05:11,840 Mi hermana y yo estamos solas. 31 00:05:11,970 --> 00:05:13,540 Su marido no está. 32 00:05:13,670 --> 00:05:16,410 Dejó órdenes estrictas de nunca dejar entrar a un extraño en el lugar. 33 00:05:16,540 --> 00:05:18,370 Rose siempre hace lo que dice. 34 00:05:20,670 --> 00:05:23,370 Bueno, no puedo dejarte morir,eso no es correcto. 35 00:05:25,070 --> 00:05:26,510 Dime, lo sé. 36 00:05:26,640 --> 00:05:29,200 Pronto será de noche y puedo esconderte en el granero. 37 00:05:29,340 --> 00:05:31,860 Rose nunca sale, las tareas del granero son mías. 38 00:05:37,130 --> 00:05:40,000 Estaré muy agradecido. 39 00:05:40,130 --> 00:05:43,170 Parece que va a caer nieve antes de la mañana. 40 00:05:43,310 --> 00:05:45,440 Yo... voy a buscar tu caballo. 41 00:05:48,570 --> 00:05:51,310 Soy lila Allen. 42 00:05:51,440 --> 00:05:53,050 Bodie, 43 00:05:53,180 --> 00:05:55,400 Body Cheyenne. 44 00:05:55,540 --> 00:05:57,750 Bueno, ese es un nombre divertido. 45 00:06:05,760 --> 00:06:07,460 ¡Lila! 46 00:06:17,030 --> 00:06:18,600 Lila, ¿dónde estás? 47 00:06:32,090 --> 00:06:33,360 ¿Cómo te sientes? 48 00:06:33,490 --> 00:06:34,920 Mucho mejor. 49 00:06:35,050 --> 00:06:36,920 Parece que dormí en la nieve. 50 00:06:37,050 --> 00:06:38,360 Sí, nevó toda la noche. 51 00:06:38,490 --> 00:06:39,750 Te traje un sándwich anoche, 52 00:06:39,880 --> 00:06:41,020 pero estabas durmiendo tan profundamente 53 00:06:41,150 --> 00:06:42,890 No tuve el corazón para despertarte. 54 00:06:43,020 --> 00:06:44,540 Sin embargo, te cubrí con algunas mantas más. 55 00:06:44,670 --> 00:06:46,370 Bien gracias. 56 00:06:46,500 --> 00:06:48,110 Espero que la nieve no corte el paso 57 00:06:48,110 --> 00:06:49,550 antes de que Granger llegue a casa. 58 00:06:49,550 --> 00:06:51,730 ¿Granjero? El marido de Rose. 59 00:06:51,810 --> 00:06:53,980 Siempre le gusta estar en casa por Navidad. 60 00:06:54,120 --> 00:06:56,770 Oh, te traje algo de comida y café. 61 00:06:56,900 --> 00:06:59,290 Señorita Allen, es lo más parecido a un ángel que he conocido. 62 00:06:59,430 --> 00:07:01,690 Cuando olí esa comida, esperaba que fuera para mí. 63 00:07:03,520 --> 00:07:06,740 Me costó mucho sacarlo de la casa. 64 00:07:06,870 --> 00:07:08,480 Bueno, me alegro de que lo hayas logrado. 65 00:07:08,610 --> 00:07:10,390 No me di cuenta de lo hambriento que estaba. 66 00:07:11,920 --> 00:07:13,790 Oh, eso es para tu espalda. 67 00:07:20,620 --> 00:07:23,060 ¿Puedes arreglártelas bien?--Por supuesto. 68 00:07:23,060 --> 00:07:25,020 No estoy tan indefenso, puedo alimentarme. 69 00:07:26,710 --> 00:07:28,580 ¡Lila! 70 00:07:28,720 --> 00:07:30,280 Estoy en el granero. 71 00:07:30,410 --> 00:07:33,200 Trae un poco de madera cuando regreses. 72 00:07:33,330 --> 00:07:34,980 Todo bien. 73 00:07:35,110 --> 00:07:36,510 Esa es mi hermana. 74 00:07:36,640 --> 00:07:39,250 Mujer de buen aspecto. 75 00:07:39,380 --> 00:07:41,730 Rose es muy bonita. 76 00:07:41,860 --> 00:07:43,290 ¿Crees que es más bonita? 77 00:07:46,250 --> 00:07:47,600 pienso que 78 00:07:47,730 --> 00:07:49,520 Oh, nada. 79 00:07:49,650 --> 00:07:52,430 Solo iba a hacer una pregunta tonta. 80 00:07:52,570 --> 00:07:54,180 ¿Creo que ella es más bonita que tú? 81 00:07:54,310 --> 00:07:56,090 es esa la pregunta? 82 00:07:56,220 --> 00:07:57,870 Bueno, ella lo es. 83 00:07:58,010 --> 00:07:59,960 Ella siempre fue la bonita. 84 00:08:00,090 --> 00:08:02,920 Incluso de niña no sirvió de mucho 85 00:08:03,050 --> 00:08:05,620 vestirme con ropa bonita, yo... 86 00:08:05,750 --> 00:08:07,580 Afirmó que todavía me veía como un canalla. 87 00:08:07,710 --> 00:08:09,500 Supongo que lo hice. 88 00:08:09,630 --> 00:08:12,240 No se que clase de niñita eras, 89 00:08:12,370 --> 00:08:14,200 tal vez eras una canalla, 90 00:08:14,330 --> 00:08:16,150 pero ya eres mayor. 91 00:08:16,280 --> 00:08:18,030 No necesitas ropa bonita para verte bien, 92 00:08:18,160 --> 00:08:19,980 lo haces naturalmente. 93 00:08:24,160 --> 00:08:26,030 Sabes, es gracioso. 94 00:08:26,160 --> 00:08:27,820 De vuelta a casa en Missouri 95 00:08:27,950 --> 00:08:32,300 solíamos hacer bolas de nieve y arrojarlas a las cosas, pero... 96 00:08:32,430 --> 00:08:34,210 No se pueden hacer bolas de nieve con esta nieve. 97 00:08:34,210 --> 00:08:35,960 Simplemente no se mantiene unido. 98 00:08:36,090 --> 00:08:37,970 El país está más alto aquí, la nieve está seca. 99 00:08:39,660 --> 00:08:41,650 Dime, ¿crees que puedes dejar eso para más tarde? 100 00:08:41,660 --> 00:08:44,570 Creo que quizás sea mejor que le echemos un vistazo. 101 00:08:44,700 --> 00:08:46,100 Puede ser una buena idea. 102 00:08:50,010 --> 00:08:51,670 Oh aquí, déjame ayudarte. 103 00:08:54,060 --> 00:08:57,240 Este... cuñado tuyo, 104 00:08:57,370 --> 00:08:58,980 en que tipo de trabajo esta? 105 00:08:59,110 --> 00:09:00,020 Oh, Granger? 106 00:09:00,150 --> 00:09:01,900 Oh, es un juez. 107 00:09:02,030 --> 00:09:03,070 ¿Un juez? 108 00:09:03,200 --> 00:09:04,590 Sí, es juez de circuito. 109 00:09:04,720 --> 00:09:06,290 Cubre todo el territorio. 110 00:09:06,420 --> 00:09:07,900 ¿Granger Ward? 111 00:09:08,030 --> 00:09:09,290 ¿Lo conoces? 112 00:09:09,420 --> 00:09:11,210 He oído hablar de él. 113 00:09:11,340 --> 00:09:14,080 Escuché que es un hombre muy difícil de hacer frente. 114 00:09:14,210 --> 00:09:17,560 Bueno, odia a los criminales. 115 00:09:17,690 --> 00:09:19,260 No tienes que preocuparte por mí. 116 00:09:19,390 --> 00:09:20,870 Él y yo estamos del mismo lado. 117 00:09:22,870 --> 00:09:25,350 Sin embargo, es gracioso, nunca escuché que él tuviera una familia. 118 00:09:25,480 --> 00:09:27,220 Bueno, no habla de nosotros afuera. 119 00:09:27,360 --> 00:09:30,230 Tiene miedo de que alguien intente vengarse de él. 120 00:09:30,360 --> 00:09:31,880 a traves de nosotras. 121 00:09:32,010 --> 00:09:34,360 Bueno, supongo que es bastante inteligente pensar en eso. 122 00:09:38,670 --> 00:09:40,670 No soy tan tonta como crees, lila. 123 00:09:42,980 --> 00:09:45,500 Le dispararon, Rose, y necesita ayuda. 124 00:09:45,630 --> 00:09:46,720 ¿Quién es él? 125 00:09:46,850 --> 00:09:48,200 Sr. Bodie. 126 00:09:48,330 --> 00:09:49,810 Estaba con una pandilla persiguiendo a un hombre 127 00:09:49,940 --> 00:09:52,550 y fue emboscado y dado por muerto. 128 00:09:52,690 --> 00:09:54,250 ¿A quién perseguía? 129 00:09:54,380 --> 00:09:55,730 Jack negro, señora. 130 00:09:55,860 --> 00:09:58,300 He oído hablar de él. 131 00:09:58,430 --> 00:09:59,780 Pero no he oído hablar de ti. 132 00:10:01,780 --> 00:10:03,740 ¿Tienes alguna identificación? 133 00:10:03,870 --> 00:10:05,830 No, no tengo 134 00:10:05,960 --> 00:10:07,940 ¿Por qué haces una cosa como esta, escondiéndote detrás de mi espalda? 135 00:10:07,940 --> 00:10:09,180 Necesitaba ayuda y sabía que tú no... 136 00:10:09,180 --> 00:10:11,360 No soy un ogro. 137 00:10:11,490 --> 00:10:13,620 Por supuesto, hay que ayudarlo. 138 00:10:13,750 --> 00:10:15,140 Granger debería estar aquí hoy o mañana. 139 00:10:15,140 --> 00:10:16,580 Sabrá qué hacer con él. 140 00:10:18,360 --> 00:10:20,320 Hasta que llegue mi esposo, Sr. Bodie, 141 00:10:20,450 --> 00:10:22,110 eres mi prisionero. 142 00:10:22,240 --> 00:10:23,760 Sí, señora. 143 00:10:23,890 --> 00:10:26,020 Mientras tanto, será mejor que lo llevemos a la casa 144 00:10:26,150 --> 00:10:27,550 para mirar tu herida. 145 00:10:27,680 --> 00:10:29,940 No queremos que se resfríe. 146 00:10:33,250 --> 00:10:34,070 Fuera por esa puerta. 147 00:10:50,440 --> 00:10:52,570 Consígueme agua caliente, toallas y un cuchillo. 148 00:10:53,960 --> 00:10:55,270 El fuego se ve bien. 149 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 Ponlo antes entonces. 150 00:11:02,670 --> 00:11:04,060 Puede quitarse la camisa. 151 00:11:16,120 --> 00:11:18,210 Esto debería haber estado vendado antes de ahora. 152 00:11:18,340 --> 00:11:20,830 Si me hubieras avisado de esto... ¿Cómo iba a saber lo que harías? 153 00:11:20,900 --> 00:11:22,690 Granger dijo que no quería extraños en el lugar. 154 00:11:22,820 --> 00:11:23,690 ¿Quieres que haga eso? 155 00:11:23,820 --> 00:11:25,690 Seré mejor en eso. 156 00:11:25,820 --> 00:11:27,390 Enciende la vela. 157 00:11:36,530 --> 00:11:37,620 No es tan malo como pensaba 158 00:11:37,750 --> 00:11:39,400 ha desangrado la mayor parte del disparo. 159 00:11:39,530 --> 00:11:41,010 Pero todavía quedan algunos. 160 00:11:43,800 --> 00:11:45,190 Bueno, esto seguramente dolera algo 161 00:11:47,230 --> 00:11:49,540 ¿Por qué no nos cuenta sobre la persecución y lo que pasó? 162 00:11:50,850 --> 00:11:53,330 Bueno, ahí está este tipo al que... 163 00:11:53,460 --> 00:11:58,160 Llaman black negro porque siempre viste de negro. 164 00:11:58,290 --> 00:11:59,940 Tiene el nombre de Jack bordado en el pañuelo 165 00:12:00,070 --> 00:12:01,730 que lleva sobre su rostro. 166 00:12:04,560 --> 00:12:06,210 Creo que eso es todo. 167 00:12:10,910 --> 00:12:12,130 Alguien viene. 168 00:12:24,010 --> 00:12:25,620 ¿Que es esto? 169 00:12:25,750 --> 00:12:28,410 Afirma que era parte de una pandilla que perseguía a Black Jack, 170 00:12:28,540 --> 00:12:30,710 que fueron eliminados uno por uno. 171 00:12:30,840 --> 00:12:33,150 Fue emboscado y despojado de todo, 172 00:12:33,280 --> 00:12:34,930 incluyendo armas e identificación. 173 00:12:35,060 --> 00:12:37,280 Dejó mi caballo. 174 00:12:37,410 --> 00:12:38,980 ¿Por qué crees que hizo eso? 175 00:12:39,110 --> 00:12:40,770 Un caballo no es fácil de atrapar para un extraño. 176 00:12:40,900 --> 00:12:44,510 Supongo que pensó que no valía la pena. 177 00:12:44,640 --> 00:12:47,730 Bueno, ¿por qué una pandilla perseguía a Black Jack y quién estaba allí? 178 00:12:47,860 --> 00:12:50,910 Robó la oficina de Wells Fargo en lazo. 179 00:12:51,040 --> 00:12:53,780 la oandilla eran tres hombres: el sheriff Tom Smith, 180 00:12:53,910 --> 00:12:57,650 Tony perenchio y yo, Cheyenne bodie. 181 00:12:57,780 --> 00:12:59,610 ¿Cuántos muertos, heridos? 182 00:12:59,740 --> 00:13:02,610 Dos muertos en la ciudad, el sheriff más tarde. 183 00:13:02,740 --> 00:13:04,570 Perenchio resultó herido. 184 00:13:04,700 --> 00:13:06,620 ¿Echas un vistazo a black jack? 185 00:13:06,750 --> 00:13:08,300 Lo vi mientras salía de la ciudad. 186 00:13:08,300 --> 00:13:10,190 Llevaba un pañuelo en la cara. 187 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 ¿Como era el? 188 00:13:11,320 --> 00:13:13,150 ¿Bajo, alto, gordo, delgado? 189 00:13:13,280 --> 00:13:16,280 Bueno, era alto y bien formado. 190 00:13:16,410 --> 00:13:19,330 ¿Como usted? 191 00:13:19,460 --> 00:13:21,280 Bueno, como muchos hombres. 192 00:13:21,420 --> 00:13:23,290 Incluso usted, señor. 193 00:13:23,420 --> 00:13:24,990 Bueno, bodye, soy juez, y por lo tanto 194 00:13:24,990 --> 00:13:26,550 Me interesan más los hechos que las conjeturas, 195 00:13:26,680 --> 00:13:30,240 y mirando los hechos que presenta ,su caso no parece muy favorable. 196 00:13:31,860 --> 00:13:34,340 Dice que es diputado y, sin embargo, no tiene pruebas de nada, 197 00:13:34,340 --> 00:13:36,340 ni siquiera tu propia identidad. 198 00:13:36,470 --> 00:13:38,720 Admite a un hombre con sus propias características físicas 199 00:13:38,740 --> 00:13:40,130 organizó un robo y está huyendo. 200 00:13:40,260 --> 00:13:42,220 No puedes probar que no eres ese hombre. 201 00:13:42,350 --> 00:13:44,220 Le disparan por la espalda. 202 00:13:44,350 --> 00:13:45,960 Parece un lugar más probable para dispararle a un hombre 203 00:13:45,960 --> 00:13:47,830 huyendo de ti que quien te persigue. 204 00:13:49,790 --> 00:13:51,790 Bueno, antes de continuar 205 00:13:51,920 --> 00:13:53,530 ¿Me aclararías algo? 206 00:13:54,970 --> 00:13:56,490 Te escucharé. 207 00:13:56,620 --> 00:13:59,670 Bueno, tienes un nombre por ser un juez duro. 208 00:13:59,800 --> 00:14:02,930 Hay gente que dice que tienes una decisión 209 00:14:02,940 --> 00:14:05,420 incluso antes de que comience un juicio, ¿es cierto? 210 00:14:05,420 --> 00:14:07,990 Eso es pura tontería criada por aquellos que han sido sujetos 211 00:14:08,030 --> 00:14:10,640 a mi rígida imparcialidad. 212 00:14:10,770 --> 00:14:13,730 Sé que tu historia es cierta en parte sstaba en lazo anoche. 213 00:14:13,820 --> 00:14:16,170 Sé que Jack negro llegó a la oficina de la diligencia 214 00:14:16,300 --> 00:14:18,550 Murieron dos forasteros y Smith, perenchio, 215 00:14:18,560 --> 00:14:20,170 y bodie salieron tras él. 216 00:14:20,300 --> 00:14:22,350 Ninguno había regresado mientras yo estaba allí. 217 00:14:22,480 --> 00:14:23,830 ¿Ni siquiera perenchio? 218 00:14:23,960 --> 00:14:25,310 Ni siquiera perenchio. 219 00:14:27,000 --> 00:14:28,740 Debería haber vuelto al anochecer. 220 00:14:28,870 --> 00:14:29,960 Entonces ves, no tengo más razón 221 00:14:30,090 --> 00:14:32,180 para creer que eres bodye de lo que tengo que sospechar de ti 222 00:14:32,180 --> 00:14:32,920 de ser Black Jack. 223 00:14:33,050 --> 00:14:34,580 Bueno, puedo darte uno. 224 00:14:34,710 --> 00:14:37,100 Ganaste mi caso por estar en lazo anoche. 225 00:14:37,230 --> 00:14:38,800 ¿Cómo es eso? 226 00:14:38,930 --> 00:14:41,540 Bueno, Black Jack disparó entre la multitud y se alejó. 227 00:14:41,540 --> 00:14:44,670 No tendría forma de saber a quién golpeó, ¿verdad? 228 00:14:44,800 --> 00:14:45,890 Debería pensar que no. 229 00:14:46,020 --> 00:14:48,990 Bueno, la mujer era la esposa de Perenchio. 230 00:14:48,990 --> 00:14:50,900 No sé su nombre, pero... 231 00:14:51,030 --> 00:14:52,330 ¿Y el otro? 232 00:14:52,460 --> 00:14:54,370 Era un hombre llamado Brian Moore. 233 00:14:57,900 --> 00:14:59,170 Bueno, digamos, Sr. Bodie, 234 00:14:59,170 --> 00:15:00,910 al menos te has ganado un indulto. 235 00:15:04,210 --> 00:15:07,520 ¿Qué te dije sobre permitir extraños en la casa? 236 00:15:07,650 --> 00:15:10,940 Necesitaba ayuda y parecía inofensivo. 237 00:15:13,220 --> 00:15:15,740 Sigue siendo el campeón de todos los perros y gatos callejeros. 238 00:15:15,740 --> 00:15:17,790 Supongo que nunca cambiarás. 239 00:15:17,920 --> 00:15:19,830 No estoy seguro de que quiera que lo hagas. 240 00:15:29,890 --> 00:15:32,940 Perdonará nuestra falta de dignidad, Sr. Bodie. 241 00:15:33,070 --> 00:15:35,980 Esta es más o menos la naturaleza de un ritual de bienvenida. 242 00:15:36,120 --> 00:15:40,250 El hogar es el único lugar donde puedo comportarme como un ser normal. 243 00:15:40,380 --> 00:15:44,600 Bueno, es bueno ver a la gente enamorada. 244 00:15:44,730 --> 00:15:46,190 ¿Tienes familia, bodye? 245 00:15:46,190 --> 00:15:48,150 -No, señor, no lo creo. -Oh, eso es una lástima. 246 00:15:48,150 --> 00:15:50,650 Todo hombre debería tener una familia en Navidad. 247 00:15:50,780 --> 00:15:52,770 Por el aspecto de las cosas, los caminos estarán todos nevados 248 00:15:52,770 --> 00:15:54,920 antes de que estés lo suficientemente bien para salir, 249 00:15:55,050 --> 00:15:58,140 así que este año, compartiré mi familia contigo. 250 00:15:58,270 --> 00:16:00,140 Es muy amable de su parte, señor. 251 00:16:00,270 --> 00:16:02,050 Será mejor que desensille mi caballo .Iré contigo. 252 00:16:02,050 --> 00:16:04,150 Está bien, pero sin mirar en los regalos 253 00:16:04,320 --> 00:16:06,190 ¿Por qué te metiste en lazo anoche? 254 00:16:06,320 --> 00:16:08,430 Estabas en la ciudad de Carson, que está a 20 millas más cerca de casa. 255 00:16:08,430 --> 00:16:11,060 Oh, cuando escuché que estaban en problemas ,Pensé que podría ayudar. 256 00:16:17,160 --> 00:16:19,640 el juez es un buen hombre cuando lo conoces, ¿no? 257 00:16:19,770 --> 00:16:21,420 Lo odio. 258 00:16:21,550 --> 00:16:23,120 Lo odias? 259 00:16:23,250 --> 00:16:25,380 No me preguntes porque. 260 00:16:25,510 --> 00:16:27,510 Es perfecto, respetable, 261 00:16:27,640 --> 00:16:30,650 trata a mi hermana como a una reina,y lo odio. 262 00:16:30,950 --> 00:16:32,940 No sé por qué, no hay motivo. 263 00:16:45,990 --> 00:16:47,340 Déjame tomar eso por ti. 264 00:16:47,340 --> 00:16:49,560 Puedo arreglármelas bien, gracias. 265 00:16:49,690 --> 00:16:52,170 Bueno, es un poco pesado para una dama. 266 00:16:52,300 --> 00:16:53,600 Lo he estado haciendo durante muchos años 267 00:16:53,610 --> 00:16:56,300 sin sufrir ninguna enfermedad fatal. 268 00:16:56,430 --> 00:16:58,520 Al menos puedo abrirte la puerta. 269 00:16:58,650 --> 00:17:01,700 Sr. Bodie, se lo agradecería mucho 270 00:17:01,830 --> 00:17:03,960 si dejaras de hacerme insinuaciones. 271 00:17:04,090 --> 00:17:04,700 Si yo-- 272 00:17:04,830 --> 00:17:06,440 No lo aprecio. 273 00:17:06,570 --> 00:17:09,270 De hecho, lo encuentro algo molesto. 274 00:17:09,400 --> 00:17:11,970 Sra. Ward? 275 00:17:12,100 --> 00:17:14,230 Abrir una puerta para una dama nunca se ha considerado 276 00:17:14,230 --> 00:17:16,320 estar haciendo avances, 277 00:17:16,450 --> 00:17:18,280 al menos ningún lugar en el que he estado. 278 00:17:18,410 --> 00:17:20,370 Es un comienzo, Sr. Bodie. 279 00:17:20,500 --> 00:17:22,550 Tu llevas mi leña, abre mi puerta 280 00:17:22,680 --> 00:17:24,850 y se ha establecido una familiaridad. 281 00:17:24,980 --> 00:17:28,510 Conduce a las etapas avanzadas más desagradables. 282 00:17:28,640 --> 00:17:31,030 Estoy muy enamorado de mi marido, 283 00:17:31,160 --> 00:17:35,340 y la atención de otros hombres no me halaga en absoluto. 284 00:17:35,470 --> 00:17:37,610 Entonces en el futuro lo haré un punto 285 00:17:37,740 --> 00:17:40,610 para prestarle la menor atención posible. 286 00:17:40,740 --> 00:17:42,920 Lo apreciaría. 287 00:17:43,050 --> 00:17:46,310 De hecho, desearía que no me hablaras en absoluto 288 00:17:46,440 --> 00:17:48,360 excepto en presencia de mi esposo. 289 00:17:48,490 --> 00:17:49,660 Sí, señora. 290 00:18:00,540 --> 00:18:01,800 Ahora has aprendido. 291 00:18:01,800 --> 00:18:03,850 Ella puede ser mala cuando quiere no ? 292 00:18:03,980 --> 00:18:05,550 ¿Media? 293 00:18:05,680 --> 00:18:07,160 Oh, la gente siempre piensa en ella como si fuera 294 00:18:07,290 --> 00:18:09,200 hecho de miel y azúcar de caramelo. 295 00:18:09,330 --> 00:18:11,510 Eso es porque solo pueden ver lo que está afuera. 296 00:18:11,640 --> 00:18:13,160 Por dentro, puede ser tan cruel como un pecado. 297 00:18:14,380 --> 00:18:15,820 Hola. 298 00:18:27,520 --> 00:18:29,740 La nieve de anoche ha cubierto el paso. 299 00:18:29,880 --> 00:18:31,270 Vemos el mundo entero desde donde estamos 300 00:18:31,400 --> 00:18:32,750 en lo que a nosotros respecta. 301 00:18:32,880 --> 00:18:34,270 ¿Cuánto tiempo crees que estaremos aislados? 302 00:18:34,400 --> 00:18:36,580 Oh, no mucho, por lo general. 303 00:18:36,710 --> 00:18:38,100 Lila, hay un árbol de Navidad atrás. 304 00:18:38,230 --> 00:18:40,020 ¿Por qué no lo traes, lo preparas? 305 00:18:40,150 --> 00:18:42,100 Debo preparar este conejo. 306 00:18:46,670 --> 00:18:47,890 El aire huele bien, ¿no? 307 00:18:48,020 --> 00:18:49,290 Seguro que lo hace. 308 00:18:49,420 --> 00:18:51,680 Alto y seco. 309 00:18:51,810 --> 00:18:53,590 Esta extensión valdrá mucho dinero algún día 310 00:18:53,730 --> 00:18:55,510 tan pronto como lo tenga bien abastecido. 311 00:18:55,640 --> 00:18:57,640 ¿Cómo planeas almacenarlo? 312 00:18:57,770 --> 00:19:02,080 El mejor, el mejor ganado cruzado de Europa, a nivel local. 313 00:19:02,210 --> 00:19:03,340 Caballos. 314 00:19:03,470 --> 00:19:06,220 Caballos de Kentucky, árabes. 315 00:19:06,350 --> 00:19:09,310 Eso te costará mucho dinero. 316 00:19:09,440 --> 00:19:12,530 Tengo un pariente rico que está previsto que muera pronto. 317 00:19:15,010 --> 00:19:17,530 Me di cuenta de que estabas hablando con las mujeres cuando subí. 318 00:19:19,710 --> 00:19:21,060 Si. 319 00:19:21,190 --> 00:19:23,150 Me ofrecí a abrirle la puerta a tu esposa 320 00:19:23,280 --> 00:19:24,760 y ella me acusó de hacer avances. 321 00:19:24,890 --> 00:19:27,410 Me temo que ella entendió mal mis intenciones. 322 00:19:28,670 --> 00:19:31,110 Mi Rose es así. 323 00:19:31,240 --> 00:19:33,810 Ella era hermosa desde que vino al mundo. 324 00:19:33,940 --> 00:19:35,510 Imagino que puedes contar con los dedos de una mano 325 00:19:35,640 --> 00:19:37,030 la cantidad de hombres que se encuentra 326 00:19:37,030 --> 00:19:39,340 que no se comportaba como colegiales a su alrededor. 327 00:19:42,380 --> 00:19:44,170 ¿Qué tenía que decir lila? 328 00:19:44,300 --> 00:19:48,520 Bueno, eso fue de naturaleza personal. 329 00:19:48,650 --> 00:19:52,000 Nada en mi rancho, Sr. Bodie, es confidencial para mí. 330 00:19:52,130 --> 00:19:53,700 Bueno, entonces tendrás que preguntárselo. 331 00:19:59,790 --> 00:20:02,580 Las niñas tienen palomitas de maíz para decorar el árbol. 332 00:20:02,710 --> 00:20:03,860 En los descansos allá 333 00:20:03,860 --> 00:20:05,800 hay algunos arbustos con bayas. 334 00:20:05,930 --> 00:20:08,760 No son arándanos, pero servirán. 335 00:20:08,890 --> 00:20:11,110 Estaba planeando elegirlos. 336 00:20:11,240 --> 00:20:12,060 ¿Te gustaría hacerlo? 337 00:20:12,190 --> 00:20:13,410 Estaría encantado. 338 00:20:18,590 --> 00:20:22,810 Yo, eh, veo que usas una escopeta. 339 00:20:22,940 --> 00:20:24,820 Si. 340 00:20:24,950 --> 00:20:28,650 Lo encuentro efectivo para juegos pequeños. 341 00:20:41,110 --> 00:20:42,550 Sr. Bodie, ¿le gustaría un ponche de huevo? 342 00:20:42,680 --> 00:20:43,810 Bien gracias. 343 00:20:47,030 --> 00:20:48,030 esto es bueno. 344 00:20:48,160 --> 00:20:48,600 ¿Tú lo haces? 345 00:20:48,730 --> 00:20:49,560 Oh no, Rose lo hizo. 346 00:20:49,690 --> 00:20:51,120 Ella lo hace mucho mejor. 347 00:20:51,260 --> 00:20:52,820 Está muy bien, señora. 348 00:20:52,950 --> 00:20:55,000 Gracias. 349 00:20:55,130 --> 00:20:58,170 Bueno, ahora que estamos todos juntos, ¿llamamos para empezar? 350 00:20:58,310 --> 00:20:59,350 Rose, como señora de la casa, 351 00:20:59,480 --> 00:21:01,400 Sugiero que inicie la ceremonia. 352 00:21:01,530 --> 00:21:03,310 muy bien. 353 00:21:03,440 --> 00:21:05,180 Sr. Bodie, supongo que no se habrá dado cuenta. 354 00:21:05,180 --> 00:21:08,400 pero he colgado muérdago por todas partes. 355 00:21:08,530 --> 00:21:10,490 De hecho, estamos bajo algunos ahora mismo. 356 00:21:12,060 --> 00:21:14,230 Bueno, sí, seguro que lo has hecho, ¿no? 357 00:21:14,370 --> 00:21:16,450 Sabes para qué sirve, ¿no? 358 00:21:16,580 --> 00:21:19,410 ¡Lila, lo declaro! 359 00:21:19,540 --> 00:21:21,110 Bueno, ¿verdad? 360 00:21:21,240 --> 00:21:22,550 Sí, señora. 361 00:21:22,680 --> 00:21:23,640 ¿Bien? 362 00:21:27,120 --> 00:21:29,550 Bueno, ahora empezamos la Navidad bien, ¿no? 363 00:21:36,340 --> 00:21:37,780 Granje. 364 00:21:40,090 --> 00:21:42,390 ¿Granje? 365 00:21:42,520 --> 00:21:43,920 Para mi esposo. 366 00:21:49,880 --> 00:21:52,050 Bueno, ahora que tenemos aqui? 367 00:21:55,230 --> 00:21:57,670 Justo lo que necesita para celebrar la corte. 368 00:21:57,800 --> 00:21:59,630 Gracias cariño. 369 00:21:59,760 --> 00:22:01,150 Esto debe haber tardado meses en hacerlo. 370 00:22:01,280 --> 00:22:02,800 Ella ha estado en eso durante mucho tiempo. 371 00:22:05,290 --> 00:22:05,850 A mi hermana. 372 00:22:09,640 --> 00:22:11,250 ¡Oh no! 373 00:22:11,380 --> 00:22:13,550 ¿No me digas que también me hiciste uno? 374 00:22:13,690 --> 00:22:14,860 -Oh, cariño, pero el mío... -¿No es algo? 375 00:22:14,990 --> 00:22:16,380 -La mía no es tan bonita como esta. -¡Oh, veamos! 376 00:22:16,510 --> 00:22:17,820 Vamos, déjame verlo. 377 00:22:17,950 --> 00:22:18,910 ¿Cuál es? 378 00:22:19,040 --> 00:22:19,690 ¿De qué color es? 379 00:22:19,820 --> 00:22:20,910 Ahora no me lo digas. 380 00:22:21,040 --> 00:22:23,350 Quiero averiguarlo por mí misma. 381 00:22:23,480 --> 00:22:25,310 Oh, ¿a qué te refieres? 382 00:22:25,440 --> 00:22:27,350 Es más hermoso que la mia 383 00:22:27,480 --> 00:22:28,740 ¿Puedes imaginarnos a las dos haciendo lo mismo? 384 00:22:28,740 --> 00:22:30,880 Y amarillo, sí, ¿no es hermoso? 385 00:22:31,010 --> 00:22:32,880 Oh, gracias, cariño. 386 00:22:33,010 --> 00:22:33,750 ¿Sabes lo que podemos hacer? 387 00:22:33,880 --> 00:22:35,750 Podríamos intercambiar una y otra vez y tenemos dos chales cada una 388 00:22:35,750 --> 00:22:37,060 Maravilloso. 389 00:22:41,970 --> 00:22:42,930 Los mejores deseos. 390 00:22:43,060 --> 00:22:44,850 Gracias. 391 00:22:44,980 --> 00:22:47,590 Lo hice con las últimas pieles de ciervo que teníamos. 392 00:22:47,720 --> 00:22:49,720 Son para llevar por dentro, no por fuera. 393 00:22:49,850 --> 00:22:50,550 Oh, yo también los necesitaba. 394 00:22:50,680 --> 00:22:52,070 En estos pisos viejos 395 00:22:52,070 --> 00:22:53,770 puede hacer mucho frío por la noche. 396 00:22:53,900 --> 00:22:54,730 Bueno, ahora es mi turno. 397 00:22:54,860 --> 00:22:56,080 No, todavía no. 398 00:23:00,860 --> 00:23:03,130 Mis mejores deseos, Sr. Bodie. 399 00:23:03,260 --> 00:23:06,090 -Oh, yo no ex... -Oh, no es nada. 400 00:23:06,220 --> 00:23:09,040 Es solo dinero chino. 401 00:23:09,180 --> 00:23:12,440 Era un adorno del viejo costurero de mi madre. 402 00:23:12,570 --> 00:23:14,440 Bueno, incluso tiene escritura china. 403 00:23:14,570 --> 00:23:17,360 Recuerdo ese viejo cesto de costura. 404 00:23:17,490 --> 00:23:19,660 Tierras, eso fue hace años. 405 00:23:19,790 --> 00:23:22,710 Oh, sé que no vale nada 406 00:23:22,840 --> 00:23:26,800 bueno, siempre me ha gustado y no sabía qué más darte 407 00:23:26,930 --> 00:23:29,330 Lo importante es que pensaste en mí. 408 00:23:29,460 --> 00:23:31,110 Gracias. 409 00:23:31,240 --> 00:23:33,900 Lo guardaré como pieza de la suerte. 410 00:23:34,030 --> 00:23:36,420 ¿Ahora es mi turno? 411 00:23:36,550 --> 00:23:37,730 Sí, Granger. 412 00:23:46,260 --> 00:23:47,870 Saludos de temporada, Sra. Ward. 413 00:23:48,000 --> 00:23:50,910 Es adorable. 414 00:23:51,040 --> 00:23:54,130 ¡Oh gracias! 415 00:23:54,260 --> 00:23:56,830 Lila, ¿no es hermoso? 416 00:23:56,960 --> 00:23:59,310 Sí, es encantador, Rose. 417 00:23:59,440 --> 00:24:00,970 Y ahora para nuestra hermana pequeña. 418 00:24:08,710 --> 00:24:11,460 ¡Es un sueño! 419 00:24:11,590 --> 00:24:12,590 Gracias, Granger. 420 00:24:12,590 --> 00:24:13,280 Bueno, sostenlo frente a ti 421 00:24:13,410 --> 00:24:16,240 y veamos como queda. 422 00:24:16,370 --> 00:24:18,810 Oh, es solo un sueño. 423 00:24:18,940 --> 00:24:21,900 Ese chal que hiciste irá bien con esos hombros. 424 00:24:22,030 --> 00:24:23,770 Oh, yo también me acordé de ti, Bodye 425 00:24:28,910 --> 00:24:30,340 Tus vacaciones no van a ser tan sombrías 426 00:24:30,470 --> 00:24:31,780 como habrías esperado. 427 00:24:42,830 --> 00:24:44,880 Este es un mal país para que un hombre vaya desarmado aquí. 428 00:24:47,100 --> 00:24:48,400 Oh, está bien cargado. 429 00:24:48,540 --> 00:24:50,230 Un arma sin munición no vale mucho. 430 00:24:51,760 --> 00:24:53,450 ¿De dónde sacaste esta pistola? 431 00:24:53,580 --> 00:24:54,930 ¿Dónde? 432 00:24:55,060 --> 00:24:55,630 ¿Importa? 433 00:24:55,760 --> 00:24:57,500 Después de todo, es un regalo. 434 00:24:57,630 --> 00:24:59,890 Quiero saber de dónde lo sacaste. 435 00:25:00,030 --> 00:25:01,770 Se lo compré a un hombre que conocí en el camino. 436 00:25:01,900 --> 00:25:04,330 No entiendo tu actitud, Bodye 437 00:25:04,460 --> 00:25:06,900 Me quitaron esta pistola después de que me dispararan. 438 00:25:08,600 --> 00:25:09,470 ¿Estás seguro? 439 00:25:09,600 --> 00:25:10,910 Positivo. 440 00:25:12,520 --> 00:25:13,910 Bueno, qué cosa más extraña. 441 00:25:16,170 --> 00:25:17,480 Ahí estaba yo, cara a cara 442 00:25:17,480 --> 00:25:21,660 con uno de los hombres más buscados del país y yo... 443 00:25:21,790 --> 00:25:23,740 Negocié con él como un buhonero común. 444 00:25:26,530 --> 00:25:30,010 Es curioso que no te robó y te mató. 445 00:25:30,140 --> 00:25:31,620 Sí, es extraño. 446 00:25:31,750 --> 00:25:33,190 Otra cosa extraña, es el que me dijo 447 00:25:33,320 --> 00:25:34,890 sobre el problema en lazo. 448 00:25:37,540 --> 00:25:39,930 Bueno, ahora lo reconoceré cuando lo vuelva a ver. 449 00:25:41,630 --> 00:25:44,290 Le estoy agradecido. 450 00:25:44,420 --> 00:25:45,810 -Aquí, déjame-- -lila. 451 00:25:48,200 --> 00:25:50,600 Yo, um, creo que ya es hora 452 00:25:50,730 --> 00:25:52,290 dejes de usar ropa de hombre. 453 00:25:52,430 --> 00:25:54,730 Después de todo, tienes 20 años. 454 00:25:54,860 --> 00:25:56,960 Te compré un lindo vestido, ¿por qué no al menos te lo pruebas ? 455 00:25:57,910 --> 00:25:58,910 Venga. 456 00:25:59,040 --> 00:26:00,480 Yo te ayudaré con eso. 457 00:26:04,000 --> 00:26:07,090 Les estaré diciendo buenas noches, amigos. 458 00:26:07,220 --> 00:26:08,660 Gracias por todo. 459 00:26:13,400 --> 00:26:15,490 Feliz Navidad, Bodye 460 00:26:19,500 --> 00:26:20,930 Bueno, ¿qué le pasa? 461 00:26:21,060 --> 00:26:24,410 Creo que es perfectamente obvio, incluso para ti. 462 00:26:24,540 --> 00:26:26,760 Es una vergüenza la forma en que te estás lanzando contra ese hombre. 463 00:26:26,890 --> 00:26:28,850 ¿No tienes vergüenza? 464 00:26:28,980 --> 00:26:31,160 ¿Por qué no debería arrojarme sobre él? 465 00:26:31,290 --> 00:26:35,730 Es agradable y guapo, y yo me siento sola. 466 00:26:35,860 --> 00:26:38,780 Me he sentido sola desde que tengo memoria. 467 00:26:38,910 --> 00:26:43,260 Tienes un hombre, puedes permitirte el lujo de ser engreída y justa. 468 00:26:43,390 --> 00:26:45,170 Pero yo estoy sola. 469 00:26:45,300 --> 00:26:47,000 Quiero que te agarres a ti misma 470 00:26:47,130 --> 00:26:49,570 y empieces a comportarte como una dama. 471 00:26:49,700 --> 00:26:52,180 Oh, ¿a quién le importa cómo me comporto? 472 00:26:52,310 --> 00:26:54,440 Y hablando de ser una dama, 473 00:26:54,570 --> 00:26:56,400 Te vi diciéndole que te dejara en paz 474 00:26:56,530 --> 00:26:59,800 cuando solo estaba siendo cortés, y sé por qué. 475 00:26:59,930 --> 00:27:01,100 Tienes miedo. 476 00:27:01,230 --> 00:27:02,450 Tienes miedo. 477 00:27:02,580 --> 00:27:04,060 Le dijiste eso porque tienes miedo 478 00:27:04,060 --> 00:27:05,850 que iba a dejarte sola 479 00:27:18,030 --> 00:27:19,120 Gracias. 480 00:27:19,250 --> 00:27:20,470 ¿Dónde está la señorita Allen esta noche? 481 00:27:20,600 --> 00:27:22,690 ¿Quién puede seguir la pista de ese indio salvaje? 482 00:27:36,750 --> 00:27:37,970 Sr. Bodie, 483 00:27:38,100 --> 00:27:40,620 como sabes, soy una mujer muy franca. 484 00:27:41,970 --> 00:27:44,100 sí que me he dado cuenta. 485 00:27:44,230 --> 00:27:46,580 También soy la primera en darme cuenta de mis propios errores, 486 00:27:46,580 --> 00:27:49,670 y me equivoqué contigo. 487 00:27:49,800 --> 00:27:52,410 Me gustaría disculparme. 488 00:27:52,550 --> 00:27:54,290 No se necesitan disculpas. 489 00:27:57,070 --> 00:27:58,770 Nunca he conocido a un hombre que me trate 490 00:27:58,770 --> 00:28:02,420 con tanto respeto. 491 00:28:02,560 --> 00:28:05,910 Es casi como si no supieras que soy una mujer. 492 00:28:07,470 --> 00:28:09,950 Bodie? 493 00:28:10,080 --> 00:28:11,700 ¿Quieres un poco de brandy en ese café? 494 00:28:11,830 --> 00:28:12,960 Uh, no gracias, juez 495 00:28:13,090 --> 00:28:15,520 Me gusta más el sabor del café. 496 00:28:15,660 --> 00:28:18,830 Ven aquí y únete a mí. 497 00:28:18,960 --> 00:28:20,180 Disculpe. 498 00:28:30,670 --> 00:28:32,980 Se me acaba de ocurrir una idea interesante. 499 00:28:33,110 --> 00:28:35,500 ¿Has oído hablar de Yancy Filmore? 500 00:28:35,630 --> 00:28:36,500 Él era un pistolero. 501 00:28:36,630 --> 00:28:37,200 Ese es él. 502 00:28:37,330 --> 00:28:38,500 Lo conocí una vez. 503 00:28:38,630 --> 00:28:41,460 Bueno, sus días de tiroteos terminaron. 504 00:28:41,590 --> 00:28:44,080 Salvo algún error imprevisto, 505 00:28:44,210 --> 00:28:47,770 He ordenado que lo ahorquen al amanecer por la mañana. 506 00:28:47,910 --> 00:28:49,730 ¿De qué fue acusado? 507 00:28:49,860 --> 00:28:52,560 Asesinato de George Lloyd. 508 00:28:52,690 --> 00:28:54,000 Escuché sobre su pelea con Lloyd, 509 00:28:54,130 --> 00:28:56,300 pero escuché que fue una pelea justa, 510 00:28:56,440 --> 00:28:59,220 que disparó en defensa propia. 511 00:28:59,350 --> 00:29:02,350 Bueno, solo hubo un testigo vivo del evento. 512 00:29:02,480 --> 00:29:05,660 Desafortunadamente, ese testigo fue Yancy Filmore. 513 00:29:05,790 --> 00:29:08,270 Bueno, un hombre es inocente a menos que se demuestre su culpabilidad. 514 00:29:08,270 --> 00:29:10,100 ¿Cómo pudiste probar que era culpable? 515 00:29:10,230 --> 00:29:12,060 Filmore fue estúpido. 516 00:29:12,190 --> 00:29:13,800 Llegó a la ciudad diciéndoles a todos quién era 517 00:29:13,930 --> 00:29:16,590 cuál era su reputación. 518 00:29:16,720 --> 00:29:18,590 Esa era solo su forma de ahuyentar los problemas. 519 00:29:18,720 --> 00:29:20,760 Estupidez. 520 00:29:20,890 --> 00:29:24,640 Invitación abierta a la batalla a cualquier miembro de la comunidad. 521 00:29:24,770 --> 00:29:26,900 Supongo que he salvado varias vidas 522 00:29:27,030 --> 00:29:28,990 por haber quitado a filmore de la tierra. 523 00:29:30,950 --> 00:29:34,150 ¿Cuántos hombres crees que has colgado en tu carrera juez ? 524 00:29:34,260 --> 00:29:36,910 Exactamente 19, sin contar más. 525 00:29:37,040 --> 00:29:38,910 Aún no estoy seguro de élLO 526 00:29:39,040 --> 00:29:41,480 Bueno, ¿por qué odias tanto a los criminales? 527 00:29:41,610 --> 00:29:44,000 Porque odio la estupidez. 528 00:29:44,140 --> 00:29:47,830 Todos los hombres que aparecían ante mí apestaban a estupidez. 529 00:29:47,970 --> 00:29:52,490 Obvio y atrapado en una maniobra perfectamente estúpida. 530 00:29:52,620 --> 00:29:54,490 Bueno, parece que los odias más por ser estúpidos 531 00:29:54,490 --> 00:29:55,930 que por ser criminales. 532 00:29:58,240 --> 00:30:00,430 Bueno, supongo que hay una pequeña pizca de verdad en eso. 533 00:30:02,020 --> 00:30:04,460 Admiro la confianza en cualquier campo. 534 00:30:07,420 --> 00:30:08,720 Estos zapatos fueron hechos para mi 535 00:30:08,720 --> 00:30:10,510 por un hombre que apenas puede hablar inglés 536 00:30:10,640 --> 00:30:14,640 y parece la muerte con resaca,pero cuando hace zapatos, es un artista. 537 00:30:14,640 --> 00:30:16,380 Respeto a ese hombre. 538 00:30:18,000 --> 00:30:19,690 Yo también te respeto, Bodye. 539 00:30:19,820 --> 00:30:22,480 Al principio tenía dudas sobre ti, pero eres un héroe. 540 00:30:22,610 --> 00:30:25,700 NacIO un héroe y morirás como un héroe. 541 00:30:25,830 --> 00:30:28,790 Incluso pareces un héroe. 542 00:30:28,920 --> 00:30:31,750 Me temo que no me parezco mucho a ningún héroe que haya conocido. 543 00:30:31,880 --> 00:30:33,360 Bueno, es cierto, el héroe promedio es 544 00:30:33,360 --> 00:30:34,620 muy común en apariencia. 545 00:30:34,750 --> 00:30:36,140 Tomemos a George Custer, por ejemplo. 546 00:30:36,270 --> 00:30:39,280 Parecía un héroe pero se comportaba como un tonto. 547 00:30:39,410 --> 00:30:43,320 No, eres lo último en héroes, Bodye. 548 00:30:43,460 --> 00:30:45,760 Pero te respetaría tanto, me temo, 549 00:30:45,890 --> 00:30:47,850 si fueras el último en villanos. 550 00:30:49,980 --> 00:30:54,380 ¿Quién, en tu opinión, es un villano maestro? 551 00:30:54,510 --> 00:30:57,380 Bueno,no puedo responder esa pregunta porque los maestros criminales 552 00:30:57,380 --> 00:30:59,910 nunca aparecieron ante mí. 553 00:31:00,040 --> 00:31:02,130 Bueno, es cierto, pero, eh, 554 00:31:02,260 --> 00:31:04,480 por supuesto que conociste a Black Jack. 555 00:31:04,610 --> 00:31:07,440 Asumimos que lo conocí. 556 00:31:07,570 --> 00:31:10,310 Evidencia circunstancial. 557 00:31:10,440 --> 00:31:13,350 Ya que estamos en el tema, hablemos de él. 558 00:31:13,490 --> 00:31:17,100 ¿Qué clase de hombre es el Black Jack, Bodye? 559 00:31:17,230 --> 00:31:20,710 Bueno, vi su espalda mientras se alejaba. 560 00:31:20,840 --> 00:31:22,670 Pero sus métodos, 561 00:31:22,800 --> 00:31:24,240 son astutos, 562 00:31:24,370 --> 00:31:26,320 y algunos tontos también. 563 00:31:26,450 --> 00:31:28,670 ¿Qué astuto? 564 00:31:28,800 --> 00:31:31,160 Utiliza el miedo para obtener una ventaja rápida, 565 00:31:31,160 --> 00:31:33,070 y esos en lugar muestran la ropa que usa 566 00:31:33,070 --> 00:31:34,990 para que lo conozcas a la vista. 567 00:31:35,120 --> 00:31:37,640 Y la forma en que mata sin motivo. 568 00:31:37,770 --> 00:31:40,430 La gente lo ve a primera vista, tiene miedo. 569 00:31:40,560 --> 00:31:43,470 Le da unos segundos de ventaja. 570 00:31:43,600 --> 00:31:45,950 Pero también dices que su método es tonto. 571 00:31:46,080 --> 00:31:50,870 Bueno, siempre existe la posibilidad de que conozca a un hombre no se asuste de eso 572 00:31:51,000 --> 00:31:53,220 ¿Cuáles crees que son sus antecedentes? 573 00:31:53,350 --> 00:31:55,480 Hombre de la ciudad? ¿Patán? 574 00:31:55,480 --> 00:31:58,140 Bueno, al principio pensé que era un hombre de ciudad. 575 00:31:58,270 --> 00:32:02,620 por el amplio rastro que dejó, en el camino y trató de encubrirlo amateurmente 576 00:32:02,750 --> 00:32:05,230 Pero pronto aprendí mejor. 577 00:32:05,360 --> 00:32:06,540 Adelante. 578 00:32:06,670 --> 00:32:10,370 Lo escuché delante de mí y luego se fue. 579 00:32:10,500 --> 00:32:13,150 Solía ​​vivir con los indios, juez. 580 00:32:13,280 --> 00:32:14,330 Toma un buen rastro, hombre 581 00:32:14,460 --> 00:32:16,900 doblar la espalda y ponerse detrás de mí 582 00:32:17,030 --> 00:32:18,850 pero lo hizo. 583 00:32:18,990 --> 00:32:21,340 Bueno, tal vez te engañó. 584 00:32:21,470 --> 00:32:22,950 Tal vez no se echó atrás en absoluto. 585 00:32:25,470 --> 00:32:26,980 -¿Cómo haría eso? -Yo no sé. 586 00:32:26,990 --> 00:32:30,990 Yo tampoco soy un hombre de rastro ,pero debe haber formas. 587 00:32:31,130 --> 00:32:34,000 Supongamos que él, eh, llevo a su caballo por delante 588 00:32:34,000 --> 00:32:37,050 y escondido te tendio una emboscada. 589 00:32:37,180 --> 00:32:40,010 Ese caballo tenía un jinete sobre él 590 00:32:40,140 --> 00:32:43,230 pero me acaba de dar algo en que pensar. 591 00:32:43,360 --> 00:32:46,360 Bueno, en cualquier caso, por el momento ,debes estar de acuerdo en que Black Jack 592 00:32:46,450 --> 00:32:49,020 es un criminal casi perfecto. 593 00:32:49,150 --> 00:32:50,930 Hace su robo, 594 00:32:51,060 --> 00:32:54,500 se deshace de la pandilla en su rastro, 595 00:32:54,630 --> 00:32:56,500 no deja una sola pista. 596 00:32:56,630 --> 00:32:58,810 Yo no diría eso. 597 00:32:58,940 --> 00:33:00,770 Los criminales siempre dejan pistas. 598 00:33:00,900 --> 00:33:03,290 Dejó bastantes. 599 00:33:03,420 --> 00:33:04,810 ¿Que eran? 600 00:33:04,940 --> 00:33:09,340 Digamos que fumaba puros, puros caros. 601 00:33:09,470 --> 00:33:10,780 Cuando llegué all 602 00:33:10,780 --> 00:33:12,260 todavía había olor a humo de cigarro 603 00:33:12,260 --> 00:33:14,480 en el aire. 604 00:33:14,610 --> 00:33:16,260 Pero eso no es una pista. 605 00:33:16,390 --> 00:33:19,000 Hacía demasiado viento para fumar ese día. 606 00:33:19,130 --> 00:33:21,920 Pero créame, juez, dejó pistas. 607 00:33:23,960 --> 00:33:25,360 Creo que estás mintiendo. 608 00:33:27,530 --> 00:33:31,230 Por ejemplo, el nombre Jack en el pañuelo. 609 00:33:31,360 --> 00:33:33,580 Alguien tuvo que coserlo allí. 610 00:33:33,710 --> 00:33:35,840 El hombre medio no cose. 611 00:33:35,980 --> 00:33:39,280 Podría ser inteligente encontrar a la mujer que lo hizo por él. 612 00:33:39,410 --> 00:33:41,810 Bueno, creo que me entregaré, juez. 613 00:33:41,940 --> 00:33:43,550 Buenas noches. 614 00:33:43,680 --> 00:33:44,810 Buenas noches, Bodye. 615 00:33:54,780 --> 00:33:55,820 Gracias señora. 616 00:33:55,950 --> 00:33:56,470 Buenas noches. 617 00:33:56,600 --> 00:33:57,610 Buenas noches. 618 00:34:01,170 --> 00:34:02,610 No me gusta ese hombre. 619 00:34:05,220 --> 00:34:06,920 Entonces, ¿por qué lo has acogido? 620 00:34:07,050 --> 00:34:09,360 Lo he retenido aquí un tiempo. 621 00:34:09,490 --> 00:34:11,180 Tengo una extraña intuición que me dice 622 00:34:11,320 --> 00:34:13,100 él puede ser Jack negro. 623 00:34:24,700 --> 00:34:26,440 Tengo que hablar contigo. 624 00:34:26,570 --> 00:34:27,920 Oh, por supuesto. 625 00:34:29,440 --> 00:34:32,360 Vamos, ven aquí para que pueda mirarte a los ojos. 626 00:34:36,400 --> 00:34:38,970 Esto no es fácil para mí. 627 00:34:39,100 --> 00:34:41,450 Sé que debe haber una forma correcta y adecuada 628 00:34:41,580 --> 00:34:44,060 pero bueno no se que es 629 00:34:44,200 --> 00:34:46,630 así que tendré que hacerlo a mi manera. 630 00:34:46,760 --> 00:34:49,200 ¿Hacer qué? 631 00:34:49,330 --> 00:34:51,200 Creo que lo amo, Sr. Bodie. 632 00:34:57,160 --> 00:34:58,560 ¿No te gusta? 633 00:34:58,690 --> 00:35:00,600 Me gusta. 634 00:35:00,730 --> 00:35:03,210 ¿Qué hombre no lo haría? 635 00:35:03,340 --> 00:35:05,830 Pero no es justo para ti que te deje hacerlo. 636 00:35:05,960 --> 00:35:07,780 ¿Entonces no me amas? 637 00:35:07,910 --> 00:35:09,740 Bueno, el amor es una palabra divertida. 638 00:35:09,870 --> 00:35:12,180 Hay muchos tipos diferentes de amor. 639 00:35:12,310 --> 00:35:15,660 Te amo de alguna manera, pero no de esa manera... 640 00:35:15,790 --> 00:35:18,400 la forma en que un hombre ama a una chica con la que se casa. 641 00:35:18,400 --> 00:35:20,930 Eso es correcto. 642 00:35:21,060 --> 00:35:24,020 Y tampoco creo que me ames de esa manera. 643 00:35:24,150 --> 00:35:27,370 Me halaga que me consideres. 644 00:35:27,500 --> 00:35:29,200 Dijiste "Creo que te amo". 645 00:35:29,330 --> 00:35:32,770 Eso significa que no lo sabes con certeza. 646 00:35:32,900 --> 00:35:34,460 ¿Supongamos que digo que sí? 647 00:35:36,640 --> 00:35:38,950 No te creería. 648 00:35:39,080 --> 00:35:43,210 No tienes a nadie con quien compararme. 649 00:35:43,340 --> 00:35:44,780 El matrimonio es más que encontrar un hombre 650 00:35:44,910 --> 00:35:46,120 que te gusta el aspecto 651 00:35:46,120 --> 00:35:50,650 o que no te importe que te toque. 652 00:35:50,780 --> 00:35:53,440 El matrimonio dura mucho tiempo, 653 00:35:53,570 --> 00:35:54,660 y a menos que lo imagines de esa manera, 654 00:35:54,790 --> 00:35:57,700 Para empezar, no tiene sentido entrar en eso. 655 00:35:57,830 --> 00:35:59,660 El matrimonio requiere mucha reflexión. 656 00:36:05,190 --> 00:36:09,850 Una vez dijiste que la palabra "amigo" significaba mucho para ti. 657 00:36:11,850 --> 00:36:14,460 ¿Podrías amarme como a un amigo? 658 00:36:14,590 --> 00:36:16,110 ¿Podría? 659 00:36:16,240 --> 00:36:18,070 Lo hago. 660 00:36:18,200 --> 00:36:20,940 Por qué, si no hubiera sido por ti, podría no estar vivo ahora. 661 00:36:21,070 --> 00:36:22,820 Entonces llévame cuando te vayas. 662 00:36:22,950 --> 00:36:24,250 No puedo soportarlo aquí. 663 00:36:24,380 --> 00:36:26,470 Hay algo malvado en Granger 664 00:36:26,600 --> 00:36:29,690 nadie puede verlo excepto yo. 665 00:36:29,820 --> 00:36:32,480 Hubo un momento en que no pude verlo 666 00:36:32,610 --> 00:36:35,350 pero lo empiezo a ver ahora. 667 00:36:35,480 --> 00:36:36,830 Te llevaré, señorita Allen. 668 00:36:39,090 --> 00:36:41,050 Como amigo, puedes llamarme lila. 669 00:36:43,270 --> 00:36:44,490 Está bien, lila. 670 00:36:48,540 --> 00:36:49,710 ¿Qué harás conmigo? 671 00:36:49,840 --> 00:36:51,930 Te llevaré a la ciudad de Carson. 672 00:36:52,060 --> 00:36:55,110 Allí hay una excelente familia que estará encantada de acogerla. 673 00:36:55,240 --> 00:36:57,720 Suena bien. 674 00:36:57,850 --> 00:36:59,070 Cuéntame más sobre juez. 675 00:36:59,200 --> 00:37:00,590 De donde vino el 676 00:37:00,720 --> 00:37:02,510 Bueno no lo sé. 677 00:37:02,640 --> 00:37:04,420 Nunca habla de su pasado. 678 00:37:04,550 --> 00:37:06,820 Bueno, tiene más dinero que la mayoría de los jueces, ¿no? 679 00:37:06,950 --> 00:37:09,040 Bueno, dice que tiene parientes ricos. 680 00:37:09,170 --> 00:37:10,300 ¿Pero nunca los has visto? 681 00:37:10,430 --> 00:37:11,300 No. 682 00:37:11,430 --> 00:37:13,260 Ni siquiera una carta de ellos. 683 00:37:13,390 --> 00:37:15,650 Nos conoció en Kansas City. 684 00:37:15,780 --> 00:37:18,220 Ni siquiera dijo por qué estaba allí. 685 00:37:18,350 --> 00:37:20,090 Se casó con Rose y nos trajo aquí para vivir. 686 00:37:22,010 --> 00:37:24,880 No era tan malo cuando era niña 687 00:37:25,010 --> 00:37:27,490 pero últimamente, 688 00:37:27,620 --> 00:37:29,270 me ha estado mirando... 689 00:37:31,060 --> 00:37:34,060 Te llevaré como dije 690 00:37:34,190 --> 00:37:36,500 pero quizás sea mejor que vuelvas a casa ahora. 691 00:37:38,720 --> 00:37:40,500 Muy bien y gracias. 692 00:37:54,080 --> 00:37:55,780 ¿Lo has estado visitando? 693 00:37:55,910 --> 00:37:59,300 Estaba viendo si el Sr. Bodie estaba bien. 694 00:37:59,430 --> 00:38:00,570 ¿Es él? 695 00:38:00,700 --> 00:38:03,000 Eso creo. 696 00:38:03,130 --> 00:38:05,790 Te vestiste bien para la ocasión. 697 00:38:05,920 --> 00:38:08,090 Nunca te vistes para nosotros. 698 00:38:08,230 --> 00:38:10,530 Vaya, vaya, ¿detecto un romance en ciernes aquí? 699 00:38:10,660 --> 00:38:12,400 No. 700 00:38:12,530 --> 00:38:14,580 Bueno, me alegro porque, como le acabo de mencionar a tu hermana, 701 00:38:14,710 --> 00:38:16,920 Tengo motivos para sospechar que nuestro amigo 702 00:38:16,930 --> 00:38:19,020 es exactamente el hombre que se supone que debe estar cazando. 703 00:38:19,150 --> 00:38:21,670 Bueno, no lo creo. 704 00:38:21,800 --> 00:38:24,330 Bueno, nos enfrentaremos a eso cuando el tiempo esté listo. 705 00:38:24,330 --> 00:38:27,110 Mientras tanto, estoy más preocupado por ti. 706 00:38:28,680 --> 00:38:31,250 Me doy cuenta de que he sido muy injusto. 707 00:38:31,380 --> 00:38:34,860 Su hermana pequeña se ha convertido en una joven madura. 708 00:38:34,990 --> 00:38:38,260 Te he mantenido alejado de las cosas. 709 00:38:38,390 --> 00:38:42,350 Una joven necesita compañía masculina, 710 00:38:42,480 --> 00:38:43,740 de lo contrario, ella tiende a arrojarse 711 00:38:43,870 --> 00:38:46,570 en el primer hombre indigno que conoce. 712 00:38:46,700 --> 00:38:48,870 Me gusta el Sr. Bodie. 713 00:38:49,010 --> 00:38:50,830 Lo sé, porque estás sola. 714 00:38:50,960 --> 00:38:52,660 Mueve tu mano. 715 00:38:52,790 --> 00:38:55,140 Vamos, sé que no soy poco atractivo para las mujeres. 716 00:38:55,140 --> 00:38:56,930 Este puede ser nuestro pequeño secreto. 717 00:38:57,060 --> 00:38:58,570 Granger, déjame ir o gritaré. 718 00:38:58,580 --> 00:38:59,410 Oh, no creo que lo hagas. 719 00:38:59,540 --> 00:39:00,970 No querrías que Rose escuchara. 720 00:39:03,720 --> 00:39:05,590 Eso es suficiente, juez. 721 00:39:07,630 --> 00:39:08,630 ¿No te preocupas por algo? 722 00:39:08,760 --> 00:39:10,460 eso no es asunto tuyo? 723 00:39:10,590 --> 00:39:11,810 Te estoy diciendo que la dejes en paz. 724 00:39:11,940 --> 00:39:14,200 Nadie me dice qué hacer. 725 00:39:14,330 --> 00:39:16,900 No pretendo decírselo por segunda vez, juez. 726 00:39:17,030 --> 00:39:19,690 Un héroe con un brazo malo. 727 00:39:19,820 --> 00:39:21,080 Y uno bueno. 728 00:39:27,480 --> 00:39:28,480 Ve a tu cuarto. 729 00:39:30,610 --> 00:39:32,220 Quizás sea mejor que lo hagas, lila. 730 00:39:40,580 --> 00:39:42,280 Nunca debiste haber hecho eso, Bodye. 731 00:39:43,800 --> 00:39:46,760 Te lo dije una vez que te di un indulto. 732 00:39:46,890 --> 00:39:48,980 Un indulto puede revocarse. 733 00:39:51,810 --> 00:39:52,980 Buenas noches. 734 00:40:23,490 --> 00:40:24,800 ¡Bodie! 735 00:40:26,020 --> 00:40:27,280 Estoy herido, Bodye. 736 00:40:28,890 --> 00:40:30,500 Ven aquí. 737 00:40:51,260 --> 00:40:53,130 ¡Bodie! 738 00:40:53,260 --> 00:40:55,650 ¡Ven aquí! 739 00:40:55,780 --> 00:40:57,870 Estoy afuera, juez. 740 00:41:07,320 --> 00:41:10,150 No estaba seguro de ti, juez, 741 00:41:10,280 --> 00:41:11,670 pero ahora lo estoy 742 00:41:18,590 --> 00:41:20,940 Usted es un hombre inteligente, juez, 743 00:41:21,070 --> 00:41:22,720 pero cometiste un error. 744 00:41:22,850 --> 00:41:24,810 Crees que todos los demás son tontos. 745 00:41:37,480 --> 00:41:40,130 No es divertido ser inteligente como tú, ¿verdad, juez? 746 00:41:40,130 --> 00:41:42,350 a menos que alguien lo sepa? 747 00:41:42,480 --> 00:41:44,920 Entonces tenías que decírmelo. 748 00:41:45,050 --> 00:41:47,920 Solo un poco, pero resultó ser demasiado. 749 00:42:10,550 --> 00:42:12,430 Estás intentando matarme. 750 00:42:13,820 --> 00:42:15,950 ¡Estás intentando matarme! 751 00:42:58,040 --> 00:42:59,910 ¡Por el amor de Dios! 752 00:43:03,610 --> 00:43:05,300 ¡Vuelve ahí! 753 00:43:14,530 --> 00:43:15,840 No está tan mal, Rose, 754 00:43:15,970 --> 00:43:18,800 Creo que es solo la carne de mi brazo. 755 00:43:18,930 --> 00:43:20,670 Oh, mi pobre bebé. 756 00:43:22,410 --> 00:43:25,500 Rose, tengo que decirte algo. 757 00:43:25,630 --> 00:43:29,150 Te va a hacer daño, pero tengo que decirte. 758 00:43:29,290 --> 00:43:30,460 ¿Qué? 759 00:43:30,590 --> 00:43:32,400 ¿Granger es Black Jack? 760 00:44:06,020 --> 00:44:08,240 ¿Por qué no estás hablando ahora, Bodye? 761 00:44:11,110 --> 00:44:14,110 ¡Muéstrate! 762 00:44:14,240 --> 00:44:16,640 ¿Me oyes, bodie, me oyes? 763 00:44:16,770 --> 00:44:18,160 Suelta tu arma. 764 00:44:20,030 --> 00:44:21,770 No me haga matarlo, juez. 765 00:44:24,780 --> 00:44:27,120 Eres un hombre al que quiero ver frente al tribunal del juez 766 00:44:27,130 --> 00:44:28,340 desde el otro lado. 767 00:44:28,470 --> 00:44:30,170 Ahora muévete a la casa. 768 00:44:44,880 --> 00:44:46,410 Suelta tu arma, Sr. Bodie. 769 00:44:51,450 --> 00:44:54,500 Mátalo, Rose, mátalo, él es black Jack 770 00:44:54,630 --> 00:44:57,460 Grange, he sabido quién es Black Jack durante meses. 771 00:45:00,680 --> 00:45:02,290 No soy realmente un ignorante. 772 00:45:02,420 --> 00:45:05,730 Yo siempre he fingido serlo porque así te gusto. 773 00:45:06,860 --> 00:45:08,170 Rose, no entiendo qué... 774 00:45:08,170 --> 00:45:11,520 grange, déjame hablar. 775 00:45:11,650 --> 00:45:14,390 Déjame hablar de ti, eso siempre te ha gustado. 776 00:45:14,520 --> 00:45:16,700 Eres un gran hombre, lo admito. 777 00:45:16,830 --> 00:45:18,220 Sucede que sé que nunca tuviste 778 00:45:18,220 --> 00:45:19,570 una educación secundaria completa 779 00:45:19,700 --> 00:45:22,570 y te engañaste para convertirte en juez. 780 00:45:22,700 --> 00:45:25,920 Un hombre corriente no podría hacer eso. 781 00:45:26,050 --> 00:45:28,530 Déjalo ahi, grange. 782 00:45:28,670 --> 00:45:31,280 No he terminado todavía. 783 00:45:31,410 --> 00:45:32,840 Viniste a Kansas City 784 00:45:32,840 --> 00:45:34,380 donde yo era una de las chicas mas lindas de ahí, 785 00:45:34,540 --> 00:45:37,500 y solo lo mejor fue para ti así que te casaste conmigo. 786 00:45:37,630 --> 00:45:41,460 Y luego, como no estabas realmente seguro de ti mismo, 787 00:45:41,590 --> 00:45:43,940 me enterraste aquí donde no podrías perderme. 788 00:45:45,510 --> 00:45:47,730 Pero nunca me he quejado 789 00:45:47,860 --> 00:45:49,560 ni siquiera cuando tuviste que probarte a ti mismo 790 00:45:49,690 --> 00:45:51,640 que tú también podrías ser un gran criminal. 791 00:45:53,780 --> 00:45:55,650 Nunca me he quejado. 792 00:45:57,080 --> 00:45:59,570 Rose, ¿qué es esto? 793 00:45:59,700 --> 00:46:02,440 Pero ahora has cometido lo imperdonable. 794 00:46:02,570 --> 00:46:05,960 Lo único que no puedo perdonar es la deslealtad 795 00:46:06,090 --> 00:46:08,100 y con mi propia hermana. 796 00:46:08,230 --> 00:46:09,840 Esto es una locura. 797 00:46:09,970 --> 00:46:11,230 ¿Ella te dijo eso? 798 00:46:11,360 --> 00:46:13,820 Grange, alguna vez aprenderás 799 00:46:13,840 --> 00:46:16,410 que el mundo no es tan estúpido como te gustaría que fuera? 800 00:46:18,890 --> 00:46:20,190 Dámelo, Rose. 801 00:46:22,410 --> 00:46:23,720 Dame el arma. 802 00:46:50,490 --> 00:46:52,710 Mi hermana está adentro. 803 00:46:52,840 --> 00:46:55,620 Puedes llevártela si quieres. 804 00:46:55,750 --> 00:46:57,880 Necesitarás ayuda, nos quedaremos un rato. 805 00:47:07,110 --> 00:47:09,810 ¿Estás bien? Estoy bien. 806 00:47:10,240 --> 00:47:11,290 Él es... 807 00:47:14,380 --> 00:47:15,900 También me dispararon en el brazo. 808 00:47:15,900 --> 00:47:17,320 ¿Le han disparado? Bueno, ... 809 00:47:17,320 --> 00:47:19,470 está bien, está bien, Rose se encargó de eso. 810 00:47:22,130 --> 00:47:24,430 Supongo que tendré que usar mi brazo bueno para ayudarte 811 00:47:24,560 --> 00:47:26,570 y tendrás que usar tu brazo bueno para ayudarme. 812 00:47:28,260 --> 00:47:31,260 Y luego, algún día, cuando nuestros brazos estén curados 813 00:47:31,270 --> 00:47:35,270 y ya no nos necesitamos, ¿entonces qué? 814 00:47:35,400 --> 00:47:38,970 Bueno, eso es demasiado en el futuro para que pueda predecirlo. 815 00:47:39,100 --> 00:47:42,020 La mayoría de la gente intenta predecir el futuro con tanta antelación 816 00:47:42,150 --> 00:47:44,280 He notado que generalmente son malas conjeturas. 59795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.