All language subtitles for Brute.Corps.1971.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:43,666 BRUTALNY KORPUS 2 00:03:00,800 --> 00:03:02,800 Do widzenia. Uwa偶aj na siebie. - Jasne. 3 00:03:19,720 --> 00:03:21,720 Na pewno? Dzi臋kujemy. 4 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 - Wi臋c zale偶y ci na mnie? - Tak. 5 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 -Pojedziemy tam. 6 00:05:39,140 --> 00:05:41,740 Zamkni臋te, pu艂kowniku. - Spr贸buj znale藕膰 jak膮艣 benzyn臋. 7 00:05:46,980 --> 00:05:48,980 Hej, Mac, spr贸buj tego. 8 00:05:55,200 --> 00:05:59,700 Hej! Mamy podw贸zk臋? - Czy to nie ta laska? 9 00:05:59,816 --> 00:06:01,216 - Chyba tak. 10 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Wyno艣 si臋 st膮d. Musz臋 skorzysta膰. 11 00:06:53,410 --> 00:06:57,308 Sko艅czy艂e艣? Zabieraj st膮d swoje dupsko! 12 00:06:58,707 --> 00:07:00,107 Zamknij drzwi! 13 00:07:00,300 --> 00:07:02,600 Co si臋 dzieje? Masz jaki艣 problem? 14 00:07:02,720 --> 00:07:04,120 Zero szacunku! 15 00:07:04,200 --> 00:07:07,500 Hej, to nie jest cz艂owiek ... 16 00:07:09,600 --> 00:07:12,800 Wstrz膮艣nij nim. - Pom贸偶my mu troch臋. 17 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Dalej cz艂owieku, spieprzaj st膮d! 18 00:07:25,700 --> 00:07:27,700 Sp贸jrzcie tylko. 19 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 Nie nauczyli艣my si臋 jeszcze walczy膰? 20 00:07:33,860 --> 00:07:35,860 Hej, 偶o艂nierzyku... 21 00:07:36,180 --> 00:07:38,980 Odwr贸膰 si臋, m贸wi臋 do ciebie! 22 00:07:44,804 --> 00:07:46,804 Pierdolcie si臋! 23 00:07:47,428 --> 00:07:49,687 Uwa偶asz, 偶e si臋 wystraszymy takiego du偶ego faceta? 24 00:07:50,512 --> 00:07:52,039 Wcale nie widzia艂em tam niczego du偶ego. 25 00:07:52,064 --> 00:07:54,676 Nie uda ci si臋 z takim ma艂ym fiutkiem. 26 00:07:58,352 --> 00:08:00,652 On chce nas nastraszy膰. 27 00:09:57,800 --> 00:10:03,100 Wygl膮dacie na par臋 mi艂ych Amerykan贸w. Zlitujcie si臋 nad biednym Meksykaninem. 28 00:10:03,400 --> 00:10:09,425 Pok贸j, cz艂owieku! - Senor, za jednego peso, Pedro was pob艂ogos艂awi. 29 00:10:09,450 --> 00:10:11,324 Tylko za jednego peso? 30 00:10:13,448 --> 00:10:17,848 Pedro, twoje b艂ogos艂awie艅stwa by艂y kiedy艣 warte dwa peso. 31 00:10:18,244 --> 00:10:20,748 Tak, szeryfie, ale czasy s膮 ci臋偶kie. 32 00:10:20,844 --> 00:10:23,948 Pedro, nie zmuszaj mnie, 偶ebym zn贸w musia艂 ci臋 przymkn膮膰. 33 00:10:28,840 --> 00:10:31,744 Witam pana i panienk臋. 34 00:10:32,400 --> 00:10:36,304 Nasza wioska mo偶e i robi z艂e wra偶enie... 35 00:10:36,372 --> 00:10:38,572 ale sami wiecie, ka偶de miasto ma swojego Pedra. 36 00:10:39,260 --> 00:10:43,260 Nie, to naprawd臋 jest urocza wioska. - Niez艂a... 37 00:10:43,900 --> 00:10:49,800 Jest sucho i gor膮co. Poza tym znajduje si臋 po艣rodku niczego. Nikt tutaj nie przyje偶d偶a. 38 00:10:49,940 --> 00:10:53,140 Jak si臋 st膮d wydosta膰? - Gdzie jest g艂贸wna droga? 39 00:10:53,800 --> 00:10:57,380 Po prostu id藕cie t膮 drog膮. Nie ma innej. 40 00:10:58,705 --> 00:11:00,224 - Gracias, amigo. 41 00:11:11,992 --> 00:11:17,392 Dlaczego nie da艂e艣 mu cho膰 grosika? - Nie jestem Armi膮 Zbawienia. 42 00:11:18,300 --> 00:11:22,300 Rozumiem. Nie chcesz si臋 skompromitowa膰. 43 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Co艣 w tym stylu. 44 00:11:25,100 --> 00:11:30,100 B臋d臋 musia艂a zmieni膰 zdanie. - Na jaki temat? 45 00:11:30,500 --> 00:11:35,000 Ludzi! Naprawd臋. 46 00:12:36,000 --> 00:12:39,700 - Jeste艣 szeryfem, tak? - Tak, nazywam si臋 Alvarez, a ty? 47 00:12:39,800 --> 00:12:43,700 Macaulay. - Jeste艣cie najemnikami? 48 00:12:44,000 --> 00:12:48,500 Jeste艣my profesjonalnymi 偶o艂nierzami. - Zamierzacie tutaj walczy膰? 49 00:12:48,600 --> 00:12:53,700 Nie, jedziemy do Ameryki 艢rodkowej. Mamy tutaj punkt zbi贸rki. 50 00:12:53,880 --> 00:12:55,880 W czym mog臋 pom贸c? 51 00:12:55,990 --> 00:12:58,990 - Gdzie tutaj jest poczta? 52 00:12:59,160 --> 00:13:01,160 Tam. 53 00:13:47,780 --> 00:13:52,380 Tequila dla pan贸w. - Nie zapomnij o nich. 54 00:13:52,640 --> 00:13:54,640 Nie zapomnij o nich. 55 00:14:02,280 --> 00:14:05,580 Czy mam co艣 poda膰, sir? - Nie rozumiem. 56 00:14:16,552 --> 00:14:19,652 Chc臋 ci臋 kupi膰. Rozumiesz? 57 00:14:24,100 --> 00:14:27,500 Chc臋 kupi膰 to pi臋kne, gor膮ce cia艂ko. 58 00:14:37,100 --> 00:14:39,767 Zaoferowa艂em, 偶e zap艂ac臋 dolarami, prawda? 59 00:14:39,992 --> 00:14:41,324 Co si臋 sta艂o? 60 00:14:42,148 --> 00:14:46,048 Zrobi艂em co艣 nie tak? 61 00:14:46,220 --> 00:14:48,520 Wicks, tak si臋 nie robi. 62 00:14:50,660 --> 00:14:53,360 Nie kupuje si臋 dziewczyn w ten spos贸b. 63 00:14:53,970 --> 00:14:57,392 Najpierw trzeba poprosi膰 ojca dziewczyny o jej r臋k臋. 64 00:14:57,420 --> 00:15:00,920 Tak, ch艂opcze, taki jest tutaj zwyczaj. 65 00:15:01,444 --> 00:15:03,744 Mam poprosi膰 ojca? 66 00:15:11,968 --> 00:15:13,468 Jak si臋 pan dzi艣 miewa? 67 00:15:15,092 --> 00:15:18,292 Chc臋 kupi膰 pa艅sk膮 c贸rk臋. Tutaj s膮 pieni膮dze. 68 00:15:20,716 --> 00:15:22,716 To nie jest mo偶liwe, senor. 69 00:15:23,040 --> 00:15:27,640 To za ma艂o?... No dobrze... Nie!... Senor. 70 00:15:32,340 --> 00:15:35,040 Staram si臋 tutaj zachowywa膰 w cywilizowany spos贸b. 71 00:15:35,280 --> 00:15:40,280 Poprosi艂em bardzo grzecznie. Nie przychyli艂e艣 si臋 do mojej pro艣by, 72 00:15:41,512 --> 00:15:45,512 wi臋c teraz b臋d臋 musia艂 wzi膮膰 j膮 za darmo! - Prosz臋, senor, prosze nie robi膰 mu krzywdy. 73 00:15:47,560 --> 00:15:51,960 Wicks! 呕adnej broni. Od艂贸偶 j膮. 74 00:16:00,560 --> 00:16:06,360 Masz racj臋! To nie jest spos贸b. 75 00:16:12,384 --> 00:16:14,684 Prosz臋, nie! Odsu艅 si臋. 76 00:16:18,708 --> 00:16:21,308 Zata艅czymy sobie teraz. 77 00:16:53,200 --> 00:16:55,200 Gdzie jest telefon? 78 00:16:55,560 --> 00:16:59,160 Tu nie ma 偶adnego... Mo偶na wys艂a膰 telegram. 79 00:17:00,300 --> 00:17:03,700 Za kilka dni powinni zjawi膰 si臋 inni. 80 00:17:04,000 --> 00:17:07,800 Kiedy ju偶 przyjad膮, powiesz im gdzie znajduje si臋 nasz ob贸z. 81 00:17:07,828 --> 00:17:11,828 Szefie, szefie... Ci gringo s膮 u Paco i nie zachowuj膮 si臋 dobrze. 82 00:17:11,852 --> 00:17:13,852 - Tak, zaraz si臋 tym zajm臋... 83 00:17:16,676 --> 00:17:20,176 Pu艂kowniku, pa艅scy ludzie sprawiaj膮 k艂opoty. 84 00:17:22,477 --> 00:17:24,699 Mo偶e m贸g艂by pan co艣 zrobi膰? 85 00:17:25,000 --> 00:17:27,700 Nie, czasami musz膮 spu艣ci膰 troch臋 pary. 86 00:17:28,340 --> 00:17:33,440 Wiem, 偶e p艂aci im si臋 za walk臋, ale chyba nie za naprzykrzanie si臋 ludziom. 87 00:17:34,480 --> 00:17:40,880 Pu艂kowniku! Mog臋 by膰 pomocny. 88 00:17:42,072 --> 00:17:43,172 Jak? 89 00:17:43,960 --> 00:17:47,660 Chce pan zatrzyma膰 si臋 w tej wiosce. Mogliby艣my zosta膰 przyjaci贸艂mi, prawda? 90 00:17:48,500 --> 00:17:51,700 Przyjaciele, czy wrogowie... Dla mnie nie ma 偶adnej r贸偶nicy. 91 00:18:05,240 --> 00:18:07,240 - Nie, nie... - Odejd藕. 92 00:18:13,168 --> 00:18:16,268 Wszyscy do ci臋偶ar贸wek. Wyje偶d偶amy. 93 00:18:22,320 --> 00:18:27,620 Wicks... W偶 si臋 do kupy! Piechot膮 do granicy jest daleko. 94 00:18:34,116 --> 00:18:36,116 I tak nie by艂a 艂adna. 95 00:19:12,640 --> 00:19:14,040 Alvarez... 96 00:19:14,564 --> 00:19:19,364 Alvarez, zobacz co mi zrobili w r臋k臋! 97 00:19:19,580 --> 00:19:22,880 Zobacz co mi zrobili! - To na pewno musia艂o bole膰, Paco. 98 00:19:23,420 --> 00:19:30,520 Alvarez, zr贸b co艣! - Zabanda偶uj臋 ci to. 99 00:19:34,236 --> 00:19:40,036 Hej, amigo... Amigo, przepraszam za to wszystko. 100 00:19:40,100 --> 00:19:46,200 Nie oceniaj nas 藕le, amigo. 呕eby udowodni膰, 偶e m贸wi臋 szczerze, dam ci co艣 na t臋 r臋k臋. 101 00:20:10,700 --> 00:20:17,200 Dlaczego on to zrobi艂? - Dla zabawy! Chod藕, Paco. 102 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 Nie chlap na mnie, nie cierpi臋 tego. 103 00:20:28,520 --> 00:20:30,520 - Co? - Nie lubi臋 tego. 104 00:20:47,500 --> 00:20:50,500 By艂oby ekstra, gdyby by艂o odrobin臋 g艂臋biej. 105 00:21:02,400 --> 00:21:05,300 Przesta艅... 106 00:21:33,900 --> 00:21:36,800 Czy ja ju偶 kiedy艣 ci臋 gdzie艣 nie widzia艂em? 107 00:21:38,380 --> 00:21:39,780 Mo偶e... 108 00:21:46,620 --> 00:21:48,820 Wiem, gdzie to by艂o. 109 00:21:50,760 --> 00:21:52,660 W jednym z tych seksownych film贸w. 110 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 Nie... To nie by艂am ja. 111 00:21:59,700 --> 00:22:02,200 Ale przyznaj臋, 偶e my艣la艂am o tym, 偶eby w jakich艣 wyst膮pi膰. 112 00:22:02,980 --> 00:22:04,480 Dla pieni臋dzy? 113 00:22:06,000 --> 00:22:10,100 Nie! Poniewa偶 by mi si臋 to podoba艂o... 114 00:22:11,600 --> 00:22:14,000 Co艣 takiego nie zdarza si臋 w 偶yciu. 115 00:22:16,000 --> 00:22:21,000 Powinnam zosta膰 dziwk膮, ale zbyt p贸藕no si臋 urodzi艂am. 116 00:22:22,440 --> 00:22:25,040 Dzisiaj robimy to za darmo. 117 00:22:28,500 --> 00:22:29,800 Czym si臋 zajmujesz? 118 00:22:29,890 --> 00:22:35,090 Jak na razie pr贸buj臋 ucieka膰 od Wujka Sama. 119 00:22:37,460 --> 00:22:43,960 Ju偶 za kilka miesi臋cy, b臋d臋 za stary na armi臋. A nie chc臋 nosi膰 偶adnego munduru morderc贸w. 120 00:22:48,000 --> 00:22:51,300 Czy ty... Nie lubisz rutyny? 121 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Nie lubi臋 ani mundur贸w, ani przemocy. 122 00:23:01,280 --> 00:23:02,880 A co lubisz? 123 00:23:05,700 --> 00:23:08,000 Co ci臋 ekscytuje? 124 00:23:09,460 --> 00:23:11,160 M贸wi艂a艣, 偶e za darmo? 125 00:23:13,700 --> 00:23:17,300 Ale... nie z kimkolwiek. 126 00:23:26,700 --> 00:23:27,900 A ja kim jestem? 127 00:23:30,300 --> 00:23:31,900 Jeste艣 kim艣. 128 00:23:58,600 --> 00:24:00,000 Pa艅ska walizka, pu艂kowniku. 129 00:24:00,200 --> 00:24:03,500 Wszystko gotowe. Kaza艂em wykopa膰 latryny. - Dzi臋kuj臋. 130 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Ross? - Tak, sir? 131 00:24:06,400 --> 00:24:09,500 Dobra robota. - Staram si臋, pu艂kowniku. 132 00:24:09,700 --> 00:24:15,000 Mamy kolejny kontrakt. Kolejny kraj. Znowu z Afryki. 133 00:24:16,300 --> 00:24:19,100 Tym razem ty mo偶esz dowodzi膰. 134 00:24:21,760 --> 00:24:23,860 - Musz臋 si臋 nad tym zastanowi膰, pu艂kowniku. 135 00:24:31,300 --> 00:24:34,100 My艣la艂em, 偶e zawsze tego chcia艂e艣, 偶e taki w艂a艣nie by艂 tw贸j cel. 136 00:24:39,640 --> 00:24:41,540 Ju偶 nie jestem tego taki pewien. 137 00:24:46,080 --> 00:24:47,780 Co si臋 sta艂o? 138 00:24:48,520 --> 00:24:53,220 Ostatnimi czasy sporo si臋 dzia艂o... Te incydenty z innymi lud藕mi. 139 00:24:53,300 --> 00:24:55,700 Nie przyjechali艣my tutaj po to, 偶eby walczy膰 z mieszka艅cami. 140 00:24:55,800 --> 00:25:03,600 Ross! Oni s膮 maszynami do zabijania. I s膮 warci kup臋 szmalu! 141 00:25:04,700 --> 00:25:08,800 Musimy to zaakceptowa膰 z wszystkimi dobrymi, ale i ze z艂ymi stronami. 142 00:25:11,380 --> 00:25:12,780 Tak, sir. 143 00:25:20,000 --> 00:25:22,600 Ballard, gdzie ty idziesz, do cholery? 144 00:25:23,560 --> 00:25:25,160 Zaspokoi膰 naturaln膮 potrzeb臋. 145 00:25:25,230 --> 00:25:27,230 P贸藕niej to zrobisz. Mamy robot臋. 146 00:25:28,640 --> 00:25:31,240 A Quinn? On nic nie robi! 147 00:25:32,480 --> 00:25:36,880 Co艣 jednak robi. Pije piwo. 148 00:25:37,820 --> 00:25:40,320 Tak, i strzela ze strzelby. 149 00:25:40,560 --> 00:25:42,460 Na twoim miejscu bym si臋 uspokoi艂. 150 00:25:43,884 --> 00:25:45,384 Co ty tam wiesz, Ballard? 151 00:25:46,080 --> 00:25:49,680 Powiem ci, co zrobisz. P贸jdziesz wykopa膰 latryny. 152 00:25:50,300 --> 00:25:52,400 Kiedy ju偶 sko艅czysz, b臋dziesz m贸g艂 z niej skorzysta膰. 153 00:25:52,760 --> 00:25:55,860 Latryny? Cz艂owieku! 154 00:25:55,900 --> 00:25:57,900 Id藕... 155 00:26:00,404 --> 00:26:02,804 Hej, Hill! On r贸wnie偶 nic nie robi! 156 00:26:04,280 --> 00:26:09,680 Tutaj nie ma 偶adnej bawe艂ny do zbierania... 157 00:26:09,730 --> 00:26:11,730 Wystarczy ju偶! 158 00:26:12,476 --> 00:26:14,176 Dalej, Ballard, id藕! 159 00:26:14,400 --> 00:26:15,900 Ty te偶, Hill. 160 00:26:16,100 --> 00:26:18,500 P贸jd臋 po 艂opaty. 161 00:26:20,300 --> 00:26:22,200 Wicks, pomo偶esz nam? 162 00:26:22,420 --> 00:26:24,420 Czekaj, jeszcze tutaj nie sko艅czy艂em. 163 00:26:24,760 --> 00:26:27,060 Na moje oko wygl膮da, jakby艣 ju偶 sko艅czy艂. 164 00:26:27,100 --> 00:26:28,900 Musz臋 jeszcze przynie艣膰 wszystkie ozdoby. 165 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 Ozdoby? Jakie ozdoby? 166 00:26:31,680 --> 00:26:34,980 Tylko mi nie m贸w, 偶e ich nie widzia艂e艣! Chwila. 167 00:26:36,900 --> 00:26:40,500 Kiedy byli艣my w Kongo, sfotografowa艂 mnie jeden reporter. 168 00:26:40,860 --> 00:26:44,160 Gazety odmowi艂y publikacji tych zdj臋膰. 169 00:26:44,884 --> 00:26:46,284 Chcesz zobaczy膰? 170 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 DWOJE Z JEDN膭 KUL膭 171 00:26:54,824 --> 00:26:56,124 - Podoba ci si臋? 172 00:26:58,050 --> 00:26:59,972 - Tak, mo偶e by膰. 173 00:27:00,848 --> 00:27:02,348 No pewnie. 174 00:27:04,072 --> 00:27:05,772 Masz! 175 00:27:07,160 --> 00:27:09,360 Zawiesz臋 to tylko i przyjd臋. 176 00:27:12,500 --> 00:27:15,400 Co z nim? - Zapytaj Rossa. 177 00:27:16,140 --> 00:27:17,940 Nie przyzwyczajaj si臋 do Wicksa. 178 00:27:31,000 --> 00:27:36,600 Witam! - To raj. 179 00:27:36,720 --> 00:27:38,220 Co to za znak? 180 00:27:38,860 --> 00:27:41,260 Dobrze si臋 bawi臋, kiedy ustawiam znaki. 181 00:27:42,700 --> 00:27:46,200 Ju偶 ci臋 widzia艂em... Autostopowiczka, tak? (DRANIE BURCKHARDTA) 182 00:27:46,640 --> 00:27:52,640 Tak. To jest Kevin a je mam na imi臋 Terry. Podr贸偶ujemy razem. 183 00:27:52,680 --> 00:27:56,780 Fajna z ciebie dziewczyna. Dobrze, 偶e kto艣 ci towarzyszy. 184 00:27:57,890 --> 00:27:59,188 Dok膮d jedziecie? 185 00:27:59,520 --> 00:28:03,220 Po prostu, podr贸偶ujemy przez Meksyk. 186 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 Powinni艣my p贸j艣膰 za tym znakiem. 187 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 Zaprowadzi was do obozu. 188 00:28:12,340 --> 00:28:14,640 Ty jeste艣 jednym z tych drani? 189 00:28:15,308 --> 00:28:17,508 A sk膮d wzi膮艂bym tak膮 nazw臋? 190 00:28:18,032 --> 00:28:21,332 Jeste艣my zawodowcami. 191 00:28:21,656 --> 00:28:23,456 Jeste艣cie najemnikami? - Zgadza si臋. 192 00:28:24,200 --> 00:28:25,800 Wow! Nie藕le! 193 00:28:27,340 --> 00:28:33,140 Pos艂uchajcie, mam pomys艂... Chod藕cie i zjecie co艣 z nami. 194 00:28:33,280 --> 00:28:36,480 Tak! B臋dzie fajna zabawa! - Sam nie wiem... 195 00:28:36,520 --> 00:28:38,220 No! To tylko posi艂ek... 196 00:28:38,260 --> 00:28:39,760 - I to dobry. 197 00:28:39,800 --> 00:28:42,200 Takiego jedzenia nie je si臋 codziennie. 198 00:28:42,240 --> 00:28:43,340 I jeszcze Jeep! 199 00:29:30,880 --> 00:29:32,880 Pan Wicks przywi贸z艂 nam prezent. 200 00:29:34,100 --> 00:29:39,900 Wicks! - Pu艂kownik Macauley. 201 00:29:44,600 --> 00:29:48,700 Wicks, dlaczego sprowadzi艂e艣 cywili do naszego obozu? 202 00:29:48,820 --> 00:29:51,320 Zeszli z drogi i troch臋 si臋 zgubili. 203 00:29:51,360 --> 00:29:57,660 Nie jeste艣my tu po to, 偶eby pomaga膰 ludziom. 204 00:29:58,500 --> 00:30:00,800 Daj im co艣 jedzenia i pozb膮d藕 si臋 ich. 205 00:30:15,000 --> 00:30:17,900 To jest przepyszne. 206 00:30:18,080 --> 00:30:20,080 Czy w艂a艣nie takie jest jedzenie w armii? 207 00:30:20,100 --> 00:30:23,000 Tego nie je si臋 w wojsku. My nie nale偶ymy do wojska. 208 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 - Chcesz wi臋cej? - Nie... 209 00:30:25,800 --> 00:30:28,000 P艂atk贸w kukurydzianych? -Tak, poprosz臋. 210 00:30:29,440 --> 00:30:33,640 Je艣li nie jeste艣cie zawodowym wojskiem, to znaczy 偶e jeste艣cie profesjonalistami? 211 00:30:33,700 --> 00:30:34,700 W艂a艣nie tak. 212 00:30:35,320 --> 00:30:39,320 Najemnicy? - Dlaczego to robicie? 213 00:30:39,600 --> 00:30:42,000 Dla pieni臋dzy. Ta robota jest dobrze p艂atna. 214 00:30:42,100 --> 00:30:46,300 Hej, Mac, chod藕 do nas. Jeszcze narobi臋 jakich艣 szk贸d. 215 00:30:48,200 --> 00:30:51,600 Robicie to jedynie dla pieni臋dzy? 216 00:30:52,380 --> 00:30:54,080 Niekt贸rzy mo偶e i tak. 217 00:30:54,920 --> 00:30:59,520 A ty? Nie robisz tego z potrzeby zabijania? 218 00:31:00,660 --> 00:31:05,860 Tylko sobie nie my艣l, 偶e jestem jakim艣 膰wokiem! Patrz co narobi艂e艣. 219 00:31:07,600 --> 00:31:11,700 Nie wszyscy robimy to samo z tych samych powod贸w, Wicks. Tak samo jest i z tym, po co tu jeste艣my. 220 00:31:12,000 --> 00:31:14,300 On musi co艣 zrozumie膰... 221 00:31:17,980 --> 00:31:22,480 Musimy mierzy膰 si臋 ze 艣mierci膮, w przeciwnym razie, 偶ycie nie jest nic warte. 222 00:31:24,000 --> 00:31:27,500 Hej, ja jestem gotowa umrze膰 za bucha. 223 00:31:31,660 --> 00:31:33,460 Dobre. - Z艂oto. 224 00:31:41,500 --> 00:31:45,700 Wszyscy jeste艣cie gotowi stawi膰 czo艂a 艣mierci. Co takiego chcecie udowodni膰? 225 00:31:46,024 --> 00:31:49,524 Nic! Nie staraj si臋 tego zrozumie膰. 226 00:31:49,848 --> 00:31:53,448 Nie masz 偶adnego poj臋cia jak to jest. 227 00:31:56,172 --> 00:31:59,172 Ka偶dy pr臋dzej czy p贸藕niej spotka si臋 ze 艣mierci膮. 228 00:31:59,396 --> 00:32:01,096 Taki jest zamys艂. Ale rzeczywisto艣膰? 229 00:32:14,420 --> 00:32:16,920 Jeste艣 gotowy na ten wielki event? 230 00:32:18,644 --> 00:32:20,044 Dobrze! Zobaczymy! 231 00:32:23,268 --> 00:32:25,168 Zobaczysz co tu jest grane. 232 00:32:45,992 --> 00:32:47,992 O to tutaj chodzi. 233 00:33:08,293 --> 00:33:11,391 Co si臋 sta艂o? Nie smakuje ci moja trawka? 234 00:33:20,900 --> 00:33:23,100 Dobrze ju偶, wystarczy. Zga艣 to. 235 00:33:33,700 --> 00:33:35,500 Ca艂y si臋 spoci艂e艣. 236 00:33:42,540 --> 00:33:44,640 Sp贸jrzcie tylko... 237 00:33:45,280 --> 00:33:49,780 Nie mog臋, to mnie dobija. - Spokojnie, przyjacielu. 238 00:33:50,120 --> 00:33:55,620 Lepiej za艂atw sobie jak膮艣 owieczk臋. - Dobry pomys艂... 239 00:33:56,100 --> 00:33:59,600 Zawsze gadasz takie bzdury. 240 00:34:04,600 --> 00:34:05,700 Hej, Mac... 241 00:34:05,840 --> 00:34:10,040 To bez sensu. - Zobaczymy! No dalej. 242 00:34:19,880 --> 00:34:22,980 Jeszcze raz? Dobrze. Teraz ci poka偶臋. 243 00:34:32,400 --> 00:34:33,900 Dalej, dalej, Bock. 244 00:34:39,960 --> 00:34:44,260 Pr贸bowa艂a艣 kiedy艣 czego艣 innego? - Par臋 razy. 245 00:34:44,900 --> 00:34:47,600 I podoba艂o ci臋 si臋? - Tak. 247 00:34:54,580 --> 00:34:57,680 Nikt tutaj nie zajmuje si臋 powa偶nymi rzeczami? 248 00:35:06,500 --> 00:35:10,300 Dalej, Hill, dalej. - Jestem tu, nie martw si臋. 249 00:35:26,100 --> 00:35:27,900 Dalej, Hill, wstawaj! 252 00:35:53,420 --> 00:35:57,820 Chcesz spr贸bowa膰? Raczej nie. 253 00:36:01,560 --> 00:36:06,060 - Dobra, stary, jeste艣 najlepszy. - Szata艅ski dra艅. 254 00:36:06,600 --> 00:36:09,200 Hej, Mac! Pozw贸l spr贸bowa膰 tej ma艂ej. 255 00:36:17,040 --> 00:36:20,940 Chcesz spr贸bowa膰? - Nie wiem... 256 00:36:22,280 --> 00:36:23,580 No dalej! 257 00:36:32,120 --> 00:36:35,120 Trenowa艂a艣 kiedy艣 judo? - Nie. 258 00:36:35,460 --> 00:36:38,060 W takim razie naucz臋 ci臋 podstaw. 259 00:36:40,100 --> 00:36:43,400 Odwro膰 si臋. Uderz mocno! 260 00:36:43,640 --> 00:36:46,040 Uderzaj! 261 00:36:46,188 --> 00:36:52,088 Jeszcze raz! Uderzasz raz jeszcze... A teraz blokujesz... Blok... 262 00:36:52,120 --> 00:36:56,720 Rozumiesz? Dobrze, odwr贸膰 si臋. Spr贸buj臋 ci臋 uderzy膰. 263 00:36:57,236 --> 00:37:00,236 Kiedy to zrobi臋, ty mnie zablokujesz. - Blokuj臋! 264 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 - Gotowa? 265 00:37:11,984 --> 00:37:14,784 - Zasada numer jeden, nigdy nikomu nie ufaj. 266 00:37:17,080 --> 00:37:19,580 Gotowa na zaj臋cia wyr贸wnawcze, madam? 267 00:37:21,920 --> 00:37:26,820 Przejd藕my do bardziej powa偶nych rzeczy. Dobrze? 268 00:37:26,856 --> 00:37:30,856 Owi艅 r臋k膮 moj膮 szyj臋 i z艂ap mnie tutaj. Jeste艣 gotowa? 269 00:37:30,899 --> 00:37:32,899 Chwytamy tak... - W艂a艣nie tak. Tutaj! 270 00:37:33,040 --> 00:37:36,340 Dalej, w ten spos贸b... 271 00:37:39,080 --> 00:37:41,080 Dobrze. Zacznij raz jeszcze. Jeszcze raz! 272 00:37:44,820 --> 00:37:48,720 Bardzo dobrze... I jeszcze raz. 273 00:37:48,776 --> 00:37:52,476 Podoba mi si臋. A teraz... Prze艂贸偶 swoj膮 nog臋 tutaj. 274 00:37:57,400 --> 00:38:02,400 Popchnij mnie. - Spr贸buj臋. 275 00:38:03,224 --> 00:38:06,124 - Stary, zostaw te偶 troch臋 dla innych. 276 00:38:10,980 --> 00:38:13,180 Co艣 ci poka偶臋. 277 00:38:16,020 --> 00:38:18,020 - Spr贸buj z艂apa膰 mnie za gard艂o. 278 00:38:18,200 --> 00:38:20,600 Spr贸buj臋. - W艂a艣nie tak! 279 00:38:29,400 --> 00:38:33,900 Teraz si臋 odwr贸膰. W艂o偶臋 swoj膮 r臋k臋 tutaj... 280 00:38:36,100 --> 00:38:41,100 Hej, co robisz, przesta艅. Co ty robisz! 281 00:38:42,168 --> 00:38:44,168 Zostaw j膮! 282 00:38:53,692 --> 00:38:56,592 Zostaw go! 283 00:38:57,000 --> 00:38:58,600 Wicks! 284 00:39:06,200 --> 00:39:13,900 Co tu si臋 dzieje, do diab艂a? Nie jeste艣 w jakim艣 burdelu! 285 00:39:14,400 --> 00:39:18,700 Nie pozwol臋 na to, 偶eby艣cie bili si臋 o jak膮艣 brudn膮 dziwk臋! 286 00:39:18,800 --> 00:39:20,500 Doprowad藕 si臋 do porz膮dku! 287 00:39:22,612 --> 00:39:24,112 Pozb膮d藕 si臋 ich! 288 00:39:24,636 --> 00:39:26,036 Ja j膮 chc臋. - Nie! 289 00:39:26,760 --> 00:39:29,160 Pu艂kowniku, chc臋! - Nie... 290 00:39:29,784 --> 00:39:33,284 - Nie, Wicks. Pu艂kowniku, chc臋!!! 291 00:39:37,880 --> 00:39:40,804 Dobrze. Wi臋c sobie we藕. 292 00:39:41,029 --> 00:39:44,704 P贸藕niej ona i jej ch艂opak maj膮 znikn膮膰. 293 00:39:44,832 --> 00:39:48,632 Chc臋 j膮 sobie zostawi膰 i zabra膰 j膮 ze sob膮. 294 00:39:49,660 --> 00:39:53,760 Zapomnij o tym! U偶yj swojego m贸zgu, Wicks... 295 00:39:53,880 --> 00:39:57,580 Takie co艣 ju偶 si臋 zdarza艂o... Zrobi艂e艣 tak w Biafrze. 296 00:40:10,740 --> 00:40:12,540 Czy kto艣 ma jakie艣 obiekcje? 297 00:40:12,880 --> 00:40:15,880 Tak, ja! - Ty? 298 00:40:16,000 --> 00:40:18,700 Ja te偶 j膮 chc臋! - Ja te偶. 299 00:40:18,760 --> 00:40:20,760 - I ja tak偶e. - A ja? 300 00:40:20,800 --> 00:40:22,000 Nie!!!... 301 00:40:24,624 --> 00:40:27,698 C贸偶... Chcecie si臋 zabawi膰? 302 00:40:28,323 --> 00:40:32,124 Chcecie walczy膰 o t臋 ma艂膮, g艂upi膮 dziwk臋. 303 00:40:34,048 --> 00:40:36,048 W takim razie, zabawmy si臋! 304 00:40:36,220 --> 00:40:41,320 Zrobimy to po mojemu. To b臋dzie sportowe wydarzenie. 305 00:40:41,496 --> 00:40:46,796 Stoczycie ze sob膮 pojedynek. Dziewczyna b臋dzie nale偶e膰 do zwyci臋zcy. 306 00:40:47,200 --> 00:40:50,300 呕adnej broni! 呕adnych rewolwer贸w, ani no偶y. 307 00:40:51,500 --> 00:40:54,218 Tych, kt贸rzy nie b臋d膮 zdatni do s艂u偶by, 308 00:40:54,287 --> 00:40:57,344 jutro o pi膮tej rano, czeka s膮d. 309 00:40:57,568 --> 00:40:59,068 Zrozumiano? 310 00:40:59,320 --> 00:41:00,820 Tak, sir. 311 00:41:00,916 --> 00:41:02,916 Zabierzcie alarmowe flary. 312 00:41:04,440 --> 00:41:06,140 Kto chce w tym uczestniczy膰? 313 00:41:06,564 --> 00:41:09,964 - Ja. - Oczywi艣cie. 314 00:41:13,580 --> 00:41:14,671 Alan? 315 00:41:19,796 --> 00:41:21,480 Zastanowi臋 si臋 jeszcze. 316 00:41:23,312 --> 00:41:24,412 Greamm? 317 00:41:25,437 --> 00:41:29,712 Nie, jestem za stary, 偶eby bi膰 si臋 o jak膮艣 dziwk臋. 318 00:41:31,336 --> 00:41:32,636 W takim razie to b臋dzie 艂atwe. 319 00:41:32,760 --> 00:41:34,260 Ross przeciwko Hillowi... 320 00:41:34,284 --> 00:41:35,884 Wicks przeciwko Mac Farllanowi. 321 00:41:35,980 --> 00:41:38,380 A zwyci臋zcy stocz膮 pojedynek ze sob膮. 322 00:41:38,590 --> 00:41:39,612 Pu艂kowniku, a ja? 323 00:41:40,132 --> 00:41:41,732 - Ju偶 za p贸藕no. 324 00:41:41,956 --> 00:41:45,056 - Nie martw si臋, Mac. Zajm臋 si臋 tym. 325 00:41:45,500 --> 00:41:47,500 Ja zaczn臋, pu艂kowniku, dobrze? -艢mia艂o. 326 00:41:51,540 --> 00:41:55,840 Dobra, mi臋czaku, poka偶 na co ci臋 sta膰! 327 00:41:56,390 --> 00:41:59,890 Chyba nie jeste艣 wkurzony? 328 00:42:05,252 --> 00:42:09,052 Kogo ty chcesz oszuka膰? 329 00:42:13,376 --> 00:42:20,676 Co艣 ci powiem, bia艂asku... Je艣li szukasz k艂opot贸w, to je znajdziesz! 330 00:42:25,000 --> 00:42:26,800 Ju偶, pu艂kowniku. 331 00:42:27,140 --> 00:42:32,040 - Dobrze! Ross i Hill b臋d膮 pierwsi. Zobaczymy co b臋dzie dalej. 332 00:42:33,380 --> 00:42:34,780 Pu艂kowniku? 333 00:42:42,320 --> 00:42:48,920 Ten dzieciak. Chcesz go z powrotem? - Tak. Przyprowad藕 go tu. 334 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 Dobrze! 335 00:42:56,500 --> 00:42:59,700 P贸jd臋 z tob膮. 336 00:42:59,900 --> 00:43:03,100 Po co? - Mo偶e przyda膰 ci si臋 pomoc. 337 00:45:04,980 --> 00:45:10,080 P贸jdziemy ka偶dy po swojej stronie rzeki. 338 00:46:51,792 --> 00:46:54,692 Hej, Ross! Masz co艣? 339 00:46:57,160 --> 00:46:59,560 - Nie, tutaj go nie ma. 340 00:47:02,200 --> 00:47:04,500 Jak mogli艣my go zgubi膰? 341 00:47:05,740 --> 00:47:07,940 Niech to szlag. Wracajmy do obozu. 342 00:47:14,100 --> 00:47:18,700 Jeste艣 pewien, 偶e dobrze szuka艂e艣? - Co masz na my艣li? 343 00:47:19,212 --> 00:47:21,412 Je艣li masz co艣 do powiedzenia, to m贸w, cz艂owieku! 344 00:47:23,736 --> 00:47:31,236 W艂a艣nie, 偶e mam! W Kongu, zmasakrowali艣my tak膮 wiosk臋... 345 00:47:31,460 --> 00:47:35,460 Wioska by艂a pe艂na dzieci, nie wystrzeli艂e艣 ani razu. 346 00:47:36,040 --> 00:47:41,440 Nie masz w og贸le jaj. W og贸le! 347 00:47:41,680 --> 00:47:43,680 - Sko艅czy艂e艣? - Tak! 348 00:47:44,532 --> 00:47:47,732 To zajmij si臋 swoimi sprawami. 349 00:47:48,300 --> 00:47:49,800 Idziemy! 350 00:48:15,100 --> 00:48:18,000 Gdzie dzieciak? - Zgubili艣my 艣lad. 351 00:48:19,400 --> 00:48:21,100 Powinienem by艂 i艣膰 sam. 352 00:48:21,428 --> 00:48:25,128 Z pewno艣ci膮 si臋 zgubi, nikt nigdy go nie znajdzie. 353 00:48:26,690 --> 00:48:28,212 Raczej tak... 354 00:48:29,652 --> 00:48:34,152 Zaczynajmy ju偶, pu艂kowniku. - W porz膮dku, Hill, b臋dziesz pierwszy. 355 00:48:34,176 --> 00:48:35,876 Quinn, pilnuj dziewczyny. 356 00:51:27,400 --> 00:51:29,100 Sukinsyn! 357 00:51:45,440 --> 00:51:49,640 Wcale nie mam ochoty, 偶eby za ni膮 umiera膰. 358 00:52:04,680 --> 00:52:09,380 Id臋! Ju偶 id臋! 359 00:52:12,020 --> 00:52:14,020 - Potrzebuj臋 pomocy. 360 00:52:14,260 --> 00:52:17,760 - Wszystko w porz膮dku? Nie, potrzebuj臋 pomocy. 361 00:52:20,200 --> 00:52:23,300 Nie mamy du偶o czasu. - Nie mog臋 ci臋 tak zostawi膰. 362 00:52:26,640 --> 00:52:30,740 Nie rozumiesz. - Rozumiem... 363 00:52:30,880 --> 00:52:34,280 Masz szcz臋艣cie, senor, naprawd臋. 364 00:52:37,200 --> 00:52:40,800 Gdzie jest senorita? - Z tymi najemnikami. 365 00:52:41,160 --> 00:52:43,160 Oni s膮 zdolni do wszystkiego. 366 00:52:43,500 --> 00:52:45,900 Tak, naprawd臋 do wszystkiego. 367 00:52:46,640 --> 00:52:48,140 Pomo偶esz mi? 368 00:52:48,380 --> 00:52:55,180 Pom贸c ci... Jak? Wzywaj膮c policj臋 federaln膮. 369 00:52:55,380 --> 00:52:59,480 To zabra艂oby ca艂y dzie艅, senor, a nawet mo偶e wi臋cej. 370 00:53:01,100 --> 00:53:04,700 Mogliby艣my zebra膰 jakich艣 mieszka艅c贸w. 371 00:53:05,600 --> 00:53:07,300 A co oni mogliby tu zdzia艂a膰? 372 00:53:07,700 --> 00:53:10,300 W tej wiosce 偶yj膮 jedynie starzy i bezbronni ludzie. 373 00:53:11,080 --> 00:53:13,180 Poza tym, nikt by si臋 na to nie zgodzi艂. 374 00:53:14,820 --> 00:53:16,720 Nie mo偶emy jej tak zostawi膰! 375 00:53:17,060 --> 00:53:21,460 Senor, z ca艂ego serca, chcia艂bym si臋 ich st膮d pozby膰... 376 00:53:22,500 --> 00:53:24,200 Ale to nam si臋 nie uda! 377 00:53:25,040 --> 00:53:27,140 Chc臋 tylko ochroni膰 swoj膮 wiosk臋. 378 00:53:37,880 --> 00:53:39,880 W jaki wi臋c spos贸b zosta艂e艣 szeryfem? 379 00:53:46,120 --> 00:53:48,120 Nie by艂o 偶adnego innego kandydata! 380 00:55:13,944 --> 00:55:16,944 Hill, ocu膰 go. 381 00:55:26,880 --> 00:55:28,580 Zobacz臋, co da si臋 zrobi膰. 382 00:55:30,192 --> 00:55:32,392 Co? - Niewa偶ne... 383 00:55:34,216 --> 00:55:36,816 Nikt nie zas艂uguje na takiego maniaka jak Wicks. 384 00:55:38,940 --> 00:55:45,640 Dojdzie do siebie. - Dlaczego nie rozwali艂e艣 mu po prostu 艂ba? 385 00:55:45,864 --> 00:55:50,764 Oszcz臋dzam si臋, pu艂kowniku... Robi臋 to specjalnie dla niej! 386 00:55:53,088 --> 00:55:57,288 Rzucasz si臋 bez sensu, tym razem nie wygrasz. 387 00:55:58,012 --> 00:56:00,812 Sko艅cz ju偶 z tymi bzdurami. 388 00:56:58,236 --> 00:56:59,936 Jeste艣 sko艅czony, Wicks! 389 00:57:00,060 --> 00:57:02,260 - Jeste艣 sko艅czony! 390 00:57:04,084 --> 00:57:06,084 Wygra艂e艣. 391 00:57:21,808 --> 00:57:25,708 Wicks! Wystarczy. Zostaw go! 392 00:57:25,732 --> 00:57:27,432 Najpierw upewni臋 si臋 co do swojego zwyci臋stwa. 393 00:57:28,456 --> 00:57:31,556 Wicks. Wygra艂e艣! 394 00:57:52,080 --> 00:57:54,780 Czy tutaj nikt nie m贸wi po angielsku? 395 00:57:55,040 --> 00:58:01,340 M贸wimy po angielsku, senor. M贸wimy bardzo dobrze. 396 00:58:01,380 --> 00:58:08,280 Szeryfie! 397 00:58:09,552 --> 00:58:11,652 Czekam na pana, szeryfie! 398 00:58:16,976 --> 00:58:22,776 Senor! Rzucisz jeszcze jeden kamie艅, a b臋d臋 musia艂 ci臋 zamkn膮膰! 399 00:58:23,900 --> 00:58:25,700 Czy to jest obietnica, szeryfie? 400 00:58:27,424 --> 00:58:32,624 Jeste艣 zm臋czony, senor. Musisz odpocz膮膰. 401 00:58:32,648 --> 00:58:34,548 Musi mi pan pom贸c, szeryfie! 402 00:58:34,672 --> 00:58:36,672 Senor, powiedzia艂em przecie偶... 403 00:58:36,696 --> 00:58:40,396 Nie chc臋 tego s艂ysze膰. Tylko tyle umiesz powiedzie膰! 404 00:58:40,420 --> 00:58:44,720 Szeryfie, prosz臋 pos艂ucha膰. Prosz臋 mi pom贸c uratowa膰 t臋 dziewczyn臋. 405 00:58:46,044 --> 00:58:48,544 Nie jest pan zdolny, 偶eby zachowa膰 si臋 jak m臋偶czyzna? 406 00:58:48,568 --> 00:58:50,868 Senor... - My艣lisz, 偶e zas艂ugujesz na t膮 odznak臋? 407 00:58:50,992 --> 00:58:52,992 Sp贸jrzcie tylko na swojego szeryfa! 408 00:58:53,216 --> 00:58:57,816 Sp贸jrzcie, to wielki bohater! Kiedy kto艣 tam w艂a艣nie umiera... 409 00:58:57,940 --> 00:59:02,340 Patrzcie, jak potrafi si臋 wymkn膮膰. Licz si臋 ze s艂owami! 410 00:59:02,864 --> 00:59:04,464 Musi pan mi pom贸c... 411 00:59:06,080 --> 00:59:12,480 Quinn? Hej, Quinn, chod藕 tutaj, Quinn! - Czego? 412 00:59:12,720 --> 00:59:14,820 Chod藕! Sp贸jrz na ni膮. 413 00:59:20,000 --> 00:59:26,300 - Wicks, tylko nie przypal kurczaka. 414 00:59:26,600 --> 00:59:28,000 Ch臋tnie bym si臋 zabawi艂! 415 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 Wygra艂em. - Nie... 416 00:59:33,180 --> 00:59:38,280 Wicks! - Pu艂kowniku... 417 00:59:41,920 --> 00:59:46,720 Po艣piesz si臋, albo zr贸b to tutaj. 418 00:59:47,260 --> 00:59:48,860 Dobrze, pu艂kowniku. 419 00:59:54,600 --> 00:59:56,400 Chyba nie chcesz jej zgubi膰! 420 01:00:02,740 --> 01:00:04,740 Spokojnie... 422 01:00:15,700 --> 01:00:17,400 Co jest, Ross? 423 01:00:18,876 --> 01:00:20,476 Nie mam cholernego poj臋cia! 424 01:00:20,700 --> 01:00:23,000 - Zamknij si臋 - Prosz臋, nie przywi膮zuj mnie. 425 01:00:25,524 --> 01:00:30,024 Nie przywi膮zuj mnie... Nie! 426 01:00:30,600 --> 01:00:33,700 Prosz臋, nie... M贸j Bo偶e, nie... 427 01:00:38,372 --> 01:00:40,972 Niekt贸rzy to maj膮 szcz臋艣cie! 428 01:00:42,496 --> 01:00:46,496 Trzeba by艂o bardziej si臋 stara膰. Poza tym te偶 co艣 macie! 429 01:00:47,520 --> 01:00:50,420 To raczej s艂abe por贸wnanie. 430 01:00:53,044 --> 01:00:55,044 Macie tylko tyle. 431 01:01:29,068 --> 01:01:30,168 Wstawaj. 432 01:01:33,592 --> 01:01:35,292 Powiedzia艂em, 偶e masz wstawa膰! 433 01:01:49,000 --> 01:01:50,400 Mo偶esz i艣膰. 434 01:01:55,140 --> 01:02:01,840 Jestem wolna? - Korzystaj, zanim si臋 rozmy艣l臋. 435 01:02:11,000 --> 01:02:14,100 Hej, ch艂opaki. Mo偶ecie j膮 sobie wzi膮膰. 436 01:02:14,988 --> 01:02:17,388 Chyba 偶e chcecie dosta膰 pisemne zaproszenie? 437 01:02:56,712 --> 01:03:00,212 Pu艣膰 mnie... 439 01:05:12,300 --> 01:05:16,500 艢mia艂o! Zabij mnie. 440 01:05:20,884 --> 01:05:22,184 No dalej! 441 01:05:41,900 --> 01:05:44,800 No dalej. Mo偶esz chocia偶 troch臋 si臋 u艣miechn膮膰? 443 01:05:51,356 --> 01:05:54,556 Powiedz, 偶e jeste艣 zwierz臋ciem! Powiedz prosz臋, 偶e jeste艣 zwierz臋ciem. 444 01:05:54,600 --> 01:05:55,600 Nie! 445 01:05:56,104 --> 01:06:01,904 Jeste艣 zwierz臋ciem? - Jestem zwierz臋ciem... 446 01:06:15,828 --> 01:06:18,128 Dalej, musimy st膮d i艣膰. 447 01:06:26,452 --> 01:06:30,752 Wstawaj. 448 01:06:34,876 --> 01:06:39,076 Ubierz si臋. Za艂贸偶 jakie艣 ubrania. 449 01:06:53,800 --> 01:06:56,700 Dalej... 450 01:07:22,810 --> 01:07:25,932 Odpal臋 Jeepa. - Nie, b臋dzie za du偶y ha艂as. 451 01:07:27,724 --> 01:07:29,724 Dlaczego jedziesz z nami? 452 01:07:31,080 --> 01:07:35,280 Ju偶 zbyt wiele tego wszystkiego. Wczorajszej nocy przebra艂a si臋 miarka. 453 01:07:36,420 --> 01:07:40,620 Roz艂膮cz kable w Jeepie. Po艣piesz si臋, szybko. 454 01:08:45,440 --> 01:08:49,040 Pu艂kowniku, kto艣 za艂atwi艂 Wicksa. Szybko! 455 01:09:05,468 --> 01:09:09,568 S膮 wszyscy poza dziewczyn膮. A Ross... gdzie jest Ross? 456 01:09:11,292 --> 01:09:15,292 Ross, gdzie jest Ross? - Musia艂 p贸j艣膰 z dziewczyn膮. 457 01:09:17,416 --> 01:09:25,416 Ross? Ross? ... 458 01:09:33,300 --> 01:09:35,600 Tam s膮. Ross jest z nimi! 459 01:09:36,264 --> 01:09:41,664 Ten ma艂y dupek woli ich towarzystwo. 460 01:09:42,588 --> 01:09:43,888 Cholera! 461 01:09:48,520 --> 01:09:51,920 Na co czekacie, kretyni!? 462 01:10:05,600 --> 01:10:09,700 Rusza膰 si臋! Przyprowadzi膰 mi tych drani! Chc臋 ich wszystkich. 463 01:10:09,700 --> 01:10:12,000 Ten sukinsyn popsu艂 Jeepa. 464 01:10:12,640 --> 01:10:14,240 Zniszczyli kable. 465 01:10:14,500 --> 01:10:17,800 Czy to wystarczy, 偶eby nas zatrzyma膰? - Nie! Zostawcie to. Idziemy! 466 01:10:33,620 --> 01:10:35,220 Tam s膮... 467 01:10:41,210 --> 01:10:42,976 Mam pomys艂! 468 01:10:43,460 --> 01:10:45,860 P贸jd藕my tamt臋dy, odetniemy ich. 469 01:10:47,000 --> 01:10:49,600 Mozna spr贸bowa膰. Ballard, id藕 z nim. 470 01:10:49,700 --> 01:10:52,600 Id臋. Chc臋 pierwszy dopa艣膰 tego sukinsyna! 471 01:10:53,080 --> 01:10:54,180 Mac! 472 01:12:07,720 --> 01:12:09,720 S膮. Idziemy! 473 01:12:09,960 --> 01:12:12,160 Ju偶 nie mog臋! Dalej, depcz膮 nam po pi臋tach. 474 01:12:33,900 --> 01:12:35,900 Co teraz, pu艂kowniku? 475 01:12:37,240 --> 01:12:39,240 Id膮 w stron臋 wioski. 476 01:12:42,300 --> 01:12:44,100 P贸jdziecie na p贸艂noc. 477 01:12:44,120 --> 01:12:47,720 Ja p贸jd臋 na po艂udnie. B臋dziemy mie膰 ich w 艣rodku. 478 01:12:48,960 --> 01:12:52,360 Widzimy si臋 wkr贸tce. - Id藕! 479 01:13:15,300 --> 01:13:17,100 Przytrzymaj to. 480 01:14:00,040 --> 01:14:05,340 Dobrze, idziemy. Uwa偶aj na link臋. Chod藕! 481 01:14:08,264 --> 01:14:10,564 Uwa偶aj na link臋! 482 01:14:13,080 --> 01:14:14,680 Przejd藕 g贸r膮. 483 01:14:18,412 --> 01:14:20,112 Daj mi bro艅. 484 01:15:02,336 --> 01:15:04,036 Na ziemi臋! 485 01:15:05,860 --> 01:15:07,560 Quinn jest za nami. 486 01:15:08,400 --> 01:15:10,600 Id藕cie. Zajm臋 si臋 nim. 487 01:15:11,508 --> 01:15:15,808 We藕 to. Tylko si臋 tym nie postrzel! 488 01:19:53,332 --> 01:19:55,232 Zosta艅 tam, gdzie jeste艣 Mc Farland! 489 01:19:58,656 --> 01:20:00,456 Wyrzu膰 bro艅. 490 01:20:02,100 --> 01:20:06,900 No dobra. Zastrzel mnie! Odwagi... Strzelaj! 491 01:20:08,404 --> 01:20:09,904 Padnij! 492 01:20:13,080 --> 01:20:16,480 Tak, kole偶ko! Ca艂kiem trudno jest zabi膰 cz艂owieka. 493 01:20:16,820 --> 01:20:18,820 Szczeg贸lnie, kiedy widzisz jego twarz. 494 01:20:19,600 --> 01:20:22,900 To naprawd臋 trudne, co? Zabi膰 cz艂owieka! 495 01:20:23,300 --> 01:20:29,000 Zgadzasz si臋? ... Zgadzasz si臋? Nikt nie powinien nikogo zabija膰. 496 01:20:29,524 --> 01:20:35,124 Zabawne jest to, 偶e im bardziej kto艣 si臋 zbli偶a, tym jest to trudniejsze. 497 01:20:35,600 --> 01:20:38,100 Zosta艅 gdzie jeste艣! - Zastrzel go! 498 01:20:38,720 --> 01:20:45,020 Trudno jest zabi膰 cz艂owieka, kiedy patrzy mu si臋 prosto w oczy. 499 01:20:45,460 --> 01:20:47,560 To prawie niemo偶liwe. 500 01:20:47,600 --> 01:20:49,800 - Zosta艅 tam, gdzie jeste艣! - Zastrzel go... 501 01:20:50,000 --> 01:20:50,800 - Zamknij si臋! 502 01:20:50,800 --> 01:20:53,900 - Strzelaj. Ju偶 dawno sama bym to zrobi艂a. Daj mi t臋 bro艅! 503 01:21:35,600 --> 01:21:39,300 Chod藕, nic ju偶 nie mo偶esz dla niego zrobi膰. No chod藕! 504 01:22:30,360 --> 01:22:33,460 Zaczekaj na mnie w biurze szeryfa! Chwileczk臋... 505 01:22:33,784 --> 01:22:34,784 Id藕! 506 01:22:43,380 --> 01:22:46,880 Wszyscy nie 偶yj膮, pu艂kowniku. Zostali艣my tylko ja i pan. 507 01:23:08,500 --> 01:23:12,100 Dlaczego niczego nie zrobisz? 508 01:23:13,356 --> 01:23:15,356 Musz臋 chroni膰 swoj膮 wiosk臋. 509 01:23:20,280 --> 01:23:22,480 W og贸le nic nie robisz! 510 01:23:23,540 --> 01:23:26,840 Teraz jest ju偶 za p贸藕no. 511 01:23:49,528 --> 01:23:54,528 Za p贸藕no? 512 01:24:22,352 --> 01:24:25,552 Rzu膰 bro艅, pu艂kowniku! Wyrzu膰 j膮! 513 01:24:29,276 --> 01:24:32,976 Uda艂o ci si臋 mnie dosta膰. Zbyt dobrze ci臋 uczy艂em. 514 01:24:33,000 --> 01:24:35,000 Wyrzu膰 j膮, pu艂kowniku. Nie chc臋 ci臋 zabija膰. 515 01:24:49,640 --> 01:24:51,140 A co chcesz zrobi膰, Ross? 516 01:24:53,080 --> 01:24:57,880 Odej艣膰. - Dok膮d? 517 01:24:58,720 --> 01:25:01,920 I dlaczego? Nic innego nie umiesz robi膰. 518 01:25:02,700 --> 01:25:04,700 Nadal mam czas, 偶eby si臋 czego艣 nauczy膰. 519 01:25:05,000 --> 01:25:10,800 Mylisz si臋, ch艂opcze! Nie ma dla nas miejsca w tym zbiurokratyzowanym 艣wiecie. 520 01:25:11,144 --> 01:25:14,044 Jeste艣 stworzony do tej pracy. 521 01:25:14,868 --> 01:25:17,668 Mo偶e i tak, ale ona nie jest stworzona dla mnie. 522 01:25:18,492 --> 01:25:25,692 Naprawd臋 mi na tobie zale偶y, Ross. Nauczy艂em ci臋 wszystkiego, co sam umiem. 523 01:25:27,100 --> 01:25:29,900 Poniewa偶 kocham ci臋 bardziej ni偶 syna. 524 01:25:33,100 --> 01:25:37,000 Nie... Nie bardziej ni偶 syna. 525 01:25:47,624 --> 01:25:49,224 O m贸j Bo偶e! 526 01:25:51,180 --> 01:25:53,580 Ross! Ross... 527 01:26:01,520 --> 01:26:03,920 A nie m贸wi艂em, 偶e m贸g艂bym by膰 pomocny? 528 01:26:04,596 --> 01:26:08,496 Mam nadziej臋, 偶e teraz do naszej wioski zawita spok贸j. 529 01:26:11,320 --> 01:26:15,720 Pu艂kowniku. Jeste艣my przyjaci贸艂mi. 530 01:26:20,700 --> 01:26:23,900 Pu艂kowniku? Pu艂kowniku, nie! 531 01:26:24,168 --> 01:26:25,666 Nie, pu艂kowniku... 532 01:26:28,666 --> 01:26:35,666 T艂umaczenie: LS 37796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.