All language subtitles for Batman.Death.in.the.Family.2020.BDRip.XviD.AC3-EVO.Part3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,184 --> 00:00:40,184 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:14,369 --> 00:01:17,073 I said to him, "You want me to show up on time 3 00:01:17,140 --> 00:01:19,307 you gotta pay me an honest wage." 4 00:01:23,278 --> 00:01:26,249 Intersection co-ordinates all wrong. 5 00:01:26,314 --> 00:01:28,784 No sense to it. No sense. 6 00:01:31,954 --> 00:01:34,289 Another bottle! 7 00:01:34,356 --> 00:01:36,725 Not till next payday, you bum! 8 00:01:41,897 --> 00:01:43,465 Last call for you! 9 00:01:53,942 --> 00:01:56,478 Watch it, you drunken piece of shit! 10 00:01:56,545 --> 00:01:58,847 Not as drunk as I look. 11 00:02:08,390 --> 00:02:09,992 Hey! Ah! 12 00:02:11,127 --> 00:02:13,162 I'm gonna bust you up, old man. 13 00:02:13,229 --> 00:02:14,563 'Back off, Norris.' 14 00:02:16,531 --> 00:02:18,700 'Not till I'm done with him.' 15 00:02:18,767 --> 00:02:20,102 Let him go. 16 00:02:21,204 --> 00:02:24,506 Now. Or you'll deal with me. 17 00:02:27,109 --> 00:02:30,279 He ain't worth it. You can have him. 18 00:02:43,960 --> 00:02:45,061 You alright? 19 00:02:46,428 --> 00:02:50,398 Take me. Take me. Take me now. 20 00:02:56,605 --> 00:02:58,341 So, it looked like this new place just opened up 21 00:02:58,440 --> 00:02:59,841 and I just really wanted to take.. 22 00:03:19,262 --> 00:03:20,428 Alanna! 23 00:03:20,495 --> 00:03:21,730 Alanna, my love! 24 00:03:21,796 --> 00:03:24,766 Adam. The Thanagarians. They.. 25 00:03:27,069 --> 00:03:28,837 It's gonna be alright. 26 00:03:28,904 --> 00:03:33,875 No. Not even you can save Rann this time, beloved. 27 00:03:33,942 --> 00:03:36,544 Where's Aleea? Where's our daughter? 28 00:03:36,611 --> 00:03:38,314 Is she alive? 29 00:03:38,381 --> 00:03:39,948 Is she.. 30 00:03:41,917 --> 00:03:43,152 Alanna. 31 00:04:24,293 --> 00:04:28,030 Mr. Strange. Mr. Strange. Can you hear me? 32 00:04:31,000 --> 00:04:33,269 'Let him be.' 33 00:04:33,336 --> 00:04:34,636 We need to help him. 34 00:04:34,703 --> 00:04:36,738 He's beyond help. 35 00:04:38,040 --> 00:04:40,809 Pick him up. Take him to a shelter. 36 00:04:50,785 --> 00:04:53,122 There's no room for the weak out here. 37 00:04:53,189 --> 00:04:56,058 Then perhaps Meyra and I should leave this place. 38 00:04:57,093 --> 00:04:58,660 That's not what I meant. 39 00:04:59,594 --> 00:05:02,264 He's a human being, father. 40 00:05:02,331 --> 00:05:04,967 Hmm. I've got work to do. 41 00:05:21,750 --> 00:05:23,685 Never been this deep before. 42 00:05:24,519 --> 00:05:26,588 Wonder if it's safe. 43 00:05:26,654 --> 00:05:27,789 You're looking for safe, 44 00:05:27,856 --> 00:05:30,226 you're in the wrong profession, asshole. 45 00:05:30,292 --> 00:05:33,828 Stop screwing around! We've got a quota to meet. 46 00:06:11,067 --> 00:06:12,934 What the hell's going on out there? 47 00:06:13,002 --> 00:06:15,171 'Creatures. Like nothing I've ever seen!' 48 00:06:15,237 --> 00:06:18,007 'Moving up out of the mine! Heading for town! They..' 49 00:06:20,309 --> 00:06:21,876 Grab anything you can find 50 00:06:21,943 --> 00:06:24,080 that we can use as weapons, then meet me on front street. 51 00:06:24,146 --> 00:06:25,214 Move! 52 00:06:28,417 --> 00:06:31,853 Aleea's smart. Resourceful. 53 00:06:31,920 --> 00:06:34,656 She's alive out there, I know it. 54 00:06:34,722 --> 00:06:36,492 And I'll find her, beloved. 55 00:06:36,559 --> 00:06:39,528 I swear on our love that I'll.. 56 00:06:47,635 --> 00:06:50,573 No. Not the Zeta Beam! 57 00:06:50,638 --> 00:06:52,007 Not now! 58 00:07:13,395 --> 00:07:17,099 No! No! Take me back! 59 00:07:21,769 --> 00:07:23,372 Take me back! 60 00:07:24,573 --> 00:07:26,108 Take me.. 61 00:07:43,559 --> 00:07:45,461 I'll find my way back to you, Aleena. 62 00:07:45,528 --> 00:07:46,962 I'll find.. 63 00:08:11,954 --> 00:08:13,688 So this thing, this, uh.. 64 00:08:13,755 --> 00:08:15,857 Zeta Beam. 65 00:08:15,924 --> 00:08:17,193 You think it's gonna, what 66 00:08:17,259 --> 00:08:19,727 magically carry you back to your planet? 67 00:08:19,794 --> 00:08:21,664 Not magic, science. 68 00:08:21,729 --> 00:08:23,299 I just have to crunch the numbers. 69 00:08:23,365 --> 00:08:26,202 Calculate when and where the beam will return and.. 70 00:08:26,268 --> 00:08:28,971 Knock yourself out. 71 00:08:29,038 --> 00:08:30,339 But in the meantime 72 00:08:30,406 --> 00:08:32,374 we could use more help in the mines. 73 00:08:34,842 --> 00:08:36,178 But don't get used to my face 74 00:08:36,245 --> 00:08:38,147 'cause I'm not going to be here for long. 75 00:08:42,685 --> 00:08:47,256 Five hundred and eighty million over 1,200 thousand 76 00:08:47,323 --> 00:08:53,928 times velocity, equals 580 million kilometers. 77 00:08:53,996 --> 00:08:58,667 With acceleration of 239.332 per second.. 78 00:08:58,733 --> 00:09:00,935 Velocity equals distance.. 79 00:09:01,769 --> 00:09:04,039 Over time. 80 00:09:04,106 --> 00:09:08,210 Five hundred and eighty million times two equals.. 81 00:09:09,744 --> 00:09:11,146 Distance.. 82 00:09:25,294 --> 00:09:28,796 To twelve hundred and ten millionth.. 83 00:09:28,863 --> 00:09:30,898 Velocity equals.. 84 00:09:51,220 --> 00:09:53,322 On your feet, Strange! 85 00:09:53,389 --> 00:09:55,457 Colony's in trouble, we need every man to.. 86 00:10:00,095 --> 00:10:02,298 Grab anything we can use as weapons. 87 00:10:04,500 --> 00:10:06,168 Human being? 88 00:10:07,303 --> 00:10:08,836 Not anymore. 89 00:10:43,639 --> 00:10:45,641 Lock the doors! 90 00:10:45,708 --> 00:10:47,875 God damn it! Hold the line! 91 00:10:53,048 --> 00:10:54,350 'Run! Run!' 92 00:11:25,880 --> 00:11:27,783 Get back inside, Diane. 93 00:11:27,850 --> 00:11:30,252 No. We face this together. 94 00:11:31,587 --> 00:11:33,856 All of us. Together, then. 95 00:12:17,733 --> 00:12:19,334 No! 96 00:12:25,874 --> 00:12:27,376 Mr. Strange? 97 00:13:30,038 --> 00:13:32,241 You sure you won't come with us? 98 00:13:33,475 --> 00:13:35,544 I can't. The Zeta Beam dropped me here 99 00:13:35,611 --> 00:13:37,646 and I have to wait for it to arrive again. 100 00:13:38,614 --> 00:13:40,148 And if it doesn't? 101 00:13:42,017 --> 00:13:46,388 It will. It has to. For my daughter's sake. 102 00:13:49,124 --> 00:13:50,359 Best of luck. 103 00:13:50,960 --> 00:13:52,261 Adam. 104 00:14:41,706 --> 00:14:46,706 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 7024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.