Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,184 --> 00:00:40,184
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:14,369 --> 00:01:17,073
I said to him,
"You want me to show up on time
3
00:01:17,140 --> 00:01:19,307
you gotta pay me
an honest wage."
4
00:01:23,278 --> 00:01:26,249
Intersection co-ordinates
all wrong.
5
00:01:26,314 --> 00:01:28,784
No sense to it. No sense.
6
00:01:31,954 --> 00:01:34,289
Another bottle!
7
00:01:34,356 --> 00:01:36,725
Not till next payday, you bum!
8
00:01:41,897 --> 00:01:43,465
Last call for you!
9
00:01:53,942 --> 00:01:56,478
Watch it,
you drunken piece of shit!
10
00:01:56,545 --> 00:01:58,847
Not as drunk as I look.
11
00:02:08,390 --> 00:02:09,992
Hey! Ah!
12
00:02:11,127 --> 00:02:13,162
I'm gonna bust you up, old man.
13
00:02:13,229 --> 00:02:14,563
'Back off, Norris.'
14
00:02:16,531 --> 00:02:18,700
'Not till
I'm done with him.'
15
00:02:18,767 --> 00:02:20,102
Let him go.
16
00:02:21,204 --> 00:02:24,506
Now. Or you'll deal with me.
17
00:02:27,109 --> 00:02:30,279
He ain't worth it.
You can have him.
18
00:02:43,960 --> 00:02:45,061
You alright?
19
00:02:46,428 --> 00:02:50,398
Take me. Take me. Take me now.
20
00:02:56,605 --> 00:02:58,341
So, it looked like
this new place just opened up
21
00:02:58,440 --> 00:02:59,841
and I just
really wanted to take..
22
00:03:19,262 --> 00:03:20,428
Alanna!
23
00:03:20,495 --> 00:03:21,730
Alanna, my love!
24
00:03:21,796 --> 00:03:24,766
Adam. The Thanagarians. They..
25
00:03:27,069 --> 00:03:28,837
It's gonna be alright.
26
00:03:28,904 --> 00:03:33,875
No. Not even you can save Rann
this time, beloved.
27
00:03:33,942 --> 00:03:36,544
Where's Aleea?
Where's our daughter?
28
00:03:36,611 --> 00:03:38,314
Is she alive?
29
00:03:38,381 --> 00:03:39,948
Is she..
30
00:03:41,917 --> 00:03:43,152
Alanna.
31
00:04:24,293 --> 00:04:28,030
Mr. Strange.
Mr. Strange. Can you hear me?
32
00:04:31,000 --> 00:04:33,269
'Let him be.'
33
00:04:33,336 --> 00:04:34,636
We need to help him.
34
00:04:34,703 --> 00:04:36,738
He's beyond help.
35
00:04:38,040 --> 00:04:40,809
Pick him up.
Take him to a shelter.
36
00:04:50,785 --> 00:04:53,122
There's no room
for the weak out here.
37
00:04:53,189 --> 00:04:56,058
Then perhaps Meyra and I
should leave this place.
38
00:04:57,093 --> 00:04:58,660
That's not what I meant.
39
00:04:59,594 --> 00:05:02,264
He's a human being, father.
40
00:05:02,331 --> 00:05:04,967
Hmm. I've got work to do.
41
00:05:21,750 --> 00:05:23,685
Never been this deep before.
42
00:05:24,519 --> 00:05:26,588
Wonder if it's safe.
43
00:05:26,654 --> 00:05:27,789
You're looking for safe,
44
00:05:27,856 --> 00:05:30,226
you're in the wrong profession,
asshole.
45
00:05:30,292 --> 00:05:33,828
Stop screwing around!
We've got a quota to meet.
46
00:06:11,067 --> 00:06:12,934
What the hell's
going on out there?
47
00:06:13,002 --> 00:06:15,171
'Creatures.
Like nothing I've ever seen!'
48
00:06:15,237 --> 00:06:18,007
'Moving up out of the mine!
Heading for town! They..'
49
00:06:20,309 --> 00:06:21,876
Grab anything you can find
50
00:06:21,943 --> 00:06:24,080
that we can use as weapons,
then meet me on front street.
51
00:06:24,146 --> 00:06:25,214
Move!
52
00:06:28,417 --> 00:06:31,853
Aleea's smart. Resourceful.
53
00:06:31,920 --> 00:06:34,656
She's alive out there,
I know it.
54
00:06:34,722 --> 00:06:36,492
And I'll find her, beloved.
55
00:06:36,559 --> 00:06:39,528
I swear on our love
that I'll..
56
00:06:47,635 --> 00:06:50,573
No. Not the Zeta Beam!
57
00:06:50,638 --> 00:06:52,007
Not now!
58
00:07:13,395 --> 00:07:17,099
No! No! Take me back!
59
00:07:21,769 --> 00:07:23,372
Take me back!
60
00:07:24,573 --> 00:07:26,108
Take me..
61
00:07:43,559 --> 00:07:45,461
I'll find my way
back to you, Aleena.
62
00:07:45,528 --> 00:07:46,962
I'll find..
63
00:08:11,954 --> 00:08:13,688
So this thing, this, uh..
64
00:08:13,755 --> 00:08:15,857
Zeta Beam.
65
00:08:15,924 --> 00:08:17,193
You think it's gonna, what
66
00:08:17,259 --> 00:08:19,727
magically carry you back
to your planet?
67
00:08:19,794 --> 00:08:21,664
Not magic, science.
68
00:08:21,729 --> 00:08:23,299
I just have to
crunch the numbers.
69
00:08:23,365 --> 00:08:26,202
Calculate when and where
the beam will return and..
70
00:08:26,268 --> 00:08:28,971
Knock yourself out.
71
00:08:29,038 --> 00:08:30,339
But in the meantime
72
00:08:30,406 --> 00:08:32,374
we could use more help
in the mines.
73
00:08:34,842 --> 00:08:36,178
But don't get used to my face
74
00:08:36,245 --> 00:08:38,147
'cause I'm not going to
be here for long.
75
00:08:42,685 --> 00:08:47,256
Five hundred and
eighty million over 1,200 thousand
76
00:08:47,323 --> 00:08:53,928
times velocity,
equals 580 million kilometers.
77
00:08:53,996 --> 00:08:58,667
With acceleration
of 239.332 per second..
78
00:08:58,733 --> 00:09:00,935
Velocity equals distance..
79
00:09:01,769 --> 00:09:04,039
Over time.
80
00:09:04,106 --> 00:09:08,210
Five hundred and eighty million
times two equals..
81
00:09:09,744 --> 00:09:11,146
Distance..
82
00:09:25,294 --> 00:09:28,796
To twelve hundred
and ten millionth..
83
00:09:28,863 --> 00:09:30,898
Velocity equals..
84
00:09:51,220 --> 00:09:53,322
On your feet, Strange!
85
00:09:53,389 --> 00:09:55,457
Colony's in trouble,
we need every man to..
86
00:10:00,095 --> 00:10:02,298
Grab anything we can
use as weapons.
87
00:10:04,500 --> 00:10:06,168
Human being?
88
00:10:07,303 --> 00:10:08,836
Not anymore.
89
00:10:43,639 --> 00:10:45,641
Lock the doors!
90
00:10:45,708 --> 00:10:47,875
God damn it! Hold the line!
91
00:10:53,048 --> 00:10:54,350
'Run! Run!'
92
00:11:25,880 --> 00:11:27,783
Get back inside, Diane.
93
00:11:27,850 --> 00:11:30,252
No. We face this together.
94
00:11:31,587 --> 00:11:33,856
All of us. Together, then.
95
00:12:17,733 --> 00:12:19,334
No!
96
00:12:25,874 --> 00:12:27,376
Mr. Strange?
97
00:13:30,038 --> 00:13:32,241
You sure you won't
come with us?
98
00:13:33,475 --> 00:13:35,544
I can't.
The Zeta Beam dropped me here
99
00:13:35,611 --> 00:13:37,646
and I have to wait for it
to arrive again.
100
00:13:38,614 --> 00:13:40,148
And if it doesn't?
101
00:13:42,017 --> 00:13:46,388
It will. It has to.
For my daughter's sake.
102
00:13:49,124 --> 00:13:50,359
Best of luck.
103
00:13:50,960 --> 00:13:52,261
Adam.
104
00:14:41,706 --> 00:14:46,706
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
7024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.